Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,137 --> 00:00:40,431
¡Jared! ¿Por qué estás molesto, cariño?
2
00:00:40,682 --> 00:00:42,308
Quiero mi suéter.
3
00:00:42,392 --> 00:00:44,227
Es que está sucio.
4
00:00:44,310 --> 00:00:45,478
Lo quiero.
5
00:00:49,941 --> 00:00:52,569
Hoy es tu primer día de escuela.
6
00:00:53,236 --> 00:00:54,237
¿Qué?
7
00:00:56,239 --> 00:00:58,074
¿Te gustaría jugar a algo en particular?
8
00:00:58,741 --> 00:00:59,784
Al fútbol.
9
00:00:59,868 --> 00:01:01,494
Te gustaría jugar al fútbol. ¿Y?
10
00:01:01,578 --> 00:01:03,163
¡Al básquetbol!
11
00:01:03,496 --> 00:01:04,831
¿Cuál es tu color favorito?
12
00:01:08,710 --> 00:01:09,836
El azul y el amarillo.
13
00:01:09,919 --> 00:01:11,671
- El azul...
- Y el amarillo.
14
00:01:11,754 --> 00:01:13,339
Y el amarillo.
15
00:01:14,132 --> 00:01:16,468
¿Qué te gustaría ser cuando crezcas?
16
00:01:16,551 --> 00:01:18,761
¡Motociclista!
17
00:01:24,768 --> 00:01:26,644
¡Adiós! ¡Hola!
18
00:01:35,403 --> 00:01:38,406
Jared. Baja a desayunar.
19
00:01:49,292 --> 00:01:51,169
Desearía que esto no hubiese sucedido.
20
00:01:53,880 --> 00:01:56,633
Pero a veces,
le agradezco a Dios que sucedió.
21
00:02:14,734 --> 00:02:20,490
Arkansas - 9E4 Q18
Tierra de oportunidades
22
00:03:08,329 --> 00:03:10,790
Repitan después de mí. Que brille tu luz.
23
00:03:10,915 --> 00:03:12,500
Que brille tu luz.
24
00:03:12,584 --> 00:03:16,796
Alcen las manos aquellos
en esta habitación que son imperfectos.
25
00:03:19,632 --> 00:03:20,884
Así es.
26
00:03:20,967 --> 00:03:24,095
Ahora, alcen las manos
aquellos que son perfectos.
27
00:03:25,889 --> 00:03:27,390
- Nadie.
- Amén.
28
00:03:28,767 --> 00:03:32,562
Fui bendecido
con una esposa hermosa y fervorosa.
29
00:03:33,646 --> 00:03:36,858
Y con un hijo bueno,
30
00:03:38,693 --> 00:03:39,986
recto y honesto.
31
00:03:41,029 --> 00:03:42,197
Soy un hombre con suerte.
32
00:03:43,239 --> 00:03:45,074
Y agradezco esas bendiciones.
33
00:03:57,670 --> 00:03:59,881
No hagas eso. Sabes que me pone nerviosa.
34
00:04:02,133 --> 00:04:03,551
¿Y si un camión te choca?
35
00:04:03,635 --> 00:04:05,512
- No sucederá nunca.
- Ha sucedido.
36
00:04:06,971 --> 00:04:09,182
Es cierto.
37
00:04:40,463 --> 00:04:42,382
Buenos días. Bienvenidos a Amor en Acción.
38
00:04:42,757 --> 00:04:43,758
Hola.
39
00:04:44,425 --> 00:04:45,426
¿Nombre?
40
00:04:45,718 --> 00:04:47,679
Nancy Eamons.
41
00:04:48,680 --> 00:04:51,474
Del muchacho.
42
00:04:51,558 --> 00:04:54,060
- A menos que sea usted quien se registra.
- Jared Eamons.
43
00:04:55,812 --> 00:04:56,938
Aquí estás.
44
00:05:04,863 --> 00:05:06,906
Bien. ¿Quieren despedirse?
45
00:05:07,449 --> 00:05:08,700
¿Puedo ver el lugar?
46
00:05:08,783 --> 00:05:11,619
No se permite ingresar
más allá de la recepción, Sra. Eamons,
47
00:05:11,703 --> 00:05:13,830
pero puede recogerlo a las 5:00 p.m.
48
00:05:13,913 --> 00:05:14,914
Bien.
49
00:05:17,208 --> 00:05:18,376
Está bien, mamá.
50
00:05:23,548 --> 00:05:26,843
Llámame a cualquier hora.
Estaré en el hotel con mi móvil.
51
00:05:27,135 --> 00:05:29,554
Retendremos su móvil.
52
00:05:29,637 --> 00:05:31,973
Si hay alguna emergencia,
la contactaremos.
53
00:05:32,056 --> 00:05:33,933
De lo contrario, a las 5:00 p.m.
54
00:05:40,940 --> 00:05:42,192
Te irá muy bien.
55
00:05:44,986 --> 00:05:46,154
Te amo.
56
00:05:49,115 --> 00:05:50,408
El novato. Eamons.
57
00:05:52,827 --> 00:05:53,953
Vacía los bolsillos.
58
00:06:03,630 --> 00:06:05,632
¿Algún número o fotografía
para preocuparse?
59
00:06:07,967 --> 00:06:10,303
Lo verificamos diariamente
y llamamos al azar,
60
00:06:10,386 --> 00:06:12,597
así que más te vale ser honesto.
61
00:06:12,764 --> 00:06:15,600
No hay nada.
Y pueden llamar a cualquier número.
62
00:06:18,186 --> 00:06:21,481
"Sobriedad. No fumar,
no beber alcohol o consumir drogas".
63
00:06:22,607 --> 00:06:26,986
"Tiempo libre. Mantenerse
en una zona segura designada".
64
00:06:28,029 --> 00:06:31,449
"Vestimenta. Las faldas
deben estar debajo de la rodilla
65
00:06:31,533 --> 00:06:32,968
"y se debe usar sostén en todo momento".
66
00:06:32,992 --> 00:06:33,993
¿Qué es eso?
67
00:06:34,244 --> 00:06:38,248
Escribo historias.
68
00:06:38,331 --> 00:06:39,499
Estudio en la universidad...
69
00:06:39,582 --> 00:06:41,751
Nada de diarios. Tendremos que leerlo.
70
00:06:42,794 --> 00:06:44,087
"Confidencialidad.
71
00:06:44,170 --> 00:06:47,132
"Todo lo hablado en terapia será privado".
72
00:06:48,133 --> 00:06:49,467
"Baños.
73
00:06:49,551 --> 00:06:53,012
"Los miembros deben ser supervisados
durante las idas al baño".
74
00:06:53,096 --> 00:06:55,140
- Tu manual.
- Sí.
75
00:06:57,016 --> 00:06:58,101
Buena suerte.
76
00:06:58,643 --> 00:06:59,644
Gracias.
77
00:06:59,727 --> 00:07:03,314
"No se permite la pornografía,
la masturbación,
78
00:07:03,398 --> 00:07:06,151
"el contacto físico con ningún miembro
en ningún momento,
79
00:07:06,234 --> 00:07:08,736
"excepto por un apretón de manos breve".
80
00:07:09,195 --> 00:07:10,905
EXPRESIÓN DE LOS SENTIMIENTOS
81
00:07:39,684 --> 00:07:42,645
Michael a Aaron,
¿cuántos clientes esperamos hoy?
82
00:07:43,062 --> 00:07:44,814
Copiado, Michael. Espera, por favor.
83
00:07:44,898 --> 00:07:46,191
Un segundo, Jared.
84
00:07:47,400 --> 00:07:49,027
Deberíamos tener once hoy.
85
00:07:49,778 --> 00:07:51,196
Hay más en el vestíbulo.
86
00:07:52,155 --> 00:07:53,948
Bien. Tenemos unos cinco minutos más.
87
00:07:54,032 --> 00:07:55,200
Entendido.
88
00:07:55,283 --> 00:07:57,327
Jared, si lo deseas, busca un asiento
89
00:07:57,410 --> 00:07:59,287
y ponte cómodo. Comenzaremos pronto.
90
00:08:05,919 --> 00:08:07,045
- Hola.
- Hola.
91
00:08:15,595 --> 00:08:16,596
Buen día.
92
00:08:17,597 --> 00:08:18,598
Hola.
93
00:08:18,848 --> 00:08:21,768
"Materiales inmorales
lascivos y superfluos.
94
00:08:22,227 --> 00:08:24,979
"Todo material de lectura,
películas y programas de TV
95
00:08:25,063 --> 00:08:26,940
"están prohibidos dentro del programa".
96
00:08:30,401 --> 00:08:34,447
Utilizo el pecado sexual
y la homosexualidad
97
00:08:34,531 --> 00:08:37,075
para llenar un vacío de Dios en mi vida.
98
00:08:37,534 --> 00:08:41,579
Utilizo el pecado sexual
y la homosexualidad
99
00:08:41,663 --> 00:08:43,957
para llenar un vacío de Dios en mi vida.
100
00:08:44,082 --> 00:08:48,086
Pero no estoy dañado, y Dios me ama.
101
00:08:48,419 --> 00:08:51,172
Pero no estoy dañado, y Dios me ama.
102
00:08:51,256 --> 00:08:52,882
Bien. Eso es muy cierto.
103
00:08:52,966 --> 00:08:56,302
Alguien que me diga qué es esto.
104
00:08:58,388 --> 00:09:00,849
Un dólar.
105
00:09:01,474 --> 00:09:04,394
Sin importar cuánto se arrugue
un billete de un dólar,
106
00:09:05,478 --> 00:09:07,230
no se le puede quitar su valor.
107
00:09:08,940 --> 00:09:11,401
Aún cuando lo rompiéramos,
108
00:09:12,277 --> 00:09:14,988
que significa ser separados de Cristo,
109
00:09:15,071 --> 00:09:16,156
¿adivinen qué?
110
00:09:16,865 --> 00:09:18,408
Siempre se lo puede volver a pegar.
111
00:09:19,576 --> 00:09:21,703
Jesús nos vuelve a unir.
112
00:09:22,704 --> 00:09:26,749
Y aunque queda una cicatriz,
no cambia lo que valemos.
113
00:09:27,625 --> 00:09:29,419
- Son alguien.
- Lo siento.
114
00:09:29,502 --> 00:09:32,505
Tienen valor. Está bien, Jon. Siéntate.
115
00:09:32,589 --> 00:09:35,383
Y es un hecho.
No lo gastes de una sola vez, Phillip.
116
00:09:36,259 --> 00:09:38,928
Estos quizá sean
los doce días más difíciles,
117
00:09:39,012 --> 00:09:41,139
pero más gratificantes que enfrentarán.
118
00:09:41,973 --> 00:09:43,767
Pero tenemos una sola tarea,
119
00:09:43,850 --> 00:09:46,895
volvernos a acercar a Dios.
120
00:09:48,104 --> 00:09:49,773
Invitarlo a que vuelva a entrar.
121
00:09:49,856 --> 00:09:52,066
Comprender cómo quiso crearnos
122
00:09:52,150 --> 00:09:54,068
antes de que esas piezas se dañaran.
123
00:09:54,652 --> 00:09:58,156
Sé que el camino hasta aquí
no fue sencillo para muchos.
124
00:09:59,282 --> 00:10:02,202
Pero les prometo que será más sencillo
ahora que están aquí,
125
00:10:02,285 --> 00:10:07,499
porque estamos por emprender juntos
un camino maravilloso.
126
00:10:08,166 --> 00:10:09,292
¿Quién está listo?
127
00:10:11,628 --> 00:10:14,798
Fue una pregunta.
¿Quién está listo? ¡Digan amén!
128
00:10:15,006 --> 00:10:16,216
Amén.
129
00:10:16,299 --> 00:10:19,010
¡Amén! Si saben que valen un dólar,
¡digan amén!
130
00:10:19,093 --> 00:10:20,094
¡Amén!
131
00:10:21,471 --> 00:10:24,182
¡Bienvenidos al programa Refugio! ¡Vamos!
132
00:10:26,142 --> 00:10:29,229
Muy bien, ¡grandes almas! ¡Grandes!
133
00:10:39,697 --> 00:10:40,907
Les diré algo
134
00:10:40,990 --> 00:10:44,160
que los hará sentirse mejor
de forma inmediata.
135
00:10:44,369 --> 00:10:46,746
Se dice que se puede nacer gay,
pero no es cierto.
136
00:10:47,330 --> 00:10:50,041
No se puede nacer homosexual,
es una mentira.
137
00:10:50,792 --> 00:10:55,046
Soy consejero y pastor,
pero ¿nací de esa forma?
138
00:10:55,713 --> 00:10:56,756
No.
139
00:10:57,507 --> 00:11:00,552
Es un comportamiento, una elección.
140
00:11:01,678 --> 00:11:06,099
Cameron, tú juegas
fútbol americano, ¿verdad?
141
00:11:06,182 --> 00:11:07,725
- Sí.
- ¿Naciste de esa forma?
142
00:11:09,018 --> 00:11:10,186
- No.
- No.
143
00:11:10,270 --> 00:11:13,440
Elegiste ser jugador de fútbol, ¿verdad?
144
00:11:13,815 --> 00:11:14,816
Es un comportamiento.
145
00:11:14,899 --> 00:11:16,818
Ahora, si Cameron deja de jugar al fútbol,
146
00:11:16,901 --> 00:11:18,778
ya no es jugador de fútbol.
147
00:11:18,862 --> 00:11:21,948
Debemos identificar
de dónde surge ese comportamiento
148
00:11:22,031 --> 00:11:23,616
para poder erradicarlo
149
00:11:23,700 --> 00:11:25,827
y ya no ser etiquetados de esa forma.
150
00:11:26,744 --> 00:11:28,621
¿Quién puede decir qué es un genograma?
151
00:11:29,706 --> 00:11:30,957
Phillip.
152
00:11:31,040 --> 00:11:33,543
Un genograma es como un árbol genealógico,
153
00:11:33,626 --> 00:11:37,172
pero que también muestra
patrones de comportamiento familiar.
154
00:11:37,255 --> 00:11:38,631
Como uno ilustrado.
155
00:11:38,715 --> 00:11:43,011
Sí. Dibujaremos nuestro árbol genealógico
156
00:11:43,094 --> 00:11:47,182
y, al lado de cada persona,
anotaremos sus pecados de comportamiento.
