Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,542 --> 00:00:45,212
{\an8}SAN ACACIO 1986
2
00:00:47,840 --> 00:00:50,843
CHRIST'S YOUTH
3
00:00:54,388 --> 00:00:57,433
CLASSROOM
4
00:01:01,562 --> 00:01:02,605
Careful, Adri.
5
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
- Valentina!
- Adriana!
6
00:01:10,613 --> 00:01:11,906
Mrs. Cortés.
7
00:01:12,072 --> 00:01:13,073
Father.
8
00:01:13,199 --> 00:01:14,450
- Mr. Cortés.
- Father Prado.
9
00:01:14,658 --> 00:01:16,285
- Guillermo.
- Guillermo...
10
00:01:16,911 --> 00:01:18,245
Are you staying for breakfast?
11
00:01:18,412 --> 00:01:19,580
No, Father. Thank you.
12
00:01:19,705 --> 00:01:21,248
No, we just got off
the car to say hi.
13
00:01:21,373 --> 00:01:23,459
We have tickets for the soccer
match of Mexico versus Bulgaria.
14
00:01:23,626 --> 00:01:24,627
It's at noon.
15
00:01:24,835 --> 00:01:26,921
Anyway, I can't compete
against a world cup.
16
00:01:27,087 --> 00:01:28,422
You should better
get going then,
17
00:01:28,589 --> 00:01:30,424
so you don't arrive late
and later blame it on me.
18
00:01:30,591 --> 00:01:33,010
Adri,
you listen to Valentina, OK?
19
00:01:33,010 --> 00:01:35,721
- Yes!
- Sister Valentina, soon to be.
20
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
What can you do about it?
21
00:01:38,015 --> 00:01:39,308
Kids used
to say goodbye back then.
22
00:01:40,267 --> 00:01:42,603
Well, have a safe return home.
Drive safely.
23
00:01:42,853 --> 00:01:44,396
- Thank you. Thank you.
- Thank you, Father.
24
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
Coffee?
25
00:01:57,034 --> 00:01:58,619
- OK, please.
- Sure.
26
00:02:00,663 --> 00:02:01,705
Here.
27
00:02:02,832 --> 00:02:03,874
Thank you.
28
00:02:07,962 --> 00:02:09,296
You naughty.
29
00:02:11,131 --> 00:02:12,800
Honey...
30
00:02:12,925 --> 00:02:15,219
What if we make a stop and
we arrive for the second half?
31
00:02:16,679 --> 00:02:17,847
No.
32
00:02:18,848 --> 00:02:23,143
This is the match that decides
the fate of our national team.
33
00:02:23,686 --> 00:02:27,648
It's a life-or-death match,
after a group phase
34
00:02:27,690 --> 00:02:30,359
where Mexico was able
to remain undefeated
35
00:02:30,359 --> 00:02:32,945
facing against Bulgaria.
36
00:02:33,779 --> 00:02:35,155
What did I do now?
37
00:02:44,665 --> 00:02:45,708
What is it?
38
00:02:51,255 --> 00:02:52,506
Teresa, are you alright?
39
00:02:56,176 --> 00:02:58,762
Stop! No!
40
00:03:25,372 --> 00:03:28,375
THE ENVOYS
41
00:03:41,972 --> 00:03:43,015
{\an8}Mom.
42
00:03:43,140 --> 00:03:44,516
{\an8}Honey, it's so nice
to hear from you.
43
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
{\an8}How are you?
44
00:03:45,768 --> 00:03:47,561
{\an8}Fine, just doing
some shopping.
45
00:03:47,728 --> 00:03:49,229
{\an8}I'm glad...
46
00:03:50,522 --> 00:03:51,565
{\an8}Son?
47
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
{\an8}Could you get me Badi's number?
48
00:03:54,735 --> 00:03:55,945
{\an8}Again with that, Pedro?
49
00:03:56,070 --> 00:03:57,613
{\an8}I already told you,
it's been over 20 years
50
00:03:57,780 --> 00:03:58,822
{\an8}since I've heard from her.
51
00:03:58,989 --> 00:04:00,366
{\an8}Mom, I never ask you
for anything.
52
00:04:00,366 --> 00:04:03,410
{\an8}Please get me Badi's number,
will you?
53
00:04:04,119 --> 00:04:05,162
{\an8}Fine...
54
00:04:05,162 --> 00:04:07,039
{\an8}OK, thank you. Bye.
55
00:04:33,649 --> 00:04:34,984
{\an8}What's up with you?
56
00:04:37,069 --> 00:04:38,445
{\an8}So much studying,
57
00:04:38,654 --> 00:04:40,614
so much expertise
all over the world,
58
00:04:40,781 --> 00:04:41,907
so much of polishing the resume,
59
00:04:42,032 --> 00:04:43,492
but he sees a dead body
and freeze to death.
60
00:04:44,660 --> 00:04:46,996
What did you have on your hand
when you went to the bathroom?
61
00:04:46,996 --> 00:04:48,122
Blessings, Father.
62
00:04:48,455 --> 00:04:50,582
Sister, good morning...
Did I wake you up?
63
00:04:51,208 --> 00:04:52,376
Your Eminence...
64
00:04:55,796 --> 00:04:57,381
My brother
hasn't called me back yet.
65
00:04:57,381 --> 00:04:58,507
No, no, it's not about that.
66
00:04:58,674 --> 00:05:00,009
I'd like to ask you a favor.
67
00:05:00,009 --> 00:05:02,094
No, Father,
excuse me for correcting you,
68
00:05:02,219 --> 00:05:03,804
you need
to ask me another favor.
69
00:05:04,638 --> 00:05:06,181
When you become a Pope,
you'll spend your days
70
00:05:06,265 --> 00:05:07,349
returning favors to me.
71
00:05:07,516 --> 00:05:09,143
Did you find Father Jeronimo?
72
00:05:09,268 --> 00:05:11,145
Yes, we did find him.
And it was thanks to you.
73
00:05:12,021 --> 00:05:14,523
I can't tell you much about it.
Everything we were told,
74
00:05:14,690 --> 00:05:16,859
he told us so under the cover
of the Secret of Confession.
75
00:05:17,026 --> 00:05:19,820
That's why they need to let
women hear confessions.
76
00:05:19,820 --> 00:05:21,947
That's just so stupid.
77
00:05:25,075 --> 00:05:26,243
Your Eminence.
78
00:05:32,708 --> 00:05:33,834
- Hurry.
- Right.
79
00:05:33,959 --> 00:05:35,627
Sister, I need to ask you
for another favor,
80
00:05:35,711 --> 00:05:36,712
as you just said.
81
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
All the information you can
get on Father Prado,
82
00:05:39,256 --> 00:05:40,299
the head of the hospice.
83
00:05:40,424 --> 00:05:42,051
Who he has been with,
where he has been at,
84
00:05:42,176 --> 00:05:43,302
everything, his whole profile.
85
00:05:43,427 --> 00:05:45,679
Does this have to do with Father
Jeronimo's confession?
86
00:05:45,971 --> 00:05:47,473
If I were to answer you
that with a no,
87
00:05:47,473 --> 00:05:51,018
I'd be sinning by telling lies,
which I hardly do.
88
00:05:51,185 --> 00:05:53,020
And if I were to answer you yes,
89
00:05:53,145 --> 00:05:55,105
I would be violating
the secrecy of confession.
90
00:05:55,230 --> 00:05:58,150
So... I'd rather not answer.
91
00:05:59,026 --> 00:06:01,445
OK, that's fine. I'll send
you everything I can find.
92
00:06:25,135 --> 00:06:26,595
Won't you tell me
what's wrong with you?
93
00:06:30,933 --> 00:06:35,062
It's personal. It has nothing
to do with the investigation.
94
00:06:35,187 --> 00:06:36,563
Do you want to have
a confession with me?
95
00:06:36,688 --> 00:06:37,689
You?
96
00:06:38,148 --> 00:06:40,192
Again? No, thanks.
I'm fine, Father.
97
00:06:40,317 --> 00:06:41,401
I could confess...
98
00:06:41,527 --> 00:06:43,153
I need to think, that's it.
