All language subtitles for Boy Erased 2018 1080p WEB-DL H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,137 --> 00:00:40,431 ¡Jared! ¿Por qué estás molesto, cariño? 2 00:00:40,682 --> 00:00:42,308 Quiero mi suéter. 3 00:00:42,392 --> 00:00:44,227 Es que está sucio. 4 00:00:44,310 --> 00:00:45,478 Lo quiero. 5 00:00:49,941 --> 00:00:52,569 Hoy es tu primer día de escuela. 6 00:00:53,236 --> 00:00:54,237 ¿Qué? 7 00:00:56,239 --> 00:00:58,074 ¿Te gustaría jugar a algo en particular? 8 00:00:58,741 --> 00:00:59,784 Al fútbol. 9 00:00:59,868 --> 00:01:01,494 Te gustaría jugar al fútbol. ¿Y? 10 00:01:01,578 --> 00:01:03,163 ¡Al básquetbol! 11 00:01:03,496 --> 00:01:04,831 ¿Cuál es tu color favorito? 12 00:01:08,710 --> 00:01:09,836 El azul y el amarillo. 13 00:01:09,919 --> 00:01:11,671 - El azul... - Y el amarillo. 14 00:01:11,754 --> 00:01:13,339 Y el amarillo. 15 00:01:14,132 --> 00:01:16,468 ¿Qué te gustaría ser cuando crezcas? 16 00:01:16,551 --> 00:01:18,761 ¡Motociclista! 17 00:01:24,768 --> 00:01:26,644 ¡Adiós! ¡Hola! 18 00:01:35,403 --> 00:01:38,406 Jared. Baja a desayunar. 19 00:01:49,292 --> 00:01:51,169 Desearía que esto no hubiese sucedido. 20 00:01:53,880 --> 00:01:56,633 Pero a veces, le agradezco a Dios que sucedió. 21 00:02:14,734 --> 00:02:20,490 Arkansas - 9E4 Q18 Tierra de oportunidades 22 00:03:08,329 --> 00:03:10,790 Repitan después de mí. Que brille tu luz. 23 00:03:10,915 --> 00:03:12,500 Que brille tu luz. 24 00:03:12,584 --> 00:03:16,796 Alcen las manos aquellos en esta habitación que son imperfectos. 25 00:03:19,632 --> 00:03:20,884 Así es. 26 00:03:20,967 --> 00:03:24,095 Ahora, alcen las manos aquellos que son perfectos. 27 00:03:25,889 --> 00:03:27,390 - Nadie. - Amén. 28 00:03:28,767 --> 00:03:32,562 Fui bendecido con una esposa hermosa y fervorosa. 29 00:03:33,646 --> 00:03:36,858 Y con un hijo bueno, 30 00:03:38,693 --> 00:03:39,986 recto y honesto. 31 00:03:41,029 --> 00:03:42,197 Soy un hombre con suerte. 32 00:03:43,239 --> 00:03:45,074 Y agradezco esas bendiciones. 33 00:03:57,670 --> 00:03:59,881 No hagas eso. Sabes que me pone nerviosa. 34 00:04:02,133 --> 00:04:03,551 ¿Y si un camión te choca? 35 00:04:03,635 --> 00:04:05,512 - No sucederá nunca. - Ha sucedido. 36 00:04:06,971 --> 00:04:09,182 Es cierto. 37 00:04:40,463 --> 00:04:42,382 Buenos días. Bienvenidos a Amor en Acción. 38 00:04:42,757 --> 00:04:43,758 Hola. 39 00:04:44,425 --> 00:04:45,426 ¿Nombre? 40 00:04:45,718 --> 00:04:47,679 Nancy Eamons. 41 00:04:48,680 --> 00:04:51,474 Del muchacho. 42 00:04:51,558 --> 00:04:54,060 - A menos que sea usted quien se registra. - Jared Eamons. 43 00:04:55,812 --> 00:04:56,938 Aquí estás. 44 00:05:04,863 --> 00:05:06,906 Bien. ¿Quieren despedirse? 45 00:05:07,449 --> 00:05:08,700 ¿Puedo ver el lugar? 46 00:05:08,783 --> 00:05:11,619 No se permite ingresar más allá de la recepción, Sra. Eamons, 47 00:05:11,703 --> 00:05:13,830 pero puede recogerlo a las 5:00 p.m. 48 00:05:13,913 --> 00:05:14,914 Bien. 49 00:05:17,208 --> 00:05:18,376 Está bien, mamá. 50 00:05:23,548 --> 00:05:26,843 Llámame a cualquier hora. Estaré en el hotel con mi móvil. 51 00:05:27,135 --> 00:05:29,554 Retendremos su móvil. 52 00:05:29,637 --> 00:05:31,973 Si hay alguna emergencia, la contactaremos. 53 00:05:32,056 --> 00:05:33,933 De lo contrario, a las 5:00 p.m. 54 00:05:40,940 --> 00:05:42,192 Te irá muy bien. 55 00:05:44,986 --> 00:05:46,154 Te amo. 56 00:05:49,115 --> 00:05:50,408 El novato. Eamons. 57 00:05:52,827 --> 00:05:53,953 Vacía los bolsillos. 58 00:06:03,630 --> 00:06:05,632 ¿Algún número o fotografía para preocuparse? 59 00:06:07,967 --> 00:06:10,303 Lo verificamos diariamente y llamamos al azar, 60 00:06:10,386 --> 00:06:12,597 así que más te vale ser honesto. 61 00:06:12,764 --> 00:06:15,600 No hay nada. Y pueden llamar a cualquier número. 62 00:06:18,186 --> 00:06:21,481 "Sobriedad. No fumar, no beber alcohol o consumir drogas". 63 00:06:22,607 --> 00:06:26,986 "Tiempo libre. Mantenerse en una zona segura designada". 64 00:06:28,029 --> 00:06:31,449 "Vestimenta. Las faldas deben estar debajo de la rodilla 65 00:06:31,533 --> 00:06:32,968 "y se debe usar sostén en todo momento". 66 00:06:32,992 --> 00:06:33,993 ¿Qué es eso? 67 00:06:34,244 --> 00:06:38,248 Escribo historias. 68 00:06:38,331 --> 00:06:39,499 Estudio en la universidad... 69 00:06:39,582 --> 00:06:41,751 Nada de diarios. Tendremos que leerlo. 70 00:06:42,794 --> 00:06:44,087 "Confidencialidad. 71 00:06:44,170 --> 00:06:47,132 "Todo lo hablado en terapia será privado". 72 00:06:48,133 --> 00:06:49,467 "Baños. 73 00:06:49,551 --> 00:06:53,012 "Los miembros deben ser supervisados durante las idas al baño". 74 00:06:53,096 --> 00:06:55,140 - Tu manual. - Sí. 75 00:06:57,016 --> 00:06:58,101 Buena suerte. 76 00:06:58,643 --> 00:06:59,644 Gracias. 77 00:06:59,727 --> 00:07:03,314 "No se permite la pornografía, la masturbación, 78 00:07:03,398 --> 00:07:06,151 "el contacto físico con ningún miembro en ningún momento, 79 00:07:06,234 --> 00:07:08,736 "excepto por un apretón de manos breve". 80 00:07:09,195 --> 00:07:10,905 EXPRESIÓN DE LOS SENTIMIENTOS 81 00:07:39,684 --> 00:07:42,645 Michael a Aaron, ¿cuántos clientes esperamos hoy? 82 00:07:43,062 --> 00:07:44,814 Copiado, Michael. Espera, por favor. 83 00:07:44,898 --> 00:07:46,191 Un segundo, Jared. 84 00:07:47,400 --> 00:07:49,027 Deberíamos tener once hoy. 85 00:07:49,778 --> 00:07:51,196 Hay más en el vestíbulo. 86 00:07:52,155 --> 00:07:53,948 Bien. Tenemos unos cinco minutos más. 87 00:07:54,032 --> 00:07:55,200 Entendido. 88 00:07:55,283 --> 00:07:57,327 Jared, si lo deseas, busca un asiento 89 00:07:57,410 --> 00:07:59,287 y ponte cómodo. Comenzaremos pronto. 90 00:08:05,919 --> 00:08:07,045 - Hola. - Hola. 91 00:08:15,595 --> 00:08:16,596 Buen día. 92 00:08:17,597 --> 00:08:18,598 Hola. 93 00:08:18,848 --> 00:08:21,768 "Materiales inmorales lascivos y superfluos. 94 00:08:22,227 --> 00:08:24,979 "Todo material de lectura, películas y programas de TV 95 00:08:25,063 --> 00:08:26,940 "están prohibidos dentro del programa". 96 00:08:30,401 --> 00:08:34,447 Utilizo el pecado sexual y la homosexualidad 97 00:08:34,531 --> 00:08:37,075 para llenar un vacío de Dios en mi vida. 98 00:08:37,534 --> 00:08:41,579 Utilizo el pecado sexual y la homosexualidad 99 00:08:41,663 --> 00:08:43,957 para llenar un vacío de Dios en mi vida. 100 00:08:44,082 --> 00:08:48,086 Pero no estoy dañado, y Dios me ama. 101 00:08:48,419 --> 00:08:51,172 Pero no estoy dañado, y Dios me ama. 102 00:08:51,256 --> 00:08:52,882 Bien. Eso es muy cierto. 103 00:08:52,966 --> 00:08:56,302 Alguien que me diga qué es esto. 104 00:08:58,388 --> 00:09:00,849 Un dólar. 105 00:09:01,474 --> 00:09:04,394 Sin importar cuánto se arrugue un billete de un dólar, 106 00:09:05,478 --> 00:09:07,230 no se le puede quitar su valor. 107 00:09:08,940 --> 00:09:11,401 Aún cuando lo rompiéramos, 108 00:09:12,277 --> 00:09:14,988 que significa ser separados de Cristo, 109 00:09:15,071 --> 00:09:16,156 ¿adivinen qué? 110 00:09:16,865 --> 00:09:18,408 Siempre se lo puede volver a pegar. 111 00:09:19,576 --> 00:09:21,703 Jesús nos vuelve a unir. 112 00:09:22,704 --> 00:09:26,749 Y aunque queda una cicatriz, no cambia lo que valemos. 113 00:09:27,625 --> 00:09:29,419 - Son alguien. - Lo siento. 114 00:09:29,502 --> 00:09:32,505 Tienen valor. Está bien, Jon. Siéntate. 115 00:09:32,589 --> 00:09:35,383 Y es un hecho. No lo gastes de una sola vez, Phillip. 116 00:09:36,259 --> 00:09:38,928 Estos quizá sean los doce días más difíciles, 117 00:09:39,012 --> 00:09:41,139 pero más gratificantes que enfrentarán. 118 00:09:41,973 --> 00:09:43,767 Pero tenemos una sola tarea, 119 00:09:43,850 --> 00:09:46,895 volvernos a acercar a Dios. 120 00:09:48,104 --> 00:09:49,773 Invitarlo a que vuelva a entrar. 121 00:09:49,856 --> 00:09:52,066 Comprender cómo quiso crearnos 122 00:09:52,150 --> 00:09:54,068 antes de que esas piezas se dañaran. 123 00:09:54,652 --> 00:09:58,156 Sé que el camino hasta aquí no fue sencillo para muchos. 124 00:09:59,282 --> 00:10:02,202 Pero les prometo que será más sencillo ahora que están aquí, 125 00:10:02,285 --> 00:10:07,499 porque estamos por emprender juntos un camino maravilloso. 126 00:10:08,166 --> 00:10:09,292 ¿Quién está listo? 127 00:10:11,628 --> 00:10:14,798 Fue una pregunta. ¿Quién está listo? ¡Digan amén! 128 00:10:15,006 --> 00:10:16,216 Amén. 129 00:10:16,299 --> 00:10:19,010 ¡Amén! Si saben que valen un dólar, ¡digan amén! 130 00:10:19,093 --> 00:10:20,094 ¡Amén! 131 00:10:21,471 --> 00:10:24,182 ¡Bienvenidos al programa Refugio! ¡Vamos! 132 00:10:26,142 --> 00:10:29,229 Muy bien, ¡grandes almas! ¡Grandes! 133 00:10:39,697 --> 00:10:40,907 Les diré algo 134 00:10:40,990 --> 00:10:44,160 que los hará sentirse mejor de forma inmediata. 135 00:10:44,369 --> 00:10:46,746 Se dice que se puede nacer gay, pero no es cierto. 136 00:10:47,330 --> 00:10:50,041 No se puede nacer homosexual, es una mentira. 137 00:10:50,792 --> 00:10:55,046 Soy consejero y pastor, pero ¿nací de esa forma? 138 00:10:55,713 --> 00:10:56,756 No. 139 00:10:57,507 --> 00:11:00,552 Es un comportamiento, una elección. 140 00:11:01,678 --> 00:11:06,099 Cameron, tú juegas fútbol americano, ¿verdad? 141 00:11:06,182 --> 00:11:07,725 - Sí. - ¿Naciste de esa forma? 142 00:11:09,018 --> 00:11:10,186 - No. - No. 143 00:11:10,270 --> 00:11:13,440 Elegiste ser jugador de fútbol, ¿verdad? 144 00:11:13,815 --> 00:11:14,816 Es un comportamiento. 145 00:11:14,899 --> 00:11:16,818 Ahora, si Cameron deja de jugar al fútbol, 146 00:11:16,901 --> 00:11:18,778 ya no es jugador de fútbol. 147 00:11:18,862 --> 00:11:21,948 Debemos identificar de dónde surge ese comportamiento 148 00:11:22,031 --> 00:11:23,616 para poder erradicarlo 149 00:11:23,700 --> 00:11:25,827 y ya no ser etiquetados de esa forma. 150 00:11:26,744 --> 00:11:28,621 ¿Quién puede decir qué es un genograma? 151 00:11:29,706 --> 00:11:30,957 Phillip. 152 00:11:31,040 --> 00:11:33,543 Un genograma es como un árbol genealógico, 153 00:11:33,626 --> 00:11:37,172 pero que también muestra patrones de comportamiento familiar. 154 00:11:37,255 --> 00:11:38,631 Como uno ilustrado. 155 00:11:38,715 --> 00:11:43,011 Sí. Dibujaremos nuestro árbol genealógico 156 00:11:43,094 --> 00:11:47,182 y, al lado de cada persona, anotaremos sus pecados de comportamiento. 