157
00:11:47,265 --> 00:11:49,434
Ellos nos hicieron
158
00:11:50,769 --> 00:11:52,896
y nos etiquetaron,
y los etiquetaremos a ellos.
159
00:11:52,979 --> 00:11:55,190
Michael, ¿puedes leer los pecados?
160
00:11:57,567 --> 00:12:00,653
Utilizamos las letras AMS o H
161
00:12:00,737 --> 00:12:04,240
para etiquetar la atracción
por el mismo sexo o la homosexualidad,
162
00:12:05,408 --> 00:12:06,743
la D para las drogas,
163
00:12:07,660 --> 00:12:09,537
un signo de dólar para las apuestas,
164
00:12:10,371 --> 00:12:12,165
la A para el alcoholismo,
165
00:12:13,082 --> 00:12:14,709
la P para la promiscuidad,
166
00:12:15,585 --> 00:12:17,420
la M para las enfermedades mentales,
167
00:12:18,546 --> 00:12:21,549
la A mayúscula y b minúscula
para el aborto,
168
00:12:21,633 --> 00:12:24,636
la P mayúscula y o minúscula
para la pornografía,
169
00:12:24,719 --> 00:12:27,847
y la C o la Pa
para la afiliación criminal o a pandillas.
170
00:12:27,931 --> 00:12:30,934
Te olvidas de la Vd,
la violencia doméstica.
171
00:12:31,017 --> 00:12:33,895
V mayúscula y d minúscula
para la violencia doméstica.
172
00:12:34,562 --> 00:12:36,606
Bien, comencemos.
173
00:12:36,689 --> 00:12:39,609
Tomemos algunas cartulinas y marcadores.
174
00:12:39,692 --> 00:12:41,444
Quiero que los anoten
175
00:12:42,987 --> 00:12:45,281
y pongan las letras
al lado de sus nombres.
176
00:12:45,365 --> 00:12:47,242
Sé que son familia,
177
00:12:47,325 --> 00:12:50,161
pero les puedo garantizar
que una o varias de esas personas
178
00:12:50,245 --> 00:12:53,039
son el motivo por el que están
en Amor en Acción.
179
00:12:55,208 --> 00:12:58,419
Jared, tú debes ser
el hijo del predicador.
180
00:12:58,920 --> 00:13:01,798
Lo sabes o no lo sabes.
181
00:13:02,173 --> 00:13:03,842
¿Por qué el signo de pregunta?
182
00:13:03,925 --> 00:13:04,926
TÍO CHRIS - ¿A?
183
00:13:05,009 --> 00:13:07,262
El tío Chris es alcohólico.
184
00:13:12,058 --> 00:13:14,310
Esto debe ser muy difícil para tu familia.
185
00:13:15,437 --> 00:13:18,815
Escucha, pueblo mío, mi ley.
186
00:13:18,940 --> 00:13:21,401
Inclinad vuestro oído
a las palabras de mi boca.
187
00:13:21,484 --> 00:13:24,070
Abriré mi boca en proverbios.
188
00:13:24,487 --> 00:13:26,823
Hablaré cosas escondidas
las cuales hemos oído.
189
00:13:27,574 --> 00:13:28,616
No.
190
00:13:28,950 --> 00:13:30,243
Suena bien, papá.
191
00:13:30,869 --> 00:13:32,579
¿Listo? Tenemos que irnos.
192
00:13:32,662 --> 00:13:34,247
¿Por qué iremos mañana a Dallas?
193
00:13:35,582 --> 00:13:38,293
El arquitecto tiene los planos
para remodelar el ministerio.
194
00:13:38,376 --> 00:13:41,629
Visitaremos dos iglesias similares
en el área.
195
00:13:45,175 --> 00:13:48,219
¿Crees que podría quedarme en lo de Chloe?
196
00:13:52,098 --> 00:13:53,338
Podría quedarme en lo de Wayne.
197
00:13:53,391 --> 00:13:55,435
- O solo...
- Me parece bien.
198
00:13:55,602 --> 00:13:57,604
De hecho, es una gran idea.
199
00:13:58,438 --> 00:14:02,317
Son personas maduras
que saben cómo comportarse
200
00:14:02,484 --> 00:14:04,694
y ahora saben cómo funciona el mundo.
201
00:14:06,362 --> 00:14:11,701
Pequeños pasos hacia la hombría.
Es la forma de aprender.
202
00:14:13,286 --> 00:14:16,122
Así no entrarás en pánico cuando llegue.
203
00:14:18,333 --> 00:14:20,084
¿Sabes lo que digo, Romeo?
204
00:14:20,168 --> 00:14:21,294
- Sí, señor.
- Bien.
205
00:14:21,586 --> 00:14:22,587
Vámonos, ya es tarde.
206
00:14:22,670 --> 00:14:25,757
Querido Padre Celestial,
te agradecemos por este día hermoso
207
00:14:25,965 --> 00:14:28,635
y te pedimos que nos cuides
208
00:14:28,718 --> 00:14:30,678
mientras vamos hacia el salón,
209
00:14:30,762 --> 00:14:34,474
que le mostremos a nuestros clientes
el amor y la bondad que tú nos muestras.
210
00:14:34,891 --> 00:14:37,102
Por Jesucristo, nuestro Señor...
211
00:14:37,185 --> 00:14:38,603
¡Buen día! ¡Que brille tu luz!
212
00:14:38,812 --> 00:14:40,438
- Amén.
- Amén.
213
00:14:40,522 --> 00:14:41,940
- Bien.
- Que tengan un buen día.
214
00:14:47,028 --> 00:14:48,571
VISITANTES 63-LOCALES 65
215
00:14:49,781 --> 00:14:52,367
Rebeldes a las tres. Uno, dos, tres...
216
00:14:52,450 --> 00:14:53,660
¡Rebeldes!
217
00:14:58,164 --> 00:14:59,207
Estuviste muy bien.
218
00:15:00,750 --> 00:15:04,796
¿Verdad? Siempre se subestiman
las asistencias en un juego.
219
00:15:05,004 --> 00:15:07,382
- Felicidades.
- Te vi en cada punto.
220
00:15:07,465 --> 00:15:09,092
- Sudor de la victoria.
- Papá, yo...
221
00:15:09,175 --> 00:15:10,844
- ¡Sí!
- Jugué cinco minutos.
222
00:15:11,261 --> 00:15:12,804
- Oye.
- Jugaste más que eso.
223
00:15:12,887 --> 00:15:15,348
¿Y tú? Otro componente
subestimado del juego.
224
00:15:15,431 --> 00:15:17,031
- ¿Cómo estás?
- Felicitaciones, hermosa.
225
00:15:17,100 --> 00:15:18,977
Me preocupé. Creí que te dejarían caer.
226
00:15:19,060 --> 00:15:20,562
No, no te preocupes.
227
00:15:20,645 --> 00:15:22,147
¿Irán a celebrar?
228
00:15:22,230 --> 00:15:24,607
Sí, creo que iremos al lago.
229
00:15:24,691 --> 00:15:26,401
Bien. Al lago.
230
00:15:28,111 --> 00:15:32,198
Bien. Tendré una Expedition
por la concesionaria, así que es tuya.
231
00:15:34,909 --> 00:15:36,494
- ¡Papá!
- Está bien.
232
00:15:36,995 --> 00:15:38,538
Iba a ser para tu cumpleaños,
233
00:15:38,621 --> 00:15:40,331
pero hoy es una buena noche. Felicidades.
234
00:15:40,457 --> 00:15:42,459
- Muchas gracias. Gracias.
- Diviértete.
235
00:15:42,542 --> 00:15:44,586
Quiero ver si tu madre quiere ir al lago.
236
00:16:22,499 --> 00:16:23,500
Siguen despiertos.
237
00:16:42,393 --> 00:16:43,394
¿Qué?
238
00:16:48,608 --> 00:16:51,069
Si no está dura, puedo ponerla dura.
239
00:16:51,569 --> 00:16:54,447
¿No crees que deberíamos esperar hasta...?
240
00:16:54,531 --> 00:16:55,573
Hasta...
241
00:16:57,283 --> 00:16:59,869
- Ya sabes...
- ¿Hasta qué? ¿Hasta casarnos?
242
00:17:02,705 --> 00:17:04,541
Mis padres creen que deberíamos.
243
00:17:07,293 --> 00:17:09,295
Para mantenernos juntos en la universidad.
244
00:17:16,594 --> 00:17:17,637
Oye.
245
00:17:20,223 --> 00:17:21,432
¿Sucede algo?
246
00:17:22,475 --> 00:17:23,560
No.
247
00:17:26,938 --> 00:17:27,939
Jared.
248
00:17:30,191 --> 00:17:32,777
¿Listo para terminar?
Ya acabamos por hoy. Se ve bien.
249
00:17:34,779 --> 00:17:36,823
¡Son las cinco! Hora de irse a casa.
250
00:17:38,408 --> 00:17:40,410
- Adiós.
- Son las cinco. ¡Vamos!
251
00:17:44,414 --> 00:17:45,999
Bien, ya es hora de irse.
252
00:17:47,625 --> 00:17:48,751
Etiqueta con el nombre.
253
00:17:51,421 --> 00:17:52,839
- Gracias.
- Mañana a las 9:00 a.m.
254
00:18:02,182 --> 00:18:04,726
Oye, arrancaste las hojas.
255
00:18:05,602 --> 00:18:06,770
Son solo historias.
256
00:18:07,103 --> 00:18:08,772
El señor Sykes lo decidirá.
257
00:18:09,731 --> 00:18:10,774
Por Michael.
258
00:18:12,150 --> 00:18:13,193
Aquí Michael.
259
00:18:13,610 --> 00:18:14,986
¿Sigues en la oficina?
260
00:18:36,424 --> 00:18:40,053
¿Eres soldado?
¿Estuviste en el ejército o algo?
261
00:18:40,136 --> 00:18:42,222
- Te vi saludar.
- No.
262
00:18:43,515 --> 00:18:45,600
Intento no tener absolutamente
ningún contacto.
263
00:18:46,351 --> 00:18:47,602
Voy veintitrés días.
264
00:18:49,270 --> 00:18:52,273
En cambio, saludo.
265
00:18:55,193 --> 00:18:56,402
Este grupo parece bueno.
266
00:18:57,987 --> 00:18:59,322
¿Ya estuviste aquí antes?
267
00:18:59,656 --> 00:19:02,659
Sí, es mi segunda vez
en el programa Refugio.
268
00:19:03,326 --> 00:19:05,328
La última vez comencé unos días tarde.
269
00:19:05,411 --> 00:19:08,623
Y espero que se abra una vacante
en una de las casas.
270
00:19:08,706 --> 00:19:11,376
- ¿Qué casas?
- Las casas.
271
00:19:11,584 --> 00:19:14,629
Tienen casas para los que se quedan
un tiempo prolongado.
272
00:19:15,046 --> 00:19:19,217
Mientras tanto, estoy atrapado
en el Baybrook con mi papá,
273
00:19:19,300 --> 00:19:20,969
lo cual es interesante.
274
00:19:24,139 --> 00:19:27,851
- ¿También estás en un hotel?
- Sí.
275
00:19:30,603 --> 00:19:32,814
¿Por cuánto tiempo te quedarás?
276
00:19:35,567 --> 00:19:39,195
No lo decido yo, sino el señor Sykes.
277
00:19:40,238 --> 00:19:43,158
- ¿Nadie te lo explicó?
- No.
278
00:19:44,367 --> 00:19:48,705
Este es un programa de evaluación
hasta que sepan qué hacer contigo.
279
00:19:49,747 --> 00:19:53,251
Escucha. Entrégate al programa.
280
00:19:54,502 --> 00:19:55,545
Sí.
281
00:19:55,628 --> 00:19:58,173
Haz el trabajo y confía en mí,
282
00:19:59,549 --> 00:20:00,800
te encantará aquí.
283
00:20:02,260 --> 00:20:04,179
¿No me contarás sobre tu día?
284
00:20:04,846 --> 00:20:07,182
No se supone que hablemos fuera del grupo.
285
00:20:07,891 --> 00:20:11,770
No quiero chismes,
solo cuéntame en general.
286
00:20:13,271 --> 00:20:14,731
Me entregaré al programa,
287
00:20:15,440 --> 00:20:16,941
hay buenas personas.
288
00:20:17,025 --> 00:20:18,193
Y sí, me gusta.
289
00:20:19,819 --> 00:20:22,530
- Me alegra estar aquí.
- ¡Qué bueno!
290
00:20:30,497 --> 00:20:35,084
¿Tenemos familiares
con problemas de este tipo?
291
00:20:47,096 --> 00:20:49,307
- ¿Con pornografía?
- Mamá...
292
00:20:55,897 --> 00:20:58,733
¿Drogas? Afiliación a pandillas.
293
00:20:58,858 --> 00:21:00,985
¿Afiliación a pandillas? ¿Qué es esto?
294
00:21:01,194 --> 00:21:02,654
Tengo que saberlo para una tarea.
295
00:21:03,321 --> 00:21:05,323
¿Por qué tienen que saber
sobre la familia?
296
00:21:06,116 --> 00:21:08,034
Nuestra familia es normal.
297
00:21:32,851 --> 00:21:35,171
SEMANA 1 (ORIGEN): ORIENTACIÓN,
HONESTIDAD, ADICCIÓN SEXUAL
298
00:21:36,104 --> 00:21:37,439
Es un gran día mañana.
299
00:21:39,274 --> 00:21:40,525
Duerme bien.
300
00:21:45,405 --> 00:21:48,324
Hice la tarea por ti.
301
00:21:52,620 --> 00:21:56,541
Estuve en una pandilla por un año
hasta que caí por drogas.
302
00:21:57,459 --> 00:21:58,793
Me enviaron a prisión.
303
00:22:08,219 --> 00:22:09,971
Puse a tu tío Vincent.
304
00:22:10,930 --> 00:22:14,684
Nunca lo conociste porque se mudó
a Luisiana cuando eras pequeño, así que...
305
00:22:15,643 --> 00:22:17,145
Nunca lo vemos.
306
00:22:18,313 --> 00:22:19,981
Siempre creímos que él...
307
00:22:26,821 --> 00:22:29,199
Podría decirse que era bastante afeminado.
308
00:22:32,327 --> 00:22:34,954
Bien. Estoy cansada.
309
00:22:37,332 --> 00:22:39,334
- Buenas noches.
- Buenas noches.
310
00:22:47,634 --> 00:22:50,303
¿Qué es un hombre real?