Thank you. I'm fine.
99
00:06:43,278 --> 00:06:46,490
- Why don't you answer the door?
- Sure, I'll get it.
100
00:06:48,742 --> 00:06:50,953
We could also just talk...
Well, whatever.
101
00:06:53,205 --> 00:06:56,083
- Hi.
- Hello, Father.
102
00:06:56,083 --> 00:06:57,334
Would you give me your blessing?
103
00:06:57,584 --> 00:06:59,378
Sure. What do you want?
104
00:07:01,046 --> 00:07:03,757
Well, I'm here to ask you
to come with me.
105
00:07:03,799 --> 00:07:04,925
Why is that?
106
00:07:05,509 --> 00:07:06,552
Because...
107
00:07:06,552 --> 00:07:07,928
Where to?
108
00:07:08,262 --> 00:07:10,139
Well, it's just for a while.
You'll see in a bit.
109
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
Alright then.
110
00:07:11,640 --> 00:07:13,976
You come here with two officers
just to flaunt your power?
111
00:07:14,434 --> 00:07:16,228
- Against two priests?
- Well...
112
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
How brave of you, Captain.
And very efficient also.
113
00:07:19,982 --> 00:07:22,985
Look, Father. If I were you,
I'd hold my tongue.
114
00:07:24,153 --> 00:07:26,405
You see how priests
disappear on this village.
115
00:07:28,740 --> 00:07:30,242
- Captain...
- Take them away.
116
00:07:30,617 --> 00:07:31,785
Captain.
117
00:07:32,202 --> 00:07:33,745
- Alright.
- Where are we going?
118
00:07:33,787 --> 00:07:34,997
- Alright.
- Come with us, please.
119
00:07:35,122 --> 00:07:36,248
But where... Where are we going?
120
00:07:36,373 --> 00:07:37,583
Captain.
121
00:07:37,583 --> 00:07:40,377
We were just talking
with the bishop at D.F
122
00:07:40,377 --> 00:07:42,337
about you, Aviar Arretes.
123
00:07:42,546 --> 00:07:44,673
He knows we're in contact
with you and...
124
00:07:44,798 --> 00:07:46,216
Sure, send my regards
to that bastard
125
00:07:46,383 --> 00:07:47,384
when you get to talk to him.
126
00:07:47,676 --> 00:07:49,469
Honestly, if you'd tell me
where we're going,
127
00:07:49,595 --> 00:07:51,054
- I can go there myself. OK?
- Thanks.
128
00:08:03,150 --> 00:08:04,234
Excuse me?
129
00:08:05,485 --> 00:08:07,070
- Excuse me?
- Holy Mother...
130
00:08:07,196 --> 00:08:08,822
You can't retain us here,
it's illegal, OK?
131
00:08:09,031 --> 00:08:10,824
You can't hold us here
without any further explanation.
132
00:08:13,202 --> 00:08:14,703
Besides,
I already know the Cardinal.
133
00:08:14,828 --> 00:08:17,164
He must be saying the same.
"Let's go on a trial."
134
00:08:17,289 --> 00:08:18,624
They always want to go
on a trial.
135
00:08:18,790 --> 00:08:22,002
We'll have to go to testify,
they will lose their jobs...
136
00:08:22,002 --> 00:08:23,462
- Hey.
- It's a mess for everyone.
137
00:08:23,587 --> 00:08:25,839
Hey. Hey!
138
00:08:26,006 --> 00:08:27,007
- Relax.
- You could at least
139
00:08:27,007 --> 00:08:28,467
acknowledge reception!
140
00:08:28,592 --> 00:08:29,676
Relax. Father, calm down.
141
00:08:29,801 --> 00:08:31,178
Don't come at that poor man.
142
00:08:31,720 --> 00:08:35,307
He must be under enough pressure
for putting his job on the line.
143
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Don't worry about it, OK?
144
00:08:37,809 --> 00:08:39,019
I can have a word
with the Cardinal
145
00:08:39,019 --> 00:08:40,354
and speak in your favor.
146
00:08:40,479 --> 00:08:42,522
One hand helps the other, right?
147
00:08:42,689 --> 00:08:45,234
You let us out and we can begin
assessing the damages.
148
00:08:47,861 --> 00:08:48,862
You're laughing?
149
00:08:50,239 --> 00:08:52,199
- He's laughing at me.
- Yes, he's laughing at you.
150
00:08:54,910 --> 00:08:56,203
Are you laughing at me?
151
00:09:00,499 --> 00:09:02,209
- Calm down, Father.
- This is what we needed, right?
152
00:09:02,334 --> 00:09:04,169
- A rural cop laughing at me?
- Calm down.
153
00:09:04,294 --> 00:09:05,295
We need to calm down.
154
00:09:05,420 --> 00:09:07,172
How many morons
are on this village?
155
00:09:07,256 --> 00:09:08,465
- Come on!
- Let's calm down.
156
00:09:08,590 --> 00:09:09,633
It's a record!
157
00:09:09,841 --> 00:09:10,926
It's a world record!
158
00:09:11,051 --> 00:09:13,262
You can come across with one,
two, three...
159
00:09:13,262 --> 00:09:15,097
- But all of them at once?
- We'll negotiate things...
160
00:09:15,264 --> 00:09:17,266
- It's the Stations of the Cross.
- We'll negotiate...
161
00:09:17,307 --> 00:09:18,767
- I'm talking to you!
- Hey, hey!
162
00:09:18,934 --> 00:09:20,769
- What's wrong with you?
- Get over here, you son of a...!
163
00:09:20,894 --> 00:09:22,271
I love sending more souls
to Heaven, huh?
164
00:09:22,271 --> 00:09:23,605
What do we have here?
165
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Two priests and an asshole.
166
00:09:25,274 --> 00:09:26,692
You pray with that
mouth of yours, Father?
167
00:09:28,068 --> 00:09:30,487
You can't clean that up
with bleach or holy water.
168
00:09:33,073 --> 00:09:34,116
Come on in.
169
00:09:37,577 --> 00:09:39,329
You looked so well-mannered.
170
00:09:40,789 --> 00:09:44,459
Just one scratch and the hood
comes showing. Have a seat.
171
00:09:46,378 --> 00:09:48,088
I don't know
why you're so upset, Father.
172
00:09:48,297 --> 00:09:51,425
We just want to have a talk
and solve some questions.
173
00:09:51,591 --> 00:09:52,968
Excuse me, and who are you?
174
00:09:53,218 --> 00:09:54,720
Ricardo Juarez,
pleased to meet you.
175
00:09:55,345 --> 00:09:57,681
I'm the prosecution officer
in charge of the investigation.
176
00:09:58,473 --> 00:10:01,393
I need to ask you some questions
in order to understand why...
177
00:10:01,643 --> 00:10:02,894
How odd is it.
178
00:10:02,978 --> 00:10:05,230
Since you arrived,
four people have died.
179
00:10:05,397 --> 00:10:06,982
And you had contact
with all of them.
180
00:10:07,316 --> 00:10:08,317
Four people?
181
00:10:08,608 --> 00:10:10,485
So, you're taking for granted
Father Quintana is dead?
182
00:10:10,610 --> 00:10:12,112
No, I don't take anything
for granted.
183
00:10:12,529 --> 00:10:14,114
Actually,
it's all about to be done.
184
00:10:14,531 --> 00:10:17,242
Right. Well, to begin with,
we're not the only people
185
00:10:17,367 --> 00:10:19,453
who had been in contact
with the victims.
186
00:10:19,703 --> 00:10:21,204
If you can call
that being in contact,
187
00:10:21,663 --> 00:10:24,916
it has only been work meetings.
188
00:10:25,334 --> 00:10:27,002
What is exactly your job, then?
189
00:10:27,586 --> 00:10:30,213
In general terms
or for this case in particular?
190
00:10:30,464 --> 00:10:32,424
For this case, Father.
We're not on a date.
191
00:10:33,258 --> 00:10:35,344
If you want, you can tell us
your zodiac sign too.
192
00:10:35,344 --> 00:10:37,971
We're investigating
the alleged healings
193
00:10:38,138 --> 00:10:39,598
performed by Father Quintana.