157 00:11:47,265 --> 00:11:49,434 Ellos nos hicieron 158 00:11:50,769 --> 00:11:52,896 y nos etiquetaron, y los etiquetaremos a ellos. 159 00:11:52,979 --> 00:11:55,190 Michael, ¿puedes leer los pecados? 160 00:11:57,567 --> 00:12:00,653 Utilizamos las letras AMS o H 161 00:12:00,737 --> 00:12:04,240 para etiquetar la atracción por el mismo sexo o la homosexualidad, 162 00:12:05,408 --> 00:12:06,743 la D para las drogas, 163 00:12:07,660 --> 00:12:09,537 un signo de dólar para las apuestas, 164 00:12:10,371 --> 00:12:12,165 la A para el alcoholismo, 165 00:12:13,082 --> 00:12:14,709 la P para la promiscuidad, 166 00:12:15,585 --> 00:12:17,420 la M para las enfermedades mentales, 167 00:12:18,546 --> 00:12:21,549 la A mayúscula y b minúscula para el aborto, 168 00:12:21,633 --> 00:12:24,636 la P mayúscula y o minúscula para la pornografía, 169 00:12:24,719 --> 00:12:27,847 y la C o la Pa para la afiliación criminal o a pandillas. 170 00:12:27,931 --> 00:12:30,934 Te olvidas de la Vd, la violencia doméstica. 171 00:12:31,017 --> 00:12:33,895 V mayúscula y d minúscula para la violencia doméstica. 172 00:12:34,562 --> 00:12:36,606 Bien, comencemos. 173 00:12:36,689 --> 00:12:39,609 Tomemos algunas cartulinas y marcadores. 174 00:12:39,692 --> 00:12:41,444 Quiero que los anoten 175 00:12:42,987 --> 00:12:45,281 y pongan las letras al lado de sus nombres. 176 00:12:45,365 --> 00:12:47,242 Sé que son familia, 177 00:12:47,325 --> 00:12:50,161 pero les puedo garantizar que una o varias de esas personas 178 00:12:50,245 --> 00:12:53,039 son el motivo por el que están en Amor en Acción. 179 00:12:55,208 --> 00:12:58,419 Jared, tú debes ser el hijo del predicador. 180 00:12:58,920 --> 00:13:01,798 Lo sabes o no lo sabes. 181 00:13:02,173 --> 00:13:03,842 ¿Por qué el signo de pregunta? 182 00:13:03,925 --> 00:13:04,926 TÍO CHRIS - ¿A? 183 00:13:05,009 --> 00:13:07,262 El tío Chris es alcohólico. 184 00:13:12,058 --> 00:13:14,310 Esto debe ser muy difícil para tu familia. 185 00:13:15,437 --> 00:13:18,815 Escucha, pueblo mío, mi ley. 186 00:13:18,940 --> 00:13:21,401 Inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca. 187 00:13:21,484 --> 00:13:24,070 Abriré mi boca en proverbios. 188 00:13:24,487 --> 00:13:26,823 Hablaré cosas escondidas las cuales hemos oído. 189 00:13:27,574 --> 00:13:28,616 No. 190 00:13:28,950 --> 00:13:30,243 Suena bien, papá. 191 00:13:30,869 --> 00:13:32,579 ¿Listo? Tenemos que irnos. 192 00:13:32,662 --> 00:13:34,247 ¿Por qué iremos mañana a Dallas? 193 00:13:35,582 --> 00:13:38,293 El arquitecto tiene los planos para remodelar el ministerio. 194 00:13:38,376 --> 00:13:41,629 Visitaremos dos iglesias similares en el área. 195 00:13:45,175 --> 00:13:48,219 ¿Crees que podría quedarme en lo de Chloe? 196 00:13:52,098 --> 00:13:53,338 Podría quedarme en lo de Wayne. 197 00:13:53,391 --> 00:13:55,435 - O solo... - Me parece bien. 198 00:13:55,602 --> 00:13:57,604 De hecho, es una gran idea. 199 00:13:58,438 --> 00:14:02,317 Son personas maduras que saben cómo comportarse 200 00:14:02,484 --> 00:14:04,694 y ahora saben cómo funciona el mundo. 201 00:14:06,362 --> 00:14:11,701 Pequeños pasos hacia la hombría. Es la forma de aprender. 202 00:14:13,286 --> 00:14:16,122 Así no entrarás en pánico cuando llegue. 203 00:14:18,333 --> 00:14:20,084 ¿Sabes lo que digo, Romeo? 204 00:14:20,168 --> 00:14:21,294 - Sí, señor. - Bien. 205 00:14:21,586 --> 00:14:22,587 Vámonos, ya es tarde. 206 00:14:22,670 --> 00:14:25,757 Querido Padre Celestial, te agradecemos por este día hermoso 207 00:14:25,965 --> 00:14:28,635 y te pedimos que nos cuides 208 00:14:28,718 --> 00:14:30,678 mientras vamos hacia el salón, 209 00:14:30,762 --> 00:14:34,474 que le mostremos a nuestros clientes el amor y la bondad que tú nos muestras. 210 00:14:34,891 --> 00:14:37,102 Por Jesucristo, nuestro Señor... 211 00:14:37,185 --> 00:14:38,603 ¡Buen día! ¡Que brille tu luz! 212 00:14:38,812 --> 00:14:40,438 - Amén. - Amén. 213 00:14:40,522 --> 00:14:41,940 - Bien. - Que tengan un buen día. 214 00:14:47,028 --> 00:14:48,571 VISITANTES 63-LOCALES 65 215 00:14:49,781 --> 00:14:52,367 Rebeldes a las tres. Uno, dos, tres... 216 00:14:52,450 --> 00:14:53,660 ¡Rebeldes! 217 00:14:58,164 --> 00:14:59,207 Estuviste muy bien. 218 00:15:00,750 --> 00:15:04,796 ¿Verdad? Siempre se subestiman las asistencias en un juego. 219 00:15:05,004 --> 00:15:07,382 - Felicidades. - Te vi en cada punto. 220 00:15:07,465 --> 00:15:09,092 - Sudor de la victoria. - Papá, yo... 221 00:15:09,175 --> 00:15:10,844 - ¡Sí! - Jugué cinco minutos. 222 00:15:11,261 --> 00:15:12,804 - Oye. - Jugaste más que eso. 223 00:15:12,887 --> 00:15:15,348 ¿Y tú? Otro componente subestimado del juego. 224 00:15:15,431 --> 00:15:17,031 - ¿Cómo estás? - Felicitaciones, hermosa. 225 00:15:17,100 --> 00:15:18,977 Me preocupé. Creí que te dejarían caer. 226 00:15:19,060 --> 00:15:20,562 No, no te preocupes. 227 00:15:20,645 --> 00:15:22,147 ¿Irán a celebrar? 228 00:15:22,230 --> 00:15:24,607 Sí, creo que iremos al lago. 229 00:15:24,691 --> 00:15:26,401 Bien. Al lago. 230 00:15:28,111 --> 00:15:32,198 Bien. Tendré una Expedition por la concesionaria, así que es tuya. 231 00:15:34,909 --> 00:15:36,494 - ¡Papá! - Está bien. 232 00:15:36,995 --> 00:15:38,538 Iba a ser para tu cumpleaños, 233 00:15:38,621 --> 00:15:40,331 pero hoy es una buena noche. Felicidades. 234 00:15:40,457 --> 00:15:42,459 - Muchas gracias. Gracias. - Diviértete. 235 00:15:42,542 --> 00:15:44,586 Quiero ver si tu madre quiere ir al lago. 236 00:16:22,499 --> 00:16:23,500 Siguen despiertos. 237 00:16:42,393 --> 00:16:43,394 ¿Qué? 238 00:16:48,608 --> 00:16:51,069 Si no está dura, puedo ponerla dura. 239 00:16:51,569 --> 00:16:54,447 ¿No crees que deberíamos esperar hasta...? 240 00:16:54,531 --> 00:16:55,573 Hasta... 241 00:16:57,283 --> 00:16:59,869 - Ya sabes... - ¿Hasta qué? ¿Hasta casarnos? 242 00:17:02,705 --> 00:17:04,541 Mis padres creen que deberíamos. 243 00:17:07,293 --> 00:17:09,295 Para mantenernos juntos en la universidad. 244 00:17:16,594 --> 00:17:17,637 Oye. 245 00:17:20,223 --> 00:17:21,432 ¿Sucede algo? 246 00:17:22,475 --> 00:17:23,560 No. 247 00:17:26,938 --> 00:17:27,939 Jared. 248 00:17:30,191 --> 00:17:32,777 ¿Listo para terminar? Ya acabamos por hoy. Se ve bien. 249 00:17:34,779 --> 00:17:36,823 ¡Son las cinco! Hora de irse a casa. 250 00:17:38,408 --> 00:17:40,410 - Adiós. - Son las cinco. ¡Vamos! 251 00:17:44,414 --> 00:17:45,999 Bien, ya es hora de irse. 252 00:17:47,625 --> 00:17:48,751 Etiqueta con el nombre. 253 00:17:51,421 --> 00:17:52,839 - Gracias. - Mañana a las 9:00 a.m. 254 00:18:02,182 --> 00:18:04,726 Oye, arrancaste las hojas. 255 00:18:05,602 --> 00:18:06,770 Son solo historias. 256 00:18:07,103 --> 00:18:08,772 El señor Sykes lo decidirá. 257 00:18:09,731 --> 00:18:10,774 Por Michael. 258 00:18:12,150 --> 00:18:13,193 Aquí Michael. 259 00:18:13,610 --> 00:18:14,986 ¿Sigues en la oficina? 260 00:18:36,424 --> 00:18:40,053 ¿Eres soldado? ¿Estuviste en el ejército o algo? 261 00:18:40,136 --> 00:18:42,222 - Te vi saludar. - No. 262 00:18:43,515 --> 00:18:45,600 Intento no tener absolutamente ningún contacto. 263 00:18:46,351 --> 00:18:47,602 Voy veintitrés días. 264 00:18:49,270 --> 00:18:52,273 En cambio, saludo. 265 00:18:55,193 --> 00:18:56,402 Este grupo parece bueno. 266 00:18:57,987 --> 00:18:59,322 ¿Ya estuviste aquí antes? 267 00:18:59,656 --> 00:19:02,659 Sí, es mi segunda vez en el programa Refugio. 268 00:19:03,326 --> 00:19:05,328 La última vez comencé unos días tarde. 269 00:19:05,411 --> 00:19:08,623 Y espero que se abra una vacante en una de las casas. 270 00:19:08,706 --> 00:19:11,376 - ¿Qué casas? - Las casas. 271 00:19:11,584 --> 00:19:14,629 Tienen casas para los que se quedan un tiempo prolongado. 272 00:19:15,046 --> 00:19:19,217 Mientras tanto, estoy atrapado en el Baybrook con mi papá, 273 00:19:19,300 --> 00:19:20,969 lo cual es interesante. 274 00:19:24,139 --> 00:19:27,851 - ¿También estás en un hotel? - Sí. 275 00:19:30,603 --> 00:19:32,814 ¿Por cuánto tiempo te quedarás? 276 00:19:35,567 --> 00:19:39,195 No lo decido yo, sino el señor Sykes. 277 00:19:40,238 --> 00:19:43,158 - ¿Nadie te lo explicó? - No. 278 00:19:44,367 --> 00:19:48,705 Este es un programa de evaluación hasta que sepan qué hacer contigo. 279 00:19:49,747 --> 00:19:53,251 Escucha. Entrégate al programa. 280 00:19:54,502 --> 00:19:55,545 Sí. 281 00:19:55,628 --> 00:19:58,173 Haz el trabajo y confía en mí, 282 00:19:59,549 --> 00:20:00,800 te encantará aquí. 283 00:20:02,260 --> 00:20:04,179 ¿No me contarás sobre tu día? 284 00:20:04,846 --> 00:20:07,182 No se supone que hablemos fuera del grupo. 285 00:20:07,891 --> 00:20:11,770 No quiero chismes, solo cuéntame en general. 286 00:20:13,271 --> 00:20:14,731 Me entregaré al programa, 287 00:20:15,440 --> 00:20:16,941 hay buenas personas. 288 00:20:17,025 --> 00:20:18,193 Y sí, me gusta. 289 00:20:19,819 --> 00:20:22,530 - Me alegra estar aquí. - ¡Qué bueno! 290 00:20:30,497 --> 00:20:35,084 ¿Tenemos familiares con problemas de este tipo? 291 00:20:47,096 --> 00:20:49,307 - ¿Con pornografía? - Mamá... 292 00:20:55,897 --> 00:20:58,733 ¿Drogas? Afiliación a pandillas. 293 00:20:58,858 --> 00:21:00,985 ¿Afiliación a pandillas? ¿Qué es esto? 294 00:21:01,194 --> 00:21:02,654 Tengo que saberlo para una tarea. 295 00:21:03,321 --> 00:21:05,323 ¿Por qué tienen que saber sobre la familia? 296 00:21:06,116 --> 00:21:08,034 Nuestra familia es normal. 297 00:21:32,851 --> 00:21:35,171 SEMANA 1 (ORIGEN): ORIENTACIÓN, HONESTIDAD, ADICCIÓN SEXUAL 298 00:21:36,104 --> 00:21:37,439 Es un gran día mañana. 299 00:21:39,274 --> 00:21:40,525 Duerme bien. 300 00:21:45,405 --> 00:21:48,324 Hice la tarea por ti. 301 00:21:52,620 --> 00:21:56,541 Estuve en una pandilla por un año hasta que caí por drogas. 302 00:21:57,459 --> 00:21:58,793 Me enviaron a prisión. 303 00:22:08,219 --> 00:22:09,971 Puse a tu tío Vincent. 304 00:22:10,930 --> 00:22:14,684 Nunca lo conociste porque se mudó a Luisiana cuando eras pequeño, así que... 305 00:22:15,643 --> 00:22:17,145 Nunca lo vemos. 306 00:22:18,313 --> 00:22:19,981 Siempre creímos que él... 307 00:22:26,821 --> 00:22:29,199 Podría decirse que era bastante afeminado. 308 00:22:32,327 --> 00:22:34,954 Bien. Estoy cansada. 