Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,615
Wait, I heard she drifted down and was found in water.
2
00:00:13,714 --> 00:00:14,854
What's this about?
3
00:00:15,014 --> 00:00:17,754
Why are you asking me? You would know better.
4
00:00:18,385 --> 00:00:20,925
Wait, if your daughter came drifting down today,
5
00:00:21,254 --> 00:00:24,225
maybe we'll see your wife drifting down tomorrow!
6
00:00:24,864 --> 00:00:26,495
I'm telling you, I'm not her dad!
7
00:00:26,695 --> 00:00:28,695
I've never seen her before either!
8
00:00:32,705 --> 00:00:34,375
I like the smell of paint on you, Dad.
9
00:00:38,004 --> 00:00:40,114
Do you want me to make this for you again?
10
00:00:40,714 --> 00:00:41,974
Goodness.
11
00:00:42,445 --> 00:00:45,144
Did you two exchange presents?
12
00:00:45,315 --> 00:00:46,684
Will you still say that she isn't your daughter?
13
00:00:47,254 --> 00:00:48,415
It's over.
14
00:00:48,455 --> 00:00:52,385
We'll get divorced with this chance.
15
00:00:52,955 --> 00:00:54,754
This is driving me insane.
16
00:01:08,405 --> 00:01:09,474
Isn't she pretty?
17
00:01:10,744 --> 00:01:15,114
Gosh, she looks so smart.
18
00:01:21,685 --> 00:01:24,024
You. It's you.
19
00:01:25,894 --> 00:01:27,125
How did you get here?
20
00:01:28,754 --> 00:01:31,164
Do you finally remember?
21
00:01:31,224 --> 00:01:33,095
How many more kids do you have?
22
00:01:33,735 --> 00:01:36,034
- How can you not recognize her? - Wait, no.
23
00:01:36,605 --> 00:01:38,205
- Stop it. - You!
24
00:01:38,205 --> 00:01:39,735
- Will you stop? - Stop right there.
25
00:01:40,034 --> 00:01:41,235
I said, stop!
26
00:01:41,375 --> 00:01:43,974
My goodness, honey.
27
00:01:44,045 --> 00:01:46,375
- Stop right there! Stop! - No!
28
00:01:46,375 --> 00:01:47,474
Stop right there!
29
00:02:14,175 --> 00:02:15,374
It's pretty.
30
00:02:15,774 --> 00:02:17,144
It's so pretty.
31
00:02:24,114 --> 00:02:25,285
This must be Dad's.
32
00:02:31,054 --> 00:02:33,425
Who are you? What are you doing here?
33
00:02:40,265 --> 00:02:42,364
Are you sad right now?
34
00:02:42,535 --> 00:02:43,665
What are you talking about?
35
00:02:44,564 --> 00:02:46,874
It looks gray right here.
36
00:02:47,904 --> 00:02:49,404
Why are you touching me?
37
00:02:49,804 --> 00:02:50,874
Who are you?
38
00:02:50,874 --> 00:02:52,714
Why are you here in my house?
39
00:02:53,915 --> 00:02:55,075
You're a thief, aren't you?
40
00:02:55,445 --> 00:02:58,614
No, it's not like that. I'm not a thief.
41
00:02:58,785 --> 00:03:00,855
Come out. Come on.
42
00:03:08,195 --> 00:03:09,364
How dare you?
43
00:03:10,494 --> 00:03:11,594
What's going on?
44
00:03:11,594 --> 00:03:13,864
Hey! What are you doing?
45
00:03:13,934 --> 00:03:15,295
Stop it!
46
00:03:26,015 --> 00:03:27,344
Where do you live?
47
00:03:27,344 --> 00:03:29,985
Do you remember anything like your phone number?
48
00:03:29,985 --> 00:03:31,244
- My house? - Yes.
49
00:03:31,714 --> 00:03:32,755
Right here.
50
00:03:35,584 --> 00:03:37,255
This is driving me crazy.
51
00:03:40,695 --> 00:03:41,795
Mr. Sim Hak Gyu?
52
00:03:44,024 --> 00:03:45,665
We're from Gangwon Police Station.
53
00:03:46,135 --> 00:03:47,135
The...
54
00:03:47,665 --> 00:03:48,795
The police?
55
00:03:56,105 --> 00:03:58,705
Weren't you at Gangnyeong Temple a few days ago?
56
00:04:03,184 --> 00:04:05,785
Yes, I was there. I was.
57
00:04:06,684 --> 00:04:08,355
Anyway, what is it?
58
00:04:08,355 --> 00:04:09,954
Did you see anything there?
59
00:04:10,525 --> 00:04:11,824
Or anyone suspicious?
60
00:04:12,554 --> 00:04:13,694
Who's there?
61
00:04:15,324 --> 00:04:16,895
Stop right there!
62
00:04:17,595 --> 00:04:18,624
Hey!
63
00:04:23,235 --> 00:04:24,735
Or anything precious?
64
00:04:30,275 --> 00:04:33,415
Well, a lot of people come and go from there.
65
00:04:33,874 --> 00:04:35,475
I don't think I saw anything special.
66
00:04:35,475 --> 00:04:37,545
Two people died last night,
67
00:04:37,545 --> 00:04:39,145
and one of their houses got burnt down.
