All language subtitles for Queen of ambition E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,530 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,730 --> 00:00:17,900 Run away, Da Hae. 3 00:00:17,900 --> 00:00:20,510 I... 4 00:00:20,510 --> 00:00:23,150 am going to kill you right now. 5 00:00:26,150 --> 00:00:28,980 I just can't forgive you. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,760 You have to die in my hands. 7 00:01:05,760 --> 00:01:12,200 Baek Do Hoon! 8 00:01:18,970 --> 00:01:23,720 Baek Do Hoon! 9 00:01:30,430 --> 00:01:32,700 Do Hoon. 10 00:01:32,700 --> 00:01:35,440 Do Hoon, what can I do? 11 00:02:00,060 --> 00:02:02,040 There has been an accident. 12 00:02:02,040 --> 00:02:04,660 A car exploded and a man is injured. 13 00:02:04,660 --> 00:02:06,370 Tell me your location please. 14 00:02:06,370 --> 00:02:07,800 You are calling from a pay phone. 15 00:02:07,800 --> 00:02:10,440 It's near the district's heating corporation. 16 00:02:13,060 --> 00:02:15,860 Baek Do Hoon, wake up! 17 00:02:15,860 --> 00:02:18,480 Wake up, Baek Do Hoon! 18 00:02:30,150 --> 00:02:31,650 Hello. 19 00:02:31,650 --> 00:02:35,130 A man has been injured. Please hurry! 20 00:02:35,130 --> 00:02:37,260 He is dying. 21 00:02:37,260 --> 00:02:40,150 Please calm down and tell us your location. 22 00:02:44,940 --> 00:02:48,300 Here! 23 00:02:59,920 --> 00:03:03,170 His heartbeat is getting weak. 24 00:03:04,260 --> 00:03:06,410 It's an emergency from an explosion. 25 00:03:06,410 --> 00:03:08,930 Have an operation room ready immediately. 26 00:03:24,760 --> 00:03:27,420 Attorney Cha. 27 00:03:31,200 --> 00:03:34,370 What happened to Do Hoon? 28 00:03:34,370 --> 00:03:37,570 He's fine, right? 29 00:03:37,570 --> 00:03:40,810 He should be fine, right? 30 00:03:43,350 --> 00:03:45,850 Attorney Cha. 31 00:03:45,850 --> 00:03:48,510 Do Hoon is fine, isn't he? 32 00:03:48,510 --> 00:03:51,580 He's just a little hurt, right? 33 00:03:53,280 --> 00:03:57,030 Doctor, it's not serious, is it? 34 00:03:57,030 --> 00:03:58,630 He should be okay, right? 35 00:03:58,630 --> 00:04:01,730 - Ma'am. - Can I see him? 36 00:04:01,730 --> 00:04:05,380 Please let me see how hurt he is. 37 00:04:05,940 --> 00:04:08,170 Doctor... 38 00:04:08,170 --> 00:04:11,480 Please tell me. 39 00:04:11,480 --> 00:04:17,440 Do Hoon is injured for now, but he will fully recover, right? 40 00:04:20,150 --> 00:04:23,200 We will know for sure after tonight. 41 00:04:41,840 --> 00:04:44,260 No, Do Hoon! 42 00:04:44,260 --> 00:04:48,620 No way! 43 00:04:52,080 --> 00:04:55,450 Why was Do Hoon there? 44 00:04:55,450 --> 00:04:58,470 What happened to him? 45 00:04:58,470 --> 00:05:01,960 Earlier today he wanted to have dinner with me... 46 00:05:01,960 --> 00:05:05,880 Why was he there with you? 47 00:05:05,880 --> 00:05:08,610 I'm sorry. 48 00:05:08,610 --> 00:05:13,140 Did you take him to that explosion site? 49 00:05:14,230 --> 00:05:17,380 When you're not even hurt... 50 00:05:17,380 --> 00:05:20,360 why was he the only one hurt? 51 00:05:20,400 --> 00:05:29,510 Why? 52 00:05:29,510 --> 00:05:32,240 Why Do Hoon? 53 00:05:51,710 --> 00:05:54,200 Da Hae! 54 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 What do you mean Baek Do Hoon got hurt? 55 00:05:56,200 --> 00:05:57,470 Then what about Ha Ryu? 56 00:05:57,470 --> 00:05:59,210 Did Ha Ryu know about our plan? 57 00:05:59,210 --> 00:06:00,810 I don't know either. 