309 00:22:37,332 --> 00:22:39,334 - Buenas noches. - Buenas noches. 310 00:22:47,634 --> 00:22:50,303 ¿Qué es un hombre real? 311 00:22:52,013 --> 00:22:53,973 ¿Cómo se ve un hombre real? 312 00:22:55,016 --> 00:22:56,309 ¿Alguien sabe? 313 00:22:56,392 --> 00:22:57,519 "H" - TÍO VINCENT 314 00:22:58,061 --> 00:23:01,231 Muchachos, no crucen las piernas. La postura. 315 00:23:01,731 --> 00:23:05,568 Quizá el estar cerca de las llamas del infierno 316 00:23:06,528 --> 00:23:10,573 y hallar el camino de regreso muestre una gran fortaleza. 317 00:23:11,491 --> 00:23:13,118 De ser así, 318 00:23:13,827 --> 00:23:16,871 si él no es un hombre real, no sé lo que es. 319 00:23:17,038 --> 00:23:19,541 Él es Brandon Ellis. Quiero que lo saluden. 320 00:23:19,624 --> 00:23:21,102 - Gracias, Sykes. - Denle la bienvenida. 321 00:23:21,126 --> 00:23:22,127 Te toca, Brandon. 322 00:23:25,255 --> 00:23:27,340 Dios los bendiga. 323 00:23:27,966 --> 00:23:31,052 Para mí, un hombre real es un hombre de Dios, 324 00:23:32,428 --> 00:23:33,972 y yo soy un hombre de Dios. 325 00:23:34,806 --> 00:23:36,432 Supongo que eso me incluye. 326 00:23:38,017 --> 00:23:39,144 Pero no lo fui siempre. 327 00:23:40,603 --> 00:23:43,314 Si estuviera en el genograma de mi propio hijo, 328 00:23:43,606 --> 00:23:46,651 habría tantas de esas letras al lado de mi nombre que parecerían 329 00:23:47,277 --> 00:23:50,029 calificaciones para una gran universidad. 330 00:23:50,780 --> 00:23:53,867 Drogas, violencia, pandillas, prisión, 331 00:23:54,033 --> 00:23:56,536 pero creo que estoy calificado para estar aquí. 332 00:23:57,245 --> 00:24:00,373 No porque haya tenido el tipo de pensamientos o sentimientos 333 00:24:00,457 --> 00:24:01,749 con los que están luchando 334 00:24:01,875 --> 00:24:04,586 o que sus otros consejeros han superado con rectitud. 335 00:24:05,587 --> 00:24:10,008 Pero he tenido tantas dificultades que me alejaron del Señor 336 00:24:10,508 --> 00:24:14,554 que es un verdadero milagro que esté aquí frente a ustedes. 337 00:24:16,181 --> 00:24:19,100 Pero aquí estoy. Aquí estoy. 338 00:24:24,731 --> 00:24:27,859 Pararse, inclinarse, sentarse. 339 00:24:28,443 --> 00:24:29,944 Es la misma idea. 340 00:24:30,403 --> 00:24:33,198 Los triángulos son la forma más fuerte. 341 00:24:33,406 --> 00:24:35,492 Recuerden, las manos en la cadera. ¡Ahora! 342 00:24:36,826 --> 00:24:38,077 Sálvense. 343 00:24:41,790 --> 00:24:45,001 Los dedos hacia adelante, no hacia atrás. De esa forma. 344 00:24:45,418 --> 00:24:48,254 Piensen en la forma que hacen y pregúntense: 345 00:24:49,339 --> 00:24:53,843 "¿Estoy haciendo una forma masculina o una forma femenina?". 346 00:24:55,136 --> 00:24:56,262 Sarah, ven aquí. 347 00:24:57,597 --> 00:24:59,265 Vamos, delicada flor, tú. 348 00:25:00,391 --> 00:25:01,392 Está bien. 349 00:25:01,601 --> 00:25:05,230 Quiero que ubiques a estos muchachos en una línea 350 00:25:05,313 --> 00:25:07,357 en términos de masculinidad. 351 00:25:09,234 --> 00:25:10,777 Vamos, puedes hacerlo. 352 00:25:12,028 --> 00:25:13,238 Sigue tus instintos. 353 00:25:16,157 --> 00:25:20,453 Otros adictos, alcohólicos y yo pusimos nuestra fe en AA. 354 00:25:21,037 --> 00:25:25,375 Familiarícense con esta frase: "Finge hasta que lo consigas". 355 00:25:26,417 --> 00:25:29,212 Al ser víctimas de esto, 356 00:25:29,838 --> 00:25:31,381 tienen que aprender a sobrevivir. 357 00:25:32,757 --> 00:25:34,134 Cuando estás en prisión, 358 00:25:34,217 --> 00:25:36,594 te sorprenderías con lo que haces para pertenecer. 359 00:25:36,678 --> 00:25:39,722 Vamos, Phillip. Mira la pelota. 360 00:25:40,056 --> 00:25:42,225 ¡Vamos! Bien, el siguiente. 361 00:25:42,308 --> 00:25:45,270 Finge hasta que lo consigas. Conviértete en el hombre que no eres. 362 00:25:45,353 --> 00:25:48,481 ¿Crees que Cameron es el gran ganador? 363 00:25:49,816 --> 00:25:52,152 Crees que ser grande y alto 364 00:25:52,235 --> 00:25:55,238 y comer demasiado te pone inmediatamente primero en la fila. 365 00:25:55,989 --> 00:25:59,576 Pero es más que triángulos y posturas y genética. 366 00:26:00,577 --> 00:26:02,787 Un apretón de manos firme. ¡Vamos! ¡Hazlo! 367 00:26:04,372 --> 00:26:05,582 Tienes que levantar el bate. 368 00:26:06,749 --> 00:26:08,084 ¡Levanta el bate! 369 00:26:09,711 --> 00:26:10,837 ¡Vuelve a levantarte! 370 00:26:11,671 --> 00:26:13,214 Bien, sáquenlo de allí. 371 00:26:15,842 --> 00:26:17,385 Lee, estarás bien. 372 00:26:18,678 --> 00:26:19,929 Jared, tú sigues. 373 00:26:21,764 --> 00:26:22,807 Bien. 374 00:26:28,146 --> 00:26:31,107 Un hombre del ejército. Dios te bendiga, hijo. 375 00:26:31,357 --> 00:26:35,445 El exterior puede afectar lo que son en el interior. 376 00:26:35,737 --> 00:26:40,450 Finge hasta que lo consigas, adáptate para sobrevivir. 377 00:26:40,533 --> 00:26:44,120 Esa es una postura para batear. De eso hablo. 378 00:26:45,079 --> 00:26:46,498 ¡Bum! 379 00:26:57,801 --> 00:27:02,931 Lesbiana, gay, bisexual, transexual, lo que sea, 380 00:27:03,014 --> 00:27:07,769 multisexual, sexual-intelectual, ¿qué más quieren? 381 00:27:07,852 --> 00:27:12,524 ¿Unicornios? ¿Ardillas? ¿Cupcakes? ¿Arcoíris? 382 00:27:12,607 --> 00:27:16,277 Hay tanto para elegir en este grupo. 383 00:27:16,361 --> 00:27:21,658 Pero piensen en esto. ¿Cuáles son las consecuencias de esas elecciones? 384 00:27:24,077 --> 00:27:27,330 Miren esto. Violación, abuso, SIDA. 385 00:27:28,665 --> 00:27:31,209 ¿Qué cosas pecaminosas han hecho? 386 00:27:31,501 --> 00:27:34,587 GAY/AMS Violación/Abuso - Promiscuidad - SIDA 387 00:27:36,047 --> 00:27:37,632 Inventario moral. 388 00:27:38,842 --> 00:27:42,720 Hagan una lista de tus pecados y pidan el perdón de Dios. 389 00:27:46,057 --> 00:27:47,183 ¿Quién está listo? 390 00:27:51,229 --> 00:27:52,272 ¡Sarah! 391 00:28:06,119 --> 00:28:09,289 "Miraba a otras muchachas en el vestuario antes de gimnasia 392 00:28:10,331 --> 00:28:11,416 "y en las duchas. 393 00:28:12,417 --> 00:28:15,128 "Mi mayor pecado es uno que agradezco 394 00:28:15,211 --> 00:28:17,213 "porque me condujo a Amor en Acción". 395 00:28:19,048 --> 00:28:20,800 Lo haces bien, Sarah. Continúa. 396 00:28:25,013 --> 00:28:26,681 "Huí de la casa de mi tío 397 00:28:27,682 --> 00:28:31,227 "y me quedé con unas muchachas cuyos padres sabía que no estaban. 398 00:28:32,395 --> 00:28:35,815 "Allí fue cuando finalmente actué ante mis pensamientos homosexuales". 399 00:28:39,152 --> 00:28:40,236 Vamos, Sarah. 400 00:28:41,488 --> 00:28:42,888 "Dejé que una muchacha tocara mi... 401 00:28:43,948 --> 00:28:45,074 "Besara mi... 402 00:28:46,785 --> 00:28:47,869 "Mi vagina". 403 00:28:50,205 --> 00:28:51,790 Nadie te juzga, vamos. 404 00:28:52,373 --> 00:28:56,503 "Que pusiera sus dedos dentro mío, y yo hice lo mismo. 405 00:28:58,254 --> 00:29:01,090 "Renuncio a esos pensamientos y acciones pecaminosas 406 00:29:01,174 --> 00:29:03,593 "y le pido a Dios que me perdone por todas esas cosas". 407 00:29:06,179 --> 00:29:07,222 Muy bien. 408 00:29:08,556 --> 00:29:09,766 Te amamos, Sarah. 409 00:29:10,100 --> 00:29:12,769 Repitan después de mí. Te amamos, Sarah. 410 00:29:13,436 --> 00:29:15,480 - Te amamos, Sarah. - Muy bien. 411 00:29:36,417 --> 00:29:38,753 - ¿Quieres agua? - Estoy bien, gracias. 412 00:29:40,922 --> 00:29:44,175 - ¿Puedo traerte algo más? - Estoy bien, gracias. 413 00:29:45,218 --> 00:29:48,263 ¡Cómo se atreven a humillar a un niño de esa forma! 414 00:29:49,472 --> 00:29:51,391 ¿Es eso lo que hacen? ¿Les agrada? 415 00:29:51,474 --> 00:29:54,686 ¿Les agrada hacer eso? ¿Humillar y abusar de niños? 416 00:29:55,395 --> 00:29:57,772 - No es sencillo. - ¿A qué se refiere? 417 00:29:57,856 --> 00:29:59,357 - Los padres de Lee. - Están aquí. 418 00:29:59,441 --> 00:30:00,650 Escucha lo que dices. 419 00:30:00,733 --> 00:30:03,486 Con todo respeto, esto no es un campamento de verano. 420 00:30:03,570 --> 00:30:06,364 Pagamos 3.000 dólares. Debería denunciarlos. 421 00:30:06,448 --> 00:30:09,159 - Podrían haberle causado un traumatismo. - David, vámonos. 422 00:30:09,242 --> 00:30:11,119 Pero el cambio no es sencillo. 423 00:30:11,661 --> 00:30:12,912 ¡Increíble! 424 00:30:27,051 --> 00:30:29,762 ¿Creen que el motivo por el que están aquí es divertido? 425 00:30:30,472 --> 00:30:31,848 ¡Mírense! 426 00:30:32,599 --> 00:30:33,767 ¡Oigan! 427 00:30:34,517 --> 00:30:36,060 Intento ayudarlos. 428 00:30:36,144 --> 00:30:38,313 No pierdan mi tiempo. 429 00:30:38,396 --> 00:30:41,775 Nadie debe hablar sobre la terapia fuera de este recinto. 430 00:30:41,858 --> 00:30:43,193 ¿Queda claro? 431 00:30:57,123 --> 00:30:59,709 Inventario moral 432 00:31:35,620 --> 00:31:37,080 Espera. Yo te ayudo. 433 00:31:37,747 --> 00:31:39,249 - Lo siento. - Lo tengo. 434 00:31:39,332 --> 00:31:40,458 Muchas gracias. 435 00:31:40,708 --> 00:31:42,919 ¿En qué habitación estás? 436 00:31:43,211 --> 00:31:45,004 En la 317. 437 00:31:45,588 --> 00:31:48,550 Yo estoy en la 237. ¿Corres? 438 00:31:48,842 --> 00:31:50,009 - Sí. - Eso creí. 439 00:31:50,093 --> 00:31:52,637 - Los que corren saben sobre Asics, ¿no? - Sí. 440 00:31:53,596 --> 00:31:54,639 Aquí es. 441 00:32:04,941 --> 00:32:06,818 El primero en entrar elige. 442 00:32:11,698 --> 00:32:12,824 ¿Tienes novia? 443 00:32:13,575 --> 00:32:17,203 Si es así, quizá quieras solicitar una habitación sin literas. 444 00:32:17,620 --> 00:32:18,746 Terminamos hace poco. 445 00:32:20,748 --> 00:32:24,085 Perfecto para la universidad. 446 00:32:25,753 --> 00:32:27,630 Hacemos buen equipo. 447 00:32:27,714 --> 00:32:29,257 Odio correr con lentos. 448 00:32:30,091 --> 00:32:32,135 Te propongo una carrera al regresar. 449 00:32:32,844 --> 00:32:35,180 El que pierda deberá ir a la iglesia del otro. 450 00:32:35,346 --> 00:32:37,140 ¿Por qué? ¿Qué tipo de iglesia es? 451 00:32:37,807 --> 00:32:38,933 ¿Juegas o no? 452 00:32:39,434 --> 00:32:40,435 Está bien. 453 00:32:40,977 --> 00:32:43,605 - Uno, dos, tres, ¡ahora! - Dos, tres, ¡ahora! 454 00:33:08,505 --> 00:33:10,465 - Jared. - Hola, un placer conocerte. 455 00:33:57,220 --> 00:33:59,430 ¿Tu compañero de cuarto no regresará hasta mañana? 456 00:33:59,931 --> 00:34:01,474 Está en un viaje de golf. 457 00:34:06,020 --> 00:34:07,272 ¿Quieres dormir aquí? 458 00:34:10,442 --> 00:34:11,484 Quizá. 459 00:34:31,254 --> 00:34:32,255 Buenas noches. 