68
00:04:39,985 --> 00:04:42,925
His wife died and his daughter went missing.
69
00:04:43,624 --> 00:04:46,994
An entire family got wiped out. Are you sure you saw nothing?
70
00:04:47,494 --> 00:04:48,595
Wiped out?
71
00:05:05,175 --> 00:05:08,614
(Yongwang Supermarket)
72
00:05:17,824 --> 00:05:19,725
You need to brace yourself, Hak Gyu.
73
00:05:20,324 --> 00:05:23,525
You might end up becoming a thief, a home wrecker, and a murderer,
74
00:05:23,525 --> 00:05:25,165
and that will be the end of your life.
75
00:05:30,535 --> 00:05:31,564
Let's go.
76
00:05:36,744 --> 00:05:39,304
Mom, do you have anywhere else to go if you leave now?
77
00:05:40,244 --> 00:05:41,715
That's not the problem.
78
00:05:42,915 --> 00:05:45,444
Anyway, you sound as if you aren't going to leave.
79
00:05:45,545 --> 00:05:47,384
I won't leave without a place to sleep.
80
00:05:47,514 --> 00:05:50,624
Goodness, if you like him that much,
81
00:05:50,624 --> 00:05:52,785
you should change your name to Sim Ji Na instead of Yeo Ji Na.
82
00:05:52,785 --> 00:05:55,124
If I change my last name at this point,
83
00:05:55,395 --> 00:05:57,725
the kids will end up bullying me even more.
84
00:06:05,035 --> 00:06:08,175
Where is your precious daughter? Why are you alone?
85
00:06:08,175 --> 00:06:09,504
You won't ever see her again.
86
00:06:09,504 --> 00:06:11,045
Stop that and give me some food.
87
00:06:11,045 --> 00:06:12,345
What happened to her?
88
00:06:16,114 --> 00:06:17,444
Did her mother take her back?
89
00:06:17,645 --> 00:06:19,114
Why did she fall into the sea?
90
00:06:19,785 --> 00:06:22,415
How could she be so careless and let that happen to her?
91
00:06:22,415 --> 00:06:25,085
I sent her to an orphanage. Happy now?
92
00:06:31,025 --> 00:06:32,395
Are you awake?
93
00:06:33,165 --> 00:06:34,364
Are you all right?
94
00:06:36,564 --> 00:06:37,665
Mr. Seo.
95
00:06:38,504 --> 00:06:40,905
My eyes are...
96
00:06:52,215 --> 00:06:53,614
I'm sorry, Poong Do.
97
00:06:54,415 --> 00:06:55,715
When the chairman...
98
00:06:56,585 --> 00:06:59,254
tried to stop you and your dad from leaving,
99
00:07:00,525 --> 00:07:02,124
I should have helped her.
100
00:07:02,824 --> 00:07:04,525
Grandma said that?
101
00:07:06,194 --> 00:07:08,735
She was very angry when she heard you and your dad...
102
00:07:09,434 --> 00:07:10,864
would leave Korea.
103
00:07:11,535 --> 00:07:13,675
She got a few men to follow you two,
104
00:07:15,134 --> 00:07:17,244
but he ended up getting in such an accident.
105
00:08:42,395 --> 00:08:44,964
The orphanage? The kid is gone?
106
00:08:46,795 --> 00:08:50,365
Wait, why are you looking for her in our place?
107
00:08:50,365 --> 00:08:53,035
If we left her with you, you should take care of her.
108
00:08:55,035 --> 00:08:57,505
What did you just say? The kid is gone?
109
00:08:58,145 --> 00:08:59,545
What did the orphanage say?
110
00:09:00,045 --> 00:09:01,615
Why are you screaming at me?
111
00:09:02,074 --> 00:09:04,844
She got terrified because of the thunderstorm.
112
00:09:04,844 --> 00:09:06,854
Your daughter ran off last night!
113
00:09:07,155 --> 00:09:08,415
Why are you telling me now?
114
00:09:08,415 --> 00:09:10,324
Because you just came home!
115
00:09:11,824 --> 00:09:13,125
Look at him go.
116
00:09:13,125 --> 00:09:16,525
His own blood is calling out to him.
117
00:09:17,365 --> 00:09:19,464
It rained a lot last night.
118
00:09:19,865 --> 00:09:21,865
Did she drift away in the sea again?
119
00:09:21,995 --> 00:09:25,204
I don't care if she did or not.
120
00:09:36,015 --> 00:09:39,444
I need to know her name if I'm to find her or not.
121
00:09:41,184 --> 00:09:42,484
This is crazy.
122
00:09:46,594 --> 00:09:47,925
(Yongwang Supermarket)
123
00:09:52,694 --> 00:09:53,765
Kid.
124
00:09:56,064 --> 00:09:57,135
Dad.
125
00:10:03,444 --> 00:10:07,074
(Yongwang Supermarket)
126
00:10:07,074 --> 00:10:09,115
Why did you leave without telling anyone?
127
00:10:10,415 --> 00:10:12,045
How did you find this place?
128
00:10:13,484 --> 00:10:16,385
"Yongwang Supermarket".
