Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,530
Subtitles by DramaFever
2
00:00:14,730 --> 00:00:17,900
Run away, Da Hae.
3
00:00:17,900 --> 00:00:20,510
I...
4
00:00:20,510 --> 00:00:23,150
am going to kill you right now.
5
00:00:26,150 --> 00:00:28,980
I just can't forgive you.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,760
You have to die in my hands.
7
00:01:05,760 --> 00:01:12,200
Baek Do Hoon!
8
00:01:18,970 --> 00:01:23,720
Baek Do Hoon!
9
00:01:30,430 --> 00:01:32,700
Do Hoon.
10
00:01:32,700 --> 00:01:35,440
Do Hoon, what can I do?
11
00:02:00,060 --> 00:02:02,040
There has been an accident.
12
00:02:02,040 --> 00:02:04,660
A car exploded and a man is injured.
13
00:02:04,660 --> 00:02:06,370
Tell me your location please.
14
00:02:06,370 --> 00:02:07,800
You are calling from a pay phone.
15
00:02:07,800 --> 00:02:10,440
It's near the district's heating corporation.
16
00:02:13,060 --> 00:02:15,860
Baek Do Hoon, wake up!
17
00:02:15,860 --> 00:02:18,480
Wake up, Baek Do Hoon!
18
00:02:30,150 --> 00:02:31,650
Hello.
19
00:02:31,650 --> 00:02:35,130
A man has been injured.
Please hurry!
20
00:02:35,130 --> 00:02:37,260
He is dying.
21
00:02:37,260 --> 00:02:40,150
Please calm down and tell us your location.
22
00:02:44,940 --> 00:02:48,300
Here!
23
00:02:59,920 --> 00:03:03,170
His heartbeat is getting weak.
24
00:03:04,260 --> 00:03:06,410
It's an emergency from an explosion.
25
00:03:06,410 --> 00:03:08,930
Have an operation room ready immediately.
26
00:03:24,760 --> 00:03:27,420
Attorney Cha.
27
00:03:31,200 --> 00:03:34,370
What happened to Do Hoon?
28
00:03:34,370 --> 00:03:37,570
He's fine, right?
29
00:03:37,570 --> 00:03:40,810
He should be fine, right?
30
00:03:43,350 --> 00:03:45,850
Attorney Cha.
31
00:03:45,850 --> 00:03:48,510
Do Hoon is fine, isn't he?
32
00:03:48,510 --> 00:03:51,580
He's just a little hurt, right?
33
00:03:53,280 --> 00:03:57,030
Doctor, it's not serious, is it?
34
00:03:57,030 --> 00:03:58,630
He should be okay, right?
35
00:03:58,630 --> 00:04:01,730
- Ma'am.
- Can I see him?
36
00:04:01,730 --> 00:04:05,380
Please let me see how hurt he is.
37
00:04:05,940 --> 00:04:08,170
Doctor...
38
00:04:08,170 --> 00:04:11,480
Please tell me.
39
00:04:11,480 --> 00:04:17,440
Do Hoon is injured for now, but
he will fully recover, right?
40
00:04:20,150 --> 00:04:23,200
We will know for sure after tonight.
41
00:04:41,840 --> 00:04:44,260
No, Do Hoon!
42
00:04:44,260 --> 00:04:48,620
No way!
43
00:04:52,080 --> 00:04:55,450
Why was Do Hoon there?
44
00:04:55,450 --> 00:04:58,470
What happened to him?
45
00:04:58,470 --> 00:05:01,960
Earlier today he wanted
to have dinner with me...
46
00:05:01,960 --> 00:05:05,880
Why was he there with you?
47
00:05:05,880 --> 00:05:08,610
I'm sorry.
48
00:05:08,610 --> 00:05:13,140
Did you take him to that explosion site?
49
00:05:14,230 --> 00:05:17,380
When you're not even hurt...
50
00:05:17,380 --> 00:05:20,360
why was he the only one hurt?
51
00:05:20,400 --> 00:05:29,510
Why?
52
00:05:29,510 --> 00:05:32,240
Why Do Hoon?
53
00:05:51,710 --> 00:05:54,200
Da Hae!
54
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
What do you mean Baek Do Hoon
got hurt?
55
00:05:56,200 --> 00:05:57,470
Then what about Ha Ryu?
56
00:05:57,470 --> 00:05:59,210
Did Ha Ryu know about our plan?
57
00:05:59,210 --> 00:06:00,810
I don't know either.
58
00:06:00,810 --> 00:06:03,350
Go somewhere no one can find you.
59
00:06:03,350 --> 00:06:04,970
Don't worry.
60
00:06:04,970 --> 00:06:06,970
There's no evidence.
61
00:06:06,970 --> 00:06:09,570
Not to leave any evidence,
I communicated with a stolen phone.
62
00:06:09,570 --> 00:06:12,110
Even the car was purchased through a black
market, so they can't trace it back to us.
63
00:06:12,110 --> 00:06:13,740
Ha Ryu saw everything.
64
00:06:13,740 --> 00:06:16,790
You made a bomb in order to kill him...
65
00:06:16,790 --> 00:06:20,760
But Do Hoon ended up getting hurt.
He will figure everything out.
66
00:06:20,760 --> 00:06:24,480
This time, it won't be easy to
squirm out of it.
67
00:06:24,480 --> 00:06:27,100
So go somewhere and hide.
68
00:06:27,100 --> 00:06:30,870
Some place where you won't
be caught, got it?
69
00:06:30,920 --> 00:06:34,510
Okay, I got it.
70
00:06:38,090 --> 00:06:40,270
I'm Detective Nam from
Seo Bu Police Station.
71
00:06:40,270 --> 00:06:44,750
You called 911 at 4:15 in the afternoon.
72
00:06:47,940 --> 00:06:50,600
Yes.
73
00:06:50,600 --> 00:06:52,600
I got to Baek Do Hoon first, and then...
74
00:06:52,600 --> 00:06:55,790
I made the call right after.
75
00:06:55,790 --> 00:06:58,420
Who was at the scene of the accident?
76
00:06:58,420 --> 00:07:01,860
It was me, Baek Do Hoon, and...
77
00:07:01,910 --> 00:07:03,990
Joo Da Hae.
78
00:07:05,200 --> 00:07:09,320
You are the one who reported the accident
and Baek Do Hoon is the victim.
79
00:07:09,320 --> 00:07:12,270
And what about Joo Da Hae?
80
00:07:12,270 --> 00:07:14,270
Detective.
81
00:07:14,270 --> 00:07:16,390
Joo Da Hae is the culprit.
82
00:07:16,390 --> 00:07:19,990
-A culprit?
- Yes.
83
00:07:19,990 --> 00:07:22,870
I had to get something from her.
84
00:07:22,870 --> 00:07:25,420
We were supposed to meet at 4pm.
85
00:07:25,420 --> 00:07:30,600
She said what I was looking
for was in the car.
86
00:07:30,600 --> 00:07:33,410
She told me to take it from the car.
87
00:07:33,410 --> 00:07:36,530
Then suddenly Baek Do Hoon appeared
88
00:07:36,530 --> 00:07:39,670
and he opened the door first.
