Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,100 --> 00:00:37,036
♪ Turn around ♪
2
00:00:37,103 --> 00:00:38,103
♪ Look at what you ♪
3
00:00:38,137 --> 00:00:42,075
♪ See ♪
4
00:00:42,142 --> 00:00:44,578
♪ In her face ♪
5
00:00:44,645 --> 00:00:46,113
♪ The mirror of your ♪
6
00:00:46,180 --> 00:00:50,050
♪ Dream ♪
7
00:00:50,118 --> 00:00:53,989
♪ Make believe I'm everywhere ♪
8
00:00:54,054 --> 00:00:57,958
♪ Hidden in the lines ♪
9
00:00:58,026 --> 00:01:01,396
♪ Written on the pages ♪
10
00:01:01,463 --> 00:01:02,964
♪ Is the answer ♪
11
00:01:03,032 --> 00:01:05,768
♪ To a Never-Ending ♪
12
00:01:05,835 --> 00:01:08,804
♪ Story ♪
13
00:01:08,870 --> 00:01:12,607
♪ Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ♪
14
00:01:12,675 --> 00:01:16,779
♪ Never-ending story ♪
15
00:01:16,846 --> 00:01:21,584
♪ Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ♪
16
00:01:29,526 --> 00:01:32,462
♪ Reach the stars ♪
17
00:01:32,530 --> 00:01:37,335
♪ Fly a fantasy ♪
18
00:01:37,402 --> 00:01:40,204
♪ Dream a dream ♪
19
00:01:40,271 --> 00:01:41,472
♪ And what you see will ♪
20
00:01:41,539 --> 00:01:45,443
♪ Be ♪
21
00:01:45,511 --> 00:01:48,781
♪ Rhymes that keep their secrets ♪
22
00:01:48,847 --> 00:01:53,352
♪ Will unfold behind the clouds ♪
23
00:01:53,419 --> 00:01:56,722
♪ There upon the rainbow ♪
24
00:01:56,789 --> 00:01:58,290
♪ Is the answer ♪
25
00:01:58,358 --> 00:02:01,127
♪ To a Never-Ending ♪
26
00:02:01,194 --> 00:02:04,531
♪ Story ♪
27
00:02:04,597 --> 00:02:07,267
♪ Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ♪
28
00:02:08,369 --> 00:02:12,440
♪ Never-ending story ♪
29
00:02:12,505 --> 00:02:14,374
♪ Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ♪♪
30
00:02:35,030 --> 00:02:37,899
- Morning, Bastian.
- Morning, dad.
31
00:02:37,966 --> 00:02:39,501
Ow!
32
00:02:42,272 --> 00:02:44,041
Mm.
33
00:02:57,322 --> 00:03:00,158
I had another dream, dad.
34
00:03:00,225 --> 00:03:02,060
About mom.
35
00:03:05,462 --> 00:03:07,631
I understand, son.
36
00:03:09,067 --> 00:03:11,870
But we have to get on with things, right?
37
00:03:24,583 --> 00:03:27,787
Bastian, we each have responsibilities.
38
00:03:29,222 --> 00:03:31,858
And we can't let mom's death..
39
00:03:31,925 --> 00:03:36,096
be an excuse for not
getting the old job done, right?
40
00:03:36,163 --> 00:03:37,798
Yeah.
41
00:03:53,015 --> 00:03:56,251
Son, I think it's time
you and I had a little talk.
42
00:03:59,788 --> 00:04:03,091
I got a call from your
math teacher, yesterday.
43
00:04:06,795 --> 00:04:08,831
She says that you were..
44
00:04:08,898 --> 00:04:11,401
drawing horses in your math book.
45
00:04:11,468 --> 00:04:14,338
Unicorns. They were unicorns.
46
00:04:14,404 --> 00:04:16,139
What?
47
00:04:17,373 --> 00:04:18,808
Nothing.
48
00:04:18,876 --> 00:04:21,145
She also says that you
haven't been turning in
49
00:04:21,212 --> 00:04:23,147
your homework on time.
50
00:04:25,983 --> 00:04:27,794
And I'm very disappointed
that you didn't even
51
00:04:27,818 --> 00:04:30,521
try out for the swimming team.
52
00:04:32,156 --> 00:04:35,726
As to those riding lessons you wanted..
53
00:04:35,794 --> 00:04:37,796
You say you love horses and yet you seem
54
00:04:37,863 --> 00:04:40,599
to be afraid to get on a real one.
55
00:04:41,901 --> 00:04:44,804
Now, Bastian, you're old
enough to get your head down
56
00:04:44,870 --> 00:04:47,505
out of the clouds and... start keeping
57
00:04:47,573 --> 00:04:49,575
both feet on the ground, right?
58
00:04:52,478 --> 00:04:54,046
Okay.
59
00:05:00,954 --> 00:05:04,524
Stop daydreaming. Start
facing your problems.
60
00:05:04,592 --> 00:05:06,494
Okay?
61
00:05:06,561 --> 00:05:09,130
- Okay.
- Okay.
62
00:05:10,598 --> 00:05:15,303
Yeah, I think we've had... a nice talk.
63
00:05:15,370 --> 00:05:17,305
We should have more.
64
00:05:17,373 --> 00:05:20,776
You have a good day, son.
Don't be late for school again.
65
00:05:20,842 --> 00:05:23,578
But y-yesterday I wasn't..
66
00:05:28,918 --> 00:05:32,087
Hey, it's the weirdo.
67
00:05:32,155 --> 00:05:35,892
Hey, weirdo, got any cash for us today?
68
00:05:40,597 --> 00:05:43,233
- Let's get him!
- Yeah!
69
00:05:43,300 --> 00:05:45,302
Hey! Where're you goin'?
70
00:05:47,104 --> 00:05:49,774
You're dead, weirdo!
71
00:05:52,009 --> 00:05:53,945
Can't get away, you jerk!
72
00:05:54,011 --> 00:05:58,049
You're dead, chicken! We're gonna get you!
73
00:06:00,385 --> 00:06:02,688
- Where's your money, man?
- I don't have any!
74
00:06:02,754 --> 00:06:06,124
No money? Mama's boy's holdin' out on us.
75
00:06:06,191 --> 00:06:10,195
If you ain't got no money on
you, you go in the garbage can.
76
00:06:10,263 --> 00:06:12,632
No!
77
00:06:13,932 --> 00:06:17,402
- Yeah, alright!
- Way to go!
78
00:06:17,470 --> 00:06:20,440
Maybe the chicken
can lay an egg in there.
79
00:06:27,414 --> 00:06:30,317
Hey, man, who said you
can get out of the garbage?
80
00:06:30,384 --> 00:06:32,052
Get back in there!
81
00:06:32,119 --> 00:06:35,389
No, not again. No, not again!
82
00:06:35,457 --> 00:06:38,026
Where do you think you're going, wimp?
83
00:06:44,766 --> 00:06:46,201
Hey, where'd he go?
84
00:06:46,268 --> 00:06:48,371
- He went that way.
- Which way?
85
00:06:48,437 --> 00:06:50,239
That way!
86
00:06:54,176 --> 00:06:57,880
Get outta here! I don't like kids.
87
00:07:12,596 --> 00:07:14,674
Are you still here, didn't
you hear what I said, boy?
88
00:07:14,698 --> 00:07:16,099
Um, I was, uh..
89
00:07:16,167 --> 00:07:18,670
- You're hiding, aren't you?
- No, I was jus...
90
00:07:18,736 --> 00:07:21,239
The video arcade is down the street.
91
00:07:21,305 --> 00:07:24,308
Here we just sell small
rectangular objects.
92
00:07:24,376 --> 00:07:26,111
They're called books.
93
00:07:26,178 --> 00:07:27,821
They require a little effort on your part
94
00:07:27,845 --> 00:07:29,213
and make no bee-bee-bee-bee-beeps.
95
00:07:29,281 --> 00:07:32,117
- On your way, please.
- I know books!
96
00:07:32,184 --> 00:07:34,253
I have 186 of them at home.
97
00:07:34,319 --> 00:07:36,121
- Ah! Comic books.
- 'No.'
98
00:07:36,188 --> 00:07:39,224
I've read "Treasure Island,"
"The Last Of The Mohicans"
99
00:07:39,292 --> 00:07:40,860
"Wizard Of Oz," "Lord Of The Rings"
100
00:07:40,927 --> 00:07:42,862
"20,000 Leagues Under The Sea," "Tarzan.."
101
00:07:42,928 --> 00:07:45,798
Ooh ooh oh.. Come.
102
00:07:47,867 --> 00:07:50,403
Who were you running away from?
103
00:07:53,573 --> 00:07:57,444
Um, just some kids from school.
104
00:07:57,511 --> 00:07:59,680
Why?
105
00:07:59,747 --> 00:08:01,382
They wanna throw me in the garbage.
106
00:08:01,449 --> 00:08:05,052
Why don't you give 'em a
good punch in the nose, hm?
107
00:08:05,120 --> 00:08:08,790
Well, I don't know.
108
00:08:14,796 --> 00:08:17,866
What's that book about?
109
00:08:17,934 --> 00:08:21,771
Oh, this is something... special.
110
00:08:27,744 --> 00:08:30,080
Well, what is it?