129
00:10:17,255 --> 00:10:21,155
We ate an ice cream here.
130
00:10:21,395 --> 00:10:23,925
I knew you'd come if I waited.
131
00:10:27,194 --> 00:10:30,804
Why did you wait out in the rain?
132
00:10:35,234 --> 00:10:36,844
What happened to your hand?
133
00:10:37,444 --> 00:10:39,574
I fell over while running.
134
00:10:52,655 --> 00:10:54,125
Oh, dear.
135
00:11:00,464 --> 00:11:01,464
My gosh.
136
00:11:03,204 --> 00:11:05,704
The handkerchief went back to you.
137
00:11:15,714 --> 00:11:17,045
Is this it?
138
00:11:19,015 --> 00:11:20,984
Are you punishing me?
139
00:11:21,854 --> 00:11:22,854
What?
140
00:11:28,495 --> 00:11:31,064
The slippers are on the wrong feet.
141
00:11:42,234 --> 00:11:43,505
Get on my back.
142
00:11:50,785 --> 00:11:56,885
I love Dad's piggybacks more than anything in the world.
143
00:12:03,054 --> 00:12:05,165
I think your ankle's badly sprained.
144
00:12:05,564 --> 00:12:06,765
Get on my back.
145
00:12:06,795 --> 00:12:09,194
My daughter likes to be carried around.
146
00:12:09,194 --> 00:12:10,535
I'm used to it.
147
00:12:12,005 --> 00:12:13,505
Carry this for me.
148
00:12:13,875 --> 00:12:15,905
- No, I... - Come on, get on.
149
00:12:31,125 --> 00:12:35,025
If it's the deities' will that I take you in,
150
00:12:35,895 --> 00:12:38,265
I should accept it, shouldn't I?
151
00:12:45,934 --> 00:12:47,704
- Where did you find her? - Ji Na.
152
00:12:49,334 --> 00:12:52,875
Her clothes are wet. Can she wear some of yours?
153
00:12:54,115 --> 00:12:55,275
My clothes?
154
00:12:57,584 --> 00:12:58,615
Okay.
155
00:13:01,415 --> 00:13:02,984
I don't believe this.
156
00:13:03,324 --> 00:13:06,385
Why are you acting all serious and making me nervous?
157
00:13:06,795 --> 00:13:08,295
Be quiet. She's asleep.
158
00:13:08,854 --> 00:13:10,094
What's up with you?
159
00:13:10,094 --> 00:13:11,665
Where did you find her?
160
00:13:11,795 --> 00:13:13,295
Ms. Shaman, are you in?
161
00:13:21,104 --> 00:13:24,844
I have to keep firing the helpers and female staff.
162
00:13:25,104 --> 00:13:28,515
He dates and beds them one after the other.
163
00:13:31,045 --> 00:13:34,155
You must be sick with worry.
164
00:13:35,054 --> 00:13:38,224
I swear on my career as a shaman...
165
00:13:38,224 --> 00:13:42,094
that I'll stop your husband's wayward ways.
166
00:13:42,324 --> 00:13:43,895
Don't you worry.
167
00:13:44,125 --> 00:13:45,425
Can you do that?
168
00:13:45,594 --> 00:13:47,934
Oh, of course I can.
169
00:13:48,334 --> 00:13:50,834
Lady, your face is dark.
170
00:13:51,604 --> 00:13:53,775
What are you talking about?
171
00:13:54,135 --> 00:13:55,275
Go away.
172
00:13:55,974 --> 00:13:57,604
Don't you mind her.
173
00:13:57,704 --> 00:14:00,814
There are dark clouds around your face.
174
00:14:01,645 --> 00:14:02,814
And your tummy.
175
00:14:02,974 --> 00:14:04,944
Hey, you. Go away!
176
00:14:05,145 --> 00:14:06,314
Get lost.
177
00:14:06,954 --> 00:14:09,714
You must've heard about her.
178
00:14:09,984 --> 00:14:12,324
She's the girl found drifting in the sea.
179
00:14:12,324 --> 00:14:14,995
She swallowed seawater and was out in the rain,
180
00:14:14,995 --> 00:14:16,795
and now she's talking nonsense.
181
00:14:17,395 --> 00:14:18,395
My goodness.
182
00:14:18,694 --> 00:14:23,135
Lady, your face and tummy is really dark.
183
00:14:23,405 --> 00:14:24,405
Hey!
184
00:14:25,334 --> 00:14:27,974
I can't stand it anymore, even if she's a kid.
185
00:14:29,974 --> 00:14:32,745
Oh, I forgot about the security deposit on your lease.
186
00:14:32,745 --> 00:14:35,275
If you can't cough up 5,000 dollars this month, move out.
187
00:14:35,545 --> 00:14:37,944
I don't even like having a shaman for a tenant.
188
00:14:38,984 --> 00:14:41,714
Ma'am, ma'am!
189
00:14:43,155 --> 00:14:44,584
The Silla Culture Institute...
190
00:14:44,584 --> 00:14:47,625
brought the Siberian chrysanthemum from Byeonsanbando two years ago...
191
00:14:47,625 --> 00:14:49,295
and planted it in a corner of...
192
00:14:49,594 --> 00:14:51,694
There are so many colors. It's dazzling.
