All language subtitles for The Long Call S01E02 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,960 Simon Walton?Single stab wound to the chest, no DNA. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,120 No witnesses. No motive. 3 00:00:05,160 --> 00:00:08,560 Have you noticed anything up with Lucy recently? 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,440 She's hiding things. 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,160 Lying. 6 00:00:12,200 --> 00:00:15,120 You know the worldly aren't supposed to mourn with us. 7 00:00:15,160 --> 00:00:16,600 I think he would've wanted me here. 8 00:00:16,640 --> 00:00:19,080 He deserved some peace for his final days. 9 00:00:19,120 --> 00:00:22,040 {\an8}God knows you've... given neither of us that. 10 00:00:22,080 --> 00:00:24,040 Boss, your mum rang. Her neighbour's daughter, 11 00:00:24,080 --> 00:00:26,600 Rosa Shapland, hasn't been seen since this morning. 12 00:00:26,640 --> 00:00:31,120 'My name's Rosa. I need to get home. He's coming.' 13 00:00:31,160 --> 00:00:32,920 So it's an abduction. 14 00:00:59,120 --> 00:01:00,680 What time is it? 15 00:01:02,400 --> 00:01:05,200 HE WHISPERS: It's five thirty. 16 00:01:05,240 --> 00:01:07,360 Sorry. 17 00:01:07,400 --> 00:01:10,000 Is there any news? None. 18 00:01:15,080 --> 00:01:17,400 Go back to sleep. Mm. 19 00:01:28,440 --> 00:01:30,360 KNOCKING ON DOOR 20 00:01:36,400 --> 00:01:39,840 {\an8}Oh, you're... You're up. I said you would be. 21 00:01:41,040 --> 00:01:43,280 I was cleaning her room. 22 00:01:44,640 --> 00:01:47,800 I found this, hidden down the side of her bed. 23 00:01:47,840 --> 00:01:50,040 It's not from any of the family. 24 00:01:50,080 --> 00:01:51,720 We thought it might be important. 25 00:01:53,520 --> 00:01:54,760 It might be. 26 00:01:57,520 --> 00:01:59,280 Is there any progress? 27 00:01:59,320 --> 00:02:01,520 Er, we started house-to-house enquiries last night. 28 00:02:01,560 --> 00:02:05,400 We can't pinpoint exactly where she made the 999 call from, but... 29 00:02:05,440 --> 00:02:07,840 the mobile phone masts give us a search area. 30 00:02:11,120 --> 00:02:12,800 We'll find her. 31 00:02:12,840 --> 00:02:14,600 We will. 32 00:02:18,840 --> 00:02:22,840 You've got work to do, so... Come on, Ruth. 33 00:02:59,880 --> 00:03:02,840 Rosa Shapland. Volunteers at the Woodyard. 34 00:03:02,880 --> 00:03:05,520 Was last seen there yesterday at noon. 35 00:03:05,560 --> 00:03:08,760 We believe she made a 999 call last night for help. 36 00:03:08,800 --> 00:03:11,600 The phone was switched off, so we couldn't get a precise location, 37 00:03:11,640 --> 00:03:15,120 but we've pinged it and established a search area around Saunton Sands. 38 00:03:15,160 --> 00:03:18,840 Rosa is 19, but she's lived an extremely sheltered life. 39 00:03:18,880 --> 00:03:21,360 Very little contact with anyone outside of her church. 40 00:03:21,400 --> 00:03:23,600 Her mother... 41 00:03:23,640 --> 00:03:25,760 found this... 42 00:03:25,800 --> 00:03:27,160 hidden in her bedroom. 43 00:03:27,200 --> 00:03:29,360 It's very unlikely that Rosa bought this herself. 44 00:03:29,400 --> 00:03:32,760 So we need to get the necklace to forensics ASAP.Sir. 45 00:03:32,800 --> 00:03:36,720 We do know that Rosa had contact with Simon Walden 46 00:03:36,760 --> 00:03:38,920 in the weeks leading up to his death. 47 00:03:38,960 --> 00:03:40,320 He attended her church... 48 00:03:41,440 --> 00:03:43,080 ..and they spent time together alone. 49 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 Walden's mobile provider has confirmed 50 00:03:44,840 --> 00:03:46,760 that he and Rosa exchanged a number of texts 51 00:03:46,800 --> 00:03:49,440 in the days leading up to his death. Without the physical phones, 52 00:03:49,480 --> 00:03:51,480 we don't know the content of these messages. 53 00:03:51,520 --> 00:03:54,440 But it does appear that Simon Walden's murder 54 00:03:54,480 --> 00:03:58,240 and Rosa's disappearance... are linked. 55 00:03:58,280 --> 00:04:00,480 So we're looking at the same perpetrator, Sir? 56 00:04:00,520 --> 00:04:02,680 That's what we need to find out. 57 00:04:02,720 --> 00:04:05,360 Until we have evidence to the contrary, 58 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 we operate on the basis that she's still alive, 59 00:04:07,320 --> 00:04:09,080 maybe being held somewhere. 60 00:04:09,120 --> 00:04:11,040 She's been missing for 18 hours. 61 00:04:11,080 --> 00:04:13,720 There's still a very good chance we could get her home safely. 62 00:04:13,760 --> 00:04:16,240 DC Pritchard, I want you to take a team on house-to-house 63 00:04:16,280 --> 00:04:17,760 in the Saunton Sands area. 64 00:04:17,800 --> 00:04:22,520 Sir, the other numbers that Walden received messages from, 65 00:04:22,560 --> 00:04:25,440 one of them is a colleague of his at the Woodyard, another chef. 66 00:04:25,480 --> 00:04:27,960 Name's, erm, William Strensham. 67 00:04:28,000 --> 00:04:29,920 Will Strensham? 68 00:04:32,440 --> 00:04:34,800 What was he like? At school? 69 00:04:34,840 --> 00:04:37,840 Always picked first in PE, captain of every team. 70 00:04:37,880 --> 00:04:40,040 Girls used to literally fight over him. 71 00:04:40,080 --> 00:04:41,960 SHE SCOFFS Sounds like a knob. 72 00:04:43,160 --> 00:04:47,480 You know, thing about guys like that is that school was the pinnacle. 