Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,910 --> 00:01:58,640
Darling, wake up.
2
00:01:58,750 --> 00:02:01,950
Did you wash your hands?
-I did, get off my case.
3
00:02:04,690 --> 00:02:06,140
Eat quickly.
4
00:02:06,600 --> 00:02:07,990
I don't have time.
5
00:02:10,920 --> 00:02:13,250
But I called you several times.
6
00:02:13,290 --> 00:02:15,810
What am I supposed to do?
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,320
Where are you going?
-Hong Kong.
8
00:02:19,460 --> 00:02:21,150
Wow, great.
9
00:02:21,230 --> 00:02:23,040
Nothing great, just work.
10
00:02:25,210 --> 00:02:26,730
When are you coming back?
11
00:02:27,500 --> 00:02:29,970
Maybe tomorrow or the day after tomorrow.
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,810
It depends on the work.
13
00:02:31,890 --> 00:02:32,970
Right.
14
00:02:34,210 --> 00:02:36,810
Dealing with complaints
is always a hassle.
15
00:02:37,370 --> 00:02:39,490
Especially with this
state-owned business.
16
00:02:39,570 --> 00:02:41,650
These guys don't negotiate.
17
00:02:42,180 --> 00:02:45,870
If I don't succeed we
could be fined millions.
18
00:02:46,130 --> 00:02:47,650
Millions?
19
00:02:50,830 --> 00:02:53,900
Dear, you have to give
me this month's allowance.
20
00:02:58,920 --> 00:03:01,190
And I need a little more.
21
00:03:01,260 --> 00:03:03,710
Prices are going up.
22
00:03:03,750 --> 00:03:06,160
Postcards, beer, butter...
23
00:03:06,390 --> 00:03:08,980
and Kenichi has an exam next year.
24
00:03:09,660 --> 00:03:12,680
How much is the old man paying monthly?
25
00:03:14,020 --> 00:03:15,580
Raise his rent.
26
00:03:15,940 --> 00:03:18,970
We're doing his laundry too.
27
00:03:26,170 --> 00:03:29,770
Konosuke, the taxi is here.
28
00:03:31,310 --> 00:03:32,470
Have a nice trip.
29
00:03:39,270 --> 00:03:41,410
Mom, mind the steps.
30
00:03:41,810 --> 00:03:44,430
Elderly easily fall.
31
00:03:47,950 --> 00:03:49,570
Are you okay?
32
00:03:52,040 --> 00:03:54,230
Thank you.
33
00:03:59,690 --> 00:04:02,470
Father, breakfast.
34
00:04:03,970 --> 00:04:05,550
Mom.
35
00:04:06,570 --> 00:04:09,770
How much does Dad give you every month?
36
00:04:10,570 --> 00:04:13,190
Kids aren't supposed
to ask such questions.
37
00:04:13,230 --> 00:04:15,820
But you pay for my
allowance on it, right?
38
00:04:15,920 --> 00:04:17,350
I'm concerned.
39
00:04:17,490 --> 00:04:21,290
For example at the Yoshida’s,
their mom is holding the money.
40
00:04:21,340 --> 00:04:25,410
She gives the father his
allowance every month.
41
00:04:25,630 --> 00:04:27,610
Why don't we do like that?
42
00:04:27,770 --> 00:04:32,400
I don't know, it's always been that way.
43
00:04:32,650 --> 00:04:36,150
Maybe because your
grandparents did it too.
44
00:04:36,290 --> 00:04:37,200
Right, Mother?
45
00:04:37,350 --> 00:04:40,700
I was fine with just
getting living expenses.
46
00:04:40,700 --> 00:04:44,020
Managing the family
finances is such a drag.
47
00:04:44,060 --> 00:04:47,010
So I left it to your grandfather.
48
00:04:48,350 --> 00:04:49,490
Right.
49
00:04:49,490 --> 00:04:52,250
That's why Grandpa is so stingy.
50
00:04:53,050 --> 00:04:54,300
He heard you.
51
00:04:54,700 --> 00:04:57,880
What did you say about me?
52
00:04:59,240 --> 00:05:01,730
Dear, What are your plans today?
53
00:05:02,240 --> 00:05:04,470
I'll play golf with Kakuta.
54
00:05:04,870 --> 00:05:09,040
Great, I'm going to the cultural center.
55
00:05:09,090 --> 00:05:12,990
The literary meeting of the old girls.
56
00:05:13,460 --> 00:05:15,910
It’s great.
57
00:05:18,910 --> 00:05:23,110
Your grandfather is so sarcastic.
58
00:05:23,410 --> 00:05:26,370
What is that cultural center about?
59
00:05:26,450 --> 00:05:30,530
It's a place to study,
there are many classes.
60
00:05:30,590 --> 00:05:35,890
Haiku, painting, yoga,
social dance class, etc...
61
00:05:35,920 --> 00:05:38,720
even a hula dance class.
62
00:05:38,840 --> 00:05:41,580
Mom you should go too.
63
00:05:41,690 --> 00:05:44,220
I would choose a dance class.
64
00:05:44,930 --> 00:05:46,930
Mom, you can dance?
65
00:05:46,970 --> 00:05:50,470
In high school, I was
in the flamenco club.
66
00:05:54,210 --> 00:05:55,730
What's so funny?
67
00:05:55,770 --> 00:05:58,630
They have a flamenco class too there.
68
00:05:58,630 --> 00:06:00,230
You should go.
69
00:06:00,270 --> 00:06:02,390
I told dad last year.
70
00:06:02,460 --> 00:06:05,370
I asked for some extra money.
71
00:06:05,410 --> 00:06:07,050
And so?
72
00:06:07,630 --> 00:06:09,540
He didn't want.
73
00:06:09,600 --> 00:06:12,150
He said, "Seriously, at your age?".
74
00:06:12,170 --> 00:06:17,780
It's awful, like father, like son.
75
00:06:29,750 --> 00:06:34,040
Good morning.
-Thank you for the ride.
76
00:06:50,000 --> 00:06:52,230
Hello Hirata.
77
00:06:53,790 --> 00:06:55,630
Ready to go.
78
00:06:56,540 --> 00:07:00,610
You're so kind to pick him up.
79
00:07:00,670 --> 00:07:03,730
She's the reason I lost
my driver’s license.
80
00:07:03,780 --> 00:07:05,550
What a pain...
81
00:07:05,620 --> 00:07:08,840
and I totally approve.
82
00:07:09,090 --> 00:07:12,730
This guy was a killer on the road.
83
00:07:13,090 --> 00:07:15,260
You saved people's lives.
84
00:07:15,820 --> 00:07:17,690
Idiot.
85
00:07:19,170 --> 00:07:23,070
Such a tiny car.
-I use it to pick up
my grandson at school.
86
00:08:03,670 --> 00:08:06,950
Hello.
-I'm officer Nakamura
from the Aoba Station.
87
00:08:06,990 --> 00:08:09,770
Mr. officer, I'm coming.
88
00:08:10,960 --> 00:08:12,670
Back to your cage.
89
00:08:21,430 --> 00:08:23,970
Good morning, What is it?
90
00:08:24,020 --> 00:08:25,880
There's been burglaries lately.
91
00:08:25,900 --> 00:08:28,790
It's scary... and I
have to leave the house.
92
00:08:28,870 --> 00:08:31,510
In this area many people don't go out...
93
00:08:31,540 --> 00:08:36,230
especially there are
elderly who stay home alone.
94
00:08:36,390 --> 00:08:39,960
Mr. officer, are you from Kansai?
95
00:08:40,470 --> 00:08:41,960
How did you guess?
96
00:08:42,490 --> 00:08:45,890
It's obvious.
-Still single?
97
00:08:46,540 --> 00:08:48,950
It's not easy to talk to women in Tokyo.
98
00:08:48,990 --> 00:08:52,500
I'll make an old bachelor.
99
00:08:52,550 --> 00:08:54,320
Oh, come on.
100
00:08:55,070 --> 00:08:57,440
Sorry, I gotta go.
101
00:08:58,540 --> 00:09:00,290
"What can I do..."
102
00:09:01,790 --> 00:09:05,010
He’s so cute.
-Goodbye, Mrs. Hinata.
103
00:09:06,350 --> 00:09:07,780
Where are you going?
104
00:09:07,810 --> 00:09:09,410
To work, at Nikotama.
105
00:09:09,410 --> 00:09:12,800
A stylish shop and the
manager is so handsome.
106
00:09:12,830 --> 00:09:15,460
I have to build up my secret savings.
107
00:09:26,390 --> 00:09:30,050
"Marriage is advisable sometimes...
108
00:09:30,130 --> 00:09:32,020
but if you can do without...
109
00:09:32,030 --> 00:09:34,100
then better refrain."
110
00:09:34,150 --> 00:09:36,490
Said Hatsunosuke.
111
00:09:37,640 --> 00:09:42,380
This text is fascinating
right from the start.
112
00:09:42,510 --> 00:09:44,950
When marriage doesn't feel right...
113
00:09:45,030 --> 00:09:46,790
you can refrain.
114
00:09:47,000 --> 00:09:48,860
This very pertinent observation...
115
00:09:48,900 --> 00:09:51,670
would greatly profit our modern youth.
116
00:09:51,730 --> 00:09:53,100
Still, you professor...
117
00:09:53,150 --> 00:09:56,090
just married your third wife.
118
00:09:56,150 --> 00:09:58,750
But this time, she is the right one.
119
00:09:58,790 --> 00:10:01,600
Is your present marriage happy?
120
00:10:01,950 --> 00:10:03,880
Don't push me too far.
121
00:10:03,960 --> 00:10:06,920
Do you ladies come here to torture me?
122
00:10:07,110 --> 00:10:08,600
I am sorry.
123
00:10:11,820 --> 00:10:14,340
Hayashi Fumiko, wrote this novel...
124
00:10:15,320 --> 00:10:18,630
what part left you with
the strongest impression?
125
00:10:19,270 --> 00:10:21,350
Yes.
-Yes.
126
00:10:21,520 --> 00:10:24,650
I liked when Michio was ironing.
127
00:10:24,670 --> 00:10:30,050
That's great, right? So imaginative.
128
00:10:31,900 --> 00:10:35,290
The iron is still warm...
129
00:10:35,350 --> 00:10:38,430
enough for two or three clothes.
130
00:10:38,740 --> 00:10:43,240
Michio thought this heat
couldn't be wasted...
131
00:10:43,350 --> 00:10:47,470
and so she unzipped...
132
00:10:47,520 --> 00:10:50,350
the gray wool skirt she was wearing.
133
00:10:50,470 --> 00:10:52,390
Slipped out of it.
134
00:10:52,670 --> 00:10:56,310
The small, white silk slip...
135
00:10:56,360 --> 00:11:00,490
tightly coiled around her calf.
136
00:11:00,530 --> 00:11:02,330
Was it because it was spring?
137
00:11:02,450 --> 00:11:05,270
It felt good.
138
00:11:05,330 --> 00:11:07,910
Bringing the skirt to her face...
139
00:11:08,090 --> 00:11:11,090
she smelled a scent of sweat.
140
00:11:13,230 --> 00:11:16,000
What do you think about this passage?
141
00:11:16,070 --> 00:11:18,590
Doesn't it give you a shiver.
142
00:11:18,650 --> 00:11:22,170
Come on professor, at your age.
143
00:11:22,220 --> 00:11:25,720
We understand why you had so many wives.
144
00:11:29,310 --> 00:11:30,760
Take a break.
145
00:11:42,410 --> 00:11:43,850
Hello.
146
00:12:13,050 --> 00:12:16,650
Basement floor, flamenco class.
147
00:12:42,560 --> 00:12:44,480
Are you visiting?
-Yes.
148
00:12:44,480 --> 00:12:45,930
Please.
149
00:13:29,110 --> 00:13:31,990
Your wife brought money
into the marriage...
150
00:13:32,030 --> 00:13:33,990
that's the dowry.
151
00:13:34,030 --> 00:13:38,170
Whatever the amount, it's hers.
152
00:13:38,330 --> 00:13:40,500
The assets divided for the divorce...
153
00:13:40,500 --> 00:13:44,120
are only those gained
during the marriage.
154
00:13:45,450 --> 00:13:48,350
That's right, that's it.
155
00:13:48,390 --> 00:13:50,900
Keep it in mind...
156
00:13:51,380 --> 00:13:53,720
A clueless man.
157
00:13:53,760 --> 00:13:55,130
Hi.
158
00:13:55,170 --> 00:13:56,470
Hey, you're here.
159
00:13:56,740 --> 00:13:59,500
How's your couple with Noriko?
160
00:13:59,550 --> 00:14:04,170
Of course, Noriko loves Shota very much.
161
00:14:04,880 --> 00:14:07,200
As my sister loves you Taizo.
162
00:14:07,220 --> 00:14:08,050
Of course.
163
00:14:08,090 --> 00:14:11,740
I'm wondering what there is to love.
164
00:14:12,170 --> 00:14:14,070
My humor and my good taste.
165
00:14:15,410 --> 00:14:17,780
So what do you love in me?
166
00:14:17,810 --> 00:14:19,780
Isn't it obvious?
167
00:14:19,870 --> 00:14:21,780
Your beauty.
168
00:14:22,110 --> 00:14:23,320
Idiot.
169
00:14:27,720 --> 00:14:30,030
We should eat together.
170
00:14:30,590 --> 00:14:33,540
I wish, but I'm so busy at work.
171
00:14:33,570 --> 00:14:35,470
What brought you here?
172
00:14:37,220 --> 00:14:40,280
Mother and father will
be visiting the graves.
173
00:14:40,290 --> 00:14:42,980
Yes, I heard. when is that?
174
00:14:43,030 --> 00:14:46,230
The day after tomorrow,
would you go with them?
175
00:14:46,230 --> 00:14:47,720
If you don't have time.
176
00:14:47,760 --> 00:14:51,120
Or we could just send some money.
177
00:14:51,160 --> 00:14:52,840
Shota's opinion.
178
00:14:52,870 --> 00:14:54,410
Just for the incense.
179
00:14:54,470 --> 00:14:56,050
How much?
180
00:14:56,090 --> 00:14:58,150
This amount maybe?
181
00:14:58,180 --> 00:15:00,210
The truth is, I'm in a tight spot.
182
00:15:00,210 --> 00:15:02,450
You don't need that much.
183
00:15:02,470 --> 00:15:04,010
Half is quite enough.
184
00:15:04,040 --> 00:15:05,560
I'll pay for both.
185
00:15:05,630 --> 00:15:06,710
Really, you would?
186
00:15:06,750 --> 00:15:09,310
Kai-chan get the money.
187
00:15:09,370 --> 00:15:11,320
You'll give it to them?
-Yes.
188
00:15:11,390 --> 00:15:13,320
Then I'll write both our names.
189
00:15:17,020 --> 00:15:19,150
Sorry, thank you so much.
190
00:15:21,000 --> 00:15:23,930
Hello...Hey, uncle Shota is here.
191
00:15:23,950 --> 00:15:25,590
I missed you.
192
00:15:26,570 --> 00:15:27,780
Ok, Shigeko, I'm going.
193
00:15:27,880 --> 00:15:29,600
You have to go?
194
00:15:29,670 --> 00:15:31,380
Could you tune my piano next time?
195
00:15:31,390 --> 00:15:33,050
Ok, next time then.
196
00:15:33,940 --> 00:15:36,380
Take care.
-Thank you.
197
00:15:37,690 --> 00:15:40,330
Good evening -Stop, I'm hot.
198
00:15:43,570 --> 00:15:47,030
Too bad, maybe you...
199
00:15:47,030 --> 00:15:50,900
Don't, that's creepy.
200
00:15:52,680 --> 00:15:53,440
Idiot.
201
00:15:58,290 --> 00:16:01,880
Mrs. Kimura, it's time for the CT.
202
00:16:03,850 --> 00:16:05,690
I'm removing the cover.
203
00:16:08,180 --> 00:16:09,990
Bending your knees.
