All language subtitles for Blessing.Of.The.Sea.E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,615
Wait, I heard she drifted down and was found in water.
2
00:00:13,714 --> 00:00:14,854
What's this about?
3
00:00:15,014 --> 00:00:17,754
Why are you asking me? You would know better.
4
00:00:18,385 --> 00:00:20,925
Wait, if your daughter came drifting down today,
5
00:00:21,254 --> 00:00:24,225
maybe we'll see your wife drifting down tomorrow!
6
00:00:24,864 --> 00:00:26,495
I'm telling you, I'm not her dad!
7
00:00:26,695 --> 00:00:28,695
I've never seen her before either!
8
00:00:32,705 --> 00:00:34,375
I like the smell of paint on you, Dad.
9
00:00:38,004 --> 00:00:40,114
Do you want me to make this for you again?
10
00:00:40,714 --> 00:00:41,974
Goodness.
11
00:00:42,445 --> 00:00:45,144
Did you two exchange presents?
12
00:00:45,315 --> 00:00:46,684
Will you still say that she isn't your daughter?
13
00:00:47,254 --> 00:00:48,415
It's over.
14
00:00:48,455 --> 00:00:52,385
We'll get divorced with this chance.
15
00:00:52,955 --> 00:00:54,754
This is driving me insane.
16
00:01:08,405 --> 00:01:09,474
Isn't she pretty?
17
00:01:10,744 --> 00:01:15,114
Gosh, she looks so smart.
18
00:01:21,685 --> 00:01:24,024
You. It's you.
19
00:01:25,894 --> 00:01:27,125
How did you get here?
20
00:01:28,754 --> 00:01:31,164
Do you finally remember?
21
00:01:31,224 --> 00:01:33,095
How many more kids do you have?
22
00:01:33,735 --> 00:01:36,034
- How can you not recognize her? - Wait, no.
23
00:01:36,605 --> 00:01:38,205
- Stop it. - You!
24
00:01:38,205 --> 00:01:39,735
- Will you stop? - Stop right there.
25
00:01:40,034 --> 00:01:41,235
I said, stop!
26
00:01:41,375 --> 00:01:43,974
My goodness, honey.
27
00:01:44,045 --> 00:01:46,375
- Stop right there! Stop! - No!
28
00:01:46,375 --> 00:01:47,474
Stop right there!
29
00:02:14,175 --> 00:02:15,374
It's pretty.
30
00:02:15,774 --> 00:02:17,144
It's so pretty.
31
00:02:24,114 --> 00:02:25,285
This must be Dad's.
32
00:02:31,054 --> 00:02:33,425
Who are you? What are you doing here?
33
00:02:40,265 --> 00:02:42,364
Are you sad right now?
34
00:02:42,535 --> 00:02:43,665
What are you talking about?
35
00:02:44,564 --> 00:02:46,874
It looks gray right here.
36
00:02:47,904 --> 00:02:49,404
Why are you touching me?
37
00:02:49,804 --> 00:02:50,874
Who are you?
38
00:02:50,874 --> 00:02:52,714
Why are you here in my house?
39
00:02:53,915 --> 00:02:55,075
You're a thief, aren't you?
40
00:02:55,445 --> 00:02:58,614
No, it's not like that. I'm not a thief.
41
00:02:58,785 --> 00:03:00,855
Come out. Come on.
42
00:03:08,195 --> 00:03:09,364
How dare you?
43
00:03:10,494 --> 00:03:11,594
What's going on?
44
00:03:11,594 --> 00:03:13,864
Hey! What are you doing?
45
00:03:13,934 --> 00:03:15,295
Stop it!
46
00:03:26,015 --> 00:03:27,344
Where do you live?
47
00:03:27,344 --> 00:03:29,985
Do you remember anything like your phone number?
48
00:03:29,985 --> 00:03:31,244
- My house? - Yes.
49
00:03:31,714 --> 00:03:32,755
Right here.
50
00:03:35,584 --> 00:03:37,255
This is driving me crazy.
51
00:03:40,695 --> 00:03:41,795
Mr. Sim Hak Gyu?
52
00:03:44,024 --> 00:03:45,665
We're from Gangwon Police Station.
53
00:03:46,135 --> 00:03:47,135
The...
54
00:03:47,665 --> 00:03:48,795
The police?
55
00:03:56,105 --> 00:03:58,705
Weren't you at Gangnyeong Temple a few days ago?
56
00:04:03,184 --> 00:04:05,785
Yes, I was there. I was.
57
00:04:06,684 --> 00:04:08,355
Anyway, what is it?
58
00:04:08,355 --> 00:04:09,954
Did you see anything there?
59
00:04:10,525 --> 00:04:11,824
Or anyone suspicious?
60
00:04:12,554 --> 00:04:13,694
Who's there?
61
00:04:15,324 --> 00:04:16,895
Stop right there!
62
00:04:17,595 --> 00:04:18,624
Hey!
63
00:04:23,235 --> 00:04:24,735
Or anything precious?
64
00:04:30,275 --> 00:04:33,415
Well, a lot of people come and go from there.
65
00:04:33,874 --> 00:04:35,475
I don't think I saw anything special.