194
00:10:39,973 --> 00:10:41,475
Well, I hope you
don't get to investigate me.
195
00:10:41,600 --> 00:10:44,436
We're holding a sigil
for the last two people, Father.
196
00:10:46,146 --> 00:10:48,023
Can you tell us what
you're accusing us of?
197
00:10:48,982 --> 00:10:50,817
Someone is cleaning down
the house.
198
00:10:50,984 --> 00:10:55,614
And we know really well
how you sweep the house.
199
00:10:55,822 --> 00:10:56,823
Like you?
200
00:10:58,784 --> 00:10:59,951
"You"?
201
00:11:02,412 --> 00:11:05,832
You think the Vatican,
the Holy See,
202
00:11:05,999 --> 00:11:09,461
leaded by Your Holiness,
the Bishop of Rome,
203
00:11:09,628 --> 00:11:14,591
head of the Roman Curia,
has sent two devoid priests
204
00:11:14,758 --> 00:11:17,761
with no knowledge
of the place to an inn which,
205
00:11:17,969 --> 00:11:20,180
I better don't say any more,
having a stroll
206
00:11:20,305 --> 00:11:22,474
in front of the whole village,
207
00:11:22,641 --> 00:11:25,352
when it actually happens
that we are two deadly
208
00:11:25,519 --> 00:11:29,314
and efficient hitmen able
of eliminating a priest
209
00:11:29,689 --> 00:11:32,401
and disappear three people
in just only two days?
210
00:11:35,779 --> 00:11:37,447
We are so very efficient, huh?
211
00:11:38,573 --> 00:11:39,699
If you have
any more information,
212
00:11:39,825 --> 00:11:40,992
I'm asking you to provide
it to me.
213
00:11:41,618 --> 00:11:44,704
Look, the information
we might have or not
214
00:11:44,830 --> 00:11:45,914
is completely irrelevant.
215
00:11:46,039 --> 00:11:48,333
If us, just a pair of priests,
had obtained it,
216
00:11:48,708 --> 00:11:50,627
I can imagine what you
can you with it.
217
00:11:51,711 --> 00:11:55,382
Now, if you really are
from the prosecution office
218
00:11:55,507 --> 00:11:56,716
and you know some about the law,
219
00:11:56,883 --> 00:11:59,719
you know you can't retain us
a single minute more,
220
00:11:59,886 --> 00:12:02,305
and that you have to open that
damn door right this instant!
221
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Another beautiful show
of kindness from San Acacio
222
00:12:11,273 --> 00:12:12,274
to the visitors.
223
00:12:13,275 --> 00:12:14,943
The village itself
is already unnerving,
224
00:12:15,068 --> 00:12:16,278
and now these gestures...
225
00:12:16,278 --> 00:12:18,321
I really feel like heading
back home.
226
00:12:48,518 --> 00:12:49,769
Are you OK, Father?
227
00:12:51,313 --> 00:12:53,315
Look at the mess they've made.
228
00:12:53,315 --> 00:12:54,524
They're covering up for Prado,
229
00:12:54,608 --> 00:12:55,775
I have absolutely
no doubt about it.
230
00:12:56,401 --> 00:12:57,903
Quintana found out
something about Prado,
231
00:12:57,903 --> 00:12:59,779
we don't know yet,
but we'll find out later.
232
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
Prado is hiding it
and he's making us think
233
00:13:02,282 --> 00:13:03,700
Quintana is a scammer.
234
00:13:03,700 --> 00:13:05,744
He meets up with the lover,
makes it look like a suicide
235
00:13:05,869 --> 00:13:07,496
and eliminates
all traces left behind.
236
00:13:08,497 --> 00:13:10,665
It's a good theory,
don't you agree?
237
00:13:11,166 --> 00:13:12,334
It is.
238
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
Yes, I agree with practically
everything, but...
239
00:13:15,295 --> 00:13:17,797
There's something I completely
disagree with, Father.
240
00:13:19,591 --> 00:13:21,635
That thing about
we'll find out later.
241
00:13:22,761 --> 00:13:24,471
There's no later
and there's no finding out.
242
00:13:26,014 --> 00:13:28,099
We're here to confirm miracles,
243
00:13:28,517 --> 00:13:31,478
to deal with priests,
with devotees, with souls.
244
00:13:32,437 --> 00:13:36,566
And... I think this is work
of very ill-intentioned beings
245
00:13:36,650 --> 00:13:38,360
and this is too
in the flesh for my taste.
246
00:13:38,568 --> 00:13:40,028
- Don't you realize?
- What is it?
247
00:13:40,153 --> 00:13:43,198
I told you the same
and you made such a fuss!
248
00:13:43,365 --> 00:13:44,533
- Oh, but...
- No, it's for the best.
249
00:13:44,658 --> 00:13:46,535
I was right all along,
and you're not qualified
250
00:13:46,660 --> 00:13:48,370
- to deal with criminals.
- Oh, and you are?
251
00:13:48,662 --> 00:13:50,413
You just gave us
a lecture on diplomacy.
252
00:13:50,539 --> 00:13:51,706
You're such a Kissinger.
253
00:13:51,790 --> 00:13:53,375
I just lost my temper once,
come on.
254
00:13:53,667 --> 00:13:55,752
And besides,
it actually worked. It worked.
255
00:13:55,961 --> 00:13:57,003
It's a very delicate matter,
256
00:13:57,128 --> 00:13:58,421
You don't know
how to measure it.
257
00:13:58,547 --> 00:13:59,756
- Oh, come on.
- You have to know
258
00:13:59,756 --> 00:14:01,466
when to be diplomatic
and when to push a little.
259
00:14:01,550 --> 00:14:03,385
When to light the fire or not...
260
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
- Do you know about it?
- Alright! OK, I don't know!
261
00:14:12,561 --> 00:14:14,145
But there's something
we both know...
262
00:14:15,480 --> 00:14:16,606
What is it?
263
00:14:17,357 --> 00:14:18,567
Prado killed Valentina.
264
00:14:22,737 --> 00:14:24,239
But that's a secret
of confession.
265
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Hey.
266
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
Look who is over there.
267
00:14:45,760 --> 00:14:46,803
So?
268
00:14:47,929 --> 00:14:49,598
What do we do? Do we follow him?
269
00:14:52,475 --> 00:14:54,811
I need you to give me
the blessing to do this, Father.
270
00:14:55,228 --> 00:14:57,439
What we're doing now
is absolutely wrong.
271
00:14:57,897 --> 00:15:01,526
Stalking a person goes against
God's law and the man's law.
272
00:15:02,611 --> 00:15:04,112
Besides,
we're violating a restriction
273
00:15:04,237 --> 00:15:05,655
they explicitly made
at the police station
274
00:15:05,780 --> 00:15:07,741
and the prosecution office
to stay out of all this mess.
275
00:15:07,741 --> 00:15:09,451
We're going to lose him, Father.
276
00:15:10,243 --> 00:15:11,494
Could you can call
Father Antequera.
277
00:15:11,620 --> 00:15:13,913
Even more,
you can be casual with me now.
278
00:15:14,748 --> 00:15:18,835
"Alright, please go against
all the possible regulations
279
00:15:18,960 --> 00:15:20,003
and follow that man."
280
00:15:22,505 --> 00:15:23,632
What do you say?
281
00:15:24,090 --> 00:15:25,091
Come on...
282
00:15:25,216 --> 00:15:27,302
Alright, follow that man
already! My goodness...
283
00:15:38,271 --> 00:15:40,649
Sister, use only cute words,
you're on speaker.
284
00:15:40,774 --> 00:15:42,442
Tell me, have you been able
to find out anything
285
00:15:42,442 --> 00:15:43,568
about what I requested?
286
00:15:43,693 --> 00:15:46,655
Guillermo Toribio Prado
de los Casales began his career
287
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
in San Acacio,
288
00:15:47,864 --> 00:15:49,699
but he was transferred
in total eight times.
289
00:15:49,866 --> 00:15:52,452
These were all to the Diocese
inside the jurisdiction
290
00:15:52,452 --> 00:15:55,121
of the Metropolitan
Archdiocese of Mexico.
