All language subtitles for 06. The Re-Collectors Affair [no italics]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,768 --> 00:00:36,031 [MAN SINGING] 2 00:00:36,203 --> 00:00:37,193 BOY: Your bag, se�or? 3 00:00:37,371 --> 00:00:39,363 Your bag, se�or? Carry your bag, se�or? 4 00:00:42,609 --> 00:00:44,271 - Candy? Candy? - Oh, go away. 5 00:00:44,444 --> 00:00:47,141 - Candy? Candy? Candy? - Go away. Don't be such a pest. 6 00:00:47,314 --> 00:00:48,782 Candy? 7 00:01:11,371 --> 00:01:13,840 Would you, uh, close the door, please? 8 00:01:17,644 --> 00:01:19,010 [GUNSHOT] 9 00:01:21,214 --> 00:01:22,944 [BELLHOP GRUNTS] 10 00:01:27,487 --> 00:01:31,254 Would you be kind enough to give me the police department, please? Mm-hm. 11 00:01:32,426 --> 00:01:35,453 [VALETTI SINGING] 12 00:01:35,629 --> 00:01:38,189 Hello? Police department? 13 00:01:38,365 --> 00:01:41,028 My name is Gregori Valetti. 14 00:01:41,468 --> 00:01:43,460 Well, what do you mean, so what? 15 00:01:43,637 --> 00:01:47,938 I have just executed Colonel Oscar Mannheim. Mm-hm. 16 00:01:48,542 --> 00:01:52,604 He was working as a bellhop in one of your lesser hotels. 17 00:01:52,779 --> 00:01:56,147 No, no, ha, ha, no. I won't tell you which one. 18 00:01:56,550 --> 00:02:00,578 Yes, yes. Gregori Valetti. 19 00:02:01,355 --> 00:02:04,655 I work for an organization called the Re-Collectors. 20 00:02:04,825 --> 00:02:06,418 Perhaps you've heard of them, huh? 21 00:02:06,593 --> 00:02:09,062 Oh. Oh, you have. Good. Ha. 22 00:02:09,229 --> 00:02:13,064 Well, justice has been done once more. Mm. 23 00:02:13,233 --> 00:02:16,465 Remember, the Re-Collectors. 24 00:02:16,637 --> 00:02:21,905 We hunt, we find, we kill. 25 00:02:28,515 --> 00:02:30,984 [VALETTI SINGING] 26 00:02:54,307 --> 00:02:55,570 [WOMAN SCREAMING] 27 00:03:08,255 --> 00:03:10,724 - You too? - Me too. 28 00:03:10,891 --> 00:03:16,125 - And from the urgency of the summons-- - I thought I detected a towering rage. 29 00:03:17,731 --> 00:03:20,667 And it started out to be such a beautiful day. 30 00:03:23,937 --> 00:03:27,339 Evangeline has some papers for you, Mr. Nassau. 31 00:03:27,507 --> 00:03:29,499 [SOLO LAUGHS] 32 00:03:31,278 --> 00:03:32,405 [SOLO EXHALES] 33 00:03:32,579 --> 00:03:35,606 Every time I change my name, it means, uh, trouble. 34 00:03:35,782 --> 00:03:40,720 WAVERLY: Mark Nassau, Mr. Solo. From the Bahamas, of course. 35 00:03:40,887 --> 00:03:45,052 A legitimate art collector who has agreed to go into temporary retirement... 36 00:03:45,225 --> 00:03:49,026 ...while we use his name and reputation. 37 00:03:49,196 --> 00:03:52,655 Passport, identity card... 38 00:03:52,833 --> 00:03:56,235 - ...plane tickets, bills. SOLO: Mm-hm. 39 00:03:56,970 --> 00:04:01,408 Is it, uh, too much to ask what for? 40 00:04:02,109 --> 00:04:06,308 We've placed an ad in the paper, Mr. Solo, in your new name. 41 00:04:07,280 --> 00:04:09,909 Yesterday's Rome Corriere. 42 00:04:10,684 --> 00:04:14,246 "Your looted masterpieces reclaimed swiftly and efficiently. 43 00:04:15,122 --> 00:04:18,456 Contact Mark Nassau, fermo in posta, Rome. 44 00:04:19,092 --> 00:04:21,288 Signed, the Re-Collectors." 45 00:05:06,740 --> 00:05:12,077 For 20 years, Mr. Solo, we've been hunting a party of four Nazi war criminals... 46 00:05:12,245 --> 00:05:18,151 ...who disappeared in 1945 with $17 million worth of looted paintings. 47 00:05:18,318 --> 00:05:22,380 Hunting, hunting, getting nowhere. 48 00:05:22,556 --> 00:05:24,582 Now.... 49 00:05:24,758 --> 00:05:26,386 Well, you tell him, Evangeline. 50 00:05:27,561 --> 00:05:31,020 Now, Mr. Solo, the Rome police have given us a lead. 51 00:05:31,198 --> 00:05:33,861 They tell us that a young woman named Lisa Donato... 52 00:05:34,034 --> 00:05:37,402 ...was recently approached by a man named Gregori Valetti... 53 00:05:37,571 --> 00:05:41,531 ...who seems to have some sort of tenuous connection with these four Nazis. 54 00:05:41,708 --> 00:05:44,940 Tenuous connection, indeed. He's hunting them down. 55 00:05:45,111 --> 00:05:48,912 Valetti is working for a secret organization called the Re-Collectors. 56 00:05:49,583 --> 00:05:53,213 They claim they are re-collecting those paintings. 57 00:05:53,386 --> 00:05:56,686 And some of the have in fact been returned to their original owners... 58 00:05:57,090 --> 00:05:59,719 ...in exchange for large payments of money. 59 00:05:59,893 --> 00:06:03,591 Have you ever heard of a man named Oscar Mannheim? 60 00:06:04,331 --> 00:06:06,698 Or Rudolf Schultz? 61 00:06:07,567 --> 00:06:10,833 Schultz. Mannheim. 62 00:06:11,137 --> 00:06:13,072 Stirs a memory somewhere. 63 00:06:13,240 --> 00:06:16,369 Well, they're two of the four Nazis we've been looking for. 64 00:06:16,543 --> 00:06:19,274 They were both murdered by Gregori Valetti. 65 00:06:19,446 --> 00:06:23,713 And in each instance, he called the police and boasted of having executed them. 66 00:06:23,884 --> 00:06:26,820 You said there were four. Uh, the others? 67 00:06:26,987 --> 00:06:28,717 Well, one of them... 68 00:06:28,889 --> 00:06:33,156 ...leader of the party, Karl Wenrepp.... 69 00:06:33,326 --> 00:06:35,158 He is the man we want most. 70 00:06:35,328 --> 00:06:37,661 The other man, we don't know his name. 71 00:06:37,831 --> 00:06:42,633 Anyway, with Schultz and Mannheim dead, they're the only two left. 72 00:06:42,802 --> 00:06:47,240 Surprising that the Re-Collectors can find these people and those paintings so easily... 73 00:06:47,407 --> 00:06:50,969 ...when we have tried for 20 years, very hard but without success. 