Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,800
MOSFILM
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
This film was conceived
and prepared for production by
3
00:00:22,400 --> 00:00:24,500
Director
Larissa SHEPITKO
4
00:00:24,600 --> 00:00:26,700
Cinematographer
Vladimir CHUKHNOV
5
00:00:26,700 --> 00:00:29,700
Production Designer
Yuri FOMENKO
6
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
FAREWELL
7
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
Based on the novel by Valentin
Rasputin "Farewell to Matyora"
8
00:03:26,800 --> 00:03:29,300
...And again spring arrived,
9
00:03:29,300 --> 00:03:32,200
another spring in its own endless
sequence,
10
00:03:32,200 --> 00:03:34,900
but the last one for Matyora,
11
00:03:34,900 --> 00:03:37,900
for the island and the village
with the same name...
12
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
FAREWELL
13
00:04:16,300 --> 00:04:19,300
Hope l don't burst.
14
00:04:21,400 --> 00:04:24,400
Drink, girl, while the tea is real.
15
00:04:25,200 --> 00:04:28,200
You can't have a samovar there.
16
00:04:28,800 --> 00:04:31,800
Yeah...
17
00:04:34,500 --> 00:04:36,400
You want some, Anyuta?
18
00:04:36,400 --> 00:04:39,400
I've my own, no worse than yours.
19
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
Here, eat it.
20
00:04:44,800 --> 00:04:47,800
What do I need a cucumber for?
I'd prefer a dirty old man.
21
00:04:50,700 --> 00:04:53,700
That would tickle me!
Right, Liza?
22
00:04:54,800 --> 00:04:57,000
Lizaveta!
23
00:04:57,000 --> 00:04:58,900
What is it?
24
00:04:58,900 --> 00:05:01,500
Remember how we tried
to marry you off to old Maxim?
25
00:05:01,500 --> 00:05:04,500
He was really green,
that old fellow.
26
00:05:04,900 --> 00:05:07,500
Remember how he sneaked away
crawling through the gardens?
27
00:05:07,500 --> 00:05:09,800
You're just envious!
28
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
They can't find the old man to
this day, must be still crawling.
29
00:05:15,300 --> 00:05:18,300
Still crawling!
30
00:05:27,200 --> 00:05:30,100
That's whom we should marry off,
31
00:05:30,100 --> 00:05:33,000
if even you, his mother,
can't cope with him.
32
00:05:33,000 --> 00:05:34,700
Who needs him?
33
00:05:34,700 --> 00:05:37,700
Born shrunken, will die drunken,
never seeing the big wide world.
34
00:05:38,200 --> 00:05:41,200
If he goes straight,
why not marry him?
35
00:05:41,600 --> 00:05:43,600
- Would you?
- Why not?
36
00:05:43,600 --> 00:05:44,900
And you two will sing the same tune.
37
00:05:44,900 --> 00:05:47,900
We'll sing and dance!
Sure thing!
38
00:05:48,200 --> 00:05:51,200
The moon got a purple-like shading,
39
00:05:53,400 --> 00:05:56,400
Where waves beat on rocks so strong...
40
00:05:58,300 --> 00:06:01,100
He's mute as a nail.
41
00:06:01,100 --> 00:06:03,800
- He's not mute.
- Why doesn't he say something then?
42
00:06:03,800 --> 00:06:06,500
Why don't you teach your
grandson to talk properly?
43
00:06:06,500 --> 00:06:08,300
He won't thank you when he grows up.
44
00:06:08,300 --> 00:06:11,300
When he grows up, he won't thank
anybody, neither his dad nor his mom.
45
00:06:11,300 --> 00:06:14,300
Doesn't know him, doesn't remember
her, that cuckoo flew away.
46
00:06:16,800 --> 00:06:19,800
I wouldn't give Kolya to her anyway.
47
00:06:20,400 --> 00:06:22,900
We'll get in a boat,
48
00:06:22,900 --> 00:06:25,900
push off, and sail
wherever our fancy takes us,
49
00:06:27,400 --> 00:06:30,400
into the big, wide ocean.
50
00:06:34,900 --> 00:06:37,900
Soon...
51
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Soon...
52
00:06:52,000 --> 00:06:54,700
Maybe they're only scaring us?
53
00:06:54,700 --> 00:06:57,300
Why scare us for no reason?
54
00:06:57,300 --> 00:07:00,300
So that everybody be scared.
55
00:07:05,900 --> 00:07:08,900
The moon got a purple-like shading,
56
00:07:11,200 --> 00:07:14,200
Where waves beat on rocks so strong.
57
00:07:14,600 --> 00:07:17,600
Let's go, my beautiful, riding,
58
00:07:20,400 --> 00:07:23,400
I've been waiting for you so long...
59
00:07:29,500 --> 00:07:32,500
Damn you!
60
00:07:34,500 --> 00:07:37,500
Plundering the dead!
61
00:07:39,900 --> 00:07:42,900
Cutting down crosses!
62
00:07:43,400 --> 00:07:45,500
Destroying everything there!
63
00:07:45,500 --> 00:07:48,500
- What are you talking about?
- Where?
64
00:07:48,600 --> 00:07:51,600
At the cemetery, Goddamn!
65
00:08:04,400 --> 00:08:07,100
So that's it.
66
00:08:07,100 --> 00:08:10,100
That's how it is.
67
00:08:10,800 --> 00:08:13,800
The day has come.
68
00:08:16,700 --> 00:08:19,700
The day of reckoning.
69
00:08:24,900 --> 00:08:27,900
For me, too.
70
00:09:28,100 --> 00:09:31,100
We won't let you do it!
71
00:09:31,400 --> 00:09:34,200
We're disinfecting
the cemetery.
72
00:09:34,200 --> 00:09:37,200
And they attacked us with fence poles.
Over there.
73
00:09:37,300 --> 00:09:38,500
They smashed my nose.
74
00:09:38,600 --> 00:09:39,500
Like dogs!
75
00:09:39,600 --> 00:09:41,300
My teeth!
76
00:09:41,300 --> 00:09:42,300
My teeth!
77
00:09:42,400 --> 00:09:45,400
The graves!
78
00:09:46,200 --> 00:09:49,200
Your mother and father lie here!
79
00:09:50,700 --> 00:09:53,700
Children lie here!
80
00:09:54,600 --> 00:09:57,600
There'll be a sea here
and your crosses will float away!
81
00:09:58,600 --> 00:10:01,600
There'll be ships and people here.
Is that what you want?
82
00:10:04,700 --> 00:10:07,700
Until Matyora is flooded,
I'm boss here.
83
00:10:09,700 --> 00:10:12,700
I was born here, my father and
grandfather were born here.
84
00:10:13,600 --> 00:10:16,600
Let me live the rest of my life
without disgrace!
85
00:10:17,700 --> 00:10:19,200
People!
86
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
I just found mama's photo
87
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
trampled into the mud
by those pigs!
88
00:10:26,000 --> 00:10:27,400
What's this?!
89
00:10:27,400 --> 00:10:29,300
You!..
90
00:10:29,300 --> 00:10:32,300
Are you the chairman
of the village Soviet or what...
91
00:10:45,900 --> 00:10:48,900
Who told you to start
with the cemetery?
92
00:10:52,100 --> 00:10:55,100
Well, then,
who didn't stop you?
93
00:10:55,700 --> 00:10:58,700
Where is Pinegin?
Pavel Mironovich?
94
00:10:59,600 --> 00:11:02,600
- Where's your team leader?
- Who knows.
95
00:11:06,200 --> 00:11:09,200
Why are you treating people like this?
96
00:11:10,900 --> 00:11:13,900
- Who hit him?
- They're like crazy!
97
00:11:25,300 --> 00:11:28,300
Is this the way
to start a good thing?
98
00:11:30,600 --> 00:11:33,600
Is this the way?
99
00:11:35,400 --> 00:11:38,400
These are difficult days
100
00:11:38,600 --> 00:11:41,600
for all of us.
101
00:11:49,200 --> 00:11:52,200
We all know that
the bottom of a future reservoir...
102
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
Don't confuse sins with righteousness!
103
00:11:57,200 --> 00:11:59,600
We all know
104
00:11:59,600 --> 00:12:02,600
that the bottom of a future
reservoir must be...
105
00:12:03,800 --> 00:12:06,800
cleared in time.
106
00:12:08,700 --> 00:12:11,700
And, no matter what happens,
107
00:12:13,400 --> 00:12:16,400
no matter how painful it is,
108
00:12:16,600 --> 00:12:19,600
we must go on living
109
00:12:19,800 --> 00:12:22,300
like humans.
110
00:12:22,400 --> 00:12:24,700
Greetings to everyone.
111
00:12:24,700 --> 00:12:27,700
Is this a meeting?
Ah, the bosses are here, too.
112
00:12:37,500 --> 00:12:39,400
What do you think you're doing?!
113
00:12:39,400 --> 00:12:42,400
You used to run around here
as a kid, Pasha, remember?