291
00:15:55,288 --> 00:15:59,000
He was in Queretaro, Toluca,
Cuernavaca, Pachuca,
292
00:15:59,125 --> 00:16:00,669
Sanagacho, and they'd rotate him
293
00:16:00,669 --> 00:16:02,712
until he became the head
of the hospice.
294
00:16:03,463 --> 00:16:04,673
Anything else?
295
00:16:04,798 --> 00:16:06,257
Oh, that seems
too little for you?
296
00:16:06,591 --> 00:16:08,093
I expected you to praise me.
297
00:16:08,718 --> 00:16:10,679
I'll call you later
and praise you like you should.
298
00:16:10,679 --> 00:16:12,847
I can't talk right now.
Thank you, sister.
299
00:16:13,723 --> 00:16:17,519
Wow. A lot of transferring,
that's too much for anybody.
300
00:16:18,520 --> 00:16:19,604
Suspicious, isn't it?
301
00:16:20,480 --> 00:16:21,856
We already know what that means.
302
00:16:32,992 --> 00:16:34,786
CHRIST'S YOUTH
303
00:16:36,788 --> 00:16:38,540
PRIVATE PROPERTY
NO TRESPASSING
304
00:16:41,876 --> 00:16:44,546
CHRIST'S YOUTH
305
00:16:51,636 --> 00:16:52,721
He's still in his car.
306
00:16:53,847 --> 00:16:55,014
Do you think he saw us?
307
00:16:55,974 --> 00:16:57,183
I don't know.
308
00:17:14,242 --> 00:17:15,243
Hello?
309
00:17:15,368 --> 00:17:17,537
The Vatican envoys
are following me.
310
00:17:17,537 --> 00:17:20,540
I need you to take them off me.
They followed me to the camp.
311
00:17:20,665 --> 00:17:22,584
Not on here. I'll handle it.
312
00:17:23,418 --> 00:17:25,044
It's the location
of the pictures, right?
313
00:17:26,129 --> 00:17:28,256
The camp where Valentina
was dressed as a nun.
314
00:17:28,381 --> 00:17:29,382
Oh, yes.
315
00:17:30,383 --> 00:17:31,426
Damn...
316
00:17:32,218 --> 00:17:33,970
Why would you leave
someone alive for 10 years
317
00:17:33,970 --> 00:17:35,388
when your goal
is to shut her up?
318
00:17:35,597 --> 00:17:36,723
She left her insane.
319
00:17:37,682 --> 00:17:39,851
It doesn't matter what
you might or might not know.
320
00:17:40,560 --> 00:17:43,188
With the proper medicine...
I mean, the improper medicines,
321
00:17:43,188 --> 00:17:44,981
it's pretty simple to
drive someone insane.
322
00:17:45,440 --> 00:17:49,027
Yeah, but why now? Why killing
her now after 10 years?
323
00:17:50,028 --> 00:17:51,446
Look, look, look.
324
00:18:11,174 --> 00:18:13,718
Your Excellence,
you have a call.
325
00:18:17,806 --> 00:18:18,848
Yes?
326
00:18:18,973 --> 00:18:21,142
Your Excellence,
Monsignor Benavent.
327
00:18:21,267 --> 00:18:22,602
I'd like to ask you
another favor.
328
00:18:23,311 --> 00:18:24,687
Are we talking on a safe line?
329
00:18:25,021 --> 00:18:26,231
Speak with ease.
330
00:18:26,231 --> 00:18:28,483
I'm sorry to insist on this,
Your Excellence.
331
00:18:28,900 --> 00:18:31,486
It's about the priests
you sent over.
332
00:18:46,960 --> 00:18:49,921
I know you have two
of your envoys in Mexico, right?
333
00:18:55,844 --> 00:18:58,346
Have them return immediately.
The case is closed.
334
00:19:02,517 --> 00:19:03,518
Why?
335
00:19:03,852 --> 00:19:07,730
Isn't it enough with me being
the Cardinal Major Penitentiary?
336
00:19:07,856 --> 00:19:09,399
Isn't that enough
explanation for you?
337
00:19:10,066 --> 00:19:12,694
Isn't it enough three dead
and a missing person?
338
00:19:12,694 --> 00:19:14,696
Do I have to come all the way
over here to explain you
339
00:19:14,696 --> 00:19:15,905
something so obvious?
340
00:19:17,866 --> 00:19:20,410
Have them return immediately.
341
00:19:26,958 --> 00:19:27,959
Maybe he saw us.
342
00:19:28,084 --> 00:19:29,752
He comes all the way
and doesn't get off his car.
343
00:19:35,508 --> 00:19:36,509
Hello?
344
00:20:00,033 --> 00:20:01,576
No, no. Your Excellence, I...
345
00:20:03,953 --> 00:20:04,954
He hung up.
346
00:20:06,039 --> 00:20:07,123
What's going on?
347
00:20:09,918 --> 00:20:13,588
I can't believe this.
It's an absolute outrage.
348
00:20:13,588 --> 00:20:15,214
Something like this
has never happened to me.
349
00:20:15,381 --> 00:20:16,799
Obviously someone
called someone,
350
00:20:17,425 --> 00:20:19,218
and this someone called
another someone.
351
00:20:19,385 --> 00:20:20,762
And this other someone
has called...
352
00:20:20,887 --> 00:20:23,932
Hold on, hold on. Slow down,
slow down. Slow down for a bit.
353
00:20:25,058 --> 00:20:26,184
Go slow, slowly.
354
00:20:26,601 --> 00:20:28,895
- Sure.
- Speed up, speed up.
355
00:20:29,646 --> 00:20:30,980
Turn right now.
356
00:20:31,606 --> 00:20:33,608
- What is it?
- We're being followed, Father.
357
00:20:33,775 --> 00:20:35,151
Don't turn back!
We are being followed.
358
00:20:36,569 --> 00:20:38,279
Hey, what...?
What are you doing?
359
00:20:38,446 --> 00:20:39,656
Hold on, Rambo! Hey!
360
00:20:39,781 --> 00:20:41,115
Use your diplomacy,
damn it! Father!
361
00:20:42,492 --> 00:20:44,077
- Father...
- Are you following me or what?
362
00:20:45,119 --> 00:20:46,412
Are you following us?
363
00:20:51,250 --> 00:20:53,211
Well, alright.
Now that you have your coffee,
364
00:20:53,628 --> 00:20:55,421
could you tell us
why you were following us?
365
00:20:56,214 --> 00:20:57,799
I just want to find Rafael.
366
00:20:58,925 --> 00:21:01,386
And you think we have him
hidden on the trunk?
367
00:21:01,511 --> 00:21:02,512
No.
368
00:21:03,137 --> 00:21:05,056
But he disappeared
just when you arrived.
369
00:21:05,640 --> 00:21:07,392
It could be
a coincidence, but...
370
00:21:07,934 --> 00:21:09,477
You don't believe
in coincidences.
371
00:21:09,727 --> 00:21:12,271
Oh, we're proficient
in irony on this table.
372
00:21:12,438 --> 00:21:14,440
Fantastic, in that matter
I'm very knowledgeable,
373
00:21:14,524 --> 00:21:16,192
- as you may already know.
- No, it's not irony.
374
00:21:16,317 --> 00:21:17,735
- It's the truth.
- Even better.
375
00:21:17,860 --> 00:21:19,612
I can deal with the truth
better than irony.
376
00:21:19,696 --> 00:21:20,989
Besides,
it's for your best interest,
377
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
because in such a folksy
village,
378
00:21:22,865 --> 00:21:24,534
which can't be gloomier,
379
00:21:24,701 --> 00:21:27,662
we're the only morons
doing everything we can
380
00:21:27,829 --> 00:21:28,955
- to get to find Quintana.
- Hush.
381
00:21:29,080 --> 00:21:31,457
Not the prosecutor office,
nor the police,
382
00:21:31,541 --> 00:21:33,001
nor the faithful devotees.
383
00:21:33,126 --> 00:21:34,502
No one is moving
a finger to find him.