111
00:08:32,649 --> 00:08:34,451
Look..
112
00:08:34,518 --> 00:08:37,421
Your books are safe.
113
00:08:38,522 --> 00:08:42,159
By reading them, you get to become
114
00:08:42,226 --> 00:08:45,329
Tarzan, or Robinson Crusoe..
115
00:08:45,396 --> 00:08:47,599
But that's what I like about 'em.
116
00:08:47,665 --> 00:08:52,303
Ah, but afterwards you
get to be a little boy again.
117
00:08:52,370 --> 00:08:54,672
Wh-what do you mean?
118
00:08:54,739 --> 00:08:56,474
Listen..
119
00:08:58,344 --> 00:09:00,946
Have you ever been..
120
00:09:01,013 --> 00:09:03,015
Captain Nemo
121
00:09:03,082 --> 00:09:05,584
trapped inside your submarine
122
00:09:05,652 --> 00:09:09,156
while the giant squid is attacking you?
123
00:09:10,790 --> 00:09:12,025
Yes.
124
00:09:12,092 --> 00:09:14,995
Weren't you afraid you couldn't escape?
125
00:09:15,061 --> 00:09:16,897
But it's only a story.
126
00:09:16,963 --> 00:09:20,033
That's what I'm talking about.
127
00:09:20,100 --> 00:09:23,503
The ones you read... are safe.
128
00:09:26,908 --> 00:09:29,043
And that one isn't?
129
00:09:31,012 --> 00:09:32,580
Don't worry about it.
130
00:09:32,647 --> 00:09:33,915
But, but you just said it was..
131
00:09:43,425 --> 00:09:45,160
Forget about it.
132
00:09:45,227 --> 00:09:48,997
This book... is not for you.
133
00:09:58,141 --> 00:10:00,210
'Coreander's.'
134
00:10:00,276 --> 00:10:03,913
'Oh, yes. What can I do for you?'
135
00:10:05,282 --> 00:10:07,918
'No, I don't, I don't have it'
136
00:10:07,985 --> 00:10:10,120
'but I can find it for you.'
137
00:10:10,187 --> 00:10:14,792
'Well, their run may be 300, 375..'
138
00:10:14,860 --> 00:10:17,796
'Might take me a couple of weeks.'
139
00:10:17,862 --> 00:10:20,198
Good-bye.
140
00:11:09,251 --> 00:11:13,088
'Math test. Oh, no.'
141
00:12:16,391 --> 00:12:19,928
"It was midnight in the Howling Forest.
142
00:12:19,994 --> 00:12:24,331
"The wind whistled through
the tops of the ancient trees.
143
00:12:24,399 --> 00:12:26,801
"Suddenly, something enormous
144
00:12:26,868 --> 00:12:30,872
crashed and rumbled
through the eerie woods."
145
00:12:39,382 --> 00:12:41,083
Ah!
146
00:12:56,868 --> 00:12:59,704
What's that?
147
00:13:34,140 --> 00:13:35,975
Excuse me.
148
00:13:36,042 --> 00:13:40,814
Would it be alright if I
joined you this evening?
149
00:13:42,283 --> 00:13:47,188
You see, I've been traveling all day.
150
00:14:00,803 --> 00:14:03,840
Ah!
151
00:14:05,141 --> 00:14:08,144
Mm. Mm. M..
152
00:14:08,211 --> 00:14:10,079
Aha!
153
00:14:12,148 --> 00:14:17,019
Now I see why you picked this camp.
154
00:14:17,087 --> 00:14:19,756
- Now..
- Oh... oh..
155
00:14:19,823 --> 00:14:22,693
Oh. Oh, no!
156
00:14:22,759 --> 00:14:24,161
Oh!
157
00:14:27,699 --> 00:14:31,636
A delicious looking limestone rock.
158
00:14:31,703 --> 00:14:35,006
Mm. Mm. Mm. Mm.
159
00:14:35,073 --> 00:14:37,208
Nice bouquet.
160
00:14:37,275 --> 00:14:41,546
Must be a real vintage year.
161
00:14:43,182 --> 00:14:45,417
Yes, you're right.
162
00:14:45,484 --> 00:14:47,119
Those delicious rocks are the reason
163
00:14:47,186 --> 00:14:50,055
we camped here, alright.
164
00:14:50,122 --> 00:14:53,325
- Is he, ssst, a nut case?
- No, he's a rock biter.
165
00:14:53,393 --> 00:14:55,562
- A rock bi.. A rock biter!
- Sh-sh!
166
00:15:01,234 --> 00:15:02,536
Hey!
167
00:15:03,905 --> 00:15:05,873
- Now..
- Ah!
168
00:15:10,945 --> 00:15:14,248
- 'Oops. Sorry.'
- Poor baby.
169
00:15:18,252 --> 00:15:20,922
'Pardon me. Mm.'
170
00:15:20,989 --> 00:15:25,494
'That was limestone,
with a dash of quartz.'
171
00:15:26,996 --> 00:15:29,365
Very tasty.
172
00:15:29,432 --> 00:15:31,935
Where-where I come from in the north
173
00:15:32,001 --> 00:15:35,104
we used to have exquisite gourmet rocks.
174
00:15:37,440 --> 00:15:39,909
Only now..
175
00:15:39,977 --> 00:15:42,246
Now..
176
00:15:42,313 --> 00:15:45,049
..they're all gone.
177
00:15:45,115 --> 00:15:47,251
I know how it happened.
178
00:15:47,318 --> 00:15:51,488
Oh! I-I swear it wasn't me.
179
00:15:51,555 --> 00:15:55,025
No. I think I know what
it was. Tell us more!
180
00:15:55,093 --> 00:16:00,098
Near my home there
used to be a beautiful lake
181
00:16:00,165 --> 00:16:02,067
but then..
182
00:16:02,133 --> 00:16:05,236
..then it, it was gone.
183
00:16:05,304 --> 00:16:07,607
Did the lake... dry up?
184
00:16:07,673 --> 00:16:10,910
No, it just wasn't there anymore.
185
00:16:10,977 --> 00:16:13,412
Nothing was there anymore.
186
00:16:13,479 --> 00:16:16,415
Not even a dried-up lake.
187
00:16:16,482 --> 00:16:19,085
- A hole?
- A hole would be something.
188
00:16:19,151 --> 00:16:22,421
No, it was nothing.
189
00:16:22,489 --> 00:16:26,960
And it got bigger and bigger.
190
00:16:27,027 --> 00:16:31,732
'First, there was no lake
anymore and then, finally..'
191
00:16:32,432 --> 00:16:34,601
no rocks.
192
00:16:39,807 --> 00:16:41,943
If he keeps stuffing his face like that
193
00:16:42,010 --> 00:16:45,413
soon there won't be any rocks here either.
194
00:16:45,481 --> 00:16:48,550
Night Hob, this could be serious!
195
00:16:48,617 --> 00:16:50,653
Rock Biter, what you have told us
196
00:16:50,719 --> 00:16:52,855
is also happening where I live in the west.
197
00:16:52,921 --> 00:16:56,058
A strange sort of nothing
is destroying everything.
198
00:16:56,126 --> 00:17:00,997
Yes. We Night Hobs live in
the south, and it's there too.
199
00:17:01,064 --> 00:17:05,135
So, it's, its not just
200
00:17:05,201 --> 00:17:07,737
in our part of Fantasia?
201
00:17:07,804 --> 00:17:12,142
Maybe, it's already everywhere.
202
00:17:12,208 --> 00:17:13,977
Ah.
203
00:17:18,716 --> 00:17:22,853
Maybe our whole land is in danger.
204
00:17:22,920 --> 00:17:24,355
What can we do?
205
00:17:24,423 --> 00:17:27,392
My people are sending me to the Ivory Tower
206
00:17:27,458 --> 00:17:29,126
to The Empress for help.
207
00:17:29,194 --> 00:17:31,730
We are on the same... - We are.. Sh-sh!
208
00:17:31,797 --> 00:17:33,598
We are on the same mission.
209
00:17:33,665 --> 00:17:37,936
After all, if The Empress
can't save us, who could?
210
00:17:38,003 --> 00:17:40,706
'Then why are we all
just sitting around here'
211
00:17:40,773 --> 00:17:43,209
instead of taking off for the Ivory Tower?
212
00:17:43,276 --> 00:17:44,410
- Right!
- Ah!
213
00:17:44,477 --> 00:17:46,112
What are we waiting for?
214
00:17:46,179 --> 00:17:48,481
Yes! Yes! Let's go now.
215
00:17:48,548 --> 00:17:50,283
Hey, wake up.
216
00:17:50,349 --> 00:17:51,484
Come on, old girl.
217
00:17:51,552 --> 00:17:53,153
We can't just hang around here.
218
00:17:54,655 --> 00:17:56,990
Wake up. Ready for take-off.
219
00:17:57,057 --> 00:17:59,493
Oh, stupid bat!
220
00:17:59,561 --> 00:18:02,230
We can't wait for a snail.
221
00:18:02,297 --> 00:18:03,431
Can I carry you?
222
00:18:03,497 --> 00:18:05,766
Don't worry, it's a racing snail.