74 00:06:51,144 --> 00:06:53,136 Yes, annoying, isn't it? 75 00:06:53,313 --> 00:06:56,340 Of course, we don't know now where Valetti is... 76 00:06:56,516 --> 00:07:00,851 ...but we do know that he contacted Lisa Donato quite recently in Rome. 77 00:07:01,021 --> 00:07:04,753 So Rome seems to be a pretty good place to start. 78 00:07:04,925 --> 00:07:08,259 It's my belief this ad of ours will smoke out the Re-Collectors. 79 00:07:08,895 --> 00:07:12,093 They'll want to know who's using their name so blatantly. 80 00:07:13,333 --> 00:07:15,495 And if they know where those Nazis are.... 81 00:07:16,937 --> 00:07:20,772 Well, you follow my reasoning, Mr. Solo? 82 00:07:21,808 --> 00:07:26,610 Yes, yes. I'm certain that Valetti's gun will be pointing in the right direction. 83 00:07:26,780 --> 00:07:32,310 I just must remember not to be standing in front of it. Hm? 84 00:07:38,491 --> 00:07:39,720 Mark Nassau. 85 00:07:39,893 --> 00:07:41,987 [SPEAKING IN ITALIAN] 86 00:07:52,272 --> 00:07:54,434 [BOTH SPEAKING IN ITALIAN] 87 00:08:32,112 --> 00:08:33,944 [CAR ENGINE STARTS] 88 00:08:35,115 --> 00:08:36,777 HERAK: Okay, Nassau. Into the car. 89 00:08:36,950 --> 00:08:40,114 SOLO: Hey, what is this? HERAK: Go on, get in. 90 00:08:52,632 --> 00:08:54,294 DEMOS: You know, I can't help wondering... 91 00:08:54,467 --> 00:08:57,403 ...just who you expected to answer this ad of yours. 92 00:08:57,570 --> 00:09:02,167 And whether your apparent naivet� is natural or assumed. Ha, ha. 93 00:09:03,510 --> 00:09:05,911 But we'll find out, won't we? 94 00:09:06,346 --> 00:09:08,281 Uh, check those for me, will you? 95 00:09:08,448 --> 00:09:11,976 You might just find a customer or two among them. 96 00:09:12,919 --> 00:09:17,289 Now, Mr. Nassau, would you be good enough to tell me... 97 00:09:17,457 --> 00:09:20,052 ...the meaning of this enigmatic advertisement? 98 00:09:21,461 --> 00:09:25,057 During the war, I lost a priceless Correggio. 99 00:09:25,231 --> 00:09:28,724 Looted by the Nazis. I want it back. 100 00:09:28,902 --> 00:09:31,599 I believe the Re-Collectors can get it for me. 101 00:09:32,238 --> 00:09:33,900 And how did you come to hear of us? 102 00:09:34,641 --> 00:09:38,373 I learned that certain other looted paintings had been returned to their owners. 103 00:09:38,545 --> 00:09:40,878 I figured the best way to find the Re-Collectors... 104 00:09:41,047 --> 00:09:43,482 ...was to tempt them to come to me. 105 00:09:44,184 --> 00:09:46,881 And it worked, didn't it? 106 00:09:48,121 --> 00:09:49,953 Yes, it did. 107 00:09:53,393 --> 00:09:56,363 How keen is your palate, Mr. Nassau? 108 00:10:05,171 --> 00:10:08,539 One of these wines is worthless. 109 00:10:09,042 --> 00:10:11,568 The other is virtually priceless. 110 00:10:13,146 --> 00:10:16,116 See if you can tell which is which. 111 00:10:19,085 --> 00:10:21,077 I, uh, won't, if you don't mind. 112 00:10:21,254 --> 00:10:24,884 I promised my dear old mother that I wouldn't drink until I was 20. 113 00:10:25,058 --> 00:10:26,856 You hurt my feelings. 114 00:10:27,026 --> 00:10:30,758 That was not only discourteous, it was extremely dangerous. 115 00:10:31,397 --> 00:10:34,094 I'm sure it's no more dangerous than your wine. 116 00:10:34,601 --> 00:10:37,799 Oh, there are subtler ways of making a man talk. 117 00:10:37,971 --> 00:10:40,702 Suppose you tell me who you really are. 118 00:10:40,874 --> 00:10:42,399 PHELAN: Oh.... - Ha. 119 00:10:42,575 --> 00:10:43,838 That was the cheap one. 120 00:10:44,744 --> 00:10:45,973 This is... 121 00:10:48,047 --> 00:10:52,417 ...ah, Ch�teau Margaux, 1913. 122 00:10:52,585 --> 00:10:55,282 Not more than 10 bottles left in the entire world. 123 00:10:55,455 --> 00:10:56,445 Huh. 124 00:10:56,623 --> 00:10:59,559 A shame we have to deny ourselves such luxuries. 125 00:11:00,994 --> 00:11:06,900 Ah, all I really want, you see, is my Correggio. I'm willing to pay for it. 126 00:11:07,066 --> 00:11:09,160 Actually, I'd be a rather good customer. 127 00:11:09,335 --> 00:11:11,702 DEMOS: And you're concealing nothing from us? 128 00:11:11,871 --> 00:11:17,469 - No, I'm as innocent as an unborn child. - And just as vulnerable. 129 00:11:17,644 --> 00:11:19,237 You know, there was a time once... 130 00:11:19,412 --> 00:11:22,746 ...when one had to beat a man to find out what he was hiding. 131 00:11:23,516 --> 00:11:27,009 But these times are more civilized, don't you think? 132 00:11:27,554 --> 00:11:29,955 I'd prefer not to have that done, if you don't mind. 133 00:11:30,123 --> 00:11:32,991 You see, I'm quite allergic to needles, Mister, uh....? 134 00:11:33,159 --> 00:11:36,220 Ah. Demos. Claude Alphonso Demos. 135 00:11:36,696 --> 00:11:38,824 And when you know me better... 136 00:11:38,998 --> 00:11:41,934 ...you'll also know that I like to have my own way. 137 00:11:42,101 --> 00:11:44,593 It's part of the philosophy I live by. 138 00:11:57,917 --> 00:12:01,183 VALETTI: Back, Mr. Nassau. Back. 139 00:12:12,131 --> 00:12:16,626 You see, Mr. Nassau, there's something about your story that I don't like. 140 00:12:16,803 --> 00:12:18,328 I must find out what it is. 141 00:12:18,504 --> 00:12:22,839 - I told you I was a collector. - And I'm a re-collector. 142 00:12:23,009 --> 00:12:26,104 What wine would you think suitable to drink during an inquisition? 143 00:12:26,279 --> 00:12:27,269 [SOLO SIGHS] 144 00:12:27,447 --> 00:12:31,350 - What is your favorite wine, Mr. Nassau? - Someone else's. 145 00:12:31,517 --> 00:12:34,180 [SARGEANT SPEAKING IN ITALIAN] 146 00:12:37,090 --> 00:12:39,321 You're just in time, sergeant. 147 00:12:41,794 --> 00:12:46,289 - Who sent you? - I followed this man, Valetti, eh? 148 00:12:47,200 --> 00:12:50,227 So you see, nobody sent me. I came. 149 00:12:50,403 --> 00:12:53,430 And saw and conquered. 