193
00:14:52,765 --> 00:14:55,365
How did the person get inside there?
194
00:14:55,795 --> 00:14:58,464
How can someone go inside a TV?
195
00:14:58,834 --> 00:15:01,275
- Are you stupid? - I'm not stupid.
196
00:15:01,775 --> 00:15:03,875
I start school next year.
197
00:15:05,005 --> 00:15:06,444
That's even worse.
198
00:15:06,814 --> 00:15:09,275
How will you manage when you know so little?
199
00:15:09,775 --> 00:15:10,844
Ji Na.
200
00:15:13,285 --> 00:15:15,214
Are you hungry? Come and eat.
201
00:15:15,214 --> 00:15:16,255
Okay.
202
00:15:16,354 --> 00:15:17,655
Students create memories...
203
00:15:17,655 --> 00:15:21,025
and take time off their hectic studies to cool down.
204
00:15:21,454 --> 00:15:24,125
This place used to be a neglected reservoir...
205
00:15:24,125 --> 00:15:26,295
that the local residents avoided,
206
00:15:26,525 --> 00:15:29,564
but it's now a hustling tourist attraction.
207
00:15:30,365 --> 00:15:32,064
Today and tomorrow,
208
00:15:32,064 --> 00:15:33,775
visitors can take part in...
209
00:15:33,775 --> 00:15:35,505
various traditional games and...
210
00:15:35,505 --> 00:15:37,604
Hey. How dare you run your mouth?
211
00:15:37,844 --> 00:15:40,444
We have to pay 5,000 more in rent because of you!
212
00:15:40,444 --> 00:15:41,915
Will you stop it?
213
00:15:42,375 --> 00:15:44,915
Must you yell at her when she's just started eating?
214
00:15:46,714 --> 00:15:48,115
What did you say?
215
00:15:48,115 --> 00:15:50,724
Sim Hak Gyu. Hey, Sim Hak Gyu.
216
00:16:00,865 --> 00:16:02,795
I told you not to follow me.
217
00:16:08,734 --> 00:16:10,304
Neener, neener.
218
00:16:11,875 --> 00:16:13,304
I'm jealous.
219
00:16:15,814 --> 00:16:17,515
Can you write me a talisman?
220
00:16:19,015 --> 00:16:22,615
Are you showing off outright that you're a shaman's daughter?
221
00:16:22,785 --> 00:16:25,125
My mom went to see your mom and...
222
00:16:25,425 --> 00:16:27,054
she guessed everything wrong.
223
00:16:27,395 --> 00:16:29,454
Your mom's a total quack.
224
00:16:29,694 --> 00:16:30,724
(Shaman's daughter)
225
00:16:33,025 --> 00:16:35,295
Leave my big sister alone.
226
00:16:36,594 --> 00:16:38,464
Are you a shaman's daughter too?
227
00:16:44,545 --> 00:16:45,604
My nose is bleeding.
228
00:16:47,675 --> 00:16:48,915
I'll kill you!
229
00:16:49,915 --> 00:16:52,385
Don't. She gave you the talisman you asked for.
230
00:16:53,755 --> 00:16:56,585
She picked on me first.
231
00:16:56,885 --> 00:16:58,885
You should be ashamed that you teased a friend.
232
00:16:59,524 --> 00:17:02,055
Even more so that you tried to hit her.
233
00:17:02,694 --> 00:17:04,794
Let's go to class.
234
00:17:07,335 --> 00:17:08,895
You aren't smart at all.
235
00:17:09,395 --> 00:17:10,934
You talked back to the supermarket owner.
236
00:17:11,665 --> 00:17:13,774
When did I ask for your help?
237
00:17:15,575 --> 00:17:16,575
Darn it.
238
00:17:19,044 --> 00:17:20,145
Are you okay?
239
00:17:22,244 --> 00:17:24,145
Is there something on my face?
240
00:17:35,454 --> 00:17:37,925
She's more like a goblin's daughter.
241
00:17:37,925 --> 00:17:39,665
Where did she disappear to?
242
00:17:46,204 --> 00:17:47,274
Yes, ma'am.
243
00:17:48,434 --> 00:17:49,504
Pardon?
244
00:17:50,845 --> 00:17:51,875
Right now?
245
00:17:52,504 --> 00:17:54,744
- Really? - Is she that good?
246
00:17:54,744 --> 00:17:56,345
- Yes. - I heard too.
247
00:17:56,345 --> 00:17:58,145
The baby shaman...
248
00:17:58,444 --> 00:18:01,115
figured out that I have a weak liver.
249
00:18:01,415 --> 00:18:02,855
Not even the doctor knew.
250
00:18:03,625 --> 00:18:04,655
I'm amazed.
251
00:18:07,055 --> 00:18:11,224
I think I offended the baby shaman this morning.
252
00:18:11,595 --> 00:18:13,895
So I told my neighbors.
253
00:18:14,294 --> 00:18:15,734
Don't be angry.
254
00:18:16,194 --> 00:18:17,264
What?
255
00:18:19,335 --> 00:18:22,105
- What does she see? - She sees shadows.
256
00:18:32,284 --> 00:18:35,284
How did that brat know the landlady was sick?