223
00:18:05,834 --> 00:18:07,302
'Oh.'
224
00:18:07,368 --> 00:18:12,140
But, but, but we can't
even wait for a racing snail.
225
00:18:12,208 --> 00:18:13,542
Tally-ho!
226
00:18:13,608 --> 00:18:17,612
Hey... it really is a racing snail.
227
00:18:17,680 --> 00:18:21,517
And nobody gives a hoot
about me and my stupid bat.
228
00:18:31,193 --> 00:18:33,028
Maybe I'll take a few
229
00:18:33,096 --> 00:18:37,300
of these yummy gourmet
rocks, uh, for the road.
230
00:18:39,971 --> 00:18:41,572
Ah.
231
00:18:46,511 --> 00:18:48,713
Oh, no.
232
00:19:01,994 --> 00:19:03,896
The Nothing.
233
00:19:19,579 --> 00:19:22,148
Look.
234
00:19:22,216 --> 00:19:24,351
There it is.
235
00:19:24,418 --> 00:19:27,121
The heart of Fantasia.
236
00:19:47,643 --> 00:19:52,348
I never knew it was that beautiful.
237
00:19:57,620 --> 00:19:59,956
Oh.
238
00:20:05,729 --> 00:20:07,664
Stay awake!
239
00:20:09,367 --> 00:20:11,669
I told you to stay awake!
240
00:20:58,786 --> 00:21:01,889
The home of The Empress.
241
00:21:01,957 --> 00:21:04,326
She's our only hope.
242
00:21:37,294 --> 00:21:42,166
Friends, I know why you are all here.
243
00:21:42,233 --> 00:21:44,035
The Nothing..
244
00:21:46,138 --> 00:21:48,407
is destroying our world.
245
00:21:50,710 --> 00:21:55,781
I also know that you have come to beseech..
246
00:21:57,350 --> 00:21:59,752
The Empress for help.
247
00:22:01,588 --> 00:22:03,390
But I..
248
00:22:03,457 --> 00:22:05,659
I have terrible news.
249
00:22:08,695 --> 00:22:11,398
The empress herself has become deathly ill.
250
00:22:11,465 --> 00:22:12,833
Ooh.
251
00:22:14,135 --> 00:22:16,304
There seems to be a mysterious link
252
00:22:16,371 --> 00:22:19,941
between her illness and The Nothing.
253
00:22:21,542 --> 00:22:22,744
She's dying.
254
00:22:27,882 --> 00:22:31,753
So she cannot save... us.
255
00:22:34,824 --> 00:22:37,394
But there just might be one chance.
256
00:22:41,398 --> 00:22:44,634
The Plainspeople who
hunt the purple buffalo
257
00:22:44,701 --> 00:22:49,072
have among them a great
warrior, and he alone has a chance
258
00:22:49,139 --> 00:22:52,208
to fight The Nothing and save us.
259
00:22:53,443 --> 00:22:55,445
He is our only hope.
260
00:22:57,814 --> 00:22:59,949
His name..
261
00:23:00,584 --> 00:23:02,720
is Atreyu.
262
00:23:20,640 --> 00:23:22,942
Atreyu.
263
00:23:32,286 --> 00:23:36,390
"The empress had already
sent for the great warrior.
264
00:23:36,457 --> 00:23:38,959
"When he finally appeared on the terrace
265
00:23:39,026 --> 00:23:42,563
"of the Ivory Tower, he carried with him
266
00:23:42,630 --> 00:23:45,400
the hopes of all Fantasia."
267
00:23:49,704 --> 00:23:52,474
Heh. Huh. Huh?
268
00:24:02,351 --> 00:24:05,421
A little boy.
269
00:24:05,488 --> 00:24:06,889
I'm sorry
270
00:24:06,956 --> 00:24:10,526
but this is not the time
nor place for children.
271
00:24:10,594 --> 00:24:12,028
I must ask you to leave.
272
00:24:12,094 --> 00:24:14,630
If you don't want me here,
you shouldn't have sent for me.
273
00:24:18,603 --> 00:24:21,005
- Is he a nut case?
- It was not you we sent for.
274
00:24:21,072 --> 00:24:24,175
- We wanted Atreyu.
- I am Atreyu.
275
00:24:26,344 --> 00:24:30,248
Not Atreyu the child, Atreyu the warrior!
276
00:24:30,314 --> 00:24:33,384
I'm the only Atreyu of the Plainspeople.
277
00:24:33,452 --> 00:24:36,488
But I'll be happy to go back
hunting the purple buffalo.
278
00:24:38,557 --> 00:24:40,359
No, wait!
279
00:24:43,629 --> 00:24:46,665
Come back, please.
280
00:24:56,309 --> 00:24:59,712
If you really are the Atreyu we sent for
281
00:24:59,780 --> 00:25:02,449
you would be willing to go on a quest?
282
00:25:04,752 --> 00:25:06,487
Yes. Of course.
283
00:25:07,721 --> 00:25:09,290
What kind of a quest?
284
00:25:09,356 --> 00:25:12,493
To find a cure for The Empress.
285
00:25:14,262 --> 00:25:16,398
And to save our world.
286
00:25:17,566 --> 00:25:21,136
No one can give you any advice except this.
287
00:25:22,971 --> 00:25:25,907
You must go alone.
288
00:25:25,974 --> 00:25:29,110
You must leave all your weapons behind.
289
00:25:31,180 --> 00:25:34,817
It will be very dangerous.
290
00:25:34,885 --> 00:25:37,321
Is there any chance of success?
291
00:25:38,688 --> 00:25:40,456
I do not know.
292
00:25:40,523 --> 00:25:45,461
But if you fail, The
Empress will surely die.
293
00:25:45,530 --> 00:25:49,567
And our whole world
will be utterly destroyed.
294
00:26:09,922 --> 00:26:11,023
When do I begin?
295
00:26:13,059 --> 00:26:16,096
Now. And you must hurry, Atreyu.
296
00:26:16,161 --> 00:26:18,931
The Nothing grows stronger every day.
297
00:26:25,071 --> 00:26:26,706
Take this.
298
00:26:35,449 --> 00:26:37,151
The AURYN.
299
00:26:42,891 --> 00:26:48,030
'He who wears the AURYN
speaks for The Empress.'
300
00:26:48,096 --> 00:26:51,500
'It will guide and protect you.'
301
00:27:04,514 --> 00:27:08,418
- Wake up!
- Farewell, Atreyu!
302
00:27:08,485 --> 00:27:10,287
Take care.
303
00:27:47,594 --> 00:27:51,365
"At the same time, elsewhere in Fantasia
304
00:27:51,431 --> 00:27:53,834
"a creature of darkness
305
00:27:53,900 --> 00:27:57,104
also began his quest."
306
00:28:18,027 --> 00:28:22,532
"They had been traveling
aimlessly for almost a week
307
00:28:22,599 --> 00:28:25,635
"but they could not find
a cure for The Empress.
308
00:28:25,702 --> 00:28:28,204
"Neither Atreyu, nor his horse, Artax
309
00:28:28,271 --> 00:28:33,109
"had the vaguest suspicion
that the creature of darkness
310
00:28:33,177 --> 00:28:37,248
the Gmork, was already tracking them down."
311
00:28:46,857 --> 00:28:49,393
What is it, Artax?
312
00:28:49,460 --> 00:28:53,864
Is it time to... go, already?
313
00:28:53,931 --> 00:28:57,101
Oh. I know what you want.
314
00:28:57,169 --> 00:28:59,671
It's time to eat. Hm?
315
00:29:02,975 --> 00:29:04,377
Good idea.
316
00:29:04,443 --> 00:29:06,878
No. It's a great idea!
317
00:29:26,701 --> 00:29:29,571
No. Not too much.
318
00:29:29,636 --> 00:29:33,207
We still have a long way to go.
319
00:30:36,042 --> 00:30:40,113
"Atreyu and Artax had
searched the Silver Mountains
320
00:30:40,180 --> 00:30:44,385
"the Desert of Shattered
Hopes and the Crystal Towers
321
00:30:44,451 --> 00:30:46,420
"without success.
322
00:30:46,487 --> 00:30:49,990
"And so, there was only one chance left.
323
00:30:50,057 --> 00:30:52,026
"To find Morla
324
00:30:52,092 --> 00:30:53,427
"the Ancient One
325
00:30:53,494 --> 00:30:56,163
"the wisest being in Fantasia
326
00:30:56,230 --> 00:30:59,233
"whose home was the Shell Mountain
327
00:30:59,301 --> 00:31:01,469
"somewhere in the deadly
328
00:31:01,536 --> 00:31:04,406
Swamps of Sadness."
329
00:31:13,149 --> 00:31:15,585
Come on, boy. Come on.
330
00:31:28,298 --> 00:31:29,633
That's it.
331
00:31:30,835 --> 00:31:32,337
That's it, boy.
332
00:31:34,304 --> 00:31:36,073
It's okay.
333
00:31:36,140 --> 00:31:40,511
"Everyone knew that whoever
let the sadness overtake him
334
00:31:40,578 --> 00:31:43,014
would sink into the swamp."
335
00:31:43,081 --> 00:31:45,416
You're doing fine, Artax.