150 00:12:53,606 --> 00:12:56,701 - My thanks. I'll see you. SARGEANT: Ah, ah, ah, ah, ah. 151 00:12:57,510 --> 00:12:59,570 [SARGEANT SPEAKING IN ITALIAN] 152 00:12:59,746 --> 00:13:01,078 Ah, I was afraid of that. 153 00:13:01,848 --> 00:13:03,874 If you would be so kind... 154 00:13:04,050 --> 00:13:06,986 ...I believe my chief would like to speak to you. 155 00:13:08,421 --> 00:13:10,322 Uh, Inspector Fiamma. 156 00:13:11,758 --> 00:13:14,990 [SPEAKING IN ITALIAN] 157 00:13:15,928 --> 00:13:18,921 May I visit you in jail, Mr. Demos? 158 00:13:20,266 --> 00:13:24,260 I'll, uh, bring you a bottle of California wine. 159 00:13:39,552 --> 00:13:42,681 You were lucky my husband's men arrived when they did. 160 00:13:42,855 --> 00:13:45,689 If they had found out who you really are.... 161 00:13:46,592 --> 00:13:50,085 I am a better hostess than mortician. 162 00:13:50,263 --> 00:13:53,256 Ha. Well, you're very kind, Signora Fiamma. 163 00:13:53,433 --> 00:13:56,801 I am disturbed, Mr. Solo, that you did not find it necessary... 164 00:13:56,969 --> 00:14:01,407 ...to warn us of your interest in these Re-Collectors. 165 00:14:01,574 --> 00:14:06,012 My orders were to cooperate with the local police whenever necessary. 166 00:14:06,179 --> 00:14:07,772 SOLO [ON INTERCOM]: It didn't seem that it was quite time... 167 00:14:07,947 --> 00:14:09,813 ...to bother the police with my worries. 168 00:14:11,317 --> 00:14:14,515 - Was I wrong? - Uh, perhaps. Perhaps not. 169 00:14:14,687 --> 00:14:18,556 But I must ask you now to lay your cards on the table. 170 00:14:18,725 --> 00:14:21,786 Department F of the Questura, which I have the honor to command... 171 00:14:21,961 --> 00:14:28,026 ...is devoting its entire time now to this search for the Re-Collectors. 172 00:14:28,201 --> 00:14:30,796 We are prepared to cooperate with you fully... 173 00:14:30,970 --> 00:14:33,997 ...provided, of course, you return the compliment. 174 00:14:34,173 --> 00:14:35,539 Mm-hm. But of course, inspector. 175 00:14:35,708 --> 00:14:39,201 Have you had time to search that wine cellar yet? 176 00:14:39,379 --> 00:14:43,783 Ah, they are searching it now. But I have very little hope. 177 00:14:44,650 --> 00:14:47,552 - Mr. Solo. - Oh, thank you, signora. 178 00:14:47,720 --> 00:14:50,019 My husband's favorite vintage. 179 00:14:51,023 --> 00:14:52,013 Mm. 180 00:14:53,126 --> 00:14:55,391 SOLO [ON INTERCOM]: A lot of people know about vintages, signora. 181 00:14:55,962 --> 00:14:57,521 Your health. 182 00:15:03,002 --> 00:15:08,498 Inspector, uh, I was wondering why you didn't, uh pick me up at the post office. 183 00:15:08,674 --> 00:15:11,838 When I collected those letters. 184 00:15:12,512 --> 00:15:16,279 We intended to. But we saw you were being watched. 185 00:15:16,449 --> 00:15:19,681 It was a good lead, and as you saw, it brought results. 186 00:15:19,852 --> 00:15:22,549 We've been looking for that cellar for a long time. 187 00:15:22,722 --> 00:15:24,020 SOLO [ON INTERCOM]: Well, you will apprise me... 188 00:15:24,190 --> 00:15:26,182 ...if you come across anything, won't you? 189 00:15:26,359 --> 00:15:28,726 FIAMMA [ON INTERCOM]: Of course, with pleasure. 190 00:15:37,170 --> 00:15:39,264 [STATIC SWISHING] 191 00:15:39,439 --> 00:15:41,237 Open Channel D, please. Urgent. 192 00:15:45,478 --> 00:15:46,571 Yes? 193 00:15:46,746 --> 00:15:50,148 MARGARET: Uh, Mr. Kuryakin asking for D, urgent. 194 00:15:57,290 --> 00:15:59,589 Channel D open, Section One here. 195 00:15:59,759 --> 00:16:02,820 Who's in command of the Italian Questura, Department F? 196 00:16:02,995 --> 00:16:06,932 Department F? Department F was disbanded six months ago. 197 00:16:07,099 --> 00:16:09,068 Don't you fellows ever read the bulletins? 198 00:16:09,235 --> 00:16:12,069 We're just making sure, sir. 199 00:16:12,238 --> 00:16:15,106 Hold on, Mr. Kuryakin. Where are you? 200 00:16:15,274 --> 00:16:17,106 We've taken a villa in Rome. 201 00:16:17,276 --> 00:16:20,576 Mr. Solo is being interrogated by the nonexistent Department F. 202 00:16:20,746 --> 00:16:22,578 How very unenterprising of him. 203 00:16:22,748 --> 00:16:25,479 He used the code phrase "a lot of people." 204 00:16:25,651 --> 00:16:31,318 Ah. Then he's worried. Good. What else? 205 00:16:31,491 --> 00:16:34,188 I've located Lisa Donato. She's coming to see us. 206 00:16:34,360 --> 00:16:35,623 WAVERLY [ON RADIO] Good. 207 00:16:35,795 --> 00:16:39,664 I'd better get Mr. Solo out of there before something unpleasant happens to him. 208 00:16:39,832 --> 00:16:41,528 No, no, no. 209 00:16:41,701 --> 00:16:44,865 When Solo gets into trouble, that's when he starts getting results. 210 00:16:45,338 --> 00:16:47,364 He might get a very sick headache. 211 00:16:48,374 --> 00:16:50,309 Relax, Mr. Kuryakin. 212 00:16:50,476 --> 00:16:53,742 Mr. Solo is a very highly-trained man. 213 00:16:54,146 --> 00:16:55,136 Anything more? 214 00:16:55,615 --> 00:16:58,585 Nothing more. Signing off. 215 00:17:00,853 --> 00:17:04,722 Well, I really must, uh, be going, inspector. Could I have my letters back, please? 216 00:17:04,891 --> 00:17:09,124 Um. Well, in a day or two. 217 00:17:10,496 --> 00:17:13,933 When we have finished processing them. 218 00:17:15,134 --> 00:17:19,834 That, uh, cooperation, remember? 219 00:17:20,006 --> 00:17:21,804 A matter of protocol. 220 00:17:21,974 --> 00:17:26,139 My superiors are sometimes quite fussy about that sort of thing. 221 00:17:26,479 --> 00:17:28,175 Ah, bravo, Solo. 222 00:17:28,347 --> 00:17:30,782 [SPEAKING IN ITALIAN] 223 00:17:30,950 --> 00:17:31,974 [ALL MEN LAUGH] 224 00:17:32,151 --> 00:17:36,418 Yes, I guess he's told us all he's ever likely to. 225 00:17:37,189 --> 00:17:39,090 Valetti, the basement. 