89
00:07:39,670 --> 00:07:42,700
As soon as he opened the door
90
00:07:42,700 --> 00:07:45,630
the car exploded.
91
00:07:49,550 --> 00:07:52,120
Joo Da Hae is the culprit,
I'm sure of it.
92
00:08:41,600 --> 00:08:43,780
Where are you going now?
93
00:08:43,780 --> 00:08:45,780
I don't need you.
94
00:08:45,780 --> 00:08:48,110
Where's Joo Da Hae?
95
00:09:06,790 --> 00:09:08,560
[Da Hae, something urgent came up.
Meet me now.]
96
00:09:22,610 --> 00:09:25,050
Joo Da Hae.
97
00:09:28,370 --> 00:09:30,980
Why?
98
00:09:30,980 --> 00:09:34,060
Are you surprised to see me alive?
99
00:09:39,460 --> 00:09:43,060
It would've been better if I was hurt.
100
00:09:43,060 --> 00:09:45,580
Baek Do Hoon...
101
00:09:45,580 --> 00:09:47,040
What are you going to do about him?
102
00:09:47,040 --> 00:09:49,820
- Let go!
- Don't move.
103
00:09:49,820 --> 00:09:53,040
Before I snap your neck.
104
00:09:57,570 --> 00:09:59,890
Let go.
105
00:09:59,890 --> 00:10:01,780
- Come here!
- Let go!
106
00:10:01,780 --> 00:10:04,170
Let me go!
107
00:10:04,250 --> 00:10:06,690
I've brought you Joo Da Hae, the culprit.
108
00:10:07,830 --> 00:10:09,620
I also have the evidence.
109
00:10:09,620 --> 00:10:11,900
The phone conversation asking me to come
to the scene of the explosion
110
00:10:11,900 --> 00:10:15,820
is in this cell phone. Please check it.
111
00:10:17,270 --> 00:10:21,530
Can we see your cell
phone also, Miss Joo?
112
00:10:24,920 --> 00:10:28,870
- Can you check the phone conversation?
- Sure.
113
00:10:29,450 --> 00:10:32,860
Miss Joo, we'd appreciate your
cooperation in this investigation.
114
00:10:32,860 --> 00:10:35,860
Let's find a room.
115
00:10:41,960 --> 00:10:44,510
According to Attorney Cha's testimony
116
00:10:44,510 --> 00:10:48,740
as soon as Baek Do Hoon opened
the door of the car Miss Joo brought
117
00:10:48,790 --> 00:10:51,140
the car exploded.
118
00:10:51,140 --> 00:10:52,320
Is that true?
119
00:10:52,320 --> 00:10:54,090
How many times do I have to tell you?
120
00:10:54,090 --> 00:10:57,090
At that time, I was meeting a
client at Gwang Hwa Mun.
121
00:10:57,090 --> 00:10:59,090
I have an alibi, so you can check it.
122
00:10:59,090 --> 00:11:00,650
Don't lie.
123
00:11:00,650 --> 00:11:03,170
You were at the scene of the accident.
124
00:11:03,170 --> 00:11:05,170
Do Hoon called your name.
125
00:11:05,170 --> 00:11:07,650
I saw you two talking to each other.
126
00:11:07,650 --> 00:11:09,420
How can you say that you weren't there?
127
00:11:09,420 --> 00:11:11,210
Does that make sense?
128
00:11:11,210 --> 00:11:13,100
Did Baek Hak ask you to do this?
129
00:11:13,100 --> 00:11:16,440
To make me Do Hoon's murderer?
130
00:11:16,440 --> 00:11:20,090
It wasn't enough that
they forced us into a divorce.
131
00:11:20,090 --> 00:11:23,750
What's the reason for
making me Do Hoon's murderer?
132
00:11:24,760 --> 00:11:26,480
You're insane.
133
00:11:26,480 --> 00:11:29,580
Tell the truth, Joo Da Hae!
134
00:11:29,580 --> 00:11:32,030
Baek Do Hoon is dying right now.
135
00:11:32,030 --> 00:11:34,810
Baek Do Hoon, who is only
guilty of loving you!
136
00:11:34,810 --> 00:11:36,380
Baek Do Hoon is dying right now.
137
00:11:36,380 --> 00:11:39,070
Please calm down.
138
00:11:39,070 --> 00:11:42,820
How much longer do I
have to take this humiliation?
139
00:11:42,820 --> 00:11:44,570
I understand that it must be hard, but...
140
00:11:44,570 --> 00:11:48,440
please wait until we have the result.
141
00:11:57,470 --> 00:11:58,510
Detective Nam.
142
00:11:58,510 --> 00:11:59,870
- Is it out?
- Yes.
143
00:11:59,870 --> 00:12:01,870
Take a look at this.
144
00:12:04,850 --> 00:12:07,420
Okay.
145
00:12:18,680 --> 00:12:20,850
Attorney Cha.
146
00:12:20,850 --> 00:12:23,880
As for the call log from your phone
147
00:12:23,880 --> 00:12:27,970
there were no calls with Miss Joo.
148
00:12:27,970 --> 00:12:30,130
What do you mean?
149
00:12:30,130 --> 00:12:32,130
We did have a phone conversation.
150
00:12:32,130 --> 00:12:33,470
We were apart from each other, but...
151
00:12:33,470 --> 00:12:35,360
we were talking facing each other.
152
00:12:35,360 --> 00:12:36,810
At the time of the accident
153
00:12:36,810 --> 00:12:39,110
the number that you called belongs to...
154
00:12:39,110 --> 00:12:43,300
an illegal phone that can't be traced.
155
00:12:44,390 --> 00:12:47,290
Even the car wasn't registered to anyone.
156
00:12:47,290 --> 00:12:51,280
Either the owner or the
loaner is still not confirmed yet.
157
00:12:51,280 --> 00:12:52,930
Right now
158
00:12:52,930 --> 00:12:55,960
there isn't any evidence
to connect her to the crime.
159
00:12:55,960 --> 00:12:58,790
Then can I go now?
160
00:12:58,790 --> 00:13:01,650
No, you can't go.
161
00:13:01,650 --> 00:13:03,650
If the police can't do it
162
00:13:03,650 --> 00:13:06,370
I will find the truth.
163
00:13:06,370 --> 00:13:08,880
You even tried to kill someone.
164
00:13:08,880 --> 00:13:11,570
Please calm down.
165
00:13:11,570 --> 00:13:13,990
Miss Joo.
166
00:13:13,990 --> 00:13:17,110
You can go.
167
00:13:26,920 --> 00:13:28,400
No!
168
00:13:28,400 --> 00:13:30,870
You can't go, Joo Da Hae!
169
00:13:34,740 --> 00:13:37,160
If you are human,
accept your punishment.
170
00:13:37,160 --> 00:13:39,460
Punishment is for those
who committed a crime.
171
00:13:39,460 --> 00:13:41,460
Get away.
172
00:13:41,460 --> 00:13:44,030
- Let go!
- Attorney Cha.
173
00:13:44,030 --> 00:13:46,460
- Come on.
- Let go of me!
174
00:13:46,460 --> 00:13:48,460
- Please calm down.