114
00:12:43,200 --> 00:12:45,100
Try to remember, Pasha!
115
00:12:45,100 --> 00:12:48,100
As a kid!
Have you no heart?
116
00:12:49,100 --> 00:12:51,400
What have I to do with this?
117
00:12:51,400 --> 00:12:53,100
You?!
118
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
You're the team leader,
you should watch over them!
119
00:13:02,800 --> 00:13:05,800
Pinegin... Pinegin!
Sure, blame everything on Pinegin!
120
00:13:07,400 --> 00:13:10,000
Sure, he's from these parts,
121
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
so to give him hell is no sin.
122
00:13:14,800 --> 00:13:17,300
I can't tear myself
apart, can I?
123
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
Hand over machines, accept machines,
watch here, look there.
124
00:13:22,500 --> 00:13:25,500
It's easy for them to issue orders.
125
00:13:25,500 --> 00:13:28,500
Of course, he's running from
one shore to the other, anyway.
126
00:13:31,700 --> 00:13:34,700
Rushing about from mother to wife,
127
00:13:34,900 --> 00:13:36,900
taking care of two homes.
128
00:13:36,900 --> 00:13:39,900
How can I keep track of every
fool who desecrates graves?
129
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
What can I do? You think
it doesn't make me sick at heart?
130
00:13:45,200 --> 00:13:48,200
How many times have I told you
to get ready? No, no way!
131
00:13:48,700 --> 00:13:51,200
Being stubborn as though you're
being moved off to America.
132
00:13:51,200 --> 00:13:53,600
Of course, it's difficult at first.
133
00:13:53,600 --> 00:13:56,100
No wood to chop or stoves to fire.
134
00:13:56,100 --> 00:13:59,100
Some even want to take
the cows and sheep with them.
135
00:13:59,100 --> 00:14:02,100
Where will you keep them?
There's no grass there.
136
00:14:25,700 --> 00:14:28,700
All right, mother.
137
00:14:28,900 --> 00:14:31,900
Stop torturing me.
138
00:14:32,200 --> 00:14:35,100
I'll move the graves over.
139
00:14:35,200 --> 00:14:38,200
The granddad's and the grandmother's.
140
00:14:39,800 --> 00:14:42,800
Have patience.
141
00:14:49,900 --> 00:14:52,900
We've been in space
for half a year now
142
00:14:53,500 --> 00:14:55,200
and I still can't get used
143
00:14:55,200 --> 00:14:58,200
to the beauty of the earth as it's
seen from up here. It's impossible.
144
00:15:16,900 --> 00:15:19,900
Nyunya.
145
00:15:25,400 --> 00:15:28,400
Nyunya.
146
00:15:31,600 --> 00:15:33,500
That's enough.
147
00:15:33,500 --> 00:15:36,500
Come on out.
148
00:16:03,600 --> 00:16:06,600
Where're you, dear cows?..
149
00:16:16,400 --> 00:16:18,100
Hear me?
150
00:16:18,200 --> 00:16:21,200
Come out!
151
00:16:33,600 --> 00:16:36,600
Darya...
152
00:16:43,600 --> 00:16:45,500
Why us?
153
00:16:45,500 --> 00:16:48,500
Did we do something?
154
00:16:48,600 --> 00:16:51,500
Everyone in his time.
155
00:16:51,500 --> 00:16:54,500
You're first, we'll wait.
156
00:16:54,900 --> 00:16:57,700
Damn, where are you?
157
00:16:57,700 --> 00:17:00,700
Go on.
158
00:17:10,400 --> 00:17:13,400
Lock it.
159
00:17:13,500 --> 00:17:16,500
Just a minute.
160
00:17:19,700 --> 00:17:22,300
- Yegor.
- What?
161
00:17:22,300 --> 00:17:24,400
What do I do with the keys?
162
00:17:24,400 --> 00:17:26,300
Throw them in the river.
163
00:17:26,300 --> 00:17:29,300
Give them to me.
164
00:17:37,600 --> 00:17:40,600
It's all right.
165
00:17:41,000 --> 00:17:42,900
Nastasya!
166
00:17:42,900 --> 00:17:45,900
Coming.
167
00:17:47,400 --> 00:17:50,300
Don't wrap the samovar up
taking it out of the house.
168
00:17:50,300 --> 00:17:51,100
Why not?
169
00:17:51,200 --> 00:17:54,200
It's a bad sign.
It should see where to return.
170
00:17:55,000 --> 00:17:57,700
Those signs don't mean
anything to us anymore.
171
00:17:57,800 --> 00:18:00,800
All right. Let's go.
172
00:18:27,600 --> 00:18:30,600
It's all right.
173
00:18:32,900 --> 00:18:35,900
Maybe everything'll be fine.
174
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Mother earth, moist earth.
Mother earth, moist earth...
175
00:19:38,400 --> 00:19:41,400
Mother earth...
176
00:20:23,600 --> 00:20:26,600
You're blessed,
you're consecrated, you...
177
00:20:42,200 --> 00:20:45,200
You...
178
00:20:49,400 --> 00:20:52,400
You're blessed.
179
00:20:56,200 --> 00:20:59,200
You're consecrated.
180
00:21:09,400 --> 00:21:11,900
You're the tsar of tsars.
181
00:21:11,900 --> 00:21:14,900
You're the tsar of tsars.
182
00:21:17,800 --> 00:21:20,800
Be kind,
have mercy.
183
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Be kind,
have mercy.
184
00:21:27,200 --> 00:21:30,200
Be kind,
have mercy.
185
00:21:49,300 --> 00:21:52,300
Oh Mother Earth, you're
blessed, you're consecrated,
186
00:21:53,400 --> 00:21:56,400
you're adorned
with herbs and flowers.
187
00:21:56,700 --> 00:21:59,700
The sun and stars
shine on you, and evening dawns.
188
00:22:00,800 --> 00:22:02,500
Father Tsar of fire,
189
00:22:02,600 --> 00:22:05,400
you're the tsar of tsars,
you're the fire of all fires.
190
00:22:05,400 --> 00:22:07,300
Be kind, have mercy.
191
00:22:07,400 --> 00:22:10,300
I pray to you,
Father Tsar Fire,
192
00:22:10,400 --> 00:22:13,400
burn all our grief,
our fears and worries,
193
00:22:14,800 --> 00:22:16,300
but don't touch any of us.
194
00:22:16,400 --> 00:22:19,400
I will ask you, Father,
I will ask you, red sun,
195
00:22:20,300 --> 00:22:23,300
why these guests came,
and stand here as never before.
196
00:22:23,900 --> 00:22:26,900
Unfamiliar people came,
the unheard-of guests are standing.
197
00:22:27,400 --> 00:22:30,200
As the moon is bright in the sky,
the snows are dead,
198
00:22:30,200 --> 00:22:32,000
let their deeds be dead too.
199
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
You are a fire before me,
I am strong water before you.
200
00:22:35,800 --> 00:22:38,800
A fast stream is persevering,
Mother Earth is patient.
201
00:22:39,200 --> 00:22:40,700
Lightning burns, forest destroys,
202
00:22:40,800 --> 00:22:43,700
grasses stir,
water washes, sand buries.
203
00:22:43,800 --> 00:22:45,500
A key and a lock to my words.
204
00:22:45,500 --> 00:22:47,000
A duck and a stone lie.
205
00:22:47,000 --> 00:22:49,400
The stone has no eggs.
The duck has no milk.
206
00:22:49,400 --> 00:22:51,200
A key and a lock to my words.
207
00:22:51,200 --> 00:22:54,200
Let my words be strong
and biting for my cause.
208
00:22:54,300 --> 00:22:57,300
Stronger than a steel knife,
sharper than the sharpest sword.
209
00:22:57,500 --> 00:22:59,400
A key and a lock to my words.
210
00:22:59,400 --> 00:23:02,400
Amen, and three times more amen.
211
00:23:06,000 --> 00:23:07,300
It stands!
212
00:23:07,300 --> 00:23:10,300
Just you wait, my beauty,
213
00:23:13,200 --> 00:23:16,200
let me feast
my eyes on you!
214
00:23:23,600 --> 00:23:26,600
Greetings, pal!
215
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
Why, it's a whole house!
216
00:23:35,400 --> 00:23:38,100
Yeah, enough for a whole house.
217
00:23:38,200 --> 00:23:41,200
- With a bathhouse.
- And firewood for winter.
218
00:23:41,600 --> 00:23:43,100
Right!
219
00:23:43,100 --> 00:23:45,600
Could build a cycle track.
220
00:23:45,600 --> 00:23:48,600
A barge with a restaurant!
A restaurant!
221
00:23:55,300 --> 00:23:57,900
Well, old man?
222
00:23:57,900 --> 00:24:00,100
Where are we going to put it?
223
00:24:00,100 --> 00:24:03,100
It'll fall to earth anyway.
224
00:24:04,000 --> 00:24:05,900
- What are you whistling for?
- I'm calling.
225
00:24:05,900 --> 00:24:08,400
A real brute.