460 00:34:33,381 --> 00:34:34,382 Buenas noches. 461 00:35:26,142 --> 00:35:27,435 ¿No puedes dormir? 462 00:35:42,742 --> 00:35:44,786 No deberías correr tan tarde. 463 00:36:04,264 --> 00:36:05,306 ¿Estás bien? 464 00:36:08,017 --> 00:36:09,144 Sí. 465 00:36:11,813 --> 00:36:12,981 Sí, solo... 466 00:37:00,570 --> 00:37:01,905 Está bien. 467 00:37:07,160 --> 00:37:08,161 Está bien. 468 00:37:26,846 --> 00:37:30,016 Oye, está bien. 469 00:37:31,267 --> 00:37:32,310 Espera. 470 00:37:35,105 --> 00:37:36,106 No. 471 00:37:41,319 --> 00:37:42,529 ¡Detente! 472 00:38:13,351 --> 00:38:15,019 Hagan silencio, joder. 473 00:38:46,801 --> 00:38:48,553 ¿Qué mierda me sucede? 474 00:38:50,597 --> 00:38:51,890 Lo siento mucho. 475 00:38:57,562 --> 00:38:59,564 Estaré en graves problemas. 476 00:39:05,862 --> 00:39:07,280 Tengo que confesarme. 477 00:39:14,704 --> 00:39:16,706 Tengo que confesarme. ¿Me escucharás? 478 00:39:19,918 --> 00:39:20,919 Por favor. 479 00:39:28,510 --> 00:39:30,386 ¿Recuerdas al muchacho de la iglesia? 480 00:39:33,973 --> 00:39:35,308 Al que estaba delante nuestro. 481 00:39:39,604 --> 00:39:41,773 Algo sucedió entre él y yo. 482 00:39:43,525 --> 00:39:45,026 Algo muy malo. 483 00:39:51,741 --> 00:39:53,910 No le dirás a nadie, ¿verdad? 484 00:39:56,079 --> 00:39:57,080 Por favor. 485 00:39:59,833 --> 00:40:01,209 Mantenlo entre nosotros. 486 00:40:25,608 --> 00:40:28,278 Comiencen con el capítulo seis, por favor. 487 00:41:31,257 --> 00:41:32,884 Qué sorpresa. 488 00:41:53,488 --> 00:41:55,824 - Hola. - ¿Con la señora Nancy Eamons? 489 00:41:55,907 --> 00:41:57,033 Ella habla. 490 00:41:57,117 --> 00:41:58,868 Soy consejero de la Universidad Danning. 491 00:41:59,786 --> 00:42:03,915 Tengo información perturbadora sobre el comportamiento de su hijo. 492 00:42:03,998 --> 00:42:04,999 ¿Qué? 493 00:42:05,333 --> 00:42:06,668 ¿Qué sucede con él? 494 00:42:07,794 --> 00:42:09,462 - ¿Te dijo el nombre? - Responde. 495 00:42:09,546 --> 00:42:11,506 - Si te dijo el nombre... - Jared, contesta. 496 00:42:11,589 --> 00:42:13,258 - ¿Por qué...? - ¿Lo has hecho? 497 00:42:13,341 --> 00:42:15,181 - ¿Por qué no te daría el nombre? - Suficiente. 498 00:42:15,426 --> 00:42:16,427 Dime la verdad. 499 00:42:16,511 --> 00:42:20,140 - Yo también pregunto. - No dijo su nombre. No... 500 00:42:20,223 --> 00:42:21,263 Es un mentiroso de mierda. 501 00:42:21,307 --> 00:42:22,767 - Miente. - No hablarás así 502 00:42:22,851 --> 00:42:24,036 en esta casa, frente a tu madre. 503 00:42:24,060 --> 00:42:25,145 Cuida lo que dices. 504 00:42:25,228 --> 00:42:27,814 Nancy, si pudieras darnos un momento 505 00:42:27,939 --> 00:42:28,940 - para... - Me iré... 506 00:42:29,023 --> 00:42:30,358 Siéntate. No te irás de aquí. 507 00:42:30,442 --> 00:42:31,734 Te sentarás. 508 00:42:32,318 --> 00:42:34,529 - Te sentarás. - Son mentiras de mierda, papá. 509 00:42:34,612 --> 00:42:36,406 Te pedí que cuidaras lo que dices. 510 00:42:39,534 --> 00:42:42,328 Creo que dijo que era un consejero 511 00:42:42,412 --> 00:42:44,497 y luego... Pregunté su nombre 512 00:42:44,581 --> 00:42:45,999 - y luego pregunté... - Nancy. 513 00:42:46,082 --> 00:42:47,500 - ¿Ves? - Su número y no... 514 00:42:47,584 --> 00:42:48,668 Nancy, por favor. 515 00:42:49,002 --> 00:42:50,128 Papá, yo... 516 00:42:50,837 --> 00:42:52,422 Inventó todo. 517 00:42:53,798 --> 00:42:55,133 Sentémonos aquí. 518 00:42:55,216 --> 00:42:57,469 - Hablaremos de forma calmada. - Está bien. 519 00:42:59,596 --> 00:43:01,431 - No, papá. - Jared. 520 00:43:05,935 --> 00:43:08,188 Necesito que me digas la verdad, eso es todo. 521 00:43:08,855 --> 00:43:12,692 Lo que este hombre dice de ti, Jared. 522 00:43:14,402 --> 00:43:15,695 ¿Eres homosexual? 523 00:43:19,949 --> 00:43:20,950 Jared. 524 00:43:22,076 --> 00:43:23,369 No terminamos. 525 00:43:23,453 --> 00:43:26,456 - Yo sí, porque no escuchas. - Cariño. 526 00:43:26,956 --> 00:43:29,518 - ¿Es cierto lo que este hombre dice? - Este mentiroso de mierda... 527 00:43:29,542 --> 00:43:31,102 - Contéstame. - Que no es consejero, 528 00:43:31,252 --> 00:43:33,755 que violó a un niño en su iglesia, 529 00:43:35,048 --> 00:43:36,382 y Dios sabe a quién más. 530 00:43:37,300 --> 00:43:38,760 Papá, me lastimas. 531 00:43:39,135 --> 00:43:41,095 - Marshall. - Se llama Henry Wallace. 532 00:43:41,262 --> 00:43:43,598 No es consejero, es estudiante. 533 00:43:43,681 --> 00:43:45,016 - Está bien. - Y... 534 00:43:46,101 --> 00:43:47,435 Me dijo que hizo cosas malas. 535 00:43:47,519 --> 00:43:49,521 Creo que piensa que lo delataré. 536 00:43:51,106 --> 00:43:52,190 Cariño. 537 00:43:53,942 --> 00:43:54,984 Hijo. 538 00:44:07,539 --> 00:44:08,540 ¡Pelea! 539 00:44:18,591 --> 00:44:19,884 ¡A la guerra! 540 00:44:31,729 --> 00:44:33,273 Tu madre hace la cena. 541 00:44:35,692 --> 00:44:37,152 Estoy bien. No tengo hambre. 542 00:44:43,199 --> 00:44:45,869 Quiero que escribas el nombre de este hombre, 543 00:44:46,619 --> 00:44:50,957 su iglesia, su número de teléfono si lo tienes. Cualquier información. 544 00:44:52,041 --> 00:44:54,794 - No quiero que hables con él. - No iré a hablar con él. 545 00:44:55,879 --> 00:44:58,923 Si ha hecho lo que dijo, hay que denunciarlo. 546 00:45:02,844 --> 00:45:03,845 Está bien. 547 00:45:05,388 --> 00:45:09,142 ¿Sabes lo que hice? Invité a Chloe y a sus padres a almorzar mañana. 548 00:45:09,225 --> 00:45:10,935 Sería divertido que vinieras. 549 00:45:12,103 --> 00:45:14,856 Perder un día más de clases no acabará con el mundo. 550 00:45:16,065 --> 00:45:17,192 Sabes, Jared, 551 00:45:18,943 --> 00:45:20,612 según mi entender, 552 00:45:21,780 --> 00:45:24,032 solo tenemos un derecho dado por Dios. 553 00:45:24,824 --> 00:45:28,161 Y es cuando se unen un hombre y una mujer. 554 00:45:28,244 --> 00:45:31,122 Pueden crear vida. 555 00:45:31,998 --> 00:45:35,210 Piensa en lo que Dios debe amar a la humanidad 556 00:45:35,293 --> 00:45:37,921 - para darnos tal responsabilidad. - Papá. 557 00:45:39,255 --> 00:45:41,424 No es cierto. 558 00:45:48,223 --> 00:45:50,892 Sabes lo que pienso de este tipo de juegos. 559 00:45:52,519 --> 00:45:54,813 Sé respetuoso con tu madre cuando llame. 560 00:45:55,939 --> 00:45:57,023 Ven a comer. 561 00:46:32,016 --> 00:46:33,017 Cariño. 562 00:46:33,309 --> 00:46:36,521 Bien. ¿Quieres que deje los juegos? 563 00:46:36,855 --> 00:46:37,856 Ya no jugaré. 564 00:46:38,398 --> 00:46:39,899 Rompí con Chloe 565 00:46:40,900 --> 00:46:42,193 porque... 566 00:46:48,199 --> 00:46:50,452 Rompimos porque creo que es cierto, 567 00:46:51,536 --> 00:46:52,704 eso sobre mí. 568 00:46:55,248 --> 00:46:56,583 Que Dios me ayude. 569 00:46:59,085 --> 00:47:00,545 Pienso en hombres. 570 00:47:14,476 --> 00:47:16,019 No sé por qué. 571 00:47:18,605 --> 00:47:19,856 Lo siento tanto. 572 00:48:12,700 --> 00:48:14,119 Dios te bendiga, pastor. 573 00:48:19,040 --> 00:48:20,917 - ¿Estás bien? - He tenido días mejores, 574 00:48:21,000 --> 00:48:22,210 te lo aseguro. 575 00:48:31,803 --> 00:48:34,013 - Un minuto. Un minuto. - ¿Mamá? 576 00:48:34,097 --> 00:48:36,558 Espera. Bien. 577 00:48:43,398 --> 00:48:45,567 ¿Por qué están el pastor Wilkes y Jim Picard? 578 00:48:46,401 --> 00:48:49,070 El pastor Wilkes ha lidiado antes con este tipo de cosas. 579 00:48:51,990 --> 00:48:54,492 Jim tiene un hijo, Eddie, que... 580 00:48:54,576 --> 00:48:56,536 Eras pequeño, pero... 581 00:48:57,829 --> 00:48:58,913 Como sea. 582 00:48:59,831 --> 00:49:01,833 - ¿Qué le hicieron? - No. 583 00:49:02,250 --> 00:49:04,294 Tonto. 584 00:49:04,377 --> 00:49:06,337 No le hicieron nada. 585 00:49:06,504 --> 00:49:08,381 Hicieron cosas por él, 586 00:49:09,299 --> 00:49:10,300 ¿está bien? 587 00:49:11,801 --> 00:49:14,179 Como harán cosas por ti. 588 00:49:14,554 --> 00:49:16,556 Tu padre se pregunta... 589 00:49:17,765 --> 00:49:19,768 Se pregunta cómo ayudar. 590 00:49:23,021 --> 00:49:24,230 Ven aquí. 591 00:49:24,647 --> 00:49:26,399 Todo estará bien. 592 00:49:29,694 --> 00:49:31,571 Te tenemos una pregunta, hijo, 593 00:49:32,489 --> 00:49:34,741 y te dejaremos dormir. Ha sido un día largo. 594 00:49:37,368 --> 00:49:40,413 Le comenté sobre nuestras conversaciones 595 00:49:41,790 --> 00:49:45,418 a estos dos hombres buenos y honrados y les pedí su consejo. 596 00:49:48,713 --> 00:49:51,382 Puedo decirte que no tenemos todas las respuestas. 597 00:49:51,800 --> 00:49:56,221 Pero sí sé que tú tienes la clave para dar el siguiente paso. 598 00:49:57,639 --> 00:50:00,558 Tu madre y yo no podemos imaginar 599 00:50:01,351 --> 00:50:03,645 cómo podrías vivir bajo este mismo techo, 600 00:50:04,187 --> 00:50:06,815 ir a la iglesia y trabajar en la concesionaria 601 00:50:08,191 --> 00:50:11,402 si vas a ir fundamentalmente en contra de la raíz de nuestras creencias 602 00:50:12,570 --> 00:50:14,239 y en contra de Dios. 603 00:50:16,991 --> 00:50:18,952 Te lo preguntaré, hijo. 604 00:50:23,164 --> 00:50:24,749 En tu corazón, 605 00:50:28,128 --> 00:50:29,921 ¿quieres cambiar? 606 00:50:50,733 --> 00:50:51,818 Sí. 607 00:50:53,194 --> 00:50:54,821 Sí, quiero cambiar. 608 00:50:59,659 --> 00:51:01,119 Acércate, hijo. 609 00:51:01,828 --> 00:51:03,163 Pastor Wilkes, 610 00:51:04,372 --> 00:51:07,667 ¿podrías pedirle a Jesús que haga brillar su luz 611 00:51:08,668 --> 00:51:10,336 sobre mi hijo? 612 00:51:12,505 --> 00:51:15,758 Padre Celestial, te pido que bendigas a esta familia. 613 00:51:15,842 --> 00:51:17,302 Dales fuerzas. 614 00:51:18,094 --> 00:51:20,013 Desata tu poder 615 00:51:20,889 --> 00:51:24,851 en uno de tu rebaño, Jared, que perdió su camino. 616 00:51:25,226 --> 00:51:28,313 Oramos, Señor, para que lo hagas puro, 617 00:51:29,063 --> 00:51:31,775 y que lo regreses a nosotros a salvo, 618 00:51:31,858 --> 00:51:37,489 y que veas que sus errores son solo un alejamiento momentáneo. 619 00:51:38,740 --> 00:51:41,785 Oramos porque vea el camino de la fe, 620 00:51:42,118 --> 00:51:45,330 que se esfuerce por ser honesto 621 00:51:45,705 --> 00:51:48,666 y que encuentre la dicha de una vida nueva. 622 00:51:49,501 --> 00:51:51,252 En el nombre de Jesús. 623 00:51:51,795 --> 00:51:53,004 Amén. 624 00:51:53,588 --> 00:51:54,631 Jared. 625 00:52:00,470 --> 00:52:02,305 ¿Cómo va la universidad? 