384
00:21:34,669 --> 00:21:35,712
So, we better leave irony
385
00:21:35,837 --> 00:21:37,213
aside so we can start out
with the truth,
386
00:21:37,338 --> 00:21:38,840
and everything will
go better for all of us.
387
00:21:41,926 --> 00:21:43,511
You're right, Father. I'm sorry.
388
00:21:45,513 --> 00:21:48,016
Besides Rafael, I don't tend
to trust the church.
389
00:21:50,059 --> 00:21:53,271
You're doing good. I sometimes
even do the same as you.
390
00:21:54,105 --> 00:21:55,148
But not right this instant.
391
00:21:58,985 --> 00:22:00,319
I wasn't following you.
392
00:22:02,113 --> 00:22:04,449
I was following Prado,
and I realized you were too.
393
00:22:06,284 --> 00:22:09,454
Do you think your boss has
to do anything to do with it?
394
00:22:09,454 --> 00:22:11,122
With Quintana disappearing?
395
00:22:11,914 --> 00:22:12,999
I don't know.
396
00:22:13,875 --> 00:22:15,543
But what worries me
is that this will eventually
397
00:22:15,710 --> 00:22:17,170
stretch out too much
and fall into oblivion.
398
00:22:17,712 --> 00:22:20,256
Goodbye, Rafael. If I ever saw
you, I don't even remember.
399
00:22:22,008 --> 00:22:24,093
It's not the first coverup that
has happened on this village.
400
00:22:27,722 --> 00:22:29,682
- Where are you going?
- To uncover.
401
00:22:31,017 --> 00:22:32,727
Excuse me, where's the restroom?
402
00:23:13,309 --> 00:23:15,269
Some time back then
I would've loved this,
403
00:23:15,394 --> 00:23:17,730
but right now I don't have
the time nor the will to do so.
404
00:23:20,233 --> 00:23:21,442
What do we do now?
405
00:23:22,568 --> 00:23:23,778
We could climb up.
406
00:23:23,778 --> 00:23:27,323
Climb up? You?
To irrupt into private property?
407
00:23:27,615 --> 00:23:28,658
I can't believe this.
408
00:23:29,951 --> 00:23:31,327
We're already here. Come on.
409
00:23:31,452 --> 00:23:33,204
Reverend, Father Salinas,
410
00:23:33,663 --> 00:23:36,874
founder of the Guild
of Righteousness.
411
00:23:37,041 --> 00:23:39,252
Member of the Holy Statutes.
412
00:23:39,377 --> 00:23:43,631
But not only that,
PhD. in Peeing inside the WC.
413
00:23:45,800 --> 00:23:47,176
That way is much better.
414
00:24:27,300 --> 00:24:30,511
Would you mind
if we speak Spanish?
415
00:24:32,013 --> 00:24:33,681
Sure, of course.
If you prefer to.
416
00:24:34,098 --> 00:24:36,392
Your mother was Spanish,
and your father Italian.
417
00:24:37,894 --> 00:24:40,313
From La Marianas,
if I'm not mistaken.
418
00:24:41,230 --> 00:24:43,065
Your father is Franco Graviano.
419
00:24:45,484 --> 00:24:47,111
Do you visit him at jail?
420
00:24:51,657 --> 00:24:53,951
It must be hard to be
the daughter of a "pentito."
421
00:24:54,452 --> 00:24:58,539
The mafia doesn't forgive
the snitches, nor their family.
422
00:24:59,123 --> 00:25:02,126
Being all the time
in danger and hidden,
423
00:25:02,627 --> 00:25:04,879
waiting for the blow
to happen any second.
424
00:25:05,379 --> 00:25:08,466
That's why it really pleases me,
sister, honestly,
425
00:25:08,633 --> 00:25:10,927
for you to be here inside
the walls of the Holy See,
426
00:25:11,886 --> 00:25:15,056
where we can provide
you protection.
427
00:25:17,642 --> 00:25:19,727
I don't know what to say,
Your Excellence.
428
00:25:22,063 --> 00:25:24,899
Do you mind I investigated you?
429
00:25:25,524 --> 00:25:27,109
That I meddled
in a part of your life
430
00:25:27,235 --> 00:25:28,945
that is only yours
and no one else's?
431
00:25:29,737 --> 00:25:31,781
I thought you
wouldn't mind too much,
432
00:25:31,906 --> 00:25:34,200
because that's exactly
what you've been doing
433
00:25:34,325 --> 00:25:35,409
for several days now.
434
00:25:36,327 --> 00:25:38,204
Was it Prefect Sulianni
the one who asked?
435
00:25:40,790 --> 00:25:42,375
Then who asked you?
436
00:25:43,334 --> 00:25:47,088
I don't think you came up
with it while you were praying.
437
00:25:54,095 --> 00:25:58,599
I like your silence. Keep it up.
438
00:26:02,019 --> 00:26:06,565
Sister, outside the Vatican
you're under risks.
439
00:26:08,401 --> 00:26:13,406
Don't do the same in here.
You're in the right place.
440
00:26:28,796 --> 00:26:30,339
Do you know
this place well, Dr.?
441
00:26:41,809 --> 00:26:43,185
I grew up in here, did you know?
442
00:26:43,978 --> 00:26:46,314
Really?
You don't have a family either?
443
00:26:46,439 --> 00:26:47,523
Of course I do.
444
00:26:47,940 --> 00:26:49,525
My family is God, Jesus,
445
00:26:50,026 --> 00:26:51,777
and all of the people
who took care of me here.
446
00:26:52,403 --> 00:26:54,488
They are my family,
and they'll become yours too.
447
00:26:54,989 --> 00:26:57,158
But, just in case,
I'll look after you.
448
00:26:59,076 --> 00:27:01,537
Welcome, Adriana. Let's go.
449
00:27:07,168 --> 00:27:08,794
This will be your bedroom,
Adriana.
450
00:27:09,837 --> 00:27:11,088
Look, he is Rafael.
451
00:27:11,422 --> 00:27:13,841
Why don't you chat for a bit
while we go fetch your things?
452
00:27:14,675 --> 00:27:16,844
Go on.
453
00:27:22,183 --> 00:27:23,184
Hi.
454
00:27:41,243 --> 00:27:42,787
Do you want me to teach you
how to do it?
455
00:27:43,496 --> 00:27:44,497
Yes.
456
00:27:44,622 --> 00:27:47,541
Look, the first thing you'll do
is looping this on the top...
457
00:28:02,056 --> 00:28:03,933
Prado used to sleep
in here on camps.
458
00:28:08,062 --> 00:28:10,689
Rafael was terrified of this
place when we were children.
459
00:28:11,732 --> 00:28:12,942
Surely when he saw us,
460
00:28:13,067 --> 00:28:14,527
he came for what was
hidden on this closet.
461
00:28:16,487 --> 00:28:17,696
What is it? It's empty.
462
00:28:19,073 --> 00:28:20,491
Maybe he thought
he forgot something
463
00:28:20,616 --> 00:28:21,659
and wanted to make sure.
464
00:28:21,826 --> 00:28:23,327
You don't need to be a genius,
465
00:28:23,911 --> 00:28:26,914
a priest with many transferring,
many changes of headquarters,
466
00:28:27,081 --> 00:28:29,500
a camp full of children,
the nun in charge is admitted.
467
00:28:30,251 --> 00:28:31,919
Then she's murdered
and a priest goes missing.
468
00:28:32,044 --> 00:28:35,047
Come on! The church's reputation
is not uncalled-for.
469
00:28:35,131 --> 00:28:36,132
I can tell you about it.
470
00:28:36,257 --> 00:28:37,842
That is s serious
accusation, Father.
471
00:28:38,259 --> 00:28:39,552
And a murder isn't serious?
472
00:28:41,303 --> 00:28:42,680
Those are two very
serious accusations.
473
00:28:52,273 --> 00:28:53,774
Is that what you were
trying to say?
474
00:29:04,535 --> 00:29:05,953
Adriana, did they ever...?
475
00:29:21,594 --> 00:29:22,636
Pedro?
476
00:29:23,971 --> 00:29:24,972
Pedro!
477
00:29:32,688 --> 00:29:34,106
Oh, my God.
478
00:29:35,483 --> 00:29:36,692
My goodness.