311
00:22:52,013 --> 00:22:53,973
¿Cómo se ve un hombre real?
312
00:22:55,016 --> 00:22:56,309
¿Alguien sabe?
313
00:22:56,392 --> 00:22:57,519
"H" - TÍO VINCENT
314
00:22:58,061 --> 00:23:01,231
Muchachos, no crucen las piernas.
La postura.
315
00:23:01,731 --> 00:23:05,568
Quizá el estar cerca
de las llamas del infierno
316
00:23:06,528 --> 00:23:10,573
y hallar el camino de regreso
muestre una gran fortaleza.
317
00:23:11,491 --> 00:23:13,118
De ser así,
318
00:23:13,827 --> 00:23:16,871
si él no es un hombre real,
no sé lo que es.
319
00:23:17,038 --> 00:23:19,541
Él es Brandon Ellis.
Quiero que lo saluden.
320
00:23:19,624 --> 00:23:21,102
- Gracias, Sykes.
- Denle la bienvenida.
321
00:23:21,126 --> 00:23:22,127
Te toca, Brandon.
322
00:23:25,255 --> 00:23:27,340
Dios los bendiga.
323
00:23:27,966 --> 00:23:31,052
Para mí, un hombre real
es un hombre de Dios,
324
00:23:32,428 --> 00:23:33,972
y yo soy un hombre de Dios.
325
00:23:34,806 --> 00:23:36,432
Supongo que eso me incluye.
326
00:23:38,017 --> 00:23:39,144
Pero no lo fui siempre.
327
00:23:40,603 --> 00:23:43,314
Si estuviera
en el genograma de mi propio hijo,
328
00:23:43,606 --> 00:23:46,651
habría tantas de esas letras
al lado de mi nombre que parecerían
329
00:23:47,277 --> 00:23:50,029
calificaciones para una gran universidad.
330
00:23:50,780 --> 00:23:53,867
Drogas, violencia, pandillas, prisión,
331
00:23:54,033 --> 00:23:56,536
pero creo que estoy calificado
para estar aquí.
332
00:23:57,245 --> 00:24:00,373
No porque haya tenido
el tipo de pensamientos o sentimientos
333
00:24:00,457 --> 00:24:01,749
con los que están luchando
334
00:24:01,875 --> 00:24:04,586
o que sus otros consejeros
han superado con rectitud.
335
00:24:05,587 --> 00:24:10,008
Pero he tenido tantas dificultades
que me alejaron del Señor
336
00:24:10,508 --> 00:24:14,554
que es un verdadero milagro
que esté aquí frente a ustedes.
337
00:24:16,181 --> 00:24:19,100
Pero aquí estoy. Aquí estoy.
338
00:24:24,731 --> 00:24:27,859
Pararse, inclinarse, sentarse.
339
00:24:28,443 --> 00:24:29,944
Es la misma idea.
340
00:24:30,403 --> 00:24:33,198
Los triángulos son la forma más fuerte.
341
00:24:33,406 --> 00:24:35,492
Recuerden, las manos en la cadera. ¡Ahora!
342
00:24:36,826 --> 00:24:38,077
Sálvense.
343
00:24:41,790 --> 00:24:45,001
Los dedos hacia adelante, no hacia atrás.
De esa forma.
344
00:24:45,418 --> 00:24:48,254
Piensen en la forma que hacen
y pregúntense:
345
00:24:49,339 --> 00:24:53,843
"¿Estoy haciendo una forma masculina
o una forma femenina?".
346
00:24:55,136 --> 00:24:56,262
Sarah, ven aquí.
347
00:24:57,597 --> 00:24:59,265
Vamos, delicada flor, tú.
348
00:25:00,391 --> 00:25:01,392
Está bien.
349
00:25:01,601 --> 00:25:05,230
Quiero que ubiques
a estos muchachos en una línea
350
00:25:05,313 --> 00:25:07,357
en términos de masculinidad.
351
00:25:09,234 --> 00:25:10,777
Vamos, puedes hacerlo.
352
00:25:12,028 --> 00:25:13,238
Sigue tus instintos.
353
00:25:16,157 --> 00:25:20,453
Otros adictos, alcohólicos y yo
pusimos nuestra fe en AA.
354
00:25:21,037 --> 00:25:25,375
Familiarícense con esta frase:
"Finge hasta que lo consigas".
355
00:25:26,417 --> 00:25:29,212
Al ser víctimas de esto,
356
00:25:29,838 --> 00:25:31,381
tienen que aprender a sobrevivir.
357
00:25:32,757 --> 00:25:34,134
Cuando estás en prisión,
358
00:25:34,217 --> 00:25:36,594
te sorprenderías con lo que haces
para pertenecer.
359
00:25:36,678 --> 00:25:39,722
Vamos, Phillip. Mira la pelota.
360
00:25:40,056 --> 00:25:42,225
¡Vamos! Bien, el siguiente.
361
00:25:42,308 --> 00:25:45,270
Finge hasta que lo consigas.
Conviértete en el hombre que no eres.
362
00:25:45,353 --> 00:25:48,481
¿Crees que Cameron es el gran ganador?
363
00:25:49,816 --> 00:25:52,152
Crees que ser grande y alto
364
00:25:52,235 --> 00:25:55,238
y comer demasiado
te pone inmediatamente primero en la fila.
365
00:25:55,989 --> 00:25:59,576
Pero es más que triángulos
y posturas y genética.
366
00:26:00,577 --> 00:26:02,787
Un apretón de manos firme. ¡Vamos! ¡Hazlo!
367
00:26:04,372 --> 00:26:05,582
Tienes que levantar el bate.
368
00:26:06,749 --> 00:26:08,084
¡Levanta el bate!
369
00:26:09,711 --> 00:26:10,837
¡Vuelve a levantarte!
370
00:26:11,671 --> 00:26:13,214
Bien, sáquenlo de allí.
371
00:26:15,842 --> 00:26:17,385
Lee, estarás bien.
372
00:26:18,678 --> 00:26:19,929
Jared, tú sigues.
373
00:26:21,764 --> 00:26:22,807
Bien.
374
00:26:28,146 --> 00:26:31,107
Un hombre del ejército.
Dios te bendiga, hijo.
375
00:26:31,357 --> 00:26:35,445
El exterior puede afectar
lo que son en el interior.
376
00:26:35,737 --> 00:26:40,450
Finge hasta que lo consigas,
adáptate para sobrevivir.
377
00:26:40,533 --> 00:26:44,120
Esa es una postura para batear.
De eso hablo.
378
00:26:45,079 --> 00:26:46,498
¡Bum!
379
00:26:57,801 --> 00:27:02,931
Lesbiana, gay, bisexual,
transexual, lo que sea,
380
00:27:03,014 --> 00:27:07,769
multisexual, sexual-intelectual,
¿qué más quieren?
381
00:27:07,852 --> 00:27:12,524
¿Unicornios? ¿Ardillas?
¿Cupcakes? ¿Arcoíris?
382
00:27:12,607 --> 00:27:16,277
Hay tanto para elegir en este grupo.
383
00:27:16,361 --> 00:27:21,658
Pero piensen en esto. ¿Cuáles son
las consecuencias de esas elecciones?
384
00:27:24,077 --> 00:27:27,330
Miren esto. Violación, abuso, SIDA.
385
00:27:28,665 --> 00:27:31,209
¿Qué cosas pecaminosas han hecho?
386
00:27:31,501 --> 00:27:34,587
GAY/AMS
Violación/Abuso - Promiscuidad - SIDA
387
00:27:36,047 --> 00:27:37,632
Inventario moral.
388
00:27:38,842 --> 00:27:42,720
Hagan una lista de tus pecados
y pidan el perdón de Dios.
389
00:27:46,057 --> 00:27:47,183
¿Quién está listo?
390
00:27:51,229 --> 00:27:52,272
¡Sarah!
391
00:28:06,119 --> 00:28:09,289
"Miraba a otras muchachas
en el vestuario antes de gimnasia
392
00:28:10,331 --> 00:28:11,416
"y en las duchas.
393
00:28:12,417 --> 00:28:15,128
"Mi mayor pecado es uno que agradezco
394
00:28:15,211 --> 00:28:17,213
"porque me condujo a Amor en Acción".
395
00:28:19,048 --> 00:28:20,800
Lo haces bien, Sarah. Continúa.
396
00:28:25,013 --> 00:28:26,681
"Huí de la casa de mi tío
397
00:28:27,682 --> 00:28:31,227
"y me quedé con unas muchachas
cuyos padres sabía que no estaban.
398
00:28:32,395 --> 00:28:35,815
"Allí fue cuando finalmente
actué ante mis pensamientos homosexuales".
399
00:28:39,152 --> 00:28:40,236
Vamos, Sarah.
400
00:28:41,488 --> 00:28:42,888
"Dejé que una muchacha tocara mi...
401
00:28:43,948 --> 00:28:45,074
"Besara mi...
402
00:28:46,785 --> 00:28:47,869
"Mi vagina".
403
00:28:50,205 --> 00:28:51,790
Nadie te juzga, vamos.
404
00:28:52,373 --> 00:28:56,503
"Que pusiera sus dedos dentro mío,
y yo hice lo mismo.
405
00:28:58,254 --> 00:29:01,090
"Renuncio a esos pensamientos
y acciones pecaminosas
406
00:29:01,174 --> 00:29:03,593
"y le pido a Dios que me perdone
por todas esas cosas".
407
00:29:06,179 --> 00:29:07,222
Muy bien.
408
00:29:08,556 --> 00:29:09,766
Te amamos, Sarah.
409
00:29:10,100 --> 00:29:12,769
Repitan después de mí. Te amamos, Sarah.
410
00:29:13,436 --> 00:29:15,480
- Te amamos, Sarah.
- Muy bien.
411
00:29:36,417 --> 00:29:38,753
- ¿Quieres agua?
- Estoy bien, gracias.
412
00:29:40,922 --> 00:29:44,175
- ¿Puedo traerte algo más?
- Estoy bien, gracias.
413
00:29:45,218 --> 00:29:48,263
¡Cómo se atreven a humillar
a un niño de esa forma!
414
00:29:49,472 --> 00:29:51,391
¿Es eso lo que hacen? ¿Les agrada?
415
00:29:51,474 --> 00:29:54,686
¿Les agrada hacer eso?
¿Humillar y abusar de niños?
416
00:29:55,395 --> 00:29:57,772
- No es sencillo.
- ¿A qué se refiere?
417
00:29:57,856 --> 00:29:59,357
- Los padres de Lee.
- Están aquí.
418
00:29:59,441 --> 00:30:00,650
Escucha lo que dices.
419
00:30:00,733 --> 00:30:03,486
Con todo respeto,
esto no es un campamento de verano.
420
00:30:03,570 --> 00:30:06,364
Pagamos 3.000 dólares.
Debería denunciarlos.
421
00:30:06,448 --> 00:30:09,159
- Podrían haberle causado un traumatismo.
- David, vámonos.
422
00:30:09,242 --> 00:30:11,119
Pero el cambio no es sencillo.
423
00:30:11,661 --> 00:30:12,912
¡Increíble!
424
00:30:27,051 --> 00:30:29,762
¿Creen que el motivo
por el que están aquí es divertido?
425
00:30:30,472 --> 00:30:31,848
¡Mírense!
426
00:30:32,599 --> 00:30:33,767
¡Oigan!
427
00:30:34,517 --> 00:30:36,060
Intento ayudarlos.
428
00:30:36,144 --> 00:30:38,313
No pierdan mi tiempo.
429
00:30:38,396 --> 00:30:41,775
Nadie debe hablar sobre la terapia
fuera de este recinto.
430
00:30:41,858 --> 00:30:43,193
¿Queda claro?
431
00:30:57,123 --> 00:30:59,709
Inventario moral
432
00:31:35,620 --> 00:31:37,080
Espera. Yo te ayudo.
433
00:31:37,747 --> 00:31:39,249
- Lo siento.
- Lo tengo.
434
00:31:39,332 --> 00:31:40,458
Muchas gracias.
435
00:31:40,708 --> 00:31:42,919
¿En qué habitación estás?
436
00:31:43,211 --> 00:31:45,004
En la 317.
437
00:31:45,588 --> 00:31:48,550
Yo estoy en la 237. ¿Corres?
438
00:31:48,842 --> 00:31:50,009
- Sí.
- Eso creí.
439
00:31:50,093 --> 00:31:52,637
- Los que corren saben sobre Asics, ¿no?
- Sí.
440
00:31:53,596 --> 00:31:54,639
Aquí es.
441
00:32:04,941 --> 00:32:06,818
El primero en entrar elige.
442
00:32:11,698 --> 00:32:12,824
¿Tienes novia?
443
00:32:13,575 --> 00:32:17,203
Si es así, quizá quieras solicitar
una habitación sin literas.
444
00:32:17,620 --> 00:32:18,746
Terminamos hace poco.
445
00:32:20,748 --> 00:32:24,085
Perfecto para la universidad.
446
00:32:25,753 --> 00:32:27,630
Hacemos buen equipo.
447
00:32:27,714 --> 00:32:29,257
Odio correr con lentos.
448
00:32:30,091 --> 00:32:32,135
Te propongo una carrera al regresar.
449
00:32:32,844 --> 00:32:35,180
El que pierda deberá ir
a la iglesia del otro.
450
00:32:35,346 --> 00:32:37,140
¿Por qué? ¿Qué tipo de iglesia es?
451
00:32:37,807 --> 00:32:38,933
¿Juegas o no?
452
00:32:39,434 --> 00:32:40,435
Está bien.
453
00:32:40,977 --> 00:32:43,605
- Uno, dos, tres, ¡ahora!
- Dos, tres, ¡ahora!
454
00:33:08,505 --> 00:33:10,465
- Jared.
- Hola, un placer conocerte.
455
00:33:57,220 --> 00:33:59,430
¿Tu compañero de cuarto
no regresará hasta mañana?
456
00:33:59,931 --> 00:34:01,474
Está en un viaje de golf.
457
00:34:06,020 --> 00:34:07,272
¿Quieres dormir aquí?
458
00:34:10,442 --> 00:34:11,484
Quizá.
459
00:34:31,254 --> 00:34:32,255
Buenas noches.
460
00:34:33,381 --> 00:34:34,382
Buenas noches.
461
00:35:26,142 --> 00:35:27,435
¿No puedes dormir?
462
00:35:42,742 --> 00:35:44,786
No deberías correr tan tarde.