204
00:16:10,050 --> 00:16:11,490
Your hand.
205
00:16:15,390 --> 00:16:17,050
I'm turning you around.
206
00:16:17,090 --> 00:16:19,510
1,2,3.
207
00:16:19,770 --> 00:16:21,080
Good.
208
00:16:22,500 --> 00:16:24,380
Are you dizzy?
209
00:16:24,430 --> 00:16:26,130
Please grab the bar.
210
00:16:28,350 --> 00:16:31,230
Your hands in my back.
211
00:16:31,250 --> 00:16:34,200
I'm 80 kg. Sorry about that.
212
00:16:34,290 --> 00:16:35,610
It's ok.
213
00:16:35,650 --> 00:16:38,010
You'll have to stand up.
214
00:16:38,080 --> 00:16:40,290
1,2,3.
215
00:16:40,710 --> 00:16:42,370
Are you dizzy?
-No.
216
00:16:42,370 --> 00:16:44,140
I'm turning you around.
217
00:16:47,420 --> 00:16:49,290
Sit down.
218
00:16:49,310 --> 00:16:50,530
Good.
219
00:16:54,770 --> 00:16:59,510
I'm visiting my folks
tonight, come along?
-Shouya-
220
00:17:01,030 --> 00:17:05,310
Sure.
-Noriko-
221
00:17:05,950 --> 00:17:08,230
Nurse Hirata.
-Yes?
222
00:17:08,490 --> 00:17:10,230
Are you single.
223
00:17:10,940 --> 00:17:12,870
No, I'm married.
224
00:17:12,910 --> 00:17:15,230
That's too bad.
225
00:17:15,390 --> 00:17:16,660
What?
226
00:17:16,670 --> 00:17:18,830
My grandson asked me...
227
00:17:18,840 --> 00:17:22,100
to ask you if you were single.
228
00:17:22,430 --> 00:17:25,690
That biiig guy who visited you recently?
229
00:17:25,760 --> 00:17:29,740
Yes, he’s a rugby player.
230
00:17:29,850 --> 00:17:32,400
That is a pity.
231
00:17:39,490 --> 00:17:43,440
You're visiting the
graves with your wife?
232
00:17:43,840 --> 00:17:48,210
That's great, I wish I could too.
233
00:17:48,260 --> 00:17:49,450
My hometown.
234
00:17:49,540 --> 00:17:52,120
Where is your hometown?
235
00:17:52,200 --> 00:17:53,650
Same as him.
236
00:17:53,740 --> 00:17:55,170
At Seto Inland Sea.
237
00:17:55,330 --> 00:18:00,160
A green island in the
middle of a clear blue sea.
238
00:18:00,500 --> 00:18:07,760
"Matsubara distant far away..."
239
00:18:07,760 --> 00:18:13,200
"The shadow of a white sail floats."
240
00:18:13,550 --> 00:18:15,790
Hirata, you see...
241
00:18:16,640 --> 00:18:19,410
my dream was to retire there...
242
00:18:19,700 --> 00:18:22,740
and sitting on a rock on the shore...
243
00:18:22,740 --> 00:18:24,700
spend the rest of my life fishing...
244
00:18:25,970 --> 00:18:28,770
gazing at the horizon.
245
00:18:28,860 --> 00:18:30,700
What are you waiting for?
246
00:18:30,730 --> 00:18:32,600
You are retired.
247
00:18:32,670 --> 00:18:36,950
It's not my decision.
-Whose then?
248
00:18:37,050 --> 00:18:38,710
My wife's.
249
00:18:39,660 --> 00:18:43,370
She wouldn't live in such boring place.
250
00:18:43,460 --> 00:18:46,210
She couldn't stand it a week last time.
251
00:18:46,430 --> 00:18:47,990
She was clear.
252
00:18:48,920 --> 00:18:51,060
Is your wife from Tokyo?
253
00:18:51,120 --> 00:18:55,370
"Don't refrain on account of me".
254
00:18:55,530 --> 00:18:57,830
Even my daughter agrees.
255
00:18:58,610 --> 00:19:02,620
I was upset.
-Just break up.
256
00:19:02,710 --> 00:19:04,050
Maybe I should.
257
00:19:04,050 --> 00:19:06,540
Pack up and leave.
-Yes.
258
00:19:06,550 --> 00:19:10,750
You're so insincere, enough blabbering.
259
00:19:10,860 --> 00:19:12,830
I'll leave her...
260
00:19:12,890 --> 00:19:14,200
and take you along.
261
00:19:14,230 --> 00:19:15,370
No.
262
00:19:18,050 --> 00:19:19,300
What's up?
263
00:19:20,180 --> 00:19:22,600
I am drinking with Kakuta now.
264
00:19:23,310 --> 00:19:26,050
I'm not dinning with you.
265
00:19:26,310 --> 00:19:29,300
OK, I'll drink moderately.
266
00:19:29,340 --> 00:19:31,170
He's a doctor anyway.
267
00:19:31,250 --> 00:19:34,460
The old trickster would take care of me.
268
00:19:35,710 --> 00:19:38,150
Ok, good, thank you.
269
00:19:39,390 --> 00:19:44,040
My daughter-in-law. What
a pain in the neck...
270
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
"Don't drink", she says.
271
00:19:46,410 --> 00:19:47,650
One bottle.
272
00:19:48,830 --> 00:19:51,040
Come on, Mr. Hirata.
273
00:19:51,540 --> 00:19:54,920
You're so lucky that she
cares about your health.
274
00:19:54,920 --> 00:19:58,330
Shouldn't you be grateful?
275
00:19:58,460 --> 00:20:04,090
She's right, when my
daughter calls me rarely...
276
00:20:04,150 --> 00:20:06,600
just to ask, "Dad, give me some money."
277
00:20:06,760 --> 00:20:09,410
On a sweet tone.
278
00:20:09,410 --> 00:20:11,080
And you give her.
279
00:20:11,670 --> 00:20:13,730
I don’t want to hear that.
280
00:20:13,760 --> 00:20:15,750
You two guys should go home.
281
00:20:15,810 --> 00:20:17,960
This is the last bottle.
282
00:20:18,070 --> 00:20:19,230
Ok.
283
00:20:19,430 --> 00:20:21,320
Thank you.
284
00:20:22,250 --> 00:20:23,560
I'm sure you'll enjoy.
285
00:20:23,640 --> 00:20:25,560
It's a great season to go there.
286
00:20:25,580 --> 00:20:28,100
And to eat the delicious
Seto Inland Sea seafood.
287
00:20:28,810 --> 00:20:33,610
Honestly, I don’t want to go.
288
00:20:33,750 --> 00:20:34,990
Why?
289
00:20:35,320 --> 00:20:41,720
The path to the graveyard
is this steep, Noriko.
290
00:20:45,250 --> 00:20:50,120
I have to socialize with
the old folks there...
291
00:20:50,370 --> 00:20:53,270
I can hardly get their thick accent.
292
00:20:53,570 --> 00:20:57,010
You can't let Dad go alone.
293
00:20:57,030 --> 00:20:58,930
You'd be worried.
294
00:20:59,270 --> 00:21:02,090
Mother knows the pain a
daughter-in-law endures.
295
00:21:02,120 --> 00:21:04,420
It's the same everywhere.
296
00:21:07,230 --> 00:21:11,430
I'll tell you something,
but keep it a secret...
297
00:21:12,350 --> 00:21:17,420
How is it between you and Konosuke?
298
00:21:19,730 --> 00:21:23,470
Why do you ask?
-Because.
299
00:21:23,530 --> 00:21:27,750
He's aging exactly like his father.
300
00:21:27,810 --> 00:21:30,770
He's also losing his hair.
301
00:21:31,210 --> 00:21:33,360
Should I be worried?
302
00:21:33,830 --> 00:21:36,850
Of course.
-Oh, no.
303
00:21:37,510 --> 00:21:39,600
Is it bad that he's like his father?
304
00:21:40,030 --> 00:21:45,730
Konosuke is inheriting
all his bad traits too.
305
00:21:45,790 --> 00:21:48,940
I'll be patient because it's too late...
306
00:21:48,990 --> 00:21:52,970
but you can still change him.
307
00:21:53,080 --> 00:21:54,670
Wouldn't you want that?
308
00:21:55,370 --> 00:21:58,440
There's a lot I could say.
309
00:21:59,270 --> 00:22:01,850
But we'd only end up quarreling.
310
00:22:02,040 --> 00:22:06,680
I'm sure he'd understand if you told him.
311
00:22:10,570 --> 00:22:14,190
I'd like to find a job.
312
00:22:14,800 --> 00:22:17,490
My he'll probably be against though.
313
00:22:19,280 --> 00:22:21,660
You have something in mind?
314
00:22:23,010 --> 00:22:25,170
I'm just playing with the idea.
315
00:22:25,210 --> 00:22:30,370
I wish I earned my money.
316
00:22:31,280 --> 00:22:33,140
The monthly allowance...
317
00:22:33,180 --> 00:22:35,310
is just enough for the expenses.
318
00:22:36,060 --> 00:22:40,390
I've grown weary about my life recently.
319
00:22:40,860 --> 00:22:42,890
Weary, what do you mean?
320
00:22:43,090 --> 00:22:49,260
I'm entirely absorbed in a
routine of menial tasks...
321
00:22:49,330 --> 00:22:51,260
in this small house.
322
00:22:52,990 --> 00:22:55,140
What are you talking about?
323
00:22:55,290 --> 00:22:56,530
Tell her, Noriko.
324
00:22:56,650 --> 00:22:57,950
I think that...
325
00:22:58,010 --> 00:23:02,450
you are doing a great job.
326
00:23:02,460 --> 00:23:05,330
But look...
-Of course.
327
00:23:05,340 --> 00:23:07,990
The education of two
kids, their school...
328
00:23:08,000 --> 00:23:09,380
your husband's temper.
329
00:23:09,400 --> 00:23:11,830
You're taking good care of them...
330
00:23:11,830 --> 00:23:15,170
and of father and mother too.
331
00:23:15,370 --> 00:23:18,510
You even help Shota.
332
00:23:18,620 --> 00:23:21,390
I owe you my university education.
333
00:23:21,490 --> 00:23:25,330
Everybody took good care of you.
334
00:23:25,340 --> 00:23:28,330
I'm always impressed when seeing her.
335
00:23:28,420 --> 00:23:32,150
She never rests even when we talk.
336
00:23:32,210 --> 00:23:35,370
Wiping the tables,
cooking for the family.
337
00:23:35,390 --> 00:23:38,160
Ironing a dress, sweeping the floor.
338
00:23:38,610 --> 00:23:42,540
You're hard work supports this home.
339
00:23:43,050 --> 00:23:45,930
I see it all and I admire you.
340
00:23:46,010 --> 00:23:48,810
You're absolutely right.
341
00:23:48,910 --> 00:23:51,510
But in our modern society...
342
00:23:51,590 --> 00:23:57,420
the hard work of a housewife
is not properly valued.
343
00:23:57,670 --> 00:23:59,930
Women's effort is taken for granted.
344
00:23:59,950 --> 00:24:02,160
That's the problem.
345
00:24:02,840 --> 00:24:05,680
That's how Konosuke sees you too.
346
00:24:05,790 --> 00:24:09,280
Yes, that's his big flaw.
347
00:24:09,770 --> 00:24:12,320
Hey, don't put him on trial.
348
00:24:12,500 --> 00:24:14,670
His ears are burning in Hong Kong.
349
00:24:14,670 --> 00:24:16,410
A trial 'in absentia'.
350
00:24:25,510 --> 00:24:26,670
Here he is.
351
00:24:37,850 --> 00:24:39,070
Evening.
352
00:24:39,160 --> 00:24:40,680
Good evening.
353
00:24:43,030 --> 00:24:44,510
Sorry to bother you.
354
00:24:46,820 --> 00:24:50,970
A gathering of my daughters-in-law?
355
00:24:51,130 --> 00:24:54,670
I don't mind your
criticisms on my account...
356
00:24:54,740 --> 00:24:58,380
if it can help you girls to get closer.
357
00:24:58,380 --> 00:25:01,440
Let me not spoil this cute ritual.
358
00:25:02,550 --> 00:25:06,660
You can even wish me an
untimely death for all I care.
359
00:25:06,840 --> 00:25:07,760
Dad.
360
00:25:10,100 --> 00:25:11,620
Ah, you're here?
361
00:25:13,590 --> 00:25:14,880
Let's go.
362
00:25:15,530 --> 00:25:16,620
We're going.
363
00:25:16,740 --> 00:25:19,380
I appreciate it, although you're busy.
364
00:25:19,920 --> 00:25:22,080
This is for you.
-Thank you.
365
00:25:22,890 --> 00:25:25,370
Don't fall on that slope to the graves.
366
00:25:25,370 --> 00:25:28,360
I could fall straight into a grave.
367
00:25:28,360 --> 00:25:30,150
Wouldn't be convenient.
368
00:25:30,300 --> 00:25:33,160
It's not a good joke at all.
369
00:25:33,160 --> 00:25:34,670
Whatever.
370
00:25:34,840 --> 00:25:38,290
Good night.
-Thank you.
371
00:27:42,400 --> 00:27:49,440
Eric & Charles Paroissien, Translation
http://japan-subtitles.com/
372
00:30:23,040 --> 00:30:23,950
Hello.
373
00:30:41,270 --> 00:30:42,630
Good morning.
374
00:30:54,890 --> 00:30:56,270
Can't be.
375
00:31:09,940 --> 00:31:10,630
How is it?
376
00:31:11,150 --> 00:31:13,180
I made it as you wanted it.
377
00:31:13,180 --> 00:31:14,920
Let me play.
-Sure.
378
00:31:26,550 --> 00:31:27,520
Hello?
379
00:31:28,250 --> 00:31:30,920
Shota, something happened.
380
00:31:31,170 --> 00:31:32,630
A burglar broke in.
381
00:31:33,060 --> 00:31:34,590
Come quick.
382
00:31:34,760 --> 00:31:37,500
Fumie, calm down, are you OK?
383
00:31:37,800 --> 00:31:41,260
I'm fine, he ran when he saw me.
384
00:31:41,500 --> 00:31:43,380
I was so scared.
385
00:31:43,460 --> 00:31:45,540
I can't even reach
Konosuke, can you come?
386
00:31:45,540 --> 00:31:49,110
I'm on an important job,
I can't come right now.
387
00:31:49,470 --> 00:31:52,200
First, call the police, it's 110.
388
00:31:52,820 --> 00:31:54,500
It's 110?
-Right.
389
00:31:54,990 --> 00:31:58,220
Shota when will you come?
-I'll call you later, sorry.
390
00:32:03,170 --> 00:32:04,180
How is it?
391
00:32:05,790 --> 00:32:09,130
It's brighter here. It's pretty good.
392
00:32:09,270 --> 00:32:10,350
Thank you.
393
00:32:35,650 --> 00:32:37,950
You took the shoe-print?
-Yes.
394
00:32:42,180 --> 00:32:44,840
So, he took...
395
00:32:44,840 --> 00:32:48,760
about $100 change here and a watch.
396
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
Is that what you usually have?
397
00:32:51,430 --> 00:32:54,630
Nothing of much value.
398
00:32:54,790 --> 00:32:58,790
So basically he didn't
take anything else.
399
00:32:59,160 --> 00:33:00,170
Chief.
400
00:33:04,350 --> 00:33:06,210
Is that the milk he drank?
401
00:33:10,770 --> 00:33:11,860
Ma'am.
402
00:33:15,700 --> 00:33:20,420
What did you say he was doing here?
403
00:33:20,930 --> 00:33:23,080
He was drinking milk, sir.
404
00:33:24,840 --> 00:33:27,370
Don't need to call me sir.
405
00:33:27,620 --> 00:33:29,480
He was drinking.
406
00:33:29,790 --> 00:33:34,850
So when he saw you he put it back...
407
00:33:34,940 --> 00:33:38,130
and he left slamming the door.