73 00:04:47,520 --> 00:04:49,640 It's all been downhill since then. 74 00:04:49,680 --> 00:04:53,440 Unlike us losers. THEY SCOFF 75 00:04:55,520 --> 00:04:57,040 I've been looking out for you. 76 00:04:57,080 --> 00:04:58,920 You know, what with Jonathan and everything. 77 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 I didn't know you knew I was living back here. 78 00:05:01,000 --> 00:05:03,200 Oh, yeah, you're big news round here. 79 00:05:03,240 --> 00:05:06,160 I mean, to be fair, there's not much competition, so... 80 00:05:06,200 --> 00:05:07,960 Right. 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,960 Look, you don't have to pretend this is a social call, Matt. 82 00:05:14,000 --> 00:05:16,560 I guess you're here to talk about Simon. 83 00:05:17,640 --> 00:05:18,720 Yeah. 84 00:05:20,080 --> 00:05:24,480 I need you to tell me about the text messages you exchanged. 85 00:05:25,600 --> 00:05:30,000 I'm in debt. And Simon, well, he offered to bail me out. 86 00:05:30,040 --> 00:05:33,240 He said he had this cash that he hadn't got any need of. 87 00:05:33,280 --> 00:05:36,120 It was like he was making excuses to get rid of it or something. 88 00:05:36,160 --> 00:05:39,200 Only, a few days later, he said he couldn't give me the cash after all. 89 00:05:39,240 --> 00:05:41,680 Something else he needed the money for or something, so... 90 00:05:43,480 --> 00:05:46,000 Did he say what? No. 91 00:05:48,720 --> 00:05:51,400 Did he ever mention a girl called Rosa? 92 00:05:51,440 --> 00:05:53,600 Another volunteer here? No. 93 00:05:53,640 --> 00:05:56,360 But I did see him talking to the girls at the day centre sometimes. 94 00:05:57,280 --> 00:05:59,560 Seemed a bit... weird. 95 00:06:04,840 --> 00:06:07,160 Sir. 96 00:06:07,200 --> 00:06:09,360 A woman on Harebell Lane says she saw a light on 97 00:06:09,400 --> 00:06:11,200 at a neighbouring property last night. 98 00:06:11,240 --> 00:06:14,760 She thinks she saw a man with a woman matching Rosa's description. 99 00:06:46,880 --> 00:06:49,120 Becky, you better call it in. 100 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 I hear that you're friendly with Rosa, is that right? 101 00:06:54,320 --> 00:06:56,720 I'm friends with everybody here. 102 00:06:58,600 --> 00:07:02,040 And, erm, what about Simon and Rosa, were they friends? 103 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Did you ever see them together? 104 00:07:06,720 --> 00:07:08,840 Talking? Meeting up? 105 00:07:12,960 --> 00:07:17,160 We know that Simon had been to one of Rosa's church meetings. 106 00:07:17,200 --> 00:07:19,600 Do you know anything about that? No. 107 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 Rosa had texted Simon. 108 00:07:23,320 --> 00:07:24,640 Any idea why? 109 00:07:28,760 --> 00:07:32,320 Were they more than just friends, Lucy? 110 00:07:36,080 --> 00:07:37,680 'She knows more than she's saying.' 111 00:07:37,720 --> 00:07:39,640 'Scared of getting in trouble if she tells us?' 112 00:07:39,680 --> 00:07:41,240 She ain't scared. 113 00:07:42,520 --> 00:07:44,840 Let's say Rosa and Walden were involved in some way. 114 00:07:44,880 --> 00:07:47,200 A friendship or something more. Mm. 115 00:07:47,240 --> 00:07:49,760 Is it possible they were together at the time of his murder, 116 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 that Rosa witnessed the attack? 117 00:07:53,160 --> 00:07:55,400 What, and then the killer took her to silence her? 118 00:07:55,440 --> 00:07:58,240 Mm... Why wait two days? MOBILE PHONE RINGS 119 00:07:59,680 --> 00:08:01,880 Ross? You better come over here. 120 00:08:15,400 --> 00:08:17,720 DOOR CREAKS 121 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Any sign of a body being moved? Not that I can see. 122 00:08:38,120 --> 00:08:39,880 When will we know if it's Rosa's? 123 00:08:39,920 --> 00:08:43,000 Blood type in an hour, full DNA tomorrow morning. 124 00:08:43,040 --> 00:08:44,440 OK. 125 00:08:51,320 --> 00:08:53,760 Whoever it was broke in and held Rosa here. 126 00:08:56,440 --> 00:08:58,040 Why this place? 127 00:08:58,080 --> 00:09:00,880 Opportunism? Hmm... 128 00:09:00,920 --> 00:09:03,040 A place to hold her. 129 00:09:03,080 --> 00:09:05,200 Why all the mess? 130 00:09:05,240 --> 00:09:06,640 Result of an attack? 131 00:09:09,000 --> 00:09:11,480 Looks more like someone was searching for something. 132 00:09:11,520 --> 00:09:14,200 Have we tracked down the owners? Yeah, we're on it. 133 00:09:14,240 --> 00:09:16,480 Apparently, they live abroad and rent this place out. 134 00:09:16,520 --> 00:09:20,040 The neighbour doesn't think there's been any guests recently. 135 00:09:20,080 --> 00:09:21,880 But she noticed the light on. 136 00:09:21,920 --> 00:09:24,280 Yeah, more than once in the last few weeks. 137 00:09:24,320 --> 00:09:26,440 Assumed it was a cleaner. 138 00:09:26,480 --> 00:09:29,720 But there was no sign of a break-in 48 hours ago?No. 139 00:09:30,800 --> 00:09:35,280 Milk, a week out of date. Someone's been using this place. 