257
00:18:37,085 --> 00:18:39,385
I bet it was just a lucky guess.
258
00:18:39,954 --> 00:18:43,454
Whatever the case, thank you very much.
259
00:18:52,135 --> 00:18:53,204
What show is this?
260
00:18:56,204 --> 00:18:57,244
Here.
261
00:18:59,575 --> 00:19:00,675
Look at this.
262
00:19:02,375 --> 00:19:03,514
What is this?
263
00:19:05,415 --> 00:19:07,655
"Sim Hak Gyu, blood type O."
264
00:19:08,115 --> 00:19:09,684
"Sim Chung Yi, blood type AB"?
265
00:19:10,484 --> 00:19:12,925
I went to the health center to check urgently.
266
00:19:13,385 --> 00:19:15,855
I'm a type O, she's an AB. See that?
267
00:19:16,454 --> 00:19:19,024
She isn't my daughter. You need to trust me now.
268
00:19:19,724 --> 00:19:22,395
- Who's Sim Chung Yi? - The girl who came to our place.
269
00:19:23,805 --> 00:19:26,204
Why did you name her Chung Yi? It sounds so sad.
270
00:19:27,635 --> 00:19:28,934
We can't call her Sim Kid.
271
00:19:29,274 --> 00:19:32,845
Anyway, I never deceived you. I'm innocent.
272
00:19:33,145 --> 00:19:34,744
Now that we cleared that,
273
00:19:38,915 --> 00:19:40,014
let's take her in.
274
00:19:41,014 --> 00:19:42,184
What are you talking about?
275
00:19:42,385 --> 00:19:44,585
Why would we bring up someone else's kid?
276
00:19:56,395 --> 00:19:57,464
Yes, ma'am.
277
00:19:58,504 --> 00:19:59,635
The baby shaman?
278
00:20:01,175 --> 00:20:03,405
Yes, she's here.
279
00:20:04,675 --> 00:20:06,105
When do you want to come in?
280
00:20:06,744 --> 00:20:08,645
What? In 15 days?
281
00:20:09,244 --> 00:20:11,885
Of course. Okay.
282
00:20:19,254 --> 00:20:22,194
This was the only thing that your dad had on him to the end.
283
00:20:25,024 --> 00:20:29,835
I thought a lot about how I should break the news to you.
284
00:20:30,964 --> 00:20:32,105
This letter is...
285
00:20:34,335 --> 00:20:35,974
from your mother.
286
00:20:38,974 --> 00:20:40,375
It must be really tough,
287
00:20:42,744 --> 00:20:44,915
but I hope you can pull yourself together.
288
00:20:51,085 --> 00:20:52,184
Right.
289
00:20:56,355 --> 00:20:57,964
About that girl, Hong Joo.
290
00:21:00,694 --> 00:21:01,895
It is my regret to say...
291
00:21:03,565 --> 00:21:05,764
that she probably passed away to a better place too.
292
00:21:22,385 --> 00:21:26,184
I will keep your painting and your daughter well.
293
00:21:27,595 --> 00:21:31,194
I will pay for what I have done.
294
00:21:48,575 --> 00:21:51,145
Boo-ya.
295
00:21:54,355 --> 00:21:55,385
I found it.
296
00:21:56,014 --> 00:22:00,954
You're thanking me inside, aren't you?
297
00:22:01,724 --> 00:22:06,264
"I'm so grateful that Hong Joo found my kaleidoscope."
298
00:22:21,575 --> 00:22:23,615
Do not forgive...
299
00:22:24,615 --> 00:22:26,085
this awful mother of yours...
300
00:22:27,484 --> 00:22:28,684
who couldn't even say goodbye.
301
00:22:30,284 --> 00:22:31,325
Until the day...
302
00:22:32,585 --> 00:22:34,095
that I die,
303
00:22:35,355 --> 00:22:39,294
and even after I die, I will not forgive myself either.
304
00:22:45,365 --> 00:22:48,375
(Yongwang Photo Studio)
305
00:22:51,645 --> 00:22:54,444
Dad, I brought you a lunch box.
306
00:22:54,744 --> 00:22:57,514
My good girl, Chung Yi is here.
307
00:22:58,345 --> 00:23:01,085
My gosh, I named you, but your name is too perfect.
308
00:23:05,524 --> 00:23:08,724
Goodness, what am I going to do? I matched up the color already.
309
00:23:08,724 --> 00:23:10,095
Dad, is this bad?
310
00:23:11,595 --> 00:23:14,294
I have to use the exact same color.
311
00:23:14,294 --> 00:23:15,565
How did I make this?
312
00:23:16,234 --> 00:23:17,365
I'll try.
313
00:23:24,504 --> 00:23:25,875
Some more blue.
314
00:23:26,544 --> 00:23:27,575
Blue?
315
00:23:41,555 --> 00:23:42,655
No, some more.
316
00:23:54,675 --> 00:23:57,034
I'm doing as I'm told, but...
317
00:24:00,044 --> 00:24:02,645
Oh, gosh. Whatever. Let's try this one.
318
00:24:05,244 --> 00:24:07,254
(Yongwang Photo Studio)
319
00:24:14,155 --> 00:24:16,855
My gosh. It's exactly the same.