226 00:17:39,258 --> 00:17:41,454 I'll have Fiamma bring him down there. 227 00:17:41,627 --> 00:17:44,563 Get rid of the body in the furnace. 228 00:18:00,079 --> 00:18:03,914 It's strange that the Re-Collectors are so much better at tracking down the Nazis... 229 00:18:04,083 --> 00:18:05,676 - ...than we are. FIAMMA: Ha. 230 00:18:05,851 --> 00:18:07,114 Well.... 231 00:18:07,286 --> 00:18:10,745 Oh, you will excuse me, Mr. Solo? 232 00:18:31,110 --> 00:18:33,443 Mr. Solo, would you care to have a glass of cognac? 233 00:18:33,613 --> 00:18:35,775 You're very kind, thank you. 234 00:18:35,948 --> 00:18:40,818 I think I can let you see the secret files on the Re-Collectors. 235 00:18:40,987 --> 00:18:43,616 - Would you like that? - Yes, I'd like that. 236 00:18:43,789 --> 00:18:46,258 I keep them in the strongroom in the basement. 237 00:18:46,425 --> 00:18:48,018 Uh, shall we? 238 00:18:55,067 --> 00:18:59,732 I mustn't, uh, be too long. I have a possible trump card to play. 239 00:19:01,340 --> 00:19:04,037 - A trump card? - Yes, someone I have to meet. 240 00:19:04,210 --> 00:19:07,237 He claims he knows where those paintings are. 241 00:19:07,413 --> 00:19:08,642 An informer, eh. 242 00:19:08,814 --> 00:19:10,874 - But, uh-- - In here? 243 00:19:11,183 --> 00:19:14,642 - Let's make it short and sweet, shall we? - Uh, no, wait. 244 00:19:14,820 --> 00:19:16,482 Suppose.... 245 00:19:18,457 --> 00:19:21,586 Suppose you bring this man to me. 246 00:19:21,761 --> 00:19:23,957 If we interrogate him together-- 247 00:19:24,130 --> 00:19:27,532 - Just as soon as we're through here. FIAMMA: No, that can wait. 248 00:19:27,867 --> 00:19:30,268 Let's see that man first. 249 00:19:30,436 --> 00:19:32,598 I'll send someone with you. 250 00:19:33,272 --> 00:19:35,207 Sergeant? 251 00:19:37,777 --> 00:19:40,110 Escort Mr. Solo where he wants to go. 252 00:19:40,746 --> 00:19:42,738 And show him the way back. 253 00:19:42,915 --> 00:19:45,384 With an informer. 254 00:19:46,786 --> 00:19:47,776 So? 255 00:19:47,953 --> 00:19:49,512 [SARGEANT SPEAKING IN ITALIAN] 256 00:19:49,689 --> 00:19:51,123 FIAMMA: Ciao. 257 00:19:57,630 --> 00:19:59,360 So soon? 258 00:19:59,699 --> 00:20:03,295 No. We have a problem. 259 00:20:04,103 --> 00:20:07,096 - Where is he? - Don't worry. 260 00:20:07,273 --> 00:20:08,969 It's all under control. 261 00:20:09,141 --> 00:20:12,805 There is an informer running around who knows where the paintings are hidden. 262 00:20:12,978 --> 00:20:17,313 - But Solo is going to bring him right back. - You fool. You let him go. 263 00:20:17,483 --> 00:20:18,883 What? But, an informer. 264 00:20:19,051 --> 00:20:21,748 We've got to find out who he is and what he knows. 265 00:20:21,921 --> 00:20:24,720 You fool! You absolute fool. 266 00:20:24,890 --> 00:20:28,122 There was no informant. That was just a trick to get out of the house. 267 00:20:28,861 --> 00:20:31,695 You must have given the game away. 268 00:20:32,298 --> 00:20:33,789 Demos. 269 00:20:34,500 --> 00:20:36,298 Demos, please. Time. 270 00:20:36,469 --> 00:20:38,529 There was no time to check with you. 271 00:20:38,704 --> 00:20:42,436 Fiamma, you chose to disobey my orders. 272 00:20:42,608 --> 00:20:44,839 But-- But that-- 273 00:20:45,010 --> 00:20:48,777 I-- I didn't want to arouse his suspicions. 274 00:20:49,181 --> 00:20:51,878 I think your time has come too. 275 00:20:53,586 --> 00:20:55,145 Demos. 276 00:21:01,494 --> 00:21:02,928 [GUNSHOT] 277 00:21:11,537 --> 00:21:16,703 Even when you're playing a part, it pains me to see you with another man. 278 00:21:18,544 --> 00:21:20,911 And all for nothing. 279 00:21:21,213 --> 00:21:23,375 Get him for me, darling. 280 00:21:23,549 --> 00:21:26,314 Bring Mr. Solo to the cellar. 281 00:21:29,155 --> 00:21:30,714 I will. 282 00:21:35,795 --> 00:21:37,627 SOLO: Sergeant. 283 00:21:46,572 --> 00:21:49,633 This is where the informer is waiting. 284 00:21:58,184 --> 00:22:00,517 [KNOCKING] 285 00:22:00,686 --> 00:22:03,918 Of course, if it turned out that you really are a policeman... 286 00:22:04,089 --> 00:22:06,024 ...I'd be in trouble, wouldn't I? 287 00:22:06,192 --> 00:22:07,182 SARGEANT: Signore? 288 00:22:07,359 --> 00:22:09,089 [SARGEANT GRUNTS] 289 00:22:10,095 --> 00:22:13,224 SOLO: They say that every Italian woman loves a man in uniform, signorina. 290 00:22:13,399 --> 00:22:15,368 A present for you. 291 00:22:19,438 --> 00:22:21,998 [MUSIC PLAYING ON RECORD PLAYER] 292 00:23:01,647 --> 00:23:03,240 ILLYA: Just obeying orders. 293 00:23:03,415 --> 00:23:06,010 Mr. Waverly told me to relax. Ah. 294 00:23:06,819 --> 00:23:08,117 Oh, have, uh, you two met? 295 00:23:08,287 --> 00:23:10,756 - Napoleon Solo. This is-- - Lisa Donato, I know. 296 00:23:10,923 --> 00:23:13,085 ILLYA: Our tenuous connection to Valetti. 297 00:23:13,259 --> 00:23:17,128 Mm-hm. Well, suppose you tell me just how tenuous. 298 00:23:18,130 --> 00:23:20,122 Okay, I will. 299 00:23:20,766 --> 00:23:24,498 Well, some time ago, this man, Gregori Valetti... 300 00:23:24,670 --> 00:23:28,198 ...told me that he knew I was the legal owner of a famous painting. 301 00:23:28,374 --> 00:23:30,843 Vel�zquez's Castilian Woman. 302 00:23:31,010 --> 00:23:33,070 It's very valuable. 303 00:23:33,445 --> 00:23:34,811 But the Nazis looted it... 304 00:23:34,980 --> 00:23:38,314 ...from my grandfather's place in Rome during the war... 305 00:23:38,484 --> 00:23:39,918 ...and it just disappeared. 306 00:23:41,120 --> 00:23:46,115 Valetti told me he could find it for me if I gave him $100,000. 