140 00:09:35,320 --> 00:09:37,760 That person must have had a key. 141 00:09:37,800 --> 00:09:39,360 Let's step up the house-to-house. 142 00:09:39,400 --> 00:09:41,960 See if anyone else has witnessed movement in the last few weeks, 143 00:09:42,000 --> 00:09:44,200 or anything else in the early hours of this morning. 144 00:09:49,160 --> 00:09:51,000 Sir? 145 00:09:51,040 --> 00:09:53,600 This laptop was hidden in the loft space. 146 00:09:53,640 --> 00:09:55,160 Locked with a password. 147 00:09:55,200 --> 00:09:58,320 Let's get it onto tech. There's this as well. 148 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 A Bible with "Simon Walden" inscribed in it. 149 00:10:05,360 --> 00:10:07,800 Ruth's in pieces, Matthew. 150 00:10:07,840 --> 00:10:11,600 We all are. Please find our girl. 151 00:10:13,200 --> 00:10:14,960 We will. 152 00:10:15,000 --> 00:10:18,040 Do you think her disappearance is linked to this murder? 153 00:10:19,240 --> 00:10:21,200 Er, we don't know yet. 154 00:10:21,240 --> 00:10:24,040 We didn't even realise it was him that'd been killed 155 00:10:24,080 --> 00:10:26,200 till we saw his photo in the paper. 156 00:10:28,160 --> 00:10:30,720 And when he came here to the church, did you talk to him? 157 00:10:30,760 --> 00:10:32,560 A bit. 158 00:10:32,600 --> 00:10:36,360 You could tell he was troubled... Smell the booze on him. 159 00:10:37,880 --> 00:10:41,280 Er, we found this... in his things. Oh. 160 00:10:42,680 --> 00:10:44,520 Yeah, I gave him that. 161 00:10:44,560 --> 00:10:46,360 Told him to come back to the next meeting. 162 00:10:47,400 --> 00:10:48,640 Never did. 163 00:10:57,120 --> 00:10:58,800 I remember doing this when I was a kid. 164 00:11:00,360 --> 00:11:04,680 Not just homeless now. Other families need help, too. 165 00:11:15,760 --> 00:11:17,960 They need God's word, too. 166 00:11:19,680 --> 00:11:21,960 Well, I'd expect they'd rather an extra tin of beans. 167 00:11:24,360 --> 00:11:26,000 When people are suffering, 168 00:11:26,040 --> 00:11:29,120 they start looking for a different way. 169 00:11:29,160 --> 00:11:33,360 We try to show it to them. A simpler, kinder life. 170 00:11:33,400 --> 00:11:37,600 Less about buying things and looking at screens. And... 171 00:11:37,640 --> 00:11:39,760 more about helping people. 172 00:11:45,360 --> 00:11:49,280 I know you think it's all hellfire and damnation. 173 00:11:52,000 --> 00:11:55,200 No. I remember the kindness. 174 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 I remember the judgement, too. 175 00:12:07,760 --> 00:12:10,080 I know what you saw this morning. 176 00:12:10,120 --> 00:12:13,160 Please, Matthew, no. 177 00:12:13,200 --> 00:12:14,680 I refuse to feel ashamed. 178 00:12:16,120 --> 00:12:17,720 I know you do. 179 00:12:17,760 --> 00:12:21,280 And I know it's been easier... to pretend I don't exist. 180 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 Is... that what you think? 181 00:12:30,080 --> 00:12:32,280 Well, it's true, isn't it? 182 00:12:32,320 --> 00:12:34,080 Better no son than a... 183 00:12:35,920 --> 00:12:38,480 ..than a gay one. SHE SIGHS 184 00:12:39,560 --> 00:12:41,000 Mm. 185 00:12:58,960 --> 00:13:02,040 Fingerprints place Rosa and Walden there. 186 00:13:02,080 --> 00:13:04,680 No CCTV in the area? Nothing. 187 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 Still waiting on the owners. 188 00:13:06,240 --> 00:13:09,320 Postie says he's seen a man and a woman a few times recently... 189 00:13:09,360 --> 00:13:11,880 matching Walden's description, but not Rosa's. 190 00:13:11,920 --> 00:13:16,320 So... we know Rosa and Walden texted each other, 191 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 we know they spent time together. 192 00:13:18,400 --> 00:13:20,160 We know they both spent time at the chalet, 193 00:13:20,200 --> 00:13:22,040 but we don't know if it was together. 194 00:13:22,080 --> 00:13:25,680 It does seem likely that whoever abducted Rosa 195 00:13:25,720 --> 00:13:27,880 knew about Simon's use of this place, so... 196 00:13:29,680 --> 00:13:31,080 Possibilities. 197 00:13:32,360 --> 00:13:34,600 Something's going on between Walden and Rosa. 198 00:13:34,640 --> 00:13:37,400 She witnessed the murder and was abducted to silence her. 199 00:13:39,360 --> 00:13:41,520 Priority is unlocking Walden's laptop. 200 00:13:41,560 --> 00:13:45,160 And finding out how and why he had use of this place. 201 00:13:45,200 --> 00:13:48,200 If we understand that, we might make some sense of this. 202 00:13:48,240 --> 00:13:49,880 I'll get on it. 203 00:14:01,240 --> 00:14:03,360 Do you think she's still alive, Sir? 204 00:14:04,840 --> 00:14:07,120 Yeah, we'll proceed on the basis she is. 205 00:14:21,520 --> 00:14:24,840 You been up all night? Working. 206 00:14:24,880 --> 00:14:27,400 Thought you probably hadn't eaten. 207 00:14:27,440 --> 00:14:30,680 Guilt cake? What've you done? 208 00:14:30,720 --> 00:14:33,440 I need to talk to you about Ed. 209 00:14:33,480 --> 00:14:35,200 You've cheated on him. SHE CHUCKLES 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,680 I've asked him to move in. 211 00:14:39,720 --> 00:14:41,160 Congratulations. 212 00:14:41,200 --> 00:14:43,360 I mean, obviously, he'll be paying his own share... 