226
00:24:08,400 --> 00:24:11,400
Start it up.
227
00:24:14,300 --> 00:24:16,900
- Well...
- Like 2 and 2 make 4!
228
00:24:17,000 --> 00:24:19,700
We have it 5 and 5 make 25.
Let's go, guys.
229
00:24:19,700 --> 00:24:20,800
Where to?
230
00:24:20,800 --> 00:24:23,800
The commission will come, where will
you hide it? Cover with your jersey?
231
00:24:25,300 --> 00:24:28,300
Give it to me!
232
00:25:00,400 --> 00:25:02,000
Stop it!
233
00:25:02,000 --> 00:25:04,300
You'll ruin the saw!
234
00:25:04,300 --> 00:25:07,300
And yourself.
235
00:25:08,900 --> 00:25:11,900
The hell with it,
let it stand.
236
00:25:13,400 --> 00:25:15,700
That's easy to say.
237
00:25:15,700 --> 00:25:18,700
And later it'll stick up out of
the water like a buoy, right?
238
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
All right, do it!
239
00:26:15,700 --> 00:26:18,700
Welcome, dear guests!
240
00:26:19,600 --> 00:26:22,600
Thanks for coming
and helping our farm.
241
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
Here's what we have to do.
242
00:26:28,200 --> 00:26:31,200
Make hay for our farm
cattle on the island
243
00:26:33,600 --> 00:26:36,100
before the island is flooded!
244
00:26:36,100 --> 00:26:39,100
Let's make Matyora
the most advanced Matyora!
245
00:26:46,500 --> 00:26:49,500
Good luck, dear comrades!
And congratulations!
246
00:30:01,300 --> 00:30:04,300
You should have left earlier,
not to see all this.
247
00:30:06,900 --> 00:30:09,900
That's what I have eyes for,
Andrei, to look at everything.
248
00:30:12,000 --> 00:30:14,900
When do you plan to leave?
249
00:30:14,900 --> 00:30:17,900
As soon as your father tells me to.
250
00:30:20,300 --> 00:30:23,200
Is there a deadline?
251
00:30:23,200 --> 00:30:24,700
Yes.
252
00:30:24,700 --> 00:30:27,700
They should also let a person know
when it's time to die,
253
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
then we would get ready for it,
254
00:30:33,100 --> 00:30:36,100
and not fuss about needlessly.
255
00:30:36,900 --> 00:30:38,900
That would be funny.
256
00:30:39,000 --> 00:30:40,800
You're alive and well,
257
00:30:40,800 --> 00:30:43,800
and in your passport, date of death
is right next to date of birth.
258
00:30:45,200 --> 00:30:47,900
Say, if you wanted to get married,
259
00:30:47,900 --> 00:30:50,900
first let's see, my dear, when
you're supposed to die.
260
00:30:51,200 --> 00:30:53,500
And she wants to know it, too.
261
00:30:53,500 --> 00:30:56,500
If the date's no good, no wedding.
They run in different directions.
262
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Right, run.
263
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
Everything's done on the run nowadays,
264
00:31:02,600 --> 00:31:05,600
they run to work, they run to
the table. No one has any time.
265
00:31:06,900 --> 00:31:09,900
Galloping from one place to
another, ready or not.
266
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
Anything,
only not to stand still.
267
00:31:14,900 --> 00:31:17,600
Even babies
are born on the run.
268
00:31:17,600 --> 00:31:20,600
The baby hasn't even started living
and it's already out of breath.
269
00:31:21,400 --> 00:31:23,700
It's such a pity to watch it.
270
00:31:23,800 --> 00:31:26,800
Why do you pity
everyone, grandma?
271
00:31:27,400 --> 00:31:30,300
Don't you know that
pity humiliates a person?
272
00:31:30,300 --> 00:31:32,900
I can't help it.
273
00:31:32,900 --> 00:31:35,900
How can I not pity a Christian?
He's no stranger to me.
274
00:31:36,800 --> 00:31:39,800
But why do you pity him?
275
00:31:40,200 --> 00:31:43,200
He's a great muddler,
a human being.
276
00:31:44,000 --> 00:31:46,900
As though he does everything
the other way around on purpose.
277
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
He does what he doesn't want to do.
278
00:31:49,500 --> 00:31:52,300
He doesn't feel like laughing.
279
00:31:52,300 --> 00:31:55,300
Maybe he wants to cry,
but he laughs.
280
00:31:56,700 --> 00:31:59,700
He has to go left,
but he goes right.
281
00:31:59,700 --> 00:32:02,700
Then he realizes that, feels ashamed,
and gets angry with himself,
282
00:32:04,000 --> 00:32:06,200
and that means
he's angry with the whole world,
283
00:32:06,200 --> 00:32:09,200
and he feels even more miserable,
even more wretched.
284
00:32:11,400 --> 00:32:14,400
You think that Petrukha isn't
tired of playing the village fool?
285
00:32:16,300 --> 00:32:19,300
He's no fool, you know.
286
00:32:19,900 --> 00:32:22,900
He knows he's not living
but putting on airs,
287
00:32:23,300 --> 00:32:25,800
that it's not him
who goes out to people,
288
00:32:25,800 --> 00:32:28,300
yet he makes everyone believe
he's someone else.
289
00:32:28,300 --> 00:32:31,300
And how is someone else
better than you?
290
00:32:32,600 --> 00:32:35,600
Old Tatyana had a daughter-in-law,
married to Ivan.
291
00:32:37,300 --> 00:32:40,300
- You mean Gutka?
- Yes, Gutka. She was a show-off.
292
00:32:41,100 --> 00:32:44,100
She made believe she was cross-eyed,
kept blinking her eye all the time.
293
00:32:46,100 --> 00:32:49,100
She used to hide
a hammer in the outhouse.
294
00:32:49,900 --> 00:32:52,900
If anyone saw her going there,
she would make out
295
00:32:54,400 --> 00:32:57,400
she went there
to fix something with that hammer.
296
00:32:58,100 --> 00:33:00,800
You may ask her who doesn't go there?
297
00:33:00,800 --> 00:33:03,800
What should she be ashamed of?
298
00:33:05,100 --> 00:33:08,100
And that's the way we all are,
hammering what's been hammered.
299
00:33:09,200 --> 00:33:12,100
You're just something, grandma!
300
00:33:12,200 --> 00:33:15,200
Man is king of nature, he can do any-
thing, and you talk about an outhouse.
301
00:33:15,700 --> 00:33:17,900
Right, the king.
302
00:33:17,900 --> 00:33:20,900
First he's glorious,
then he's penurious.
303
00:33:22,100 --> 00:33:25,100
We'll see, grandma, we'll see.
304
00:33:25,600 --> 00:33:28,600
You may see, not us.
305
00:33:36,600 --> 00:33:39,600
To the working class
from the toiling peasantry!
306
00:33:40,900 --> 00:33:43,900
Greetings! Greetings! Greetings!
307
00:33:44,500 --> 00:33:47,500
To your dear guest, uncle Pasha!
308
00:33:49,000 --> 00:33:51,500
Granny Darya, to your grandson!
309
00:33:51,500 --> 00:33:54,200
They say you left the factory.
Good for you!
310
00:33:54,200 --> 00:33:56,700
What happened? Did they treat you
badly?
311
00:33:56,800 --> 00:33:59,800
No, he just doesn't want to drive
that trolley for the rest of his life.
312
00:34:01,700 --> 00:34:04,500
That's not for us.
We want bigger things.
313
00:34:04,500 --> 00:34:06,700
Right.
What now?
314
00:34:06,700 --> 00:34:09,700
The hydropower station.
Wants to be up front.
315
00:34:10,400 --> 00:34:13,100
The factory is for
the older and family men.
316
00:34:13,100 --> 00:34:15,300
To get their pension.
317
00:34:15,300 --> 00:34:17,500
- Am I right?
- Right.
318
00:34:17,500 --> 00:34:19,800
We'll build the station
and it'll stand a thousand years.
319
00:34:19,800 --> 00:34:22,500
Right!
Granny Darya, we should drink to that!
320
00:34:22,500 --> 00:34:25,500
Andrei, you've persuaded me.
I'm with you, we'll go together.
321
00:34:27,100 --> 00:34:29,300
Couldn't you find another place?
322
00:34:29,300 --> 00:34:32,300
People need
electricity, grandma.
323
00:34:32,900 --> 00:34:35,700
And out Matryona
will turn into electricity,
324
00:34:35,700 --> 00:34:38,000
it will help people.
325
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
That's right!
326
00:34:39,600 --> 00:34:42,400
As though our dear island
was bad for people before.
327
00:34:42,400 --> 00:34:45,400
Right!
To electricity!
328
00:35:03,200 --> 00:35:06,200
Have you gone crazy?
329
00:35:18,900 --> 00:35:21,600
Oh, Andrei, we'll really
do something soon!
330
00:35:21,600 --> 00:35:24,600
- You sure did something today already.
- Yesterday and the day before too.