463
00:36:04,264 --> 00:36:05,306
¿Estás bien?
464
00:36:08,017 --> 00:36:09,144
Sí.
465
00:36:11,813 --> 00:36:12,981
Sí, solo...
466
00:37:00,570 --> 00:37:01,905
Está bien.
467
00:37:07,160 --> 00:37:08,161
Está bien.
468
00:37:26,846 --> 00:37:30,016
Oye, está bien.
469
00:37:31,267 --> 00:37:32,310
Espera.
470
00:37:35,105 --> 00:37:36,106
No.
471
00:37:41,319 --> 00:37:42,529
¡Detente!
472
00:38:13,351 --> 00:38:15,019
Hagan silencio, joder.
473
00:38:46,801 --> 00:38:48,553
¿Qué mierda me sucede?
474
00:38:50,597 --> 00:38:51,890
Lo siento mucho.
475
00:38:57,562 --> 00:38:59,564
Estaré en graves problemas.
476
00:39:05,862 --> 00:39:07,280
Tengo que confesarme.
477
00:39:14,704 --> 00:39:16,706
Tengo que confesarme. ¿Me escucharás?
478
00:39:19,918 --> 00:39:20,919
Por favor.
479
00:39:28,510 --> 00:39:30,386
¿Recuerdas al muchacho de la iglesia?
480
00:39:33,973 --> 00:39:35,308
Al que estaba delante nuestro.
481
00:39:39,604 --> 00:39:41,773
Algo sucedió entre él y yo.
482
00:39:43,525 --> 00:39:45,026
Algo muy malo.
483
00:39:51,741 --> 00:39:53,910
No le dirás a nadie, ¿verdad?
484
00:39:56,079 --> 00:39:57,080
Por favor.
485
00:39:59,833 --> 00:40:01,209
Mantenlo entre nosotros.
486
00:40:25,608 --> 00:40:28,278
Comiencen con el capítulo seis, por favor.
487
00:41:31,257 --> 00:41:32,884
Qué sorpresa.
488
00:41:53,488 --> 00:41:55,824
- Hola.
- ¿Con la señora Nancy Eamons?
489
00:41:55,907 --> 00:41:57,033
Ella habla.
490
00:41:57,117 --> 00:41:58,868
Soy consejero de la Universidad Danning.
491
00:41:59,786 --> 00:42:03,915
Tengo información perturbadora
sobre el comportamiento de su hijo.
492
00:42:03,998 --> 00:42:04,999
¿Qué?
493
00:42:05,333 --> 00:42:06,668
¿Qué sucede con él?
494
00:42:07,794 --> 00:42:09,462
- ¿Te dijo el nombre?
- Responde.
495
00:42:09,546 --> 00:42:11,506
- Si te dijo el nombre...
- Jared, contesta.
496
00:42:11,589 --> 00:42:13,258
- ¿Por qué...?
- ¿Lo has hecho?
497
00:42:13,341 --> 00:42:15,181
- ¿Por qué no te daría el nombre?
- Suficiente.
498
00:42:15,426 --> 00:42:16,427
Dime la verdad.
499
00:42:16,511 --> 00:42:20,140
- Yo también pregunto.
- No dijo su nombre. No...
500
00:42:20,223 --> 00:42:21,263
Es un mentiroso de mierda.
501
00:42:21,307 --> 00:42:22,767
- Miente.
- No hablarás así
502
00:42:22,851 --> 00:42:24,036
en esta casa, frente a tu madre.
503
00:42:24,060 --> 00:42:25,145
Cuida lo que dices.
504
00:42:25,228 --> 00:42:27,814
Nancy, si pudieras darnos un momento
505
00:42:27,939 --> 00:42:28,940
- para...
- Me iré...
506
00:42:29,023 --> 00:42:30,358
Siéntate. No te irás de aquí.
507
00:42:30,442 --> 00:42:31,734
Te sentarás.
508
00:42:32,318 --> 00:42:34,529
- Te sentarás.
- Son mentiras de mierda, papá.
509
00:42:34,612 --> 00:42:36,406
Te pedí que cuidaras lo que dices.
510
00:42:39,534 --> 00:42:42,328
Creo que dijo que era un consejero
511
00:42:42,412 --> 00:42:44,497
y luego... Pregunté su nombre
512
00:42:44,581 --> 00:42:45,999
- y luego pregunté...
- Nancy.
513
00:42:46,082 --> 00:42:47,500
- ¿Ves?
- Su número y no...
514
00:42:47,584 --> 00:42:48,668
Nancy, por favor.
515
00:42:49,002 --> 00:42:50,128
Papá, yo...
516
00:42:50,837 --> 00:42:52,422
Inventó todo.
517
00:42:53,798 --> 00:42:55,133
Sentémonos aquí.
518
00:42:55,216 --> 00:42:57,469
- Hablaremos de forma calmada.
- Está bien.
519
00:42:59,596 --> 00:43:01,431
- No, papá.
- Jared.
520
00:43:05,935 --> 00:43:08,188
Necesito que me digas la verdad,
eso es todo.
521
00:43:08,855 --> 00:43:12,692
Lo que este hombre dice de ti, Jared.
522
00:43:14,402 --> 00:43:15,695
¿Eres homosexual?
523
00:43:19,949 --> 00:43:20,950
Jared.
524
00:43:22,076 --> 00:43:23,369
No terminamos.
525
00:43:23,453 --> 00:43:26,456
- Yo sí, porque no escuchas.
- Cariño.
526
00:43:26,956 --> 00:43:29,518
- ¿Es cierto lo que este hombre dice?
- Este mentiroso de mierda...
527
00:43:29,542 --> 00:43:31,102
- Contéstame.
- Que no es consejero,
528
00:43:31,252 --> 00:43:33,755
que violó a un niño en su iglesia,
529
00:43:35,048 --> 00:43:36,382
y Dios sabe a quién más.
530
00:43:37,300 --> 00:43:38,760
Papá, me lastimas.
531
00:43:39,135 --> 00:43:41,095
- Marshall.
- Se llama Henry Wallace.
532
00:43:41,262 --> 00:43:43,598
No es consejero, es estudiante.
533
00:43:43,681 --> 00:43:45,016
- Está bien.
- Y...
534
00:43:46,101 --> 00:43:47,435
Me dijo que hizo cosas malas.
535
00:43:47,519 --> 00:43:49,521
Creo que piensa que lo delataré.
536
00:43:51,106 --> 00:43:52,190
Cariño.
537
00:43:53,942 --> 00:43:54,984
Hijo.
538
00:44:07,539 --> 00:44:08,540
¡Pelea!
539
00:44:18,591 --> 00:44:19,884
¡A la guerra!
540
00:44:31,729 --> 00:44:33,273
Tu madre hace la cena.
541
00:44:35,692 --> 00:44:37,152
Estoy bien. No tengo hambre.
542
00:44:43,199 --> 00:44:45,869
Quiero que escribas
el nombre de este hombre,
543
00:44:46,619 --> 00:44:50,957
su iglesia, su número de teléfono
si lo tienes. Cualquier información.
544
00:44:52,041 --> 00:44:54,794
- No quiero que hables con él.
- No iré a hablar con él.
545
00:44:55,879 --> 00:44:58,923
Si ha hecho lo que dijo,
hay que denunciarlo.
546
00:45:02,844 --> 00:45:03,845
Está bien.
547
00:45:05,388 --> 00:45:09,142
¿Sabes lo que hice? Invité a Chloe
y a sus padres a almorzar mañana.
548
00:45:09,225 --> 00:45:10,935
Sería divertido que vinieras.
549
00:45:12,103 --> 00:45:14,856
Perder un día más de clases
no acabará con el mundo.
550
00:45:16,065 --> 00:45:17,192
Sabes, Jared,
551
00:45:18,943 --> 00:45:20,612
según mi entender,
552
00:45:21,780 --> 00:45:24,032
solo tenemos un derecho dado por Dios.
553
00:45:24,824 --> 00:45:28,161
Y es cuando se unen un hombre y una mujer.
554
00:45:28,244 --> 00:45:31,122
Pueden crear vida.
555
00:45:31,998 --> 00:45:35,210
Piensa en lo que Dios
debe amar a la humanidad
556
00:45:35,293 --> 00:45:37,921
- para darnos tal responsabilidad.
- Papá.
557
00:45:39,255 --> 00:45:41,424
No es cierto.
558
00:45:48,223 --> 00:45:50,892
Sabes lo que pienso
de este tipo de juegos.
559
00:45:52,519 --> 00:45:54,813
Sé respetuoso con tu madre cuando llame.
560
00:45:55,939 --> 00:45:57,023
Ven a comer.
561
00:46:32,016 --> 00:46:33,017
Cariño.
562
00:46:33,309 --> 00:46:36,521
Bien. ¿Quieres que deje los juegos?
563
00:46:36,855 --> 00:46:37,856
Ya no jugaré.
564
00:46:38,398 --> 00:46:39,899
Rompí con Chloe
565
00:46:40,900 --> 00:46:42,193
porque...
566
00:46:48,199 --> 00:46:50,452
Rompimos porque creo que es cierto,
567
00:46:51,536 --> 00:46:52,704
eso sobre mí.
568
00:46:55,248 --> 00:46:56,583
Que Dios me ayude.
569
00:46:59,085 --> 00:47:00,545
Pienso en hombres.
570
00:47:14,476 --> 00:47:16,019
No sé por qué.
571
00:47:18,605 --> 00:47:19,856
Lo siento tanto.
572
00:48:12,700 --> 00:48:14,119
Dios te bendiga, pastor.
573
00:48:19,040 --> 00:48:20,917
- ¿Estás bien?
- He tenido días mejores,
574
00:48:21,000 --> 00:48:22,210
te lo aseguro.
575
00:48:31,803 --> 00:48:34,013
- Un minuto. Un minuto.
- ¿Mamá?
576
00:48:34,097 --> 00:48:36,558
Espera. Bien.
577
00:48:43,398 --> 00:48:45,567
¿Por qué están
el pastor Wilkes y Jim Picard?
578
00:48:46,401 --> 00:48:49,070
El pastor Wilkes ha lidiado antes
con este tipo de cosas.
579
00:48:51,990 --> 00:48:54,492
Jim tiene un hijo, Eddie, que...
580
00:48:54,576 --> 00:48:56,536
Eras pequeño, pero...
581
00:48:57,829 --> 00:48:58,913
Como sea.
582
00:48:59,831 --> 00:49:01,833
- ¿Qué le hicieron?
- No.
583
00:49:02,250 --> 00:49:04,294
Tonto.
584
00:49:04,377 --> 00:49:06,337
No le hicieron nada.
585
00:49:06,504 --> 00:49:08,381
Hicieron cosas por él,
586
00:49:09,299 --> 00:49:10,300
¿está bien?
587
00:49:11,801 --> 00:49:14,179
Como harán cosas por ti.
588
00:49:14,554 --> 00:49:16,556
Tu padre se pregunta...
589
00:49:17,765 --> 00:49:19,768
Se pregunta cómo ayudar.
590
00:49:23,021 --> 00:49:24,230
Ven aquí.
591
00:49:24,647 --> 00:49:26,399
Todo estará bien.
592
00:49:29,694 --> 00:49:31,571
Te tenemos una pregunta, hijo,
593
00:49:32,489 --> 00:49:34,741
y te dejaremos dormir.
Ha sido un día largo.
594
00:49:37,368 --> 00:49:40,413
Le comenté sobre nuestras conversaciones
595
00:49:41,790 --> 00:49:45,418
a estos dos hombres buenos y honrados
y les pedí su consejo.
596
00:49:48,713 --> 00:49:51,382
Puedo decirte
que no tenemos todas las respuestas.
597
00:49:51,800 --> 00:49:56,221
Pero sí sé que tú tienes la clave
para dar el siguiente paso.
598
00:49:57,639 --> 00:50:00,558
Tu madre y yo no podemos imaginar
599
00:50:01,351 --> 00:50:03,645
cómo podrías vivir bajo este mismo techo,
600
00:50:04,187 --> 00:50:06,815
ir a la iglesia
y trabajar en la concesionaria
601
00:50:08,191 --> 00:50:11,402
si vas a ir fundamentalmente en contra
de la raíz de nuestras creencias
602
00:50:12,570 --> 00:50:14,239
y en contra de Dios.
603
00:50:16,991 --> 00:50:18,952
Te lo preguntaré, hijo.
604
00:50:23,164 --> 00:50:24,749
En tu corazón,
605
00:50:28,128 --> 00:50:29,921
¿quieres cambiar?
606
00:50:50,733 --> 00:50:51,818
Sí.
607
00:50:53,194 --> 00:50:54,821
Sí, quiero cambiar.
608
00:50:59,659 --> 00:51:01,119
Acércate, hijo.
609
00:51:01,828 --> 00:51:03,163
Pastor Wilkes,
610
00:51:04,372 --> 00:51:07,667
¿podrías pedirle a Jesús
que haga brillar su luz
611
00:51:08,668 --> 00:51:10,336
sobre mi hijo?
612
00:51:12,505 --> 00:51:15,758
Padre Celestial,
te pido que bendigas a esta familia.
613
00:51:15,842 --> 00:51:17,302
Dales fuerzas.
614
00:51:18,094 --> 00:51:20,013
Desata tu poder
615
00:51:20,889 --> 00:51:24,851
en uno de tu rebaño, Jared,
que perdió su camino.
616
00:51:25,226 --> 00:51:28,313
Oramos, Señor, para que lo hagas puro,
617
00:51:29,063 --> 00:51:31,775
y que lo regreses a nosotros a salvo,
618
00:51:31,858 --> 00:51:37,489
y que veas que sus errores
son solo un alejamiento momentáneo.
619
00:51:38,740 --> 00:51:41,785
Oramos porque vea el camino de la fe,
620
00:51:42,118 --> 00:51:45,330
que se esfuerce por ser honesto
621
00:51:45,705 --> 00:51:48,666
y que encuentre la dicha
de una vida nueva.
622
00:51:49,501 --> 00:51:51,252
En el nombre de Jesús.
623
00:51:51,795 --> 00:51:53,004
Amén.
624
00:51:53,588 --> 00:51:54,631
Jared.
625
00:52:00,470 --> 00:52:02,305
¿Cómo va la universidad?
626
00:52:03,139 --> 00:52:05,725
Bien. Sí. Va bien.
627
00:52:06,226 --> 00:52:09,354
Tu padre me pidió
que te tomara una muestra de sangre.