307 00:23:46,292 --> 00:23:50,525 Did I have that kind of money? I don't even have 50,000 lire. 308 00:23:52,231 --> 00:23:56,464 That painting was the last of what was once a very valuable estate. 309 00:23:57,736 --> 00:24:00,365 You know, taxes, death duties. 310 00:24:00,539 --> 00:24:03,008 SOLO: Yes, I, uh, know. 311 00:24:03,175 --> 00:24:04,609 So? 312 00:24:05,144 --> 00:24:07,579 So I followed him to Madrid... 313 00:24:07,746 --> 00:24:12,411 ...hoping to persuade him to find my painting at a price I could afford. 314 00:24:12,584 --> 00:24:16,487 I thought a gun might be a sort of subtle argument. 315 00:24:17,056 --> 00:24:20,618 But he got away. End of story. 316 00:24:20,793 --> 00:24:23,058 Not quite. 317 00:24:23,228 --> 00:24:26,392 We'll, uh, catch him again, I'm sure. 318 00:24:26,565 --> 00:24:28,591 That might not be so easy. 319 00:24:28,767 --> 00:24:30,360 When we placed the ad... 320 00:24:30,536 --> 00:24:33,233 ...we assumed that whoever came looking for the replies... 321 00:24:33,405 --> 00:24:35,965 ...would be picked up for interrogation. 322 00:24:36,141 --> 00:24:39,976 And so you were able to plant some phony replies on them. 323 00:24:40,145 --> 00:24:41,374 Well, aren't you clever? 324 00:24:42,081 --> 00:24:43,344 We like to think so. 325 00:24:44,350 --> 00:24:46,751 One of those phony replies was this address. 326 00:24:48,520 --> 00:24:49,749 Really quite simple. 327 00:24:50,289 --> 00:24:53,316 Casting bread on the waters to bring home the bacon. 328 00:24:58,664 --> 00:24:59,996 [CREAKING] 329 00:25:01,667 --> 00:25:04,865 An old, old house. Ghosts? 330 00:25:05,037 --> 00:25:06,027 [FOOTSTEPS] 331 00:25:34,900 --> 00:25:38,029 [MUSIC PLAYING ON RECORD PLAYER] 332 00:25:42,441 --> 00:25:43,909 What the...? 333 00:25:47,546 --> 00:25:49,845 Where the devil did you come from? 334 00:25:50,015 --> 00:25:53,383 Mr. Kuryakin. Forgive the unorthodox entry. 335 00:25:53,552 --> 00:25:56,784 But in my business, one needs a certain aptitude for caution. 336 00:25:56,955 --> 00:25:59,584 You mind telling me what you want before I throw you out? 337 00:25:59,758 --> 00:26:01,852 You wrote me a letter asking me to see you. 338 00:26:02,027 --> 00:26:03,495 - I did? - Mm-hm. 339 00:26:04,263 --> 00:26:07,199 Ah, the advertisement in the Corriere. That was yours? 340 00:26:07,366 --> 00:26:10,768 - Yes, that was mine. - Ah, then that's different, isn't it? Uh. 341 00:26:10,936 --> 00:26:13,132 Won't you sit down, Mr...? 342 00:26:13,305 --> 00:26:17,299 - Valetti. Gregori Valetti. - Excellent. 343 00:26:17,476 --> 00:26:20,378 You're just the man I want to see. Sherry? 344 00:26:20,979 --> 00:26:23,710 But you couldn't have heard my name anywhere. 345 00:26:23,882 --> 00:26:25,248 Oh, but I have. 346 00:26:25,417 --> 00:26:28,182 You approached my fianc�e some while back. You remember? 347 00:26:28,353 --> 00:26:31,380 About a missing Vel�zquez, the Castilian Woman. 348 00:26:32,858 --> 00:26:35,794 Your fianc�e? Lisa Donato? 349 00:26:36,261 --> 00:26:37,923 Exactly. 350 00:26:38,464 --> 00:26:42,765 You wanted $100,000 for the recovery of the painting. 351 00:26:42,935 --> 00:26:46,702 She doesn't have that kind of money, but I do. 352 00:26:46,872 --> 00:26:48,340 Now we're going to be married. 353 00:26:48,507 --> 00:26:51,739 So when we saw the advertisement in the paper... 354 00:26:51,910 --> 00:26:55,074 ...I wrote to you giving you the address of this place. 355 00:26:55,247 --> 00:26:58,342 - You see? - How very fortuitous. 356 00:26:58,517 --> 00:27:00,008 A moment. 357 00:27:02,054 --> 00:27:05,354 Honey, are you decent? 358 00:27:05,524 --> 00:27:08,892 Of course, for $100,000, I'd expect some sort of guarantee. 359 00:27:09,061 --> 00:27:12,122 I need only remind you of our reputation. 360 00:27:12,297 --> 00:27:16,792 Well, I suppose that will be good enough. Ah. 361 00:27:16,969 --> 00:27:20,201 Oh, Mr. Valetti. How nice to see you again. 362 00:27:20,372 --> 00:27:22,568 Miss Donato. 363 00:27:22,741 --> 00:27:25,905 I'm glad that you finally decided to make use of our services. 364 00:27:26,078 --> 00:27:28,877 - You still think you can find my painting? - Oh, I know I can. 365 00:27:29,047 --> 00:27:31,278 - One hundred thousand dollars? - In advance. 366 00:27:31,450 --> 00:27:33,282 Excuse me. 367 00:27:33,452 --> 00:27:36,081 You know, it's a great deal of money. 368 00:27:36,255 --> 00:27:39,521 But what's money for if you can't spread it around now and then? 369 00:27:39,691 --> 00:27:44,561 - Ha, darling, you're so good to me. - No, that's all right, darling. 370 00:27:44,730 --> 00:27:46,995 As long as it makes you happy. 371 00:27:47,166 --> 00:27:51,467 After all, it's only money. 372 00:27:51,637 --> 00:27:54,038 Uh, thank you, Mr. Kuryakin. Ha. 373 00:27:54,206 --> 00:27:56,766 Shall we say a month, uh, five or six weeks? 374 00:27:56,942 --> 00:27:58,808 We shall be here. 375 00:28:05,951 --> 00:28:10,719 I must admit it takes a special kind of talent to spend $100,000 in 30 seconds flat. 376 00:28:10,889 --> 00:28:13,085 Thank you for establishing our bona fide for us. 377 00:28:13,258 --> 00:28:16,160 Oh, don't try and fire me, Mr. Solo. 378 00:28:17,162 --> 00:28:20,894 - They all wanna hang on, don't they? - Well, in this case, it may be an advantage. 379 00:28:21,066 --> 00:28:24,730 Lisa, believe it or not, is an art student. 380 00:28:25,604 --> 00:28:27,800 And what would you tell Valetti if he came back? 381 00:28:27,973 --> 00:28:29,532 That I went on vacation? 382 00:28:30,509 --> 00:28:32,000 Well, I must admit.... 383 00:28:32,177 --> 00:28:34,510 Uh-huh. Then, that's settled. 384 00:28:35,047 --> 00:28:40,008 Illya, I think you're going to have to stay with her. She's going to need a bodyguard. 