331
00:35:24,700 --> 00:35:26,900
Look at it,
while it's free.
332
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Soon you'll need a ticket,
and only in a museum!
333
00:35:30,600 --> 00:35:33,600
Pyotr Zotov's house!
To its memory!
334
00:35:35,000 --> 00:35:36,300
Three thousand in cash.
335
00:35:36,400 --> 00:35:39,400
An architectural monument,
property of the Academy of Sciences.
336
00:35:40,800 --> 00:35:43,800
Casing, carving, ridge!
One hundred years old!
337
00:35:44,300 --> 00:35:47,200
Soon every log will
be packed in straw
338
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
and floated down
on a separate ship.
339
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
Yes, soon everything will float here.
340
00:35:53,400 --> 00:35:54,800
They promised three thousand.
341
00:35:54,800 --> 00:35:57,800
Two years ago,
one to go.
342
00:35:59,400 --> 00:36:01,500
I believe the academicians.
343
00:36:01,500 --> 00:36:03,900
Maybe your academician
is already dead?
344
00:36:03,900 --> 00:36:06,900
There were five of them here.
They couldn't all have died.
345
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Where's uncle Fedya's house? It was
cooler, more interesting than yours.
346
00:36:12,800 --> 00:36:15,400
Here it is.
347
00:36:15,400 --> 00:36:17,500
This is cooler?
348
00:36:17,500 --> 00:36:19,300
This is more interesting?
349
00:36:19,400 --> 00:36:22,400
Soon as he learned they were flooding
the island, he nailed it shut and left.
350
00:36:23,700 --> 00:36:26,700
He was some man,
uncle Fedya!
351
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
They say I'm old,
But I don't believe it!
352
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
When I look at myself:
I'm alive, come feel it!
353
00:38:04,000 --> 00:38:06,900
I'm a temporary hooligan,
I rave and rant!
354
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
I won't tell you where there's
A man who's pregnant!
355
00:38:15,400 --> 00:38:18,400
In the meadow, in the grass,
With his hand right up my ass,
356
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
Didn't let him go too far,
Said I'd rather watch a star!
357
00:38:27,300 --> 00:38:29,900
Vanya jerking in the throes,
Banging kopecks with his nose,
358
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Hits them, hits them, no luck,
I said, better use your... fist!
359
00:38:34,700 --> 00:38:37,600
Fell in love with my team leader,
Forgot the cow and didn't feed her.
360
00:38:37,600 --> 00:38:40,600
Now I know just what it's like,
No fun like flying a kite!
361
00:38:46,100 --> 00:38:49,000
Old man, old man,
I feel like having fun,
362
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Went to dig for a good carrot,
What I needed the garden hadn't.
363
00:41:05,100 --> 00:41:08,100
Let's swim!
364
00:42:20,800 --> 00:42:23,800
Fire!
365
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Matyora is on fire!
366
00:43:10,900 --> 00:43:13,100
Woke up from the smoke.
367
00:43:13,200 --> 00:43:16,200
And my hair was crackling!
368
00:43:17,200 --> 00:43:19,900
I broke the window and jumped out.
369
00:43:19,900 --> 00:43:22,900
Or would have been
a goner.
370
00:43:24,000 --> 00:43:25,900
Uncle Pasha!
371
00:43:25,900 --> 00:43:28,200
Uncle Pasha!
372
00:43:28,200 --> 00:43:31,100
Uncle Pasha, a fire!
373
00:43:31,100 --> 00:43:33,500
Look.
374
00:43:33,500 --> 00:43:36,400
I started the stove going,
and lay down.
375
00:43:36,400 --> 00:43:39,400
Maybe a damned coal fell out.
376
00:43:40,300 --> 00:43:43,300
Some trouble I started, huh?
377
00:43:43,500 --> 00:43:46,500
Bastards...
378
00:43:46,500 --> 00:43:49,500
If only I knew who was
the bastard that did it...
379
00:43:51,800 --> 00:43:54,800
Just had time to save
the accordion. Here, hold it.
380
00:43:56,600 --> 00:43:58,500
What are you staring at?
381
00:43:58,500 --> 00:44:01,500
Why are you staring, eh?
382
00:44:05,200 --> 00:44:08,200
And the blanket.
383
00:44:23,800 --> 00:44:26,200
Mother.
384
00:44:26,200 --> 00:44:29,200
Give me a smoke.
I know you use snuff.
385
00:44:30,500 --> 00:44:33,500
You must have some.
386
00:44:33,500 --> 00:44:36,100
Like hell...
387
00:44:36,100 --> 00:44:38,400
Like hell you'll smoke.
388
00:44:38,400 --> 00:44:40,900
You'll remember this.
389
00:44:40,900 --> 00:44:43,600
Stop insulting your mother!
390
00:44:43,600 --> 00:44:46,600
Get out of here!
Get out, I said!
391
00:44:56,600 --> 00:44:59,500
Who's got matches?
392
00:44:59,600 --> 00:45:01,600
No one?
393
00:45:01,600 --> 00:45:04,600
What people!
Can't even give a light.
394
00:45:39,400 --> 00:45:42,400
Here it is.
395
00:45:45,200 --> 00:45:48,100
Well...
What now...
396
00:45:48,100 --> 00:45:50,100
That's the way it will be
for everyone.
397
00:45:50,100 --> 00:45:53,100
You're the first.
But it'll be easier later.
398
00:45:53,400 --> 00:45:56,400
We've got to leave anyway.
399
00:46:40,600 --> 00:46:42,300
Comrades.
400
00:46:42,300 --> 00:46:45,300
The power station builders
have promised
401
00:46:47,100 --> 00:46:50,100
to prepare the territory
for flooding
402
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
a month earlier
than planned.
403
00:46:55,800 --> 00:46:58,800
The weather forecast for
the next ten days is rain.
404
00:46:59,800 --> 00:47:02,800
Therefore, we have decided...
405
00:47:03,100 --> 00:47:06,100
to stop haymaking
and use everyone...
406
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
to clean up the territory
to be flooded.
407
00:47:12,500 --> 00:47:15,500
We'll dismantle the sawmill
and flour mill.
408
00:47:16,300 --> 00:47:19,300
Those who came for the harvesting
409
00:47:20,900 --> 00:47:23,700
will be sent back today.
410
00:47:23,700 --> 00:47:26,700
All farm animals must be
evacuated by September 6.
411
00:47:29,400 --> 00:47:31,500
We ask the locals
412
00:47:31,600 --> 00:47:33,700
to give all possible assistance
413
00:47:33,700 --> 00:47:36,300
to prepare the island for flooding.
414
00:47:36,300 --> 00:47:39,300
What Pyotr Zotov did
can be an example to others.
415
00:47:41,200 --> 00:47:44,200
I'm right here!
416
00:47:47,600 --> 00:47:50,600
Don't wait till the last day.
417
00:47:51,400 --> 00:47:54,400
By September 14,
418
00:47:54,700 --> 00:47:56,200
4 p.m.,
419
00:47:56,200 --> 00:47:59,200
no one should be
on the island.
420
00:48:01,800 --> 00:48:04,800
Any questions?
421
00:48:04,800 --> 00:48:07,800
Pavel Mironovich.
422
00:48:07,800 --> 00:48:10,800
Sign this.
423
00:48:13,400 --> 00:48:14,900
What's this?
424
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Responsible for carrying out
the set goal is
425
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
Pavel Mironovich Pinegin.
426
00:48:24,200 --> 00:48:26,100
That ends the meeting.
427
00:48:26,200 --> 00:48:29,200
Comrades, don't go yet!
Here's an announcement for parents!
428
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
A boat will leave for the boarding
school on August 31 at 7 p.m.
429
00:48:37,700 --> 00:48:40,700
Please have the children
ready, with their things packed.
430
00:48:40,700 --> 00:48:43,700
They should be dressed
in holiday clothes.
431
00:48:43,700 --> 00:48:46,700
And don't be late!
We won't wait for anyone!
432
00:49:02,400 --> 00:49:05,400
We're standing here on the land
433
00:49:09,200 --> 00:49:12,200
that seemed perpetual to us.
434
00:49:13,900 --> 00:49:16,900
But soon, this will be
the bottom of a lake.
435
00:49:20,800 --> 00:49:23,800
The truth now is
that we must leave.
436
00:49:25,800 --> 00:49:28,800
We must, whether you like it or not,
prepare for a new life there.
437
00:49:32,100 --> 00:49:34,900
And not torture ourselves with
438
00:49:34,900 --> 00:49:37,900
thoughts of the life we had here.
439
00:49:39,100 --> 00:49:42,100
Why do we have eyes in front
440
00:49:43,200 --> 00:49:45,700
and not in back?
441
00:49:45,700 --> 00:49:47,900
So we can look forward,
442
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
forward, not to the past.
443
00:50:12,400 --> 00:50:15,400
Not one living soul
444
00:50:16,200 --> 00:50:19,200
will remain on the island
by the end of the day on the 14th.
445
00:50:36,700 --> 00:50:38,600
Hi.