628
00:52:12,941 --> 00:52:14,609
Quiere que...
629
00:52:15,026 --> 00:52:17,403
Revise tus niveles de testosterona.
630
00:52:21,032 --> 00:52:25,370
Estoy en un aprieto, Jared,
se lo dije a tu madre.
631
00:52:25,453 --> 00:52:29,666
Soy una mujer religiosa,
no hay dudas de eso,
632
00:52:29,749 --> 00:52:32,001
pero también fui a la escuela de medicina
633
00:52:33,002 --> 00:52:37,382
y se podría decir
que tengo a la ciencia en una mano
634
00:52:37,465 --> 00:52:41,302
y a Dios en la otra,
y el equilibrio no es siempre sencillo.
635
00:52:42,554 --> 00:52:46,224
Sé que a todos les gustaría
que diga lo contrario
636
00:52:46,307 --> 00:52:49,144
y que te envíe a una farmacia
637
00:52:49,227 --> 00:52:53,314
por una píldora que te cure mágicamente,
pero eso no sucederá.
638
00:52:53,773 --> 00:52:55,650
Te extraeré una muestra de sangre y sé...
639
00:52:55,733 --> 00:52:57,318
Sé lo que me va a mostrar.
640
00:52:57,944 --> 00:53:02,282
Que eres un adolescente
perfectamente normal y saludable.
641
00:53:04,492 --> 00:53:08,830
Jared, sé que no me corresponde
decir que tus padres están equivocados,
642
00:53:09,205 --> 00:53:11,875
pero digamos que lo están.
643
00:53:12,542 --> 00:53:16,296
Sé que tu padre te inscribió
en un programa para el mes próximo.
644
00:53:18,465 --> 00:53:23,052
Lo que suceda luego,
sigue siento tu elección.
645
00:53:24,179 --> 00:53:26,389
Sé que quizá no se sienta así, pero lo es.
646
00:53:27,765 --> 00:53:29,058
Tienes 18 años.
647
00:53:32,061 --> 00:53:36,441
¿Tienes algo que te gustaría decirme?
648
00:53:37,817 --> 00:53:40,570
¿Alguna pregunta?
649
00:53:44,574 --> 00:53:45,700
No.
650
00:53:50,455 --> 00:53:51,623
¿Jared?
651
00:53:53,374 --> 00:53:54,501
Buen día.
652
00:54:05,303 --> 00:54:09,516
Quería hablarte sobre esto.
653
00:54:11,684 --> 00:54:12,894
Sobre lo que escribes.
654
00:54:14,604 --> 00:54:20,860
"Remy y Lucy se vieron a la medianoche
bajo las estrellas de Willow Street".
655
00:54:22,737 --> 00:54:24,781
Cuéntame sobre eso.
656
00:54:26,950 --> 00:54:29,369
Es solo una historia.
657
00:54:31,621 --> 00:54:34,916
Es una historia de amor
sobre un muchacho y una muchacha, ¿verdad?
658
00:54:34,999 --> 00:54:36,709
- Sí.
- Pero
659
00:54:36,793 --> 00:54:39,921
¿pensabas en dos muchachos
cuando la escribiste?
660
00:54:41,798 --> 00:54:43,675
- No.
- Sé honesto.
661
00:54:44,259 --> 00:54:46,469
No, es solo una historia.
662
00:54:47,554 --> 00:54:49,806
Es un trabajo para la universidad.
663
00:54:52,475 --> 00:54:55,437
Jared, tengo aquí tu lista de lectura
para la universidad
664
00:54:55,520 --> 00:54:58,815
e incluye
El retrato de Dorian Gray, Lolita...
665
00:54:59,691 --> 00:55:01,568
Estos libros, Jared,
666
00:55:01,651 --> 00:55:03,653
considerando todo lo que sucede,
667
00:55:03,736 --> 00:55:05,488
no sé si la universidad sea
668
00:55:05,572 --> 00:55:07,198
lo mejor para ti.
669
00:55:08,908 --> 00:55:13,163
Un año con nosotros
sería un mejor uso de tu tiempo,
670
00:55:15,415 --> 00:55:17,125
dado todo lo que veo
671
00:55:19,294 --> 00:55:21,087
y todo lo que está en juego.
672
00:55:23,798 --> 00:55:26,092
Y es lo que pienso decirle a tus padres.
673
00:55:28,678 --> 00:55:30,763
He tenido
muchas conversaciones maravillosas
674
00:55:30,847 --> 00:55:32,348
con tus padres. Son encantadores.
675
00:55:32,432 --> 00:55:34,893
Conozco un poco de tu historia.
676
00:55:35,351 --> 00:55:38,980
Y sé que hay cierta discrepancia
677
00:55:39,063 --> 00:55:42,525
entre lo que les dijeron
y lo que tú dices.
678
00:55:43,985 --> 00:55:48,490
Y debes entender que no saben qué creer,
679
00:55:48,573 --> 00:55:50,700
y eso es muy preocupante para ellos.
680
00:55:52,786 --> 00:55:54,496
Pero creo que tú y yo sabemos
681
00:55:54,579 --> 00:55:56,998
que hay mucho más
682
00:55:57,540 --> 00:56:01,795
y que no estamos aquí
solo por pensamientos.
683
00:56:06,174 --> 00:56:08,885
Jared, los que más se benefician
de este lugar
684
00:56:08,968 --> 00:56:13,431
son los que son valientes y honestos,
685
00:56:13,515 --> 00:56:16,768
que ponen todo sobre la mesa,
por más feo que sea,
686
00:56:16,851 --> 00:56:19,604
y que confiesan lo que Dios ya ve.
687
00:56:22,315 --> 00:56:27,320
Y así podré evaluar
cuál es el mejor futuro para ti.
688
00:56:30,532 --> 00:56:31,908
¿Está bien, hijo?
689
00:56:35,120 --> 00:56:37,205
Sí.
690
00:56:41,417 --> 00:56:45,547
Querido Padre Celestial,
te pido perdón por mis pecados.
691
00:56:47,048 --> 00:56:50,718
Por un año, vivimos juntos diciendo
que éramos compañeros de cuarto.
692
00:56:51,261 --> 00:56:55,974
Pero en realidad, todo ese tiempo
cometí el pecado de la sodomía.
693
00:56:57,058 --> 00:57:00,395
Mi familia descubrió la verdad
y me hizo entrar en razón.
694
00:57:00,812 --> 00:57:03,231
Me ayudaron a ver
que me engañaba a mí mismo.
695
00:57:04,816 --> 00:57:06,568
Que estaba siendo engañado.
696
00:57:07,819 --> 00:57:11,489
Que todo tipo de personas pecaminosas
me sedujeron a una vida de pecado.
697
00:57:12,782 --> 00:57:15,785
Y supe en mi corazón
que había cambiado a Jesús por Satán.
698
00:57:16,453 --> 00:57:17,454
Pero ahora,
699
00:57:21,374 --> 00:57:23,084
veo mis pecados.
700
00:57:23,710 --> 00:57:25,170
Fui iluminado,
701
00:57:25,587 --> 00:57:27,088
estoy aquí con todos ustedes
702
00:57:27,380 --> 00:57:31,134
y me asquea la persona que fui.
703
00:57:33,803 --> 00:57:35,889
Quiero pedirle el perdón a Dios
704
00:57:37,724 --> 00:57:40,018
y quiero agradecerles a ustedes,
705
00:57:40,477 --> 00:57:41,978
especialmente al señor Sykes,
706
00:57:42,645 --> 00:57:45,231
por ayudarme a regresar
al camino de la rectitud.
707
00:57:45,398 --> 00:57:46,941
Te amamos, Gary.
708
00:57:47,734 --> 00:57:49,360
Te amamos, Gary.
709
00:58:05,001 --> 00:58:06,961
No hagas eso, cariño. Sabes que yo...
710
00:58:07,045 --> 00:58:09,506
Mamá, ¿a quién le pasó y cuándo?
711
00:58:09,589 --> 00:58:11,466
De verdad. ¿Lo sabes?
712
00:58:11,549 --> 00:58:13,426
¿Sabes a quién le sucedió?
713
00:58:17,138 --> 00:58:18,389
No sucedió nunca.
714
00:58:23,603 --> 00:58:25,355
Los padres quieren proteger a sus hijos.
715
00:58:25,480 --> 00:58:28,608
- Entonces les mienten.
- Creo que son mentiras buenas.
716
00:58:28,691 --> 00:58:31,486
¿Como no decirme
por cuánto puedo llegar a estar aquí?
717
00:58:33,947 --> 00:58:36,741
Todo lo que tú y papá pagan
718
00:58:36,950 --> 00:58:39,702
es para que veamos
cómo nos arruinaron nuestros padres.
719
00:58:40,078 --> 00:58:43,081
Quieren saber sobre ustedes.
Por eso no pueden saber nada,
720
00:58:43,164 --> 00:58:45,083
porque si no, no obtendrían su dinero.
721
00:58:46,251 --> 00:58:47,919
¿Qué te hice yo?
722
00:58:49,045 --> 00:58:51,756
Cuenta lo que quieras.
Mi conciencia está tranquila.
723
00:59:01,516 --> 00:59:02,892
Cariño.
724
00:59:21,202 --> 00:59:23,204
Iré a correr. ¿Está bien, mamá?
725
01:00:21,513 --> 01:00:22,639
¡Vete a la mierda!
726
01:00:26,017 --> 01:00:27,435
¡Vete a la mierda!
727
01:00:36,111 --> 01:00:37,570
¡Vete a la mierda!
728
01:00:41,616 --> 01:00:43,701
Por favor, dame fuerzas.
729
01:00:43,785 --> 01:00:45,161
Necesito de tu ayuda.
730
01:00:46,121 --> 01:00:47,122
Amén.
731
01:01:04,556 --> 01:01:07,183
Lo leeré. No se hable más.
732
01:01:07,976 --> 01:01:09,978
Tengo derecho a saber lo que te enseñan.
733
01:01:10,770 --> 01:01:13,857
No entiendo por qué alguien lo leería
a menos que tuviera que hacerlo.
734
01:01:14,649 --> 01:01:16,401
Tengo que saber lo que hay dentro.
735
01:01:17,402 --> 01:01:19,654
Está lleno de errores de ortografía.
736
01:01:20,405 --> 01:01:22,615
Me dan ganas de corregirles una copia.
737
01:01:23,741 --> 01:01:26,327
Pero eso le quitaría
el único placer que tienes
738
01:01:26,411 --> 01:01:29,038
al leerlo, porque la realidad es
739
01:01:30,540 --> 01:01:32,667
que no hay mucha diversión allí dentro.
740
01:01:36,254 --> 01:01:39,549
Y comienzo a preguntarme
si realmente me cambiará en algo.
741
01:01:52,312 --> 01:01:56,107
LA FUENTE
742
01:02:01,112 --> 01:02:05,408
"Siempre regresamos
al diseño verdadero de Dos".
743
01:02:11,581 --> 01:02:13,082
Dos mío.
744
01:02:22,425 --> 01:02:27,388
Inventario moral - Henry
745
01:02:46,241 --> 01:02:48,618
Bienvenidos a Dios Contra Ciencia...
746
01:02:53,832 --> 01:02:55,166
Gracias.
747
01:02:59,546 --> 01:03:01,214
DIOS contra CIENCIA
748
01:03:38,209 --> 01:03:39,711
¿De dónde eres, Xavier?
749
01:03:40,920 --> 01:03:42,422
Nací en Viena.
750
01:03:43,006 --> 01:03:46,426
Estuve en Canadá y ahora estoy aquí.
751
01:03:55,852 --> 01:03:57,270
¿Crees en Dios?
752
01:03:58,480 --> 01:03:59,689
Sí.
753
01:04:04,110 --> 01:04:07,655
Lo cuestiono, pero aún creo en Dios, sí.
754
01:04:14,704 --> 01:04:16,206
¿Quién creó la Tierra?
755
01:04:18,583 --> 01:04:20,001
¿Te gusta hablar de trivialidades?
756
01:04:21,961 --> 01:04:23,546
¿Crees en el Diablo?
757
01:04:28,635 --> 01:04:30,011
¿Se parecía a mí?
758
01:04:32,806 --> 01:04:34,140
No lo sé.
759
01:04:50,698 --> 01:04:52,700
¿Conoces a Job de la Biblia?
760
01:04:53,910 --> 01:04:55,286
No personalmente.
761
01:04:55,870 --> 01:04:59,082
Oí que no era buena compañía.
Siempre se quejaba.
762
01:05:03,545 --> 01:05:05,255
A veces imagino que soy él.
763
01:05:06,131 --> 01:05:09,884
Y que Dios y el Diablo
tienen una apuesta conmigo.
764
01:05:10,301 --> 01:05:12,595
Que un día, Dios me dejará ver
765
01:05:12,679 --> 01:05:15,682
el experimento que hacía para probarme.
766
01:05:18,685 --> 01:05:21,354
Yo creo que somos nuestro propio Dios.
767
01:05:22,939 --> 01:05:24,816
Creo que está en nosotros.
768
01:05:26,401 --> 01:05:30,238
En todos nosotros, no en algún lugar
769
01:05:30,613 --> 01:05:32,949
en el que se esconde y observa.
770
01:05:44,461 --> 01:05:45,753
Quédate conmigo.
771
01:05:47,547 --> 01:05:48,965
No tiene que suceder nada.
772
01:05:50,675 --> 01:05:51,968
Lo juro.
773
01:05:55,388 --> 01:05:57,974
Te probaré que Dios no te lanzará un rayo.
774
01:06:36,095 --> 01:06:37,680
Me lastimaste, papá.
775
01:06:38,723 --> 01:06:40,767
- Y odio la forma...
- Más fuerte, Cameron.
776
01:06:41,059 --> 01:06:44,521
No puedo oírte. Vamos.
Lo acercaré, eso es.
777
01:06:46,314 --> 01:06:49,901
Me ofendiste, papá,
y te odio por la forma en que me trataste
778
01:06:49,984 --> 01:06:51,611
desde que supiste de mi problema.
779
01:06:51,694 --> 01:06:53,238
No, de tu pecado.
780
01:06:53,696 --> 01:06:55,115
Dilo.
781
01:06:55,281 --> 01:06:57,534
"De mis pecados". ¡Dilo!
782
01:07:02,580 --> 01:07:05,166
"De mis pecados". Vamos, Cameron.
783
01:07:07,127 --> 01:07:10,630
"De mis pecados homosexuales".