626 00:52:03,139 --> 00:52:05,725 Bien. Sí. Va bien. 627 00:52:06,226 --> 00:52:09,354 Tu padre me pidió que te tomara una muestra de sangre. 628 00:52:12,941 --> 00:52:14,609 Quiere que... 629 00:52:15,026 --> 00:52:17,403 Revise tus niveles de testosterona. 630 00:52:21,032 --> 00:52:25,370 Estoy en un aprieto, Jared, se lo dije a tu madre. 631 00:52:25,453 --> 00:52:29,666 Soy una mujer religiosa, no hay dudas de eso, 632 00:52:29,749 --> 00:52:32,001 pero también fui a la escuela de medicina 633 00:52:33,002 --> 00:52:37,382 y se podría decir que tengo a la ciencia en una mano 634 00:52:37,465 --> 00:52:41,302 y a Dios en la otra, y el equilibrio no es siempre sencillo. 635 00:52:42,554 --> 00:52:46,224 Sé que a todos les gustaría que diga lo contrario 636 00:52:46,307 --> 00:52:49,144 y que te envíe a una farmacia 637 00:52:49,227 --> 00:52:53,314 por una píldora que te cure mágicamente, pero eso no sucederá. 638 00:52:53,773 --> 00:52:55,650 Te extraeré una muestra de sangre y sé... 639 00:52:55,733 --> 00:52:57,318 Sé lo que me va a mostrar. 640 00:52:57,944 --> 00:53:02,282 Que eres un adolescente perfectamente normal y saludable. 641 00:53:04,492 --> 00:53:08,830 Jared, sé que no me corresponde decir que tus padres están equivocados, 642 00:53:09,205 --> 00:53:11,875 pero digamos que lo están. 643 00:53:12,542 --> 00:53:16,296 Sé que tu padre te inscribió en un programa para el mes próximo. 644 00:53:18,465 --> 00:53:23,052 Lo que suceda luego, sigue siento tu elección. 645 00:53:24,179 --> 00:53:26,389 Sé que quizá no se sienta así, pero lo es. 646 00:53:27,765 --> 00:53:29,058 Tienes 18 años. 647 00:53:32,061 --> 00:53:36,441 ¿Tienes algo que te gustaría decirme? 648 00:53:37,817 --> 00:53:40,570 ¿Alguna pregunta? 649 00:53:44,574 --> 00:53:45,700 No. 650 00:53:50,455 --> 00:53:51,623 ¿Jared? 651 00:53:53,374 --> 00:53:54,501 Buen día. 652 00:54:05,303 --> 00:54:09,516 Quería hablarte sobre esto. 653 00:54:11,684 --> 00:54:12,894 Sobre lo que escribes. 654 00:54:14,604 --> 00:54:20,860 "Remy y Lucy se vieron a la medianoche bajo las estrellas de Willow Street". 655 00:54:22,737 --> 00:54:24,781 Cuéntame sobre eso. 656 00:54:26,950 --> 00:54:29,369 Es solo una historia. 657 00:54:31,621 --> 00:54:34,916 Es una historia de amor sobre un muchacho y una muchacha, ¿verdad? 658 00:54:34,999 --> 00:54:36,709 - Sí. - Pero 659 00:54:36,793 --> 00:54:39,921 ¿pensabas en dos muchachos cuando la escribiste? 660 00:54:41,798 --> 00:54:43,675 - No. - Sé honesto. 661 00:54:44,259 --> 00:54:46,469 No, es solo una historia. 662 00:54:47,554 --> 00:54:49,806 Es un trabajo para la universidad. 663 00:54:52,475 --> 00:54:55,437 Jared, tengo aquí tu lista de lectura para la universidad 664 00:54:55,520 --> 00:54:58,815 e incluye El retrato de Dorian Gray, Lolita... 665 00:54:59,691 --> 00:55:01,568 Estos libros, Jared, 666 00:55:01,651 --> 00:55:03,653 considerando todo lo que sucede, 667 00:55:03,736 --> 00:55:05,488 no sé si la universidad sea 668 00:55:05,572 --> 00:55:07,198 lo mejor para ti. 669 00:55:08,908 --> 00:55:13,163 Un año con nosotros sería un mejor uso de tu tiempo, 670 00:55:15,415 --> 00:55:17,125 dado todo lo que veo 671 00:55:19,294 --> 00:55:21,087 y todo lo que está en juego. 672 00:55:23,798 --> 00:55:26,092 Y es lo que pienso decirle a tus padres. 673 00:55:28,678 --> 00:55:30,763 He tenido muchas conversaciones maravillosas 674 00:55:30,847 --> 00:55:32,348 con tus padres. Son encantadores. 675 00:55:32,432 --> 00:55:34,893 Conozco un poco de tu historia. 676 00:55:35,351 --> 00:55:38,980 Y sé que hay cierta discrepancia 677 00:55:39,063 --> 00:55:42,525 entre lo que les dijeron y lo que tú dices. 678 00:55:43,985 --> 00:55:48,490 Y debes entender que no saben qué creer, 679 00:55:48,573 --> 00:55:50,700 y eso es muy preocupante para ellos. 680 00:55:52,786 --> 00:55:54,496 Pero creo que tú y yo sabemos 681 00:55:54,579 --> 00:55:56,998 que hay mucho más 682 00:55:57,540 --> 00:56:01,795 y que no estamos aquí solo por pensamientos. 683 00:56:06,174 --> 00:56:08,885 Jared, los que más se benefician de este lugar 684 00:56:08,968 --> 00:56:13,431 son los que son valientes y honestos, 685 00:56:13,515 --> 00:56:16,768 que ponen todo sobre la mesa, por más feo que sea, 686 00:56:16,851 --> 00:56:19,604 y que confiesan lo que Dios ya ve. 687 00:56:22,315 --> 00:56:27,320 Y así podré evaluar cuál es el mejor futuro para ti. 688 00:56:30,532 --> 00:56:31,908 ¿Está bien, hijo? 689 00:56:35,120 --> 00:56:37,205 Sí. 690 00:56:41,417 --> 00:56:45,547 Querido Padre Celestial, te pido perdón por mis pecados. 691 00:56:47,048 --> 00:56:50,718 Por un año, vivimos juntos diciendo que éramos compañeros de cuarto. 692 00:56:51,261 --> 00:56:55,974 Pero en realidad, todo ese tiempo cometí el pecado de la sodomía. 693 00:56:57,058 --> 00:57:00,395 Mi familia descubrió la verdad y me hizo entrar en razón. 694 00:57:00,812 --> 00:57:03,231 Me ayudaron a ver que me engañaba a mí mismo. 695 00:57:04,816 --> 00:57:06,568 Que estaba siendo engañado. 696 00:57:07,819 --> 00:57:11,489 Que todo tipo de personas pecaminosas me sedujeron a una vida de pecado. 697 00:57:12,782 --> 00:57:15,785 Y supe en mi corazón que había cambiado a Jesús por Satán. 698 00:57:16,453 --> 00:57:17,454 Pero ahora, 699 00:57:21,374 --> 00:57:23,084 veo mis pecados. 700 00:57:23,710 --> 00:57:25,170 Fui iluminado, 701 00:57:25,587 --> 00:57:27,088 estoy aquí con todos ustedes 702 00:57:27,380 --> 00:57:31,134 y me asquea la persona que fui. 703 00:57:33,803 --> 00:57:35,889 Quiero pedirle el perdón a Dios 704 00:57:37,724 --> 00:57:40,018 y quiero agradecerles a ustedes, 705 00:57:40,477 --> 00:57:41,978 especialmente al señor Sykes, 706 00:57:42,645 --> 00:57:45,231 por ayudarme a regresar al camino de la rectitud. 707 00:57:45,398 --> 00:57:46,941 Te amamos, Gary. 708 00:57:47,734 --> 00:57:49,360 Te amamos, Gary. 709 00:58:05,001 --> 00:58:06,961 No hagas eso, cariño. Sabes que yo... 710 00:58:07,045 --> 00:58:09,506 Mamá, ¿a quién le pasó y cuándo? 711 00:58:09,589 --> 00:58:11,466 De verdad. ¿Lo sabes? 712 00:58:11,549 --> 00:58:13,426 ¿Sabes a quién le sucedió? 713 00:58:17,138 --> 00:58:18,389 No sucedió nunca. 714 00:58:23,603 --> 00:58:25,355 Los padres quieren proteger a sus hijos. 715 00:58:25,480 --> 00:58:28,608 - Entonces les mienten. - Creo que son mentiras buenas. 716 00:58:28,691 --> 00:58:31,486 ¿Como no decirme por cuánto puedo llegar a estar aquí? 717 00:58:33,947 --> 00:58:36,741 Todo lo que tú y papá pagan 718 00:58:36,950 --> 00:58:39,702 es para que veamos cómo nos arruinaron nuestros padres. 719 00:58:40,078 --> 00:58:43,081 Quieren saber sobre ustedes. Por eso no pueden saber nada, 720 00:58:43,164 --> 00:58:45,083 porque si no, no obtendrían su dinero. 721 00:58:46,251 --> 00:58:47,919 ¿Qué te hice yo? 722 00:58:49,045 --> 00:58:51,756 Cuenta lo que quieras. Mi conciencia está tranquila. 723 00:59:01,516 --> 00:59:02,892 Cariño. 724 00:59:21,202 --> 00:59:23,204 Iré a correr. ¿Está bien, mamá? 725 01:00:21,513 --> 01:00:22,639 ¡Vete a la mierda! 726 01:00:26,017 --> 01:00:27,435 ¡Vete a la mierda! 727 01:00:36,111 --> 01:00:37,570 ¡Vete a la mierda! 728 01:00:41,616 --> 01:00:43,701 Por favor, dame fuerzas. 729 01:00:43,785 --> 01:00:45,161 Necesito de tu ayuda. 730 01:00:46,121 --> 01:00:47,122 Amén. 731 01:01:04,556 --> 01:01:07,183 Lo leeré. No se hable más. 732 01:01:07,976 --> 01:01:09,978 Tengo derecho a saber lo que te enseñan. 733 01:01:10,770 --> 01:01:13,857 No entiendo por qué alguien lo leería a menos que tuviera que hacerlo. 734 01:01:14,649 --> 01:01:16,401 Tengo que saber lo que hay dentro. 735 01:01:17,402 --> 01:01:19,654 Está lleno de errores de ortografía. 736 01:01:20,405 --> 01:01:22,615 Me dan ganas de corregirles una copia. 737 01:01:23,741 --> 01:01:26,327 Pero eso le quitaría el único placer que tienes 738 01:01:26,411 --> 01:01:29,038 al leerlo, porque la realidad es 739 01:01:30,540 --> 01:01:32,667 que no hay mucha diversión allí dentro. 740 01:01:36,254 --> 01:01:39,549 Y comienzo a preguntarme si realmente me cambiará en algo. 741 01:01:52,312 --> 01:01:56,107 LA FUENTE 742 01:02:01,112 --> 01:02:05,408 "Siempre regresamos al diseño verdadero de Dos". 743 01:02:11,581 --> 01:02:13,082 Dos mío. 744 01:02:22,425 --> 01:02:27,388 Inventario moral - Henry 745 01:02:46,241 --> 01:02:48,618 Bienvenidos a Dios Contra Ciencia... 746 01:02:53,832 --> 01:02:55,166 Gracias. 747 01:02:59,546 --> 01:03:01,214 DIOS contra CIENCIA 748 01:03:38,209 --> 01:03:39,711 ¿De dónde eres, Xavier? 749 01:03:40,920 --> 01:03:42,422 Nací en Viena. 750 01:03:43,006 --> 01:03:46,426 Estuve en Canadá y ahora estoy aquí. 751 01:03:55,852 --> 01:03:57,270 ¿Crees en Dios? 752 01:03:58,480 --> 01:03:59,689 Sí. 753 01:04:04,110 --> 01:04:07,655 Lo cuestiono, pero aún creo en Dios, sí. 754 01:04:14,704 --> 01:04:16,206 ¿Quién creó la Tierra? 755 01:04:18,583 --> 01:04:20,001 ¿Te gusta hablar de trivialidades? 756 01:04:21,961 --> 01:04:23,546 ¿Crees en el Diablo? 757 01:04:28,635 --> 01:04:30,011 ¿Se parecía a mí? 758 01:04:32,806 --> 01:04:34,140 No lo sé. 759 01:04:50,698 --> 01:04:52,700 ¿Conoces a Job de la Biblia? 760 01:04:53,910 --> 01:04:55,286 No personalmente. 761 01:04:55,870 --> 01:04:59,082 Oí que no era buena compañía. Siempre se quejaba. 762 01:05:03,545 --> 01:05:05,255 A veces imagino que soy él. 763 01:05:06,131 --> 01:05:09,884 Y que Dios y el Diablo tienen una apuesta conmigo. 764 01:05:10,301 --> 01:05:12,595 Que un día, Dios me dejará ver 765 01:05:12,679 --> 01:05:15,682 el experimento que hacía para probarme. 766 01:05:18,685 --> 01:05:21,354 Yo creo que somos nuestro propio Dios. 767 01:05:22,939 --> 01:05:24,816 Creo que está en nosotros. 768 01:05:26,401 --> 01:05:30,238 En todos nosotros, no en algún lugar 769 01:05:30,613 --> 01:05:32,949 en el que se esconde y observa. 770 01:05:44,461 --> 01:05:45,753 Quédate conmigo. 771 01:05:47,547 --> 01:05:48,965 No tiene que suceder nada. 772 01:05:50,675 --> 01:05:51,968 Lo juro. 773 01:05:55,388 --> 01:05:57,974 Te probaré que Dios no te lanzará un rayo. 774 01:06:36,095 --> 01:06:37,680 Me lastimaste, papá. 775 01:06:38,723 --> 01:06:40,767 - Y odio la forma... - Más fuerte, Cameron. 776 01:06:41,059 --> 01:06:44,521 No puedo oírte. Vamos. Lo acercaré, eso es. 777 01:06:46,314 --> 01:06:49,901 Me ofendiste, papá, y te odio por la forma en que me trataste 778 01:06:49,984 --> 01:06:51,611 desde que supiste de mi problema. 