All language subtitles for Santa.Claus.The.Movie.1985.MULTi.VFF.German.DL.2160p.UHD.BluRay.HEVC-UNTHEVC_track6_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,333 --> 00:00:24,333 STUDIOCANAL präsentiert SANTA CLAUS, 2 00:00:24,500 --> 00:00:25,708 von Jeannot Szwarc. 3 00:00:25,875 --> 00:00:27,667 Diese Restaurationsfassung wurde 4 00:00:27,833 --> 00:00:30,417 in 4K 16 Bit von Silver Salt Restauration 5 00:00:30,583 --> 00:00:32,667 vom original 35mm-Negativ eingescannt. 6 00:00:32,833 --> 00:00:34,583 In über 150 Stunden Handarbeit 7 00:00:34,750 --> 00:00:36,500 wurden Kratzer und Schmutz entfernt. 8 00:00:36,667 --> 00:00:38,542 Das Projekt von STUDIOCANAL entstand 9 00:00:38,708 --> 00:00:40,625 unter der Aufsicht von Jahanzeb Hayat. 10 00:00:55,417 --> 00:01:01,125 Jeden Heiligabend sind wir Teil eines Wunders. 11 00:01:01,292 --> 00:01:06,625 Alle Jungen und Mädchen teilen die Freude, wenn sie glauben. 12 00:01:07,333 --> 00:01:12,750 Auch du kannst es teilen, wenn du nur an das Wunder glaubst, 13 00:01:13,375 --> 00:01:18,708 dann trägst du jeden Heiligabend Freude mit dir. 14 00:01:51,750 --> 00:01:58,708 In einer fernen Zeit, in einem fernen Land war einmal... 15 00:01:58,875 --> 00:02:04,042 ein magisches Königreich, ganz weit oben auf dem Dach der Welt. 16 00:02:04,208 --> 00:02:10,208 Käme ein Fremder an diesen eisig kalten Ort, was nie vorgekommen war... 17 00:02:10,375 --> 00:02:16,708 dann wäre alles, was er sähe nur Eis... Eisberge und Schnee. 18 00:02:16,875 --> 00:02:20,958 In manchen Nächten, wenn die Sterne wie Juwelen funkelten... 19 00:02:21,125 --> 00:02:27,083 erschien erst ein Licht am Himmel, dann viele, bunt wie der Regenbogen... 20 00:02:27,250 --> 00:02:30,500 und manche Farben hatte man nie zuvor gesehen. 21 00:02:30,667 --> 00:02:37,500 Ganz oben am Himmel funkelte der Polarstern. 22 00:02:37,667 --> 00:02:45,667 Die Eisberge öffneten sich, Lichter leuchteten und Kobolde erschienen... 23 00:02:45,833 --> 00:02:52,208 - Hunderte, alle in bunten Kleidern. - Oma, was ist ein Kobold? 24 00:02:52,375 --> 00:02:58,167 Das sind die kleinen Männer, die in den Eisbergen leben... 25 00:02:58,333 --> 00:03:04,125 ganz oben auf dem Dach der Welt, unter dem Polarstern. 26 00:03:04,292 --> 00:03:10,708 - Manche sind sogar kleiner als ihr. - Die erzählte sie schon letztes Jahr. 27 00:03:10,875 --> 00:03:16,417 - Wann kommt er? - Die Straße muss gesperrt sein. 28 00:03:16,583 --> 00:03:23,542 - Seine Rentiere kommen nicht durch. - Ohne ihn wär's kein Weihnachten. 29 00:03:23,708 --> 00:03:25,875 Er hat es noch nie versäumt. 30 00:03:43,167 --> 00:03:46,083 - Hallo! - Da sind sie ja! 31 00:03:48,667 --> 00:03:52,333 - Sie kommen...! Sie sind da! - Geht zurück, geht! 32 00:03:56,375 --> 00:04:04,000 - Was hast du uns mitgebracht? - Wartet! Was sagt man zuerst? 33 00:04:04,167 --> 00:04:08,125 Fröhliche Weihnachten, Onkel Claus! 34 00:04:08,292 --> 00:04:11,958 Ist gut, ist gut. Das ist für dich, und das für dich. 35 00:04:12,958 --> 00:04:18,458 Das ganze Dorf beschenkt er, das wäre für jeden eine schwere Aufgabe. 