446
00:50:38,600 --> 00:50:39,900
Hello.
447
00:50:39,900 --> 00:50:42,900
- Going home?
- Yes.
448
00:50:44,500 --> 00:50:45,500
- Hi!
- Hello.
449
00:50:45,600 --> 00:50:48,600
Hold it.
450
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
What is it, grandma?
451
00:51:16,900 --> 00:51:19,900
Speak up.
452
00:51:19,900 --> 00:51:22,900
I need your help, Andrei.
453
00:51:24,800 --> 00:51:27,800
There's no one else except you.
454
00:51:28,300 --> 00:51:31,300
We have to take the graves of
our dear ones off the island with us.
455
00:51:33,300 --> 00:51:36,300
Otherwise we'll never
forgive ourselves.
456
00:51:36,700 --> 00:51:39,700
Of course, grandma.
It's no big deal!
457
00:52:29,200 --> 00:52:31,900
Get out of there!
458
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
Go out to the people!
459
00:52:36,200 --> 00:52:39,200
Go out to the people, you screwball!
460
00:52:39,800 --> 00:52:41,900
Get out!
461
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
Hiding in the cellar!
462
00:52:45,900 --> 00:52:48,900
You whore!
Consorting with them, hanger-on!
463
00:52:52,300 --> 00:52:55,300
Those damned profiteers!
464
00:52:56,200 --> 00:52:59,200
And you're with them!
465
00:53:00,100 --> 00:53:02,200
You don't have any right!
466
00:53:02,200 --> 00:53:05,000
Flooding people!
467
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
The Flood!
468
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
I know the law!
469
00:53:57,400 --> 00:53:59,300
Hurry, children.
470
00:53:59,300 --> 00:54:02,300
Come on, quick. All right.
471
00:54:02,800 --> 00:54:04,500
Children.
472
00:54:04,600 --> 00:54:07,600
Children, say goodbye
to your native village.
473
00:54:08,600 --> 00:54:10,500
Three-four.
474
00:54:10,600 --> 00:54:13,600
Farewell, Matyora!
475
00:54:58,600 --> 00:55:01,600
You forgot!
Hey, you forgot!
476
00:55:05,200 --> 00:55:08,200
They forgot it.
477
00:55:14,400 --> 00:55:17,400
Farewell, Matyora!
478
00:55:26,800 --> 00:55:29,800
End of Part One
479
00:55:31,800 --> 00:55:34,800
FAREWELL
Part Two
480
00:57:19,500 --> 00:57:22,500
Where are you going?
Where?
481
00:57:22,600 --> 00:57:25,600
Get off there!
482
00:57:26,700 --> 00:57:28,400
This isn't your machine!
483
00:57:28,400 --> 00:57:31,400
Come on!
Get away!
484
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Andrei! Andrei!
485
01:02:12,500 --> 01:02:15,500
Sneaking out by the backyard?
Try crawling on your belly!
486
01:02:25,700 --> 01:02:28,700
Looking for the culprits, father?
487
01:02:29,200 --> 01:02:32,200
Go on, look.
488
01:03:53,900 --> 01:03:56,000
That's enough, mother!
489
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
Enough!
490
01:04:58,900 --> 01:05:00,800
Wait till we get out, don't light it up.
491
01:05:00,800 --> 01:05:03,800
I know without you telling me.
492
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
Vitka, get into the boat!
493
01:05:17,900 --> 01:05:19,300
What about setting fire?
494
01:05:19,300 --> 01:05:22,300
We'll do it without you.
495
01:05:41,000 --> 01:05:43,400
Fyodor!
496
01:05:43,400 --> 01:05:45,100
Fyodor!
497
01:05:45,200 --> 01:05:46,700
Coming!
498
01:05:46,700 --> 01:05:49,700
Finish it, let's go!
499
01:05:52,100 --> 01:05:55,100
Fyodor!
500
01:05:55,500 --> 01:05:57,100
Hurry, we got to go!
501
01:05:57,100 --> 01:06:00,100
Coming!
502
01:06:11,300 --> 01:06:12,900
Stop.
503
01:06:12,900 --> 01:06:15,400
I can't see
someone suffering.
504
01:06:15,400 --> 01:06:18,000
Misha.
505
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
You want some help?
506
01:06:22,000 --> 01:06:25,000
Fyodor!
507
01:06:27,600 --> 01:06:30,600
All right, one woman less,
easier on the horse.
508
01:06:31,400 --> 01:06:34,400
Right. Let's go.
509
01:08:09,700 --> 01:08:11,000
Village of Kashkino!
510
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
Folks from Kashkino,
stand by the pole!
511
01:08:18,200 --> 01:08:20,900
Go!
512
01:08:20,900 --> 01:08:23,900
Go ahead!
513
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
Go! Go!
514
01:08:37,200 --> 01:08:40,200
Villages of Gorevoye and Yegoryev!
You'll go later.
515
01:08:42,400 --> 01:08:45,400
I repeat, Gorevoye, Yegoryev,
you'll go later.
516
01:08:50,000 --> 01:08:52,600
Uncle Pasha!
517
01:08:52,600 --> 01:08:54,400
Uncle Pasha, dear!
518
01:08:54,400 --> 01:08:56,800
You're one of us!
519
01:08:56,800 --> 01:08:59,800
Why are you standing?
Get back!
520
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
Pinegin! Pavel Mironovich!
You going to the settlement?
521
01:09:05,700 --> 01:09:07,100
- Yes.
- Get in.
522
01:09:07,200 --> 01:09:09,100
Uncle Pasha!
523
01:09:09,100 --> 01:09:12,100
Where are you going?
I got some for you too, uncle Pasha!
524
01:09:14,100 --> 01:09:16,500
Are you the village
chairman Vorontsov?
525
01:09:16,500 --> 01:09:17,600
I am.
526
01:09:17,600 --> 01:09:20,200
The people have been waiting
half a day. Where're the trucks?
527
01:09:20,200 --> 01:09:23,200
Tell Shutov.
What is he thinking about?
528
01:09:23,200 --> 01:09:23,900
I'll tell him.
529
01:09:24,000 --> 01:09:27,000
Hey, uncle Pasha, don't turn me down!
530
01:09:27,900 --> 01:09:30,900
Come on, uncle Pasha!
What kind of man are you?
531
01:09:33,000 --> 01:09:35,100
Uncle Pasha!
532
01:09:35,100 --> 01:09:37,900
Oh, Russia, Mother Russia...
533
01:09:37,900 --> 01:09:40,900
Waiting for the flood to start
building their ark...
534
01:09:41,100 --> 01:09:44,100
Waited till the last minute.
535
01:09:44,600 --> 01:09:47,600
Now, in one day
50 families all together.
536
01:09:48,500 --> 01:09:51,200
Prokofyevna, did they connect the gas?
537
01:09:51,200 --> 01:09:52,900
Yes, thanks.
538
01:09:52,900 --> 01:09:55,900
- Want to warm up on the brick stove?
- Why... no, no.
539
01:10:00,400 --> 01:10:03,400
How are you doing?
Everything ready?
540
01:10:06,300 --> 01:10:09,100
What's wrong?
541
01:10:09,100 --> 01:10:11,700
Nothing.
542
01:10:11,700 --> 01:10:14,700
Something happened?
543
01:10:14,700 --> 01:10:15,800
It's nothing.
544
01:10:15,800 --> 01:10:18,800
- Tell me.
- It's nothing!
545
01:10:42,600 --> 01:10:45,100
I'm just tired.
546
01:10:45,200 --> 01:10:48,200
I can hardly walk.
I can't understand it.
547
01:10:49,000 --> 01:10:52,000
Let me go.
Appoint me a driver or a guard.
548
01:10:54,100 --> 01:10:57,100
Anything but not this.
I just can't anymore.
549
01:10:59,600 --> 01:11:02,600
All right, I let you go.
550
01:11:05,800 --> 01:11:08,800
- Who'll take my place?
- What difference does it make?
551
01:13:20,900 --> 01:13:23,900
Why must I burn Matyora down?
For the sake of what?
552
01:13:25,600 --> 01:13:28,600
I understand. Electricity,
the power station, progress.
553
01:13:29,700 --> 01:13:32,700
But why me?
What for?
554
01:13:32,900 --> 01:13:35,900
Did you see that jerk
with a mug at the pier?
555
01:13:36,200 --> 01:13:39,200
Ah, that's how they're
treating Pinegin now!
556
01:13:39,400 --> 01:13:42,400
Don't you see, a hundred years
from now they'll say about me:
557
01:13:43,200 --> 01:13:45,900
that's the one who burned
Matyora to the ground.
558
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
Why?
What the hell do I need it for?
559
01:13:50,900 --> 01:13:53,900
No, that's it!
560
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
From now on, do without Pinegin.
561
01:14:13,400 --> 01:14:16,400
Great.
You won't make me do it anymore.
562
01:14:18,200 --> 01:14:21,200
That's enough.
563
01:14:24,000 --> 01:14:27,000
I'm human, too.