213 00:14:43,400 --> 00:14:45,040 It'll just be like having another lodger. 214 00:14:45,080 --> 00:14:46,920 Right, yeah. 215 00:14:46,960 --> 00:14:49,240 I'm so pleased for you. Come here. 216 00:15:29,560 --> 00:15:31,840 I'll bring some more stuff round tonight. 217 00:15:31,880 --> 00:15:33,520 How much more is there?! 218 00:15:33,560 --> 00:15:36,200 All right, it's not too late to change your mind. 219 00:15:36,240 --> 00:15:39,120 Actually, it is. I've handed in notice on my flat, 220 00:15:39,160 --> 00:15:40,840 so you're stuck with me. 221 00:15:43,080 --> 00:15:44,520 Good. 222 00:15:58,520 --> 00:16:00,840 MOBILE PHONE BUZZES 223 00:16:06,440 --> 00:16:10,360 Dad. On at me to meet for a drink. 224 00:16:10,400 --> 00:16:12,720 He wants to talk. 225 00:16:12,760 --> 00:16:15,800 Oh. What a total bastard. 226 00:16:17,520 --> 00:16:19,680 I just can't deal with him at the moment. 227 00:16:19,720 --> 00:16:21,200 Why? 228 00:16:25,480 --> 00:16:29,320 I don't know. This... Simon stuff. 229 00:16:29,360 --> 00:16:30,760 The police. 230 00:16:32,480 --> 00:16:34,160 Bad memories, I guess. 231 00:16:35,800 --> 00:16:37,080 Of the accident? 232 00:16:42,280 --> 00:16:44,440 You know you don't have to hide your scars. 233 00:16:44,480 --> 00:16:47,440 I know he just wants to help, but... Well, then, let him help. 234 00:16:49,160 --> 00:16:51,480 I'm serious, you're lucky. 235 00:16:52,760 --> 00:16:54,920 My dad panics when my mum leaves the room, 236 00:16:54,960 --> 00:16:56,320 in case he has to talk to me. 237 00:16:58,120 --> 00:17:00,360 Just... call him back. 238 00:17:13,120 --> 00:17:14,480 This is nice, innit? 239 00:17:16,160 --> 00:17:18,320 Could never have done this in London, could we? 240 00:17:21,480 --> 00:17:24,600 I know I've been working a lot recently. 241 00:17:24,640 --> 00:17:28,120 I know we haven't checked in with each other... for a while. 242 00:17:28,160 --> 00:17:29,880 Like, five days. 243 00:17:32,280 --> 00:17:33,680 This is nice, though, yeah. 244 00:17:40,040 --> 00:17:42,800 Made the right decision coming here, didn't we? 245 00:17:42,840 --> 00:17:44,440 Away from your dad. 246 00:17:48,800 --> 00:17:50,120 How's school? 247 00:17:51,240 --> 00:17:53,800 And by that, I mean, is there anybody nice? 248 00:17:55,520 --> 00:17:57,960 There is one. Mm? 249 00:17:58,000 --> 00:18:01,200 Asked me out. And? 250 00:18:01,240 --> 00:18:03,760 Told him I was too busy with exams. 251 00:18:03,800 --> 00:18:05,480 SHE LAUGHS 252 00:18:05,520 --> 00:18:07,520 Oh... 253 00:18:07,560 --> 00:18:09,720 I think there must have been a mix-up at the hospital 254 00:18:09,760 --> 00:18:11,720 when you were born. THEY LAUGH 255 00:18:13,000 --> 00:18:15,760 MOBILE PHONE RINGS Mm! 256 00:18:15,800 --> 00:18:17,120 Sorry, love. 257 00:18:19,280 --> 00:18:21,720 Ross. 'Hey. Got hold of the chalet owners.' 258 00:18:22,840 --> 00:18:25,720 According to them, the only people with a set of keys are a local pub. 259 00:18:25,760 --> 00:18:28,200 'Their staff do a load of cleaning for some holiday lets.' 260 00:18:29,480 --> 00:18:31,120 You'll never guess which pub. 261 00:18:32,240 --> 00:18:33,400 SHE SIGHS 262 00:18:37,240 --> 00:18:38,760 Hi. 263 00:18:38,800 --> 00:18:41,800 You and the staff here clean holiday lets, is that right? 264 00:18:41,840 --> 00:18:43,560 Yeah. 265 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 Well, can I have a look at the rotas? 266 00:18:48,440 --> 00:18:50,120 Wasn't expecting to see you again. 267 00:18:51,280 --> 00:18:53,800 Yeah, me neither. Did you get my text? 268 00:18:53,840 --> 00:18:56,440 I thought maybe I got the number wrong. 269 00:18:56,480 --> 00:18:57,800 ROSS CHUCKLES 270 00:18:59,160 --> 00:19:01,480 No, you didn't. Erm, I'm gonna need you 271 00:19:01,520 --> 00:19:04,680 to just never mention the other night ever again. 272 00:19:04,720 --> 00:19:08,000 This isn't like some negging thing to keep you interested. 273 00:19:08,040 --> 00:19:10,200 I-I mean, literally, wipe it from your mind forever. 274 00:19:11,360 --> 00:19:12,800 OK. 275 00:19:12,840 --> 00:19:15,280 Are these the names of the people that had access? 276 00:19:15,320 --> 00:19:17,160 Are they staff here? 277 00:19:17,200 --> 00:19:19,800 It's me, and two girls that work in the kitchen. 278 00:19:19,840 --> 00:19:22,320 And there was a mate of theirs that lives down the street, 279 00:19:22,360 --> 00:19:25,000 but she got sacked. Is this her? 280 00:19:25,040 --> 00:19:27,960 Yeah. Gaby Chadwell. 281 00:19:40,360 --> 00:19:42,280 I gave Simon a key, yeah. 282 00:19:42,320 --> 00:19:45,280 So you were in a relationship. I wouldn't call it a relationship. 283 00:19:45,320 --> 00:19:48,080 Whatever it was, you concealed it from us. 284 00:19:48,120 --> 00:19:49,880 And that's a potential crime. 285 00:19:52,880 --> 00:19:54,000 When did it start? 286 00:19:55,880 --> 00:19:57,080 A few months ago. 287 00:19:58,200 --> 00:20:02,040 Nothing happened at Hope Street. We hardly spoke. 288 00:20:02,080 --> 00:20:05,520 So, you met up at the holiday let? I'd been sacked by then. 289 00:20:05,560 --> 00:20:09,240 I was the shittest cleaner ever, I just... wiped around stuff. 