58 00:06:00,810 --> 00:06:03,350 Go somewhere no one can find you. 59 00:06:03,350 --> 00:06:04,970 Don't worry. 60 00:06:04,970 --> 00:06:06,970 There's no evidence. 61 00:06:06,970 --> 00:06:09,570 Not to leave any evidence, I communicated with a stolen phone. 62 00:06:09,570 --> 00:06:12,110 Even the car was purchased through a black market, so they can't trace it back to us. 63 00:06:12,110 --> 00:06:13,740 Ha Ryu saw everything. 64 00:06:13,740 --> 00:06:16,790 You made a bomb in order to kill him... 65 00:06:16,790 --> 00:06:20,760 But Do Hoon ended up getting hurt. He will figure everything out. 66 00:06:20,760 --> 00:06:24,480 This time, it won't be easy to squirm out of it. 67 00:06:24,480 --> 00:06:27,100 So go somewhere and hide. 68 00:06:27,100 --> 00:06:30,870 Some place where you won't be caught, got it? 69 00:06:30,920 --> 00:06:34,510 Okay, I got it. 70 00:06:38,090 --> 00:06:40,270 I'm Detective Nam from Seo Bu Police Station. 71 00:06:40,270 --> 00:06:44,750 You called 911 at 4:15 in the afternoon. 72 00:06:47,940 --> 00:06:50,600 Yes. 73 00:06:50,600 --> 00:06:52,600 I got to Baek Do Hoon first, and then... 74 00:06:52,600 --> 00:06:55,790 I made the call right after. 75 00:06:55,790 --> 00:06:58,420 Who was at the scene of the accident? 76 00:06:58,420 --> 00:07:01,860 It was me, Baek Do Hoon, and... 77 00:07:01,910 --> 00:07:03,990 Joo Da Hae. 78 00:07:05,200 --> 00:07:09,320 You are the one who reported the accident and Baek Do Hoon is the victim. 79 00:07:09,320 --> 00:07:12,270 And what about Joo Da Hae? 80 00:07:12,270 --> 00:07:14,270 Detective. 81 00:07:14,270 --> 00:07:16,390 Joo Da Hae is the culprit. 82 00:07:16,390 --> 00:07:19,990 -A culprit? - Yes. 83 00:07:19,990 --> 00:07:22,870 I had to get something from her. 84 00:07:22,870 --> 00:07:25,420 We were supposed to meet at 4pm. 85 00:07:25,420 --> 00:07:30,600 She said what I was looking for was in the car. 86 00:07:30,600 --> 00:07:33,410 She told me to take it from the car. 87 00:07:33,410 --> 00:07:36,530 Then suddenly Baek Do Hoon appeared 88 00:07:36,530 --> 00:07:39,670 and he opened the door first. 89 00:07:39,670 --> 00:07:42,700 As soon as he opened the door 90 00:07:42,700 --> 00:07:45,630 the car exploded. 91 00:07:49,550 --> 00:07:52,120 Joo Da Hae is the culprit, I'm sure of it. 92 00:08:41,600 --> 00:08:43,780 Where are you going now? 93 00:08:43,780 --> 00:08:45,780 I don't need you. 94 00:08:45,780 --> 00:08:48,110 Where's Joo Da Hae? 95 00:09:06,790 --> 00:09:08,560 [Da Hae, something urgent came up. Meet me now.] 96 00:09:22,610 --> 00:09:25,050 Joo Da Hae. 97 00:09:28,370 --> 00:09:30,980 Why? 98 00:09:30,980 --> 00:09:34,060 Are you surprised to see me alive? 99 00:09:39,460 --> 00:09:43,060 It would've been better if I was hurt. 100 00:09:43,060 --> 00:09:45,580 Baek Do Hoon... 101 00:09:45,580 --> 00:09:47,040 What are you going to do about him? 102 00:09:47,040 --> 00:09:49,820 - Let go! - Don't move. 103 00:09:49,820 --> 00:09:53,040 Before I snap your neck. 104 00:09:57,570 --> 00:09:59,890 Let go. 105 00:09:59,890 --> 00:10:01,780 - Come here! - Let go! 106 00:10:01,780 --> 00:10:04,170 Let me go! 107 00:10:04,250 --> 00:10:06,690 I've brought you Joo Da Hae, the culprit. 