66
00:04:35,475 --> 00:04:37,545
Two people died last night,
67
00:04:37,545 --> 00:04:39,145
and one of their houses got burnt down.
68
00:04:39,985 --> 00:04:42,925
His wife died and his daughter went missing.
69
00:04:43,624 --> 00:04:46,994
An entire family got wiped out. Are you sure you saw nothing?
70
00:04:47,494 --> 00:04:48,595
Wiped out?
71
00:05:05,175 --> 00:05:08,614
(Yongwang Supermarket)
72
00:05:17,824 --> 00:05:19,725
You need to brace yourself, Hak Gyu.
73
00:05:20,324 --> 00:05:23,525
You might end up becoming a thief, a home wrecker, and a murderer,
74
00:05:23,525 --> 00:05:25,165
and that will be the end of your life.
75
00:05:30,535 --> 00:05:31,564
Let's go.
76
00:05:36,744 --> 00:05:39,304
Mom, do you have anywhere else to go if you leave now?
77
00:05:40,244 --> 00:05:41,715
That's not the problem.
78
00:05:42,915 --> 00:05:45,444
Anyway, you sound as if you aren't going to leave.
79
00:05:45,545 --> 00:05:47,384
I won't leave without a place to sleep.
80
00:05:47,514 --> 00:05:50,624
Goodness, if you like him that much,
81
00:05:50,624 --> 00:05:52,785
you should change your name to Sim Ji Na instead of Yeo Ji Na.
82
00:05:52,785 --> 00:05:55,124
If I change my last name at this point,
83
00:05:55,395 --> 00:05:57,725
the kids will end up bullying me even more.
84
00:06:05,035 --> 00:06:08,175
Where is your precious daughter? Why are you alone?
85
00:06:08,175 --> 00:06:09,504
You won't ever see her again.
86
00:06:09,504 --> 00:06:11,045
Stop that and give me some food.
87
00:06:11,045 --> 00:06:12,345
What happened to her?
88
00:06:16,114 --> 00:06:17,444
Did her mother take her back?
89
00:06:17,645 --> 00:06:19,114
Why did she fall into the sea?
90
00:06:19,785 --> 00:06:22,415
How could she be so careless and let that happen to her?
91
00:06:22,415 --> 00:06:25,085
I sent her to an orphanage. Happy now?
92
00:06:31,025 --> 00:06:32,395
Are you awake?
93
00:06:33,165 --> 00:06:34,364
Are you all right?
94
00:06:36,564 --> 00:06:37,665
Mr. Seo.
95
00:06:38,504 --> 00:06:40,905
My eyes are...
96
00:06:52,215 --> 00:06:53,614
I'm sorry, Poong Do.
97
00:06:54,415 --> 00:06:55,715
When the chairman...
98
00:06:56,585 --> 00:06:59,254
tried to stop you and your dad from leaving,
99
00:07:00,525 --> 00:07:02,124
I should have helped her.
100
00:07:02,824 --> 00:07:04,525
Grandma said that?
101
00:07:06,194 --> 00:07:08,735
She was very angry when she heard you and your dad...
102
00:07:09,434 --> 00:07:10,864
would leave Korea.
103
00:07:11,535 --> 00:07:13,675
She got a few men to follow you two,
104
00:07:15,134 --> 00:07:17,244
but he ended up getting in such an accident.
105
00:08:42,395 --> 00:08:44,964
The orphanage? The kid is gone?
106
00:08:46,795 --> 00:08:50,365
Wait, why are you looking for her in our place?
107
00:08:50,365 --> 00:08:53,035
If we left her with you, you should take care of her.
108
00:08:55,035 --> 00:08:57,505
What did you just say? The kid is gone?
109
00:08:58,145 --> 00:08:59,545
What did the orphanage say?
110
00:09:00,045 --> 00:09:01,615
Why are you screaming at me?
111
00:09:02,074 --> 00:09:04,844
She got terrified because of the thunderstorm.
112
00:09:04,844 --> 00:09:06,854
Your daughter ran off last night!
113
00:09:07,155 --> 00:09:08,415
Why are you telling me now?
114
00:09:08,415 --> 00:09:10,324
Because you just came home!
115
00:09:11,824 --> 00:09:13,125
Look at him go.
116
00:09:13,125 --> 00:09:16,525
His own blood is calling out to him.
117
00:09:17,365 --> 00:09:19,464
It rained a lot last night.
118
00:09:19,865 --> 00:09:21,865
Did she drift away in the sea again?
119
00:09:21,995 --> 00:09:25,204
I don't care if she did or not.
120
00:09:36,015 --> 00:09:39,444
I need to know her name if I'm to find her or not.
121
00:09:41,184 --> 00:09:42,484
This is crazy.
122
00:09:46,594 --> 00:09:47,925
(Yongwang Supermarket)
123
00:09:52,694 --> 00:09:53,765
Kid.
124
00:09:56,064 --> 00:09:57,135
Dad.
125
00:10:03,444 --> 00:10:07,074
(Yongwang Supermarket)
126
00:10:07,074 --> 00:10:09,115
Why did you leave without telling anyone?
127
00:10:10,415 --> 00:10:12,045
How did you find this place?
128
00:10:13,484 --> 00:10:16,385
"Yongwang Supermarket".