Vamos, Cameron.
784
01:07:11,506 --> 01:07:12,966
- ¡Cameron!
- Yo sigo.
785
01:07:14,050 --> 01:07:15,218
No me importa...
786
01:07:15,301 --> 01:07:18,721
No. Jared, todos tienen su turno.
Es el turno de Cameron.
787
01:07:18,972 --> 01:07:22,392
- "¡De mis pecados!". ¡Vamos!
- Supiste de mis pecados.
788
01:07:24,769 --> 01:07:27,605
Odio que no me escuches ni me reconozcas.
789
01:07:27,730 --> 01:07:30,900
Y cuando lo haces,
es para burlarte delante de mis amigos.
790
01:07:30,984 --> 01:07:32,569
"Es para burlarte".
791
01:07:33,570 --> 01:07:35,530
Para burlarte delante de mis amigos.
792
01:07:36,656 --> 01:07:40,243
Y la vez que me dijiste
que deseabas que no hubiera nacido.
793
01:07:41,369 --> 01:07:42,662
Me lastimó mucho.
794
01:07:48,001 --> 01:07:49,169
Cameron...
795
01:07:50,920 --> 01:07:54,716
Dices estar enojado,
796
01:07:55,592 --> 01:07:57,844
pero francamente, no lo veo.
797
01:07:59,137 --> 01:08:01,431
¿Qué sucede, Cameron?
798
01:08:03,516 --> 01:08:05,351
¿Quieres cambiar?
799
01:08:06,227 --> 01:08:08,688
Ahora desearás no haber nacido, hijo,
800
01:08:08,772 --> 01:08:12,901
porque Dios no te amará
de la forma en que eres ahora.
801
01:08:14,194 --> 01:08:16,654
A menos que quieras cambiar de verdad.
802
01:08:18,323 --> 01:08:19,991
¿Y? ¡Vamos!
803
01:08:27,916 --> 01:08:29,375
Bueno, supongo que no.
804
01:08:29,542 --> 01:08:32,545
Supongo que no.
Está bien. Tomemos un descanso.
805
01:08:34,464 --> 01:08:37,926
Tú te quedarás aquí hasta que estés listo.
806
01:08:38,051 --> 01:08:40,345
Todos, excepto Cameron, tomen un descanso.
807
01:08:45,266 --> 01:08:48,103
No me importa si te quedas sentado aquí
todo el día, hijo.
808
01:09:07,580 --> 01:09:10,542
- ¿Es un juego para ti?
- ¿A qué te refieres?
809
01:09:11,835 --> 01:09:13,128
Escucha.
810
01:09:13,711 --> 01:09:15,839
Tienes que pensar en por qué lo hiciste.
811
01:09:16,131 --> 01:09:18,883
¿Intentas salvarlo? ¿De verdad?
812
01:09:19,259 --> 01:09:20,927
¿Y tocarlo de esa forma?
813
01:09:21,427 --> 01:09:23,263
¿Crees que nadie lo vio?
814
01:09:23,346 --> 01:09:24,722
Tú lo viste.
815
01:09:24,806 --> 01:09:27,684
Estaba muy angustiado. No significó nada.
816
01:09:27,767 --> 01:09:29,269
Tendría que denunciarte.
817
01:09:29,436 --> 01:09:32,355
Ser dueño de uno mismo.
818
01:09:32,439 --> 01:09:35,608
De esto se trata el inventario moral.
819
01:09:36,443 --> 01:09:38,653
Y tienes que dejar de mirarme
todo el tiempo.
820
01:09:39,237 --> 01:09:41,573
Esos son los impulsos
que tenemos que erradicar.
821
01:09:41,781 --> 01:09:43,700
Tienes que controlarlo.
822
01:09:45,452 --> 01:09:47,787
- ¿Quieres que esto funcione?
- Por supuesto que sí.
823
01:09:48,621 --> 01:09:50,331
Todos queremos que funcione.
824
01:09:50,415 --> 01:09:52,959
También la estoy pasando mal,
al igual que tú.
825
01:09:53,626 --> 01:09:55,712
Escucha, estoy bien.
826
01:10:03,136 --> 01:10:04,846
No parece.
827
01:10:27,619 --> 01:10:29,078
¿Qué haces solo aquí?
828
01:10:29,162 --> 01:10:31,831
Debes ir al baño con un supervisor.
829
01:10:37,504 --> 01:10:39,422
¿Qué? ¿Ya no tienes que orinar?
830
01:10:44,385 --> 01:10:46,262
¿O vas a hacer algo solo?
831
01:10:48,473 --> 01:10:50,183
Por eso hacen estas reglas.
832
01:10:53,269 --> 01:10:55,063
No son de fiar.
833
01:10:55,772 --> 01:10:57,732
No en este momento.
834
01:11:03,696 --> 01:11:05,573
Suena como el código morse.
835
01:11:07,242 --> 01:11:09,119
¿Me envías un mensaje,
836
01:11:09,994 --> 01:11:11,162
puto?
837
01:11:58,209 --> 01:12:00,086
¿Comienzas a verlo por lo que es?
838
01:12:07,343 --> 01:12:08,553
¿Estás bien?
839
01:12:09,471 --> 01:12:11,806
Estoy bien.
840
01:12:13,266 --> 01:12:15,059
Te voy a dar un consejo.
841
01:12:18,897 --> 01:12:20,356
Interpreta tu papel.
842
01:12:22,567 --> 01:12:24,027
Muéstrales que está funcionando.
843
01:12:24,235 --> 01:12:25,695
Que mejoras.
844
01:12:29,073 --> 01:12:31,409
Finge hasta que lo consigas, ¿sí?
845
01:12:33,620 --> 01:12:37,165
No quieres quedarte en esas casas
por el tiempo que sea.
846
01:12:38,208 --> 01:12:40,460
Oí las historias, y no son buenas.
847
01:12:41,336 --> 01:12:43,546
Y allí es donde es probable que termines.
848
01:12:44,255 --> 01:12:45,757
Sarah ya está allí.
849
01:12:47,050 --> 01:12:49,093
Así que interpreta tu papel.
850
01:12:51,679 --> 01:12:55,225
Y cuando estés en casa,
pensarás en qué hacer luego.
851
01:12:56,976 --> 01:13:00,605
Llegado el caso,
quizá tengas que dejar todo atrás.
852
01:13:02,857 --> 01:13:03,983
A todos.
853
01:13:07,695 --> 01:13:09,072
Gracias por hoy, Michael.
854
01:13:10,323 --> 01:13:11,533
Nos vemos mañana.
855
01:13:18,498 --> 01:13:21,918
Estarás en el frente en cualquier momento,
deberías tener un plan.
856
01:13:23,503 --> 01:13:25,839
A menos que realmente creas
que puedes cambiar.
857
01:13:28,049 --> 01:13:29,467
Si es que quieres.
858
01:13:37,725 --> 01:13:39,185
Ya no quiero estar aquí.
859
01:13:39,269 --> 01:13:41,354
Es una prueba...
860
01:13:41,438 --> 01:13:42,522
No me siento bien aquí.
861
01:13:42,605 --> 01:13:44,482
Nadie se siente bien contigo allí, Jared.
862
01:13:44,566 --> 01:13:47,819
No estoy seguro de sentirme distinto.
863
01:13:47,902 --> 01:13:51,656
Hijo, ni siquiera vas por la mitad.
864
01:13:52,824 --> 01:13:54,677
¿Por qué no me dijeron
el tiempo que podría quedarme?
865
01:13:54,701 --> 01:13:56,703
Ninguno sabe esa respuesta, Jared.
866
01:13:56,786 --> 01:13:58,830
Depende de ti.
Tienes que darle una oportunidad.
867
01:13:58,913 --> 01:14:00,957
Es como el libro de Mateo.
868
01:14:01,040 --> 01:14:02,518
El Diablo no te lo preguntará una vez,
869
01:14:02,542 --> 01:14:04,294
te lo preguntará una y otra vez.
870
01:14:04,377 --> 01:14:07,380
Tienes que hallar la fuerza
y el compromiso dentro tuyo.
871
01:14:08,339 --> 01:14:10,675
Puedes superar esto, ¿está bien?
872
01:14:11,801 --> 01:14:13,094
¿Está bien?
873
01:14:13,970 --> 01:14:16,598
- Está bien.
- Es tarde. Ve a dormir.
874
01:14:16,764 --> 01:14:19,058
- Buenas noches.
- Buenas noches.
875
01:14:57,555 --> 01:15:00,308
¿Jared? Llegarás tarde.
876
01:15:03,394 --> 01:15:07,816
Decidí caminar. Te veo a las 5:00 p.m.
877
01:15:16,366 --> 01:15:20,829
Inventario moral - Henry - Xavier
878
01:15:32,674 --> 01:15:34,342
Pensé en hombres.
879
01:15:34,676 --> 01:15:36,219
Muchachos en la escuela.
880
01:15:37,637 --> 01:15:38,805
En la universidad, yo...
881
01:15:41,891 --> 01:15:43,309
Mi imaginación.
882
01:15:49,691 --> 01:15:52,652
- Oye, ¿qué sucede?
- No tengo idea.
883
01:15:57,449 --> 01:16:00,201
- Michael, ¿qué sucede?
- Toma una corbata.
884
01:16:06,332 --> 01:16:09,919
Lamentablemente, estamos reunidos hoy
para despedirnos
885
01:16:11,254 --> 01:16:14,716
de nuestro hijo,
nuestro amigo, nuestro hermano
886
01:16:14,799 --> 01:16:16,092
Cameron Van Heusen,
887
01:16:16,176 --> 01:16:21,598
quien ayer por la noche
se rindió a los deseos de Satán.
888
01:16:23,475 --> 01:16:25,143
Hermano Van Heusen,
889
01:16:25,769 --> 01:16:27,437
¿es esto lo que quieres para tu hijo?
890
01:16:28,438 --> 01:16:29,481
No.
891
01:16:29,689 --> 01:16:32,150
Jovencito, ¿eres tú?
892
01:16:33,318 --> 01:16:35,195
Hermano Cameron, ¿es esto lo que quieres?
893
01:16:35,945 --> 01:16:38,114
- No.
- Ambos, vengan.
894
01:16:40,492 --> 01:16:42,035
Tráiganlo aquí.
895
01:16:43,620 --> 01:16:45,914
- Vamos.
- ¿Quién derrotará a este demonio?
896
01:16:45,997 --> 01:16:47,290
Yo lo haré.
897
01:16:50,543 --> 01:16:53,004
¡Fuera demonio! ¡Golpéalo!
898
01:16:53,171 --> 01:16:55,006
- ¡Sal de él!
- Eso es.
899
01:16:55,465 --> 01:16:58,176
- ¡Fuera!
- ¡Sal, demonio! ¡Sal!
900
01:18:55,293 --> 01:18:56,878
¡Vamos, Sarah!
901
01:19:30,703 --> 01:19:32,413
Quédate conmigo.
902
01:19:36,835 --> 01:19:39,754
Te probaré que Dios no te lanzará un rayo.
903
01:21:13,681 --> 01:21:15,058
Bien, toma asiento.
904
01:21:15,225 --> 01:21:16,684
Bienvenido de vuelta, hijo.
905
01:21:18,269 --> 01:21:22,649
No sé ustedes,
pero hoy me siento fortalecido.
906
01:21:23,191 --> 01:21:26,361
Tengo esperanzas y siento
907
01:21:26,820 --> 01:21:30,949
que todo es posible hoy en este salón.
908
01:21:32,575 --> 01:21:34,327
Cameron, ¿cómo te sientes, hijo?
909
01:21:36,079 --> 01:21:37,330
Me siento genial, señor.
910
01:21:39,082 --> 01:21:41,835
¿Sientes la verdadera presencia de Dios
en tu corazón?
911
01:21:42,585 --> 01:21:43,586
Sí, señor.
912
01:21:43,795 --> 01:21:46,172
Y eso se siente maravilloso, ¿verdad?
913
01:21:46,798 --> 01:21:48,216
Sí, señor.
914
01:21:49,300 --> 01:21:50,343
Claro que sí.
915
01:21:54,597 --> 01:21:56,057
Me alegro por ti, hijo.
916
01:21:58,393 --> 01:21:59,936
Inventario moral.
917
01:22:04,190 --> 01:22:06,860
Jared, es tu turno, hijo.
918
01:22:10,613 --> 01:22:11,656
Vamos.
919
01:22:12,240 --> 01:22:13,408
Vamos, hijo.
920
01:22:14,701 --> 01:22:16,244
Bien. Michael.
921
01:22:28,298 --> 01:22:30,633
Cuando estés listo.
922
01:22:34,053 --> 01:22:35,638
"Pensé en hombres.
923
01:22:37,849 --> 01:22:39,184
"Muchachos en la escuela.
924
01:22:40,852 --> 01:22:44,147
"En la TV. En la calle. En mi imaginación.
925
01:22:44,939 --> 01:22:48,777
"En la universidad, sostuve la mano
de un muchacho y me quedé en su cama.
926
01:22:52,238 --> 01:22:55,241
"Por estos pensamientos y este accionar
de los cuales me arrepiento,
927
01:22:55,325 --> 01:22:57,410
- "quiero pedirle a Dios..."
- Espera.
928
01:22:58,870 --> 01:22:59,996
Jared.
929
01:23:01,998 --> 01:23:04,167
Vamos. ¿Qué más?
930
01:23:05,960 --> 01:23:07,170
Nunca...
931
01:23:08,129 --> 01:23:10,507
Me quedé y pasé la noche
con un muchacho en la universidad,
932
01:23:10,590 --> 01:23:12,133
pero no hicimos nada más.
933
01:23:12,217 --> 01:23:15,512
No intentes mentirle a Dios, Jared.
934
01:23:15,595 --> 01:23:17,263
Él ya lo ve.
935
01:23:18,223 --> 01:23:20,141
Vamos. ¿Qué más?
936
01:23:23,645 --> 01:23:26,523
Mentí en mi genograma.
Mi tío Chris no era alcohólico.
937
01:23:26,606 --> 01:23:29,400
¿Por qué no nos cuentas sobre Henry?
938
01:23:31,653 --> 01:23:33,154
Del cual tu padre me contó.
939
01:23:33,780 --> 01:23:35,865
Eso no es justo.
940
01:23:36,324 --> 01:23:37,325
¿Por qué no?
941
01:23:37,951 --> 01:23:39,619
No es mi pecado.