290 00:20:09,280 --> 00:20:10,960 But I still had a key. 291 00:20:12,480 --> 00:20:14,920 Got one copied and gave it to Simon. 292 00:20:14,960 --> 00:20:17,680 Just told him to meet me there that night. 293 00:20:17,720 --> 00:20:20,480 So you met there for sex. That was the plan. 294 00:20:20,520 --> 00:20:22,640 When I arrived, he'd cooked. 295 00:20:23,960 --> 00:20:26,360 And we stayed up all night, talking about childhoods. 296 00:20:28,640 --> 00:20:30,320 We saw flowers there. 297 00:20:31,360 --> 00:20:32,800 Food in the fridge. 298 00:20:32,840 --> 00:20:36,200 We started meeting there most days, just for an hour or two. 299 00:20:38,280 --> 00:20:40,120 Once, we had a whole night. 300 00:20:40,160 --> 00:20:44,480 The owners wanna press charges for trespassing and theft. 301 00:20:44,520 --> 00:20:46,720 I guess you've seen my record already. 302 00:20:46,760 --> 00:20:50,560 Proud history of shoplifting and petty fraud. 303 00:20:51,720 --> 00:20:54,000 Did you or Simon ever take anyone else there? 304 00:20:54,040 --> 00:20:55,760 No. He... 305 00:20:57,680 --> 00:21:01,040 ..broke up with me. Broke up with you? Why? 306 00:21:02,840 --> 00:21:04,720 More interested in that church, I guess. 307 00:21:06,920 --> 00:21:09,840 You know... Rosa Shapland's a member of the church? 308 00:21:09,880 --> 00:21:11,560 Rosa who? 309 00:21:13,920 --> 00:21:15,840 She's missing. 310 00:21:15,880 --> 00:21:18,840 Did Simon ever take Rosa to the chalet? 311 00:21:22,520 --> 00:21:23,600 I don't know. 312 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 Maybe. 313 00:21:29,160 --> 00:21:30,600 I didn't even really know him. 314 00:21:33,840 --> 00:21:37,000 'She is hurt. Angry.' 315 00:21:37,040 --> 00:21:39,640 Hiding it, but... Is it possibility that... 316 00:21:39,680 --> 00:21:41,520 she knew about Walden and Rosa? 317 00:21:41,560 --> 00:21:45,120 Killed him out of jealousy and... abducted her? 318 00:21:45,160 --> 00:21:47,360 Well, whoever took Rosa knew about the chalet. 319 00:21:47,400 --> 00:21:49,520 Who else did, apart from her? 320 00:21:49,560 --> 00:21:51,320 Why hide they were sleeping together? 321 00:21:51,360 --> 00:21:54,920 Eurgh. Your housemate? That's gotta be awkward. 322 00:21:54,960 --> 00:21:58,160 I need to speak to Rosa's mother. All right, Sir. 323 00:21:59,240 --> 00:22:01,720 So, did you tell him? That your barman 324 00:22:01,760 --> 00:22:04,960 is now a person of interest in our investigation? 325 00:22:05,000 --> 00:22:07,880 I'm sure you'll take great pleasure in it. 326 00:22:07,920 --> 00:22:10,200 I'm actually not that much of a prick. 327 00:22:14,880 --> 00:22:17,560 It's her blood? We think so. 328 00:22:21,760 --> 00:22:24,360 There's no sign of what happened to her next. 329 00:22:24,400 --> 00:22:26,520 But we'll keep searching. 330 00:22:26,560 --> 00:22:28,680 Do you think she's still alive? 331 00:22:32,680 --> 00:22:33,960 I don't know, Ruth. 332 00:22:36,440 --> 00:22:37,760 But I promise you... 333 00:22:39,120 --> 00:22:40,400 ..we will find her. 334 00:22:51,320 --> 00:22:52,760 Matthew. 335 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 Will you... 336 00:22:58,400 --> 00:22:59,880 ..come in for a minute? 337 00:23:04,640 --> 00:23:05,960 Er... 338 00:23:08,240 --> 00:23:12,560 Oh, erm, you... Go through. I-I just... wanna fetch something. 339 00:23:38,520 --> 00:23:41,680 We followed your career. In the newspapers. 340 00:23:43,000 --> 00:23:44,960 I ordered them from Bristol. 341 00:23:57,520 --> 00:24:01,720 It was no surprise to us that you'd done well as a detective. 342 00:24:01,760 --> 00:24:06,800 You were raised to listen... rather than talk, and... 343 00:24:06,840 --> 00:24:09,360 always were an observant child. 344 00:24:11,240 --> 00:24:13,440 Noticing... everything. 345 00:24:18,440 --> 00:24:22,120 I never tried to pretend you didn't exist. 346 00:24:22,160 --> 00:24:25,040 You left us, Matthew. 347 00:24:26,280 --> 00:24:27,760 You left us. 348 00:24:29,640 --> 00:24:31,560 No. I left the church. 349 00:24:32,800 --> 00:24:35,120 You told me I wasn't welcome in this house. 350 00:24:36,680 --> 00:24:40,480 Well, that's because I... knew I'd already lost you. 351 00:24:43,800 --> 00:24:45,960 Er... 352 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 This little world of ours... 353 00:24:50,360 --> 00:24:53,400 ..I know people make fun of us. 354 00:24:53,440 --> 00:24:56,240 What we try and hold onto. 355 00:24:56,280 --> 00:25:00,800 I knew when you were, oh, 15, 16... 356 00:25:02,120 --> 00:25:05,160 ..it... it wasn't enough for you. 357 00:25:07,760 --> 00:25:09,320 So, I didn't believe. 358 00:25:12,120 --> 00:25:14,000 We could've still been a family, couldn't we? 359 00:25:21,200 --> 00:25:24,240 D'you remember that visit, that Christmas? 360 00:25:24,280 --> 00:25:26,440 You know, after you'd left for university. 361 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 When you were 19. 362 00:25:31,680 --> 00:25:35,400 I could feel how much you didn't want to be here. 363 00:25:35,440 --> 00:25:36,640 Even before you... 364 00:25:38,200 --> 00:25:40,040 ..you stood up in that meeting. 