320
00:24:20,895 --> 00:24:21,934
How did you know?
321
00:24:22,065 --> 00:24:24,534
I thought that would work.
322
00:24:26,835 --> 00:24:31,004
It's really tough to make the exact same color by eyes.
323
00:24:34,145 --> 00:24:36,845
Chung Yi, your eyes are like gems.
324
00:24:37,175 --> 00:24:39,284
Gems? Are my eyes gems?
325
00:24:39,615 --> 00:24:40,714
Yes.
326
00:24:41,454 --> 00:24:42,915
They are definitely gems.
327
00:24:46,024 --> 00:24:47,294
- Hello. - Yes, hello.
328
00:24:48,625 --> 00:24:52,724
She had these on her when she was found.
329
00:24:53,625 --> 00:24:55,635
I forgot to give it to you because things were too hectic.
330
00:24:56,135 --> 00:24:57,165
Oh, right.
331
00:24:58,934 --> 00:25:00,065
- Right here. - Thank you.
332
00:25:01,135 --> 00:25:04,345
- Goodbye, then. - Thank you. Goodbye.
333
00:25:07,514 --> 00:25:10,944
These look like seeds.
334
00:25:13,514 --> 00:25:14,855
This is a kaleidoscope.
335
00:25:16,555 --> 00:25:18,125
Are these your toys?
336
00:25:19,754 --> 00:25:21,625
This is awesome. Isn't it, Dad?
337
00:25:23,724 --> 00:25:26,125
How did you drift down all the way here,
338
00:25:27,095 --> 00:25:28,234
you little girl?
339
00:25:35,375 --> 00:25:38,845
They're stuck together, acting like a wonderful family.
340
00:25:41,815 --> 00:25:44,845
You should stop being cold and learn that from her.
341
00:25:45,244 --> 00:25:47,684
You can only get adored as much as you do.
342
00:25:48,984 --> 00:25:50,655
Gosh, forget it.
343
00:25:54,125 --> 00:25:56,555
- We're going grocery shopping. - Hey, Ji Na.
344
00:25:58,925 --> 00:26:00,095
You're here.
345
00:26:00,264 --> 00:26:02,865
Why don't you take a picture now that your family is all here?
346
00:26:02,865 --> 00:26:05,305
I'll take one for you to celebrate my new camera.
347
00:26:05,905 --> 00:26:07,605
Forget it. We don't need a picture.
348
00:26:08,534 --> 00:26:11,504
It's a really good camera. It's inside now.
349
00:26:12,105 --> 00:26:14,575
- It's free, so just take it. - Really?
350
00:26:16,514 --> 00:26:18,415
Then shall we take a picture?
351
00:26:21,085 --> 00:26:23,684
Okay, now. Smile, ma'am.
352
00:26:23,855 --> 00:26:26,284
In 1, 2, 3.
353
00:26:31,224 --> 00:26:33,524
In 1, 2, 3.
354
00:26:43,204 --> 00:26:45,444
(The year 2010)
355
00:26:45,444 --> 00:26:47,744
- Bye, Chung Yi. - Bye!
356
00:27:31,655 --> 00:27:33,224
Microphone testing.
357
00:27:36,555 --> 00:27:38,694
Good morning, Yongwang-ri!
358
00:27:41,194 --> 00:27:44,534
People of Yongwang-ri, did you all have a sweet dream?
359
00:27:44,865 --> 00:27:48,175
The sea around Yongwang-ri look rather heavy today.
360
00:27:48,175 --> 00:27:49,905
There will be a lot of wind.
361
00:27:50,605 --> 00:27:53,905
The color of today's ocean is called Prussian blue.
362
00:27:54,444 --> 00:27:56,944
There are apparently over 100 types of bluish colors.
363
00:27:57,244 --> 00:27:58,615
Isn't that interesting?
364
00:27:58,645 --> 00:28:01,415
It's working fine now.
365
00:28:01,555 --> 00:28:03,284
I can hear you loud and clear.
366
00:28:03,655 --> 00:28:06,224
You really are the MacGyver of Yongwang-ri.
367
00:28:08,754 --> 00:28:11,095
Make sure you dress for the weather.
368
00:28:11,865 --> 00:28:13,865
Oh, right. The old lady of the persimmon tree house.
369
00:28:14,165 --> 00:28:17,264
The pharmacist was really worried about your coughs.
370
00:28:17,264 --> 00:28:18,964
Older people can get very sick from a common cold.
371
00:28:19,434 --> 00:28:21,135
Hey, wait.
372
00:28:21,534 --> 00:28:24,004
- It's so cold. - Stop saying such things.
373
00:28:24,004 --> 00:28:28,244
You're holding a microphone already. Why don't you sing a song?
374
00:28:28,714 --> 00:28:30,415
Come on, please.
375
00:28:30,944 --> 00:28:33,014
Did you think I wouldn't?
376
00:28:36,484 --> 00:28:43,395
I built up my humble house
377
00:28:44,024 --> 00:28:50,635
In my precious hometown
378
00:28:51,234 --> 00:28:55,605
I befriend my little goat
379
00:28:55,905 --> 00:28:59,175
To plow the field
380
00:28:59,845 --> 00:29:04,815
Then it feels like the whole world is mine
381
00:29:04,845 --> 00:29:07,714
It is so beautiful
382
00:29:08,254 --> 00:29:13,754
Why do people leave their hometown?