- Let go!
175
00:13:48,460 --> 00:13:50,760
You are the police! Get her!
176
00:13:50,760 --> 00:13:52,390
She is a culprit!
177
00:13:52,390 --> 00:13:53,960
Get that woman!
178
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
There is no evidence.
179
00:13:55,960 --> 00:13:57,370
You are the police.
180
00:13:57,370 --> 00:13:58,630
You should catch the culprit!
181
00:13:58,630 --> 00:14:00,740
She is the culprit!
Let go of me!
182
00:14:00,740 --> 00:14:02,510
Get that woman!
183
00:14:02,510 --> 00:14:04,880
Please calm down.
184
00:14:04,880 --> 00:14:08,650
You should be holding
her down, not me!
185
00:14:08,650 --> 00:14:09,860
Get that woman!
186
00:14:09,860 --> 00:14:12,020
Joo Da Hae, stop right there!
187
00:14:12,040 --> 00:14:14,680
- Joo Da Hae!
- Attorney Cha!
188
00:14:22,480 --> 00:14:24,410
Do Hoon.
189
00:14:24,410 --> 00:14:26,670
Your father and auntie are here.
190
00:14:26,670 --> 00:14:30,640
Do Hoon, open your eyes.
191
00:14:31,340 --> 00:14:34,150
How can this young man...
192
00:14:34,150 --> 00:14:37,610
How could this happen to him?
193
00:14:54,990 --> 00:14:58,180
Attorney Cha, please come out.
194
00:15:08,110 --> 00:15:09,710
Attorney Cha.
195
00:15:09,710 --> 00:15:12,420
How could you do that
when you know how it works?
196
00:15:12,420 --> 00:15:14,160
I'm sorry.
197
00:15:14,160 --> 00:15:16,510
I understand your frustration.
198
00:15:16,510 --> 00:15:18,620
When the victim, Baek Do Hoon wakes up
199
00:15:18,620 --> 00:15:20,460
he will tell us everything.
200
00:15:20,460 --> 00:15:22,730
Don't worry too much.
201
00:15:22,730 --> 00:15:25,200
You can go.
202
00:15:47,300 --> 00:15:50,400
If we met in different circumstances
203
00:15:50,400 --> 00:15:54,150
could we have gotten along as friends?
204
00:15:55,530 --> 00:15:59,580
Where did everything go wrong?
205
00:15:59,580 --> 00:16:03,090
I want to end everything.
206
00:16:03,090 --> 00:16:06,310
Can I do that?
207
00:16:07,780 --> 00:16:10,300
Actually, to you...
208
00:16:10,300 --> 00:16:13,840
I told the biggest lie.
209
00:16:13,840 --> 00:16:17,130
The person in this picture...
210
00:16:17,130 --> 00:16:21,170
the man who lived with Joo Da Hae
211
00:16:21,800 --> 00:16:27,050
was not my brother... it was me.
212
00:16:27,130 --> 00:16:30,880
I'm Ha Ryu.
213
00:16:30,930 --> 00:16:33,490
If you've heard me, wake up quickly.
214
00:16:33,490 --> 00:16:37,220
Hate me and put a curse on me.
215
00:16:37,220 --> 00:16:42,430
It's all my fault.
216
00:16:43,350 --> 00:16:45,960
Do Hoon.
217
00:16:45,960 --> 00:16:48,600
I'm sorry.
218
00:17:00,240 --> 00:17:04,460
Ha Ryu! What's going on?
What is it?
219
00:17:04,460 --> 00:17:07,290
Pretending to be Cha Jae Woong now...
220
00:17:07,290 --> 00:17:11,230
I don't know what the hell I'm doing.
221
00:17:11,230 --> 00:17:15,950
If Baek Do Hoon hadn't followed me
222
00:17:15,950 --> 00:17:19,760
he wouldn't have been in that accident.
223
00:17:19,800 --> 00:17:23,600
It's all my fault.
224
00:17:23,600 --> 00:17:28,710
Jae Woong died too because of me.
225
00:17:28,710 --> 00:17:33,120
Eun Byul died because of me.
226
00:17:33,120 --> 00:17:37,140
Ha Ryu, why is that your fault?
227
00:17:37,140 --> 00:17:39,970
Don't think like that.
228
00:17:39,970 --> 00:17:43,020
In order to have vengeance on Joo Da Hae
229
00:17:43,020 --> 00:17:47,760
who am I to have all those people killed?
230
00:18:10,230 --> 00:18:12,720
Ha Ryu is at the promising age of 33 now.
231
00:18:12,720 --> 00:18:16,690
At that promising age, he only
follows around that beast, Joo Da Hae.
232
00:18:16,690 --> 00:18:19,380
Does he have to spend
all his youth doing that?
233
00:18:19,380 --> 00:18:21,380
You don't know anything.
234
00:18:21,380 --> 00:18:24,540
Us men... live with this.
235
00:18:24,540 --> 00:18:26,230
Even if we live only one day
236
00:18:26,230 --> 00:18:28,630
it has to be clear here.
237
00:18:28,630 --> 00:18:31,700
Ha Ryu's revenge should go on.
238
00:18:31,700 --> 00:18:37,170
Him living well is revenge enough, you fool!
239
00:18:37,460 --> 00:18:40,250
Taek Bae, go bring Ha Ryu.
240
00:18:40,250 --> 00:18:42,110
Tell him to stop his revenge.
241
00:18:42,110 --> 00:18:45,620
Where are you going?
Sit down.
242
00:18:45,620 --> 00:18:48,260
What are you talking about, Miss?
243
00:18:48,260 --> 00:18:51,020
Joo Da Hae is a witch who
goes around killing people.
244
00:18:51,020 --> 00:18:53,200
We should hunt down the witch!
245
00:18:53,200 --> 00:18:55,110
In the name of revenge
246
00:18:55,110 --> 00:18:57,270
how many more people will
have to get hurt?
247
00:18:57,270 --> 00:19:00,390
When he has so many holes in
his heart already!
248
00:19:00,390 --> 00:19:04,140
Sending that witch, Joo Da Hae, to prison
249
00:19:04,140 --> 00:19:06,140
will heal those wounds?
250
00:19:06,140 --> 00:19:08,470
Whether you avenge or not, you regret.
251
00:19:08,470 --> 00:19:12,440
If so, it's better to regret after revenge.
252
00:19:12,470 --> 00:19:14,670
Give me that.
253
00:19:16,800 --> 00:19:19,250
- What now?
- Leave!
254
00:19:19,250 --> 00:19:21,910
Get out! I have to close
up the restaurant now.
255
00:19:21,910 --> 00:19:25,420
Just go.
256
00:19:25,420 --> 00:19:29,510
I said go, boss.
257
00:19:46,480 --> 00:19:49,390
Can I call you 'brother' then?
258
00:19:49,390 --> 00:19:51,950
I will call you 'brother' from now on.
259
00:19:51,950 --> 00:19:53,380
Okay.
260
00:19:53,380 --> 00:19:56,360
Come on... you don't have to
speak formally to me.
261
00:19:56,360 --> 00:19:58,800
Brother.
262
00:20:00,600 --> 00:20:02,100
Do Hoon, thanks.
