Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:14,003 --> 00:04:15,922
[Crew] I fear the same will
be said about our film
4
00:04:15,922 --> 00:04:17,674
when we're finished too.
5
00:12:48,517 --> 00:12:49,810
[Crew] Were you?
6
00:34:39,869 --> 00:34:44,373
[Pirahรฃ Man] Dan came here.
He wanted to learn Pirahรฃ.
7
00:34:44,582 --> 00:34:48,795
I speak to Dan,
'Pirahรฃ is very difficult.'
8
00:36:12,253 --> 00:36:15,464
[Pirahรฃ Man] The American spoke.
'I will bring medicine.
9
00:36:15,464 --> 00:36:17,008
The kids won't be sick.'
10
00:36:18,134 --> 00:36:22,180
The American spoke,
'I will talk to my God.
11
00:36:22,680 --> 00:36:26,767
Your kids won't be sick.'
12
00:36:26,934 --> 00:36:33,774
So we spoke.
'Okay. Talk to your God.'
13
00:50:05,794 --> 00:50:07,087
[Crew] Why do we?
14
00:53:19,279 --> 00:53:21,781
[T.N. Pandit] These
are my field notes.
15
00:53:21,781 --> 00:53:23,575
Old ones.
16
00:53:30,916 --> 00:53:33,043
I am the only one
who has been inside
17
00:53:33,043 --> 00:53:34,920
the Sentinelese settlement.
18
00:53:36,963 --> 00:53:40,508
No other anthropologist
has landed there since.
19
00:53:42,052 --> 00:53:44,304
This happened only once.
20
00:53:48,058 --> 00:53:49,726
Years of friendly visits
21
00:53:49,726 --> 00:53:52,229
had softened their attitude.
22
00:53:57,817 --> 00:53:59,194
I like this picture.
23
00:53:59,361 --> 00:54:02,197
You see, I'm smiling
and he is also smiling.
24
00:54:07,577 --> 00:54:10,664
It was a matter of surprise
that they had come forward.
25
00:54:12,415 --> 00:54:15,794
Every one of us was
handing over coconuts,
26
00:54:16,419 --> 00:54:18,672
like it was a
prize distribution.
27
00:54:19,881 --> 00:54:21,591
Then at one point
28
00:54:21,591 --> 00:54:24,511
one of the boys
took out a knife
29
00:54:25,220 --> 00:54:27,973
and made a carving motion.
30
00:54:32,519 --> 00:54:34,187
[T.N. Pandit] Perhaps
trying to say,
31
00:54:34,729 --> 00:54:38,400
that if you stay on, I
will carve out your heart.
32
00:54:40,902 --> 00:54:42,529
I got the hint.
33
00:54:43,238 --> 00:54:44,739
See, they are human beings.
34
00:54:44,739 --> 00:54:46,825
They are not stupid guys.
35
00:54:46,825 --> 00:54:49,995
And that's why
they're keeping us away.
36
00:54:51,121 --> 00:54:54,416
Historically, they have seen
what happened to other tribes.
37
00:54:56,960 --> 00:54:59,254
Great Andamanese,
they have disappeared.
38
00:55:05,552 --> 00:55:08,638
It has not done any
great good to the Onge.
39
00:55:25,780 --> 00:55:28,241
'Tomayu' โ the evil spirit.
40
00:55:28,241 --> 00:55:30,577
Do you believe in 'Tomayu'?
41
00:55:30,577 --> 00:55:33,163
[Sentinelese Man] Of course
we believe in him.
42
00:55:33,163 --> 00:55:34,331
He constantly troubles us.
43
00:55:34,331 --> 00:55:36,666
[T.N. Pandit] It troubles you?
But, how?
44
00:55:36,666 --> 00:55:40,295
- He captures men.
- Captures?
45
00:55:40,295 --> 00:55:44,007
[Sentinelese Man] That's why
we are scared to go far.
46
00:55:44,007 --> 00:55:47,635
- What do you call it?
-"Tomayu."
47
00:55:49,971 --> 00:55:52,766
[T.N. Pandit] Does it
rise from the sea?
48
00:55:52,766 --> 00:55:58,104
[Sentinelese Man] He may rise
from the sea or from anywhere.
49
00:55:58,104 --> 00:56:02,609
He comes hunting for men.
50
00:56:07,447 --> 00:56:10,825
- And then?
- He takes them away.
51
00:56:10,825 --> 00:56:16,623
- Where?
- To his place.
52
00:56:24,923 --> 00:56:26,800
[T.N. Pandit] Today you
are given a coconut,
53
00:56:26,800 --> 00:56:28,718
tomorrow you are
given something else.
54
00:56:38,478 --> 00:56:41,231
[T.N. Pandit] This is a popular
picture of the Sentinelese.
55
00:56:42,107 --> 00:56:44,359
But the photographer told me,
56
00:56:44,359 --> 00:56:46,611
he had taken
several hundred pictures.
57
00:56:48,071 --> 00:56:50,448
{\an8}They were not only
aiming arrows at us,
58
00:56:50,448 --> 00:56:52,075
{\an8}they were doing other things.
59
00:56:52,867 --> 00:56:55,787
{\an8}Some pictures where they
were standing doing nothing
60
00:56:55,787 --> 00:56:56,955
{\an8}and watching us...
61
00:56:57,414 --> 00:56:59,958
would have been interesting.
62
00:57:00,458 --> 00:57:03,086
But what is
published is sensational,
63
00:57:03,753 --> 00:57:05,630
showing them as violent...
64
00:57:05,630 --> 00:57:07,257
ready to shoot.
65
00:57:11,511 --> 00:57:13,763
Violence is not
only killing someone,
66
00:57:13,763 --> 00:57:16,141
violence is โ you
are made to do things
67
00:57:16,141 --> 00:57:18,143
against your will.
68
00:57:18,268 --> 00:57:20,770
Violence is using...
69
00:57:21,104 --> 00:57:23,773
harsh words while
describing them.
70
00:57:26,901 --> 00:57:28,945
I am shouting myself hoarse,
71
00:57:30,196 --> 00:57:31,197
protect them.
72
00:57:33,491 --> 00:57:35,160
Outsiders coming there,
73
00:57:35,160 --> 00:57:37,370
with friendship
in their hearts,
74
00:57:37,370 --> 00:57:39,372
can do a lot of damage.
75
01:08:41,617 --> 01:08:45,121
[Pirahรฃ Man] We don't want
anything up high.
76
01:08:45,121 --> 01:08:47,832
We want things that
are on the ground.
77
01:08:47,832 --> 01:08:50,543
God is a foreigner.
78
01:08:50,543 --> 01:08:55,131
We don't know Him.
We don't want Him.
79
01:14:14,199 --> 01:14:15,951
[Crew] Who was that for John?
80
01:43:20,402 --> 01:43:22,404
Captioned by
Cotter Media Group.
5490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.