129
00:10:17,255 --> 00:10:21,155
We ate an ice cream here.
130
00:10:21,395 --> 00:10:23,925
I knew you'd come if I waited.
131
00:10:27,194 --> 00:10:30,804
Why did you wait out in the rain?
132
00:10:35,234 --> 00:10:36,844
What happened to your hand?
133
00:10:37,444 --> 00:10:39,574
I fell over while running.
134
00:10:52,655 --> 00:10:54,125
Oh, dear.
135
00:11:00,464 --> 00:11:01,464
My gosh.
136
00:11:03,204 --> 00:11:05,704
The handkerchief went back to you.
137
00:11:15,714 --> 00:11:17,045
Is this it?
138
00:11:19,015 --> 00:11:20,984
Are you punishing me?
139
00:11:21,854 --> 00:11:22,854
What?
140
00:11:28,495 --> 00:11:31,064
The slippers are on the wrong feet.
141
00:11:42,234 --> 00:11:43,505
Get on my back.
142
00:11:50,785 --> 00:11:56,885
I love Dad's piggybacks more than anything in the world.
143
00:12:03,054 --> 00:12:05,165
I think your ankle's badly sprained.
144
00:12:05,564 --> 00:12:06,765
Get on my back.
145
00:12:06,795 --> 00:12:09,194
My daughter likes to be carried around.
146
00:12:09,194 --> 00:12:10,535
I'm used to it.
147
00:12:12,005 --> 00:12:13,505
Carry this for me.
148
00:12:13,875 --> 00:12:15,905
- No, I... - Come on, get on.
149
00:12:31,125 --> 00:12:35,025
If it's the deities' will that I take you in,
150
00:12:35,895 --> 00:12:38,265
I should accept it, shouldn't I?
151
00:12:45,934 --> 00:12:47,704
- Where did you find her? - Ji Na.
152
00:12:49,334 --> 00:12:52,875
Her clothes are wet. Can she wear some of yours?
153
00:12:54,115 --> 00:12:55,275
My clothes?
154
00:12:57,584 --> 00:12:58,615
Okay.
155
00:13:01,415 --> 00:13:02,984
I don't believe this.
156
00:13:03,324 --> 00:13:06,385
Why are you acting all serious and making me nervous?
157
00:13:06,795 --> 00:13:08,295
Be quiet. She's asleep.
158
00:13:08,854 --> 00:13:10,094
What's up with you?
159
00:13:10,094 --> 00:13:11,665
Where did you find her?
160
00:13:11,795 --> 00:13:13,295
Ms. Shaman, are you in?
161
00:13:21,104 --> 00:13:24,844
I have to keep firing the helpers and female staff.
162
00:13:25,104 --> 00:13:28,515
He dates and beds them one after the other.
163
00:13:31,045 --> 00:13:34,155
You must be sick with worry.
164
00:13:35,054 --> 00:13:38,224
I swear on my career as a shaman...
165
00:13:38,224 --> 00:13:42,094
that I'll stop your husband's wayward ways.
166
00:13:42,324 --> 00:13:43,895
Don't you worry.
167
00:13:44,125 --> 00:13:45,425
Can you do that?
168
00:13:45,594 --> 00:13:47,934
Oh, of course I can.
169
00:13:48,334 --> 00:13:50,834
Lady, your face is dark.
170
00:13:51,604 --> 00:13:53,775
What are you talking about?
171
00:13:54,135 --> 00:13:55,275
Go away.
172
00:13:55,974 --> 00:13:57,604
Don't you mind her.
173
00:13:57,704 --> 00:14:00,814
There are dark clouds around your face.
174
00:14:01,645 --> 00:14:02,814
And your tummy.
175
00:14:02,974 --> 00:14:04,944
Hey, you. Go away!
176
00:14:05,145 --> 00:14:06,314
Get lost.
177
00:14:06,954 --> 00:14:09,714
You must've heard about her.
178
00:14:09,984 --> 00:14:12,324
She's the girl found drifting in the sea.
179
00:14:12,324 --> 00:14:14,995
She swallowed seawater and was out in the rain,
180
00:14:14,995 --> 00:14:16,795
and now she's talking nonsense.
181
00:14:17,395 --> 00:14:18,395
My goodness.
182
00:14:18,694 --> 00:14:23,135
Lady, your face and tummy is really dark.
183
00:14:23,405 --> 00:14:24,405
Hey!
184
00:14:25,334 --> 00:14:27,974
I can't stand it anymore, even if she's a kid.
185
00:14:29,974 --> 00:14:32,745
Oh, I forgot about the security deposit on your lease.
186
00:14:32,745 --> 00:14:35,275
If you can't cough up 5,000 dollars this month, move out.
187
00:14:35,545 --> 00:14:37,944
I don't even like having a shaman for a tenant.
188
00:14:38,984 --> 00:14:41,714
Ma'am, ma'am!
189
00:14:43,155 --> 00:14:44,584
The Silla Culture Institute...
190
00:14:44,584 --> 00:14:47,625
brought the Siberian chrysanthemum from Byeonsanbando two years ago...
191
00:14:47,625 --> 00:14:49,295
and planted it in a corner of...