263
00:20:02,100 --> 00:20:05,100
Sure. Enjoy brother.
264
00:20:07,330 --> 00:20:10,060
What are you doing to your sister?
265
00:20:13,470 --> 00:20:16,020
I'm sorry about yesterday.
266
00:20:17,490 --> 00:20:20,230
I'm sorry too.
267
00:20:20,230 --> 00:20:22,530
Are you being sincere to my sister?
268
00:20:22,530 --> 00:20:24,900
If not, is it all an act?
269
00:20:27,180 --> 00:20:29,690
Evil bastard.
270
00:20:53,250 --> 00:20:55,060
Jae Woong.
271
00:20:55,060 --> 00:20:57,270
Are you just getting in now?
272
00:20:59,250 --> 00:21:02,710
Father, you shouldn't be drinking.
273
00:21:03,900 --> 00:21:05,590
It's okay.
274
00:21:05,590 --> 00:21:09,930
Even my doctor says one beer is okay.
275
00:21:09,930 --> 00:21:12,690
Why don't you drink too?
276
00:21:18,280 --> 00:21:20,890
Things are hard for you lately, aren't they?
277
00:21:20,990 --> 00:21:23,530
Yes.
278
00:21:24,380 --> 00:21:26,610
Lately...
279
00:21:26,610 --> 00:21:30,990
you don't look so good.
280
00:21:31,090 --> 00:21:33,510
Go ahead.
281
00:21:38,520 --> 00:21:41,280
You forgot, didn't you?
282
00:21:41,280 --> 00:21:46,580
Today is the anniversary
of your mother's passing.
283
00:21:47,060 --> 00:21:48,370
Father.
284
00:21:48,370 --> 00:21:50,370
For a mother you don't even remember
285
00:21:50,370 --> 00:21:53,790
what's the point of giving
her a memorial service?
286
00:21:54,200 --> 00:21:56,890
I'm sorry, father.
287
00:21:56,890 --> 00:22:01,440
Less than a year after your
mother gave birth to you twins
288
00:22:01,440 --> 00:22:03,890
she died.
289
00:22:03,890 --> 00:22:07,110
We didn't have money
or anyone who could help us.
290
00:22:07,110 --> 00:22:08,900
All by myself
291
00:22:08,900 --> 00:22:13,330
it was hard to raise the two of you
who were still being breastfed.
292
00:22:13,330 --> 00:22:16,160
No matter how hard it was
293
00:22:16,160 --> 00:22:22,460
I should've raised both of you twins myself.
294
00:22:22,940 --> 00:22:28,270
I ended up giving your
younger brother away.
295
00:22:29,430 --> 00:22:36,690
Even after I die, I will be
punished for what I did.
296
00:22:38,140 --> 00:22:40,520
Father.
297
00:22:40,520 --> 00:22:42,520
It's okay now.
298
00:22:42,520 --> 00:22:44,970
It was in the past.
299
00:22:44,970 --> 00:22:46,660
By any chance
300
00:22:46,660 --> 00:22:52,500
if I were to die without seeing
your brother Ha Ryu
301
00:22:52,500 --> 00:22:55,840
tell him this.
302
00:22:55,840 --> 00:23:00,370
There hasn't been a day without remorse.
303
00:23:00,370 --> 00:23:02,840
I have been grieving every day.
304
00:23:02,840 --> 00:23:05,260
Will you?
305
00:23:06,520 --> 00:23:11,650
Later on, you can tell him that in person.
306
00:23:13,630 --> 00:23:16,300
I already know that...
307
00:23:16,300 --> 00:23:19,080
I won't be able to see him.
308
00:23:19,080 --> 00:23:23,030
Here, pour me another glass.
309
00:23:49,050 --> 00:23:50,960
Is this the travel agency?
310
00:23:50,960 --> 00:23:53,650
I want to purchase a ticket to New York.
311
00:23:53,650 --> 00:23:56,670
Yes, earliest one, please.
312
00:24:02,940 --> 00:24:07,210
Here is the double whiskey you asked for.
313
00:24:07,980 --> 00:24:11,010
Thank you.
314
00:24:20,110 --> 00:24:22,530
Because you suddenly sent me the ticket
315
00:24:22,530 --> 00:24:25,170
I was a bit surprised.
316
00:24:25,170 --> 00:24:29,960
Why did you want to
meet on a plane to America?
317
00:24:29,960 --> 00:24:32,500
This 14-hour flight to New York
318
00:24:32,500 --> 00:24:35,310
is the safest place right now.
319
00:24:35,310 --> 00:24:39,770
It's where President Baek won't interfere.
320
00:24:40,980 --> 00:24:43,830
That's true.
321
00:24:43,830 --> 00:24:46,110
You must be depressed these days.
322
00:24:46,110 --> 00:24:51,510
I heard that President Baek told you
not to run for this presidential election.
323
00:24:51,510 --> 00:24:56,660
What is it that we have to
talk about for the next 14 hours?
324
00:24:56,660 --> 00:24:59,620
I will get to the point then.
325
00:24:59,620 --> 00:25:04,140
The next president of Korea is Seok Tae Il.
326
00:25:06,950 --> 00:25:10,000
Run for this presidential election.
327
00:25:10,000 --> 00:25:11,720
If you give up Baek Hak as a price to pay
328
00:25:11,720 --> 00:25:13,720
you will certainly win the election.
329
00:25:13,720 --> 00:25:17,290
Are you telling me to betray Baek Hak?
330
00:25:17,290 --> 00:25:20,770
Let's cut to the chase, shall we?
331
00:25:20,770 --> 00:25:25,830
Deep down, I know you despise
President Baek Chang Hak.
332
00:25:25,830 --> 00:25:30,360
As a daughter-in-law who was kicked out
of the Baek Hak family and left penniless
333
00:25:30,360 --> 00:25:33,610
this will be the best way of
venting your anger.
334
00:25:34,740 --> 00:25:40,210
In their family, they
call you Baek Hak's dog.
335
00:25:40,210 --> 00:25:45,440
Between you and me, we
might have a lot in common.
336
00:25:46,730 --> 00:25:48,950
How can I trust you?
337
00:25:48,950 --> 00:25:54,280
I have documents that
can take down Baek Hak.
338
00:26:06,660 --> 00:26:09,020
[Certificate of Sponsored Electoral Funds]
339
00:26:15,580 --> 00:26:17,230
When you arrive in New York
340
00:26:17,230 --> 00:26:20,620
you can play the media to
the foreign correspondents.
341
00:26:20,620 --> 00:26:22,990
You are not giving up the
presidential election, but rather...
342
00:26:22,990 --> 00:26:25,940
announcing your candidacy.
343
00:26:25,940 --> 00:26:28,440
We attack Baek Hak from behind
344
00:26:28,440 --> 00:26:31,580
and then we can start again.
345
00:27:01,090 --> 00:27:04,100
Do Hoon.
346
00:27:04,100 --> 00:27:07,340
Can you hear your sister's voice?
347
00:27:09,010 --> 00:27:14,890
There is something I need to tell you.
348
00:27:17,820 --> 00:27:20,900
Do Hoon.