479
00:29:37,318 --> 00:29:38,486
We have to call the police.
480
00:29:38,611 --> 00:29:39,695
No.
481
00:29:39,904 --> 00:29:42,990
Forget about finding Rafael
if we call the police, Father.
482
00:29:43,115 --> 00:29:44,700
- Why?
- What do you mean why?
483
00:29:44,825 --> 00:29:47,161
They'll think
he hid this himself!
484
00:29:48,746 --> 00:29:51,332
Or even worse, they'll rule out
any kind of evidence
485
00:29:51,332 --> 00:29:52,541
that indicates otherwise.
486
00:29:52,666 --> 00:29:54,335
I don't want to disappoint you,
doctor,
487
00:29:54,460 --> 00:29:56,504
but surely your friend
did exactly that.
488
00:29:57,254 --> 00:29:58,839
He left the truck
to leave in another vehicle.
489
00:30:00,591 --> 00:30:01,592
It can't be.
490
00:30:02,384 --> 00:30:04,970
You saw the road,
it was full of mud and dirt.
491
00:30:05,471 --> 00:30:06,972
This is spotless.
492
00:30:08,015 --> 00:30:10,142
How did he bring it here?
Levitating it?
493
00:30:10,226 --> 00:30:12,728
Clearly someone took
their time to wash the vehicle.
494
00:30:15,606 --> 00:30:16,732
Prado.
495
00:30:19,443 --> 00:30:21,487
We have to get him
to confess, Father.
496
00:30:22,196 --> 00:30:24,782
If we take him to the police,
they'll have each other's backs.
497
00:30:25,866 --> 00:30:27,076
Look, Adriana.
498
00:30:28,786 --> 00:30:29,828
I'm very sorry.
499
00:30:31,455 --> 00:30:33,457
There's nothing I'd like to do
more than helping you out,
500
00:30:33,582 --> 00:30:36,669
but for external reasons,
they've taken us off the case.
501
00:30:36,794 --> 00:30:37,878
Father, please...
502
00:30:39,213 --> 00:30:40,631
There's nothing else to discuss.
503
00:30:40,756 --> 00:30:42,383
I'm going to the Vatican
and you...
504
00:30:42,383 --> 00:30:44,009
I don't know
where you're leaving.
505
00:30:46,011 --> 00:30:47,388
I'm sorry, Adriana, we don't...
506
00:30:49,682 --> 00:30:51,392
We have our hands tied.
507
00:30:52,059 --> 00:30:55,813
We can't do anything. I'm sorry.
508
00:31:03,404 --> 00:31:04,405
Father...
509
00:31:05,739 --> 00:31:06,907
I'm sorry, Adriana.
510
00:31:08,117 --> 00:31:09,243
Simon!
511
00:31:55,122 --> 00:31:56,665
- What are you looking at?
- Nothing...
512
00:31:58,375 --> 00:31:59,460
Nothing.
513
00:32:02,129 --> 00:32:05,591
I see you so decided to go
back to the Vatican.
514
00:32:06,675 --> 00:32:09,136
You, being so flexible with
the rules, being your own man...
515
00:32:11,639 --> 00:32:13,182
And, besides, I even saw you
being empathic
516
00:32:13,307 --> 00:32:14,725
with the doctor,
which is something rare
517
00:32:14,850 --> 00:32:15,851
to see in you.
518
00:32:17,978 --> 00:32:19,563
I don't know if it's a good
moment to go back,
519
00:32:19,688 --> 00:32:21,148
- just right now, I'm afraid...
- No, Father.
520
00:32:21,315 --> 00:32:23,525
I might ignore
the laws of the police,
521
00:32:23,984 --> 00:32:25,861
of the citizens,
the prosecutors, all of them.
522
00:32:25,986 --> 00:32:27,154
But not the Curia's law.
523
00:32:27,571 --> 00:32:29,281
You must oblige
to those no matter what.
524
00:32:29,365 --> 00:32:30,491
And the order is, we leave.
525
00:32:31,492 --> 00:32:32,993
We have our hands tied, huh?
526
00:32:33,160 --> 00:32:34,161
Exactly.
527
00:32:35,537 --> 00:32:36,914
Yours were very loose.
528
00:32:41,001 --> 00:32:42,503
It's just an observation,
that's it.
529
00:32:43,212 --> 00:32:44,338
In case you can use it.
530
00:32:46,131 --> 00:32:47,424
It's so bad we have
chastity vows, huh?
531
00:32:47,549 --> 00:32:48,634
Enough.
532
00:32:48,759 --> 00:32:50,427
Why can't
we just talk with Emilia?
533
00:32:50,594 --> 00:32:52,221
Father, maybe
she can give us 24 hours,
534
00:32:52,346 --> 00:32:54,431
she can say there were
no flights available.
535
00:32:54,556 --> 00:32:55,724
Or that we missed our, maybe.
536
00:32:55,808 --> 00:32:57,726
Now you're like James Dean
in "Rebel Without a Cause?"
537
00:32:57,851 --> 00:32:58,894
No, it's nothing like that...
538
00:32:59,186 --> 00:33:00,354
Would you rather
I call you Rambo?
539
00:33:00,396 --> 00:33:01,522
As you like the extremes
so much.
540
00:33:01,647 --> 00:33:02,898
I feel I must be here, Father.
541
00:33:04,400 --> 00:33:07,152
It might sound silly,
but I feel I must finish this.
542
00:33:07,361 --> 00:33:08,404
It's...
543
00:33:09,988 --> 00:33:13,117
like something
wanted me to be here.
544
00:33:13,534 --> 00:33:16,412
It's a very normal feeling when
you work for the Congregation.
545
00:33:16,537 --> 00:33:18,247
- I know, but...
- You can see some unusual
546
00:33:18,372 --> 00:33:19,623
and unique cases,
and you might think
547
00:33:19,790 --> 00:33:21,583
it's something else.
But it's not like that.
548
00:33:21,750 --> 00:33:23,419
It's not about that, Father.
It's not that.
549
00:33:23,877 --> 00:33:25,212
Then what is it?
550
00:33:35,264 --> 00:33:36,432
Well...
551
00:33:44,481 --> 00:33:47,443
When I was a kid, I was...
552
00:33:49,403 --> 00:33:53,866
Sometimes, my mind would wander
off to some strange pathways.
553
00:33:54,032 --> 00:33:55,033
And...
554
00:33:55,784 --> 00:33:58,996
The woman who worked
with us, my nanny, Badi,
555
00:34:00,497 --> 00:34:02,374
told me that
what happened to me
556
00:34:02,458 --> 00:34:05,294
was an absence,
she would call it that.
557
00:34:07,254 --> 00:34:11,091
And during those absent times,
I would draw,
558
00:34:11,508 --> 00:34:13,594
I would do just scribbles,
meaningless things.
559
00:34:15,053 --> 00:34:18,265
Some other times,
it was more significant things,
560
00:34:18,390 --> 00:34:21,602
pictures that would turn
into events afterwards.
561
00:34:24,229 --> 00:34:25,272
Tragedies...
562
00:34:27,691 --> 00:34:28,859
Accidents.
563
00:34:33,071 --> 00:34:36,700
I did this all unconsciously,
I didn't even have any control.
564
00:34:38,076 --> 00:34:41,079
Clearly, since as I was a child,
it would strike me hard.
565
00:34:42,039 --> 00:34:44,541
And my whole life
I've been obsessed
566
00:34:44,666 --> 00:34:46,502
with getting to understand
what was happening to me.
567
00:34:49,254 --> 00:34:51,048
There isn't much
to understand either.
568
00:34:51,215 --> 00:34:52,216
It isn't?
569
00:34:53,217 --> 00:34:56,303
This vulgar medium crap
is just coincidences.
570
00:34:56,678 --> 00:34:59,056
Yes. Maybe, sure.
571
00:34:59,723 --> 00:35:03,769
It's suggestion,
some kind of somnambulism.
572
00:35:04,561 --> 00:35:05,979
Yes, when I went to med school,
573
00:35:06,563 --> 00:35:08,941
I researched a lot
in psychiatry and neurology.