192
00:14:49,594 --> 00:14:51,694
There are so many colors. It's dazzling.
193
00:14:52,765 --> 00:14:55,365
How did the person get inside there?
194
00:14:55,795 --> 00:14:58,464
How can someone go inside a TV?
195
00:14:58,834 --> 00:15:01,275
- Are you stupid? - I'm not stupid.
196
00:15:01,775 --> 00:15:03,875
I start school next year.
197
00:15:05,005 --> 00:15:06,444
That's even worse.
198
00:15:06,814 --> 00:15:09,275
How will you manage when you know so little?
199
00:15:09,775 --> 00:15:10,844
Ji Na.
200
00:15:13,285 --> 00:15:15,214
Are you hungry? Come and eat.
201
00:15:15,214 --> 00:15:16,255
Okay.
202
00:15:16,354 --> 00:15:17,655
Students create memories...
203
00:15:17,655 --> 00:15:21,025
and take time off their hectic studies to cool down.
204
00:15:21,454 --> 00:15:24,125
This place used to be a neglected reservoir...
205
00:15:24,125 --> 00:15:26,295
that the local residents avoided,
206
00:15:26,525 --> 00:15:29,564
but it's now a hustling tourist attraction.
207
00:15:30,365 --> 00:15:32,064
Today and tomorrow,
208
00:15:32,064 --> 00:15:33,775
visitors can take part in...
209
00:15:33,775 --> 00:15:35,505
various traditional games and...
210
00:15:35,505 --> 00:15:37,604
Hey. How dare you run your mouth?
211
00:15:37,844 --> 00:15:40,444
We have to pay 5,000 more in rent because of you!
212
00:15:40,444 --> 00:15:41,915
Will you stop it?
213
00:15:42,375 --> 00:15:44,915
Must you yell at her when she's just started eating?
214
00:15:46,714 --> 00:15:48,115
What did you say?
215
00:15:48,115 --> 00:15:50,724
Sim Hak Gyu. Hey, Sim Hak Gyu.
216
00:16:00,865 --> 00:16:02,795
I told you not to follow me.
217
00:16:08,734 --> 00:16:10,304
Neener, neener.
218
00:16:11,875 --> 00:16:13,304
I'm jealous.
219
00:16:15,814 --> 00:16:17,515
Can you write me a talisman?
220
00:16:19,015 --> 00:16:22,615
Are you showing off outright that you're a shaman's daughter?
221
00:16:22,785 --> 00:16:25,125
My mom went to see your mom and...
222
00:16:25,425 --> 00:16:27,054
she guessed everything wrong.
223
00:16:27,395 --> 00:16:29,454
Your mom's a total quack.
224
00:16:29,694 --> 00:16:30,724
(Shaman's daughter)
225
00:16:33,025 --> 00:16:35,295
Leave my big sister alone.
226
00:16:36,594 --> 00:16:38,464
Are you a shaman's daughter too?
227
00:16:44,545 --> 00:16:45,604
My nose is bleeding.
228
00:16:47,675 --> 00:16:48,915
I'll kill you!
229
00:16:49,915 --> 00:16:52,385
Don't. She gave you the talisman you asked for.
230
00:16:53,755 --> 00:16:56,585
She picked on me first.
231
00:16:56,885 --> 00:16:58,885
You should be ashamed that you teased a friend.
232
00:16:59,524 --> 00:17:02,055
Even more so that you tried to hit her.
233
00:17:02,694 --> 00:17:04,794
Let's go to class.
234
00:17:07,335 --> 00:17:08,895
You aren't smart at all.
235
00:17:09,395 --> 00:17:10,934
You talked back to the supermarket owner.
236
00:17:11,665 --> 00:17:13,774
When did I ask for your help?
237
00:17:15,575 --> 00:17:16,575
Darn it.
238
00:17:19,044 --> 00:17:20,145
Are you okay?
239
00:17:22,244 --> 00:17:24,145
Is there something on my face?
240
00:17:35,454 --> 00:17:37,925
She's more like a goblin's daughter.
241
00:17:37,925 --> 00:17:39,665
Where did she disappear to?
242
00:17:46,204 --> 00:17:47,274
Yes, ma'am.
243
00:17:48,434 --> 00:17:49,504
Pardon?
244
00:17:50,845 --> 00:17:51,875
Right now?
245
00:17:52,504 --> 00:17:54,744
- Really? - Is she that good?
246
00:17:54,744 --> 00:17:56,345
- Yes. - I heard too.
247
00:17:56,345 --> 00:17:58,145
The baby shaman...
248
00:17:58,444 --> 00:18:01,115
figured out that I have a weak liver.
249
00:18:01,415 --> 00:18:02,855
Not even the doctor knew.
250
00:18:03,625 --> 00:18:04,655
I'm amazed.
251
00:18:07,055 --> 00:18:11,224
I think I offended the baby shaman this morning.
252
00:18:11,595 --> 00:18:13,895
So I told my neighbors.
253
00:18:14,294 --> 00:18:15,734
Don't be angry.
254
00:18:16,194 --> 00:18:17,264
What?
255
00:18:19,335 --> 00:18:22,105
- What does she see? - She sees shadows.