349
00:27:20,900 --> 00:27:23,680
Wake up and...
350
00:27:23,680 --> 00:27:26,900
hear what I have to say.
351
00:27:28,450 --> 00:27:31,790
You can do that, can't you?
352
00:27:33,870 --> 00:27:36,920
Do Hoon.
353
00:27:43,650 --> 00:27:46,050
I'm sorry.
354
00:27:46,050 --> 00:27:49,070
Please forgive me.
355
00:27:50,190 --> 00:27:55,540
Do Hoon.
356
00:28:00,260 --> 00:28:02,630
Without any prior notice
357
00:28:02,630 --> 00:28:05,710
what brings you here?
358
00:28:05,710 --> 00:28:07,810
How is Do Hoon?
359
00:28:07,810 --> 00:28:10,040
Is he doing any better?
360
00:28:10,040 --> 00:28:16,770
It's just that the doctors say his
condition has gotten better, but...
361
00:28:16,770 --> 00:28:19,500
That's great news, sir.
362
00:28:19,500 --> 00:28:23,310
So, what brings you here today?
363
00:28:25,580 --> 00:28:30,790
I will have to run for this
presidential election.
364
00:28:30,860 --> 00:28:35,260
I told you not to run this time dammit.
365
00:28:35,260 --> 00:28:39,450
Your daughter-in-law who ran
away with the confidential documents...
366
00:28:39,450 --> 00:28:41,660
have you not caught her still?
367
00:28:41,700 --> 00:28:44,030
Seok Tae Il.
368
00:28:44,030 --> 00:28:48,140
Why has your tone of voice
worsened suddenly?
369
00:28:48,140 --> 00:28:50,660
Have you gone crazy?
370
00:28:50,660 --> 00:28:54,100
Sir, you might want to watch what you say.
371
00:28:54,100 --> 00:28:56,370
To a presidential candidate
372
00:28:56,370 --> 00:28:58,020
you can't just say whatever, can you?
373
00:28:58,020 --> 00:29:01,090
Hey you, Seok Tae Il!
374
00:29:01,090 --> 00:29:03,090
When I run for the election
375
00:29:03,090 --> 00:29:08,330
the election fund should be taken
care of by Baek Hak as planned.
376
00:29:08,330 --> 00:29:10,950
You little punk.
377
00:29:10,950 --> 00:29:14,870
You are an old man with
no manners, aren't you?
378
00:29:22,230 --> 00:29:24,790
How is everything?
379
00:29:24,790 --> 00:29:28,640
I like the housing that you got me.
380
00:29:28,640 --> 00:29:31,520
I spoke briefly with President Baek.
381
00:29:31,520 --> 00:29:33,630
He's a smart person, so...
382
00:29:33,630 --> 00:29:36,340
I'm sure he understood.
383
00:29:36,340 --> 00:29:40,920
Baek Hak Group will now
become our financial backer.
384
00:29:40,920 --> 00:29:42,610
It will all rest on me.
385
00:29:42,610 --> 00:29:47,140
Of course, it will depend on how you do it.
386
00:29:47,140 --> 00:29:50,750
By the way, about Do Hoon...
387
00:29:50,750 --> 00:29:53,550
it seems that he's doing better.
388
00:29:53,550 --> 00:29:56,600
The Baek family name almost
ended with him.
389
00:29:56,600 --> 00:29:59,490
It appears that he's managing
to carry out the family name.
390
00:29:59,490 --> 00:30:04,280
Do Hoon must be getting better.
391
00:30:04,280 --> 00:30:06,800
That's a relief.
392
00:30:07,640 --> 00:30:10,280
I'm thinking about renting an office space.
393
00:30:10,280 --> 00:30:13,790
Are you thinking about
showing yourself in public?
394
00:30:13,790 --> 00:30:15,900
It's not time yet.
395
00:30:15,900 --> 00:30:19,240
I will decide when.
396
00:30:19,700 --> 00:30:22,000
Understood.
397
00:30:22,050 --> 00:30:24,470
I'll be in touch.
398
00:32:29,360 --> 00:32:32,680
Do Hoon.
399
00:32:33,550 --> 00:32:35,870
I'm sorry.
400
00:32:37,010 --> 00:32:39,910
I'm sorry.
401
00:33:39,810 --> 00:33:42,250
Do Kyung, let me out here.
402
00:33:42,250 --> 00:33:45,230
Why not to the entrance?
403
00:33:45,230 --> 00:33:47,940
Just let me out here.
404
00:34:04,890 --> 00:34:07,020
Do Kyung, are you going to follow me?
405
00:34:07,020 --> 00:34:09,820
It's your entrance ceremony.
Of course I have to come.
406
00:34:09,820 --> 00:34:12,560
Do Kyung, it's not the entrance ceremony
of an elementary school.
407
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
Now I'm a high school student.
408
00:34:14,560 --> 00:34:16,310
Everyone will see you.
409
00:34:16,310 --> 00:34:19,020
Just go.
410
00:34:19,020 --> 00:34:21,060
I'm going to my brother's
entrance ceremony.
411
00:34:21,060 --> 00:34:22,750
Who's going to say anything?
412
00:34:22,750 --> 00:34:25,780
Sis, I told you to stop doing.
413
00:34:26,770 --> 00:34:28,900
Just go, will you?
414
00:34:28,900 --> 00:34:31,300
Please?
415
00:34:31,300 --> 00:34:33,640
Alright then.
416
00:34:33,640 --> 00:34:35,770
Come straight home.
417
00:34:35,770 --> 00:34:39,140
- I'll make kimchi fried rice.
- Okay.
418
00:34:46,720 --> 00:34:49,230
Mom!
419
00:35:44,040 --> 00:35:46,800
Do Hoon.
420
00:36:15,420 --> 00:36:18,540
Do Hoon.
421
00:36:21,200 --> 00:36:24,250
Do Hoon.
422
00:36:44,970 --> 00:36:49,210
Brother, what's wrong?
423
00:37:23,640 --> 00:37:26,880
Didn't you lose a shoe in the subway?
424
00:37:29,230 --> 00:37:32,470
Okay, fighting!
425
00:37:36,300 --> 00:37:38,960
I love you.
426
00:37:39,560 --> 00:37:42,300
Marry me.
427
00:37:45,160 --> 00:37:47,750
Listen carefully, Joo Da Hae.
428
00:37:47,750 --> 00:37:49,750
Your lousy life...
429
00:37:49,750 --> 00:37:52,180
I will clean it up for you.
430
00:37:52,180 --> 00:37:54,620
You will become so happy that...
431
00:37:54,620 --> 00:37:58,040
you will get tired of laughing all the time.
432
00:37:58,040 --> 00:38:00,380
So please...
433
00:38:00,380 --> 00:38:03,360
stay by my side.
434
00:38:03,360 --> 00:38:06,190
Don't leave me.
435
00:40:00,170 --> 00:40:03,530
I'm sorry.
436
00:40:03,530 --> 00:40:06,990
I'm sorry, Do Hoon.
437
00:40:18,830 --> 00:40:21,640
No matter what it was
438
00:40:21,640 --> 00:40:25,200
I wanted to do it for him.