408
00:33:41,890 --> 00:33:42,830
No.
409
00:33:43,020 --> 00:33:46,350
Before that..
-He did something else?
410
00:33:47,740 --> 00:33:51,810
He reached into the
drawer of the freezer.
411
00:33:51,920 --> 00:33:54,010
Ans then?
-He took it.
412
00:33:54,010 --> 00:33:54,930
What?
413
00:33:55,330 --> 00:33:59,700
Well...money in a zipper bag.
414
00:33:59,870 --> 00:34:01,940
What money was that?
415
00:34:04,000 --> 00:34:05,790
It's embarrassing.
416
00:34:06,850 --> 00:34:14,740
Money I hide from my husband.
417
00:34:17,790 --> 00:34:19,670
So you have a little hoard?
418
00:34:20,840 --> 00:34:23,200
If you put it that way.
419
00:34:23,200 --> 00:34:27,350
I'm not putting anything,
a hoard is a hoard.
420
00:34:27,840 --> 00:34:30,960
Nothing to be embarrassed about.
421
00:34:31,140 --> 00:34:32,280
It's practical.
422
00:34:33,000 --> 00:34:38,030
All the wives have a hoard, I guess.
423
00:34:38,820 --> 00:34:42,260
Don't you have a hoard yourself?
424
00:34:42,470 --> 00:34:45,020
I get too little to afford hoarding.
425
00:34:45,130 --> 00:34:46,840
With your salary?
426
00:34:48,330 --> 00:34:51,250
How about your wife, sir?
427
00:34:51,250 --> 00:34:56,160
No need to call me 'sir'...
I suspect she does...
428
00:34:56,340 --> 00:34:59,500
but I won't look for it...
429
00:35:00,420 --> 00:35:02,280
a couple needs tolerance.
430
00:35:02,280 --> 00:35:03,250
Sit down.
431
00:35:12,870 --> 00:35:13,970
Fumie.
432
00:35:19,950 --> 00:35:23,080
I heard you were burglarized. Awful.
433
00:35:23,280 --> 00:35:25,450
This is the police.
434
00:35:27,900 --> 00:35:30,350
I am not a criminal.
435
00:35:30,350 --> 00:35:31,860
My wife…
436
00:35:32,110 --> 00:35:35,240
is her sister-in-law...
437
00:35:35,240 --> 00:35:38,060
so I am her brother-in-law.
438
00:35:38,060 --> 00:35:42,240
I am not her real
brother, just an in-law.
439
00:35:42,380 --> 00:35:46,010
Relax, you're not suspected.
440
00:35:46,660 --> 00:35:48,760
Thank you...
441
00:35:49,000 --> 00:35:54,900
Shigeko says that father's
bankbook and Real Estate titles...
442
00:35:55,250 --> 00:35:58,220
are under the bed upstairs.
443
00:35:58,220 --> 00:36:00,490
I need to check...
-It’s fine.
444
00:36:00,640 --> 00:36:03,510
the burglar did not go upstairs.
445
00:36:03,890 --> 00:36:07,250
Ah, that's a relief.
446
00:36:09,840 --> 00:36:12,780
You said you saw the burglar...
447
00:36:13,680 --> 00:36:15,710
Our eyes met.
448
00:36:15,710 --> 00:36:20,900
No way, how was he? did he wear a mask?
449
00:36:20,900 --> 00:36:23,480
With dark shades...
-Shades?
450
00:36:28,580 --> 00:36:31,180
They don't dress like that.
451
00:36:32,490 --> 00:36:36,860
The professionals are
rather inconspicuous.
452
00:36:37,050 --> 00:36:40,130
For example, dressed as office workers.
453
00:36:40,560 --> 00:36:43,710
Of course.
454
00:36:43,790 --> 00:36:46,920
With a mask, people would spot them.
455
00:36:48,920 --> 00:36:51,860
You are so funny.
456
00:36:52,230 --> 00:36:53,930
Thank you.
457
00:36:53,930 --> 00:36:56,140
I used to be in a comedy club...
458
00:36:56,140 --> 00:36:58,000
when I was in college.
459
00:36:59,950 --> 00:37:02,470
Ah, I have to call Shigeko.
460
00:37:16,390 --> 00:37:18,710
Keep the change.
461
00:37:18,710 --> 00:37:20,710
Thank you very much.
462
00:37:24,930 --> 00:37:26,150
Good to be home.
463
00:37:27,740 --> 00:37:29,570
Here you are.
464
00:37:30,480 --> 00:37:32,290
What happened, are you here?
465
00:37:32,290 --> 00:37:33,360
It's been a while.
466
00:37:33,450 --> 00:37:35,260
You were in Hong Kong.
467
00:37:35,260 --> 00:37:37,530
You're always so busy.
468
00:37:37,530 --> 00:37:39,090
There were customer complaints.
469
00:37:39,090 --> 00:37:41,620
The most annoying job.
470
00:37:43,140 --> 00:37:45,130
But the blame is on them.
471
00:37:45,130 --> 00:37:46,800
It's finally settled.
472
00:37:49,280 --> 00:37:50,740
I'm so relieved.
473
00:37:51,510 --> 00:37:54,040
Two drinking nights that killed me.
474
00:37:54,040 --> 00:37:56,520
With the Chinese customers.
475
00:37:57,020 --> 00:37:58,400
Great.
476
00:37:59,940 --> 00:38:01,320
I'm exhausted.
477
00:38:03,380 --> 00:38:04,530
How are the kids?
478
00:38:05,340 --> 00:38:06,420
At their evening class.
479
00:38:08,200 --> 00:38:09,700
I bought this at the airport.
480
00:38:10,000 --> 00:38:12,710
Shinsuke wanted VR glasses.
481
00:38:12,790 --> 00:38:16,890
And this is for you.
482
00:38:17,040 --> 00:38:18,000
Is a scarf.
483
00:38:18,410 --> 00:38:19,420
Water please.
484
00:38:25,880 --> 00:38:28,290
Why do you look so austere.
485
00:38:29,080 --> 00:38:30,190
What happened?
486
00:38:32,160 --> 00:38:34,160
To tell you the truth...
487
00:38:35,920 --> 00:38:38,420
Did you fight with Taizo?
488
00:38:38,760 --> 00:38:42,930
Come on guys don't bring
your quarrels here.
489
00:38:42,930 --> 00:38:44,040
Right?
490
00:38:44,040 --> 00:38:45,420
It's not that.
491
00:38:45,820 --> 00:38:46,830
What is it?
492
00:38:49,430 --> 00:38:52,600
A burglar broke into your home.
493
00:38:55,260 --> 00:38:56,070
What?
494
00:38:59,190 --> 00:39:01,330
But he didn't take much.
495
00:39:01,510 --> 00:39:05,740
He didn't even go upstairs.
496
00:39:06,430 --> 00:39:09,250
He didn't touch your bankbook.
497
00:39:12,380 --> 00:39:15,090
You were out?
498
00:39:16,940 --> 00:39:18,310
I was home.
499
00:39:19,840 --> 00:39:25,710
I was cleaning upstairs
and I took a little rest.
500
00:39:26,160 --> 00:39:28,210
I fell asleep unintentionally...
501
00:39:28,910 --> 00:39:30,860
that's when the burglar broke in.
502
00:39:31,580 --> 00:39:32,870
I am sorry.
503
00:39:33,810 --> 00:39:35,670
Of course, I was careless.
504
00:39:35,950 --> 00:39:39,900
I fell asleep with the door unlocked.
505
00:39:40,340 --> 00:39:44,010
But he really didn't take much.
506
00:39:44,520 --> 00:39:46,620
But still he took something.
507
00:39:48,090 --> 00:39:53,560
Just 120$ worth of change in that drawer.
508
00:39:53,800 --> 00:39:57,270
And my watch.
509
00:39:57,870 --> 00:40:00,280
The birthday present
of my aunt from Meguro.
510
00:40:01,680 --> 00:40:02,950
Is that all?
511
00:40:08,160 --> 00:40:11,130
You have to tell him about the fridge.
512
00:40:12,870 --> 00:40:14,470
What about the fridge?
513
00:40:18,010 --> 00:40:20,870
In the fridge's lower drawer...
514
00:40:22,750 --> 00:40:24,230
I was keeping cash.
515
00:40:25,200 --> 00:40:28,490
Money that I was keeping aside.
516
00:40:29,820 --> 00:40:31,900
In case of emergency.
517
00:40:33,600 --> 00:40:36,990
And how much was that?
518
00:40:37,970 --> 00:40:40,180
It's not the amount that matters.
519
00:40:40,180 --> 00:40:42,060
It's gone now.
520
00:40:42,190 --> 00:40:45,710
It matters...how much was that?
521
00:40:49,190 --> 00:40:51,030
I didn't count exactly.
522
00:40:52,870 --> 00:40:56,390
A little more than 4,000$ I guess.
523
00:41:05,030 --> 00:41:07,790
Next to the natto I eat every morning...
524
00:41:07,790 --> 00:41:09,360
you had your little hoard.
525
00:41:10,130 --> 00:41:15,910
I never thought we could
have such an amount of cash.
526
00:41:21,170 --> 00:41:25,600
But the other day you ask for
an increase of your allowance?
527
00:41:26,760 --> 00:41:27,930
I am sorry.
528
00:41:28,630 --> 00:41:30,210
Listen Konosuke.
529
00:41:30,820 --> 00:41:33,200
In ten or twenty years...
530
00:41:33,200 --> 00:41:36,850
housewives often save such amount.
531
00:41:37,330 --> 00:41:39,680
Suppose you fell ill overseas...
532
00:41:39,680 --> 00:41:41,660
she'd have to take a plane.
533
00:41:41,770 --> 00:41:44,600
Emergency cash is necessary.
534
00:41:44,830 --> 00:41:46,740
So you keep a hoard too?
535
00:41:47,400 --> 00:41:49,740
Of course I do.
536
00:41:49,860 --> 00:41:53,120
Taizo is perfectly aware of it.
537
00:41:53,270 --> 00:41:55,770
Housewives have to do it.
538
00:41:57,920 --> 00:42:01,410
I was so looking forward
to relax with a beer...
539
00:42:01,860 --> 00:42:08,690
and now my mood is ruined.
540
00:42:08,850 --> 00:42:11,840
Is that a way to talk to her?
541
00:42:12,380 --> 00:42:15,880
Fumie went through a
terrifying experience.
542
00:42:16,030 --> 00:42:18,850
You should be comforting her.
543
00:42:18,950 --> 00:42:20,970
You're so petty.
544
00:42:22,270 --> 00:42:24,320
You have to be so hurtful?
545
00:42:24,890 --> 00:42:26,220
You have some nerve...
546
00:42:26,600 --> 00:42:29,840
passing such harsh judgment
on other people's family.
547
00:42:30,900 --> 00:42:33,280
Other people's family?
548
00:42:34,150 --> 00:42:35,680
What are you saying?
549
00:42:36,280 --> 00:42:39,570
I was so worried I left my work.
550
00:42:39,570 --> 00:42:40,560
Shigeko.
551
00:42:40,560 --> 00:42:42,630
Please, don't get mad.
552
00:42:42,780 --> 00:42:44,450
Go now.
553
00:42:45,590 --> 00:42:48,390
I'm going, you won't see me again.
554
00:42:50,670 --> 00:42:52,210
He's so rude.
555
00:42:57,820 --> 00:43:01,310
I'm sorry, you were so kind to come.
556
00:43:01,540 --> 00:43:03,760
Sorry my brother is such a jerk.
557
00:43:32,390 --> 00:43:33,870
Do you want to take a bath?
558
00:43:34,450 --> 00:43:37,380
I'll cook while you're in the bath.
559
00:43:40,750 --> 00:43:43,570
Please, don't be angry.
560
00:43:46,100 --> 00:43:50,470
What were you doing
on the second floor...
561
00:43:51,770 --> 00:43:53,930
while he was stealing downstairs.
562
00:43:54,630 --> 00:44:00,710
I told you I inadvertently
fell asleep on dad's chair.
563
00:44:03,050 --> 00:44:05,310
I know I was carelessness.
564
00:44:06,250 --> 00:44:07,020
I am sorry.
565
00:44:09,460 --> 00:44:11,470
While I'm working my ass off...
566
00:44:11,780 --> 00:44:16,370
struggling with the Chinese
in my broken English.
567
00:44:17,050 --> 00:44:18,710
You were napping?
568
00:44:19,690 --> 00:44:21,000
The thug life.
569
00:44:21,910 --> 00:44:24,240
Don't judge me like that?
570
00:44:24,950 --> 00:44:27,610
Haven't I apologized enough?
571
00:44:27,740 --> 00:44:29,720
There's no big loss.
572
00:44:29,720 --> 00:44:32,530
That 4,000$ wad, no big loss?!
573
00:44:32,750 --> 00:44:36,920
That’s money I had saved
on my personal expenses.
574
00:44:37,260 --> 00:44:40,060
It's tough, but the loss is all on me.
575
00:44:40,260 --> 00:44:44,010
So, can't you just move on?
576
00:44:44,630 --> 00:44:48,000
Please.
-How can I move on?
577
00:44:50,450 --> 00:44:52,720
It's still money I earned.
578
00:44:53,600 --> 00:44:57,950
You simply hoarded on my daily grind.
579
00:45:00,380 --> 00:45:02,370
So, you all do that.
580
00:45:03,330 --> 00:45:06,650
And Shigeko too, with her superior airs.
581
00:45:09,140 --> 00:45:11,960
How about you try to earn money.
582
00:45:17,730 --> 00:45:18,460
My bath.
583
00:45:39,590 --> 00:45:40,760
Good evening.
584
00:45:41,880 --> 00:45:44,130
Mom I'm hungry.
585
00:45:45,160 --> 00:45:46,380
Dad brought us gifts.
586
00:45:46,380 --> 00:45:51,790
VR glasses from Hong Kong.
587
00:45:53,050 --> 00:45:54,800
Mom, Dad is in the bath?
588
00:45:54,800 --> 00:45:55,580
Yes.
589
00:45:55,660 --> 00:45:57,420
Dad, can I open it?
590
00:45:58,020 --> 00:45:59,370
Go ahead.
591
00:45:59,370 --> 00:46:02,140
Amazing, thank you.
592
00:46:27,280 --> 00:46:32,160
So, you want to be buried here?
593
00:46:32,830 --> 00:46:34,260
Of course.
594
00:46:36,320 --> 00:46:39,030
We don't know who'll die first...
595
00:46:39,810 --> 00:46:41,900
am I supposed to come here too?
596
00:46:42,410 --> 00:46:44,410
Of course.
597
00:46:45,810 --> 00:46:48,820
I hate the thought.
598
00:46:49,500 --> 00:46:50,820
Why.
599
00:46:52,420 --> 00:46:55,220
All the generations come here...
600
00:46:55,730 --> 00:46:58,560
but I know none of them.
601
00:46:59,370 --> 00:47:02,450
At least when I die, I'd like to be free.
602
00:47:03,400 --> 00:47:06,190
What? You're not free now?
603
00:47:08,070 --> 00:47:12,670
Wouldn't you want to be free from me too?
604
00:47:13,280 --> 00:47:14,990
Don't be silly.
605
00:47:15,490 --> 00:47:18,850
So if you died, what should I do?
606
00:47:19,970 --> 00:47:24,670
Well, I have good friends
in the Cultural Center.
607
00:47:25,000 --> 00:47:30,610
We'd like to buy a common grave.
608
00:47:30,610 --> 00:47:33,470
What would you think?
609
00:47:33,470 --> 00:47:36,110
Who cares if I'm dead anyway?
610
00:47:37,740 --> 00:47:40,770
You make your little private plans.
611
00:47:41,010 --> 00:47:42,710
They're there.
612
00:47:42,830 --> 00:47:44,360
Think about it.
613
00:47:49,320 --> 00:47:51,700
Mr. Yukio, it's been a while.
614
00:47:51,700 --> 00:47:52,570
Hello.