385 00:28:40,185 --> 00:28:43,713 But of course he'll stay with me. He's my fianc�. 386 00:28:47,559 --> 00:28:49,084 And you? 387 00:28:49,995 --> 00:28:52,294 Work to be done. 388 00:29:21,960 --> 00:29:24,327 SOLO: Are we going to scream? 389 00:29:34,573 --> 00:29:35,802 Just one thing. 390 00:29:35,974 --> 00:29:40,275 Tell me where I can find that charming rogue of a husband of yours. 391 00:29:42,414 --> 00:29:43,643 Dead, Mr. Solo. 392 00:29:44,549 --> 00:29:48,577 The price exacted by Demos for letting you escape. 393 00:29:51,089 --> 00:29:52,580 I'm sorry. 394 00:29:55,193 --> 00:30:01,690 Demos, you, your late husband. 395 00:30:03,101 --> 00:30:04,330 The Re-Collectors? 396 00:30:06,938 --> 00:30:09,430 Does that change your allegiance? 397 00:30:11,009 --> 00:30:14,502 I want the man who killed my husband. 398 00:30:16,148 --> 00:30:20,984 There is, uh, nothing more sterile than vengeance, Signora Fiamma. 399 00:30:22,688 --> 00:30:25,852 Sterility is all that is left for me now. 400 00:30:26,825 --> 00:30:29,124 One question has always bothered me. 401 00:30:29,294 --> 00:30:34,062 Why is it that the Re-Collectors announce their murders to the police? 402 00:30:34,232 --> 00:30:36,565 Why do they wanna draw attention to themselves? 403 00:30:36,735 --> 00:30:39,432 We re-collect paintings, Mr. Solo. 404 00:30:39,604 --> 00:30:42,164 In that process, sometimes people are killed. 405 00:30:43,208 --> 00:30:47,043 But our victims are war criminals... 406 00:30:47,212 --> 00:30:52,241 ...to whose deaths is attached very little public resentment. 407 00:30:53,151 --> 00:30:59,091 By drawing attention to the fact that the victims are criminals themselves... 408 00:30:59,257 --> 00:31:05,993 ...Demos has always hoped to attract less attention to his re-collecting. 409 00:31:06,998 --> 00:31:11,368 That make sense. Where, uh, do I find Demos? 410 00:31:11,937 --> 00:31:14,566 In his wine cellar, always. 411 00:31:15,374 --> 00:31:18,833 But you won't get it easily. It's well defended. 412 00:31:19,811 --> 00:31:22,781 If you have help, I suggest you use it now. 413 00:31:22,948 --> 00:31:26,510 No, no help. I'm essentially a one-man operation. 414 00:31:26,685 --> 00:31:29,587 Tell me about Karl Wenrepp. 415 00:31:29,755 --> 00:31:34,022 He's the head of the Nazi group that originally stole those paintings. 416 00:31:34,493 --> 00:31:37,793 We have been looking for him for a long time. 417 00:31:37,963 --> 00:31:41,957 - And Gregori Valetti? - A trained hunter. 418 00:31:42,134 --> 00:31:44,603 The man we employ to do our killings. 419 00:31:45,570 --> 00:31:46,936 SOLO: Hm. 420 00:31:47,105 --> 00:31:49,040 So we have two groups. 421 00:31:49,207 --> 00:31:52,177 The Nazi deserters, headed by Karl Wenrepp... 422 00:31:52,344 --> 00:31:55,337 ...and the Re-Collectors hunting them down, headed by...? 423 00:31:55,514 --> 00:31:57,676 Demos, who else? 424 00:31:59,651 --> 00:32:02,883 You're very frank with me, signora. 425 00:32:04,122 --> 00:32:05,784 I told you. 426 00:32:05,957 --> 00:32:09,394 I want the man who is responsible for the death of my husband. 427 00:32:10,128 --> 00:32:12,688 Get Demos for me, Mr. Solo. 428 00:32:13,265 --> 00:32:14,756 Kill him. 429 00:32:16,768 --> 00:32:21,331 You suggested I might have trouble getting into the wine cellar. I might need help. 430 00:32:22,808 --> 00:32:25,039 Whenever you do need help... 431 00:32:25,777 --> 00:32:27,746 ...I will be waiting. 432 00:32:29,347 --> 00:32:30,906 That's good. 433 00:32:32,551 --> 00:32:34,486 [WHISPERS] Arrivederci. 434 00:32:40,358 --> 00:32:41,951 [CAT MEOWING] 435 00:33:20,932 --> 00:33:21,922 [CAT MEOWS] 436 00:33:32,177 --> 00:33:33,941 [GUNSHOTS] 437 00:33:41,386 --> 00:33:43,321 - You all right? - You're a lousy shot. 438 00:33:43,488 --> 00:33:45,013 Yeah, I'm all right. I'll live. 439 00:33:45,190 --> 00:33:46,715 - No, wait. - I can get him. 440 00:33:46,892 --> 00:33:50,329 Follow him, carefully. Tell Valetti where he goes. 441 00:34:02,974 --> 00:34:05,341 Well, the widow Fiamma was certainly telling the truth... 442 00:34:05,510 --> 00:34:08,139 ...about the fact that the cellar is well guarded. 443 00:34:08,313 --> 00:34:10,509 Did you say the widow Fiamma? 444 00:34:10,682 --> 00:34:12,014 Yes, for letting me escape... 445 00:34:12,183 --> 00:34:15,847 ...her husband was executed by our wine-imbibing friend Demos. 446 00:34:16,021 --> 00:34:18,820 I feel that she doesn't hold him responsible for the murder. 447 00:34:18,990 --> 00:34:23,621 Since I was indirectly the cause of it, I think maybe she's gunning for me. 448 00:34:23,795 --> 00:34:25,024 Something to think about. 449 00:34:25,196 --> 00:34:28,291 Your friends are always such complicated people. 450 00:34:28,466 --> 00:34:33,268 She's a very attractive girl and, I feel, extremely competent. 451 00:34:33,438 --> 00:34:34,599 - Mr. Solo? - No, thank you. 452 00:34:34,773 --> 00:34:38,073 I'm always depressed when I see competence reflected in a woman's face. 453 00:34:38,243 --> 00:34:39,541 I feel a woman should be-- 454 00:34:39,711 --> 00:34:43,204 Well, an attractive woman should be much more than just competent. 455 00:34:43,381 --> 00:34:46,442 Well, she is, believe me. A great deal more. 456 00:34:47,319 --> 00:34:50,414 Illya, you like puzzles. 457 00:34:50,589 --> 00:34:52,114 Work on this for a little while: 458 00:34:52,290 --> 00:34:57,627 Why is it that half of the police forces of Europe, and our own organization... 459 00:34:57,796 --> 00:35:00,960 ...have been searching unsuccessfully for the Nazis for 20 years? 460 00:35:01,533 --> 00:35:03,900 And why have the Re-Collectors been successful? 