439
00:40:26,170 --> 00:40:29,560
No matter what happened to me
440
00:40:29,560 --> 00:40:33,070
for Do Hoon
441
00:40:33,070 --> 00:40:36,620
I wanted to do everything.
442
00:40:46,740 --> 00:40:49,650
Instead of him
443
00:40:49,650 --> 00:40:52,800
I should be here.
444
00:40:53,520 --> 00:40:56,520
Instead of him...
445
00:40:57,080 --> 00:41:01,320
There is still so much that
I haven't done for him
446
00:41:01,320 --> 00:41:04,830
and things I haven't told him.
447
00:41:13,520 --> 00:41:17,780
I didn't want to accept
the accident he was in.
448
00:41:17,780 --> 00:41:21,360
So I blamed you for it.
449
00:41:21,360 --> 00:41:24,170
I'm sorry.
450
00:41:24,170 --> 00:41:27,320
It was my fault.
451
00:41:27,900 --> 00:41:30,390
Do Hoon...
452
00:41:31,460 --> 00:41:35,790
wouldn't blame you.
453
00:42:10,550 --> 00:42:13,170
If God is not on my side
454
00:42:13,170 --> 00:42:16,510
I have to be stronger on my own.
455
00:42:17,960 --> 00:42:21,420
What if it wasn't a suicide?
456
00:42:21,420 --> 00:42:26,190
What if it gets revealed that you
had something to do with it?
457
00:42:26,190 --> 00:42:30,120
Making it look like Jee Mee's
husband killed himself...
458
00:42:30,840 --> 00:42:33,310
You...
459
00:42:33,310 --> 00:42:35,310
Mr. President.
460
00:42:35,310 --> 00:42:38,900
Did you see the video I sent you?
461
00:42:41,270 --> 00:42:44,110
Please leave.
462
00:42:44,490 --> 00:42:47,200
It's okay.
463
00:42:55,510 --> 00:42:59,910
It seems we had many
misunderstandings last time.
464
00:42:59,910 --> 00:43:03,230
I hope we can work out
our differences from now on.
465
00:43:04,300 --> 00:43:06,760
I thought you had something to talk about
466
00:43:06,760 --> 00:43:09,910
so I came before you asked for me.
467
00:43:11,630 --> 00:43:17,390
Last time, I think I said sorry many times.
468
00:43:17,390 --> 00:43:21,730
Looking back, we were both wrong.
469
00:43:21,850 --> 00:43:24,800
I want to apologize once again.
470
00:43:28,920 --> 00:43:31,310
I'm sorry.
471
00:43:31,310 --> 00:43:34,700
I couldn't hear you well.
472
00:43:34,700 --> 00:43:37,680
I'm sorry.
473
00:43:39,490 --> 00:43:43,440
Then I will see you next time.
474
00:43:48,690 --> 00:43:53,150
Auntie.
475
00:44:00,240 --> 00:44:03,020
You look like nothing happened.
476
00:44:03,020 --> 00:44:04,770
By the way
477
00:44:04,770 --> 00:44:07,530
you would be captured and killed
if you were found here.
478
00:44:07,530 --> 00:44:10,940
I just reconciled with President Baek.
479
00:44:10,940 --> 00:44:12,660
Auntie.
480
00:44:12,660 --> 00:44:16,920
You must be furious about
what happened to your husband.
481
00:44:16,920 --> 00:44:21,330
You... what do you know about it?
482
00:44:21,400 --> 00:44:23,020
Did you find out something?
483
00:44:23,020 --> 00:44:26,260
I will make sure that we will
find the truth about your husband.
484
00:44:26,260 --> 00:44:29,290
What did you see?
485
00:44:29,290 --> 00:44:31,520
What did you hear?
486
00:44:31,520 --> 00:44:33,670
Tell me everything you know.
487
00:44:33,670 --> 00:44:38,880
Thank you for helping me
with the briefcase last time.
488
00:44:38,880 --> 00:44:40,890
My husband...
489
00:44:40,890 --> 00:44:42,920
hurry up and tell me what you know.
490
00:44:42,920 --> 00:44:45,340
You are on my side, aren't you?
491
00:44:45,340 --> 00:44:47,340
We will have so much to do.
492
00:44:47,340 --> 00:44:49,890
I'd appreciate your guidance.
493
00:45:02,360 --> 00:45:06,500
I have the albums from
my brother's room in here.
494
00:45:07,690 --> 00:45:10,150
Thank you.
495
00:45:10,150 --> 00:45:12,310
Since I was in the pictures
496
00:45:12,310 --> 00:45:16,350
I didn't feel comfortable leaving them here.
497
00:45:16,420 --> 00:45:19,400
Then I will get going.
498
00:45:23,830 --> 00:45:26,330
Ah, I almost forgot...
499
00:45:26,330 --> 00:45:30,250
how is Director Baek Do Kyung doing?
500
00:45:30,250 --> 00:45:33,180
I think she's trying to get better.
501
00:45:33,180 --> 00:45:38,040
- Please give her my condolences.
- I will.
502
00:45:39,030 --> 00:45:41,720
Soo Jung.
503
00:45:42,710 --> 00:45:44,990
Well...
504
00:45:44,990 --> 00:45:49,080
like you said some time ago
505
00:45:49,080 --> 00:45:52,860
I'm going to stop using people's emotions.
506
00:45:52,860 --> 00:45:56,540
I will tell Do Kyung everything today, and...
507
00:45:56,540 --> 00:45:59,950
ask for her forgiveness.
508
00:45:59,950 --> 00:46:03,360
Thank you for everything, Soo Jung.
509
00:46:03,360 --> 00:46:06,750
I will be here again to see
my father-in-law next week.
510
00:46:06,750 --> 00:46:10,770
Don't act like this is the last time, please.
511
00:46:10,770 --> 00:46:15,350
I want you to cheer up too, Ha Ryu.
512
00:46:15,350 --> 00:46:17,940
You too.
513
00:46:25,760 --> 00:46:28,570
Yes, father.
514
00:46:28,570 --> 00:46:31,350
Right now?
515
00:46:36,460 --> 00:46:39,990
Come sit down here.
516
00:46:39,990 --> 00:46:44,350
- How do you do.
- How do you do.
517
00:46:50,620 --> 00:46:54,490
I didn't know that you would be here.
518
00:46:54,490 --> 00:46:58,030
- Have you been well?
- Yes.
519
00:46:58,030 --> 00:47:00,400
But how are you here with my father...?
520
00:47:00,400 --> 00:47:03,450
Well, Soo Jung.
521
00:47:03,450 --> 00:47:06,230
Joo Da Hae will work as my spokesperson...
522
00:47:06,230 --> 00:47:10,130
as well as the chief officer.
523
00:47:10,130 --> 00:47:12,700
Spokesperson?
524
00:47:12,700 --> 00:47:15,050
I thought you decided not to
run for the presidential election.
525
00:47:15,050 --> 00:47:18,000
I will run for the election.
526
00:47:18,000 --> 00:47:19,350
The day after tomorrow
527
00:47:19,350 --> 00:47:22,690
we're having a conference with
reporters about running for office.