574
00:35:10,234 --> 00:35:13,737
This absence
was not on any book.
575
00:35:18,826 --> 00:35:21,995
Sometimes there are
too many details
576
00:35:22,120 --> 00:35:23,705
to be just a coincidence, right?
577
00:35:36,552 --> 00:35:38,303
If I were investigating
the case,
578
00:35:38,387 --> 00:35:40,347
I would dismiss
those scribbles immediately.
579
00:35:42,099 --> 00:35:44,268
Anyone could have done
those after the event.
580
00:35:54,194 --> 00:35:55,988
Do you really think
I would do that?
581
00:36:06,331 --> 00:36:07,875
That's the reason
I want to stay, Simon.
582
00:36:11,044 --> 00:36:14,381
I feel like the answers
I've been searching...
583
00:36:16,550 --> 00:36:17,759
are here.
584
00:36:19,970 --> 00:36:21,179
On this village.
585
00:36:23,098 --> 00:36:24,141
I don't know...
586
00:36:27,811 --> 00:36:29,146
We have our orders already.
587
00:36:43,243 --> 00:36:44,536
Thank you for everything.
588
00:36:44,620 --> 00:36:46,914
- Travel safe, take care.
- God bless you, Maria Jose.
589
00:36:46,914 --> 00:36:48,081
- Thank you.
- Goodbye.
590
00:36:58,926 --> 00:37:01,094
- Hello?
- Father Prado, good evening.
591
00:37:01,219 --> 00:37:03,597
I'm sorry to bother you at this
time, this is Father Salinas.
592
00:37:04,932 --> 00:37:06,391
What can I do for you, Father?
593
00:37:06,767 --> 00:37:10,062
Nothing, I was just calling you
to show appreciation
594
00:37:10,062 --> 00:37:11,271
for all of your attentions.
595
00:37:12,564 --> 00:37:14,441
Unfortunately,
we were informed by the Vatican
596
00:37:14,608 --> 00:37:17,778
we are to go back,
we're about to turn the car in.
597
00:37:17,945 --> 00:37:19,821
We won't be able
to say goodbye in person,
598
00:37:19,947 --> 00:37:22,282
but we'd like to send
you some present later.
599
00:37:22,741 --> 00:37:23,784
So soon?
600
00:37:23,784 --> 00:37:26,161
Yes, geez... the investigation
was suspended
601
00:37:26,328 --> 00:37:28,163
until Quintana shows up.
602
00:37:28,288 --> 00:37:29,581
Oh, how bad...
603
00:37:30,415 --> 00:37:34,836
Well, I trust our friendship
shall help us stay in contact.
604
00:37:35,963 --> 00:37:39,466
You can count on it, Father.
Have a safe travel.
605
00:37:40,008 --> 00:37:42,678
Thank you,
God bless you. Goodbye.
606
00:37:47,808 --> 00:37:49,017
A little present?
607
00:37:49,142 --> 00:37:50,143
Well...
608
00:37:50,268 --> 00:37:51,603
You continue
with your diplomacy,
609
00:37:52,270 --> 00:37:53,605
I'll handle the strategy.
610
00:38:16,837 --> 00:38:18,422
Yes? San Acacio hotel?
611
00:38:19,047 --> 00:38:21,299
Are Father Salinas and
Father Antequera over there?
612
00:38:21,842 --> 00:38:23,093
It's an emergency.
613
00:38:23,260 --> 00:38:25,262
Oh, they just left.
614
00:38:25,387 --> 00:38:27,514
And how late
do they usually arrive?
615
00:38:27,681 --> 00:38:30,142
They left off to the Vatican,
they took all their luggage.
616
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
Thank you very much.
617
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
You're welcome.
618
00:39:00,130 --> 00:39:01,298
Hello, Father?
619
00:39:01,423 --> 00:39:02,841
Sister, how are you doing?
620
00:39:03,050 --> 00:39:05,218
Look, I need you to add one
last favor to the list.
621
00:39:06,178 --> 00:39:07,763
You have to change
my flight for tomorrow.
622
00:39:08,263 --> 00:39:10,098
No, no.
That's impossible, Father.
623
00:39:10,223 --> 00:39:11,725
You have no idea the fuss
it went over here.
624
00:39:11,892 --> 00:39:13,185
I have no idea
what you got involved in,
625
00:39:13,310 --> 00:39:15,270
they're looking
everywhere for you.
626
00:39:15,437 --> 00:39:17,481
I'll be just a couple
of hours, really...
627
00:39:17,647 --> 00:39:19,191
What do you mean
just a couple of hours?
628
00:39:19,316 --> 00:39:20,525
I don't know,
invent something.
629
00:39:20,692 --> 00:39:23,862
Tell them the airline
oversold the flight or whatever,
630
00:39:24,362 --> 00:39:25,655
but we need another day.
631
00:39:26,156 --> 00:39:27,741
It's 24 full hours?
632
00:39:28,575 --> 00:39:29,576
Alright...
633
00:39:33,163 --> 00:39:34,456
Miserable...
634
00:39:42,964 --> 00:39:44,132
How was it then?
635
00:39:44,466 --> 00:39:45,801
- What?
- What did you feel?
636
00:39:46,134 --> 00:39:49,763
Like a tingling?
Like as if you were fainting?
637
00:39:52,099 --> 00:39:53,558
When you had those visions?
638
00:39:55,519 --> 00:39:56,812
It's hard to explain, Father.
639
00:39:58,355 --> 00:40:00,190
To begin with,
I've never had them again.
640
00:40:02,400 --> 00:40:03,527
But it was like...
641
00:40:04,820 --> 00:40:06,446
like a lucid dream,
like I was in there.
642
00:40:06,571 --> 00:40:10,117
I would feel
the heat of the fire,
643
00:40:11,743 --> 00:40:13,745
the cold of the water,
the humidity.
644
00:40:14,162 --> 00:40:17,207
The fear, and also the pain.
645
00:40:25,257 --> 00:40:26,383
What are you looking at?
646
00:40:28,135 --> 00:40:29,344
- What are you looking?
- Nothing.
647
00:40:29,469 --> 00:40:30,470
You were looking at me.
648
00:40:32,764 --> 00:40:35,225
You make a lot of questions but
hardly give any answers, huh?
649
00:40:35,392 --> 00:40:37,978
I didn't have a life as
interesting as yours, you know?
650
00:40:38,145 --> 00:40:39,312
I never had any prophesies.
651
00:40:40,814 --> 00:40:41,982
Maybe some absence.
652
00:40:42,524 --> 00:40:44,860
Oh, how funny, Father.
653
00:40:44,985 --> 00:40:46,319
Tell me about something,
anything.
654
00:40:46,444 --> 00:40:48,155
Well, I've already told you
about my mother,
655
00:40:48,822 --> 00:40:50,615
about my brothers,
about Vallecas.
656
00:40:51,491 --> 00:40:54,244
The austerity,
that's like going to college,
657
00:40:54,369 --> 00:40:55,370
you learn either way.
658
00:40:55,495 --> 00:40:57,539
Tell me more about your five
brothers and your mother.
659
00:40:58,498 --> 00:40:59,499
Do you still see them?
660
00:41:00,000 --> 00:41:04,254
Yes. I sometimes visit
my mother at the cemetery.
661
00:41:07,382 --> 00:41:08,508
I'm really sorry.
662
00:41:09,843 --> 00:41:10,844
Did you know her?
663
00:41:12,512 --> 00:41:14,097
Did you know my mother?
664
00:41:14,472 --> 00:41:15,640
No, how could I?
665
00:41:15,849 --> 00:41:17,184
Then why are you sorry?
666
00:41:18,685 --> 00:41:20,395
Do you feel sorry about
the death of all the people
667
00:41:20,520 --> 00:41:21,521
you don't know?
668
00:41:21,646 --> 00:41:23,231
Then you must be suffering
the whole time.
669
00:41:23,356 --> 00:41:24,858
Alright, I was just being kind.
670
00:41:25,025 --> 00:41:26,651
To be honest, I'm not sorry,
I don't care at all.
671
00:41:26,818 --> 00:41:27,819
You don't care at all?