942
01:23:39,911 --> 01:23:42,080
¿Quieres hacerles perder su tiempo?
943
01:23:42,163 --> 01:23:43,248
No es lo que hago.
944
01:23:43,331 --> 01:23:47,001
Vinieron para oírte
ser honesto y fueron valientes...
945
01:23:47,085 --> 01:23:49,337
Podría inventar algo.
946
01:23:49,420 --> 01:23:51,923
¿Es lo que quieres que haga?
947
01:23:52,132 --> 01:23:55,135
¿No es también un pecado?
948
01:23:55,218 --> 01:23:58,429
Si los pensamientos son pecado,
le pido a Dios perdón por eso,
949
01:23:58,513 --> 01:24:00,640
pero no inventaré nada.
950
01:24:05,437 --> 01:24:06,980
Está bien.
951
01:24:09,899 --> 01:24:11,067
La silla.
952
01:24:12,402 --> 01:24:16,364
Quiero utilizar un poco de esta rabia.
953
01:24:18,533 --> 01:24:23,079
Esperen, siéntense.
Quédense donde están, ¿sí?
954
01:24:23,163 --> 01:24:24,789
Aquí está, Jared.
955
01:24:25,457 --> 01:24:27,041
Tu padre está sentado aquí
956
01:24:27,125 --> 01:24:31,004
y quiero que le digas cuánto te afecta.
957
01:24:31,087 --> 01:24:33,882
Y lo enojado que estás.
958
01:24:33,965 --> 01:24:36,801
Dile cómo lo odias
por las cosas que él... Por la forma...
959
01:24:36,885 --> 01:24:39,554
- Siéntate.
- Pero no estoy enojado.
960
01:24:39,637 --> 01:24:41,181
- Sí, lo sé.
- Y él ha hecho cosas
961
01:24:41,264 --> 01:24:42,908
- que me molestan, pero...
- Pero lo estás.
962
01:24:42,932 --> 01:24:45,477
- Estás enojado, pero no...
- Me decepcionó...
963
01:24:45,560 --> 01:24:46,871
¿Por qué tengo que estar enojado?
964
01:24:46,895 --> 01:24:49,189
Siéntate.
965
01:24:49,481 --> 01:24:51,107
- Siéntate.
- No soy un perro.
966
01:24:51,191 --> 01:24:53,401
- Lo sé.
- Y no creo que nadie sea responsable
967
01:24:53,485 --> 01:24:56,696
por mí, por lo que no sé cómo ayudará
buscar a quién culpar u odiar.
968
01:24:56,905 --> 01:25:00,450
Si no odias a nadie, Jared,
¿de dónde viene todo este enojo?
969
01:25:00,533 --> 01:25:01,826
Porque usted me enoja.
970
01:25:01,910 --> 01:25:03,870
¡Eso es! ¡Quiero que lo uses!
971
01:25:03,953 --> 01:25:06,998
No fingiré que odio a mi padre.
No odio a mi padre.
972
01:25:07,081 --> 01:25:08,833
Sí, lo odias, Jared.
973
01:25:08,917 --> 01:25:11,586
¡No me conoce! ¡Están todos locos!
974
01:25:11,669 --> 01:25:13,087
- ¡Todos ustedes!
- ¡Oye! Yo no...
975
01:25:13,171 --> 01:25:14,631
Solo... Jared.
976
01:25:14,714 --> 01:25:16,674
Usted está en mi silla.
977
01:25:16,841 --> 01:25:19,010
- ¡Ahí tiene! ¡Lo odio!
- ¡Jared!
978
01:25:19,928 --> 01:25:21,387
¿Cómo ayuda eso?
979
01:25:21,471 --> 01:25:22,514
¡Jared!
980
01:25:33,441 --> 01:25:34,609
¡Jared!
981
01:25:34,692 --> 01:25:36,236
¿Quién está en la recepción?
982
01:25:41,533 --> 01:25:44,828
¡Jared! Hablemos, hijo.
983
01:25:47,413 --> 01:25:49,165
¡Oye, Michael!
984
01:25:50,416 --> 01:25:51,835
¡Oye! ¡Dame eso!
985
01:25:53,962 --> 01:25:56,089
- Quiero mis cosas y quiero irme.
- Jared.
986
01:25:56,464 --> 01:25:58,007
¡Michael! ¡Oye!
987
01:25:59,634 --> 01:26:02,679
¡Oye! ¡Michael! ¡Sal de aquí!
988
01:26:02,762 --> 01:26:04,013
Ven aquí, hijo.
989
01:26:07,517 --> 01:26:08,643
¡Jared!
990
01:26:08,810 --> 01:26:12,981
Escucha. Esta es una reacción natural.
991
01:26:13,064 --> 01:26:14,315
Solo respira.
992
01:26:23,324 --> 01:26:25,869
- ¡Jared!
- Necesito un minuto.
993
01:26:27,036 --> 01:26:29,205
- Vete.
- Tómate un minuto, está bien.
994
01:26:37,589 --> 01:26:39,549
Contesta, mamá.
995
01:26:40,717 --> 01:26:42,385
- ¿Jared?
- Mamá.
996
01:26:42,469 --> 01:26:45,472
- ¿Jared?
- Ven a buscarme, por favor.
997
01:26:45,555 --> 01:26:46,931
¿Qué sucede?
998
01:26:47,015 --> 01:26:48,695
- Por favor, estoy en problemas.
- ¿Qué...?
999
01:26:48,767 --> 01:26:49,809
¿Qué sucedió?
1000
01:26:49,893 --> 01:26:53,605
Lo mejor que podemos hacer
es probablemente continuar con la sesión.
1001
01:26:53,897 --> 01:26:55,356
- Hola, hijo.
- Llamé a mi madre
1002
01:26:55,440 --> 01:26:56,608
y vendrá a buscarme.
1003
01:26:57,108 --> 01:26:58,485
Escucha, tienes que entender
1004
01:26:58,651 --> 01:27:00,528
que lo que atraviesas es momentáneo.
1005
01:27:00,612 --> 01:27:02,363
- ¿Momentáneo?
- Sí.
1006
01:27:02,447 --> 01:27:03,573
Lo entiendo perfectamente.
1007
01:27:03,656 --> 01:27:06,534
Creo que todos deberían irse
para que podamos hablar.
1008
01:27:06,618 --> 01:27:07,994
No quiero hablar. Quiero irme.
1009
01:27:08,244 --> 01:27:10,330
Jared, no quiero que lo hagas.
1010
01:27:10,830 --> 01:27:12,123
Quiero que te quedes.
1011
01:27:12,332 --> 01:27:16,878
Leí las reglas y no dicen
que pueda evitar que me vaya.
1012
01:27:16,961 --> 01:27:19,047
No lo haría. ¿Podrías buscar a Brandon?
1013
01:27:19,130 --> 01:27:23,009
Y si alguno me pone una mano encima,
tengo testigos.
1014
01:27:23,092 --> 01:27:24,886
Nadie te pondrá las manos encima.
1015
01:27:25,136 --> 01:27:26,679
¿Por qué alguien haría eso?
1016
01:27:26,846 --> 01:27:28,056
Ven a sentarte.
1017
01:27:28,515 --> 01:27:30,517
Esperaremos a tu madre, ¿está bien?
1018
01:27:30,767 --> 01:27:33,353
Jesús, nuestro Salvador,
enfócate en Jared.
1019
01:27:33,561 --> 01:27:36,648
Que vea la fuerza y el coraje
que necesita.
1020
01:27:36,731 --> 01:27:39,734
Quiero que lo llenes con toda la sabiduría
de todos en este lugar
1021
01:27:39,818 --> 01:27:42,946
para mostrarle cuánto lo amamos
y cuánto nos preocupamos por él.
1022
01:27:43,113 --> 01:27:44,364
- ¡Sé fuerte!
- El camino
1023
01:27:44,447 --> 01:27:47,992
del infierno hacia el que va
y lo que está dispuesto a enfrentar.
1024
01:27:48,076 --> 01:27:49,786
- Eres un hombre.
- Abre sus ojos
1025
01:27:49,869 --> 01:27:51,496
para que vea la sabiduría que tienes...
1026
01:27:51,579 --> 01:27:52,789
- ¡Jared!
- ¡Mamá!
1027
01:27:52,956 --> 01:27:54,707
- Jared, cariño, ¿qué sucede?
- ¡Mamá!
1028
01:27:54,791 --> 01:27:56,584
- ¡Vuelve a sentarte!
- ¡No me dejan ir!
1029
01:27:56,668 --> 01:27:58,878
No es que no lo dejamos ir.
1030
01:27:59,045 --> 01:28:01,089
- Vamos. Abran la puerta.
- Espera, Jared.
1031
01:28:01,172 --> 01:28:03,633
- Señora Eamons, me llamo Victor Sykes.
- ¿Quién es usted?
1032
01:28:03,716 --> 01:28:04,968
Hablamos por teléfono.
1033
01:28:05,051 --> 01:28:06,511
No lo recuerdo. Abra la puerta.
1034
01:28:06,594 --> 01:28:08,138
Hablé con su esposo algunas veces.
1035
01:28:08,221 --> 01:28:11,432
Jared tiene una reacción momentánea
por un ejercicio de roles.
1036
01:28:11,516 --> 01:28:14,811
¡No! No es verdad.
Mamá, dile que abra la puerta.
1037
01:28:14,894 --> 01:28:17,981
- Cálmate.
- Suficiente. Abra la puerta ahora.
1038
01:28:18,064 --> 01:28:21,067
- ¿Podemos...?
- ¡Dije que abra la puerta ahora!
1039
01:28:21,151 --> 01:28:23,611
Llamaré a la policía
si no abre esta puerta ahora.
1040
01:28:23,695 --> 01:28:25,613
- No es necesario.
- Cálmate. Ahora.
1041
01:28:25,697 --> 01:28:27,031
¡Suéltelo!
1042
01:28:28,032 --> 01:28:29,367
¿Estás bien, cariño?
1043
01:28:29,701 --> 01:28:30,827
Solo suéltelo.
1044
01:28:34,956 --> 01:28:36,416
Creo que...
1045
01:28:38,084 --> 01:28:40,170
Jared, vamos.
1046
01:28:40,253 --> 01:28:44,007
Creo que es más importante
1047
01:28:44,215 --> 01:28:46,217
para su desarrollo que...
1048
01:28:46,301 --> 01:28:49,012
No lo escuches. Sube al auto.
1049
01:28:51,890 --> 01:28:53,725
Arruinará al muchacho.
1050
01:28:53,808 --> 01:28:56,728
¿Cuál es su formación, Sr. Sykes?
1051
01:28:56,811 --> 01:28:58,354
Nunca pregunté.
1052
01:28:59,105 --> 01:29:02,066
¿Es doctor? ¿Lo es? ¿Es psicólogo?
1053
01:29:02,150 --> 01:29:04,277
Me refiero a uno de verdad. ¿Lo es?
1054
01:29:06,237 --> 01:29:07,322
No.
1055
01:29:08,239 --> 01:29:09,657
Eso creí.
1056
01:29:12,660 --> 01:29:14,078
¡Debería darle vergüenza!
1057
01:29:15,830 --> 01:29:17,499
Y a mí también.
1058
01:29:17,582 --> 01:29:19,501
¡Debería darle vergüenza!
1059
01:29:47,570 --> 01:29:48,947
¿Puedo ayudarte?
1060
01:29:49,030 --> 01:29:51,199
No sé si me quedaré o no.
1061
01:29:51,282 --> 01:29:52,826
Bien. Avísame.
1062
01:30:04,546 --> 01:30:06,297
Hablé con tu padre.
1063
01:30:07,966 --> 01:30:09,509
Quiere que regreses allí.
1064
01:30:17,142 --> 01:30:21,187
Le dije que lo veremos en casa.
Le dije que no regresarás.
1065
01:30:25,316 --> 01:30:26,734
¿Recuerdas esa noche
1066
01:30:28,319 --> 01:30:30,989
en que el pastor Wilkes y Jim
fueron a la casa?
1067
01:30:32,615 --> 01:30:35,869
Esos hombres decidieron
qué hacer contigo y yo...
1068
01:30:36,578 --> 01:30:39,998
Y yo obedecí, como suelo hacerlo.
1069
01:30:42,834 --> 01:30:45,545
Dicen que a veces se debe lastimar
a un hijo para ayudarlo
1070
01:30:45,628 --> 01:30:47,464
y puede ser cierto en algunas cosas,
1071
01:30:48,548 --> 01:30:51,384
pero una madre sabe
cuando algo no está bien.
1072
01:30:52,427 --> 01:30:55,054
Y sabía hasta en mis huesos
1073
01:30:56,055 --> 01:30:57,932
que esto no era lastimar para ayudar.
1074
01:31:00,560 --> 01:31:04,773
Te estaba defraudando
y mantuve la boca cerrada.
1075
01:31:08,860 --> 01:31:11,738
Siempre me arrepentiré de eso.
1076
01:31:15,617 --> 01:31:17,786
Pero puedo hacer algo distinto.
1077
01:31:18,119 --> 01:31:20,079
Ahora que tengo la oportunidad.
1078
01:31:25,543 --> 01:31:27,420
Yo me encargaré de tu padre.
1079
01:31:29,464 --> 01:31:32,425
Él hará lo que yo diga, para variar.
1080
01:31:38,890 --> 01:31:42,727
Algunos no van a la iglesia
por los motivos correctos.
1081
01:31:47,232 --> 01:31:50,485
Saben el tipo de personas
de los que hablo.
1082
01:31:53,571 --> 01:31:54,781
Solo aparecen.
1083
01:31:59,953 --> 01:32:03,540
No utilizan cada día de su vida cristiana
1084
01:32:05,792 --> 01:32:09,337
para alabar a Dios
y ayudar a acercar a otros a su palabra.
1085
01:32:10,922 --> 01:32:13,716
Puede ser su vecino, su amigo,
1086
01:32:13,967 --> 01:32:16,553
quizá un rostro
que solo se ve en la iglesia.
1087
01:32:17,053 --> 01:32:18,304
Solo aparecen.
1088
01:32:19,264 --> 01:32:21,391
Les diré algo que sé.
1089
01:32:21,599 --> 01:32:25,228
Aparecer en la iglesia
no te hace cristiano.
1090
01:32:25,311 --> 01:32:26,521
Sí, señor. Amén.
1091
01:32:27,397 --> 01:32:30,233
Estudien la Biblia. Estudien su palabra.