336
00:31:49,788 --> 00:31:51,423
'That's right.'
337
00:32:00,265 --> 00:32:01,867
Come on, Artax.
338
00:32:07,474 --> 00:32:10,210
What's the matter?
339
00:32:10,276 --> 00:32:11,778
What's wrong?
340
00:32:17,885 --> 00:32:19,320
Come on, boy.
341
00:32:21,957 --> 00:32:23,458
What's the matter?
342
00:32:25,126 --> 00:32:26,794
I understand.
343
00:32:31,199 --> 00:32:33,068
It's too difficult for you.
344
00:32:37,106 --> 00:32:38,975
Artax, you're sinking!
345
00:32:39,042 --> 00:32:42,912
Come on! Turn around! You have to! Now!
346
00:32:45,081 --> 00:32:47,884
Come on! Artax!
347
00:32:47,950 --> 00:32:50,687
Fight against the sadness, Artax.
348
00:32:52,623 --> 00:32:54,925
Artax, please.
349
00:32:54,992 --> 00:32:57,995
You're letting the sadness
of the swamps get to you.
350
00:32:58,062 --> 00:33:02,166
You have to try. You have to care.
351
00:33:02,233 --> 00:33:04,069
For me.
352
00:33:04,135 --> 00:33:06,104
You're my friend.
353
00:33:06,171 --> 00:33:08,073
I love you.
354
00:33:10,409 --> 00:33:13,846
Artax! Stupid horse!
355
00:33:13,912 --> 00:33:16,881
You got to move or you'll die!
356
00:33:16,949 --> 00:33:19,485
Move. Please.
357
00:33:19,552 --> 00:33:21,954
I won't give up. Don't quit!
358
00:33:22,021 --> 00:33:25,458
Artax! No!
359
00:34:56,155 --> 00:34:58,057
The Shell Mountain.
360
00:35:03,831 --> 00:35:07,401
Morla, the Ancient One.
361
00:35:51,181 --> 00:35:52,315
Morla.
362
00:35:53,350 --> 00:35:55,085
Morla!
363
00:36:18,211 --> 00:36:19,712
Ah!
364
00:36:42,537 --> 00:36:44,306
Ah!
365
00:36:53,149 --> 00:36:54,483
Huh?
366
00:36:54,549 --> 00:36:56,117
Hm.
367
00:36:57,820 --> 00:37:00,856
But that's impossible.
368
00:37:00,923 --> 00:37:03,659
They couldn't have heard me.
369
00:37:03,727 --> 00:37:06,296
Are you Morla, the Ancient One?
370
00:37:11,468 --> 00:37:15,606
Not that it matters..
371
00:37:15,672 --> 00:37:17,341
but yes.
372
00:37:17,407 --> 00:37:19,509
Please help me, Morla.
373
00:37:19,577 --> 00:37:21,479
Do you recognize this?
374
00:37:21,546 --> 00:37:23,815
Well..
375
00:37:23,881 --> 00:37:26,351
we haven't seen
376
00:37:26,417 --> 00:37:31,122
the AURYN in a long time.
377
00:37:31,190 --> 00:37:32,658
We?
378
00:37:34,493 --> 00:37:36,061
Is there someone else here too?
379
00:37:36,128 --> 00:37:40,699
We haven't spoken to anyone else
380
00:37:40,766 --> 00:37:45,304
for thousands of years
381
00:37:45,371 --> 00:37:48,841
'so we started talking'
382
00:37:48,908 --> 00:37:52,312
to ourselves.
383
00:38:03,491 --> 00:38:06,060
Morla, I bring terrible news.
384
00:38:06,127 --> 00:38:08,295
Did you know The Empress is very ill?
385
00:38:08,362 --> 00:38:10,631
Not that it matters..
386
00:38:10,698 --> 00:38:12,600
but yes.
387
00:38:12,667 --> 00:38:15,904
Actually, we don't care.
388
00:38:15,971 --> 00:38:17,939
If I don't save her, she'll die!
389
00:38:18,007 --> 00:38:20,677
There's a terrible Nothing
sweeping over the land.
390
00:38:20,742 --> 00:38:22,244
Don't you care about that?
391
00:38:22,311 --> 00:38:25,581
We don't even care..
392
00:38:25,648 --> 00:38:29,419
whether or not we care.
393
00:38:35,692 --> 00:38:38,362
- Do you have a cold?
- No.
394
00:38:39,263 --> 00:38:42,266
We're allergic
395
00:38:42,332 --> 00:38:45,669
to youth.
396
00:38:48,306 --> 00:38:50,542
You know how I can help
The Empress, don't you?
397
00:38:50,608 --> 00:38:53,812
Not that it matters..
398
00:38:53,878 --> 00:38:56,081
but yes.
399
00:38:56,148 --> 00:38:58,617
If you don't tell me and
The Nothing keeps coming
400
00:38:58,684 --> 00:39:01,087
you'll die too! Both of you!
401
00:39:01,153 --> 00:39:03,289
Die?
402
00:39:03,355 --> 00:39:05,357
'That, at least'
403
00:39:05,424 --> 00:39:08,561
would be something.
404
00:39:18,438 --> 00:39:20,507
Please help me. You
said you knew the answer..
405
00:39:22,109 --> 00:39:25,145
'We are tired of sneezing.'
406
00:39:25,213 --> 00:39:29,550
'Go away! Nothing matters.'
407
00:39:29,617 --> 00:39:31,085
That's not true.
408
00:39:31,152 --> 00:39:33,421
If it didn't really matter
to you, you could tell me.
409
00:39:37,091 --> 00:39:40,728
- Clever boy.
- Tell me, please!
410
00:39:40,796 --> 00:39:44,233
We don't know.
411
00:39:44,300 --> 00:39:46,736
But you can ask
412
00:39:46,803 --> 00:39:49,372
'the Southern Oracle.'
413
00:39:49,439 --> 00:39:50,707
How can I get there?
414
00:39:50,773 --> 00:39:53,710
You can't.
415
00:39:53,776 --> 00:39:56,713
It's 10,000
416
00:39:56,780 --> 00:39:59,916
'miles away.'
417
00:40:02,019 --> 00:40:04,021
But that's so far.
418
00:40:04,088 --> 00:40:06,724
That's right.
419
00:40:06,790 --> 00:40:09,927
Forget it.
420
00:40:10,761 --> 00:40:13,464
Give up.
421
00:41:43,495 --> 00:41:44,963
No.
422
00:41:46,331 --> 00:41:49,635
Atreyu wouldn't quit now.
423
00:43:06,784 --> 00:43:08,319
Ah.
424
00:43:25,105 --> 00:43:27,173
Oh, boy.
425
00:43:36,783 --> 00:43:40,053
"After days and nights of unconsciousness
426
00:43:40,121 --> 00:43:43,758
"Atreyu slowly opened his eyes
427
00:43:43,824 --> 00:43:48,396
"and found himself in strange surroundings.
428
00:43:48,463 --> 00:43:52,200
He was clean and his wounds were dressed."
429
00:44:03,046 --> 00:44:04,514
Huh?
430
00:44:46,559 --> 00:44:48,260
Phew.
431
00:44:50,830 --> 00:44:53,432
Leaving so soon?
432
00:44:58,872 --> 00:44:59,940
Hm?
433
00:45:00,006 --> 00:45:02,909
I-I, I was just going to..
434
00:45:02,976 --> 00:45:05,112
I-I, I have to..
435
00:45:05,178 --> 00:45:07,214
- I was trying to...
- Sneak away?
436
00:45:07,281 --> 00:45:08,316
'Yeah.'
437
00:45:08,382 --> 00:45:09,717
I, I mean, no, no.
438
00:45:09,784 --> 00:45:13,154
- I like children.
- For breakfast?
439
00:45:15,256 --> 00:45:17,291
Never.
440
00:45:17,359 --> 00:45:19,161
I'm a luck dragon.
441
00:45:19,228 --> 00:45:22,397
'My name is Falkor.'
442
00:45:22,464 --> 00:45:24,833
And my name is... - Atreyu.
443
00:45:24,900 --> 00:45:26,468
And you're on a quest.
444
00:45:26,535 --> 00:45:28,036
How did you know that?
445
00:45:28,103 --> 00:45:30,439
You were unconscious..
446
00:45:30,506 --> 00:45:32,941
and you talked in your sleep.
447
00:45:34,244 --> 00:45:35,278
What?
448
00:45:35,345 --> 00:45:38,481
Could you... get around
449
00:45:38,548 --> 00:45:42,852
and scratch behind my right ear?
450
00:45:42,920 --> 00:45:46,657
I can never quite reach it.
451
00:45:52,163 --> 00:45:54,598
- Here?
- Uh..
452
00:45:54,665 --> 00:45:59,069
Yeah... yeah!
453
00:45:59,136 --> 00:46:01,038
Oh!
454
00:46:04,109 --> 00:46:07,612
That's so good.
455
00:46:07,680 --> 00:46:09,448
Thank you.
456
00:46:11,349 --> 00:46:13,385
So, little fellow
457
00:46:13,452 --> 00:46:16,622
you're on your way to the Southern Oracle?
458
00:46:16,689 --> 00:46:17,757
Yes.