615
00:47:54,240 --> 00:47:57,150
Thank you for your hard work.
616
00:47:58,740 --> 00:48:00,670
Thank you very much.
617
00:48:24,570 --> 00:48:25,950
Yukio, please.
618
00:48:25,960 --> 00:48:27,320
Thank you.
619
00:48:27,910 --> 00:48:29,790
How's your wife?
620
00:48:29,790 --> 00:48:31,050
Good, thank you.
621
00:48:33,880 --> 00:48:35,710
Have a drink too.
622
00:49:10,920 --> 00:49:14,640
Taizo, I had a shock.
623
00:49:14,640 --> 00:49:17,930
Mom doesn't want to be buried with me.
624
00:49:19,180 --> 00:49:22,550
They're buying a common
grave with friends.
625
00:49:23,170 --> 00:49:24,790
What a shock.
626
00:49:25,870 --> 00:49:28,190
Please tell that to Shigeko.
627
00:49:29,990 --> 00:49:32,310
You're so gloomy, what happened?
628
00:49:35,190 --> 00:49:39,360
Well, something terrible happened.
629
00:49:39,580 --> 00:49:40,870
At your place.
630
00:49:41,530 --> 00:49:42,670
What happened?
631
00:49:43,720 --> 00:49:46,320
It's not the right place to talk.
632
00:49:47,100 --> 00:49:48,820
You'll know at home.
633
00:49:49,160 --> 00:49:51,870
What? At least give us a hint.
634
00:49:52,870 --> 00:49:54,800
This is not a quiz.
635
00:50:02,010 --> 00:50:02,800
Come in.
636
00:50:05,310 --> 00:50:07,260
You're probably tired.
637
00:50:08,900 --> 00:50:10,540
Let's have a cup of tea.
638
00:50:11,350 --> 00:50:12,890
No need.
639
00:50:14,990 --> 00:50:16,410
What happened?
640
00:50:19,280 --> 00:50:21,630
Fumie is not home?
641
00:50:23,720 --> 00:50:30,870
It's better if you hear it
from your daughter herself.
642
00:50:30,870 --> 00:50:33,770
Whatever, just spit it out now.
643
00:50:34,830 --> 00:50:36,970
OK, I'll tell you.
644
00:50:39,050 --> 00:50:41,030
I can’t say it.
645
00:50:42,060 --> 00:50:43,290
What happened?
646
00:50:45,820 --> 00:50:46,990
Can I say it?
647
00:50:47,710 --> 00:50:52,570
Fumie left this home.
648
00:50:53,840 --> 00:50:54,780
Where to?
649
00:50:55,370 --> 00:50:57,820
She hasn't told us where she is.
650
00:50:57,820 --> 00:51:01,070
She didn't know herself where she'd go.
651
00:51:05,560 --> 00:51:09,220
Did you know about that?
652
00:51:12,880 --> 00:51:16,150
I feared it could happen some day.
653
00:51:16,150 --> 00:51:19,130
This is awful.
654
00:51:27,440 --> 00:51:29,340
It's ready.
655
00:51:33,960 --> 00:51:35,280
Good evening.
656
00:51:35,480 --> 00:51:37,000
Noriko is here.
657
00:51:37,600 --> 00:51:41,000
Goodness, you called Noriko too?
658
00:51:41,000 --> 00:51:42,990
I'm late.
659
00:51:43,440 --> 00:51:45,750
Sorry, you must be tired.
-It's OK.
660
00:51:46,170 --> 00:51:47,830
Taizo, give me a beer.
661
00:51:47,830 --> 00:51:49,930
I need a drink to get me through this.
662
00:51:49,930 --> 00:51:51,260
Sure.
663
00:51:51,560 --> 00:51:53,680
The fried noodles smell delicious.
664
00:51:53,830 --> 00:51:55,100
I'll give you a plate.
665
00:51:55,100 --> 00:51:59,650
Thank you, I'm so hungry.
666
00:52:02,410 --> 00:52:05,100
There you are.
-Thank you.
667
00:52:06,320 --> 00:52:08,950
Good appetite.
-Thank you.
668
00:52:18,280 --> 00:52:23,030
Konosuke, everybody is worried here...
669
00:52:23,030 --> 00:52:25,290
you should tell us something.
670
00:52:27,470 --> 00:52:31,780
What happened with Fumie
when we were away?
671
00:52:32,250 --> 00:52:34,040
Nothing happened.
672
00:52:34,600 --> 00:52:36,890
There has to be a reason
for this to happen.
673
00:52:37,320 --> 00:52:40,590
They told you? A burglar broke in here.
674
00:52:40,590 --> 00:52:42,280
Taizo told me.
675
00:52:42,990 --> 00:52:44,900
But he didn't take much.
676
00:52:47,810 --> 00:52:49,270
Are you kidding me?
677
00:52:49,650 --> 00:52:52,990
You think 4,000 is not much?
678
00:52:54,340 --> 00:52:56,050
He took that much?
679
00:52:56,670 --> 00:53:00,560
Fumie was keeping a hoard in the fridge.
680
00:53:01,050 --> 00:53:02,680
Konosuke.
681
00:53:03,990 --> 00:53:07,550
You're still sore about that money?
682
00:53:07,550 --> 00:53:10,330
That's why you fought with her.
683
00:53:10,990 --> 00:53:14,130
All the housewives keep a hoard.
684
00:53:14,420 --> 00:53:16,140
I keep one too.
685
00:53:17,260 --> 00:53:19,010
Give me a break.
686
00:53:21,730 --> 00:53:23,140
How much do you hoard?
687
00:53:24,090 --> 00:53:28,630
Are you keeping hundreds? thousands?
688
00:53:29,420 --> 00:53:31,300
A few hundreds would be ridiculous.
689
00:53:31,300 --> 00:53:33,460
A kid’s pocket money.
690
00:53:34,720 --> 00:53:38,710
Stop your silly talk.
691
00:53:40,460 --> 00:53:43,910
We're all concerned
about Fumie, right now.
692
00:53:43,910 --> 00:53:44,860
Right.
693
00:53:45,960 --> 00:53:52,120
Kenichi, Shinsuke, you
know where your mother is.
694
00:53:54,630 --> 00:53:55,740
We don't know.
695
00:53:57,110 --> 00:54:01,750
Isn't she at her
brother's place in Osaka?
696
00:54:01,750 --> 00:54:03,270
Why don't you call them?
697
00:54:04,410 --> 00:54:05,680
What is that?
698
00:54:06,610 --> 00:54:09,660
I'm going to ask him if my wife is there?
699
00:54:10,800 --> 00:54:13,800
How stupid can I look?
700
00:54:18,570 --> 00:54:20,120
Tell him.
701
00:54:26,380 --> 00:54:27,900
Konosuke.
702
00:54:30,780 --> 00:54:33,250
Actually, I know.
703
00:54:35,750 --> 00:54:36,680
What do you know?
704
00:54:37,360 --> 00:54:39,140
I know where Fumie is.
705
00:54:44,340 --> 00:54:46,340
How do you know?
706
00:54:46,340 --> 00:54:48,550
She called me last night.
707
00:54:48,550 --> 00:54:52,130
She told me to keep her secret.
708
00:54:53,300 --> 00:54:56,770
But she can't keep it for herself.
709
00:54:59,680 --> 00:55:00,810
Where is she?
710
00:55:01,660 --> 00:55:04,220
At her parents' in Motai.
711
00:55:04,890 --> 00:55:07,040
There's a house you all used to go...
712
00:55:07,040 --> 00:55:09,790
when her parents were younger.
713
00:55:10,290 --> 00:55:13,280
That place is empty, she's there now.
714
00:55:16,950 --> 00:55:18,700
What a relief.
715
00:55:18,700 --> 00:55:21,700
At least we know where she is.
716
00:55:22,470 --> 00:55:25,240
You can't consider her missing.
717
00:55:25,950 --> 00:55:29,400
Everybody is relieved, right?
718
00:55:30,540 --> 00:55:32,420
How am I relieved?
719
00:55:32,990 --> 00:55:36,450
Why would she tell her where she goes?
720
00:55:36,450 --> 00:55:39,050
If she can't tell me, fine...
721
00:55:39,050 --> 00:55:43,100
but why not to Mom, Shota or Shigeko?
722
00:55:43,100 --> 00:55:45,090
Noriko is just a stranger.
723
00:55:49,340 --> 00:55:52,490
Noriko is not a stranger, she is my wife.
724
00:55:52,900 --> 00:55:55,600
Wasn't Fumie a stranger once too?
725
00:55:56,070 --> 00:55:58,260
I used to be a stranger too.
726
00:55:59,610 --> 00:56:03,110
What you just said, you're so like Dad.
727
00:56:03,110 --> 00:56:04,700
Indeed.
728
00:56:05,350 --> 00:56:08,070
Hey, what did I do?
729
00:56:09,780 --> 00:56:16,690
I see very well why Fumie would
want to open up only to Noriko.
730
00:56:17,530 --> 00:56:20,770
I married into this family too.
731
00:56:20,780 --> 00:56:24,500
Mom too used to be a stranger.
732
00:56:25,050 --> 00:56:26,590
What matters now...
733
00:56:26,590 --> 00:56:29,540
is to understand what
happened with Fumie...
734
00:56:29,540 --> 00:56:33,440
and persuade her to come back.
735
00:56:35,620 --> 00:56:36,970
Just apologize.
736
00:56:37,300 --> 00:56:39,110
Why should I apologize?
737
00:56:39,110 --> 00:56:40,440
Just do it.
738
00:56:40,440 --> 00:56:43,530
Just hold her hand and apologize.
739
00:56:43,530 --> 00:56:46,870
"I regret, I'm sincerely sorry."
740
00:56:47,220 --> 00:56:49,530
Why should I apologize?
741
00:56:49,530 --> 00:56:51,460
What did I do wrong?
742
00:56:52,300 --> 00:56:56,120
Look at me, it's me the victim here.
743
00:56:56,120 --> 00:56:57,280
The victim.
744
00:56:57,980 --> 00:57:02,790
Konosuke, it's not
about who's the victim.
745
00:57:02,790 --> 00:57:05,160
It's just a couple's problem.
746
00:57:05,160 --> 00:57:08,030
You were awful to her.
747
00:57:08,030 --> 00:57:10,000
To drive Fumie out of here...
748
00:57:10,010 --> 00:57:11,490
you probably went very far.
749
00:57:11,490 --> 00:57:13,960
Keep your nose out of our couple...
750
00:57:13,960 --> 00:57:14,980
as I told you.
751
00:57:14,980 --> 00:57:19,150
I'm your sister and I'm
concerned, it's only natural.
752
00:57:19,150 --> 00:57:20,060
Agreed.
753
00:57:20,060 --> 00:57:21,960
You, shut up, you're just an in-law.
754
00:57:22,800 --> 00:57:25,680
Konosuke, you're talking
about my husband?
755
00:57:25,680 --> 00:57:28,170
Easy guys.
756
00:57:28,170 --> 00:57:31,740
You hold your horses.
757
00:57:31,740 --> 00:57:34,730
You're just a loser dumped by his wife.
758
00:57:34,730 --> 00:57:36,360
Don't say that.
759
00:57:36,360 --> 00:57:39,750
How can you say that...
760
00:57:39,750 --> 00:57:42,110
to your own son.
761
00:57:42,110 --> 00:57:43,860
I've had enough with y'all.
762
00:57:43,860 --> 00:57:45,710
I'm out of here.
763
00:57:45,710 --> 00:57:47,580
Dad, calm down.
-I've had enough.
764
00:57:47,580 --> 00:57:49,290
Konosuke, Konosuke.
765
00:57:49,290 --> 00:57:51,770
Don't go, Dad.
-Konosuke.
766
00:57:55,630 --> 00:57:58,780
Konosuke, you don't have to be that mad.
767
00:57:58,780 --> 00:58:03,760
Everybody is worried about you.
768
00:58:03,760 --> 00:58:05,370
I told you to leave us alone.
769
00:58:05,370 --> 00:58:06,490
Where are you going?
770
00:58:06,490 --> 00:58:08,090
I'm going to drink.
771
00:58:08,660 --> 00:58:11,600
I've had enough with this family.
772
00:58:13,550 --> 00:58:14,920
Wait.
773
00:58:17,920 --> 00:58:19,440
Konosuke.
774
00:58:35,450 --> 00:58:40,260
How are you going to manage with
the kids' breakfast tomorrow?
775
00:58:40,260 --> 00:58:43,150
I could prepare onigiris in advance.
776
00:58:43,150 --> 00:58:46,480
Leave it to me, I'll be fine.
777
00:58:46,490 --> 00:58:49,930
I have been served so often,
it's my time to serve.
778
00:58:49,960 --> 00:58:53,580
See kids, you have a super grandma.
779
00:58:55,420 --> 00:58:58,350
Who cares if Mom isn't here.
780
00:59:05,350 --> 00:59:06,790
Talk to him.
781
00:59:26,340 --> 00:59:28,350
I know it's tough.
782
00:59:33,230 --> 00:59:36,920
Uncle Shota, you love Noriko, right?
783
00:59:37,230 --> 00:59:37,850
Eh?
784
00:59:38,520 --> 00:59:40,170
That's why you married her.
785
00:59:43,200 --> 00:59:45,710
Well, obviously.
786
00:59:45,710 --> 00:59:46,850
How about my dad?
787
00:59:47,980 --> 00:59:50,390
Do you think he loves Mom?
788
00:59:52,150 --> 00:59:54,390
Do they love each other?
789
00:59:59,560 --> 01:00:02,320
Kenichi, look, you love milk tea.
790
01:00:03,850 --> 01:00:05,270
We were talking...
791
01:00:06,120 --> 01:00:10,990
Kenichi is wondering if his
parents love each other.
792
01:00:16,980 --> 01:00:18,940
Do you know the story, Shota?
793
01:00:18,940 --> 01:00:20,950
How they both fell in love?
794
01:00:21,730 --> 01:00:22,820
No?
795
01:00:23,800 --> 01:00:26,360
Fumie told it to me.
796
01:00:27,000 --> 01:00:31,150
They were two young strangers
riding Chuo line every day.
797
01:00:32,400 --> 01:00:36,820
One day, Fumie took that
train, although she was sick.
798
01:00:37,020 --> 01:00:39,250
She was holding on to the strap...
799
01:00:40,610 --> 01:00:43,690
but her knees were
wobbly and she was queasy.
800
01:00:44,250 --> 01:00:47,470
But that express train
wasn't going to stop soon.
801
01:00:47,470 --> 01:00:50,440
Her situation was getting
so uncomfortable...
802
01:00:51,150 --> 01:00:53,990
but further sideways a
young man was sitting...
803
01:00:53,990 --> 01:00:57,400
and he offered to give her his seat.
804
01:00:57,990 --> 01:00:59,610
He was Konosuke?
805
01:01:03,100 --> 01:01:05,730
When they parted at Tokyo Station...
806
01:01:05,730 --> 01:01:08,780
he told her to take care and left.
807
01:01:08,780 --> 01:01:10,840
She kept thinking about him...
808
01:01:11,410 --> 01:01:14,470
and hoped to see him again.
809
01:01:14,860 --> 01:01:16,530
And about a month later...
810
01:01:16,530 --> 01:01:18,680
they met again at Tokyo Station.
811
01:01:21,270 --> 01:01:25,130
She thanked him for
his previous kindness.
812
01:01:25,460 --> 01:01:28,450
And Konosuke asked her if she was OK?
813
01:01:28,850 --> 01:01:32,200
And she gave him a big white smile.
814
01:01:33,890 --> 01:01:37,240
He said her smile then was so charming...
815
01:01:38,130 --> 01:01:40,810
he fell in love on the spot.
816
01:01:42,880 --> 01:01:47,010
Wow, they have such a romantic story.
817
01:01:49,420 --> 01:01:53,450
Kenichi, you don't have to worry.
818
01:01:57,250 --> 01:01:58,290
But...