461 00:35:04,269 --> 00:35:07,762 They found the paintings, they found Rudolf Schultz, found Oscar Mannheim... 462 00:35:07,939 --> 00:35:09,464 ...two of the men who stole them. 463 00:35:09,641 --> 00:35:12,201 - How come? - The answer is quite obvious, isn't it? 464 00:35:12,377 --> 00:35:13,743 They know where to look. 465 00:35:13,912 --> 00:35:17,440 Yes, it's obvious, but how do they know where to look? 466 00:35:18,183 --> 00:35:20,846 - That's what we have to find out, isn't it? - I-- 467 00:35:21,019 --> 00:35:22,282 [TIRES SCREECHING] 468 00:35:22,454 --> 00:35:24,184 What's that? 469 00:35:46,511 --> 00:35:48,241 Get to the floor. 470 00:35:52,283 --> 00:35:53,546 [GUNSHOT] 471 00:35:54,919 --> 00:35:55,943 [GLASS BREAKING] 472 00:36:52,243 --> 00:36:54,109 VALETTI: Outside, quickly. 473 00:36:59,818 --> 00:37:01,377 VALETTI: Herak. 474 00:37:02,087 --> 00:37:03,919 [GUNSHOTS] 475 00:37:43,161 --> 00:37:45,062 [CRICKETS CHIRPING] 476 00:38:00,011 --> 00:38:02,503 [GUNSHOTS] 477 00:39:06,311 --> 00:39:09,577 [DONATO SCREAMING] 478 00:39:09,747 --> 00:39:11,113 VALETTI: Where are the others? 479 00:39:12,784 --> 00:39:14,753 Get her out of here. 480 00:39:25,997 --> 00:39:27,932 [BUSHES RUSTLING] 481 00:39:32,637 --> 00:39:34,367 What's the best bet, the wine cellar? 482 00:39:34,539 --> 00:39:36,735 Well, let's hope that's where they've taken her. 483 00:39:36,908 --> 00:39:38,774 - Let's hope we can get in there. - Yeah. 484 00:39:38,943 --> 00:39:40,707 Genevieve says she can take me there. 485 00:39:40,879 --> 00:39:42,780 We can't be sure that she's ready to help. 486 00:39:42,947 --> 00:39:44,916 Well, that's the chance we'll have to take. 487 00:39:45,083 --> 00:39:48,611 She said Valetti is their executioner, and he's got Lisa. 488 00:39:55,093 --> 00:39:56,618 There they are now. 489 00:39:56,794 --> 00:40:00,026 A pretty girl in danger, it's all it needs to lure a man to his death. 490 00:40:00,198 --> 00:40:04,636 DEMOS: If the world were not full of fools, how would honest criminals make a living? 491 00:40:12,043 --> 00:40:15,810 - Are you sure nobody's here? GENEVIEVE: Nobody's here, Mr. Solo. 492 00:40:29,694 --> 00:40:31,185 [SOLO LAUGHS] 493 00:40:31,362 --> 00:40:33,695 I should have known, shouldn't I? 494 00:40:33,865 --> 00:40:35,891 DEMOS: Well done, my dear. 495 00:40:36,467 --> 00:40:38,333 - Is he alone? GENEVIEVE: He's alone. 496 00:40:38,503 --> 00:40:42,065 I find your trust in women, Mr. Solo, quite touching. 497 00:40:42,240 --> 00:40:44,368 But for you, it's disastrous. 498 00:40:44,542 --> 00:40:45,771 Where is your partner? 499 00:40:46,544 --> 00:40:49,878 He's out there with your bullet in him. He's hurt. 500 00:40:50,048 --> 00:40:53,883 I wonder, should we believe that? 501 00:40:54,052 --> 00:40:55,884 With this man, believe nothing. 502 00:40:57,322 --> 00:40:58,756 Where's Lisa Donato? 503 00:40:58,923 --> 00:41:01,415 That is none of your business now. 504 00:41:01,893 --> 00:41:04,158 - Kill him. - Wait. 505 00:41:04,429 --> 00:41:09,060 Uh, aren't you afraid that I might pass on my deductions to someone else... 506 00:41:09,233 --> 00:41:14,467 ...uh, who might in turn put the nonexistent Re-Collectors out of business? 507 00:41:14,639 --> 00:41:16,164 Nonexistent? 508 00:41:16,341 --> 00:41:20,073 Yes, it occurred to me how easy it would be to locate those paintings... 509 00:41:20,244 --> 00:41:22,076 ...if you already knew where they were. 510 00:41:22,547 --> 00:41:23,776 It also occurred to me... 511 00:41:23,948 --> 00:41:27,282 ...that you were the only one who knew where Rudolf Schultz was... 512 00:41:27,452 --> 00:41:29,421 ...when everyone else was looking for him. 513 00:41:29,587 --> 00:41:31,419 And then Mannheim too. 514 00:41:31,589 --> 00:41:34,616 Seemed to me to pose a puzzle. 515 00:41:34,792 --> 00:41:37,489 And, uh, you have come up with an answer? 516 00:41:38,162 --> 00:41:41,257 No, but I've come up with another question. Uh. 517 00:41:41,599 --> 00:41:44,501 There were four Nazis involved in the looting of the paintings. 518 00:41:44,669 --> 00:41:47,639 Schultz, Mannheim.... 519 00:41:48,373 --> 00:41:50,604 Was Fiamma the third? 520 00:41:51,376 --> 00:41:54,437 - And if so-- - If so, Mr. Solo? 521 00:41:54,612 --> 00:41:59,141 If so, then the fourth man, Karl Wenrepp... 522 00:41:59,317 --> 00:42:02,879 ...probably was knocking off his partners to get their share of the loot. 523 00:42:03,054 --> 00:42:06,855 And then selling the pictures, or at least the lesser ones... 524 00:42:07,025 --> 00:42:09,517 ...back to the only people who could legally buy them. 525 00:42:09,961 --> 00:42:12,226 The original owners. 526 00:42:12,897 --> 00:42:16,334 All in the name of the discreetly-built-up Re-Collectors. 527 00:42:16,501 --> 00:42:21,132 Who never really existed, except in Karl Wenrepp's carefully-promoted publicity. 528 00:42:21,305 --> 00:42:24,434 An idea I find more intriguing than plausible. 529 00:42:24,609 --> 00:42:27,636 Oh, red herrings always are. 530 00:42:27,812 --> 00:42:30,372 By attracting attention to the Re-Collectors... 531 00:42:30,548 --> 00:42:34,542 ...you distracted attention from the Nazis everyone was looking for. 532 00:42:34,719 --> 00:42:38,486 Mr. Solo, if there was ever hope for you... 533 00:42:38,656 --> 00:42:41,057 ...you've just condemned yourself to die. 534 00:42:41,893 --> 00:42:44,260 Yes, I was afraid of that. 535 00:42:44,429 --> 00:42:46,295 At least I know I was right, though. 536 00:42:46,464 --> 00:42:49,366 A little late, isn't it, for much satisfaction? 537 00:42:49,967 --> 00:42:51,833 Tell me where Lisa Donato is. 538 00:42:52,003 --> 00:42:54,802 At least I'd die comfortably if I knew she was in good hands. 