365 00:25:41,480 --> 00:25:45,120 I could see... how ridiculous you found us. 366 00:25:47,320 --> 00:25:48,760 The contempt you felt. 367 00:25:50,920 --> 00:25:53,360 You rejected everything we'd given you. 368 00:25:55,280 --> 00:25:57,680 Everything we'd raised you to be. 369 00:25:59,400 --> 00:26:01,360 Everything we wanted for you. 370 00:26:03,840 --> 00:26:06,400 I've been grieving that for 20 years. 371 00:26:10,200 --> 00:26:12,760 What you should've been. 372 00:26:12,800 --> 00:26:14,960 Who you should've been. 373 00:26:21,600 --> 00:26:25,760 And... the grief's turned me sour. 374 00:26:27,240 --> 00:26:31,760 Took any joy I-I had left and... dried it up. 375 00:26:33,520 --> 00:26:35,160 Stopped me forgiving... 376 00:26:37,760 --> 00:26:39,560 ..hoping for things. 377 00:26:42,040 --> 00:26:43,320 Your poor dad. 378 00:26:44,520 --> 00:26:45,680 I did wrong... 379 00:26:46,880 --> 00:26:50,240 ..not bringing you here in his last days. 380 00:26:50,280 --> 00:26:51,280 I know I did. 381 00:26:52,640 --> 00:26:55,560 SHE SIGHS But it wasn't because of... 382 00:26:55,600 --> 00:26:57,440 what you thought. 383 00:27:06,240 --> 00:27:07,880 Er... 384 00:27:11,040 --> 00:27:15,360 His-his name's... Jonathan, by the way. 385 00:27:19,640 --> 00:27:20,920 Oh. 386 00:27:45,840 --> 00:27:48,600 So, the police haven't made any progress? 387 00:27:48,640 --> 00:27:50,960 They haven't arrested anyone yet. 388 00:27:52,240 --> 00:27:54,400 And you haven't been sleeping, by the looks of it. 389 00:27:54,440 --> 00:27:57,040 I'm OK. No, you're not. 390 00:27:57,080 --> 00:27:59,760 Your housemate died and you're grieving. 391 00:27:59,800 --> 00:28:01,680 You need a few weeks' fun. 392 00:28:01,720 --> 00:28:04,800 Somewhere away from all this trauma. 393 00:28:04,840 --> 00:28:07,120 I was thinking Barcelona. 394 00:28:09,600 --> 00:28:11,760 Barcelona? On me. 395 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 You can fly from Bristol on Wednesday. 396 00:28:15,320 --> 00:28:17,880 Dad, I have work. You can take a holiday. 397 00:28:19,120 --> 00:28:21,120 I've asked Ed to move in. 398 00:28:23,480 --> 00:28:25,840 That could wait till you got back, couldn't it? 399 00:28:25,880 --> 00:28:28,000 He's moving his stuff today. 400 00:28:30,000 --> 00:28:31,680 Well... 401 00:28:31,720 --> 00:28:34,000 just think about it, OK? 402 00:28:37,080 --> 00:28:39,680 For someone who always says we don't spend enough time together, 403 00:28:39,720 --> 00:28:42,400 you're quite keen to get rid of me recently. 404 00:28:42,440 --> 00:28:44,280 What are you not telling me? 405 00:28:44,320 --> 00:28:47,760 That you need a break. That's all. Right. 406 00:28:50,320 --> 00:28:51,480 Is that why you told them 407 00:28:51,520 --> 00:28:53,960 to take me off the volunteer rota at the Woodyard? 408 00:28:54,000 --> 00:28:56,880 I know how busy you are. 409 00:28:56,920 --> 00:28:58,640 Caroline... 410 00:28:59,960 --> 00:29:01,520 Gaby said I'd find you here. 411 00:29:01,560 --> 00:29:03,720 I, er, need to talk to you about Simon. 412 00:29:05,000 --> 00:29:07,120 Erm, sure. 413 00:29:09,400 --> 00:29:11,000 Great, thanks. 414 00:29:11,040 --> 00:29:14,400 Did you know that Gaby and Simon were together? 415 00:29:15,560 --> 00:29:17,480 DOOR OPENS 416 00:29:18,680 --> 00:29:20,600 DOOR CLOSES 417 00:29:23,040 --> 00:29:24,400 Who's that for? 418 00:29:25,800 --> 00:29:27,400 I thought we could... talk? 419 00:29:29,160 --> 00:29:32,880 About the lies you told me? Or the ones you told the police? 420 00:29:32,920 --> 00:29:34,320 Caz, I'm so sorry. 421 00:29:34,360 --> 00:29:36,680 You lied to us all. 422 00:29:36,720 --> 00:29:39,400 You potentially impeded the murder investigation. 423 00:29:39,440 --> 00:29:41,720 Everything's been a big act, and you got caught. 424 00:29:41,760 --> 00:29:43,160 So you don't want to talk. 425 00:29:43,200 --> 00:29:45,560 You want me to say I forgive you. Well, I don't. 426 00:29:48,160 --> 00:29:50,640 You know what, I thought it was weird. 427 00:29:50,680 --> 00:29:55,160 The little jokes, glib comments, like it was all so ironic. 428 00:29:55,200 --> 00:29:58,520 I thought, everyone has their own way of coping. 429 00:29:58,560 --> 00:30:00,560 The man you were with had died. 430 00:30:02,720 --> 00:30:04,400 Why didn't you tell me you were with him? 431 00:30:06,040 --> 00:30:08,560 I was... embarrassed. 432 00:30:10,720 --> 00:30:13,240 He was a good person. He was an alcoholic. 433 00:30:18,680 --> 00:30:20,840 It wasn't like it was a normal relationship. 434 00:30:22,680 --> 00:30:24,320 Are you hiding anything else? 435 00:30:25,760 --> 00:30:27,040 No. 436 00:30:36,560 --> 00:30:39,240 What's going on, maid? 437 00:30:39,280 --> 00:30:41,120 Nothing. 438 00:30:41,160 --> 00:30:45,080 I saw you getting into his car. The bloke from the Woodyard. 439 00:30:45,120 --> 00:30:47,840 The handyman. You followed me? 440 00:30:47,880 --> 00:30:52,440 Rosa is missing. Someone took her. You had no right. 441 00:30:52,480 --> 00:30:54,960 You are gonna tell me everything, or I swear to God 442 00:30:55,000 --> 00:30:57,840 you'll not be leaving this house alone again. 443 00:30:57,880 --> 00:31:00,800 I am sick and tired of you treating me like a child! 