383
00:29:14,325 --> 00:29:19,365
Why do people leave their hometown?
384
00:29:20,425 --> 00:29:22,335
Yongwang Side Dishes,
385
00:29:22,335 --> 00:29:25,105
food that even the Dragon King will love.
386
00:29:25,565 --> 00:29:28,875
Please visit Yongwang Side Dishes.
387
00:29:29,875 --> 00:29:31,444
Come by for a taste.
388
00:29:32,375 --> 00:29:33,704
Come by for a taste.
389
00:29:33,704 --> 00:29:36,315
Sim Chung Yi, are you trying to make a sale?
390
00:29:36,645 --> 00:29:38,214
You're a repeat offender.
391
00:29:38,214 --> 00:29:41,214
Here, I present the last two fliers to you two.
392
00:29:41,585 --> 00:29:44,085
Friend, can you find out where Si Joon works?
393
00:29:45,524 --> 00:29:46,754
I have to go.
394
00:29:47,055 --> 00:29:50,095
Hey. Hey. Just say you like him.
395
00:29:50,724 --> 00:29:52,224
You're suffocating even me.
396
00:29:52,224 --> 00:29:55,234
That's right. Love's for the taking. I did it.
397
00:29:57,234 --> 00:29:58,264
You're embarrassing me.
398
00:29:58,264 --> 00:30:00,165
(Winner of the 16th Chopin Piano Contest)
399
00:30:02,405 --> 00:30:05,244
- That's him. He's coming. - Here he is.
400
00:30:05,375 --> 00:30:07,944
- I love you! - Look at me!
401
00:30:08,474 --> 00:30:09,815
- He's here. - Excuse me.
402
00:30:10,044 --> 00:30:12,415
- Mr. Ma. - Get an autograph.
403
00:30:12,415 --> 00:30:15,055
Poong Do! You're so handsome!
404
00:30:15,784 --> 00:30:18,724
Pale-skinned lovely Ma Poong Do.
405
00:30:18,855 --> 00:30:21,724
Pale-skinned lovely Ma Poong Do.
406
00:30:22,224 --> 00:30:23,254
It's not him?
407
00:30:27,464 --> 00:30:29,694
- Where are you? - Where are you?
408
00:30:30,264 --> 00:30:31,635
On my way to the hotel.
409
00:30:32,665 --> 00:30:33,764
Already?
410
00:30:34,135 --> 00:30:36,135
I'll be right there. Watch out.
411
00:30:36,305 --> 00:30:38,044
Watch out? For what?
412
00:30:39,444 --> 00:30:41,474
I think you have a stalker.
413
00:30:41,774 --> 00:30:45,714
Your leftover bottled water's sold online as holy water.
414
00:30:46,385 --> 00:30:47,484
Holy water?
415
00:30:49,514 --> 00:30:52,024
Be careful. A lot of them are psychos.
416
00:30:56,524 --> 00:30:57,825
I'm home.
417
00:30:59,895 --> 00:31:00,925
Mom!
418
00:31:01,494 --> 00:31:03,365
Why are you home so late?
419
00:31:03,464 --> 00:31:04,934
What were you doing?
420
00:31:07,434 --> 00:31:09,774
What upset you today, Madam Bang?
421
00:31:10,504 --> 00:31:12,605
What are you trying to pull?
422
00:31:13,044 --> 00:31:14,514
People say that...
423
00:31:14,514 --> 00:31:16,915
I'm using my stepdaughter as a slave.
424
00:31:17,175 --> 00:31:19,444
You're the money-crazy one who keeps working,
425
00:31:19,444 --> 00:31:21,254
so why should I take the blame?
426
00:31:23,484 --> 00:31:24,625
Stop it.
427
00:31:25,585 --> 00:31:26,855
Not again.
428
00:31:27,284 --> 00:31:28,625
Sim Hak Gyu!
429
00:31:28,925 --> 00:31:31,194
Where did you spend the 20 dollars yesterday?
430
00:31:31,625 --> 00:31:34,294
Why did you give me less than what I was told you were paid?
431
00:31:34,964 --> 00:31:37,665
Oh, dear. My stomach hurts.
432
00:31:38,665 --> 00:31:39,964
Mom. Mom.
433
00:31:39,964 --> 00:31:41,305
- Mom, don't. - Hey.
434
00:31:41,305 --> 00:31:42,504
Mom, no.
435
00:31:43,175 --> 00:31:44,305
Come here!
436
00:31:44,305 --> 00:31:46,645
Where do you think you're going?
437
00:31:46,845 --> 00:31:49,815
Mom. I got some free food from the side dish store.
438
00:31:49,974 --> 00:31:51,385
Shall I bring it to Ji Na?
439
00:31:51,645 --> 00:31:55,055
There are stewed lotus roots and quail eggs, her favorite.
440
00:31:55,454 --> 00:31:57,885
This is why I can't stand you.
441
00:31:58,024 --> 00:31:59,425
You never care for her...