108 00:10:07,830 --> 00:10:09,620 I also have the evidence. 109 00:10:09,620 --> 00:10:11,900 The phone conversation asking me to come to the scene of the explosion 110 00:10:11,900 --> 00:10:15,820 is in this cell phone. Please check it. 111 00:10:17,270 --> 00:10:21,530 Can we see your cell phone also, Miss Joo? 112 00:10:24,920 --> 00:10:28,870 - Can you check the phone conversation? - Sure. 113 00:10:29,450 --> 00:10:32,860 Miss Joo, we'd appreciate your cooperation in this investigation. 114 00:10:32,860 --> 00:10:35,860 Let's find a room. 115 00:10:41,960 --> 00:10:44,510 According to Attorney Cha's testimony 116 00:10:44,510 --> 00:10:48,740 as soon as Baek Do Hoon opened the door of the car Miss Joo brought 117 00:10:48,790 --> 00:10:51,140 the car exploded. 118 00:10:51,140 --> 00:10:52,320 Is that true? 119 00:10:52,320 --> 00:10:54,090 How many times do I have to tell you? 120 00:10:54,090 --> 00:10:57,090 At that time, I was meeting a client at Gwang Hwa Mun. 121 00:10:57,090 --> 00:10:59,090 I have an alibi, so you can check it. 122 00:10:59,090 --> 00:11:00,650 Don't lie. 123 00:11:00,650 --> 00:11:03,170 You were at the scene of the accident. 124 00:11:03,170 --> 00:11:05,170 Do Hoon called your name. 125 00:11:05,170 --> 00:11:07,650 I saw you two talking to each other. 126 00:11:07,650 --> 00:11:09,420 How can you say that you weren't there? 127 00:11:09,420 --> 00:11:11,210 Does that make sense? 128 00:11:11,210 --> 00:11:13,100 Did Baek Hak ask you to do this? 129 00:11:13,100 --> 00:11:16,440 To make me Do Hoon's murderer? 130 00:11:16,440 --> 00:11:20,090 It wasn't enough that they forced us into a divorce. 131 00:11:20,090 --> 00:11:23,750 What's the reason for making me Do Hoon's murderer? 132 00:11:24,760 --> 00:11:26,480 You're insane. 133 00:11:26,480 --> 00:11:29,580 Tell the truth, Joo Da Hae! 134 00:11:29,580 --> 00:11:32,030 Baek Do Hoon is dying right now. 135 00:11:32,030 --> 00:11:34,810 Baek Do Hoon, who is only guilty of loving you! 136 00:11:34,810 --> 00:11:36,380 Baek Do Hoon is dying right now. 137 00:11:36,380 --> 00:11:39,070 Please calm down. 138 00:11:39,070 --> 00:11:42,820 How much longer do I have to take this humiliation? 139 00:11:42,820 --> 00:11:44,570 I understand that it must be hard, but... 140 00:11:44,570 --> 00:11:48,440 please wait until we have the result. 141 00:11:57,470 --> 00:11:58,510 Detective Nam. 142 00:11:58,510 --> 00:11:59,870 - Is it out? - Yes. 143 00:11:59,870 --> 00:12:01,870 Take a look at this. 144 00:12:04,850 --> 00:12:07,420 Okay. 145 00:12:18,680 --> 00:12:20,850 Attorney Cha. 146 00:12:20,850 --> 00:12:23,880 As for the call log from your phone 147 00:12:23,880 --> 00:12:27,970 there were no calls with Miss Joo. 148 00:12:27,970 --> 00:12:30,130 What do you mean? 149 00:12:30,130 --> 00:12:32,130 We did have a phone conversation. 150 00:12:32,130 --> 00:12:33,470 We were apart from each other, but... 151 00:12:33,470 --> 00:12:35,360 we were talking facing each other. 