36 00:04:18,625 --> 00:04:21,625 Wie findet er nur die Zeit für all das? 37 00:04:21,792 --> 00:04:27,250 - Er nimmt sie sich. - Ich denke, es macht ihm Freude. 38 00:04:33,708 --> 00:04:39,583 Da, kleine Elsa... Das ist für dich. Ganz allein für dich. 39 00:04:40,167 --> 00:04:45,958 - Was ist das? - Ein Kobold. Von dem ich erzählte. 40 00:05:04,958 --> 00:05:11,875 - Es stürmt, du kommst nicht durch. - Donner und Blitz schaffen das. 41 00:05:12,042 --> 00:05:17,125 Komm, Anya. Die Kinder auf der anderen Seite des Waldes warten. 42 00:05:28,125 --> 00:05:32,167 Hast du ihre Gesichter gesehen, als sie die Geschenke sahen? 43 00:05:32,333 --> 00:05:35,875 Sie lieben ihren Onkel Claus wirklich, nicht wahr? 44 00:05:40,167 --> 00:05:45,875 Komm, Blitz, lauf schneller! Die Kinder warten auf uns. 45 00:16:51,125 --> 00:16:57,625 Anya? Ja, ich kann auch nicht schlafen. 46 00:16:57,792 --> 00:17:00,292 Ich will gar nicht schlafen. 47 00:17:00,458 --> 00:17:06,833 Diese Matratze ist so bequem, ich will jede Minute darauf genießen. 48 00:17:10,333 --> 00:17:14,125 Es dauert nicht lang. Ich bin gleich wieder zurück. 49 00:17:26,000 --> 00:17:28,750 Was ist denn los, Donner? 50 00:17:28,917 --> 00:17:34,125 Du siehst so erschrocken aus. Du musst dir keine Sorgen machen. 51 00:17:34,292 --> 00:17:37,583 Ruhig, mein Guter, ganz ruhig jetzt. 52 00:17:37,750 --> 00:17:41,208 Du fühlst dich hier noch fremd... 53 00:17:41,375 --> 00:17:45,542 aber wir sind alle deine Freunde. Glaube mir. 54 00:17:45,708 --> 00:17:48,625 Sieh dir Blitz an, macht der sich etwa Sorgen? 55 00:17:50,833 --> 00:17:56,750 Möchtest du was fressen? Das Futter schmeckt lecker, glaub mir. 56 00:17:56,917 --> 00:18:00,083 Ja, sogar mir schmeckt es! Es ist köstlich. 57 00:18:03,417 --> 00:18:10,167 Es geht ihm wohl wie mir, schätze ich. Er ist etwas verwirrt. 58 00:18:11,333 --> 00:18:15,292 Er war schon immer etwas nervös. 59 00:18:15,458 --> 00:18:20,792 Er wird schon, wenn er sich eingewöhnt hat. Er braucht etwas Elfenkontrolle. 60 00:18:20,958 --> 00:18:25,083 Tja, du kennst dich mit Rentieren gut aus. Die sind prachtvoll. 61 00:18:25,250 --> 00:18:29,292 Habt ihr das gehört, Freunde? Ihr habt Eindruck gemacht. 62 00:18:29,792 --> 00:18:33,875 Das hier sind Zwillinge. Tänzler und Tänzer. 63 00:18:34,042 --> 00:18:37,375 Man kann sie an den Monokeln unterscheiden. 64 00:18:37,542 --> 00:18:41,958 Tänzler hat seinen am rechten Auge, Tänzer am linken. 65 00:18:42,125 --> 00:18:45,458 Der hier mit dem großen Geweih ist Komet. 66 00:18:45,625 --> 00:18:49,833 Cupido ist der mit der gefleckten Nase. 67 00:18:51,708 --> 00:18:57,542 Der Weiße da ist Sausewind. Er rennt lieber, als er frisst. 68 00:18:57,708 --> 00:19:00,958 Und der Laute mit den Hängebacken ist Drache. 69 00:19:01,125 --> 00:19:04,750 Mit seinem Schnarchen hält er mich die ganze Nacht wach. 70 00:19:05,583 --> 00:19:11,042 - Hier schläfst du also? - Ja, und hier arbeite ich auch. 71 00:19:11,208 --> 00:19:17,750 - Sie halten dich auf Trab, oder? - Ich mag das, ich hab so viele Ideen. 