442
00:31:59,425 --> 00:32:01,325
unless you have freebies to give.
443
00:32:01,524 --> 00:32:03,825
When did you ever care about Ji Na?
444
00:32:03,925 --> 00:32:06,065
She's the one who never takes my calls.
445
00:32:08,665 --> 00:32:11,605
Give them to her in a clean side dish box.
446
00:32:11,865 --> 00:32:13,504
And no plastic bags.
447
00:32:13,865 --> 00:32:16,504
Ji Na hates mess and grime.
448
00:32:17,305 --> 00:32:19,105
Don't worry, Madam Bang.
449
00:32:20,805 --> 00:32:24,014
(Cash deposit)
450
00:33:07,794 --> 00:33:09,524
I found out where Si Joon works.
451
00:33:10,724 --> 00:33:13,165
Did you really? Really, really?
452
00:33:17,805 --> 00:33:20,165
I just arrived at the hotel.
453
00:33:21,575 --> 00:33:23,504
It's okay, take your time.
454
00:33:24,105 --> 00:33:25,105
Okay.
455
00:33:30,974 --> 00:33:32,585
- Please. - Mister.
456
00:33:32,585 --> 00:33:34,385
I just want to see him.
457
00:33:34,385 --> 00:33:36,855
- Mister. - Let me see him just once.
458
00:33:36,855 --> 00:33:38,555
- Poong Do! - Poong Do!
459
00:33:38,555 --> 00:33:40,484
Poong Do, get out here!
460
00:33:40,484 --> 00:33:41,555
I'm leaving.
461
00:33:49,294 --> 00:33:52,034
"Poong Do's wife", "Ma Poong Do's mine".
462
00:33:52,034 --> 00:33:53,504
"Pale-skinned Ma Poong Do"?
463
00:33:55,004 --> 00:33:56,875
He must have a history with that name.
464
00:34:04,685 --> 00:34:06,615
I hope this fits him.
465
00:34:44,925 --> 00:34:48,055
Do your parents know what you're up to?
466
00:34:51,095 --> 00:34:52,425
Who are you, mister?
467
00:34:52,825 --> 00:34:54,095
Give that back.
468
00:34:56,635 --> 00:34:57,765
(Poong Do's wife)
469
00:34:59,535 --> 00:35:00,964
How much is this worth?
470
00:35:00,964 --> 00:35:03,175
Ask a clothing store.
471
00:35:03,405 --> 00:35:04,675
Give that back.
472
00:35:04,675 --> 00:35:08,245
I heard you even sell water that I drank.
473
00:35:09,044 --> 00:35:11,584
Let's say that's cute.
474
00:35:12,544 --> 00:35:14,314
This is theft.
475
00:35:14,515 --> 00:35:16,214
What are you talking about?
476
00:35:16,584 --> 00:35:18,785
And how dare you talk down to me?
477
00:35:19,325 --> 00:35:22,254
If you like someone, like him with pure innocence.
478
00:35:23,024 --> 00:35:25,394
Where did you learn such nasty tricks?
479
00:35:25,394 --> 00:35:27,794
You've well and truly lost your mind.
480
00:35:27,794 --> 00:35:28,964
Give me my coat!
481
00:35:29,765 --> 00:35:30,794
You...
482
00:35:31,334 --> 00:35:33,405
How dare you? You're just a stalker.
483
00:35:33,405 --> 00:35:35,305
What on earth are you saying?
484
00:35:35,575 --> 00:35:36,935
Are you sick?
485
00:35:37,234 --> 00:35:39,044
What makes you think I like you?
486
00:35:39,044 --> 00:35:40,745
You look like a bandit!
487
00:35:41,205 --> 00:35:42,314
A bandit?
488
00:35:42,845 --> 00:35:44,475
That's worse than a thief.
489
00:35:44,714 --> 00:35:46,644
Give me that. Give it back.
490
00:35:46,644 --> 00:35:48,455
- Why? It's mine. - Give it to me.
491
00:35:48,455 --> 00:35:50,185
Give it back. Give it!
492
00:35:50,185 --> 00:35:52,124
Hey! Security!
493
00:36:25,024 --> 00:36:26,055
Hey!
494
00:36:57,984 --> 00:37:01,254
(Blessing of the Sea)
495
00:37:02,325 --> 00:37:04,624
What's wrong? Why is she different?
496
00:37:04,624 --> 00:37:06,425
Hey, you there. Wait.
497
00:37:06,765 --> 00:37:08,694
That cheeky Chung Yi...
498
00:37:08,694 --> 00:37:10,964
just can't control herself around Si Joon.
499
00:37:10,964 --> 00:37:13,004
It's okay. I don't care.
500
00:37:13,265 --> 00:37:15,805
Even if you're worse, I love you.
501
00:37:16,135 --> 00:37:17,504
I'll pass and make you...
502
00:37:17,604 --> 00:37:19,305
You ignored your sister when...
503
00:37:19,305 --> 00:37:20,975
she couldn't afford her tuition for college.
504
00:37:21,144 --> 00:37:25,015
This is why you shouldn't bring up a kid that isn't yours.
505
00:37:27,385 --> 00:37:31,314
Oh, no. What now. What should I do?
34597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.