459
00:46:17,823 --> 00:46:20,459
But it's hopeless. It's too far away.
460
00:46:20,527 --> 00:46:24,531
Oh, I wouldn't necessarily say that.
461
00:46:24,598 --> 00:46:26,400
You, you know how to get there?
462
00:46:26,465 --> 00:46:30,169
Why, sure. It's right around the corner.
463
00:46:30,237 --> 00:46:32,005
How did all this happen?
464
00:46:33,241 --> 00:46:35,677
With luck.
465
00:46:35,743 --> 00:46:38,947
You've already brought
me the entire 10,000 miles?
466
00:46:39,012 --> 00:46:40,213
No.
467
00:46:40,281 --> 00:46:45,086
Only 9,891
468
00:46:45,153 --> 00:46:47,755
'as the dragon flies.'
469
00:46:47,822 --> 00:46:49,390
You're amazing!
470
00:46:49,457 --> 00:46:51,459
Having a luck dragon with you
471
00:46:51,527 --> 00:46:55,164
is the only way to go on a quest.
472
00:46:55,230 --> 00:46:58,834
Things will work out fine, Atreyu.
473
00:46:58,902 --> 00:47:00,470
Never give up
474
00:47:00,536 --> 00:47:03,806
and good luck will find you.
475
00:47:05,442 --> 00:47:07,344
It's good to have a friend again.
476
00:47:07,410 --> 00:47:09,946
Hm. Hm.
477
00:47:11,114 --> 00:47:13,316
You have more than one.
478
00:47:15,051 --> 00:47:16,620
Look.
479
00:48:10,278 --> 00:48:11,513
Hm..
480
00:48:13,314 --> 00:48:15,383
Get out of my light, wench!
481
00:48:15,451 --> 00:48:18,054
You're disturbing my scientific work.
482
00:48:18,120 --> 00:48:20,923
You and your scientific work.
483
00:48:20,989 --> 00:48:25,026
What the boy needs
now is one of my potions.
484
00:48:25,094 --> 00:48:29,131
The boy will need my
scientific advice much more.
485
00:48:29,198 --> 00:48:32,568
Yes, yes, but not until he's well.
486
00:48:32,636 --> 00:48:35,872
Get back to your own
corner... - I'm going this way.
487
00:48:35,939 --> 00:48:38,909
I'm always finding you in my place.
488
00:48:40,010 --> 00:48:43,480
Ah! He's well.
489
00:48:44,381 --> 00:48:46,083
Now it's my turn with him.
490
00:48:46,149 --> 00:48:48,518
Oh, no, you don't!
491
00:48:48,586 --> 00:48:49,854
I'll decide when he's well.
492
00:48:49,921 --> 00:48:53,124
It's your turn when I say it's your turn.
493
00:48:54,459 --> 00:48:56,794
Well, little man, still in pain?
494
00:48:56,861 --> 00:48:58,362
Mm, a little, but it's alright.
495
00:48:58,430 --> 00:49:00,365
I like that.
496
00:49:00,432 --> 00:49:03,335
The patient telling
the doctor it's alright.
497
00:49:03,402 --> 00:49:06,672
It has to hurt if it's to heal.
498
00:49:06,739 --> 00:49:07,940
Here.
499
00:49:09,374 --> 00:49:10,976
Drink that.
500
00:49:12,612 --> 00:49:14,748
- Ugh!
- Good, hm?
501
00:49:14,814 --> 00:49:17,250
That's my bat-wing broth.
502
00:49:17,317 --> 00:49:20,854
There's eye of newt in there,
tree mold, old lizard brains
503
00:49:20,921 --> 00:49:24,558
scales from a rancid sea serpent.
504
00:49:24,624 --> 00:49:28,661
Just where did you and
your dragon come from?
505
00:49:28,729 --> 00:49:30,498
What are you on to?
506
00:49:30,564 --> 00:49:33,401
Anything of interest to
the scientific community?
507
00:49:33,468 --> 00:49:36,538
My name is Atreyu. I came
here to find the Southern Oracle.
508
00:49:36,605 --> 00:49:38,673
- Oh!
- Here we go again.
509
00:49:38,740 --> 00:49:41,910
You've come to the right place, my boy.
510
00:49:41,978 --> 00:49:44,914
I am somewhat of an expert
on the Southern Oracle.
511
00:49:44,980 --> 00:49:48,250
"It is my scientific specialty."
512
00:49:48,317 --> 00:49:51,087
It's my scientific specialty.
513
00:49:51,154 --> 00:49:56,159
Why don't you sit down
and be quiet for once?
514
00:49:56,225 --> 00:49:58,194
- You keep quiet, wench.
- Oh!
515
00:49:58,261 --> 00:50:00,596
It's now my turn.
516
00:50:02,732 --> 00:50:06,035
My name is Engywook. Uh, she's Urgl.
517
00:50:06,103 --> 00:50:07,371
Ever heard of me?
518
00:50:07,438 --> 00:50:09,274
- I don't think so.
- Oh.
519
00:50:09,340 --> 00:50:12,076
You don't move in scientific circles.
520
00:50:12,143 --> 00:50:14,879
I am the expert on the Southern Oracle.
521
00:50:14,946 --> 00:50:17,916
Oh, you've come to the right place, my boy!
522
00:50:17,982 --> 00:50:20,351
There's no fool like an old fool.
523
00:50:20,418 --> 00:50:23,488
Wait! Stay here.
524
00:50:23,555 --> 00:50:25,723
The observatory.
525
00:50:25,790 --> 00:50:27,292
To the winch, wench.
526
00:50:32,264 --> 00:50:36,135
Come on, lazybones!
Can't you go any faster?
527
00:50:38,537 --> 00:50:39,839
I've been studying the mysteries
528
00:50:39,906 --> 00:50:41,875
of the Southern Oracle for years.
529
00:50:41,942 --> 00:50:44,144
Some day I'll publish my book
530
00:50:44,211 --> 00:50:46,746
"A Century of Studying the Southern Oracle
531
00:50:46,813 --> 00:50:48,315
"by Professor Engywook.
532
00:50:48,381 --> 00:50:51,184
Volume One, The Early Years."
533
00:50:52,553 --> 00:50:54,388
Have you ever been to the Southern Oracle?
534
00:50:54,455 --> 00:50:56,791
Eh, what do you think?
535
00:50:56,858 --> 00:50:59,560
I work scientifically.
536
00:51:22,185 --> 00:51:23,786
Look.
537
00:51:31,494 --> 00:51:33,396
Is that the Southern Oracle?
538
00:51:33,464 --> 00:51:34,999
Oh, no.
539
00:51:35,065 --> 00:51:37,835
It's the first of the two
gates you must pass through
540
00:51:37,902 --> 00:51:40,237
before you reach the Southern Oracle
541
00:51:40,305 --> 00:51:44,009
and get me the final
information for my book.
542
00:51:45,377 --> 00:51:49,314
Of course... most people..
543
00:51:49,381 --> 00:51:51,683
never get that far.
544
00:51:53,085 --> 00:51:54,220
Why?
545
00:51:54,286 --> 00:51:55,587
The Sphinxes' eyes
546
00:51:55,655 --> 00:51:58,024
stay closed until someone
547
00:51:58,090 --> 00:52:02,628
who does not feel his
own worth tries to pass by.
548
00:52:05,364 --> 00:52:06,732
Ah!
549
00:52:11,204 --> 00:52:13,941
Here comes one that looks fancy.
550
00:52:19,813 --> 00:52:23,684
Let's see what he really thinks of himself.
551
00:52:23,751 --> 00:52:25,186
Look, look.
552
00:52:29,825 --> 00:52:33,429
Hee-hee! Go on, scaredy-cat!
553
00:52:33,495 --> 00:52:35,731
Oh, go on!
554
00:52:35,798 --> 00:52:38,534
Oh, it's my turn. Let me see.
555
00:52:38,601 --> 00:52:40,602
I'm the scientist.
556
00:52:40,669 --> 00:52:42,237
He's going on.
557
00:52:43,539 --> 00:52:44,907
I think he's gonna make it.
558
00:52:44,975 --> 00:52:46,710
The Sphinxes' eyes
559
00:52:46,776 --> 00:52:48,578
are they open or shut?
560
00:52:48,645 --> 00:52:50,947
Let, let me see!
561
00:52:51,014 --> 00:52:52,449
'They're shut.'
562
00:52:52,516 --> 00:52:53,784
Oh, is he in?
563
00:52:53,850 --> 00:52:55,952
- No, wait!
- Huh?
564
00:52:56,019 --> 00:52:57,654
The eyes are opening!
565
00:53:02,760 --> 00:53:05,162
Oh, no!
566
00:53:13,337 --> 00:53:15,773
Did he make it, did he?
567
00:53:19,011 --> 00:53:20,278
No.
568
00:53:22,648 --> 00:53:25,451
Fancy armor doesn't help.
569
00:53:25,518 --> 00:53:27,754
The Sphinxes can see
570
00:53:27,820 --> 00:53:30,690
straight into your heart.
571
00:53:33,593 --> 00:53:37,263
'Listen, boy, next time,
let me see what happens.'
572
00:53:37,331 --> 00:53:39,733
It's my telescope.