528
00:47:22,690 --> 00:47:24,100
As a family
529
00:47:24,100 --> 00:47:26,590
we thought we'd share it with you first.
530
00:47:26,590 --> 00:47:28,360
That's why we wanted to see you.
531
00:47:28,360 --> 00:47:32,450
I also wanted to formally
introduce Chief Officer Joo to you.
532
00:47:32,450 --> 00:47:37,070
Was it you who made him
decide to run for office?
533
00:47:37,070 --> 00:47:40,030
It was largely thanks to her.
534
00:47:40,030 --> 00:47:43,640
I'm going to a meeting on
the third floor of this building.
535
00:47:43,640 --> 00:47:45,430
So you two can talk.
536
00:47:45,430 --> 00:47:47,730
Yes, sir. I will see you tomorrow morning.
537
00:47:47,730 --> 00:47:50,070
Alright. See you tomorrow.
538
00:47:50,070 --> 00:47:52,070
Soo Jung, see you at home.
539
00:47:58,180 --> 00:48:00,490
Since you are now a family
member of the candidate
540
00:48:00,490 --> 00:48:02,530
you have to watch what
you say and do, from now on.
541
00:48:02,530 --> 00:48:04,280
Someone from the family
management team
542
00:48:04,280 --> 00:48:06,580
will work with you soon.
543
00:48:06,580 --> 00:48:08,790
Why my father?
544
00:48:08,790 --> 00:48:11,180
What do you mean?
545
00:48:12,030 --> 00:48:15,950
Why did you become the Chief
Officer for my father's campaign?
546
00:48:15,950 --> 00:48:18,790
Because Candidate Seok Tae Il is a fine man.
547
00:48:18,790 --> 00:48:21,740
You should come join us
as the campaign staff.
548
00:48:21,740 --> 00:48:24,040
A family getting involved is very important.
549
00:48:26,990 --> 00:48:28,610
What's the matter?
550
00:48:31,640 --> 00:48:35,540
Well, there is a favor I want to ask you.
551
00:48:35,540 --> 00:48:39,240
Could you keep close to Joo Da Hae?
552
00:48:39,290 --> 00:48:40,450
I'm sorry?
553
00:48:40,450 --> 00:48:43,840
The only person who can get
near her without suspicion
554
00:48:43,840 --> 00:48:45,680
is you, Seok Soo Jung.
555
00:48:45,680 --> 00:48:47,230
Plus
556
00:48:47,230 --> 00:48:50,230
you are also the daughter of Mayor Seok.
557
00:48:52,730 --> 00:48:54,690
It's nothing.
558
00:48:54,690 --> 00:48:56,090
Anyway
559
00:48:56,090 --> 00:49:00,960
I can get closer to you.
560
00:49:01,000 --> 00:49:04,660
Sure. Let's be friends.
561
00:49:04,660 --> 00:49:07,060
Sure.
562
00:49:16,860 --> 00:49:19,570
What are you doing in here?
563
00:49:19,570 --> 00:49:21,290
Don't touch anything!
564
00:49:21,290 --> 00:49:23,760
President Baek asked us to clean up in here.
565
00:49:23,760 --> 00:49:28,870
He told us not to leave the
room unattended for too long.
566
00:49:28,890 --> 00:49:32,330
Please tell the President that
I would take care of it.
567
00:49:32,330 --> 00:49:35,210
Please also make sure
nobody else comes in here.
568
00:49:35,210 --> 00:49:37,950
Yes, ma'am.
569
00:49:55,090 --> 00:49:58,240
[Parking lot CCTV copy]
570
00:50:51,390 --> 00:50:54,850
[Gang Nam Gu Shin Sa Dong
637-15 Hong Ahn Shim]
571
00:51:04,520 --> 00:51:05,900
Welcome.
572
00:51:05,900 --> 00:51:08,030
Do you have company?
573
00:51:08,030 --> 00:51:10,760
- It's just me.
- Please come this way.
574
00:51:15,800 --> 00:51:19,600
Take your time and call me
when you are ready to order.
575
00:51:20,710 --> 00:51:23,590
Miss Hong, did you hear?
576
00:51:23,590 --> 00:51:26,500
Ha Ryu is closing the attorney's office.
577
00:51:26,500 --> 00:51:28,650
Did Ha Ryu say that?
578
00:51:28,700 --> 00:51:29,470
Ha Ryu?
579
00:51:29,470 --> 00:51:33,110
Yes, he doesn't want to pretend
to be Attorney Cha any more.
580
00:51:33,110 --> 00:51:36,180
Gosh, that's a good decision.
581
00:51:36,180 --> 00:51:37,370
That's right.
582
00:51:37,410 --> 00:51:40,420
Can pretending to be
somebody else be easy?
583
00:51:40,420 --> 00:51:43,390
Even I feel better now.
584
00:51:49,350 --> 00:51:51,210
Attorney Cha.
585
00:51:51,210 --> 00:51:54,020
A picture of Ha Ryu...
586
00:51:54,020 --> 00:51:57,270
That is you, Attorney Cha.
587
00:51:57,270 --> 00:52:00,220
I may have found my brother.
588
00:52:00,220 --> 00:52:02,180
Including Ha Ryu's address in Mi Ah Dong...
589
00:52:02,180 --> 00:52:06,100
his biographical report and
case files are all in there.
590
00:52:06,100 --> 00:52:07,530
If you look at it
591
00:52:07,530 --> 00:52:09,930
Ha Ryu raised a daughter by himself.
592
00:52:09,930 --> 00:52:12,880
Three years ago, his daughter died.
593
00:52:12,880 --> 00:52:15,160
There was no record of the
mother, so I don't know.
594
00:52:15,160 --> 00:52:17,870
He was a single father.
595
00:52:28,450 --> 00:52:30,790
Ah, Ha Ryu is here.
596
00:52:30,790 --> 00:52:32,130
Good to see you, Ha Ryu.
597
00:52:32,130 --> 00:52:34,890
- Did you have dinner yet?
- Yes.
598
00:53:01,540 --> 00:53:07,690
Are you... Ha Ryu?
599
00:53:07,690 --> 00:53:12,750
You are not Attorney Cha who
I called so many times, but...
600
00:53:12,800 --> 00:53:15,480
you are Ha Ryu.
601
00:53:15,480 --> 00:53:17,860
Ha Ryu who lived with Joo Da Hae, and...
602
00:53:17,860 --> 00:53:21,290
who had a daughter...
603
00:53:21,290 --> 00:53:23,910
is you?
604
00:53:25,890 --> 00:53:28,990
To me...
605
00:53:29,910 --> 00:53:34,490
what's the reason you approached me?
606
00:53:34,490 --> 00:53:38,820
To Joo Da Hae...
607
00:53:38,820 --> 00:53:41,850
I wanted to have revenge on her.
608
00:53:46,300 --> 00:53:48,720
How could you do such a thing?
609
00:53:48,720 --> 00:53:51,820
I'm sorry.
610
00:53:51,820 --> 00:53:55,600
How is what you did any different
from what Joo Da Hae did?
611
00:53:55,600 --> 00:54:00,630
How is it any different from what
Joo Da Hae did to Do Hoon?