256
00:18:32,284 --> 00:18:35,284
How did that brat know the landlady was sick?
257
00:18:37,085 --> 00:18:39,385
I bet it was just a lucky guess.
258
00:18:39,954 --> 00:18:43,454
Whatever the case, thank you very much.
259
00:18:52,135 --> 00:18:53,204
What show is this?
260
00:18:56,204 --> 00:18:57,244
Here.
261
00:18:59,575 --> 00:19:00,675
Look at this.
262
00:19:02,375 --> 00:19:03,514
What is this?
263
00:19:05,415 --> 00:19:07,655
"Sim Hak Gyu, blood type O."
264
00:19:08,115 --> 00:19:09,684
"Sim Chung Yi, blood type AB"?
265
00:19:10,484 --> 00:19:12,925
I went to the health center to check urgently.
266
00:19:13,385 --> 00:19:15,855
I'm a type O, she's an AB. See that?
267
00:19:16,454 --> 00:19:19,024
She isn't my daughter. You need to trust me now.
268
00:19:19,724 --> 00:19:22,395
- Who's Sim Chung Yi? - The girl who came to our place.
269
00:19:23,805 --> 00:19:26,204
Why did you name her Chung Yi? It sounds so sad.
270
00:19:27,635 --> 00:19:28,934
We can't call her Sim Kid.
271
00:19:29,274 --> 00:19:32,845
Anyway, I never deceived you. I'm innocent.
272
00:19:33,145 --> 00:19:34,744
Now that we cleared that,
273
00:19:38,915 --> 00:19:40,014
let's take her in.
274
00:19:41,014 --> 00:19:42,184
What are you talking about?
275
00:19:42,385 --> 00:19:44,585
Why would we bring up someone else's kid?
276
00:19:56,395 --> 00:19:57,464
Yes, ma'am.
277
00:19:58,504 --> 00:19:59,635
The baby shaman?
278
00:20:01,175 --> 00:20:03,405
Yes, she's here.
279
00:20:04,675 --> 00:20:06,105
When do you want to come in?
280
00:20:06,744 --> 00:20:08,645
What? In 15 days?
281
00:20:09,244 --> 00:20:11,885
Of course. Okay.
282
00:20:19,254 --> 00:20:22,194
This was the only thing that your dad had on him to the end.
283
00:20:25,024 --> 00:20:29,835
I thought a lot about how I should break the news to you.
284
00:20:30,964 --> 00:20:32,105
This letter is...
285
00:20:34,335 --> 00:20:35,974
from your mother.
286
00:20:38,974 --> 00:20:40,375
It must be really tough,
287
00:20:42,744 --> 00:20:44,915
but I hope you can pull yourself together.
288
00:20:51,085 --> 00:20:52,184
Right.
289
00:20:56,355 --> 00:20:57,964
About that girl, Hong Joo.
290
00:21:00,694 --> 00:21:01,895
It is my regret to say...
291
00:21:03,565 --> 00:21:05,764
that she probably passed away to a better place too.
292
00:21:22,385 --> 00:21:26,184
I will keep your painting and your daughter well.
293
00:21:27,595 --> 00:21:31,194
I will pay for what I have done.
294
00:21:48,575 --> 00:21:51,145
Boo-ya.
295
00:21:54,355 --> 00:21:55,385
I found it.
296
00:21:56,014 --> 00:22:00,954
You're thanking me inside, aren't you?
297
00:22:01,724 --> 00:22:06,264
"I'm so grateful that Hong Joo found my kaleidoscope."
298
00:22:21,575 --> 00:22:23,615
Do not forgive...
299
00:22:24,615 --> 00:22:26,085
this awful mother of yours...
300
00:22:27,484 --> 00:22:28,684
who couldn't even say goodbye.
301
00:22:30,284 --> 00:22:31,325
Until the day...
302
00:22:32,585 --> 00:22:34,095
that I die,
303
00:22:35,355 --> 00:22:39,294
and even after I die, I will not forgive myself either.
304
00:22:45,365 --> 00:22:48,375
(Yongwang Photo Studio)
305
00:22:51,645 --> 00:22:54,444
Dad, I brought you a lunch box.
306
00:22:54,744 --> 00:22:57,514
My good girl, Chung Yi is here.
307
00:22:58,345 --> 00:23:01,085
My gosh, I named you, but your name is too perfect.
308
00:23:05,524 --> 00:23:08,724
Goodness, what am I going to do? I matched up the color already.
309
00:23:08,724 --> 00:23:10,095
Dad, is this bad?
310
00:23:11,595 --> 00:23:14,294
I have to use the exact same color.
311
00:23:14,294 --> 00:23:15,565
How did I make this?
312
00:23:16,234 --> 00:23:17,365
I'll try.
313
00:23:24,504 --> 00:23:25,875
Some more blue.
314
00:23:26,544 --> 00:23:27,575
Blue?
315
00:23:41,555 --> 00:23:42,655
No, some more.
316
00:23:54,675 --> 00:23:57,034
I'm doing as I'm told, but...
317
00:24:00,044 --> 00:24:02,645
Oh, gosh. Whatever. Let's try this one.
318
00:24:05,244 --> 00:24:07,254
(Yongwang Photo Studio)
319
00:24:14,155 --> 00:24:16,855
My gosh. It's exactly the same.