819
01:02:02,120 --> 01:02:04,420
now it has gone cold...
820
01:02:06,210 --> 01:02:08,580
Mom's love for Dad.
821
01:02:12,040 --> 01:02:15,590
They have no choice but to separate.
822
01:02:15,590 --> 01:02:19,110
Husband and wife must love each other.
823
01:02:20,140 --> 01:02:22,000
That’s the meaning of a couple.
824
01:02:47,370 --> 01:02:52,140
Dear, get up, prepare breakfast.
825
01:02:54,840 --> 01:02:56,750
Hey, what is it?
826
01:02:58,090 --> 01:02:59,940
It came back.
827
01:03:00,840 --> 01:03:04,110
My back pain, I can't move.
828
01:03:06,630 --> 01:03:08,670
You can't get up?
829
01:03:09,130 --> 01:03:12,760
Impossible, I can’t move.
830
01:03:13,470 --> 01:03:18,450
Dear, prepare breakfast for everyone.
831
01:03:18,450 --> 01:03:19,820
Me?
832
01:03:19,830 --> 01:03:20,600
Yes.
833
01:03:22,660 --> 01:03:31,120
Konosuke's natto is in the
second drawer of the fridge.
834
01:03:34,930 --> 01:03:36,960
What are you doing?
835
01:03:37,690 --> 01:03:39,850
Eating breakfast, as you see.
836
01:03:39,850 --> 01:03:41,450
You're glad with that?
837
01:03:42,580 --> 01:03:46,160
No, we're not glad, right?
838
01:03:47,830 --> 01:03:49,400
Grandpa, have one.
839
01:03:50,510 --> 01:03:53,260
I am not a monkey in a zoo.
840
01:03:54,540 --> 01:03:56,580
That hurts.
841
01:04:00,070 --> 01:04:03,270
How about 2, 3 bananas in your lunch box?
842
01:04:03,270 --> 01:04:06,930
No way, they'll laugh at us.
843
01:04:07,660 --> 01:04:09,560
What can we do?
844
01:04:10,090 --> 01:04:13,390
Today, I'll buy bread
at the school canteen.
845
01:04:14,650 --> 01:04:16,070
Give me some money.
846
01:04:16,640 --> 01:04:18,320
I'm not coming back tonight.
847
01:04:18,320 --> 01:04:20,380
After cram school I'll go to the store.
848
01:04:21,250 --> 01:04:24,250
Anyway, Mom is not here anymore.
849
01:04:26,350 --> 01:04:30,760
There, spend it wisely
for the both of you.
850
01:04:31,130 --> 01:04:32,470
You'll have more later.
851
01:04:33,480 --> 01:04:34,780
100$.
852
01:04:35,500 --> 01:04:36,760
We're going.
853
01:04:44,870 --> 01:04:45,990
I am going too.
854
01:04:49,120 --> 01:04:51,150
Dad.
-Ah?
855
01:04:56,250 --> 01:05:00,190
Their school uniforms are
dirty. Mom should wash them.
856
01:05:00,190 --> 01:05:01,990
Please, ask her to do it.
857
01:05:01,990 --> 01:05:03,910
But, your mom...
858
01:05:04,970 --> 01:05:08,710
anyway, we'll manage.
859
01:05:09,640 --> 01:05:11,450
Dad, your lunch...
860
01:05:11,450 --> 01:05:13,820
Don't worry about it.
861
01:05:14,380 --> 01:05:15,910
Just go to work.
862
01:05:19,070 --> 01:05:20,730
You're not shaved.
863
01:05:20,730 --> 01:05:23,180
Well, I'll shave at the office.
864
01:05:29,180 --> 01:05:31,500
Washing...
865
01:05:31,900 --> 01:05:36,410
set it on 'quick', and then 'start'.
866
01:05:39,160 --> 01:05:41,660
Hey, Hirata.
867
01:05:41,660 --> 01:05:43,920
Ah, it's you Kakuta.
868
01:05:45,100 --> 01:05:46,220
Where are you?
869
01:05:46,760 --> 01:05:47,880
Here.
870
01:05:50,960 --> 01:05:54,340
You're doing the laundry? that's tough.
871
01:05:55,760 --> 01:05:57,810
Where is your wife?
872
01:06:14,280 --> 01:06:15,400
How is she?
873
01:06:15,900 --> 01:06:18,670
Doesn't look good.
874
01:06:19,110 --> 01:06:23,020
Can't you straighten her with a shot?
875
01:06:23,020 --> 01:06:26,250
Nope, she just needs to rest.
876
01:06:27,770 --> 01:06:30,170
It worked last time, right?
877
01:06:31,380 --> 01:06:33,750
I stayed in bed for a week.
878
01:06:37,980 --> 01:06:39,830
That's what it take.
879
01:06:42,980 --> 01:06:45,370
Sorry, dear.
880
01:06:47,570 --> 01:06:50,110
You said it's your day off?
881
01:06:52,030 --> 01:06:54,730
Help me with the laundry,
to clean up, etc.
882
01:06:55,750 --> 01:06:56,520
Sure.
883
01:06:58,650 --> 01:07:00,340
Good.
884
01:07:06,760 --> 01:07:10,900
Look at that, their not rinsed.
885
01:07:10,900 --> 01:07:12,390
What's that about?
886
01:07:12,390 --> 01:07:18,330
The machine has a final
cycle to rinse the laundry.
887
01:07:19,220 --> 01:07:21,600
Why don't you do it too?
888
01:07:21,600 --> 01:07:24,490
You're more apt than me at that.
889
01:07:24,490 --> 01:07:25,840
Don't shirk from your work.
890
01:07:28,490 --> 01:07:30,720
That's a bad timing
891
01:07:31,270 --> 01:07:35,080
another graveyard lot seller.
892
01:07:35,670 --> 01:07:37,930
Go buy a tomb.
893
01:07:37,930 --> 01:07:40,440
Come in, the door is open.
894
01:07:41,030 --> 01:07:45,520
Hello, I am from the
Home-Helpers' Association.
895
01:07:46,780 --> 01:07:48,910
Why did you come?
896
01:07:49,800 --> 01:07:52,250
Dr. Kakuta called me.
897
01:07:52,250 --> 01:07:55,870
Since you're in a fix, I'm here to help.
898
01:07:56,820 --> 01:08:00,300
Fantastic, we're very grateful.
899
01:08:00,300 --> 01:08:03,400
The doctor came here already.
900
01:08:03,400 --> 01:08:04,870
May I come in?
901
01:08:04,870 --> 01:08:06,610
Please, please.
902
01:08:07,190 --> 01:08:10,700
It's a bit of a mess right now.
903
01:08:11,390 --> 01:08:12,680
Doctor.
904
01:08:32,610 --> 01:08:33,780
Ah.
905
01:08:38,780 --> 01:08:42,110
Did you do your breast
cancer check-up, Kai-chan?
906
01:08:43,140 --> 01:08:44,600
I can check you up.
907
01:08:44,600 --> 01:08:46,050
I'll be fine.
908
01:08:46,060 --> 01:08:50,020
Move the furniture for the cleaning.
909
01:08:50,020 --> 01:08:52,460
Move that sofa.
910
01:08:52,460 --> 01:08:53,400
Ok.
911
01:08:56,340 --> 01:08:59,230
Home helper.
-Yes.
912
01:09:00,700 --> 01:09:01,920
That's tough.
913
01:09:01,940 --> 01:09:04,580
Don't worry I'll do it.
914
01:09:04,580 --> 01:09:06,200
Go clean the entrance.
915
01:09:06,200 --> 01:09:06,880
Ok.
916
01:09:10,950 --> 01:09:12,420
Are you OK.
-I'm OK.
917
01:09:12,420 --> 01:09:14,410
Be careful.
918
01:09:18,770 --> 01:09:20,700
Someone came?
919
01:09:20,700 --> 01:09:23,440
I heard a woman’s voice.
920
01:09:23,440 --> 01:09:26,780
I called the Home-Helpers' Association.
921
01:09:26,780 --> 01:09:28,600
She's a very good person.
922
01:09:28,600 --> 01:09:31,890
Oh? that's great.
923
01:09:31,890 --> 01:09:35,200
We're good, you can rest.
924
01:09:46,560 --> 01:09:48,310
You did a good job..
925
01:09:53,580 --> 01:09:54,480
Hmm.
926
01:09:55,070 --> 01:09:58,400
The best beer is after work.
927
01:09:58,400 --> 01:10:00,800
Now you know how hard Fumie works.
928
01:10:00,800 --> 01:10:03,390
I couldn't take it more than one day.
929
01:10:03,390 --> 01:10:04,780
Same here.
930
01:10:04,780 --> 01:10:07,400
But there's still a pile of work.
931
01:10:07,400 --> 01:10:08,900
All the second floor...
932
01:10:08,900 --> 01:10:12,370
the weeds in the garden,
shopping for dinner.
933
01:10:13,130 --> 01:10:19,030
I realize my wife was
doing all this every day.
934
01:10:19,720 --> 01:10:22,150
The realization comes a bit late.
935
01:10:22,910 --> 01:10:25,960
She has endured it for decades.
936
01:10:26,510 --> 01:10:31,320
Yes, I can’t hold it
down for half a year.
937
01:10:32,040 --> 01:10:35,120
Even half a year, come live with me.
938
01:10:35,740 --> 01:10:36,830
Silly boy.
939
01:10:38,460 --> 01:10:39,620
I am back.
940
01:10:40,130 --> 01:10:41,180
Hello.
941
01:10:42,780 --> 01:10:44,370
This is my grandson.
942
01:10:45,200 --> 01:10:48,760
This lady is a helper.
943
01:10:48,770 --> 01:10:49,840
Hello.
944
01:10:49,840 --> 01:10:53,580
Please take this tea to your grandmother.
945
01:10:53,580 --> 01:10:56,610
If she finished her
soup, bring me the bowl.
946
01:10:56,610 --> 01:10:57,790
Ok.
947
01:11:00,590 --> 01:11:02,110
Such a good kid.
948
01:11:02,730 --> 01:11:04,330
I'm not a kid.
949
01:11:07,270 --> 01:11:08,690
Grandma, good day.
950
01:11:08,980 --> 01:11:10,710
Good day.
951
01:11:10,710 --> 01:11:13,830
You're bringing me tea, thank you.
952
01:11:14,780 --> 01:11:16,200
Does it still hurt?
953
01:11:16,200 --> 01:11:20,890
I'm sorry to let you
down at such a moment.
954
01:11:21,950 --> 01:11:25,040
You probably miss your mom.
955
01:11:25,630 --> 01:11:29,600
It's my fault too, I could
have seen it coming.
956
01:11:29,600 --> 01:11:32,700
I should have talked to your mother.
957
01:11:33,990 --> 01:11:38,060
I was busy with my silly
literature instead.
958
01:11:39,200 --> 01:11:40,120
Grandma.
959
01:11:41,510 --> 01:11:45,210
Are Dad and Mom going to separate?
960
01:11:46,360 --> 01:11:48,280
They won't.
961
01:11:48,280 --> 01:11:51,180
Surely, they will patch it up.
962
01:11:55,210 --> 01:11:58,100
If Dad and Mom got divorced...
963
01:11:59,350 --> 01:12:01,960
I want to be with mom.
964
01:12:03,480 --> 01:12:04,970
Don't say that...
965
01:12:05,070 --> 01:12:08,560
don't say that to your dad.
966
01:12:10,670 --> 01:12:13,450
Poor Konosuke.
967
01:12:14,600 --> 01:12:16,440
Poor Konosuke.
968
01:12:28,290 --> 01:12:30,430
Hello there.
969
01:12:30,870 --> 01:12:32,430
Yes.
970
01:12:37,700 --> 01:12:39,950
Ah, it’s you, Auntie.
971
01:12:40,490 --> 01:12:43,470
So you're here, Fumie?
972
01:12:43,510 --> 01:12:46,980
The family told me they
saw the lights last night.
973
01:12:47,000 --> 01:12:50,110
I was wondering who had come.
974
01:12:50,420 --> 01:12:52,660
It's been a while.
975
01:12:52,830 --> 01:12:54,550
How are you Auntie?
976
01:12:54,570 --> 01:12:59,270
Not great, I ache all over.
977
01:12:59,310 --> 01:13:01,850
These are from my garden,
they're delicious.
978
01:13:01,860 --> 01:13:03,550
Although they look plain.
979
01:13:03,570 --> 01:13:05,450
Thank you.
980
01:13:05,570 --> 01:13:07,660
How are the kids?
981
01:13:08,220 --> 01:13:11,380
We used to see them every year.
982
01:13:11,390 --> 01:13:14,450
That's when the grandparents
were still with us.
983
01:13:14,470 --> 01:13:17,890
They were going fishing together.
984
01:13:18,450 --> 01:13:22,540
Kids stop going on trips with
their parents once they grow up.
985
01:13:22,570 --> 01:13:24,380
It's the same everywhere.
986
01:13:25,710 --> 01:13:28,780
How is your husband, Konosuke?
987
01:13:30,110 --> 01:13:32,530
He's quite fine.
988
01:13:32,650 --> 01:13:36,830
He has an important
position in his company, now.
989
01:13:36,950 --> 01:13:39,700
He didn't come this time?
990
01:13:39,850 --> 01:13:42,460
Well, I am alone this time.
991
01:13:43,050 --> 01:13:45,300
I need to maintain this house too.
992
01:13:45,310 --> 01:13:47,670
And visit you sometimes.
993
01:13:49,070 --> 01:13:53,740
A deserted house quickly wears away.
994
01:13:53,830 --> 01:13:55,470
You remember Pr. Arima.
995
01:13:55,600 --> 01:13:57,970
The principal of the school.
996
01:13:57,990 --> 01:14:00,430
His house was demolished...
997
01:14:00,470 --> 01:14:02,400
and now it's just an empty plot of land.
998
01:14:02,410 --> 01:14:04,130
That splendid house?
999
01:14:04,780 --> 01:14:07,840
Right, it's getting
depressing around here.
1000
01:14:07,880 --> 01:14:11,530
I don't know what this
town is turning into.
1001
01:14:12,550 --> 01:14:16,780
I have to go pick up my
grandson, see you around.
1002
01:14:20,810 --> 01:14:23,570
Are you here for a couple of days?
1003
01:14:23,610 --> 01:14:26,050
Come visit me tonight.
1004
01:14:58,180 --> 01:15:02,020
Mom, don't be angry.
1005
01:15:41,630 --> 01:15:43,190
For you.
1006
01:15:46,370 --> 01:15:47,970
No way.
1007
01:15:48,020 --> 01:15:50,470
What a surprise.
1008
01:15:50,730 --> 01:15:53,130
How is Kyoko?
1009
01:15:53,370 --> 01:15:55,500
Very good.
1010
01:15:58,150 --> 01:15:59,910
Mom.
1011
01:15:59,950 --> 01:16:02,350
You have a friend visiting.
1012
01:16:02,550 --> 01:16:03,710
Who?
1013
01:16:06,370 --> 01:16:08,110
Come out.
1014
01:16:13,460 --> 01:16:14,910
Fumie.
1015
01:16:18,670 --> 01:16:19,770
Hello.
1016
01:16:19,810 --> 01:16:20,630
What happened?
1017
01:16:20,630 --> 01:16:23,890
Last year, you didn’t
come to our meeting.
1018
01:16:23,930 --> 01:16:25,710
I'm sorry.
1019
01:16:25,990 --> 01:16:26,990
Are you busy?
1020
01:16:27,020 --> 01:16:28,430
Not at all.
1021
01:16:28,650 --> 01:16:31,020
I am so happy to see you.
1022
01:16:31,750 --> 01:16:34,020
You're not getting thinner.
1023
01:16:34,190 --> 01:16:36,690
Don't say that.
1024
01:16:37,070 --> 01:16:38,230
Have you had lunch?
1025
01:16:38,270 --> 01:16:38,800
Not yet.
1026
01:16:38,810 --> 01:16:40,800
Great, let's eat together.