612
00:54:00,630 --> 00:54:02,180
Never mind that you deceived me.
613
00:54:02,180 --> 00:54:05,520
Because at least I'm still alive, but...
614
00:54:05,520 --> 00:54:08,670
Do Hoon died because
of you and Joo Da Hae.
615
00:54:08,670 --> 00:54:12,030
What are you going to do about that?
616
00:54:15,760 --> 00:54:18,740
Joo Da Hae and...
617
00:54:18,740 --> 00:54:21,640
you...
618
00:54:21,640 --> 00:54:25,080
are all the same.
619
00:54:25,080 --> 00:54:28,710
I will never forgive you.
620
00:54:31,840 --> 00:54:34,960
I will kill Joo Da Hae.
621
00:55:13,090 --> 00:55:18,630
[A country for the people, Seok Tae Il]
622
00:55:57,340 --> 00:56:00,540
Beloved citizens.
623
00:56:00,540 --> 00:56:03,300
I, Seok Tae Il...
624
00:56:03,300 --> 00:56:10,410
would like to announce
my presidential candidacy.
625
00:56:16,200 --> 00:56:20,730
With the hopes and expectations
of every citizen of this country
626
00:56:20,730 --> 00:56:24,940
I stand here today
with a heart full of excitement.
627
00:56:24,940 --> 00:56:27,240
A country for the people.
628
00:56:27,240 --> 00:56:31,260
I will build a country where justice prevails.
629
00:56:31,260 --> 00:56:34,210
The Republic of Korea is strong!
630
00:56:34,210 --> 00:56:38,880
I will fight for your future.
631
00:56:38,980 --> 00:56:42,850
I will never give up.
632
00:56:49,440 --> 00:56:52,120
A country without
unemployment issues.
633
00:56:52,120 --> 00:56:55,130
A country without
problems raising children.
634
00:56:55,130 --> 00:56:58,030
A country without
financial woes in education.
635
00:56:58,030 --> 00:57:00,770
A country without
worries about health care.
636
00:57:00,770 --> 00:57:03,530
With anticipation
637
00:57:03,530 --> 00:57:06,770
I will make Korea such a country!
638
00:57:39,930 --> 00:57:44,870
Today, former Mayor of Seoul, Seok Tae Il,
announced his presidential candidacy.
639
00:57:44,870 --> 00:57:47,100
Throughout his campaign
640
00:57:47,100 --> 00:57:48,580
he has vowed to make a country
where justice prevails, and...
641
00:57:48,580 --> 00:57:50,390
a country for the people.
642
00:57:50,390 --> 00:57:52,980
He said he would fight for it.
643
00:57:52,980 --> 00:57:55,280
With the announcement of
his presidential candidacy
644
00:57:55,280 --> 00:57:56,720
This election will be played among
three candidates.
645
00:57:56,720 --> 00:57:58,420
Joo Da Hae.
646
00:57:59,010 --> 00:58:02,040
The ruling and opposite party
each pointed out...
647
00:58:02,040 --> 00:58:04,360
during Mayor Seok's
last term of office
648
00:58:04,360 --> 00:58:08,840
there was a close connection
between him and the conglomerates.
649
00:58:08,840 --> 00:58:10,700
On the other hand,
at the lawyer's association
650
00:58:10,700 --> 00:58:14,960
they announced their
support in his presidential candidacy.
651
00:58:16,220 --> 00:58:19,080
I will kill Joo Da Hae.
652
00:58:19,130 --> 00:58:22,200
Seok Tae Il is running as an independent candidate.
653
00:58:25,370 --> 00:58:29,920
Whether he can win the election
with the ruling and opposite party
654
00:58:29,920 --> 00:58:32,490
will be a deciding factor of this election.
655
00:58:32,490 --> 00:58:36,120
With the strategy of targeting young people
who are against the current administration
656
00:58:36,120 --> 00:58:39,630
Candidate Seok Tae Il will
proceed his campaign.
657
00:58:42,200 --> 00:58:44,690
Starting next week,
he will go around universities...
658
00:58:44,740 --> 00:58:48,570
and start discussions with
the younger generation.
659
00:58:48,570 --> 00:58:51,420
Starting with a meeting tomorrow morning
660
00:58:51,420 --> 00:58:55,510
Candidate Seok Tae Il will
officially begin his campaign.
661
00:58:55,510 --> 00:58:58,350
How can they?
662
00:59:10,840 --> 00:59:13,110
Seok Tae Il.
663
00:59:13,110 --> 00:59:16,140
What do you think you're doing?
664
00:59:16,140 --> 00:59:18,540
Hi, President Baek.
665
00:59:18,540 --> 00:59:20,620
You must have seen the news too.
666
00:59:20,620 --> 00:59:22,310
By the way
667
00:59:22,310 --> 00:59:25,870
why is Joo Da Hae there?
668
00:59:29,380 --> 00:59:32,430
Can you now see things clearly?
669
00:59:33,250 --> 00:59:35,510
If you can
670
00:59:35,510 --> 00:59:40,080
I'm taking the reporters
out to dinner later on.
671
00:59:40,080 --> 00:59:44,150
Could you come over
to pay for the dinner?
672
00:59:44,200 --> 00:59:46,830
Then I'm hanging up now.
673
01:00:03,610 --> 01:00:06,270
Good work.
674
01:00:06,270 --> 01:00:08,270
Miss Joo Da Hae.
675
01:00:08,270 --> 01:00:12,180
What is the candidate's schedule like?
676
01:00:16,710 --> 01:00:18,810
Yes, Reporter Kim.
677
01:00:18,810 --> 01:00:21,140
You did good today.
678
01:00:21,140 --> 01:00:23,440
Of course.
679
01:00:23,440 --> 01:00:26,510
Of course, Candidate Seok...
680
01:00:32,810 --> 01:00:35,110
Evil bitch!
681
01:00:35,110 --> 01:00:38,230
Ha Ryu and you had a
common-law marriage?
682
01:00:38,230 --> 01:00:40,550
You had a daughter too?
683
01:00:40,550 --> 01:00:43,410
It wasn't enough that you lied.
684
01:00:43,410 --> 01:00:45,520
You had to kill my son?
685
01:00:45,520 --> 01:00:48,490
Who do you think you are?
686
01:00:52,000 --> 01:00:55,080
After killing Do Hoon...
687
01:00:55,080 --> 01:00:59,190
how could you walk around
with your head held up high?
688
01:00:59,190 --> 01:01:02,510
I'm sad about Do Hoon too.
689
01:01:02,560 --> 01:01:06,410
Don't even call his name ever again!
690
01:01:07,450 --> 01:01:11,730
The fact you deceived
and played Do Hoon...
691
01:01:11,730 --> 01:01:14,710
I will make you pay for that.
692
01:01:14,710 --> 01:01:19,290
You... will die in my hands.
693
01:01:20,250 --> 01:01:22,750
Both you and I...
694
01:01:22,750 --> 01:01:25,970
we both deceived Do Hoon.
695
01:02:05,910 --> 01:02:08,530
Joo Da Hae.
696
01:02:25,560 --> 01:02:34,980
Subtitles by DramaFever
48903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.