320
00:24:20,895 --> 00:24:21,934
How did you know?
321
00:24:22,065 --> 00:24:24,534
I thought that would work.
322
00:24:26,835 --> 00:24:31,004
It's really tough to make the exact same color by eyes.
323
00:24:34,145 --> 00:24:36,845
Chung Yi, your eyes are like gems.
324
00:24:37,175 --> 00:24:39,284
Gems? Are my eyes gems?
325
00:24:39,615 --> 00:24:40,714
Yes.
326
00:24:41,454 --> 00:24:42,915
They are definitely gems.
327
00:24:46,024 --> 00:24:47,294
- Hello. - Yes, hello.
328
00:24:48,625 --> 00:24:52,724
She had these on her when she was found.
329
00:24:53,625 --> 00:24:55,635
I forgot to give it to you because things were too hectic.
330
00:24:56,135 --> 00:24:57,165
Oh, right.
331
00:24:58,934 --> 00:25:00,065
- Right here. - Thank you.
332
00:25:01,135 --> 00:25:04,345
- Goodbye, then. - Thank you. Goodbye.
333
00:25:07,514 --> 00:25:10,944
These look like seeds.
334
00:25:13,514 --> 00:25:14,855
This is a kaleidoscope.
335
00:25:16,555 --> 00:25:18,125
Are these your toys?
336
00:25:19,754 --> 00:25:21,625
This is awesome. Isn't it, Dad?
337
00:25:23,724 --> 00:25:26,125
How did you drift down all the way here,
338
00:25:27,095 --> 00:25:28,234
you little girl?
339
00:25:35,375 --> 00:25:38,845
They're stuck together, acting like a wonderful family.
340
00:25:41,815 --> 00:25:44,845
You should stop being cold and learn that from her.
341
00:25:45,244 --> 00:25:47,684
You can only get adored as much as you do.
342
00:25:48,984 --> 00:25:50,655
Gosh, forget it.
343
00:25:54,125 --> 00:25:56,555
- We're going grocery shopping. - Hey, Ji Na.
344
00:25:58,925 --> 00:26:00,095
You're here.
345
00:26:00,264 --> 00:26:02,865
Why don't you take a picture now that your family is all here?
346
00:26:02,865 --> 00:26:05,305
I'll take one for you to celebrate my new camera.
347
00:26:05,905 --> 00:26:07,605
Forget it. We don't need a picture.
348
00:26:08,534 --> 00:26:11,504
It's a really good camera. It's inside now.
349
00:26:12,105 --> 00:26:14,575
- It's free, so just take it. - Really?
350
00:26:16,514 --> 00:26:18,415
Then shall we take a picture?
351
00:26:21,085 --> 00:26:23,684
Okay, now. Smile, ma'am.
352
00:26:23,855 --> 00:26:26,284
In 1, 2, 3.
353
00:26:31,224 --> 00:26:33,524
In 1, 2, 3.
354
00:26:43,204 --> 00:26:45,444
(The year 2010)
355
00:26:45,444 --> 00:26:47,744
- Bye, Chung Yi. - Bye!
356
00:27:31,655 --> 00:27:33,224
Microphone testing.
357
00:27:36,555 --> 00:27:38,694
Good morning, Yongwang-ri!
358
00:27:41,194 --> 00:27:44,534
People of Yongwang-ri, did you all have a sweet dream?
359
00:27:44,865 --> 00:27:48,175
The sea around Yongwang-ri look rather heavy today.
360
00:27:48,175 --> 00:27:49,905
There will be a lot of wind.
361
00:27:50,605 --> 00:27:53,905
The color of today's ocean is called Prussian blue.
362
00:27:54,444 --> 00:27:56,944
There are apparently over 100 types of bluish colors.
363
00:27:57,244 --> 00:27:58,615
Isn't that interesting?
364
00:27:58,645 --> 00:28:01,415
It's working fine now.
365
00:28:01,555 --> 00:28:03,284
I can hear you loud and clear.
366
00:28:03,655 --> 00:28:06,224
You really are the MacGyver of Yongwang-ri.
367
00:28:08,754 --> 00:28:11,095
Make sure you dress for the weather.
368
00:28:11,865 --> 00:28:13,865
Oh, right. The old lady of the persimmon tree house.
369
00:28:14,165 --> 00:28:17,264
The pharmacist was really worried about your coughs.
370
00:28:17,264 --> 00:28:18,964
Older people can get very sick from a common cold.
371
00:28:19,434 --> 00:28:21,135
Hey, wait.
372
00:28:21,534 --> 00:28:24,004
- It's so cold. - Stop saying such things.
373
00:28:24,004 --> 00:28:28,244
You're holding a microphone already. Why don't you sing a song?
374
00:28:28,714 --> 00:28:30,415
Come on, please.
375
00:28:30,944 --> 00:28:33,014
Did you think I wouldn't?
376
00:28:36,484 --> 00:28:43,395
I built up my humble house
377
00:28:44,024 --> 00:28:50,635
In my precious hometown
378
00:28:51,234 --> 00:28:55,605
I befriend my little goat
379
00:28:55,905 --> 00:28:59,175
To plow the field
380
00:28:59,845 --> 00:29:04,815
Then it feels like the whole world is mine
381
00:29:04,845 --> 00:29:07,714
It is so beautiful
382
00:29:08,254 --> 00:29:13,754
Why do people leave their hometown?