1027
01:16:40,850 --> 01:16:42,050
Come.
1028
01:16:46,050 --> 01:16:47,750
Thank you.
1029
01:16:51,480 --> 01:16:55,180
Don’t forget the pot
cooking on the stove.
1030
01:16:55,200 --> 01:16:58,280
Don't worry I'm not that senile yet.
1031
01:17:00,740 --> 01:17:04,070
You drive the lady straight back home.
1032
01:17:04,110 --> 01:17:06,100
Nope, I'm keeping her.
1033
01:17:06,140 --> 01:17:08,760
We're going straight
to Shinshu hot springs.
1034
01:17:08,760 --> 01:17:10,000
You prick.
1035
01:17:18,610 --> 01:17:21,060
That was so tough.
1036
01:17:21,060 --> 01:17:22,790
Did the help go back?
1037
01:17:22,790 --> 01:17:25,080
Yes, she did.
1038
01:17:25,720 --> 01:17:28,850
What about the kids' dinner?
1039
01:17:28,890 --> 01:17:31,470
It's on the stove.
1040
01:17:31,520 --> 01:17:34,850
I just have to switch the burner on.
1041
01:17:35,520 --> 01:17:37,250
I'm sorry.
1042
01:17:37,250 --> 01:17:39,580
You had to do all that.
1043
01:17:39,610 --> 01:17:41,510
Well, I'm a man of duty.
1044
01:17:41,510 --> 01:17:43,890
Trust me for these simple tasks.
1045
01:17:46,250 --> 01:17:47,420
Say...
1046
01:17:49,630 --> 01:17:53,490
I'd like to go see her.
1047
01:17:56,210 --> 01:17:58,300
See whom?
1048
01:17:59,190 --> 01:18:02,680
I want to see Fumie, of course.
1049
01:18:03,180 --> 01:18:08,230
She would speak frankly with me.
1050
01:18:10,010 --> 01:18:12,250
If I wasn't sick...
1051
01:18:13,510 --> 01:18:15,730
I feel restless.
1052
01:18:26,310 --> 01:18:33,170
"Tobacco from Kokubu..."
1053
01:18:33,210 --> 01:18:36,050
"that gives out a smoke..."
1054
01:18:38,870 --> 01:18:40,360
a smoke?
1055
01:18:41,490 --> 01:18:42,720
It’s terrible.
1056
01:18:43,830 --> 01:18:45,230
Mr. Hirata.
1057
01:18:53,040 --> 01:18:55,470
Mr. Hirata... fire.
1058
01:19:07,790 --> 01:19:09,280
Sir.
1059
01:19:09,840 --> 01:19:12,570
Hello, this is Kanai Tax advisor Office.
1060
01:19:13,530 --> 01:19:14,660
A fire?
1061
01:19:15,100 --> 01:19:17,370
We're not fire fighters.
1062
01:19:17,410 --> 01:19:19,430
Call 119.
1063
01:19:21,720 --> 01:19:23,280
Father?
1064
01:19:23,470 --> 01:19:25,890
The house is on fire?
1065
01:19:25,970 --> 01:19:29,430
Father, explain calmly.
1066
01:19:30,060 --> 01:19:32,320
It is burning now?
1067
01:19:32,750 --> 01:19:35,470
Are you standing in the flames?
1068
01:19:35,570 --> 01:19:36,590
It must be hot?
1069
01:19:36,610 --> 01:19:38,550
Run out, quick.
1070
01:19:38,680 --> 01:19:39,490
What?
1071
01:19:39,520 --> 01:19:41,040
What?
1072
01:19:41,480 --> 01:19:43,040
It's put out?
1073
01:19:44,170 --> 01:19:45,040
What?
1074
01:19:45,130 --> 01:19:46,390
The damage?
1075
01:19:46,450 --> 01:19:50,040
It's just the spoon and the pot?
1076
01:19:50,350 --> 01:19:54,050
So it's no big deal.
1077
01:19:55,050 --> 01:19:56,500
You scared me.
1078
01:19:57,520 --> 01:20:00,830
So the firemen didn't come.
1079
01:20:01,970 --> 01:20:04,760
I'm glad you stopped it in time.
1080
01:20:05,310 --> 01:20:07,700
This situation is getting concerning.
1081
01:20:09,430 --> 01:20:12,510
You want me to come and see?
1082
01:20:12,590 --> 01:20:18,210
We can't, we're looking for
Noriko's grandma in Shibawata.
1083
01:20:18,230 --> 01:20:21,510
She unlocked the door and ran away.
1084
01:20:21,630 --> 01:20:24,780
Mom says she often goes to Daikyo temple.
1085
01:20:24,820 --> 01:20:28,300
We're in that temple with Noriko now.
1086
01:20:28,330 --> 01:20:31,770
It’s getting dark soon, it's terrible.
1087
01:20:34,660 --> 01:20:35,910
Wait.
1088
01:20:35,910 --> 01:20:37,950
Grandma is there.
1089
01:20:38,020 --> 01:20:41,010
She's talking with a monk.
1090
01:20:41,420 --> 01:20:43,010
We've found her.
1091
01:20:43,030 --> 01:20:45,010
I'll call you back later.
1092
01:20:45,570 --> 01:20:48,920
Grandma, here you are?
1093
01:20:48,950 --> 01:20:52,120
You can't run out without telling us.
1094
01:20:52,150 --> 01:20:53,670
Mr. priest.
1095
01:20:53,700 --> 01:20:56,970
I'm Noriko, her granddaughter.
1096
01:20:57,040 --> 01:21:00,090
Thank you very much.
1097
01:21:00,640 --> 01:21:04,250
Grandma, let's go back.
1098
01:21:04,390 --> 01:21:05,720
I don't want.
1099
01:21:05,820 --> 01:21:08,190
Mom is worried you know.
1100
01:21:09,050 --> 01:21:10,630
It’s me, Shota.
1101
01:21:10,730 --> 01:21:12,690
We found grandma.
1102
01:21:13,360 --> 01:21:16,280
Yes, she was at Daikyo temple.
1103
01:21:16,380 --> 01:21:18,330
Now we're taking a taxi.
1104
01:21:18,420 --> 01:21:20,410
Where are you now?
1105
01:21:21,610 --> 01:21:22,490
At the station.
1106
01:21:22,510 --> 01:21:24,580
Then go back soon.
1107
01:21:26,390 --> 01:21:30,620
Isn't it great grandma,
the monk was so nice.
1108
01:21:30,670 --> 01:21:33,080
That was a priest.
1109
01:21:33,370 --> 01:21:37,570
He wasn't a priest, he was a monk.
1110
01:21:37,620 --> 01:21:40,470
He was a priest.
1111
01:21:43,620 --> 01:21:47,210
Grandma is catholic, she
sees priests everywhere.
1112
01:21:48,350 --> 01:21:51,460
Doesn't make any difference.
1113
01:21:51,730 --> 01:21:53,780
Daddy.
1114
01:21:54,400 --> 01:21:56,510
Daddy?
1115
01:22:00,500 --> 01:22:02,440
What is it, dear.
1116
01:22:02,470 --> 01:22:04,670
Where are we going?
1117
01:22:05,630 --> 01:22:08,140
We're going home.
1118
01:22:08,220 --> 01:22:09,750
Ah, nice.
1119
01:22:09,870 --> 01:22:11,490
Sorry about that.
1120
01:22:14,910 --> 01:22:17,810
Grandma is so lucky...
1121
01:22:17,890 --> 01:22:21,470
to have grandchildren like
you taking care of her.
1122
01:22:22,050 --> 01:22:23,840
My kids don't care.
1123
01:22:25,590 --> 01:22:27,120
Unforgivable.
1124
01:22:27,750 --> 01:22:30,050
Look at the moon.
1125
01:22:30,510 --> 01:22:41,930
"Watching the full moon at night."
1126
01:22:45,230 --> 01:22:47,130
What happened?
1127
01:22:49,190 --> 01:22:50,960
This is carp boiled in miso.
1128
01:22:52,230 --> 01:22:54,490
Sorry, I still have work to do.
1129
01:22:54,990 --> 01:22:56,970
Fumie, enjoy your meal.
1130
01:22:57,090 --> 01:22:58,800
Thank you.
1131
01:22:58,960 --> 01:23:02,210
Come, I'll take you to Mommy.
1132
01:23:03,400 --> 01:23:05,260
Tell me if you need more saké.
1133
01:23:05,450 --> 01:23:07,490
We have so much of it.
1134
01:23:09,520 --> 01:23:12,680
Come on, drink all you like.
1135
01:23:20,190 --> 01:23:21,870
So delicious.
1136
01:23:22,580 --> 01:23:25,170
Our regional saké is the best.
1137
01:23:26,810 --> 01:23:29,990
Tomoko, did Fumie tell you?
1138
01:23:30,060 --> 01:23:33,110
Her fight with her husband?
-Yes.
1139
01:23:34,170 --> 01:23:40,470
As soon as you're away they
understand how important you are.
1140
01:23:40,710 --> 01:23:43,960
Your husband must be regretting by now.
1141
01:23:43,970 --> 01:23:46,440
It's time to go back.
1142
01:23:46,480 --> 01:23:48,440
Just take your own good time.
1143
01:23:48,620 --> 01:23:50,260
Why?
1144
01:23:50,860 --> 01:23:52,760
Just leave him.
1145
01:23:53,330 --> 01:23:54,450
Maybe I should.
1146
01:23:54,490 --> 01:23:57,390
That's a bad joke.
1147
01:23:57,430 --> 01:24:00,170
She'd find a job here.
1148
01:24:00,170 --> 01:24:01,760
As you say, Tomoko.
1149
01:24:01,790 --> 01:24:05,120
This town needs more
people, it's drained out.
1150
01:24:05,300 --> 01:24:07,120
A beauty like you...
1151
01:24:07,120 --> 01:24:10,470
you'd have 10, 20 men at your door.
1152
01:24:10,530 --> 01:24:13,590
Too late, the flower's bloom is over.
1153
01:24:13,620 --> 01:24:16,150
What are you talking about?
1154
01:24:16,200 --> 01:24:18,460
Just put on a little make up.
1155
01:24:18,510 --> 01:24:21,010
You'd seduce them all.
1156
01:24:21,070 --> 01:24:23,820
I can open a snack bar with you.
1157
01:24:23,850 --> 01:24:25,650
"Snack Fumie"
1158
01:24:25,710 --> 01:24:28,680
I'd sing, you'd dance flamenco.
1159
01:24:28,720 --> 01:24:30,730
We'd be famous.
1160
01:24:33,190 --> 01:24:35,690
You're such a party girl.
1161
01:24:35,770 --> 01:24:39,550
Raising three sumo wrestler
boys does that to you.
1162
01:24:39,590 --> 01:24:41,690
They each eat a kilo of rice a day.
1163
01:24:41,740 --> 01:24:42,870
One kilogram?
1164
01:24:42,880 --> 01:24:44,770
They eat like wolves.
1165
01:24:44,770 --> 01:24:47,950
Not much to the brain
but their body profits.
1166
01:24:47,950 --> 01:24:49,150
Just like you.
1167
01:24:50,400 --> 01:24:52,120
That's nasty.
1168
01:24:54,120 --> 01:24:56,020
Good evening.
1169
01:24:57,710 --> 01:24:58,930
I'm so hungry.
1170
01:24:58,970 --> 01:24:59,710
Starving.
1171
01:24:59,710 --> 01:25:01,670
Guys wait.
1172
01:25:02,060 --> 01:25:03,910
This is Fumie, my friend.
1173
01:25:03,930 --> 01:25:06,440
Say hello to the former "Miss Motai".
1174
01:25:06,510 --> 01:25:08,160
Oh, come on.
1175
01:25:08,210 --> 01:25:09,670
Come.
1176
01:25:09,770 --> 01:25:11,430
Good evening.
1177
01:25:11,730 --> 01:25:13,260
What's that "Miss Mokai"?
1178
01:25:13,260 --> 01:25:14,590
Some kind of beauty.
1179
01:25:17,350 --> 01:25:20,250
They're gonna eat
through all our savings.
1180
01:25:20,270 --> 01:25:23,860
Let's cook for the pack.
1181
01:25:31,480 --> 01:25:32,940
What is it?
1182
01:25:35,080 --> 01:25:39,840
I miss my kids, suddenly.
1183
01:25:44,220 --> 01:25:46,760
This must be hard on them.
1184
01:26:11,110 --> 01:26:12,450
What? I'm working now.
1185
01:26:12,510 --> 01:26:14,250
Is it about Dad's fire?
1186
01:26:14,330 --> 01:26:16,160
It's no big damage.
1187
01:26:16,200 --> 01:26:18,810
Aren't you too harsh?
1188
01:26:18,810 --> 01:26:20,180
Dad feels so bad.
1189
01:26:20,180 --> 01:26:23,030
Well, he nearly burned the house down.
1190
01:26:23,060 --> 01:26:27,080
You generated the whole
situation with your quarrel.
1191
01:26:28,160 --> 01:26:30,790
You came to tell me that?
1192
01:26:30,870 --> 01:26:31,630
Listen.
1193
01:26:31,650 --> 01:26:33,680
Don’t interfere into my couple's matters.
1194
01:26:33,710 --> 01:26:35,830
Anyway, you're always on Fumie's side.
1195
01:26:35,860 --> 01:26:38,260
We're not talking about sides here.
1196
01:26:38,260 --> 01:26:39,920
Why are you saying that?
1197
01:26:39,960 --> 01:26:42,260
I told you to stop interfering.
1198
01:26:46,140 --> 01:26:47,670
Konosuke.
1199
01:26:48,160 --> 01:26:49,220
You see...
1200
01:26:49,220 --> 01:26:55,020
you and me never had a serious talk.
1201
01:26:55,320 --> 01:26:57,590
Maybe brothers are always like that.
1202
01:26:57,630 --> 01:26:59,990
But this time we really need to talk.
1203
01:27:00,040 --> 01:27:01,910
Your life is at stake...
1204
01:27:01,930 --> 01:27:05,250
and the happiness of our family too.
1205
01:27:05,330 --> 01:27:08,450
Listen to me, even if it's a bother.
1206
01:27:25,010 --> 01:27:28,450
What do you plan to do with Fumie?
1207
01:27:29,800 --> 01:27:32,470
She left home in my back.
1208
01:27:32,760 --> 01:27:35,210
So I'll see the other party's next step.
1209
01:27:35,230 --> 01:27:39,770
The 'other party'? You're
talking about your wife.
1210
01:27:41,000 --> 01:27:44,620
It's possible that if you
don't do the first step...
1211
01:27:44,770 --> 01:27:46,750
Fumie won't come back.
1212
01:27:47,000 --> 01:27:48,810
Let it be then.
1213
01:27:49,650 --> 01:27:50,750
Two cups of coffee.
1214
01:27:50,800 --> 01:27:52,750
Yes, right away.
1215
01:27:55,770 --> 01:27:59,910
You don't measure the consequences.
1216
01:28:00,070 --> 01:28:03,790
You're going for a
divorce, the alimony...
1217
01:28:03,900 --> 01:28:08,890
the custody of your kids,
all these complications.
1218
01:28:08,950 --> 01:28:10,840
Is that what you wish?
1219
01:28:21,450 --> 01:28:23,070
Konosuke.
1220
01:28:23,360 --> 01:28:26,430
I'm talking in your interest.
1221
01:28:27,930 --> 01:28:30,510
What would you do if you were me?
1222
01:28:31,880 --> 01:28:36,330
Yesterday, I talked
with Fumie on the phone.
1223
01:28:37,800 --> 01:28:40,530
Who called? You called her?
1224
01:28:40,530 --> 01:28:42,260
I called her.
1225
01:28:42,290 --> 01:28:44,390
You are interfering.
1226
01:28:44,390 --> 01:28:46,550
I'm sorry.
-Enough now, go.
1227
01:28:46,580 --> 01:28:49,910
I'm sorry, I shouldn't have.