672
00:41:27,903 --> 00:41:29,487
You don't care at all
about my mother's death?
673
00:41:29,613 --> 00:41:31,198
- Yes.
- You are so rude, Father.
674
00:41:31,323 --> 00:41:35,368
Alright, enough. Yes, I'm new
on this thing, diplomacy.
675
00:41:35,535 --> 00:41:36,786
You're unsufferable.
676
00:41:36,870 --> 00:41:38,413
Damn!
677
00:41:39,372 --> 00:41:40,457
My Lord...
678
00:41:41,791 --> 00:41:44,461
I'm sorry, Fathers. Is it late?
679
00:41:45,128 --> 00:41:46,129
No.
680
00:41:46,546 --> 00:41:47,631
Let's hope it's not.
681
00:42:11,363 --> 00:42:12,364
Will he come?
682
00:42:13,240 --> 00:42:15,075
He hasn't entered yet
because he saw us.
683
00:42:15,575 --> 00:42:17,619
Now that we're gone...
I don't know.
684
00:42:19,412 --> 00:42:20,622
And if he doesn't show up?
685
00:42:27,754 --> 00:42:30,090
I'm sorry to ask,
Adriana, but...
686
00:42:30,548 --> 00:42:32,050
how did you end up
in a place like this?
687
00:42:35,262 --> 00:42:37,597
I could tell you
it was my mother's fault, but...
688
00:42:39,099 --> 00:42:40,517
I wouldn't know in detail.
689
00:42:40,725 --> 00:42:42,519
Yeah, I think I can relate.
690
00:42:43,895 --> 00:42:46,773
I, in a certain way,
I was also abandoned.
691
00:42:48,733 --> 00:42:50,652
Oh, no.
I'm not talking about that.
692
00:42:52,112 --> 00:42:53,154
My parents...
693
00:42:54,155 --> 00:42:56,408
got themselves killed
after dropping me off here.
694
00:42:59,077 --> 00:43:02,080
My dad was driving and my mom
suddenly turned the wheel.
695
00:43:02,080 --> 00:43:04,624
Everything happened so suddenly,
696
00:43:04,749 --> 00:43:07,460
there is no real explanation.
697
00:43:09,337 --> 00:43:11,965
My father survived,
he was some days at the hospital
698
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
and there he said my mom...
699
00:43:14,551 --> 00:43:15,927
It wasn't herself,
700
00:43:16,011 --> 00:43:19,556
it's like she had
abandoned her body.
701
00:43:21,975 --> 00:43:24,394
Father Quintana
told us something similar
702
00:43:24,519 --> 00:43:25,729
before he disappeared.
703
00:43:26,813 --> 00:43:28,356
He said there was something
on this village
704
00:43:28,481 --> 00:43:29,774
that made ordinary people...
705
00:43:30,984 --> 00:43:32,235
suddenly stop being so.
706
00:44:32,504 --> 00:44:34,089
You won't find anything, Father.
707
00:44:34,881 --> 00:44:36,216
Adriana.
What are you doing here?
708
00:44:36,216 --> 00:44:37,884
There is no use to keep looking.
709
00:44:38,301 --> 00:44:40,053
I have it very well-kept,
don't worry about it.
710
00:44:40,553 --> 00:44:41,638
What it is?
711
00:44:41,763 --> 00:44:44,557
Don't tell him. You don't
know what he's looking for?
712
00:44:45,183 --> 00:44:47,060
Don't say anything. OK?
713
00:44:47,227 --> 00:44:48,645
What did you do with Rafael?
714
00:44:49,562 --> 00:44:50,897
Father...
715
00:44:52,065 --> 00:44:53,733
- Don't come near me!
- No, no, no!
716
00:44:53,817 --> 00:44:55,568
Calm down. Please, calm down.
717
00:44:55,693 --> 00:44:57,237
Please, Adriana.
718
00:44:57,237 --> 00:44:58,321
No.
719
00:44:58,446 --> 00:45:00,448
I don't know what happened
with Rafael. I swear it!
720
00:45:00,824 --> 00:45:02,992
I don't know.
You have to come with me.
721
00:45:03,451 --> 00:45:04,911
And you'll give me
what you've got on you.
722
00:45:05,078 --> 00:45:07,622
Father, for goodness sake,
calm down and put the gun down.
723
00:45:07,747 --> 00:45:09,707
- Let's just discuss...
- You shut the hell up!
724
00:45:09,833 --> 00:45:11,709
You should not even be here...
725
00:45:14,295 --> 00:45:15,505
You know me.
726
00:45:17,215 --> 00:45:19,092
You know
you're not cruel, right?
727
00:45:20,718 --> 00:45:23,012
Father... It's all over.
728
00:45:23,096 --> 00:45:25,348
Please, why don't you confess
729
00:45:26,224 --> 00:45:28,560
and collaborate with us
and with the authorities?
730
00:45:28,726 --> 00:45:30,270
You have no idea, do you?
731
00:45:30,437 --> 00:45:33,064
You don't even know
what you're doing, right?
732
00:45:33,523 --> 00:45:35,608
Give him the gun, Father.
Please. Everything will be fine.
733
00:45:35,733 --> 00:45:37,110
You can trust me,
give him the weapon.
734
00:45:37,277 --> 00:45:39,779
Give him the weapon,
please, Father. Please.
735
00:45:39,904 --> 00:45:41,239
I'm not going to harm you.
736
00:45:41,239 --> 00:45:43,032
Please hand him the weapon,
for all that's holy.
737
00:45:43,116 --> 00:45:44,868
- Relax.
- Relax.
738
00:45:45,910 --> 00:45:47,745
- We will get you some help.
- Yes, yes...
739
00:45:50,790 --> 00:45:51,833
Are you OK?
740
00:45:54,377 --> 00:45:56,337
Come on. Let's go.
741
00:46:26,743 --> 00:46:27,744
Are you OK, Father?
742
00:46:27,869 --> 00:46:29,329
I'm fine, I'm fine.
743
00:46:29,329 --> 00:46:30,538
- Let me see.
- I'm fine.
744
00:46:30,663 --> 00:46:31,831
- Are you really sure?
- Yeah.
745
00:46:31,956 --> 00:46:33,333
- Eyes on the road!
- Sure, sure, sure.
746
00:46:34,876 --> 00:46:37,128
Here, put this on your forehead.
747
00:46:37,212 --> 00:46:38,213
Thank you.
748
00:46:43,801 --> 00:46:44,969
Adriana...
749
00:46:58,358 --> 00:46:59,651
Adriana, wake up.
750
00:47:00,443 --> 00:47:02,111
Come with me. Here.
751
00:47:03,738 --> 00:47:04,989
No, don't take her.
752
00:47:05,406 --> 00:47:06,574
Shut your mouth and go to sleep.
753
00:47:07,450 --> 00:47:08,660
No.
754
00:47:09,244 --> 00:47:10,870
Rafael Quintana,
you go back to sleep now,
755
00:47:10,995 --> 00:47:12,121
or I'll slap it out of you.
756
00:47:14,707 --> 00:47:15,708
Go to sleep.
757
00:47:17,377 --> 00:47:18,378
Let's go.
758
00:47:20,171 --> 00:47:21,214
Go to sleep.
759
00:47:45,863 --> 00:47:47,198
Where are we going?
760
00:47:47,782 --> 00:47:50,493
Monsignor Benavente is here
and he wants to meet you.
761
00:47:52,412 --> 00:47:53,913
Did I do something wrong?
762
00:47:55,498 --> 00:47:56,666
No.
763
00:48:08,845 --> 00:48:10,096
What did I do?
764
00:48:25,820 --> 00:48:28,615
- Hit the brakes!
- It can't be. No, it can't be...
765
00:48:28,906 --> 00:48:30,491
It can't be, it's not possible.
766
00:48:45,965 --> 00:48:48,926
The important thing is,
no matter what happens in there,
767
00:48:49,052 --> 00:48:50,094
you don't scream.
768
00:48:50,845 --> 00:48:51,971
Do you understand?
769
00:48:53,056 --> 00:48:56,851
If you scream, no one will
be able to help you. OK?
56968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.