779 01:06:51,694 --> 01:06:53,238 No, de tu pecado. 780 01:06:53,696 --> 01:06:55,115 Dilo. 781 01:06:55,281 --> 01:06:57,534 "De mis pecados". ¡Dilo! 782 01:07:02,580 --> 01:07:05,166 "De mis pecados". Vamos, Cameron. 783 01:07:07,127 --> 01:07:10,630 "De mis pecados homosexuales". Vamos, Cameron. 784 01:07:11,506 --> 01:07:12,966 - ¡Cameron! - Yo sigo. 785 01:07:14,050 --> 01:07:15,218 No me importa... 786 01:07:15,301 --> 01:07:18,721 No. Jared, todos tienen su turno. Es el turno de Cameron. 787 01:07:18,972 --> 01:07:22,392 - "¡De mis pecados!". ¡Vamos! - Supiste de mis pecados. 788 01:07:24,769 --> 01:07:27,605 Odio que no me escuches ni me reconozcas. 789 01:07:27,730 --> 01:07:30,900 Y cuando lo haces, es para burlarte delante de mis amigos. 790 01:07:30,984 --> 01:07:32,569 "Es para burlarte". 791 01:07:33,570 --> 01:07:35,530 Para burlarte delante de mis amigos. 792 01:07:36,656 --> 01:07:40,243 Y la vez que me dijiste que deseabas que no hubiera nacido. 793 01:07:41,369 --> 01:07:42,662 Me lastimó mucho. 794 01:07:48,001 --> 01:07:49,169 Cameron... 795 01:07:50,920 --> 01:07:54,716 Dices estar enojado, 796 01:07:55,592 --> 01:07:57,844 pero francamente, no lo veo. 797 01:07:59,137 --> 01:08:01,431 ¿Qué sucede, Cameron? 798 01:08:03,516 --> 01:08:05,351 ¿Quieres cambiar? 799 01:08:06,227 --> 01:08:08,688 Ahora desearás no haber nacido, hijo, 800 01:08:08,772 --> 01:08:12,901 porque Dios no te amará de la forma en que eres ahora. 801 01:08:14,194 --> 01:08:16,654 A menos que quieras cambiar de verdad. 802 01:08:18,323 --> 01:08:19,991 ¿Y? ¡Vamos! 803 01:08:27,916 --> 01:08:29,375 Bueno, supongo que no. 804 01:08:29,542 --> 01:08:32,545 Supongo que no. Está bien. Tomemos un descanso. 805 01:08:34,464 --> 01:08:37,926 Tú te quedarás aquí hasta que estés listo. 806 01:08:38,051 --> 01:08:40,345 Todos, excepto Cameron, tomen un descanso. 807 01:08:45,266 --> 01:08:48,103 No me importa si te quedas sentado aquí todo el día, hijo. 808 01:09:07,580 --> 01:09:10,542 - ¿Es un juego para ti? - ¿A qué te refieres? 809 01:09:11,835 --> 01:09:13,128 Escucha. 810 01:09:13,711 --> 01:09:15,839 Tienes que pensar en por qué lo hiciste. 811 01:09:16,131 --> 01:09:18,883 ¿Intentas salvarlo? ¿De verdad? 812 01:09:19,259 --> 01:09:20,927 ¿Y tocarlo de esa forma? 813 01:09:21,427 --> 01:09:23,263 ¿Crees que nadie lo vio? 814 01:09:23,346 --> 01:09:24,722 Tú lo viste. 815 01:09:24,806 --> 01:09:27,684 Estaba muy angustiado. No significó nada. 816 01:09:27,767 --> 01:09:29,269 Tendría que denunciarte. 817 01:09:29,436 --> 01:09:32,355 Ser dueño de uno mismo. 818 01:09:32,439 --> 01:09:35,608 De esto se trata el inventario moral. 819 01:09:36,443 --> 01:09:38,653 Y tienes que dejar de mirarme todo el tiempo. 820 01:09:39,237 --> 01:09:41,573 Esos son los impulsos que tenemos que erradicar. 821 01:09:41,781 --> 01:09:43,700 Tienes que controlarlo. 822 01:09:45,452 --> 01:09:47,787 - ¿Quieres que esto funcione? - Por supuesto que sí. 823 01:09:48,621 --> 01:09:50,331 Todos queremos que funcione. 824 01:09:50,415 --> 01:09:52,959 También la estoy pasando mal, al igual que tú. 825 01:09:53,626 --> 01:09:55,712 Escucha, estoy bien. 826 01:10:03,136 --> 01:10:04,846 No parece. 827 01:10:27,619 --> 01:10:29,078 ¿Qué haces solo aquí? 828 01:10:29,162 --> 01:10:31,831 Debes ir al baño con un supervisor. 829 01:10:37,504 --> 01:10:39,422 ¿Qué? ¿Ya no tienes que orinar? 830 01:10:44,385 --> 01:10:46,262 ¿O vas a hacer algo solo? 831 01:10:48,473 --> 01:10:50,183 Por eso hacen estas reglas. 832 01:10:53,269 --> 01:10:55,063 No son de fiar. 833 01:10:55,772 --> 01:10:57,732 No en este momento. 834 01:11:03,696 --> 01:11:05,573 Suena como el código morse. 835 01:11:07,242 --> 01:11:09,119 ¿Me envías un mensaje, 836 01:11:09,994 --> 01:11:11,162 puto? 837 01:11:58,209 --> 01:12:00,086 ¿Comienzas a verlo por lo que es? 838 01:12:07,343 --> 01:12:08,553 ¿Estás bien? 839 01:12:09,471 --> 01:12:11,806 Estoy bien. 840 01:12:13,266 --> 01:12:15,059 Te voy a dar un consejo. 841 01:12:18,897 --> 01:12:20,356 Interpreta tu papel. 842 01:12:22,567 --> 01:12:24,027 Muéstrales que está funcionando. 843 01:12:24,235 --> 01:12:25,695 Que mejoras. 844 01:12:29,073 --> 01:12:31,409 Finge hasta que lo consigas, ¿sí? 845 01:12:33,620 --> 01:12:37,165 No quieres quedarte en esas casas por el tiempo que sea. 846 01:12:38,208 --> 01:12:40,460 Oí las historias, y no son buenas. 847 01:12:41,336 --> 01:12:43,546 Y allí es donde es probable que termines. 848 01:12:44,255 --> 01:12:45,757 Sarah ya está allí. 849 01:12:47,050 --> 01:12:49,093 Así que interpreta tu papel. 850 01:12:51,679 --> 01:12:55,225 Y cuando estés en casa, pensarás en qué hacer luego. 851 01:12:56,976 --> 01:13:00,605 Llegado el caso, quizá tengas que dejar todo atrás. 852 01:13:02,857 --> 01:13:03,983 A todos. 853 01:13:07,695 --> 01:13:09,072 Gracias por hoy, Michael. 854 01:13:10,323 --> 01:13:11,533 Nos vemos mañana. 855 01:13:18,498 --> 01:13:21,918 Estarás en el frente en cualquier momento, deberías tener un plan. 856 01:13:23,503 --> 01:13:25,839 A menos que realmente creas que puedes cambiar. 857 01:13:28,049 --> 01:13:29,467 Si es que quieres. 858 01:13:37,725 --> 01:13:39,185 Ya no quiero estar aquí. 859 01:13:39,269 --> 01:13:41,354 Es una prueba... 860 01:13:41,438 --> 01:13:42,522 No me siento bien aquí. 861 01:13:42,605 --> 01:13:44,482 Nadie se siente bien contigo allí, Jared. 862 01:13:44,566 --> 01:13:47,819 No estoy seguro de sentirme distinto. 863 01:13:47,902 --> 01:13:51,656 Hijo, ni siquiera vas por la mitad. 864 01:13:52,824 --> 01:13:54,677 ¿Por qué no me dijeron el tiempo que podría quedarme? 865 01:13:54,701 --> 01:13:56,703 Ninguno sabe esa respuesta, Jared. 866 01:13:56,786 --> 01:13:58,830 Depende de ti. Tienes que darle una oportunidad. 867 01:13:58,913 --> 01:14:00,957 Es como el libro de Mateo. 868 01:14:01,040 --> 01:14:02,518 El Diablo no te lo preguntará una vez, 869 01:14:02,542 --> 01:14:04,294 te lo preguntará una y otra vez. 870 01:14:04,377 --> 01:14:07,380 Tienes que hallar la fuerza y el compromiso dentro tuyo. 871 01:14:08,339 --> 01:14:10,675 Puedes superar esto, ¿está bien? 872 01:14:11,801 --> 01:14:13,094 ¿Está bien? 873 01:14:13,970 --> 01:14:16,598 - Está bien. - Es tarde. Ve a dormir. 874 01:14:16,764 --> 01:14:19,058 - Buenas noches. - Buenas noches. 875 01:14:57,555 --> 01:15:00,308 ¿Jared? Llegarás tarde. 876 01:15:03,394 --> 01:15:07,816 Decidí caminar. Te veo a las 5:00 p.m. 877 01:15:16,366 --> 01:15:20,829 Inventario moral - Henry - Xavier 878 01:15:32,674 --> 01:15:34,342 Pensé en hombres. 879 01:15:34,676 --> 01:15:36,219 Muchachos en la escuela. 880 01:15:37,637 --> 01:15:38,805 En la universidad, yo... 881 01:15:41,891 --> 01:15:43,309 Mi imaginación. 882 01:15:49,691 --> 01:15:52,652 - Oye, ¿qué sucede? - No tengo idea. 883 01:15:57,449 --> 01:16:00,201 - Michael, ¿qué sucede? - Toma una corbata. 884 01:16:06,332 --> 01:16:09,919 Lamentablemente, estamos reunidos hoy para despedirnos 885 01:16:11,254 --> 01:16:14,716 de nuestro hijo, nuestro amigo, nuestro hermano 886 01:16:14,799 --> 01:16:16,092 Cameron Van Heusen, 887 01:16:16,176 --> 01:16:21,598 quien ayer por la noche se rindió a los deseos de Satán. 888 01:16:23,475 --> 01:16:25,143 Hermano Van Heusen, 889 01:16:25,769 --> 01:16:27,437 ¿es esto lo que quieres para tu hijo? 890 01:16:28,438 --> 01:16:29,481 No. 891 01:16:29,689 --> 01:16:32,150 Jovencito, ¿eres tú? 892 01:16:33,318 --> 01:16:35,195 Hermano Cameron, ¿es esto lo que quieres? 893 01:16:35,945 --> 01:16:38,114 - No. - Ambos, vengan. 894 01:16:40,492 --> 01:16:42,035 Tráiganlo aquí. 895 01:16:43,620 --> 01:16:45,914 - Vamos. - ¿Quién derrotará a este demonio? 896 01:16:45,997 --> 01:16:47,290 Yo lo haré. 897 01:16:50,543 --> 01:16:53,004 ¡Fuera demonio! ¡Golpéalo! 898 01:16:53,171 --> 01:16:55,006 - ¡Sal de él! - Eso es. 899 01:16:55,465 --> 01:16:58,176 - ¡Fuera! - ¡Sal, demonio! ¡Sal! 900 01:18:55,293 --> 01:18:56,878 ¡Vamos, Sarah! 901 01:19:30,703 --> 01:19:32,413 Quédate conmigo. 902 01:19:36,835 --> 01:19:39,754 Te probaré que Dios no te lanzará un rayo. 903 01:21:13,681 --> 01:21:15,058 Bien, toma asiento. 904 01:21:15,225 --> 01:21:16,684 Bienvenido de vuelta, hijo. 905 01:21:18,269 --> 01:21:22,649 No sé ustedes, pero hoy me siento fortalecido. 906 01:21:23,191 --> 01:21:26,361 Tengo esperanzas y siento 907 01:21:26,820 --> 01:21:30,949 que todo es posible hoy en este salón. 908 01:21:32,575 --> 01:21:34,327 Cameron, ¿cómo te sientes, hijo? 909 01:21:36,079 --> 01:21:37,330 Me siento genial, señor. 910 01:21:39,082 --> 01:21:41,835 ¿Sientes la verdadera presencia de Dios en tu corazón? 911 01:21:42,585 --> 01:21:43,586 Sí, señor. 912 01:21:43,795 --> 01:21:46,172 Y eso se siente maravilloso, ¿verdad? 913 01:21:46,798 --> 01:21:48,216 Sí, señor. 914 01:21:49,300 --> 01:21:50,343 Claro que sí. 915 01:21:54,597 --> 01:21:56,057 Me alegro por ti, hijo. 916 01:21:58,393 --> 01:21:59,936 Inventario moral. 917 01:22:04,190 --> 01:22:06,860 Jared, es tu turno, hijo. 918 01:22:10,613 --> 01:22:11,656 Vamos. 919 01:22:12,240 --> 01:22:13,408 Vamos, hijo. 920 01:22:14,701 --> 01:22:16,244 Bien. Michael. 921 01:22:28,298 --> 01:22:30,633 Cuando estés listo. 922 01:22:34,053 --> 01:22:35,638 "Pensé en hombres. 923 01:22:37,849 --> 01:22:39,184 "Muchachos en la escuela. 924 01:22:40,852 --> 01:22:44,147 "En la TV. En la calle. En mi imaginación. 925 01:22:44,939 --> 01:22:48,777 "En la universidad, sostuve la mano de un muchacho y me quedé en su cama. 926 01:22:52,238 --> 01:22:55,241 "Por estos pensamientos y este accionar de los cuales me arrepiento, 927 01:22:55,325 --> 01:22:57,410 - "quiero pedirle a Dios..." - Espera. 928 01:22:58,870 --> 01:22:59,996 Jared. 929 01:23:01,998 --> 01:23:04,167 Vamos. ¿Qué más? 930 01:23:05,960 --> 01:23:07,170 Nunca... 931 01:23:08,129 --> 01:23:10,507 Me quedé y pasé la noche con un muchacho en la universidad, 932 01:23:10,590 --> 01:23:12,133 pero no hicimos nada más. 933 01:23:12,217 --> 01:23:15,512 No intentes mentirle a Dios, Jared. 934 01:23:15,595 --> 01:23:17,263 Él ya lo ve. 935 01:23:18,223 --> 01:23:20,141 Vamos. ¿Qué más? 936 01:23:23,645 --> 01:23:26,523 Mentí en mi genograma. Mi tío Chris no era alcohólico. 