1228
01:28:51,190 --> 01:28:52,890
See, Konosuke...
1229
01:28:53,310 --> 01:28:57,100
I asked her, the night of the incident...
1230
01:28:57,160 --> 01:29:02,100
what happened between you guys.
1231
01:29:03,280 --> 01:29:05,670
What you did was wrong.
1232
01:29:05,800 --> 01:29:09,300
Who are you to judge if I'm wrong?
1233
01:29:09,300 --> 01:29:10,490
Wrong about what?
1234
01:29:10,490 --> 01:29:12,090
Here you are.
1235
01:29:22,270 --> 01:29:24,470
Let me talk.
1236
01:29:24,770 --> 01:29:30,730
You told her that you
earned that stolen money.
1237
01:29:30,980 --> 01:29:33,350
That, while you kill yourself at work...
1238
01:29:33,380 --> 01:29:35,350
she's loafing around at home.
1239
01:29:35,420 --> 01:29:37,270
Did you say that?
1240
01:29:37,390 --> 01:29:39,070
Is it not true?
1241
01:29:39,300 --> 01:29:40,960
She was napping...
1242
01:29:41,010 --> 01:29:43,370
while I was slaving in Hong Kong?
1243
01:29:43,420 --> 01:29:46,610
How painful the sales work is.
1244
01:29:46,690 --> 01:29:48,990
You and Fumie have no idea.
1245
01:29:51,240 --> 01:29:53,670
I know that you work hard.
1246
01:29:53,830 --> 01:29:55,410
That would mean...
1247
01:29:55,440 --> 01:29:57,390
owing to your hard work...
1248
01:29:57,450 --> 01:30:00,430
Fumie can raise your kids, you think?
1249
01:30:00,510 --> 01:30:02,520
Yes, obviously.
1250
01:30:03,170 --> 01:30:07,110
But that is a wrong
view of the situation.
1251
01:30:08,510 --> 01:30:11,390
Precisely because Fumie
takes care of the family...
1252
01:30:11,390 --> 01:30:14,710
raises the kids, does
the housework, etc...
1253
01:30:14,770 --> 01:30:17,540
you're allowed to focus on your career.
1254
01:30:17,590 --> 01:30:20,210
This is called 'sharing
responsibilities'.
1255
01:30:20,780 --> 01:30:25,970
Fumie has been slaving
on these for 20 years.
1256
01:30:26,030 --> 01:30:29,830
Can you measure that
effort? Can you value it?
1257
01:30:29,910 --> 01:30:32,870
Have you considered this, Konosuke?
1258
01:30:34,770 --> 01:30:37,470
So, you think I should apologize.
1259
01:30:37,470 --> 01:30:38,540
No.
1260
01:30:38,580 --> 01:30:39,780
"I was wrong, sorry"?
1261
01:30:39,810 --> 01:30:41,940
It's not about just saying it.
1262
01:30:41,990 --> 01:30:43,600
It's about your heart.
1263
01:30:43,630 --> 01:30:45,510
If you care about her.
1264
01:30:45,510 --> 01:30:46,230
Enough.
1265
01:30:46,250 --> 01:30:48,100
Do you?
-I get it.
1266
01:30:48,210 --> 01:30:52,470
I get it, you're rooting for her.
1267
01:31:00,970 --> 01:31:03,350
When you got married...
1268
01:31:04,930 --> 01:31:08,460
I saw how beautiful Fumie was...
1269
01:31:10,530 --> 01:31:14,330
and I thought to myself that...
1270
01:31:14,950 --> 01:31:16,520
you needed to make her happy.
1271
01:31:17,670 --> 01:31:19,830
I was just a school boy.
1272
01:31:20,990 --> 01:31:22,990
And I still think that..
1273
01:31:23,960 --> 01:31:26,030
What's wrong with me thinking that?
1274
01:31:30,670 --> 01:31:31,770
I'll think about it.
1275
01:31:31,910 --> 01:31:33,430
Konosuke.
1276
01:31:34,250 --> 01:31:36,110
Go there now.
1277
01:31:37,240 --> 01:31:38,390
Where to?
1278
01:31:38,480 --> 01:31:40,750
To see Fumie.
1279
01:31:40,900 --> 01:31:44,010
What is that? Can't you see I'm at work?
1280
01:31:45,210 --> 01:31:48,250
This is one of the key
points of your life.
1281
01:31:48,530 --> 01:31:51,040
You can say whatever
you want to your boss.
1282
01:31:51,260 --> 01:31:56,440
Like, your wife suddenly fell
ill and she's at the hospital.
1283
01:31:56,650 --> 01:31:59,750
Anyone would tell you to go see her now.
1284
01:32:00,130 --> 01:32:01,200
Right?
1285
01:32:01,550 --> 01:32:02,950
Do it.
1286
01:32:03,050 --> 01:32:04,690
I'm begging you.
1287
01:32:35,660 --> 01:32:37,240
Who is it?
1288
01:32:45,650 --> 01:32:48,290
What? Another burglar?
1289
01:33:01,450 --> 01:33:03,960
Ah, it's you?
1290
01:33:04,220 --> 01:33:06,520
I'm going to Motai.
1291
01:33:06,600 --> 01:33:08,210
What for?
1292
01:33:09,750 --> 01:33:14,740
What for? I'll bring Fumie back.
1293
01:33:20,550 --> 01:33:23,840
Even though he wants his wife back...
1294
01:33:23,960 --> 01:33:26,030
with that attitude he won't make it.
1295
01:33:27,010 --> 01:33:29,890
it's more like he's on
a quest for revenge.
1296
01:33:34,790 --> 01:33:37,390
She won't come back.
1297
01:35:42,590 --> 01:35:45,160
Hello.
1298
01:35:45,220 --> 01:35:46,490
What is it?
1299
01:35:47,090 --> 01:35:50,580
So kind of you to call me.
1300
01:35:50,750 --> 01:35:53,460
Yes, it’s terrible.
1301
01:35:53,510 --> 01:35:55,920
I have leaks everywhere.
1302
01:35:56,510 --> 01:35:59,870
It hasn't been maintained for so long.
1303
01:36:00,170 --> 01:36:02,700
Is your family ok?
1304
01:36:08,110 --> 01:36:10,940
I have a visitor, I'll call you back.
1305
01:36:14,250 --> 01:36:15,870
You scared me.
1306
01:36:17,150 --> 01:36:21,040
You could have called before.
1307
01:36:22,200 --> 01:36:24,610
You wouldn't have picked up.
1308
01:36:28,270 --> 01:36:31,030
Did you come by train?
1309
01:36:32,030 --> 01:36:35,840
I drove two hours, I'm exhausted.
1310
01:36:38,350 --> 01:36:39,990
Just get in.
1311
01:36:57,310 --> 01:36:58,270
Are you alone?
1312
01:36:58,270 --> 01:37:00,270
Who else?
1313
01:37:03,310 --> 01:37:06,580
Did you eat?
-I'm fine.
1314
01:37:09,870 --> 01:37:11,900
I'll fix you something?
1315
01:37:21,440 --> 01:37:24,440
How did you explain to your boss?
1316
01:37:25,840 --> 01:37:29,930
I said my wife was sent to a hospital.
1317
01:37:30,710 --> 01:37:32,840
What if they find out it's a lie?
1318
01:37:33,270 --> 01:37:34,840
We'll see that later.
1319
01:37:47,220 --> 01:37:48,490
What?
1320
01:37:49,050 --> 01:37:51,200
I bought it at Hong Kong airport.
1321
01:37:52,990 --> 01:37:54,520
From the other day...
1322
01:37:58,100 --> 01:38:00,050
I had forgotten.
1323
01:38:01,770 --> 01:38:03,170
Can I open it?
1324
01:38:27,310 --> 01:38:29,160
Did you chose it yourself?
1325
01:38:30,570 --> 01:38:32,960
Yeah.
1326
01:38:40,100 --> 01:38:41,690
Roses.
1327
01:38:53,150 --> 01:38:54,460
Fumie.
1328
01:38:57,500 --> 01:38:58,730
What is it?
1329
01:39:01,230 --> 01:39:06,700
I can't live without you.
1330
01:39:08,960 --> 01:39:10,970
I need you.
1331
01:39:16,820 --> 01:39:18,500
Scared me.
1332
01:39:37,610 --> 01:39:40,190
So much rain.
1333
01:39:43,580 --> 01:39:45,930
Because of global warming, maybe.
1334
01:39:51,000 --> 01:39:52,430
Good evening.
1335
01:39:56,070 --> 01:39:57,310
What happened?
1336
01:39:57,770 --> 01:40:01,500
We gathered because we're concerned.
1337
01:40:02,670 --> 01:40:03,870
And Dad?
1338
01:40:04,490 --> 01:40:06,430
He went to pick your mom up.
1339
01:40:06,430 --> 01:40:08,580
So Mom is coming back?
1340
01:40:08,800 --> 01:40:10,940
I don't know that.
1341
01:40:11,210 --> 01:40:13,300
It all depends on your dad.
1342
01:40:13,660 --> 01:40:15,060
I see.
1343
01:40:15,650 --> 01:40:18,270
Grandma, I'm hungry.
1344
01:40:19,070 --> 01:40:20,550
I'm gonna faint.
1345
01:40:20,550 --> 01:40:23,080
What do we have for dinner?
1346
01:40:23,080 --> 01:40:26,110
Ah, I totally forgot.
1347
01:40:26,420 --> 01:40:28,250
Mom, what should I do?
1348
01:40:29,450 --> 01:40:33,310
Sorry, I didn't think about it.
1349
01:40:33,310 --> 01:40:35,450
I can't even help.
1350
01:40:35,450 --> 01:40:38,030
And I'm never hungry.
1351
01:40:38,030 --> 01:40:42,490
I'm not blaming you. What do we do?
1352
01:40:42,660 --> 01:40:46,920
It’s too late, we should order in now.
1353
01:40:47,060 --> 01:40:48,430
Good idea.
1354
01:40:49,000 --> 01:40:51,790
Dad, how about rice & eel?
1355
01:40:52,110 --> 01:40:56,350
Since that young man
warned us about the fire...
1356
01:40:56,350 --> 01:40:59,000
Eel or sushi, it's my treat.
1357
01:40:59,000 --> 01:41:00,230
Great.
1358
01:41:00,230 --> 01:41:01,620
Taizo, make the call.
1359
01:41:01,620 --> 01:41:03,700
Since it's a special occasion,
let's take top quality.
1360
01:41:03,710 --> 01:41:06,460
Really? what's the occasion?
1361
01:41:06,460 --> 01:41:09,870
In the midst of this all at
least we can treat ourselves.
1362
01:41:09,870 --> 01:41:12,460
Order for 1,2,3,4,5.
1363
01:41:12,910 --> 01:41:14,640
How about the kids?
1364
01:41:14,760 --> 01:41:18,350
Isn't it wasted on kids?
1365
01:41:18,860 --> 01:41:21,630
Alright then, 6, 7.
1366
01:41:21,920 --> 01:41:23,940
Noriko will be here soon too.
1367
01:41:23,940 --> 01:41:26,900
8 then, Taizo you order.
1368
01:41:26,900 --> 01:41:30,720
Shigeko, they might come
back in the meantime.
1369
01:41:31,270 --> 01:41:35,640
We don't know if Fumie will come back.
1370
01:41:36,780 --> 01:41:38,770
Definitely, she'll come back.
1371
01:41:40,140 --> 01:41:42,830
10 top quality orders, huh?
1372
01:41:47,160 --> 01:41:52,320
Dad, is that OK? It’s really expensive.
1373
01:41:53,080 --> 01:41:55,360
Do I have to pay it all.
1374
01:41:56,190 --> 01:41:58,490
Of course.
1375
01:41:59,240 --> 01:42:00,870
How much is it?
1376
01:42:02,370 --> 01:42:06,270
You said it was fine,
don't be stingy now.
1377
01:42:06,270 --> 01:42:08,490
Now you say I'm stingy?
1378
01:42:08,490 --> 01:42:13,130
Shigeko, Dad said it was all fine, but...
1379
01:42:13,130 --> 01:42:15,160
he didn't mention top quality.
1380
01:42:15,850 --> 01:42:17,260
Well said.
1381
01:42:17,440 --> 01:42:19,620
So rather than top quality...
1382
01:42:19,620 --> 01:42:22,210
let's take the average,
with a lower quality.
1383
01:42:22,780 --> 01:42:25,400
Enough bargaining, you're pathetic.
1384
01:42:25,400 --> 01:42:26,830
I'll treat you.
1385
01:42:26,830 --> 01:42:29,720
Taizo, order 10 eel&rice, top quality.
1386
01:42:29,820 --> 01:42:30,670
Really?
1387
01:42:30,670 --> 01:42:32,590
Of course.
1388
01:42:34,460 --> 01:42:37,480
Why are men so stingy?
1389
01:42:39,150 --> 01:42:42,160
It's just that Mom is rich.
1390
01:42:42,690 --> 01:42:46,220
How much does your hoard amount to?
1391
01:42:46,470 --> 01:42:48,910
Dad, you don't know?
1392
01:42:49,030 --> 01:42:54,000
Her late brother, the novelist Kaoru...
1393
01:42:54,000 --> 01:42:55,930
is a best-seller these days.
1394
01:42:55,930 --> 01:43:01,270
Mom receives monthly royalties.
1395
01:43:01,490 --> 01:43:04,790
You mean, you even have a bank account.
1396
01:43:04,790 --> 01:43:06,270
Yes, I do.
1397
01:43:06,270 --> 01:43:10,780
So, your bank book is hidden somewhere?
1398
01:43:10,780 --> 01:43:13,520
No, it is not.
1399
01:43:13,830 --> 01:43:16,530
But you do have an account?
1400
01:43:17,400 --> 01:43:21,940
You're outdated, now bank
accounts are managed here.
1401
01:43:22,120 --> 01:43:27,350
Fingerprint authentication,
I put my finger here.
1402
01:43:27,350 --> 01:43:29,100
That's all it takes.
1403
01:43:29,990 --> 01:43:31,680
You took a peek?
1404
01:43:32,710 --> 01:43:34,540
She's so rich.
1405
01:43:39,800 --> 01:43:41,490
Good evening.
1406
01:43:46,180 --> 01:43:47,660
Sorry I'm late.
1407
01:43:47,660 --> 01:43:50,180
With that heavy rain.
1408
01:43:50,610 --> 01:43:53,230
The kids?
-On the second floor.
1409
01:43:53,560 --> 01:43:56,870
Kenichi, Shinsuke, I
bought something for you.
1410
01:43:56,870 --> 01:44:02,970
Sorry, a busy nurse like you,
you're sucked into that turmoil.
1411
01:44:03,390 --> 01:44:05,960
What is it?
-You guess?
1412
01:44:06,390 --> 01:44:08,120
"VOILA" cakes?
-You guessed right.
1413
01:44:08,120 --> 01:44:10,100
Yay, thank you.
1414
01:44:10,550 --> 01:44:12,500
That’s great.
1415
01:44:15,680 --> 01:44:17,410
Konosuke isn't back yet?
1416
01:44:19,960 --> 01:44:23,040
He probably arrived at Motai after 5 pm.
1417
01:44:23,040 --> 01:44:24,920
He's been there 3 hours.
1418
01:44:25,140 --> 01:44:29,740
If he did well, they should be back soon.
1419
01:44:30,100 --> 01:44:32,450
You mean Fumie will be with him?
1420
01:44:33,060 --> 01:44:34,250
Of course.
1421
01:44:34,880 --> 01:44:36,830
What do you think, Shota?
1422
01:44:37,810 --> 01:44:40,760
Do you think Fumie will come back?
1423
01:44:42,340 --> 01:44:45,090
We all want her back...
1424
01:44:45,090 --> 01:44:48,200
but it's her choice after all.
1425
01:44:48,470 --> 01:44:50,880
What will she decide.
1426
01:44:52,090 --> 01:44:56,690
In a text she said she missed the boys.