383
00:29:14,325 --> 00:29:19,365
Why do people leave their hometown?
384
00:29:20,425 --> 00:29:22,335
Yongwang Side Dishes,
385
00:29:22,335 --> 00:29:25,105
food that even the Dragon King will love.
386
00:29:25,565 --> 00:29:28,875
Please visit Yongwang Side Dishes.
387
00:29:29,875 --> 00:29:31,444
Come by for a taste.
388
00:29:32,375 --> 00:29:33,704
Come by for a taste.
389
00:29:33,704 --> 00:29:36,315
Sim Chung Yi, are you trying to make a sale?
390
00:29:36,645 --> 00:29:38,214
You're a repeat offender.
391
00:29:38,214 --> 00:29:41,214
Here, I present the last two fliers to you two.
392
00:29:41,585 --> 00:29:44,085
Friend, can you find out where Si Joon works?
393
00:29:45,524 --> 00:29:46,754
I have to go.
394
00:29:47,055 --> 00:29:50,095
Hey. Hey. Just say you like him.
395
00:29:50,724 --> 00:29:52,224
You're suffocating even me.
396
00:29:52,224 --> 00:29:55,234
That's right. Love's for the taking. I did it.
397
00:29:57,234 --> 00:29:58,264
You're embarrassing me.
398
00:29:58,264 --> 00:30:00,165
(Winner of the 16th Chopin Piano Contest)
399
00:30:02,405 --> 00:30:05,244
- That's him. He's coming. - Here he is.
400
00:30:05,375 --> 00:30:07,944
- I love you! - Look at me!
401
00:30:08,474 --> 00:30:09,815
- He's here. - Excuse me.
402
00:30:10,044 --> 00:30:12,415
- Mr. Ma. - Get an autograph.
403
00:30:12,415 --> 00:30:15,055
Poong Do! You're so handsome!
404
00:30:15,784 --> 00:30:18,724
Pale-skinned lovely Ma Poong Do.
405
00:30:18,855 --> 00:30:21,724
Pale-skinned lovely Ma Poong Do.
406
00:30:22,224 --> 00:30:23,254
It's not him?
407
00:30:27,464 --> 00:30:29,694
- Where are you? - Where are you?
408
00:30:30,264 --> 00:30:31,635
On my way to the hotel.
409
00:30:32,665 --> 00:30:33,764
Already?
410
00:30:34,135 --> 00:30:36,135
I'll be right there. Watch out.
411
00:30:36,305 --> 00:30:38,044
Watch out? For what?
412
00:30:39,444 --> 00:30:41,474
I think you have a stalker.
413
00:30:41,774 --> 00:30:45,714
Your leftover bottled water's sold online as holy water.
414
00:30:46,385 --> 00:30:47,484
Holy water?
415
00:30:49,514 --> 00:30:52,024
Be careful. A lot of them are psychos.
416
00:30:56,524 --> 00:30:57,825
I'm home.
417
00:30:59,895 --> 00:31:00,925
Mom!
418
00:31:01,494 --> 00:31:03,365
Why are you home so late?
419
00:31:03,464 --> 00:31:04,934
What were you doing?
420
00:31:07,434 --> 00:31:09,774
What upset you today, Madam Bang?
421
00:31:10,504 --> 00:31:12,605
What are you trying to pull?
422
00:31:13,044 --> 00:31:14,514
People say that...
423
00:31:14,514 --> 00:31:16,915
I'm using my stepdaughter as a slave.
424
00:31:17,175 --> 00:31:19,444
You're the money-crazy one who keeps working,
425
00:31:19,444 --> 00:31:21,254
so why should I take the blame?
426
00:31:23,484 --> 00:31:24,625
Stop it.
427
00:31:25,585 --> 00:31:26,855
Not again.
428
00:31:27,284 --> 00:31:28,625
Sim Hak Gyu!
429
00:31:28,925 --> 00:31:31,194
Where did you spend the 20 dollars yesterday?
430
00:31:31,625 --> 00:31:34,294
Why did you give me less than what I was told you were paid?
431
00:31:34,964 --> 00:31:37,665
Oh, dear. My stomach hurts.
432
00:31:38,665 --> 00:31:39,964
Mom. Mom.
433
00:31:39,964 --> 00:31:41,305
- Mom, don't. - Hey.
434
00:31:41,305 --> 00:31:42,504
Mom, no.
435
00:31:43,175 --> 00:31:44,305
Come here!
436
00:31:44,305 --> 00:31:46,645
Where do you think you're going?
437
00:31:46,845 --> 00:31:49,815
Mom. I got some free food from the side dish store.
438
00:31:49,974 --> 00:31:51,385
Shall I bring it to Ji Na?
439
00:31:51,645 --> 00:31:55,055
There are stewed lotus roots and quail eggs, her favorite.
440
00:31:55,454 --> 00:31:57,885
This is why I can't stand you.
441
00:31:58,024 --> 00:31:59,425
You never care for her...