937 01:23:26,606 --> 01:23:29,400 ¿Por qué no nos cuentas sobre Henry? 938 01:23:31,653 --> 01:23:33,154 Del cual tu padre me contó. 939 01:23:33,780 --> 01:23:35,865 Eso no es justo. 940 01:23:36,324 --> 01:23:37,325 ¿Por qué no? 941 01:23:37,951 --> 01:23:39,619 No es mi pecado. 942 01:23:39,911 --> 01:23:42,080 ¿Quieres hacerles perder su tiempo? 943 01:23:42,163 --> 01:23:43,248 No es lo que hago. 944 01:23:43,331 --> 01:23:47,001 Vinieron para oírte ser honesto y fueron valientes... 945 01:23:47,085 --> 01:23:49,337 Podría inventar algo. 946 01:23:49,420 --> 01:23:51,923 ¿Es lo que quieres que haga? 947 01:23:52,132 --> 01:23:55,135 ¿No es también un pecado? 948 01:23:55,218 --> 01:23:58,429 Si los pensamientos son pecado, le pido a Dios perdón por eso, 949 01:23:58,513 --> 01:24:00,640 pero no inventaré nada. 950 01:24:05,437 --> 01:24:06,980 Está bien. 951 01:24:09,899 --> 01:24:11,067 La silla. 952 01:24:12,402 --> 01:24:16,364 Quiero utilizar un poco de esta rabia. 953 01:24:18,533 --> 01:24:23,079 Esperen, siéntense. Quédense donde están, ¿sí? 954 01:24:23,163 --> 01:24:24,789 Aquí está, Jared. 955 01:24:25,457 --> 01:24:27,041 Tu padre está sentado aquí 956 01:24:27,125 --> 01:24:31,004 y quiero que le digas cuánto te afecta. 957 01:24:31,087 --> 01:24:33,882 Y lo enojado que estás. 958 01:24:33,965 --> 01:24:36,801 Dile cómo lo odias por las cosas que él... Por la forma... 959 01:24:36,885 --> 01:24:39,554 - Siéntate. - Pero no estoy enojado. 960 01:24:39,637 --> 01:24:41,181 - Sí, lo sé. - Y él ha hecho cosas 961 01:24:41,264 --> 01:24:42,908 - que me molestan, pero... - Pero lo estás. 962 01:24:42,932 --> 01:24:45,477 - Estás enojado, pero no... - Me decepcionó... 963 01:24:45,560 --> 01:24:46,871 ¿Por qué tengo que estar enojado? 964 01:24:46,895 --> 01:24:49,189 Siéntate. 965 01:24:49,481 --> 01:24:51,107 - Siéntate. - No soy un perro. 966 01:24:51,191 --> 01:24:53,401 - Lo sé. - Y no creo que nadie sea responsable 967 01:24:53,485 --> 01:24:56,696 por mí, por lo que no sé cómo ayudará buscar a quién culpar u odiar. 968 01:24:56,905 --> 01:25:00,450 Si no odias a nadie, Jared, ¿de dónde viene todo este enojo? 969 01:25:00,533 --> 01:25:01,826 Porque usted me enoja. 970 01:25:01,910 --> 01:25:03,870 ¡Eso es! ¡Quiero que lo uses! 971 01:25:03,953 --> 01:25:06,998 No fingiré que odio a mi padre. No odio a mi padre. 972 01:25:07,081 --> 01:25:08,833 Sí, lo odias, Jared. 973 01:25:08,917 --> 01:25:11,586 ¡No me conoce! ¡Están todos locos! 974 01:25:11,669 --> 01:25:13,087 - ¡Todos ustedes! - ¡Oye! Yo no... 975 01:25:13,171 --> 01:25:14,631 Solo... Jared. 976 01:25:14,714 --> 01:25:16,674 Usted está en mi silla. 977 01:25:16,841 --> 01:25:19,010 - ¡Ahí tiene! ¡Lo odio! - ¡Jared! 978 01:25:19,928 --> 01:25:21,387 ¿Cómo ayuda eso? 979 01:25:21,471 --> 01:25:22,514 ¡Jared! 980 01:25:33,441 --> 01:25:34,609 ¡Jared! 981 01:25:34,692 --> 01:25:36,236 ¿Quién está en la recepción? 982 01:25:41,533 --> 01:25:44,828 ¡Jared! Hablemos, hijo. 983 01:25:47,413 --> 01:25:49,165 ¡Oye, Michael! 984 01:25:50,416 --> 01:25:51,835 ¡Oye! ¡Dame eso! 985 01:25:53,962 --> 01:25:56,089 - Quiero mis cosas y quiero irme. - Jared. 986 01:25:56,464 --> 01:25:58,007 ¡Michael! ¡Oye! 987 01:25:59,634 --> 01:26:02,679 ¡Oye! ¡Michael! ¡Sal de aquí! 988 01:26:02,762 --> 01:26:04,013 Ven aquí, hijo. 989 01:26:07,517 --> 01:26:08,643 ¡Jared! 990 01:26:08,810 --> 01:26:12,981 Escucha. Esta es una reacción natural. 991 01:26:13,064 --> 01:26:14,315 Solo respira. 992 01:26:23,324 --> 01:26:25,869 - ¡Jared! - Necesito un minuto. 993 01:26:27,036 --> 01:26:29,205 - Vete. - Tómate un minuto, está bien. 994 01:26:37,589 --> 01:26:39,549 Contesta, mamá. 995 01:26:40,717 --> 01:26:42,385 - ¿Jared? - Mamá. 996 01:26:42,469 --> 01:26:45,472 - ¿Jared? - Ven a buscarme, por favor. 997 01:26:45,555 --> 01:26:46,931 ¿Qué sucede? 998 01:26:47,015 --> 01:26:48,695 - Por favor, estoy en problemas. - ¿Qué...? 999 01:26:48,767 --> 01:26:49,809 ¿Qué sucedió? 1000 01:26:49,893 --> 01:26:53,605 Lo mejor que podemos hacer es probablemente continuar con la sesión. 1001 01:26:53,897 --> 01:26:55,356 - Hola, hijo. - Llamé a mi madre 1002 01:26:55,440 --> 01:26:56,608 y vendrá a buscarme. 1003 01:26:57,108 --> 01:26:58,485 Escucha, tienes que entender 1004 01:26:58,651 --> 01:27:00,528 que lo que atraviesas es momentáneo. 1005 01:27:00,612 --> 01:27:02,363 - ¿Momentáneo? - Sí. 1006 01:27:02,447 --> 01:27:03,573 Lo entiendo perfectamente. 1007 01:27:03,656 --> 01:27:06,534 Creo que todos deberían irse para que podamos hablar. 1008 01:27:06,618 --> 01:27:07,994 No quiero hablar. Quiero irme. 1009 01:27:08,244 --> 01:27:10,330 Jared, no quiero que lo hagas. 1010 01:27:10,830 --> 01:27:12,123 Quiero que te quedes. 1011 01:27:12,332 --> 01:27:16,878 Leí las reglas y no dicen que pueda evitar que me vaya. 1012 01:27:16,961 --> 01:27:19,047 No lo haría. ¿Podrías buscar a Brandon? 1013 01:27:19,130 --> 01:27:23,009 Y si alguno me pone una mano encima, tengo testigos. 1014 01:27:23,092 --> 01:27:24,886 Nadie te pondrá las manos encima. 1015 01:27:25,136 --> 01:27:26,679 ¿Por qué alguien haría eso? 1016 01:27:26,846 --> 01:27:28,056 Ven a sentarte. 1017 01:27:28,515 --> 01:27:30,517 Esperaremos a tu madre, ¿está bien? 1018 01:27:30,767 --> 01:27:33,353 Jesús, nuestro Salvador, enfócate en Jared. 1019 01:27:33,561 --> 01:27:36,648 Que vea la fuerza y el coraje que necesita. 1020 01:27:36,731 --> 01:27:39,734 Quiero que lo llenes con toda la sabiduría de todos en este lugar 1021 01:27:39,818 --> 01:27:42,946 para mostrarle cuánto lo amamos y cuánto nos preocupamos por él. 1022 01:27:43,113 --> 01:27:44,364 - ¡Sé fuerte! - El camino 1023 01:27:44,447 --> 01:27:47,992 del infierno hacia el que va y lo que está dispuesto a enfrentar. 1024 01:27:48,076 --> 01:27:49,786 - Eres un hombre. - Abre sus ojos 1025 01:27:49,869 --> 01:27:51,496 para que vea la sabiduría que tienes... 1026 01:27:51,579 --> 01:27:52,789 - ¡Jared! - ¡Mamá! 1027 01:27:52,956 --> 01:27:54,707 - Jared, cariño, ¿qué sucede? - ¡Mamá! 1028 01:27:54,791 --> 01:27:56,584 - ¡Vuelve a sentarte! - ¡No me dejan ir! 1029 01:27:56,668 --> 01:27:58,878 No es que no lo dejamos ir. 1030 01:27:59,045 --> 01:28:01,089 - Vamos. Abran la puerta. - Espera, Jared. 1031 01:28:01,172 --> 01:28:03,633 - Señora Eamons, me llamo Victor Sykes. - ¿Quién es usted? 1032 01:28:03,716 --> 01:28:04,968 Hablamos por teléfono. 1033 01:28:05,051 --> 01:28:06,511 No lo recuerdo. Abra la puerta. 1034 01:28:06,594 --> 01:28:08,138 Hablé con su esposo algunas veces. 1035 01:28:08,221 --> 01:28:11,432 Jared tiene una reacción momentánea por un ejercicio de roles. 1036 01:28:11,516 --> 01:28:14,811 ¡No! No es verdad. Mamá, dile que abra la puerta. 1037 01:28:14,894 --> 01:28:17,981 - Cálmate. - Suficiente. Abra la puerta ahora. 1038 01:28:18,064 --> 01:28:21,067 - ¿Podemos...? - ¡Dije que abra la puerta ahora! 1039 01:28:21,151 --> 01:28:23,611 Llamaré a la policía si no abre esta puerta ahora. 1040 01:28:23,695 --> 01:28:25,613 - No es necesario. - Cálmate. Ahora. 1041 01:28:25,697 --> 01:28:27,031 ¡Suéltelo! 1042 01:28:28,032 --> 01:28:29,367 ¿Estás bien, cariño? 1043 01:28:29,701 --> 01:28:30,827 Solo suéltelo. 1044 01:28:34,956 --> 01:28:36,416 Creo que... 1045 01:28:38,084 --> 01:28:40,170 Jared, vamos. 1046 01:28:40,253 --> 01:28:44,007 Creo que es más importante 1047 01:28:44,215 --> 01:28:46,217 para su desarrollo que... 1048 01:28:46,301 --> 01:28:49,012 No lo escuches. Sube al auto. 1049 01:28:51,890 --> 01:28:53,725 Arruinará al muchacho. 1050 01:28:53,808 --> 01:28:56,728 ¿Cuál es su formación, Sr. Sykes? 1051 01:28:56,811 --> 01:28:58,354 Nunca pregunté. 1052 01:28:59,105 --> 01:29:02,066 ¿Es doctor? ¿Lo es? ¿Es psicólogo? 1053 01:29:02,150 --> 01:29:04,277 Me refiero a uno de verdad. ¿Lo es? 1054 01:29:06,237 --> 01:29:07,322 No. 1055 01:29:08,239 --> 01:29:09,657 Eso creí. 1056 01:29:12,660 --> 01:29:14,078 ¡Debería darle vergüenza! 1057 01:29:15,830 --> 01:29:17,499 Y a mí también. 1058 01:29:17,582 --> 01:29:19,501 ¡Debería darle vergüenza! 1059 01:29:47,570 --> 01:29:48,947 ¿Puedo ayudarte? 1060 01:29:49,030 --> 01:29:51,199 No sé si me quedaré o no. 1061 01:29:51,282 --> 01:29:52,826 Bien. Avísame. 1062 01:30:04,546 --> 01:30:06,297 Hablé con tu padre. 1063 01:30:07,966 --> 01:30:09,509 Quiere que regreses allí. 1064 01:30:17,142 --> 01:30:21,187 Le dije que lo veremos en casa. Le dije que no regresarás. 1065 01:30:25,316 --> 01:30:26,734 ¿Recuerdas esa noche 1066 01:30:28,319 --> 01:30:30,989 en que el pastor Wilkes y Jim fueron a la casa? 1067 01:30:32,615 --> 01:30:35,869 Esos hombres decidieron qué hacer contigo y yo... 1068 01:30:36,578 --> 01:30:39,998 Y yo obedecí, como suelo hacerlo. 1069 01:30:42,834 --> 01:30:45,545 Dicen que a veces se debe lastimar a un hijo para ayudarlo 1070 01:30:45,628 --> 01:30:47,464 y puede ser cierto en algunas cosas, 1071 01:30:48,548 --> 01:30:51,384 pero una madre sabe cuando algo no está bien. 1072 01:30:52,427 --> 01:30:55,054 Y sabía hasta en mis huesos 1073 01:30:56,055 --> 01:30:57,932 que esto no era lastimar para ayudar. 1074 01:31:00,560 --> 01:31:04,773 Te estaba defraudando y mantuve la boca cerrada. 1075 01:31:08,860 --> 01:31:11,738 Siempre me arrepentiré de eso. 1076 01:31:15,617 --> 01:31:17,786 Pero puedo hacer algo distinto. 1077 01:31:18,119 --> 01:31:20,079 Ahora que tengo la oportunidad. 1078 01:31:25,543 --> 01:31:27,420 Yo me encargaré de tu padre. 1079 01:31:29,464 --> 01:31:32,425 Él hará lo que yo diga, para variar. 1080 01:31:38,890 --> 01:31:42,727 Algunos no van a la iglesia por los motivos correctos. 1081 01:31:47,232 --> 01:31:50,485 Saben el tipo de personas de los que hablo. 1082 01:31:53,571 --> 01:31:54,781 Solo aparecen. 1083 01:31:59,953 --> 01:32:03,540 No utilizan cada día de su vida cristiana 1084 01:32:05,792 --> 01:32:09,337 para alabar a Dios y ayudar a acercar a otros a su palabra. 1085 01:32:10,922 --> 01:32:13,716 Puede ser su vecino, su amigo, 1086 01:32:13,967 --> 01:32:16,553 quizá un rostro que solo se ve en la iglesia. 1087 01:32:17,053 --> 01:32:18,304 Solo aparecen. 1088 01:32:19,264 --> 01:32:21,391 Les diré algo que sé. 1089 01:32:21,599 --> 01:32:25,228 Aparecer en la iglesia no te hace cristiano. 