539 00:42:54,972 --> 00:42:58,670 And have you passed on this information? 540 00:42:58,843 --> 00:43:01,244 Well, that's an answer that you'll have to find out. 541 00:43:01,412 --> 00:43:03,608 SOLO [ON INTERCOM]: And you'd better hurry. 542 00:43:05,083 --> 00:43:07,552 Yes, I think I'd better had. 543 00:43:14,826 --> 00:43:16,988 [FOOTSTEPS] 544 00:43:19,964 --> 00:43:21,159 [BOTH MEN GRUNTING] 545 00:43:39,417 --> 00:43:40,441 [GUNSHOT] 546 00:43:41,119 --> 00:43:42,587 [VALETTI GRUNTS] 547 00:43:54,432 --> 00:43:56,628 DEMOS: Your time has run out, Mr. Solo. 548 00:44:00,938 --> 00:44:02,463 [ALL COUGHING] 549 00:44:06,244 --> 00:44:07,974 [GUNSHOTS] 550 00:44:09,547 --> 00:44:11,516 SOLO: Thanks for hurrying. 551 00:44:12,383 --> 00:44:14,284 The sleep will do these two good. 552 00:44:14,452 --> 00:44:16,011 [GUNSHOT] 553 00:44:16,187 --> 00:44:17,314 SOLO: What happened? 554 00:44:17,488 --> 00:44:19,286 ILLYA: What happened to Demos and the girl? 555 00:44:19,457 --> 00:44:20,447 SOLO: The door. 556 00:44:20,625 --> 00:44:21,923 [CLATTERING] 557 00:44:38,910 --> 00:44:40,606 [DONATO GRUNTS] 558 00:44:47,685 --> 00:44:53,090 The last time this weapon was used, it killed the great chevalier Bayard. 559 00:44:53,257 --> 00:44:55,954 You see, my dear, history lives on. 560 00:44:56,127 --> 00:44:57,823 Only people die. 561 00:44:57,995 --> 00:45:02,865 But how wonderful to be killed with so historical a weapon. 562 00:45:03,501 --> 00:45:06,767 - They are not worthy of it. - You're wrong, my dear. 563 00:45:06,938 --> 00:45:11,171 To protect all this, no weapon could be more appropriate. 564 00:45:20,818 --> 00:45:23,014 [DONATO GRUNTING] 565 00:45:29,427 --> 00:45:31,259 An arquebus. Hm. 566 00:45:31,762 --> 00:45:33,594 Just one shot, Herr Wenrepp? 567 00:45:33,764 --> 00:45:38,065 - Before you get that reloaded-- - I need only one shot, Mr. Solo. 568 00:45:38,236 --> 00:45:40,398 How do you get this thing to go back up again? 569 00:45:40,571 --> 00:45:44,008 Don't wanna keep my friend wait-- Oh, yes. 570 00:45:47,979 --> 00:45:50,141 Hi. How are you? 571 00:45:50,314 --> 00:45:51,646 [DONATO GRUNTS] 572 00:45:52,617 --> 00:45:56,884 Oh, so this is the little lot that you smuggled out of Germany. Hm? 573 00:45:57,054 --> 00:46:01,253 What an imaginative way to describe the world's finest art collection. 574 00:46:01,425 --> 00:46:04,156 But you're an imaginative man, aren't you, Mr. Solo? 575 00:46:04,328 --> 00:46:06,923 Mm. Not really, just stubborn. 576 00:46:07,798 --> 00:46:12,327 SOLO: You got Mannheim's share of the loot, next you got Schultz's... 577 00:46:12,503 --> 00:46:14,699 ...finally, Fiamma. 578 00:46:14,872 --> 00:46:16,602 Now you have all of it, haven't you? 579 00:46:18,142 --> 00:46:21,374 You never did really intend to give back the Castilian Woman, did you? 580 00:46:21,545 --> 00:46:23,537 Is this it? 581 00:46:23,714 --> 00:46:25,148 Mm-hm. 582 00:46:26,484 --> 00:46:27,611 It is beautiful. 583 00:46:28,252 --> 00:46:30,050 Yes. 584 00:46:30,221 --> 00:46:32,884 Too beautiful for the vulgar. 585 00:46:33,057 --> 00:46:34,992 Look around you. 586 00:46:35,726 --> 00:46:38,059 Perugino's Damnation. 587 00:46:38,729 --> 00:46:41,062 Rembrandt's Dutch Cottage. 588 00:46:41,232 --> 00:46:42,791 Correggio's Madonna. 589 00:46:43,501 --> 00:46:46,061 And the Castilian Woman. 590 00:46:47,238 --> 00:46:49,707 Some of the finest masterpieces ever painted. 591 00:46:50,608 --> 00:46:54,545 You think I'd let every uneducated lout drool over them? 592 00:46:54,945 --> 00:46:58,279 A great painting dies a little, step by step... 593 00:46:58,449 --> 00:47:02,113 ...with every uninformed glance that falls upon it. 594 00:47:02,520 --> 00:47:04,250 Did you know that? 595 00:47:04,655 --> 00:47:06,954 If it is great, it has life. 596 00:47:07,124 --> 00:47:09,389 And if it has life, it can die. 597 00:47:09,560 --> 00:47:11,256 Did it ever occur to you, Wenrepp... 598 00:47:11,429 --> 00:47:14,490 ...that a lot of normal people like great paintings too? 599 00:47:15,700 --> 00:47:17,635 And now they're mine. 600 00:47:19,470 --> 00:47:23,805 - Stand away from that painting. - No, I think I'm much safer here. 601 00:47:23,974 --> 00:47:27,069 I don't think you'll fire that "blunderbus" in this direction. 602 00:47:27,244 --> 00:47:29,941 It's pointed at Miss Donato. 603 00:47:35,653 --> 00:47:37,918 My life for hers, is that a fair trade? 604 00:47:38,589 --> 00:47:41,855 No, it is not. The stakes are too high. 605 00:47:42,693 --> 00:47:44,958 [GUNSHOTS] 606 00:47:45,863 --> 00:47:48,799 Karl! Karl! 607 00:47:48,966 --> 00:47:51,663 Karl, Karl. 608 00:47:51,836 --> 00:47:53,668 Oh, Karl. 609 00:47:54,238 --> 00:47:56,400 [SOBS] Oh, my darling. 610 00:47:57,942 --> 00:48:01,709 Karl, I've loved you so much. 611 00:48:02,213 --> 00:48:05,843 You have no memory for your late husband, signora? 612 00:48:06,350 --> 00:48:09,650 GENEVIEVE: Fiamma? He was never my husband. 613 00:48:09,820 --> 00:48:12,312 A part to play, no more. 614 00:48:12,490 --> 00:48:16,188 All my life, one man. Only one. 615 00:48:16,360 --> 00:48:19,455 [SOBS] And now he's gone. 616 00:48:20,030 --> 00:48:23,660 No, he's not gone. It's just a sleep dart. 617 00:48:23,834 --> 00:48:26,668 He'll be well enough soon to stand trial. 618 00:48:28,906 --> 00:48:30,772 Well, it's all yours. 619 00:48:30,941 --> 00:48:33,570 A million-dollar Castilian Woman. 620 00:48:34,412 --> 00:48:36,711 Will she die a little if we watch awhile? 621 00:48:37,248 --> 00:48:38,841 I think not. 622 00:49:52,490 --> 00:49:54,482 [ENGLISH SDH] 48880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.