564
01:14:30,200 --> 01:14:33,200
Yes...
565
01:14:40,400 --> 01:14:43,400
You're no march for your mother.
566
01:14:45,400 --> 01:14:48,300
By the way.
567
01:14:48,400 --> 01:14:51,400
Where is she?
568
01:14:51,400 --> 01:14:54,400
Did you take her off the island?
569
01:14:55,800 --> 01:14:58,800
What do you mean by "they'll say
about us in a hundred years"?
570
01:15:00,600 --> 01:15:03,600
In a hundred years...
571
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
He's worried about what they'll
say in a hundred years about him.
572
01:15:12,800 --> 01:15:15,800
And what will be on this land
573
01:15:18,000 --> 01:15:21,000
in a hundred years from now?
574
01:15:23,800 --> 01:15:26,800
What kind of cities?
575
01:15:27,800 --> 01:15:30,500
What kind of houses?
576
01:15:30,500 --> 01:15:33,000
What will...
577
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
the people look like?
578
01:15:37,700 --> 01:15:40,700
No.
579
01:15:41,200 --> 01:15:44,200
Now you tell me,
580
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
what are you living for?
581
01:15:50,000 --> 01:15:53,000
What for?
582
01:15:56,100 --> 01:15:58,600
I know.
583
01:15:58,600 --> 01:16:01,600
Don't you bullshit me.
584
01:16:02,300 --> 01:16:05,300
Just say: you've got to do it,
Pinegin.
585
01:16:05,600 --> 01:16:08,600
Just one word, "got to".
And I'll go and do it.
586
01:16:11,500 --> 01:16:14,500
I'll have a drink, and I'll do it.
Why not if it has to be done?
587
01:16:16,300 --> 01:16:18,400
Don't do it.
588
01:16:18,400 --> 01:16:21,400
Don't do me any favors.
589
01:16:22,800 --> 01:16:25,800
I don't need a drunk man to do it,
590
01:16:26,300 --> 01:16:29,300
with neither head nor heart.
591
01:16:35,800 --> 01:16:38,800
Enough.
592
01:16:42,800 --> 01:16:45,800
Vasily Alexeyevcih.
593
01:16:46,800 --> 01:16:49,800
Vorontsov!
594
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
Vorontsov!
595
01:16:55,100 --> 01:16:58,100
We're waiting!
596
01:16:59,400 --> 01:17:02,400
Where are you?
597
01:17:04,600 --> 01:17:07,600
We have the privilege of living.
598
01:17:08,400 --> 01:17:11,400
We have the privilege of believing.
599
01:17:12,000 --> 01:17:14,800
So believe and live.
600
01:17:14,800 --> 01:17:17,800
With everybody and for everybody.
601
01:17:19,700 --> 01:17:22,600
Live for those who will come,
602
01:17:22,600 --> 01:17:25,600
for whom everything is being done.
603
01:17:25,900 --> 01:17:27,900
Believe.
604
01:17:27,900 --> 01:17:30,900
And you'll get filled with
a great invincible strength.
605
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
Believe.
606
01:17:46,700 --> 01:17:49,700
Kolyanya...
607
01:17:53,600 --> 01:17:54,500
Here.
608
01:17:54,600 --> 01:17:57,600
I can't anymore, girls.
I'm beginning to see double.
609
01:17:58,500 --> 01:18:01,500
Yes, enough.
Look how much there is.
610
01:18:05,100 --> 01:18:08,100
Enough, enough.
What do we do with it?
611
01:18:08,700 --> 01:18:11,700
Can't leave it
in the ground like that.
612
01:18:11,700 --> 01:18:14,700
Girls, the restaurant is here!
613
01:18:31,200 --> 01:18:34,200
Would you like some, boys?
614
01:18:35,400 --> 01:18:38,400
Let's go.
615
01:18:49,800 --> 01:18:51,200
What's the matter?
616
01:18:51,200 --> 01:18:54,200
Did you ever feel,
there's no one around,
617
01:18:55,000 --> 01:18:58,000
but feels like someone's
talking to you?
618
01:18:59,200 --> 01:19:01,700
Who's talking?
619
01:19:01,800 --> 01:19:04,600
I don't know.
620
01:19:04,600 --> 01:19:07,600
As though someone
right here is asking.
621
01:19:10,100 --> 01:19:13,100
Oh, goodness gracious!
Asking what?
622
01:19:14,100 --> 01:19:17,100
It's somehow dim and heavy.
I can't say about what.
623
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
I must be going crazy.
I wish it came about sooner...
624
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
Sometimes it seems to me
that I've already lived once.
625
01:19:30,900 --> 01:19:33,900
And this is my second life.
626
01:19:34,200 --> 01:19:37,200
And this is her tenth, I suppose.
627
01:19:38,900 --> 01:19:41,800
Maybe it's not you
who's living right now.
628
01:19:41,800 --> 01:19:44,800
- Who, then?
- Maybe someone else.
629
01:19:45,600 --> 01:19:48,600
And I, God forgive, can't say that
it was me who has lived.
630
01:19:50,900 --> 01:19:53,400
Things just don't seem
to fall into place.
631
01:19:53,400 --> 01:19:56,400
All right, women, that's
enough digging.
632
01:19:57,800 --> 01:19:59,900
That's too much.
633
01:19:59,900 --> 01:20:02,900
The last barge leaves
tomorrow. Get ready.
634
01:20:08,900 --> 01:20:10,700
Give us another day.
635
01:20:10,800 --> 01:20:13,800
That's enough!
636
01:20:13,800 --> 01:20:16,800
I postponed it two times already.
Enough!
637
01:20:19,800 --> 01:20:22,800
What is it? What?!
638
01:20:27,100 --> 01:20:28,900
Pavel Mironovich!
639
01:20:29,000 --> 01:20:31,100
Yes?
640
01:20:31,200 --> 01:20:34,200
Coming!
641
01:20:37,200 --> 01:20:40,200
All right, girls,
let's get up.
642
01:20:43,000 --> 01:20:46,000
No digging anymore where we're going.
643
01:20:49,600 --> 01:20:52,400
Wrap it up.
That's it.
644
01:20:52,400 --> 01:20:55,400
All right.
645
01:20:59,400 --> 01:21:02,400
You prankster.
646
01:21:17,200 --> 01:21:20,200
So we leave
the graves under water?
647
01:21:21,600 --> 01:21:23,600
The graves of our kin.
648
01:21:23,600 --> 01:21:25,800
We don't have time, do we?!
649
01:21:25,800 --> 01:21:28,500
You can see that for yourself.
650
01:21:28,600 --> 01:21:31,600
And not only we do that.
651
01:21:32,200 --> 01:21:35,100
That's how we...
652
01:21:35,100 --> 01:21:38,100
...will be left.
653
01:21:38,400 --> 01:21:41,400
And forgotten.
654
01:21:48,800 --> 01:21:51,800
Oh, God, that's all I need!
655
01:21:52,500 --> 01:21:55,500
Well, what is it?
What do you want?
656
01:21:56,400 --> 01:21:59,200
Yegor...
657
01:21:59,200 --> 01:22:02,200
- Yegor...
- What about Yegor?
658
01:22:04,200 --> 01:22:07,200
He's dead.
659
01:23:00,200 --> 01:23:03,200
It's me, father.
660
01:23:05,200 --> 01:23:07,700
It's me, mother.
661
01:23:07,700 --> 01:23:09,900
Here I am.
662
01:23:09,900 --> 01:23:12,900
Time to die. It's time.
663
01:23:13,900 --> 01:23:16,900
I'm ready.
664
01:23:17,300 --> 01:23:20,300
But I can't lie with you,
I just can't.
665
01:23:24,200 --> 01:23:27,200
No.
666
01:23:28,600 --> 01:23:31,600
Our family ends with me.
667
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
I, the cursed one, am leaving.
668
01:23:40,600 --> 01:23:43,600
I'll start another cemetery.
669
01:23:45,600 --> 01:23:48,600
Who will forgive me?
670
01:23:54,100 --> 01:23:57,100
It's smoky.
It's smoky here.
671
01:23:57,400 --> 01:24:00,300
Can't breathe because of the smoke.
672
01:24:00,300 --> 01:24:03,300
You can see for yourselves.
673
01:24:04,400 --> 01:24:07,400
Can you see me?
674
01:24:08,600 --> 01:24:11,600
See what I look like now?
675
01:24:13,700 --> 01:24:16,700
Can I stay with the living like this?
676
01:24:19,400 --> 01:24:22,400
I belong to you.
677
01:24:23,800 --> 01:24:26,800
I've got to come to you.
678
01:24:30,200 --> 01:24:33,200
You said I should
live long, father.
679
01:24:34,300 --> 01:24:37,300
I did.
680
01:24:38,500 --> 01:24:41,400
And what for?
681
01:24:41,400 --> 01:24:44,100
Just for the sake of living?
682
01:24:44,200 --> 01:24:47,200
Or for the children?