1090 01:32:25,311 --> 01:32:26,521 Sí, señor. Amén. 1091 01:32:27,397 --> 01:32:30,233 Estudien la Biblia. Estudien su palabra. 1092 01:32:30,817 --> 01:32:32,235 Les garantizo 1093 01:32:33,236 --> 01:32:34,946 que toda pregunta que tengan 1094 01:32:36,656 --> 01:32:40,785 será respondida en este libro. 1095 01:32:41,286 --> 01:32:42,412 Amén. 1096 01:32:52,797 --> 01:32:57,218 Cariño, ¿conoces a Cameron Van Heusen? 1097 01:32:58,803 --> 01:33:00,513 Sí. ¿Está aquí? 1098 01:33:01,014 --> 01:33:03,099 No. Es la policía. 1099 01:33:04,601 --> 01:33:09,481 Aparentemente, Cameron se suicidó anoche. 1100 01:33:19,199 --> 01:33:21,326 Quieren hacerte unas preguntas. 1101 01:34:31,438 --> 01:34:34,858 CUATRO AÑOS DESPUÉS 1102 01:34:57,714 --> 01:34:59,507 - Hola, ¿cómo estás? - Bien. 1103 01:34:59,591 --> 01:35:01,634 ¡Qué bueno verte! Estoy bien. 1104 01:35:03,511 --> 01:35:04,512 - Estoy bien. - Toma. 1105 01:35:04,596 --> 01:35:06,931 Creo que están en el lavaplatos. 1106 01:35:07,557 --> 01:35:09,976 Ven con nosotros. 1107 01:35:10,560 --> 01:35:11,770 Sal de la cocina. 1108 01:35:22,113 --> 01:35:23,615 Ni siquiera lo sentí. 1109 01:35:29,871 --> 01:35:32,791 SI sabes que TÚ vales un DÓLAR, ¡DI AMÉN! 1110 01:35:32,874 --> 01:35:35,554 La verdadera historia de la terapia de conversión - Por Jared Eamons 1111 01:35:44,385 --> 01:35:46,221 Nancy Eamons - URGENTE... ¡TENÍA RAZÓN! 1112 01:35:46,304 --> 01:35:48,389 NIÑO PIERDE BRAZO EN HORRIBLE ACCIDENTE DE AUTO 1113 01:35:54,187 --> 01:35:56,856 ¡Ves! ¡Siempre escucha a tu madre! 1114 01:35:56,940 --> 01:36:00,902 (Leímos tu artículo. Fue difícil de leer, pero muy bueno.:) 1115 01:36:04,155 --> 01:36:06,533 ¿Qué opinó papá? ¿Dijo algo? 1116 01:36:14,582 --> 01:36:16,668 ¿Te veremos para Acción de Gracias? 1117 01:36:20,922 --> 01:36:24,676 No lo leyó, ¿verdad? 1118 01:36:29,305 --> 01:36:30,306 Mamá... 1119 01:36:30,390 --> 01:36:32,976 Se lo di, lo tiene y lo leerá. 1120 01:36:33,435 --> 01:36:34,644 Sabe que tiene que hacerlo. 1121 01:36:35,645 --> 01:36:39,357 Mamá, es importante que lo lea. ¿Puedes ponerlo al teléfono? 1122 01:36:40,400 --> 01:36:43,194 Te llamo desde Little Rock, estoy con la tía Mar, entonces tú... 1123 01:36:43,278 --> 01:36:45,113 Espera. ¿Por qué? 1124 01:36:45,864 --> 01:36:47,699 Deberías llamarlo a casa. 1125 01:36:48,450 --> 01:36:49,451 ¿Qué sucedió? 1126 01:36:50,160 --> 01:36:53,371 Nada, necesitaba un poco de ayuda con el negocio y vine aquí. 1127 01:36:53,455 --> 01:36:55,248 Volveré esta noche... 1128 01:36:56,249 --> 01:36:57,709 Nada. No sucede nada. 1129 01:37:27,739 --> 01:37:29,574 De verdad, no sucede nada malo. 1130 01:37:30,074 --> 01:37:32,118 ¿Por qué no me dijiste que venías? 1131 01:37:32,994 --> 01:37:34,078 ¿Está aquí? 1132 01:37:34,621 --> 01:37:35,747 Se fue. 1133 01:37:36,706 --> 01:37:39,751 Es domingo. Si es urgente, tendrás que ir a la iglesia. 1134 01:37:41,503 --> 01:37:42,587 ¿Por qué no estás allí? 1135 01:37:43,213 --> 01:37:44,672 ¿Por qué no estás en la iglesia? 1136 01:37:47,759 --> 01:37:51,679 Voy, a veces. Apoyo a tu papá y... 1137 01:37:52,388 --> 01:37:54,474 Mamá, ¿qué sucede con ustedes dos? 1138 01:37:57,685 --> 01:37:58,895 Jared, es... 1139 01:38:00,021 --> 01:38:01,106 Él lo sabe. 1140 01:38:01,689 --> 01:38:03,274 No puedo estar rodeada de... 1141 01:38:06,986 --> 01:38:10,448 Amo a Dios, Dios me ama. 1142 01:38:13,326 --> 01:38:14,869 Y amo a mi hijo. 1143 01:38:15,745 --> 01:38:17,122 Es así de simple. 1144 01:38:18,832 --> 01:38:21,167 Para tu padre, es un poco más complicado. 1145 01:38:22,919 --> 01:38:24,587 Desearía que no lo fuera, pero lo es. 1146 01:39:01,708 --> 01:39:05,086 ¿Oíste sobre el artículo que publicaré en el Times? 1147 01:39:07,380 --> 01:39:08,715 ¿Sabes de qué trata? 1148 01:39:09,090 --> 01:39:10,800 No voy a pelear. 1149 01:39:12,177 --> 01:39:13,386 Me lo dijo tu madre, hijo. 1150 01:39:13,470 --> 01:39:14,554 No es una pelea. 1151 01:39:14,971 --> 01:39:18,224 Solo hago lo correcto. Te lo hago saber. 1152 01:39:20,769 --> 01:39:21,895 Escribí más 1153 01:39:21,978 --> 01:39:25,106 y los editores hablan de publicarlos en un libro. 1154 01:39:27,317 --> 01:39:29,486 No tienes que leerlo. 1155 01:39:31,070 --> 01:39:33,865 Solo quiero que sepas que quizá esté por ahí. 1156 01:39:33,948 --> 01:39:35,116 Bueno, 1157 01:39:36,493 --> 01:39:37,577 ahora lo sé. 1158 01:39:37,660 --> 01:39:39,829 Pero quizá sería bueno que lo leyeras. 1159 01:39:40,747 --> 01:39:44,751 Porque nunca preguntaste qué sucedió allí dentro. 1160 01:39:45,668 --> 01:39:48,505 Nunca conociste al personal ni... 1161 01:39:48,588 --> 01:39:49,798 - Tienes razón. - Ni... 1162 01:39:49,881 --> 01:39:50,882 Tienes razón. 1163 01:39:51,591 --> 01:39:56,471 Cuando se presentó esa situación, hice lo que suelo hacer en la vida. 1164 01:39:58,181 --> 01:40:00,433 Busqué el consejo de hombres más sabios 1165 01:40:01,810 --> 01:40:03,186 y seguí sus recomendaciones. 1166 01:40:04,521 --> 01:40:05,814 ¿Qué harías ahora? 1167 01:40:07,023 --> 01:40:08,441 ¿Ahora que tú estás a cargo? 1168 01:40:08,525 --> 01:40:09,734 Ya es suficiente. 1169 01:40:14,114 --> 01:40:15,115 Buenas noches. 1170 01:40:45,520 --> 01:40:46,980 Por mí. 1171 01:41:17,802 --> 01:41:20,482 Si Dios lo supiera: La ética y la moral de la terapia de conversión. 1172 01:41:20,513 --> 01:41:21,514 Por Jared Eamons 1173 01:41:39,282 --> 01:41:42,577 ¿Necesitas ayuda con algo? Tengo que tomar un vuelo. 1174 01:41:42,660 --> 01:41:44,662 Esto iba a ser para Navidad. 1175 01:41:45,246 --> 01:41:49,876 Pero mi madre me dijo que te gusta viajar al norte para escribir. 1176 01:41:50,043 --> 01:41:52,128 Papá, vivo en Nueva York. No necesito un auto. 1177 01:41:53,421 --> 01:41:57,258 También me dijo que te gusta escribir a mano, 1178 01:41:57,342 --> 01:41:58,802 en vez de usar la computadora. 1179 01:41:59,928 --> 01:42:00,929 Como yo. 1180 01:42:02,722 --> 01:42:07,727 Esta pluma está hecha de un cedro que creció en Israel. 1181 01:42:10,188 --> 01:42:11,356 Me guió. 1182 01:42:11,981 --> 01:42:14,526 Escribí cada sermón que di 1183 01:42:14,609 --> 01:42:17,153 en esta nueva iglesia con esta pluma. 1184 01:42:20,740 --> 01:42:21,991 De un escritor a otro. 1185 01:42:34,879 --> 01:42:36,422 Ya no quiero fingir. 1186 01:42:39,509 --> 01:42:41,261 No tenemos que pasar tiempo juntos. 1187 01:42:42,137 --> 01:42:43,179 No tenemos que hablar, 1188 01:42:43,263 --> 01:42:45,598 a menos que nos hablemos de manera adecuada. 1189 01:42:46,516 --> 01:42:47,517 Como... 1190 01:42:47,725 --> 01:42:51,312 Has hecho algunas cosas que me lastimaron mucho. 1191 01:42:52,814 --> 01:42:57,610 Nunca me preguntaste si había algo más sobre la historia de la universidad. 1192 01:42:59,904 --> 01:43:01,906 Nunca me preguntaste si estaba bien. 1193 01:43:03,533 --> 01:43:06,077 Estabas muy enfocado en cómo te afectaba a ti. 1194 01:43:09,956 --> 01:43:14,127 Hay muchas cosas de las que no hemos hablado. 1195 01:43:15,336 --> 01:43:17,005 Y no sé si alguna vez lo haremos. 1196 01:43:17,964 --> 01:43:18,965 Sí. 1197 01:43:26,222 --> 01:43:28,183 ¿Sabes? Todo esto iba a ser tuyo. 1198 01:43:29,392 --> 01:43:34,522 Aún lo será, pero ibas a manejarlo y sería tu medio de vida. 1199 01:43:38,359 --> 01:43:39,527 Lo entiendo. 1200 01:43:40,820 --> 01:43:42,280 Todos tenemos nuestro propio camino. 1201 01:43:44,491 --> 01:43:48,578 La verdad es que quiero que te vaya bien. 1202 01:43:49,871 --> 01:43:51,790 Quiero que tengas una gran vida. 1203 01:43:52,540 --> 01:43:53,541 Te amo. 1204 01:43:55,627 --> 01:43:57,420 Pero tampoco puedo fingir. 1205 01:43:58,880 --> 01:44:00,673 Hay cosas con las que no estoy de acuerdo. 1206 01:44:01,966 --> 01:44:04,886 Y lo admitiré, seré sincero... 1207 01:44:04,969 --> 01:44:09,474 Quizá sea orgulloso, pero me duele que nunca seré abuelo. 1208 01:44:09,557 --> 01:44:11,059 Es la verdad. 1209 01:44:11,935 --> 01:44:14,562 Es difícil para mí admitir que te lastimé. 1210 01:44:16,606 --> 01:44:19,901 Y con mis creencias y con todo lo que sucede, 1211 01:44:19,984 --> 01:44:23,404 comprendo que quizá pueda perderte. 1212 01:44:24,531 --> 01:44:30,120 Me he tenido que preguntar a mí mismo y a Dios si estoy preparado para eso. 1213 01:44:37,919 --> 01:44:41,172 No quiero perderte. 1214 01:44:42,173 --> 01:44:43,758 No parece. 1215 01:44:44,592 --> 01:44:48,346 Estoy cansado de evitarte. Estoy cansado de hablar de nada. 1216 01:44:48,805 --> 01:44:50,098 Estoy cansado. 1217 01:44:51,141 --> 01:44:53,476 Soy gay y soy tu hijo. 1218 01:44:54,727 --> 01:44:57,021 Y ninguna de esas cosas cambiará. 1219 01:44:57,814 --> 01:44:59,732 Lidiemos con eso. 1220 01:44:59,816 --> 01:45:01,401 O acabemos de una vez por todas. 1221 01:45:02,444 --> 01:45:06,281 Ambos estaríamos bien, pero sería una lástima. 1222 01:45:10,535 --> 01:45:12,579 No cambiaré. No se me puede cambiar. 1223 01:45:14,622 --> 01:45:15,874 Dios sabe que lo intenté. 1224 01:45:17,208 --> 01:45:18,710 Si lo dices en serio, 1225 01:45:19,794 --> 01:45:21,045 si realmente lo dices en serio 1226 01:45:24,132 --> 01:45:25,675 y no estás listo para perderme, 1227 01:45:28,928 --> 01:45:31,973 lo siento, pero serás tú el que tendrá que cambiar. 1228 01:45:34,058 --> 01:45:35,393 Comprendo. 1229 01:45:38,605 --> 01:45:39,773 Lo intentaré. 1230 01:45:46,613 --> 01:45:47,739 Lo intentaré. 1231 01:45:50,366 --> 01:45:51,701 Tengo que irme. 1232 01:46:17,852 --> 01:46:18,978 Papá, 1233 01:46:19,813 --> 01:46:22,482 invité a mamá a casa para Navidad. 1234 01:46:22,774 --> 01:46:23,775 Sí. 1235 01:46:25,944 --> 01:46:27,445 También eres bienvenido. 1236 01:48:08,296 --> 01:48:14,552 Garrard Conley vive actualmente en la ciudad de Nueva York con su esposo. 1237 01:48:14,636 --> 01:48:16,805 Con sus escritos y su activismo, 1238 01:48:16,888 --> 01:48:19,182 Garrard continúa luchando por la comunidad LGBTQ. 1239 01:48:20,600 --> 01:48:24,521 El verdadero Victor Sykes dejó Amor en Acción en 2008. 1240 01:48:24,604 --> 01:48:29,234 Vive en Texas, con su marido. 1241 01:48:30,110 --> 01:48:31,629 Al finalizar esta película, 36 estados 1242 01:48:31,653 --> 01:48:33,696 aún permitían la terapia de conversión en menores. 1243 01:48:33,780 --> 01:48:40,161 Al día de hoy, la terapia de conversión afectó al menos a 700.000 estadounidenses. 91037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.