573
00:53:43,471 --> 00:53:45,373
- I'm gonna try.
- No!
574
00:53:45,440 --> 00:53:48,943
Don't go yet. I have not
told you about the next gate.
575
00:53:49,009 --> 00:53:51,345
It's even worse than this one.
576
00:53:51,412 --> 00:53:53,047
Atreyu!
577
00:53:53,782 --> 00:53:55,583
Atreyu!
578
00:54:06,595 --> 00:54:09,065
Oh, oh, oh..
579
00:54:30,555 --> 00:54:34,692
He'll never make it. He'll never make it!
580
00:56:06,391 --> 00:56:09,661
Oh, no! Don't start to doubt yourself.
581
00:56:09,728 --> 00:56:11,730
Be confident!
582
00:56:16,435 --> 00:56:18,337
Be confident.
583
00:56:18,405 --> 00:56:20,207
Be confident!
584
00:56:26,680 --> 00:56:28,882
Run, Atreyu, run!
585
00:56:28,949 --> 00:56:30,083
Run, Atreyu!
586
00:56:34,487 --> 00:56:36,523
Run! Now!
587
00:56:49,671 --> 00:56:52,908
He made it! He made it!
588
00:56:52,975 --> 00:56:55,177
He made it!
589
00:56:57,045 --> 00:56:59,848
Ha ha ha..
590
00:56:59,915 --> 00:57:03,452
He made it! He made it!
591
00:57:07,190 --> 00:57:10,026
You could do with a
dose of juicy vitamins, too.
592
00:57:10,093 --> 00:57:11,561
He made it!
593
00:57:11,629 --> 00:57:15,399
Atreyu, he made it through the Sphinx gate.
594
00:57:15,466 --> 00:57:20,170
- I always said he could do it.
- Oh, good!
595
00:57:20,237 --> 00:57:23,240
But that's no reason for you
to fall out of the basket again.
596
00:57:23,307 --> 00:57:26,543
- Oh, tssh!
- I knew he would be safe.
597
00:57:26,611 --> 00:57:31,716
Nonsense! You don't understand anything.
598
00:57:31,783 --> 00:57:33,885
The worst one is coming up.
599
00:57:33,953 --> 00:57:37,189
Next is the Magic Mirror Gate.
600
00:57:37,256 --> 00:57:40,226
Atreyu must face his true self.
601
00:57:40,293 --> 00:57:43,863
So what? That won't be too hard for him.
602
00:57:43,929 --> 00:57:47,433
Argh! That's what everyone thinks.
603
00:57:47,501 --> 00:57:51,271
But kind people find that they are cruel.
604
00:57:51,338 --> 00:57:55,509
Brave men discover that
they are really cowards.
605
00:57:55,575 --> 00:57:58,211
Confronted with their true selves
606
00:57:58,278 --> 00:58:02,149
most men run away screaming!
607
00:59:58,141 --> 01:00:01,344
Now, this is going too far.
608
01:00:20,231 --> 01:00:21,766
What if they..
609
01:00:21,834 --> 01:00:25,571
really do know about me in Fantasia?
610
01:01:14,122 --> 01:01:17,492
The Southern Oracle?
611
01:01:35,379 --> 01:01:40,417
Do not be afraid. We will not harm you.
612
01:01:42,754 --> 01:01:47,825
We have been waiting for you a long time
613
01:01:47,892 --> 01:01:49,394
Atreyu.
614
01:01:51,963 --> 01:01:54,098
Are you the Southern Oracle?
615
01:01:54,166 --> 01:01:57,236
Yes, we are.
616
01:01:57,303 --> 01:02:00,172
Then you must know what can save Fantasia.
617
01:02:00,239 --> 01:02:04,143
Yes, we do.
618
01:02:04,210 --> 01:02:07,414
Well, what is it? I have to know!
619
01:02:07,480 --> 01:02:10,283
The empress..
620
01:02:10,350 --> 01:02:12,285
Needs..
621
01:02:12,352 --> 01:02:14,554
a new name.
622
01:02:16,357 --> 01:02:20,695
A new name, that's all?
623
01:02:20,761 --> 01:02:22,930
But that's easy!
624
01:02:22,997 --> 01:02:25,933
I can give her any name she wants.
625
01:02:26,000 --> 01:02:29,437
No one from Fantasia..
626
01:02:29,504 --> 01:02:31,406
can do it.
627
01:02:31,473 --> 01:02:34,543
Only a human child..
628
01:02:35,477 --> 01:02:38,680
can give her this new name.
629
01:02:38,747 --> 01:02:40,082
Huh?
630
01:02:43,620 --> 01:02:46,923
A human child, where can I find one?
631
01:02:46,990 --> 01:02:50,627
'You can only find one..'
632
01:02:50,693 --> 01:02:54,998
'...beyond the boundaries of Fantasia.'
633
01:03:00,371 --> 01:03:03,974
'If you want to save our world..'
634
01:03:04,041 --> 01:03:05,843
'...you must hurry!'
635
01:03:08,980 --> 01:03:10,749
'We don't know..'
636
01:03:10,815 --> 01:03:15,053
'...how much longer we
can withstand The Nothing.'
637
01:03:18,556 --> 01:03:23,528
Falkor! Falkor!
638
01:03:40,682 --> 01:03:43,718
'Hurry, Falkor! 'The Nothing's everywhere.'
639
01:03:43,784 --> 01:03:45,986
Don't worry.
640
01:03:46,054 --> 01:03:49,257
We'll reach the boundaries of Fantasia.
641
01:03:49,323 --> 01:03:54,295
- Do you know where they are?
- 'I have no idea.'
642
01:03:54,362 --> 01:03:57,065
Then how do we find a human child?
643
01:03:57,131 --> 01:03:58,399
With luck.
644
01:04:00,002 --> 01:04:03,205
'Faster, Falkor, faster! We have to hurry.'
645
01:04:03,272 --> 01:04:06,675
Alright, hang on tight!
646
01:04:06,742 --> 01:04:09,445
Aah!
647
01:04:17,120 --> 01:04:18,488
Oh!
648
01:04:25,029 --> 01:04:26,597
Wow!
649
01:04:52,959 --> 01:04:55,194
Yaah!
650
01:04:57,197 --> 01:04:58,832
Oh!
651
01:05:18,620 --> 01:05:22,323
What a shame they don't ask me.
652
01:05:22,391 --> 01:05:24,326
My mother
653
01:05:24,393 --> 01:05:27,129
she had such a wonderful name.
654
01:05:42,345 --> 01:05:44,915
"On and on they flew until they reached
655
01:05:44,981 --> 01:05:47,584
"the Sea of Possibilities
656
01:05:47,652 --> 01:05:50,021
where they could go no further."
657
01:05:51,923 --> 01:05:54,292
'Look, Atreyu. The Nothing!'
658
01:06:16,849 --> 01:06:18,050
Aargh..
659
01:06:19,285 --> 01:06:20,420
Falkor!
660
01:06:20,486 --> 01:06:22,589
Atreyu, Atreyu!
661
01:06:54,556 --> 01:06:56,091
Atreyu.
662
01:07:17,180 --> 01:07:18,649
Huh!
663
01:07:25,023 --> 01:07:27,191
Falkor!
664
01:07:29,027 --> 01:07:30,795
Falkor!
665
01:07:30,862 --> 01:07:33,865
Where are you?
666
01:07:34,433 --> 01:07:36,602
Falkor.
667
01:07:54,889 --> 01:07:58,993
Atreyu! Where are you?
668
01:07:59,060 --> 01:08:01,662
Atreyu!
669
01:08:02,663 --> 01:08:04,865
Falkor!
670
01:08:09,705 --> 01:08:14,710
- Falkor.
- Atreyu!
671
01:08:44,341 --> 01:08:46,210
Hm.
672
01:08:49,681 --> 01:08:52,550
'They look like big'
673
01:08:52,617 --> 01:08:56,488
good, strong hands..
674
01:08:56,554 --> 01:08:58,556
don't they?
675
01:08:58,624 --> 01:09:00,659
I always thought
676
01:09:00,726 --> 01:09:03,262
that's what they were.
677
01:09:05,898 --> 01:09:09,902
Uh... my little friends.
678
01:09:09,969 --> 01:09:12,705
'The little man with his racing snail'
679
01:09:12,772 --> 01:09:15,241
the Night Hob
680
01:09:15,308 --> 01:09:18,712
even the stupid bat.
681
01:09:18,779 --> 01:09:22,115
'I couldn't hold on to them.'
682
01:09:23,216 --> 01:09:25,352
'The Nothing'
683
01:09:25,419 --> 01:09:29,489
pulled them right out of my hands.
684
01:09:30,525 --> 01:09:32,660
I failed.
685
01:09:32,727 --> 01:09:35,997
No, you didn't fail.
I'm the one who failed.
686
01:09:36,064 --> 01:09:38,800
I was the one chosen to stop The Nothing.
687
01:09:40,636 --> 01:09:42,871
But I lost the AURYN.
688
01:09:42,938 --> 01:09:45,207
I can't find my luck dragon.
689
01:09:45,274 --> 01:09:48,977
So I won't be able to get beyond
the boundaries of Fantasia.