683
01:24:48,000 --> 01:24:51,000
Or for some other reason?
684
01:24:53,800 --> 01:24:56,800
For the sake of what?
685
01:25:00,800 --> 01:25:03,800
The earth beckons.
Oh, how it beckons...
686
01:25:07,600 --> 01:25:10,600
What should I do?
687
01:25:13,100 --> 01:25:16,100
Where are you?
688
01:25:18,200 --> 01:25:21,200
Why don't you answer?
689
01:25:28,600 --> 01:25:31,600
Why don't you answer?
690
01:25:36,700 --> 01:25:39,700
Why don't you say something?
691
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
Where are you?
692
01:25:49,600 --> 01:25:52,600
Where?
693
01:26:06,600 --> 01:26:09,600
You're foolish, you are.
694
01:26:10,200 --> 01:26:13,200
Why ask?
695
01:26:14,400 --> 01:26:17,400
We see all,
and all will be called to answer.
696
01:26:20,200 --> 01:26:23,200
We see you like at an exhibition.
697
01:26:24,300 --> 01:26:27,300
We're watching carefully
what each is doing
698
01:26:28,500 --> 01:26:31,500
and thinking
and remembers.
699
01:26:34,500 --> 01:26:37,500
Truth is in memory.
700
01:26:37,900 --> 01:26:40,900
Those who have no memory...
701
01:26:42,800 --> 01:26:45,800
...have no life.
702
01:26:50,200 --> 01:26:52,100
But that's not all.
703
01:26:52,100 --> 01:26:55,100
You hear? That's not all.
704
01:26:55,500 --> 01:26:58,500
Not all the truth is here.
705
01:26:58,500 --> 01:27:01,500
Oh, you people,
you want too much.
706
01:27:03,100 --> 01:27:06,000
They want to know the whole truth.
707
01:27:06,000 --> 01:27:09,000
That's going too far!
708
01:27:10,000 --> 01:27:11,600
Go all the way,
709
01:27:11,600 --> 01:27:14,600
while your legs still carry you
and eyes see.
710
01:27:16,200 --> 01:27:19,200
Go all the way that's
been allotted you.
711
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
Then we'll meet.
712
01:27:24,300 --> 01:27:27,300
Then you'll find out.
713
01:28:17,200 --> 01:28:20,200
Let me, I'm younger than you are.
714
01:28:20,800 --> 01:28:23,800
Don't, I've got to do it myself.
715
01:29:54,100 --> 01:29:56,700
Granny.
716
01:29:56,700 --> 01:29:59,700
Are you in your right mind?
717
01:30:01,000 --> 01:30:04,000
You plan to live here?
718
01:30:06,100 --> 01:30:09,000
All right.
719
01:30:09,000 --> 01:30:12,000
She can stay the night.
720
01:35:12,100 --> 01:35:15,100
Hello, granny.
721
01:35:23,800 --> 01:35:26,800
Good day.
722
01:35:50,300 --> 01:35:53,300
Hi, granny.
723
01:35:56,300 --> 01:35:59,300
Come on, come on.
724
01:36:05,300 --> 01:36:08,300
Go ahead, I'll catch up.
725
01:36:09,100 --> 01:36:12,100
Go ahead.
726
01:36:45,200 --> 01:36:48,200
Go, granny, we'll do it all ourselves.
727
01:36:49,000 --> 01:36:52,000
Come on, go.
728
01:36:56,200 --> 01:36:59,200
Well, all right.
729
01:38:04,100 --> 01:38:07,100
We're leaving you in charge, old man!
730
01:38:08,800 --> 01:38:11,500
We can't wait anymore.
731
01:38:11,600 --> 01:38:14,600
You'll set fire to your
fortress yourself, understand?
732
01:38:18,100 --> 01:38:21,100
Here's the jerry can.
You got matches?
733
01:38:22,300 --> 01:38:25,300
What are you hollering for?
He can hear just fine.
734
01:38:25,900 --> 01:38:28,900
- Really?
- I can see by his eyes.
735
01:38:30,500 --> 01:38:33,500
You got matches?
736
01:38:33,800 --> 01:38:35,100
Bastard!
737
01:38:35,100 --> 01:38:37,700
We got them. We'll do it ourselves.
738
01:38:37,700 --> 01:38:39,600
Well, go ahead then.
739
01:38:39,600 --> 01:38:42,600
I'm counting on you,
old man.
740
01:38:43,300 --> 01:38:45,900
Too bad to part with you!
741
01:38:46,000 --> 01:38:49,000
Well' good luck!
742
01:40:25,700 --> 01:40:27,900
Where are we, old man?
743
01:40:28,000 --> 01:40:31,000
What village is this?
744
01:40:31,500 --> 01:40:34,500
I asked what village this is?
745
01:40:36,200 --> 01:40:39,200
- Look at the map.
- We've got a new map.
746
01:40:40,900 --> 01:40:43,900
Come with us, granddad,
or you'll drown.
747
01:40:45,700 --> 01:40:47,700
Well, so long, then.
748
01:40:47,800 --> 01:40:50,800
He's like some goblin.
749
01:41:43,300 --> 01:41:46,300
Where are they?!
750
01:41:48,200 --> 01:41:50,600
So, you're resting!
751
01:41:50,600 --> 01:41:53,600
Where's my mother?
Where is she?!
752
01:41:53,900 --> 01:41:55,700
Over there, where else?
753
01:41:55,700 --> 01:41:57,500
There?
754
01:41:57,600 --> 01:42:00,200
Now you remembered about her?
Where have you been before?
755
01:42:00,200 --> 01:42:02,800
What do you mean, there?
756
01:42:02,800 --> 01:42:05,800
Have you got a heart?!
757
01:42:06,100 --> 01:42:08,900
There'll be a commission
on the island tomorrow.
758
01:42:08,900 --> 01:42:10,900
Have you got no conscience?!
759
01:42:11,000 --> 01:42:14,000
Why are you yelling, you alcoholic?
760
01:42:14,200 --> 01:42:16,400
Barging in like that at night!
761
01:42:16,400 --> 01:42:18,500
I've trusted him with my mother!
762
01:42:18,600 --> 01:42:20,600
Stop that outrage!
763
01:42:20,600 --> 01:42:22,100
Really.
764
01:42:22,100 --> 01:42:25,100
I can't be in two places
at the same time.
765
01:42:26,200 --> 01:42:29,000
Just got home after work.
766
01:42:29,000 --> 01:42:31,000
Went to bed.
767
01:42:31,000 --> 01:42:33,100
Go to hell, all of you...
768
01:42:33,200 --> 01:42:36,200
Why in the middle of the night?
I could do it in the morning.
769
01:42:36,400 --> 01:42:39,300
They've gone absolutely crazy,
giving people no peace at night.
770
01:42:39,400 --> 01:42:41,700
Keep quiet!
771
01:42:41,700 --> 01:42:44,700
I was thinking of going
there in the morning.
772
01:42:46,400 --> 01:42:48,900
I wouldn't have left them there,
would I?
773
01:42:48,900 --> 01:42:51,900
I was imploring them yesterday.
Trying to talk them into it.
774
01:42:54,700 --> 01:42:57,700
I can't force them, for God's sake.
775
01:43:00,700 --> 01:43:03,700
Uncle Pasha!
776
01:43:04,600 --> 01:43:07,600
Uncle Pasha!
What about me?
777
01:43:09,600 --> 01:43:12,600
Stop!
778
01:43:13,600 --> 01:43:16,600
Wait!
779
01:43:23,500 --> 01:43:26,500
I saw no reason to hurry.
780
01:43:27,000 --> 01:43:30,000
Only a shack left there.
Give it a shove and that's all.
781
01:43:31,500 --> 01:43:34,500
And Matyora's gone.
We can report.
782
01:43:47,500 --> 01:43:50,500
Hey, wait!
783
01:43:51,600 --> 01:43:53,900
Wait.
784
01:43:53,900 --> 01:43:56,900
I'll be right there.
785
01:44:20,300 --> 01:44:22,900
Let's go!
786
01:44:22,900 --> 01:44:25,700
I've got Makeyich shut up inside.
787
01:44:25,700 --> 01:44:28,700
He'll wake up, and won't get fucking
out. Only through the window.
788
01:44:29,600 --> 01:44:32,600
He'll get out - the boat is gone.
That'll teach him how to sleep long.
789
01:44:36,700 --> 01:44:39,700
I aspire to be a diver -
let them teach me to be one!
790
01:44:44,000 --> 01:44:47,000
It's foggy.
791
01:44:47,400 --> 01:44:50,400
Maybe we should go back?
792
01:44:52,000 --> 01:44:55,000
Wait and wait.
She hasn't had enough time here.
793
01:44:56,400 --> 01:44:59,400
Give her a day
and then another and another.
794
01:45:01,000 --> 01:45:03,500
Doesn't say no, yet won't go.
795
01:45:03,600 --> 01:45:06,600
Well, if she were alone,
but no, they all are backing her.