444 00:31:00,840 --> 00:31:04,000 You are a child! You always will be! 445 00:31:04,040 --> 00:31:06,760 I'm sorry. I didn't mean it. 446 00:31:09,160 --> 00:31:10,760 Lucy! 447 00:31:10,800 --> 00:31:13,720 FOOTSTEPS RECEDE, DOOR SLAMS 448 00:31:37,120 --> 00:31:40,000 I think I officially came out to my mum today. 449 00:31:42,640 --> 00:31:44,160 You've been hiding it so well (!) 450 00:31:46,320 --> 00:31:47,960 Shut up. THEY LAUGH 451 00:31:53,120 --> 00:31:55,240 She had this... scrapbook. 452 00:31:55,280 --> 00:31:57,600 All of my cases, going back over the years. 453 00:31:57,640 --> 00:32:00,280 Er... clippings from local papers. 454 00:32:00,320 --> 00:32:01,960 HE LAUGHS 455 00:32:02,000 --> 00:32:05,120 You know, it's OK to want your mum to be proud of you. 456 00:32:05,160 --> 00:32:08,320 Yeah. She's proud of my work, but she's not proud of me, is she? 457 00:32:08,360 --> 00:32:10,000 Not of us. 458 00:32:11,240 --> 00:32:13,680 Do you want her to be? 459 00:32:13,720 --> 00:32:16,000 HE EXHALES I don't know. 460 00:32:19,320 --> 00:32:21,520 Do you wanna drink some vodka and go skinny dipping? 461 00:32:21,560 --> 00:32:24,800 HE CHUCKLES Yes. 462 00:32:24,840 --> 00:32:27,480 Yes, well... MOBILE PHONE RINGS 463 00:32:27,520 --> 00:32:29,360 Wait. 464 00:32:31,120 --> 00:32:32,960 Yep? 465 00:32:34,280 --> 00:32:36,440 Well, I'll meet you there in half an hour. 466 00:32:37,960 --> 00:32:39,400 Rosa? Yeah. 467 00:32:39,440 --> 00:32:41,320 A woman on the bus thinks she might have seen her 468 00:32:41,360 --> 00:32:42,520 in the woods near Lovacott. 469 00:32:42,560 --> 00:32:45,160 Alive? Don't know. Well, I'm coming with you. 470 00:32:51,880 --> 00:32:54,040 Anything? Not yet. 471 00:32:54,080 --> 00:32:55,760 Get this road closed in both directions. 472 00:32:55,800 --> 00:32:59,280 If Rosa's body's here, it's us who's finding her.Right. 473 00:33:04,440 --> 00:33:05,880 Dad? 474 00:33:58,000 --> 00:33:59,520 KEYBOARD CLACKS 475 00:34:13,840 --> 00:34:15,560 MAN IN WOODS:'Rosa?' 476 00:34:15,600 --> 00:34:18,440 Rosa? Rosa? Rosa, can you hear us? 477 00:34:18,480 --> 00:34:20,440 Can you hear us? 478 00:34:20,480 --> 00:34:26,000 Rosa? Rosa? 479 00:34:31,960 --> 00:34:33,760 Over here! 480 00:34:37,280 --> 00:34:41,760 She has a laceration to her scalp and she's very confused. 481 00:34:41,800 --> 00:34:43,360 But overall, she's doing well. 482 00:34:43,400 --> 00:34:45,360 Do we know what caused the laceration? 483 00:34:45,400 --> 00:34:48,960 Possibly a fall. Possibly... a blow with something blunt. 484 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 The head injury means 485 00:34:51,040 --> 00:34:53,280 she may not have clear memories of what happened. 486 00:34:54,560 --> 00:34:57,080 OK, thanks. Thanks. 487 00:35:00,200 --> 00:35:02,360 Have we got anything on the necklace? 488 00:35:02,400 --> 00:35:04,960 No DNA or prints on it. 489 00:35:05,000 --> 00:35:07,600 Big brand, though... 120 quid. 490 00:35:07,640 --> 00:35:10,360 How many sold in the last three months? 491 00:35:10,400 --> 00:35:12,240 Er, 500-odd across the country. 492 00:35:12,280 --> 00:35:15,080 We can pull the credit card transactions, but not the cash. 493 00:35:15,120 --> 00:35:17,640 But they've got the times and dates of the sales? 494 00:35:17,680 --> 00:35:21,240 Well, let's get all of the in-store CCTV within a hundred miles 495 00:35:21,280 --> 00:35:25,240 and find out if it was Walden who bought the necklace.Sir. 496 00:35:39,640 --> 00:35:40,880 Matthew. 497 00:35:45,640 --> 00:35:47,160 Well done. 498 00:35:50,360 --> 00:35:53,520 You could... come and eat with us later... 499 00:35:56,200 --> 00:35:57,520 ..if you wanted to. 500 00:36:29,720 --> 00:36:32,560 Hello? Can I help you? 501 00:36:34,000 --> 00:36:36,400 My boyfriend broke up with me for this place. 502 00:36:36,440 --> 00:36:39,160 I heard it's a cult. Did you indeed? 503 00:36:40,400 --> 00:36:42,080 Would you like to see for yourself? 504 00:36:45,800 --> 00:36:47,040 Come on... 505 00:36:47,080 --> 00:36:49,480 'Look, we don't believe in religious symbols, 506 00:36:49,520 --> 00:36:51,680 'clergy, or hierarchy.' 507 00:36:52,800 --> 00:36:56,760 That's why we've got these circles instead of pews and an altar. 508 00:36:58,240 --> 00:37:00,880 Anyone can stand up and speak during a meeting. 509 00:37:03,280 --> 00:37:04,600 Did Simon... 510 00:37:06,080 --> 00:37:07,440 ..say anything? 511 00:37:10,000 --> 00:37:11,480 Simon Walden? 512 00:37:14,640 --> 00:37:16,280 Was he your boyfriend? 513 00:37:19,000 --> 00:37:21,880 He didn't say anything about... me? 514 00:37:24,040 --> 00:37:25,480 No. 515 00:37:36,720 --> 00:37:40,920 I'm so sorry... about what happened to him. 516 00:37:44,240 --> 00:37:45,760 People didn't know about us. 517 00:37:47,840 --> 00:37:49,280 But you loved him. 518 00:37:53,000 --> 00:37:54,480 I'm having his baby. 519 00:37:56,000 --> 00:37:57,600 Oh. 520 00:38:27,760 --> 00:38:30,480 I'm ready to tell you the full story. 521 00:38:30,520 --> 00:38:32,480 You don't have to if it's too painful. 522 00:38:33,600 --> 00:38:34,920 I want to. 523 00:38:37,720 --> 00:38:41,560 Me and my mum and dad were going home from a family party. 524 00:38:45,120 --> 00:38:46,520 My dad was driving. 