690
01:09:57,620 --> 01:09:59,355
Listen.
691
01:09:59,422 --> 01:10:01,124
The Nothing..
692
01:10:01,191 --> 01:10:03,893
will be here any minute.
693
01:10:03,961 --> 01:10:07,064
I will just sit here
694
01:10:07,131 --> 01:10:10,101
and let it take me away, too.
695
01:10:11,001 --> 01:10:13,737
They look..
696
01:10:13,804 --> 01:10:15,773
like good..
697
01:10:15,840 --> 01:10:19,877
strong...hands..
698
01:10:19,945 --> 01:10:22,481
don't they?
699
01:10:27,220 --> 01:10:28,488
Um.
700
01:10:32,191 --> 01:10:33,459
Aah!
701
01:11:23,879 --> 01:11:25,581
Morla?
702
01:11:28,385 --> 01:11:30,020
Artax!
703
01:11:32,656 --> 01:11:34,324
Artax.
704
01:12:21,008 --> 01:12:24,144
If you come any closer..
705
01:12:24,212 --> 01:12:27,616
I will rip you to shreds.
706
01:12:33,989 --> 01:12:35,457
Who are you?
707
01:12:35,523 --> 01:12:38,126
I am Gmork.
708
01:12:39,362 --> 01:12:43,366
And you, whoever you are..
709
01:12:43,432 --> 01:12:48,137
can have the honor
of being my last victim.
710
01:12:50,840 --> 01:12:53,342
I will not die easily.
711
01:12:53,410 --> 01:12:54,911
I am a warrior.
712
01:12:54,978 --> 01:12:58,715
Hah! Brave warrior.
713
01:12:58,782 --> 01:13:02,152
- Then fight The Nothing.
- But I can't!
714
01:13:02,220 --> 01:13:04,622
I can't get beyond the
boundaries of Fantasia.
715
01:13:07,425 --> 01:13:08,927
What's so funny about that?
716
01:13:08,993 --> 01:13:10,695
Fantasia..
717
01:13:10,762 --> 01:13:13,998
has no boundaries.
718
01:13:19,138 --> 01:13:21,807
That's not true. You're lying!
719
01:13:21,874 --> 01:13:25,144
Foolish boy!
720
01:13:25,211 --> 01:13:29,115
Don't you know anything about Fantasia?
721
01:13:29,181 --> 01:13:33,285
It's the world of human fantasy.
722
01:13:34,754 --> 01:13:37,057
Every part..
723
01:13:37,123 --> 01:13:39,459
every creature of it
724
01:13:39,526 --> 01:13:44,531
is a piece of the dreams
and hopes of mankind.
725
01:13:46,067 --> 01:13:48,636
Therefore..
726
01:13:48,703 --> 01:13:52,273
it has no boundaries.
727
01:13:59,381 --> 01:14:01,416
But why is Fantasia dying then?
728
01:14:01,483 --> 01:14:06,088
Because people have
begun to lose their hopes
729
01:14:06,888 --> 01:14:10,392
and forget their dreams.
730
01:14:10,460 --> 01:14:13,963
So The Nothing grows stronger.
731
01:14:14,031 --> 01:14:15,299
What is The Nothing?
732
01:14:15,365 --> 01:14:18,668
It's the emptiness that's left.
733
01:14:19,902 --> 01:14:22,305
It is like a despair
734
01:14:22,373 --> 01:14:25,309
destroying this world.
735
01:14:25,376 --> 01:14:29,279
And I have been trying to help it.
736
01:14:30,581 --> 01:14:31,982
But why?
737
01:14:32,049 --> 01:14:35,686
Because people who have no hopes..
738
01:14:35,754 --> 01:14:39,190
are easy to control.
739
01:14:39,258 --> 01:14:42,528
And whoever has the control..
740
01:14:43,396 --> 01:14:46,132
has the power.
741
01:15:00,447 --> 01:15:02,916
Who are you, really?
742
01:15:02,983 --> 01:15:05,419
I am the servant..
743
01:15:06,553 --> 01:15:10,557
of the power behind The Nothing.
744
01:15:10,624 --> 01:15:14,528
I was sent to kill the only one
745
01:15:14,595 --> 01:15:17,532
who could have stopped The Nothing.
746
01:15:17,599 --> 01:15:20,369
'I lost him in the Swamps of Sadness.'
747
01:15:21,837 --> 01:15:24,239
His name..
748
01:15:24,306 --> 01:15:25,340
was Atreyu.
749
01:15:30,213 --> 01:15:32,048
'If we're about to die anyway'
750
01:15:32,115 --> 01:15:33,883
'I'd rather die fighting!'
751
01:15:35,084 --> 01:15:36,986
Come for me, Gmork!
752
01:15:37,053 --> 01:15:38,254
I am Atreyu!
753
01:17:10,954 --> 01:17:13,657
Falkor!
754
01:17:16,694 --> 01:17:19,564
Falkor!
755
01:17:21,933 --> 01:17:24,902
Atreyu!
756
01:17:31,710 --> 01:17:33,111
'Got you!'
757
01:17:36,848 --> 01:17:37,950
Pfft!
758
01:17:46,292 --> 01:17:49,696
That was the end of Fantasia.
759
01:17:49,762 --> 01:17:52,999
Only a few fragments of this once
760
01:17:53,066 --> 01:17:55,568
rich and beautiful world
761
01:17:55,635 --> 01:17:57,570
had been left by The Nothing.
762
01:18:07,515 --> 01:18:10,051
'Good old Falkor.'
763
01:18:10,118 --> 01:18:12,320
'Can you see anything?'
764
01:18:12,387 --> 01:18:13,989
'Anything at all?'
765
01:18:14,055 --> 01:18:15,557
'No.'
766
01:18:15,624 --> 01:18:17,826
All the land is gone.
767
01:18:19,327 --> 01:18:21,329
I know.
768
01:18:21,396 --> 01:18:23,832
And all because I failed.
769
01:18:23,899 --> 01:18:25,801
You tried.
770
01:18:25,868 --> 01:18:28,938
Do you suppose the Ivory
Tower is still standing?
771
01:18:29,005 --> 01:18:31,874
Let's hope so, Atreyu.
772
01:18:31,941 --> 01:18:33,843
Let's hope so.
773
01:18:37,681 --> 01:18:39,783
Let the AURYN guide you.
774
01:18:41,652 --> 01:18:44,321
If the Ivory Tower still stands
775
01:18:44,388 --> 01:18:46,523
take us there.
776
01:19:00,806 --> 01:19:02,308
Falkor!
777
01:19:05,544 --> 01:19:07,980
The Ivory Tower!
778
01:20:10,381 --> 01:20:12,583
The Empress..
779
01:20:37,310 --> 01:20:39,846
Go on.
780
01:21:17,286 --> 01:21:18,887
Atreyu.
781
01:21:20,490 --> 01:21:22,859
Why do you look so sad?
782
01:21:39,977 --> 01:21:41,912
I have failed you, Empress.
783
01:21:44,582 --> 01:21:47,651
No, you haven't.
784
01:21:48,920 --> 01:21:51,223
You brought him with you.
785
01:21:53,358 --> 01:21:54,759
Who?
786
01:21:54,826 --> 01:21:56,928
The Earthling child.
787
01:21:57,730 --> 01:21:59,432
The one..
788
01:21:59,497 --> 01:22:01,233
who can save us all.
789
01:22:02,602 --> 01:22:04,670
You knew about the Earthling child?
790
01:22:05,705 --> 01:22:08,241
Of course.
791
01:22:08,308 --> 01:22:10,878
I knew everything.
792
01:22:10,944 --> 01:22:14,314
My horse died, I nearly drowned
793
01:22:14,381 --> 01:22:17,050
I just barely got away from The Nothing.
794
01:22:17,118 --> 01:22:19,954
For what? To find out
what you already knew?
795
01:22:20,020 --> 01:22:22,289
It was the only way to get in touch
796
01:22:22,356 --> 01:22:23,690
with an Earthling.
797
01:22:23,758 --> 01:22:25,927
But I didn't get in
touch with an Earthling!
798
01:22:27,795 --> 01:22:29,163
Yes, you did.
799
01:22:30,899 --> 01:22:33,167
He has suffered with you.
800
01:22:33,234 --> 01:22:36,170
He went through
everything you went through.
801
01:22:37,605 --> 01:22:40,608
And now, he has come here
802
01:22:41,677 --> 01:22:43,545
with you.
803
01:22:43,612 --> 01:22:46,248
He is very close
804
01:22:46,315 --> 01:22:47,783
listening
805
01:22:47,850 --> 01:22:51,820
to every word... we say.
806
01:22:52,723 --> 01:22:54,058
What?
807
01:23:08,806 --> 01:23:10,241
Where is he?
808
01:23:10,309 --> 01:23:12,945
If he's so close, why doesn't he arrive?
809
01:23:17,883 --> 01:23:20,786
He doesn't realize he's already a part of
810
01:23:20,852 --> 01:23:22,588
The Never-Ending Story.
811
01:23:25,391 --> 01:23:27,160
"The Never-Ending Story"?
812
01:23:27,226 --> 01:23:28,728
What's that?