1092
01:32:30,817 --> 01:32:32,235
Les garantizo
1093
01:32:33,236 --> 01:32:34,946
que toda pregunta que tengan
1094
01:32:36,656 --> 01:32:40,785
será respondida en este libro.
1095
01:32:41,286 --> 01:32:42,412
Amén.
1096
01:32:52,797 --> 01:32:57,218
Cariño, ¿conoces a Cameron Van Heusen?
1097
01:32:58,803 --> 01:33:00,513
Sí. ¿Está aquí?
1098
01:33:01,014 --> 01:33:03,099
No. Es la policía.
1099
01:33:04,601 --> 01:33:09,481
Aparentemente, Cameron se suicidó anoche.
1100
01:33:19,199 --> 01:33:21,326
Quieren hacerte unas preguntas.
1101
01:34:31,438 --> 01:34:34,858
CUATRO AÑOS DESPUÉS
1102
01:34:57,714 --> 01:34:59,507
- Hola, ¿cómo estás?
- Bien.
1103
01:34:59,591 --> 01:35:01,634
¡Qué bueno verte! Estoy bien.
1104
01:35:03,511 --> 01:35:04,512
- Estoy bien.
- Toma.
1105
01:35:04,596 --> 01:35:06,931
Creo que están en el lavaplatos.
1106
01:35:07,557 --> 01:35:09,976
Ven con nosotros.
1107
01:35:10,560 --> 01:35:11,770
Sal de la cocina.
1108
01:35:22,113 --> 01:35:23,615
Ni siquiera lo sentí.
1109
01:35:29,871 --> 01:35:32,791
SI sabes que TÚ vales un DÓLAR, ¡DI AMÉN!
1110
01:35:32,874 --> 01:35:35,554
La verdadera historia de la terapia
de conversión - Por Jared Eamons
1111
01:35:44,385 --> 01:35:46,221
Nancy Eamons - URGENTE... ¡TENÍA RAZÓN!
1112
01:35:46,304 --> 01:35:48,389
NIÑO PIERDE BRAZO
EN HORRIBLE ACCIDENTE DE AUTO
1113
01:35:54,187 --> 01:35:56,856
¡Ves! ¡Siempre escucha a tu madre!
1114
01:35:56,940 --> 01:36:00,902
(Leímos tu artículo.
Fue difícil de leer, pero muy bueno.:)
1115
01:36:04,155 --> 01:36:06,533
¿Qué opinó papá? ¿Dijo algo?
1116
01:36:14,582 --> 01:36:16,668
¿Te veremos para Acción de Gracias?
1117
01:36:20,922 --> 01:36:24,676
No lo leyó, ¿verdad?
1118
01:36:29,305 --> 01:36:30,306
Mamá...
1119
01:36:30,390 --> 01:36:32,976
Se lo di, lo tiene y lo leerá.
1120
01:36:33,435 --> 01:36:34,644
Sabe que tiene que hacerlo.
1121
01:36:35,645 --> 01:36:39,357
Mamá, es importante que lo lea.
¿Puedes ponerlo al teléfono?
1122
01:36:40,400 --> 01:36:43,194
Te llamo desde Little Rock,
estoy con la tía Mar, entonces tú...
1123
01:36:43,278 --> 01:36:45,113
Espera. ¿Por qué?
1124
01:36:45,864 --> 01:36:47,699
Deberías llamarlo a casa.
1125
01:36:48,450 --> 01:36:49,451
¿Qué sucedió?
1126
01:36:50,160 --> 01:36:53,371
Nada, necesitaba un poco de ayuda
con el negocio y vine aquí.
1127
01:36:53,455 --> 01:36:55,248
Volveré esta noche...
1128
01:36:56,249 --> 01:36:57,709
Nada. No sucede nada.
1129
01:37:27,739 --> 01:37:29,574
De verdad, no sucede nada malo.
1130
01:37:30,074 --> 01:37:32,118
¿Por qué no me dijiste que venías?
1131
01:37:32,994 --> 01:37:34,078
¿Está aquí?
1132
01:37:34,621 --> 01:37:35,747
Se fue.
1133
01:37:36,706 --> 01:37:39,751
Es domingo. Si es urgente,
tendrás que ir a la iglesia.
1134
01:37:41,503 --> 01:37:42,587
¿Por qué no estás allí?
1135
01:37:43,213 --> 01:37:44,672
¿Por qué no estás en la iglesia?
1136
01:37:47,759 --> 01:37:51,679
Voy, a veces. Apoyo a tu papá y...
1137
01:37:52,388 --> 01:37:54,474
Mamá, ¿qué sucede con ustedes dos?
1138
01:37:57,685 --> 01:37:58,895
Jared, es...
1139
01:38:00,021 --> 01:38:01,106
Él lo sabe.
1140
01:38:01,689 --> 01:38:03,274
No puedo estar rodeada de...
1141
01:38:06,986 --> 01:38:10,448
Amo a Dios, Dios me ama.
1142
01:38:13,326 --> 01:38:14,869
Y amo a mi hijo.
1143
01:38:15,745 --> 01:38:17,122
Es así de simple.
1144
01:38:18,832 --> 01:38:21,167
Para tu padre, es un poco más complicado.
1145
01:38:22,919 --> 01:38:24,587
Desearía que no lo fuera, pero lo es.
1146
01:39:01,708 --> 01:39:05,086
¿Oíste sobre el artículo
que publicaré en el Times?
1147
01:39:07,380 --> 01:39:08,715
¿Sabes de qué trata?
1148
01:39:09,090 --> 01:39:10,800
No voy a pelear.
1149
01:39:12,177 --> 01:39:13,386
Me lo dijo tu madre, hijo.
1150
01:39:13,470 --> 01:39:14,554
No es una pelea.
1151
01:39:14,971 --> 01:39:18,224
Solo hago lo correcto. Te lo hago saber.
1152
01:39:20,769 --> 01:39:21,895
Escribí más
1153
01:39:21,978 --> 01:39:25,106
y los editores hablan
de publicarlos en un libro.
1154
01:39:27,317 --> 01:39:29,486
No tienes que leerlo.
1155
01:39:31,070 --> 01:39:33,865
Solo quiero que sepas
que quizá esté por ahí.
1156
01:39:33,948 --> 01:39:35,116
Bueno,
1157
01:39:36,493 --> 01:39:37,577
ahora lo sé.
1158
01:39:37,660 --> 01:39:39,829
Pero quizá sería bueno que lo leyeras.
1159
01:39:40,747 --> 01:39:44,751
Porque nunca preguntaste
qué sucedió allí dentro.
1160
01:39:45,668 --> 01:39:48,505
Nunca conociste al personal ni...
1161
01:39:48,588 --> 01:39:49,798
- Tienes razón.
- Ni...
1162
01:39:49,881 --> 01:39:50,882
Tienes razón.
1163
01:39:51,591 --> 01:39:56,471
Cuando se presentó esa situación,
hice lo que suelo hacer en la vida.
1164
01:39:58,181 --> 01:40:00,433
Busqué el consejo de hombres más sabios
1165
01:40:01,810 --> 01:40:03,186
y seguí sus recomendaciones.
1166
01:40:04,521 --> 01:40:05,814
¿Qué harías ahora?
1167
01:40:07,023 --> 01:40:08,441
¿Ahora que tú estás a cargo?
1168
01:40:08,525 --> 01:40:09,734
Ya es suficiente.
1169
01:40:14,114 --> 01:40:15,115
Buenas noches.
1170
01:40:45,520 --> 01:40:46,980
Por mí.
1171
01:41:17,802 --> 01:41:20,482
Si Dios lo supiera: La ética
y la moral de la terapia de conversión.
1172
01:41:20,513 --> 01:41:21,514
Por Jared Eamons
1173
01:41:39,282 --> 01:41:42,577
¿Necesitas ayuda con algo?
Tengo que tomar un vuelo.
1174
01:41:42,660 --> 01:41:44,662
Esto iba a ser para Navidad.
1175
01:41:45,246 --> 01:41:49,876
Pero mi madre me dijo que te gusta
viajar al norte para escribir.
1176
01:41:50,043 --> 01:41:52,128
Papá, vivo en Nueva York.
No necesito un auto.
1177
01:41:53,421 --> 01:41:57,258
También me dijo
que te gusta escribir a mano,
1178
01:41:57,342 --> 01:41:58,802
en vez de usar la computadora.
1179
01:41:59,928 --> 01:42:00,929
Como yo.
1180
01:42:02,722 --> 01:42:07,727
Esta pluma está hecha
de un cedro que creció en Israel.
1181
01:42:10,188 --> 01:42:11,356
Me guió.
1182
01:42:11,981 --> 01:42:14,526
Escribí cada sermón que di
1183
01:42:14,609 --> 01:42:17,153
en esta nueva iglesia con esta pluma.
1184
01:42:20,740 --> 01:42:21,991
De un escritor a otro.
1185
01:42:34,879 --> 01:42:36,422
Ya no quiero fingir.
1186
01:42:39,509 --> 01:42:41,261
No tenemos que pasar tiempo juntos.
1187
01:42:42,137 --> 01:42:43,179
No tenemos que hablar,
1188
01:42:43,263 --> 01:42:45,598
a menos que nos hablemos
de manera adecuada.
1189
01:42:46,516 --> 01:42:47,517
Como...
1190
01:42:47,725 --> 01:42:51,312
Has hecho algunas cosas
que me lastimaron mucho.
1191
01:42:52,814 --> 01:42:57,610
Nunca me preguntaste si había algo más
sobre la historia de la universidad.
1192
01:42:59,904 --> 01:43:01,906
Nunca me preguntaste si estaba bien.
1193
01:43:03,533 --> 01:43:06,077
Estabas muy enfocado
en cómo te afectaba a ti.
1194
01:43:09,956 --> 01:43:14,127
Hay muchas cosas
de las que no hemos hablado.
1195
01:43:15,336 --> 01:43:17,005
Y no sé si alguna vez lo haremos.
1196
01:43:17,964 --> 01:43:18,965
Sí.
1197
01:43:26,222 --> 01:43:28,183
¿Sabes? Todo esto iba a ser tuyo.
1198
01:43:29,392 --> 01:43:34,522
Aún lo será, pero ibas a manejarlo
y sería tu medio de vida.
1199
01:43:38,359 --> 01:43:39,527
Lo entiendo.
1200
01:43:40,820 --> 01:43:42,280
Todos tenemos nuestro propio camino.
1201
01:43:44,491 --> 01:43:48,578
La verdad es que quiero que te vaya bien.
1202
01:43:49,871 --> 01:43:51,790
Quiero que tengas una gran vida.
1203
01:43:52,540 --> 01:43:53,541
Te amo.
1204
01:43:55,627 --> 01:43:57,420
Pero tampoco puedo fingir.
1205
01:43:58,880 --> 01:44:00,673
Hay cosas con las que no estoy de acuerdo.
1206
01:44:01,966 --> 01:44:04,886
Y lo admitiré, seré sincero...
1207
01:44:04,969 --> 01:44:09,474
Quizá sea orgulloso,
pero me duele que nunca seré abuelo.
1208
01:44:09,557 --> 01:44:11,059
Es la verdad.
1209
01:44:11,935 --> 01:44:14,562
Es difícil para mí admitir que te lastimé.
1210
01:44:16,606 --> 01:44:19,901
Y con mis creencias
y con todo lo que sucede,
1211
01:44:19,984 --> 01:44:23,404
comprendo que quizá pueda perderte.
1212
01:44:24,531 --> 01:44:30,120
Me he tenido que preguntar a mí mismo
y a Dios si estoy preparado para eso.
1213
01:44:37,919 --> 01:44:41,172
No quiero perderte.
1214
01:44:42,173 --> 01:44:43,758
No parece.
1215
01:44:44,592 --> 01:44:48,346
Estoy cansado de evitarte.
Estoy cansado de hablar de nada.
1216
01:44:48,805 --> 01:44:50,098
Estoy cansado.
1217
01:44:51,141 --> 01:44:53,476
Soy gay y soy tu hijo.
1218
01:44:54,727 --> 01:44:57,021
Y ninguna de esas cosas cambiará.
1219
01:44:57,814 --> 01:44:59,732
Lidiemos con eso.
1220
01:44:59,816 --> 01:45:01,401
O acabemos de una vez por todas.
1221
01:45:02,444 --> 01:45:06,281
Ambos estaríamos bien,
pero sería una lástima.
1222
01:45:10,535 --> 01:45:12,579
No cambiaré. No se me puede cambiar.
1223
01:45:14,622 --> 01:45:15,874
Dios sabe que lo intenté.
1224
01:45:17,208 --> 01:45:18,710
Si lo dices en serio,
1225
01:45:19,794 --> 01:45:21,045
si realmente lo dices en serio
1226
01:45:24,132 --> 01:45:25,675
y no estás listo para perderme,
1227
01:45:28,928 --> 01:45:31,973
lo siento, pero serás tú
el que tendrá que cambiar.
1228
01:45:34,058 --> 01:45:35,393
Comprendo.
1229
01:45:38,605 --> 01:45:39,773
Lo intentaré.
1230
01:45:46,613 --> 01:45:47,739
Lo intentaré.
1231
01:45:50,366 --> 01:45:51,701
Tengo que irme.
1232
01:46:17,852 --> 01:46:18,978
Papá,
1233
01:46:19,813 --> 01:46:22,482
invité a mamá a casa para Navidad.
1234
01:46:22,774 --> 01:46:23,775
Sí.
1235
01:46:25,944 --> 01:46:27,445
También eres bienvenido.
1236
01:48:08,296 --> 01:48:14,552
Garrard Conley vive actualmente
en la ciudad de Nueva York con su esposo.
1237
01:48:14,636 --> 01:48:16,805
Con sus escritos y su activismo,
1238
01:48:16,888 --> 01:48:19,182
Garrard continúa luchando
por la comunidad LGBTQ.
1239
01:48:20,600 --> 01:48:24,521
El verdadero Victor Sykes dejó
Amor en Acción en 2008.
1240
01:48:24,604 --> 01:48:29,234
Vive en Texas, con su marido.
1241
01:48:30,110 --> 01:48:31,629
Al finalizar esta película, 36 estados
1242
01:48:31,653 --> 01:48:33,696
aún permitían
la terapia de conversión en menores.
1243
01:48:33,780 --> 01:48:40,161
Al día de hoy, la terapia de conversión
afectó al menos a 700.000 estadounidenses.
91037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.