796
01:45:08,600 --> 01:45:11,600
She makes it difficult for everyone.
797
01:45:13,100 --> 01:45:16,100
We can't take it anymore!
798
01:45:17,700 --> 01:45:20,500
Now listen here, Pavel Mironovich.
799
01:45:20,600 --> 01:45:23,600
Tomorrow the commission
will examine the island.
800
01:45:24,200 --> 01:45:27,200
And we'll hand it over on schedule.
801
01:45:27,600 --> 01:45:30,600
They'll start flooding it in time.
802
01:45:31,000 --> 01:45:34,000
In time there will be plants
and factories built here,
803
01:45:34,400 --> 01:45:36,900
and new towns.
804
01:45:37,000 --> 01:45:39,500
And no one,
805
01:45:39,500 --> 01:45:42,500
no one can stop the march of events.
806
01:45:50,300 --> 01:45:53,300
I just had to take
one more look at Matyora.
807
01:45:54,200 --> 01:45:56,400
I just had.
808
01:45:56,400 --> 01:45:59,400
I wanted nothing else,
food got stuck in my throat.
809
01:46:01,000 --> 01:46:04,000
I decided to go
and get my cat, Nyunya.
810
01:46:05,400 --> 01:46:08,400
Is my Nyunya alive?
811
01:46:10,100 --> 01:46:13,100
Nyunya...
812
01:46:14,600 --> 01:46:17,600
Nyunya, damn it...
813
01:46:31,900 --> 01:46:34,900
He used to sit by the window,
listening to the radio.
814
01:46:37,200 --> 01:46:40,200
I say: "Yegor,
go take a walk.
815
01:46:42,400 --> 01:46:45,400
Don't just sit.
Go talk to people."
816
01:46:46,600 --> 01:46:48,600
But he just sat,
817
01:46:48,600 --> 01:46:51,600
waiting for it to rain.
818
01:46:53,800 --> 01:46:56,800
"I want it to rain", he said.
819
01:46:56,800 --> 01:46:59,800
That evening, I put out the light,
820
01:47:01,000 --> 01:47:04,000
went to my folding bed and fell asleep.
821
01:47:05,200 --> 01:47:08,200
Fell asleep, damn me.
822
01:47:09,300 --> 01:47:12,300
When I woke up, it was dark,
823
01:47:13,200 --> 01:47:16,200
and it seemed
to be raining outside.
824
01:47:17,300 --> 01:47:19,500
What's happened, I thought.
825
01:47:19,600 --> 01:47:22,600
There were no clouds
the evening before.
826
01:47:23,000 --> 01:47:26,000
I got up and looked - it was raining.
827
01:47:26,800 --> 01:47:29,800
I say quietly:
"Yegor, it's raining.
828
01:47:32,800 --> 01:47:35,800
What did you want the rain for?"
829
01:47:36,000 --> 01:47:39,000
He doesn't say anything.
830
01:47:39,100 --> 01:47:42,100
I'm feeling for the switch on the wall.
831
01:47:43,100 --> 01:47:46,100
I turned the light on.
832
01:47:47,000 --> 01:47:49,200
And the light...
833
01:47:49,200 --> 01:47:51,300
...was white...
834
01:47:51,300 --> 01:47:54,300
...so bright.
835
01:48:14,300 --> 01:48:16,200
Well?
836
01:48:16,200 --> 01:48:19,200
Well, well...
We're lost.
837
01:48:21,400 --> 01:48:24,400
I knew it.
838
01:48:28,100 --> 01:48:31,100
We'll get there sometime.
839
01:48:35,600 --> 01:48:38,600
- We will.
- We are there.
840
01:48:41,700 --> 01:48:44,500
We've got to turn back.
841
01:48:44,500 --> 01:48:47,500
Back.
842
01:48:48,700 --> 01:48:51,700
And which way is back
and which is forward?
843
01:48:56,300 --> 01:48:59,300
Turn right.
844
01:49:10,100 --> 01:49:13,100
It couldn't have disappeared.
845
01:49:14,400 --> 01:49:17,400
I've sailed here for 20 years.
846
01:49:21,000 --> 01:49:24,000
- It's here somewhere.
- Here.
847
01:49:24,200 --> 01:49:26,300
You should drink less.
Or maybe more.
848
01:49:26,300 --> 01:49:27,400
Shut up.
849
01:49:27,400 --> 01:49:29,700
- Twenty years, he says.
- Shut up!
850
01:49:29,800 --> 01:49:32,800
Twenty years!
851
01:49:33,400 --> 01:49:36,400
He's been sailing here for 20 years.
852
01:49:40,600 --> 01:49:43,600
Turn towards shore.
Otherwise we won't find anything.
853
01:49:47,600 --> 01:49:50,600
Out of fuel.
854
01:50:37,300 --> 01:50:40,300
Where are we?
855
01:50:41,100 --> 01:50:44,100
Are we alive or not?
856
01:50:44,600 --> 01:50:47,600
Seems like we're not.
857
01:50:49,900 --> 01:50:52,300
Well, never mind.
858
01:50:52,300 --> 01:50:55,300
It's easier together.
859
01:51:03,300 --> 01:51:06,000
What is it now?
860
01:51:06,000 --> 01:51:08,100
Night?
861
01:51:08,100 --> 01:51:10,300
Day?
862
01:51:10,300 --> 01:51:13,300
It's dark, can't see a thing.
863
01:51:59,400 --> 01:52:02,400
Cut the motor.
864
01:52:09,200 --> 01:52:12,200
Cut it!
865
01:53:13,400 --> 01:53:16,400
It's flooded...
866
01:53:26,400 --> 01:53:29,300
Uncle Pasha.
867
01:53:29,300 --> 01:53:32,300
Matyora's been flooded.
868
01:53:33,800 --> 01:53:36,800
Uncle Pasha, do you hear me?
869
01:53:39,000 --> 01:53:41,100
Our Matyora is no more!
870
01:53:41,200 --> 01:53:44,200
Stop that!
871
01:53:55,400 --> 01:53:58,400
Stop that.
872
01:54:09,000 --> 01:54:11,600
What do you want?
873
01:54:11,600 --> 01:54:13,500
Wrap it up.
874
01:54:13,500 --> 01:54:16,500
Wrap it up.
875
01:54:18,600 --> 01:54:21,100
- Soak it.
- Soak it...
876
01:54:21,100 --> 01:54:24,100
Got matches?
877
01:54:24,900 --> 01:54:27,900
Start yelling.
878
01:54:29,400 --> 01:54:30,900
Yell what?
879
01:54:30,900 --> 01:54:33,900
Anything you want.
880
01:54:41,000 --> 01:54:44,000
They're here somewhere, right here.
881
01:54:45,800 --> 01:54:48,800
We'll find them.
882
01:55:04,000 --> 01:55:07,000
Matyora!
883
01:55:16,400 --> 01:55:19,400
Matyora!
884
01:59:39,600 --> 01:59:42,600
Written by L. SHEPITKO
R. TYURIN, G. KLIMOV
885
01:59:44,400 --> 01:59:47,400
Directed by
E. KLIMOV
886
01:59:48,400 --> 01:59:51,300
Directors of Photography
A. RODIONOV, Yu. SKHIRTLADZE
887
01:59:51,300 --> 01:59:53,100
and S. TARASKIN
888
01:59:53,200 --> 01:59:56,200
Production Designer
V. PETROV
889
01:59:57,000 --> 02:00:00,000
Music by
V. ARTYOMOV, A. SCHNITTKE
890
02:00:25,200 --> 02:00:26,600
Starring
891
02:00:26,600 --> 02:00:28,700
Darya - Stefania STANYUTA
892
02:00:28,800 --> 02:00:30,900
Pavel - Lev DUROV
893
02:00:30,900 --> 02:00:33,000
Vorontsov - Alexei PETRENKO
894
02:00:33,000 --> 02:00:35,100
Petrukha - Leonid KRYUK
895
02:00:35,100 --> 02:00:37,200
Andrei - Vadim YAKOVENKO
896
02:00:37,200 --> 02:00:39,300
Bogodul - Yuri KATIN-YARTSEV
897
02:00:39,400 --> 02:00:41,500
Kolyunya - Denis LUPPOV
898
02:00:41,500 --> 02:00:43,600
Darya's friends -
Maya BULGAKOVA
899
02:00:43,600 --> 02:00:45,700
Naidan GENDUNOVA
Galina DYOMINA
900
02:00:45,700 --> 02:00:47,800
Anna KUSTOVA
Lyubov MALINOVSKAYA
901
02:00:47,800 --> 02:00:49,900
Nadezhda POGORISHNAYA
Ludmila POLYAKOVA
902
02:00:50,000 --> 02:00:51,700
Team of arsonists -
903
02:00:51,700 --> 02:00:54,700
I. BEZYAYEV, M. BYCHKOV
Yu. PUCHKOV, V. KLAP
904
02:00:54,800 --> 02:00:57,800
Ensemble of Folk Music
under direction of D. POKROVSKY
64142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.