813
01:23:28,795 --> 01:23:32,265
Just as he is sharing all your adventures
814
01:23:32,332 --> 01:23:34,334
'others are sharing his.'
815
01:23:35,769 --> 01:23:36,870
They were with him
816
01:23:36,936 --> 01:23:38,404
when he hid from the boys
817
01:23:38,472 --> 01:23:39,740
in the bookstore.
818
01:23:42,476 --> 01:23:44,278
But that's impossible!
819
01:23:44,345 --> 01:23:47,114
They were with him when he took the book
820
01:23:47,181 --> 01:23:50,284
with the AURYN symbol on the cover
821
01:23:50,352 --> 01:23:51,820
in which he's reading
822
01:23:51,885 --> 01:23:54,421
his own story..
823
01:23:54,489 --> 01:23:55,957
right now.
824
01:24:01,596 --> 01:24:03,231
I can't believe it.
825
01:24:04,800 --> 01:24:07,269
They can't be talking about me.
826
01:24:10,272 --> 01:24:12,441
What will happen if he doesn't appear?
827
01:24:12,508 --> 01:24:14,910
Then our world will disappear..
828
01:24:16,013 --> 01:24:17,347
and so will I.
829
01:24:20,884 --> 01:24:22,419
How could he let that happen?
830
01:24:22,486 --> 01:24:25,122
He doesn't understand that he's the one
831
01:24:25,188 --> 01:24:27,624
who has the power to stop it.
832
01:24:27,691 --> 01:24:29,626
'He simply can't imagine'
833
01:24:29,693 --> 01:24:32,863
that one little boy
could be that important.
834
01:24:35,767 --> 01:24:38,236
Is it really me?
835
01:24:38,302 --> 01:24:40,271
Maybe he doesn't know what he has to do!
836
01:24:40,338 --> 01:24:42,607
What do I have to do?
837
01:24:42,674 --> 01:24:44,442
He has to give me a new name.
838
01:24:46,011 --> 01:24:47,980
He's already chosen it.
839
01:24:49,114 --> 01:24:51,250
He just has to call it out.
840
01:24:55,354 --> 01:24:56,455
But it's only a story.
841
01:24:56,523 --> 01:24:57,523
It's not real.
842
01:24:57,556 --> 01:24:58,991
It's only a story.
843
01:25:00,293 --> 01:25:01,761
Atreyu, no!
844
01:25:01,828 --> 01:25:03,263
'Atreyu!'
845
01:25:27,189 --> 01:25:29,024
Bastian..
846
01:25:30,459 --> 01:25:34,596
why don't you do
what you dream, Bastian?
847
01:25:34,664 --> 01:25:38,267
But I can't, I have to keep
my feet on the ground.
848
01:25:38,334 --> 01:25:40,803
Call my name.
849
01:25:42,739 --> 01:25:44,842
Bastian..
850
01:25:44,908 --> 01:25:45,909
please!
851
01:25:48,112 --> 01:25:49,012
Save us!
852
01:25:49,079 --> 01:25:51,515
Alright! I'll do it!
853
01:25:51,582 --> 01:25:52,616
I'll save you.
854
01:25:52,683 --> 01:25:54,885
I will do what I dream!
855
01:26:05,430 --> 01:26:08,566
Moon Child!
856
01:26:20,313 --> 01:26:23,183
Why is it so dark?
857
01:26:23,250 --> 01:26:27,087
In the beginning, it is always dark.
858
01:26:32,325 --> 01:26:34,194
What is that?
859
01:26:34,261 --> 01:26:36,863
'One grain of sand.'
860
01:26:36,930 --> 01:26:40,233
It is all that remains of my vast empire.
861
01:26:48,010 --> 01:26:50,979
Fantasia has totally disappeared?
862
01:26:52,881 --> 01:26:54,149
Yes.
863
01:26:57,119 --> 01:26:59,588
Then everything's been in vain.
864
01:27:00,657 --> 01:27:02,625
No, it hasn't.
865
01:27:04,027 --> 01:27:06,462
Fantasia can arise anew
866
01:27:08,031 --> 01:27:10,934
from your dreams and wishes, Bastian.
867
01:27:12,769 --> 01:27:14,637
How?
868
01:27:14,704 --> 01:27:16,673
Open your hand.
869
01:27:31,289 --> 01:27:33,158
What are you going to wish for?
870
01:27:35,927 --> 01:27:37,128
I don't know.
871
01:27:38,931 --> 01:27:41,234
Then there will be no Fantasia..
872
01:27:42,034 --> 01:27:44,070
anymore.
873
01:27:47,207 --> 01:27:48,909
How many wishes do I get?
874
01:27:50,810 --> 01:27:53,346
As many as you want.
875
01:27:53,412 --> 01:27:56,349
And the more wishes you make
876
01:27:56,416 --> 01:28:00,420
the more magnificent Fantasia will become.
877
01:28:00,487 --> 01:28:02,623
Really?
878
01:28:02,690 --> 01:28:04,459
Try it.
879
01:28:16,671 --> 01:28:18,940
Then my first wish is..
880
01:28:23,912 --> 01:28:26,081
Yeah!
881
01:28:28,184 --> 01:28:31,421
Falkor, it's even more
beautiful than I thought!
882
01:28:42,165 --> 01:28:45,468
- Like it?
- Falkor, it's wonderful!
883
01:28:50,541 --> 01:28:54,312
Falkor, it's like The Nothing never was.
884
01:28:55,914 --> 01:28:57,082
Look!
885
01:29:13,132 --> 01:29:15,668
Atreyu and Artax!
886
01:29:28,749 --> 01:29:32,152
What would you like to wish for next?
887
01:29:56,513 --> 01:29:59,649
Yes, yeah!
888
01:30:01,885 --> 01:30:03,987
Look, there they are!
889
01:30:05,689 --> 01:30:06,790
It's a monster!
890
01:30:07,924 --> 01:30:09,259
Get 'em, Falkor!
891
01:30:09,327 --> 01:30:12,063
Let's see how you like it, chickens!
892
01:30:12,130 --> 01:30:13,498
Down here.
893
01:30:28,180 --> 01:30:30,716
We're gonna get you, guys!
894
01:30:56,277 --> 01:30:58,779
Bastian made many other wishes
895
01:30:58,846 --> 01:31:02,583
and had many other amazing adventures
896
01:31:02,651 --> 01:31:05,854
before he finally returned
to the ordinary world.
897
01:31:07,189 --> 01:31:09,591
But that's another story.
898
01:31:11,226 --> 01:31:14,162
♪ Turn around ♪
899
01:31:14,229 --> 01:31:19,234
♪ Look at what you see ♪
900
01:31:19,302 --> 01:31:21,704
♪ In her face ♪
901
01:31:21,771 --> 01:31:27,210
♪ The mirror of your dreams ♪
902
01:31:27,276 --> 01:31:31,080
♪ Make believe I'm everywhere ♪
903
01:31:31,148 --> 01:31:34,952
♪ Given in the light ♪
904
01:31:35,018 --> 01:31:38,755
♪ Written on the pages ♪
905
01:31:38,823 --> 01:31:39,924
♪ Is the answer ♪
906
01:31:39,990 --> 01:31:44,695
♪ To a Never-Ending Story ♪
907
01:31:50,034 --> 01:31:52,604
♪ Never-Ending Story ♪
908
01:32:06,653 --> 01:32:09,789
♪ Reach the stars ♪
909
01:32:09,856 --> 01:32:11,758
♪ Fly a fantasy ♪
910
01:32:14,562 --> 01:32:17,298
♪ Dream a dream ♪
911
01:32:17,364 --> 01:32:20,700
♪ And what you see will be ♪
912
01:32:22,369 --> 01:32:25,906
♪ Rhymes that keep their secrets ♪
913
01:32:25,973 --> 01:32:30,278
♪ Will unfold behind the clouds ♪
914
01:32:30,344 --> 01:32:34,015
♪ And there upon the rainbow ♪
915
01:32:34,082 --> 01:32:35,484
♪ Is the answer ♪
916
01:32:35,551 --> 01:32:39,855
♪ To a Never-Ending Story ♪
917
01:32:45,360 --> 01:32:47,763
♪ Never-Ending Story ♪
918
01:32:54,137 --> 01:32:56,439
♪ Story ♪
919
01:33:13,925 --> 01:33:16,595
♪ Show no fear ♪
920
01:33:16,661 --> 01:33:19,497
♪ For she may fade away ♪
921
01:33:22,168 --> 01:33:24,570
♪ In your hands ♪
922
01:33:24,637 --> 01:33:27,473
♪ The birth of a new day ♪
923
01:33:29,842 --> 01:33:33,312
♪ Rhymes that keep their secrets ♪
924
01:33:33,380 --> 01:33:37,551
♪ Will unfold behind the clouds ♪
925
01:33:37,618 --> 01:33:41,321
♪ And there upon the rainbow ♪
926
01:33:41,388 --> 01:33:42,589
♪ Is the answer ♪
927
01:33:42,656 --> 01:33:47,628
♪ To a Never-Ending Story ♪
928
01:33:52,500 --> 01:33:55,036
♪ Never-Ending Story ♪♪
60141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.