525 00:38:48,520 --> 00:38:52,400 It was clear... no rain or anything. 526 00:38:54,000 --> 00:38:55,880 But somehow, we came off the road. 527 00:38:58,160 --> 00:39:00,120 I know how much my dad drank. 528 00:39:01,840 --> 00:39:05,120 I remember his breath stinking of Scotch every night. 529 00:39:06,720 --> 00:39:08,920 Still, now. 530 00:39:08,960 --> 00:39:11,080 He'd have been tested. 531 00:39:11,120 --> 00:39:13,280 And... and there would've been an inquest? 532 00:39:13,320 --> 00:39:14,720 You don't know what my dad is like. 533 00:39:16,880 --> 00:39:19,920 How he... manipulates people. 534 00:39:21,880 --> 00:39:23,640 He was drunk. 535 00:39:26,120 --> 00:39:27,920 And he killed my mum. 536 00:39:30,680 --> 00:39:32,240 And he covered it up. 537 00:39:34,480 --> 00:39:36,760 I think my dad might know something... 538 00:39:36,800 --> 00:39:38,600 about Simon's death. Why? 539 00:39:38,640 --> 00:39:41,080 He's been trying to keep me away. 540 00:39:41,120 --> 00:39:43,240 On at me about going abroad. 541 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 Stopping me volunteering at the Woodyard. 542 00:39:47,520 --> 00:39:51,800 I found this on my dad's computer. A non-disclosure agreement. 543 00:39:51,840 --> 00:39:53,760 It's vague, but it has Simon's name on it. 544 00:39:53,800 --> 00:39:56,760 He... he wanted Simon to keep something quiet. 545 00:39:58,200 --> 00:39:59,880 Look, wait... 546 00:39:59,920 --> 00:40:02,320 You've bought his whole act. 547 00:40:02,360 --> 00:40:04,480 I-I just think... 548 00:40:04,520 --> 00:40:07,680 Look, you're upset... you're grieving. 549 00:40:08,960 --> 00:40:10,560 You know nothing about grief. 550 00:40:14,560 --> 00:40:17,720 HEAVY ROCK MUSIC 551 00:40:26,400 --> 00:40:27,800 MUSIC STOPS 552 00:40:29,000 --> 00:40:31,320 Feel like the big man, do you? 553 00:40:31,360 --> 00:40:35,040 Taking advantage of an innocent young girl? 554 00:40:35,080 --> 00:40:38,280 What? I know... 555 00:40:38,320 --> 00:40:40,800 about you and my maid. 556 00:40:40,840 --> 00:40:42,760 I'm guessing Jonathan doesn't. 557 00:40:43,920 --> 00:40:46,360 Betting the police don't either. 558 00:40:46,400 --> 00:40:48,200 She's not a kid. She can do what she wants. 559 00:40:48,240 --> 00:40:50,080 You young prick! 560 00:40:50,120 --> 00:40:53,600 You think that I'm some doddering old fool. 561 00:40:53,640 --> 00:40:56,000 You don't know what I'm capable of. 562 00:40:56,040 --> 00:40:59,400 You don't know what I'd do for that girl. 563 00:41:05,640 --> 00:41:08,320 Sir, we've unlocked Walden's laptop. 564 00:41:08,360 --> 00:41:11,000 'So, he used messaging apps from his laptop.' 565 00:41:11,040 --> 00:41:13,440 We managed to retrieve the archive. 566 00:41:16,920 --> 00:41:19,080 So someone was telling Simon to stay away from Rosa? 567 00:41:19,120 --> 00:41:22,240 Maybe Walden had done something to Rosa and this person had found out? 568 00:41:22,280 --> 00:41:26,120 Well, yeah. But then, Walden sent this reply. 569 00:41:26,160 --> 00:41:28,320 That was sent to an unregistered burner. 570 00:41:28,360 --> 00:41:31,960 There's also emails sent to a solicitor, 571 00:41:32,000 --> 00:41:34,120 talking about putting his whole 200K 572 00:41:34,160 --> 00:41:35,920 into a trust account in the Woodyard's name. 573 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 200 grand to charity? Yeah, what if it wasn't charity? 574 00:41:40,360 --> 00:41:43,760 What if it was... some form of redemption? 575 00:41:43,800 --> 00:41:46,640 Rosa was being hurt, but not by Simon. 576 00:41:46,680 --> 00:41:48,960 He was going after whoever it was who had been hurting her, 577 00:41:49,000 --> 00:41:50,360 and they found out. 578 00:41:50,400 --> 00:41:53,240 Is the CCTV footage in from the jewellery stores yet?Yeah. 579 00:41:53,280 --> 00:41:55,120 If we find out who gave Rosa that necklace, 580 00:41:55,160 --> 00:41:56,800 we might find out who was hurting her. 581 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 Maybe even Simon Walden's killer, too. 582 00:42:01,640 --> 00:42:03,280 Right, I'll-I'll get on it. 583 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 KEYBOARD CLACKS 584 00:42:19,800 --> 00:42:22,000 TV ON, MOBILE PHONE ALERT 585 00:43:07,000 --> 00:43:08,560 Matthew. 586 00:43:10,120 --> 00:43:13,400 Thank you for finding our girl. Mm. 587 00:43:18,600 --> 00:43:21,200 INDISTINCT CHATTER 588 00:43:40,640 --> 00:43:42,080 Matthew? 589 00:43:45,120 --> 00:43:47,320 You're not staying to eat? 590 00:43:52,480 --> 00:43:54,200 I-I can't, I... 591 00:43:55,620 --> 00:43:56,870 I thought I could meet him. 592 00:44:03,480 --> 00:44:05,600 Jonathan... 593 00:44:05,640 --> 00:44:06,960 sometime. 594 00:44:08,920 --> 00:44:10,440 If you wanted. 595 00:44:41,480 --> 00:44:43,120 Sir? 596 00:44:43,160 --> 00:44:44,720 Gotta see this. 597 00:44:44,760 --> 00:44:47,160 Right, so you don't see him make the purchase... 598 00:44:47,200 --> 00:44:50,440 but it's right day, right time. 599 00:44:50,480 --> 00:44:51,800 It's him. 600 00:44:57,120 --> 00:44:59,280 KEYBOARD CLACKS 601 00:45:15,640 --> 00:45:17,640 Subtitles by accessibility@itv.com 59834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.