442
00:31:59,425 --> 00:32:01,325
unless you have freebies to give.
443
00:32:01,524 --> 00:32:03,825
When did you ever care about Ji Na?
444
00:32:03,925 --> 00:32:06,065
She's the one who never takes my calls.
445
00:32:08,665 --> 00:32:11,605
Give them to her in a clean side dish box.
446
00:32:11,865 --> 00:32:13,504
And no plastic bags.
447
00:32:13,865 --> 00:32:16,504
Ji Na hates mess and grime.
448
00:32:17,305 --> 00:32:19,105
Don't worry, Madam Bang.
449
00:32:20,805 --> 00:32:24,014
(Cash deposit)
450
00:33:07,794 --> 00:33:09,524
I found out where Si Joon works.
451
00:33:10,724 --> 00:33:13,165
Did you really? Really, really?
452
00:33:17,805 --> 00:33:20,165
I just arrived at the hotel.
453
00:33:21,575 --> 00:33:23,504
It's okay, take your time.
454
00:33:24,105 --> 00:33:25,105
Okay.
455
00:33:30,974 --> 00:33:32,585
- Please. - Mister.
456
00:33:32,585 --> 00:33:34,385
I just want to see him.
457
00:33:34,385 --> 00:33:36,855
- Mister. - Let me see him just once.
458
00:33:36,855 --> 00:33:38,555
- Poong Do! - Poong Do!
459
00:33:38,555 --> 00:33:40,484
Poong Do, get out here!
460
00:33:40,484 --> 00:33:41,555
I'm leaving.
461
00:33:49,294 --> 00:33:52,034
"Poong Do's wife", "Ma Poong Do's mine".
462
00:33:52,034 --> 00:33:53,504
"Pale-skinned Ma Poong Do"?
463
00:33:55,004 --> 00:33:56,875
He must have a history with that name.
464
00:34:04,685 --> 00:34:06,615
I hope this fits him.
465
00:34:44,925 --> 00:34:48,055
Do your parents know what you're up to?
466
00:34:51,095 --> 00:34:52,425
Who are you, mister?
467
00:34:52,825 --> 00:34:54,095
Give that back.
468
00:34:56,635 --> 00:34:57,765
(Poong Do's wife)
469
00:34:59,535 --> 00:35:00,964
How much is this worth?
470
00:35:00,964 --> 00:35:03,175
Ask a clothing store.
471
00:35:03,405 --> 00:35:04,675
Give that back.
472
00:35:04,675 --> 00:35:08,245
I heard you even sell water that I drank.
473
00:35:09,044 --> 00:35:11,584
Let's say that's cute.
474
00:35:12,544 --> 00:35:14,314
This is theft.
475
00:35:14,515 --> 00:35:16,214
What are you talking about?
476
00:35:16,584 --> 00:35:18,785
And how dare you talk down to me?
477
00:35:19,325 --> 00:35:22,254
If you like someone, like him with pure innocence.
478
00:35:23,024 --> 00:35:25,394
Where did you learn such nasty tricks?
479
00:35:25,394 --> 00:35:27,794
You've well and truly lost your mind.
480
00:35:27,794 --> 00:35:28,964
Give me my coat!
481
00:35:29,765 --> 00:35:30,794
You...
482
00:35:31,334 --> 00:35:33,405
How dare you? You're just a stalker.
483
00:35:33,405 --> 00:35:35,305
What on earth are you saying?
484
00:35:35,575 --> 00:35:36,935
Are you sick?
485
00:35:37,234 --> 00:35:39,044
What makes you think I like you?
486
00:35:39,044 --> 00:35:40,745
You look like a bandit!
487
00:35:41,205 --> 00:35:42,314
A bandit?
488
00:35:42,845 --> 00:35:44,475
That's worse than a thief.
489
00:35:44,714 --> 00:35:46,644
Give me that. Give it back.
490
00:35:46,644 --> 00:35:48,455
- Why? It's mine. - Give it to me.
491
00:35:48,455 --> 00:35:50,185
Give it back. Give it!
492
00:35:50,185 --> 00:35:52,124
Hey! Security!
493
00:36:25,024 --> 00:36:26,055
Hey!
494
00:36:57,984 --> 00:37:01,254
(Blessing of the Sea)
495
00:37:02,325 --> 00:37:04,624
What's wrong? Why is she different?
496
00:37:04,624 --> 00:37:06,425
Hey, you there. Wait.
497
00:37:06,765 --> 00:37:08,694
That cheeky Chung Yi...
498
00:37:08,694 --> 00:37:10,964
just can't control herself around Si Joon.
499
00:37:10,964 --> 00:37:13,004
It's okay. I don't care.
500
00:37:13,265 --> 00:37:15,805
Even if you're worse, I love you.
501
00:37:16,135 --> 00:37:17,504
I'll pass and make you...
502
00:37:17,604 --> 00:37:19,305
You ignored your sister when...
503
00:37:19,305 --> 00:37:20,975
she couldn't afford her tuition for college.
504
00:37:21,144 --> 00:37:25,015
This is why you shouldn't bring up a kid that isn't yours.
505
00:37:27,385 --> 00:37:31,314
Oh, no. What now. What should I do?
34597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.