72 00:19:19,333 --> 00:19:23,792 Schau mal. Eine Uhr, die dich morgens aufweckt. 73 00:19:23,958 --> 00:19:27,042 - Wie findest du das? - Das ist nicht übel. 74 00:19:27,208 --> 00:19:32,208 Ein Teller, der pfeift, wenn das Essen zu heiß ist. 75 00:19:32,375 --> 00:19:39,167 - Schau, hier ist ein ganzes System... - Wozu brauchen wir all die Rentiere? 76 00:19:42,167 --> 00:19:46,625 - Du wirst schon noch sehen. - Das ist ein merkwürdiger Ort. 77 00:19:46,792 --> 00:19:51,083 - Dann warte mal auf die Saison. - Die Saison? Was ist das? 78 00:19:51,250 --> 00:19:53,042 Du wirst schon noch sehen. 79 00:19:54,292 --> 00:19:57,917 Oh, schau nur, jetzt frisst er! 80 00:21:19,125 --> 00:21:23,167 Vielleicht die Größe. Die Größe habe ich noch nie genäht. 81 00:21:23,333 --> 00:21:30,083 Nein, die Größe ist gut. Ich glaube nur, Grün steht ihm einfach nicht. 82 00:21:30,250 --> 00:21:33,250 - Wie wär's mit... - Braun. 83 00:21:33,417 --> 00:21:35,750 Rot! 84 00:21:35,917 --> 00:21:40,792 Ja. Rot ist perfekt! 85 00:21:40,958 --> 00:21:43,292 Das passt gut zu seinen Wangen. 86 00:33:09,542 --> 00:33:12,542 14. JAHRHUNDERT 87 00:34:24,792 --> 00:34:28,167 18. JAHRHUNDERT 88 00:34:58,958 --> 00:35:01,958 An den Weihnachtsmann 89 00:36:11,167 --> 00:36:14,583 Weihnachten ist die schönste aller Zeiten, 90 00:36:14,750 --> 00:36:18,333 aus frohem Anlass, 91 00:36:18,500 --> 00:36:23,292 mit unser aller Lieblingsmensch, 92 00:36:23,458 --> 00:36:25,667 Santa Claus! 93 00:36:25,833 --> 00:36:29,375 Santa gibt uns allen 94 00:36:29,542 --> 00:36:32,875 alles, was er geben kann 95 00:36:33,042 --> 00:36:38,833 Santa weiß wirklich wie man lebt. 96 00:36:40,917 --> 00:36:43,250 Danke Santa, 97 00:36:44,208 --> 00:36:47,667 danke Santa, 98 00:36:47,833 --> 00:36:50,458 deine Glocken lassen uns wissen, dass du nahe bist. 99 00:36:50,625 --> 00:36:53,625 19. JAHRHUNDERT 100 00:36:53,792 --> 00:36:57,542 wir wollen... Danke Santa... 101 00:36:57,708 --> 00:37:05,750 "Es war die Nacht vor Weihnachten, im Haus war es mucksmäuschenstill." 102 00:37:05,917 --> 00:37:12,417 - Was ist das? - Ein bekanntes Gedicht über mich. 103 00:37:12,583 --> 00:37:21,250 "Er hat ein rundes Gesicht und einen dicken Bauch, der beim Lachen hüpft." 104 00:37:22,917 --> 00:37:26,250 Was? Was war das? Der letzte Teil davon. 105 00:37:27,833 --> 00:37:32,708 - "Er hat ein rundes Gesicht..." - Ja, lies weiter. 106 00:37:34,083 --> 00:37:42,042 "...und einen dicken Bauch, der beim Lachen hüpft wie Wackelpudding." 107 00:37:42,208 --> 00:37:46,208 Das ist doch nur ein Gedicht. 108 00:37:47,625 --> 00:37:52,875 - So sehen mich die Leute? — Na ja, weißt du... Die Kekse. 109 00:37:55,208 --> 00:37:58,958 Ja, die Kekse sind es. 110 00:38:27,500 --> 00:38:29,875 20. JAHRHUNDERT 111 00:38:38,833 --> 00:38:41,042 Von Elfen gemacht 112 00:40:39,542 --> 00:40:43,917 ALLEN MENSCHEN FROHE WEIHNACHTEN 113 01:18:53,917 --> 01:18:58,333 PUTERROTES SPIELZEUG EROBERT DIE WELT 9762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.