1427
01:44:57,070 --> 01:45:00,990
She said she was sorry about their pain.
1428
01:45:02,030 --> 01:45:03,840
You guys are sad, right?
1429
01:45:06,580 --> 01:45:10,900
She can have the kids 2
-3 days a week even if they get divorced.
1430
01:45:10,900 --> 01:45:12,800
On appointed days, right?
1431
01:45:12,800 --> 01:45:14,890
Don't say things like that.
1432
01:45:21,740 --> 01:45:22,980
It's Konosuke.
1433
01:45:24,720 --> 01:45:28,830
He just left the highway, he'll
be here in 10 to 20 minutes.
1434
01:45:29,370 --> 01:45:30,890
Is Fumie with him?
1435
01:45:31,560 --> 01:45:33,280
He doesn't say.
1436
01:45:35,610 --> 01:45:40,740
Surely, he would have mentioned it.
1437
01:45:41,140 --> 01:45:47,430
Does that mean that he
is coming back alone?
1438
01:45:47,640 --> 01:45:50,620
What are we going to do, Dad?
1439
01:45:51,750 --> 01:45:53,360
Listen, everyone.
1440
01:45:54,070 --> 01:45:57,390
If Fumie doesn't live here...
1441
01:45:57,390 --> 01:46:02,670
we know this home will go to shambles.
1442
01:46:02,850 --> 01:46:08,810
But she left aware of that fact.
1443
01:46:10,070 --> 01:46:12,940
The problem between them...
1444
01:46:13,140 --> 01:46:15,720
is not easy to solve.
1445
01:46:17,820 --> 01:46:26,470
As his father, it's
sad to say this but...
1446
01:46:28,240 --> 01:46:31,150
according to my predictions...
1447
01:46:31,150 --> 01:46:34,240
he's not sensitive enough
to bring Fumie back.
1448
01:46:34,240 --> 01:46:40,990
He may even come back
depressed after a big fight.
1449
01:46:44,840 --> 01:46:49,870
I know it's sad but
that's surely the case.
1450
01:46:52,800 --> 01:46:55,850
The whole family here...
1451
01:46:56,220 --> 01:47:01,980
should decide about this home.
1452
01:47:02,940 --> 01:47:06,230
Since we're all here together.
1453
01:47:10,210 --> 01:47:16,000
Shota, since you live
in a small apartment...
1454
01:47:16,090 --> 01:47:20,340
you could take this
opportunity to move here?
1455
01:47:20,890 --> 01:47:23,510
You want Noriko to take Fumie's place...
1456
01:47:23,510 --> 01:47:26,960
and take care of the kids and parents?
1457
01:47:27,030 --> 01:47:28,160
Right.
1458
01:47:28,670 --> 01:47:31,880
That's totally impossible.
1459
01:47:32,280 --> 01:47:38,070
Well, in that case, the
both of us would move out.
1460
01:47:38,140 --> 01:47:39,480
What do you mean?
1461
01:47:39,480 --> 01:47:43,090
I sell my assets and we'll
go to a nursing facility.
1462
01:47:43,090 --> 01:47:47,980
Do you know the cost
of these institutions?
1463
01:47:47,980 --> 01:47:49,360
No I don't.
1464
01:47:50,290 --> 01:47:52,220
How about this?
1465
01:47:52,220 --> 01:47:56,100
You sell off this house,
buy something smaller...
1466
01:47:56,100 --> 01:48:00,210
and with the leftover money
Mom and Dad pay a facility.
1467
01:48:00,210 --> 01:48:05,120
And Konosuke and the kids
would live without their mom?
1468
01:48:05,120 --> 01:48:08,850
Kenichi and Shinsuke
are not kids anymore.
1469
01:48:09,240 --> 01:48:13,830
They can manage their
own cooking and washing.
1470
01:48:14,020 --> 01:48:18,920
They can clean on Sundays
do the shopping...
1471
01:48:18,920 --> 01:48:21,250
do their laundry.
1472
01:48:22,540 --> 01:48:24,550
Well, they can't, right?
1473
01:48:24,550 --> 01:48:26,190
Of course, they can't.
1474
01:48:26,510 --> 01:48:29,340
Grandpa, I'm sure we can do it.
1475
01:48:29,650 --> 01:48:31,940
Just like your father, you can't.
1476
01:48:31,940 --> 01:48:36,700
You guys have been so pampered by Fumie.
1477
01:48:36,970 --> 01:48:41,280
Don’t say that, Kenichi is so brave.
1478
01:48:41,590 --> 01:48:45,480
Dad, don't belittle your
son and your grandsons.
1479
01:48:45,480 --> 01:48:49,790
He should look at himself
before judging others.
1480
01:48:49,790 --> 01:48:52,010
Look at myself?
1481
01:48:52,010 --> 01:48:55,550
I don't think I'm the issue here.
1482
01:48:56,020 --> 01:48:57,910
Please, don't argue.
1483
01:48:58,290 --> 01:49:02,980
I can work hard and
take up Fumie's tasks.
1484
01:49:02,980 --> 01:49:08,540
How far will you go, today it's
your back, tomorrow your knees.
1485
01:49:08,730 --> 01:49:11,050
You can't do much good.
1486
01:49:11,620 --> 01:49:15,030
You have to be so hurtful?
1487
01:49:16,050 --> 01:49:20,690
That's why I don’t want
to be buried with you.
1488
01:49:22,460 --> 01:49:24,730
What is Mom talking about?
1489
01:49:24,730 --> 01:49:25,820
Shut up.
1490
01:49:26,380 --> 01:49:29,380
When you feel cornered, you
just tell people to shut up.
1491
01:49:29,380 --> 01:49:31,010
As usual.
1492
01:49:34,910 --> 01:49:39,010
Hey? The rain seems to have stopped.
1493
01:49:57,320 --> 01:50:00,740
Konosuke is back, he's
entering the garage.
1494
01:50:01,720 --> 01:50:04,000
Oh, my God.
1495
01:50:04,080 --> 01:50:04,690
Wait.
1496
01:50:04,690 --> 01:50:06,330
Where are you going?
-We'll greet him.
1497
01:50:06,330 --> 01:50:08,800
Wait, as I said before...
1498
01:50:08,800 --> 01:50:10,620
Fumie is probably not here.
1499
01:50:10,620 --> 01:50:13,180
He's surely depressed now.
1500
01:50:13,180 --> 01:50:15,320
We must welcome him warmly.
1501
01:50:15,320 --> 01:50:17,070
Right, sometimes you're clever.
1502
01:50:17,200 --> 01:50:18,310
So what do we do?
1503
01:50:18,310 --> 01:50:19,860
Let's sit down.
1504
01:50:19,860 --> 01:50:22,210
We'll sit quietly.
1505
01:50:23,310 --> 01:50:25,610
As if we had a casual chat.
1506
01:50:25,610 --> 01:50:29,510
When we see him, we say
"Hi, are you hungry?".
1507
01:50:29,510 --> 01:50:31,740
Or something like "There's
eel&rice coming, care to join us?"
1508
01:50:31,740 --> 01:50:38,120
Above all, don't inquire
about Fumie and how she is.
1509
01:50:38,120 --> 01:50:39,160
Right.
1510
01:50:39,160 --> 01:50:43,690
Don’t talk about marriage, divorce, etc.
1511
01:50:43,690 --> 01:50:45,530
But I can't stand it.
1512
01:50:45,530 --> 01:50:46,710
Pretend it's all fine.
1513
01:50:46,710 --> 01:50:48,800
Pretend to be calm.
1514
01:50:51,270 --> 01:50:53,040
Such a peaceful day.
1515
01:51:05,320 --> 01:51:08,560
Good evening.
-Dad, good evening.
1516
01:51:13,820 --> 01:51:15,830
So, you all came
1517
01:51:22,550 --> 01:51:26,430
I'm exhausted, I'm getting old.
1518
01:51:39,760 --> 01:51:40,600
Hey.
1519
01:51:42,870 --> 01:51:46,450
What's with Fumie, she's not coming back?
1520
01:51:46,450 --> 01:51:48,060
Just don't.
1521
01:51:53,320 --> 01:51:56,860
Dad, I'm sorry you...
-It's fine.
1522
01:51:56,860 --> 01:51:58,250
That's how it is.
1523
01:51:58,250 --> 01:52:00,770
We have to face the future now.
1524
01:52:00,770 --> 01:52:03,390
It’s not that...
-It’s fine, it’s fine.
1525
01:52:03,390 --> 01:52:08,200
Face the future.
-Dad, let Konosuke talk.
1526
01:52:10,090 --> 01:52:14,650
How is Fumie? She didn't listen to you?
1527
01:52:16,670 --> 01:52:19,830
She did, and she's here with me.
1528
01:52:20,180 --> 01:52:22,980
Who?
-Fumie.
1529
01:52:26,260 --> 01:52:27,060
Mom is back.
1530
01:52:27,630 --> 01:52:28,940
Fumie is back.
1531
01:52:42,310 --> 01:52:44,510
Sorry, everyone.
1532
01:52:47,540 --> 01:52:49,880
You don’t have to apologize.
1533
01:52:49,880 --> 01:52:52,600
You didn’t do anything wrong.
1534
01:52:52,600 --> 01:52:55,140
You are not wrong, you faced the future.
1535
01:52:58,040 --> 01:53:00,770
What should I say?
1536
01:53:02,200 --> 01:53:06,020
You are the lady of this
house, just say "I am back".
1537
01:53:06,990 --> 01:53:09,320
Right, Kenichi.
-Yes.
1538
01:53:13,650 --> 01:53:16,540
I am back.
-Welcome home.
1539
01:53:17,740 --> 01:53:23,610
Are you resuming your
functions from tomorrow?
1540
01:53:24,220 --> 01:53:25,520
If it's OK.
1541
01:53:25,950 --> 01:53:27,880
How could it not be?
1542
01:53:30,180 --> 01:53:31,920
In my absence...
1543
01:53:32,660 --> 01:53:37,470
Dad told me you all helped.
1544
01:53:38,450 --> 01:53:39,770
Thank you all.
1545
01:53:40,690 --> 01:53:43,840
Konosuke, you should be grateful.
1546
01:53:48,100 --> 01:53:50,640
Dear, say something.
1547
01:53:55,940 --> 01:53:58,780
Well, absolutely.
1548
01:54:00,880 --> 01:54:04,530
Absolutely what, Konosuke?
1549
01:54:09,640 --> 01:54:14,840
You see Noriko, when I
left the other day...
1550
01:54:17,010 --> 01:54:22,330
I told Shigeko I was
fed up with the family.
1551
01:54:22,960 --> 01:54:24,260
You sure did.
1552
01:54:25,620 --> 01:54:26,890
I'm taking that back.
1553
01:54:29,530 --> 01:54:35,730
Thanks to everyone, it's all repaired.
1554
01:54:36,950 --> 01:54:38,140
And I'm ready.
1555
01:54:40,830 --> 01:54:45,250
But I wasn't very self-confident.
1556
01:54:50,880 --> 01:54:51,810
Shota.
1557
01:54:55,090 --> 01:54:57,610
I hate to thank you but...
1558
01:55:06,070 --> 01:55:08,870
there, it's OK.
1559
01:55:14,870 --> 01:55:19,110
Thank you for your
trust. 10 eel&rice coming.
1560
01:55:22,740 --> 01:55:25,920
Perfect timing.
-We needed that.
1561
01:55:25,920 --> 01:55:28,920
Kenichi, eel&rice.
-Nice.
1562
01:55:28,920 --> 01:55:31,890
So hungry, I'm starving.
1563
01:55:31,890 --> 01:55:33,730
Young man, thank you for last time.
1564
01:55:33,730 --> 01:55:36,050
You saved this house from the fire.
1565
01:55:36,050 --> 01:55:38,130
Anyone would have done it.
1566
01:55:38,130 --> 01:55:40,570
Good job. let's have a toast.
1567
01:55:41,950 --> 01:55:43,760
Amazing.
1568
01:56:12,470 --> 01:56:14,530
Hard times makes the family stronger.
1569
01:56:15,710 --> 01:56:19,270
Grandpa, your eel&rice.
-It's top quality, Grandma's treat.
1570
01:56:20,190 --> 01:56:22,940
Dear, come eat with us.
-It's sold out.
1571
01:56:32,150 --> 01:56:33,670
Such a beautiful moon.
1572
01:56:34,870 --> 01:56:36,090
Really.
1573
01:56:40,900 --> 01:56:47,830
Lady Moon, how many millions
and billions of years...
1574
01:56:48,870 --> 01:56:52,010
have you been protecting our Earth.
1575
01:56:54,890 --> 01:57:02,180
Our life is so tiny compared to you.
1576
01:57:03,410 --> 01:57:06,650
Just a fleeting dream.
1577
01:57:09,970 --> 01:57:16,030
Grandma’s eighty years of
life went by in a blink.
1578
01:57:18,610 --> 01:57:20,300
Something happened to Grandma?
1579
01:57:22,170 --> 01:57:26,200
Mom just called.
-She ran out again?
1580
01:57:26,920 --> 01:57:31,500
No, we'd been applying
for a nursing home...
1581
01:57:32,100 --> 01:57:34,490
and they finally accepted her today.
1582
01:57:34,870 --> 01:57:37,790
That home is close to our place.
1583
01:57:38,190 --> 01:57:39,700
She's moving in tomorrow.
1584
01:57:40,510 --> 01:57:43,850
It’s great, your mom should be relieved.
1585
01:57:44,030 --> 01:57:48,080
I don't know if Grandma will accept.
1586
01:57:48,870 --> 01:57:53,030
She will be confined
and lose her freedom.
1587
01:57:53,340 --> 01:57:55,030
That's sad.
1588
01:57:55,800 --> 01:57:57,720
But if it kept on going that way...
1589
01:57:57,930 --> 01:58:00,590
mom and grandma would both collapse.
1590
01:58:00,590 --> 01:58:02,400
They don't have a choice.
1591
01:58:02,470 --> 01:58:05,100
There's no other way.
1592
01:58:06,760 --> 01:58:13,230
Both situations are solved
for your Mom and Fumie.
1593
01:58:13,360 --> 01:58:15,050
It's a relief.
1594
01:58:19,980 --> 01:58:21,010
What is it?
1595
01:58:23,050 --> 01:58:25,090
There's one other issue though.
1596
01:58:25,480 --> 01:58:26,610
What is it?
1597
01:58:27,390 --> 01:58:30,460
I'm going to the hospital tomorrow.
1598
01:58:32,260 --> 01:58:35,390
Well sure, you do have to work.
1599
01:58:35,390 --> 01:58:36,870
You have to go every day.
1600
01:58:38,060 --> 01:58:39,730
It's another hospital.
1601
01:58:44,110 --> 01:58:45,590
Are you sick?
1602
01:58:47,640 --> 01:58:49,490
You need a treatment?
1603
01:58:53,840 --> 01:58:56,170
So why do you go to the hospital?
1604
01:58:56,640 --> 01:58:58,570
Why would you...
1605
01:58:59,450 --> 01:59:02,660
What? Are you...
1606
01:59:22,650 --> 01:59:26,730
Father, don't sleep
here, you'll get cold.
1607
01:59:26,730 --> 01:59:28,850
Go rest upstairs.
1608
01:59:50,820 --> 01:59:52,100
Good night.
1609
02:00:51,220 --> 02:00:54,330
Grandma and Grandpa kiss like that.
1610
02:00:54,330 --> 02:00:56,350
Really?
-Really.
1611
02:00:56,350 --> 02:00:58,550
I saw them.
1612
02:00:58,550 --> 02:00:59,770
No way.
1613
02:00:59,770 --> 02:01:01,770
I love you.
1614
02:01:01,770 --> 02:01:04,670
What's this? Gimme a break.
1615
02:01:07,660 --> 02:01:09,790
What are you doing?
1616
02:01:09,790 --> 02:01:15,960
Eric & Charles Paroissien, Translation,
http://japan-subtitles.com/
107519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.