152 00:12:35,360 --> 00:12:36,810 At the time of the accident 153 00:12:36,810 --> 00:12:39,110 the number that you called belongs to... 154 00:12:39,110 --> 00:12:43,300 an illegal phone that can't be traced. 155 00:12:44,390 --> 00:12:47,290 Even the car wasn't registered to anyone. 156 00:12:47,290 --> 00:12:51,280 Either the owner or the loaner is still not confirmed yet. 157 00:12:51,280 --> 00:12:52,930 Right now 158 00:12:52,930 --> 00:12:55,960 there isn't any evidence to connect her to the crime. 159 00:12:55,960 --> 00:12:58,790 Then can I go now? 160 00:12:58,790 --> 00:13:01,650 No, you can't go. 161 00:13:01,650 --> 00:13:03,650 If the police can't do it 162 00:13:03,650 --> 00:13:06,370 I will find the truth. 163 00:13:06,370 --> 00:13:08,880 You even tried to kill someone. 164 00:13:08,880 --> 00:13:11,570 Please calm down. 165 00:13:11,570 --> 00:13:13,990 Miss Joo. 166 00:13:13,990 --> 00:13:17,110 You can go. 167 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 No! 168 00:13:28,400 --> 00:13:30,870 You can't go, Joo Da Hae! 169 00:13:34,740 --> 00:13:37,160 If you are human, accept your punishment. 170 00:13:37,160 --> 00:13:39,460 Punishment is for those who committed a crime. 171 00:13:39,460 --> 00:13:41,460 Get away. 172 00:13:41,460 --> 00:13:44,030 - Let go! - Attorney Cha. 173 00:13:44,030 --> 00:13:46,460 - Come on. - Let go of me! 174 00:13:46,460 --> 00:13:48,460 - Please calm down. - Let go! 175 00:13:48,460 --> 00:13:50,760 You are the police! Get her! 176 00:13:50,760 --> 00:13:52,390 She is a culprit! 177 00:13:52,390 --> 00:13:53,960 Get that woman! 178 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 There is no evidence. 179 00:13:55,960 --> 00:13:57,370 You are the police. 180 00:13:57,370 --> 00:13:58,630 You should catch the culprit! 181 00:13:58,630 --> 00:14:00,740 She is the culprit! Let go of me! 182 00:14:00,740 --> 00:14:02,510 Get that woman! 183 00:14:02,510 --> 00:14:04,880 Please calm down. 184 00:14:04,880 --> 00:14:08,650 You should be holding her down, not me! 185 00:14:08,650 --> 00:14:09,860 Get that woman! 186 00:14:09,860 --> 00:14:12,020 Joo Da Hae, stop right there! 187 00:14:12,040 --> 00:14:14,680 - Joo Da Hae! - Attorney Cha! 188 00:14:22,480 --> 00:14:24,410 Do Hoon. 189 00:14:24,410 --> 00:14:26,670 Your father and auntie are here. 190 00:14:26,670 --> 00:14:30,640 Do Hoon, open your eyes. 191 00:14:31,340 --> 00:14:34,150 How can this young man... 192 00:14:34,150 --> 00:14:37,610 How could this happen to him? 193 00:14:54,990 --> 00:14:58,180 Attorney Cha, please come out. 194 00:15:08,110 --> 00:15:09,710 Attorney Cha. 195 00:15:09,710 --> 00:15:12,420 How could you do that when you know how it works? 196 00:15:12,420 --> 00:15:14,160 I'm sorry. 197 00:15:14,160 --> 00:15:16,510 I understand your frustration. 198 00:15:16,510 --> 00:15:18,620 When the victim, Baek Do Hoon wakes up 199 00:15:18,620 --> 00:15:20,460 he will tell us everything. 200 00:15:20,460 --> 00:15:22,730 Don't worry too much. 201 00:15:22,730 --> 00:15:25,200 You can go. 202 00:15:47,300 --> 00:15:50,400 If we met in different circumstances 203 00:15:50,400 --> 00:15:54,150 could we have gotten along as friends? 204 00:15:55,530 --> 00:15:59,580 Where did everything go wrong? 205 00:15:59,580 --> 00:16:03,090 I want to end everything. 206 00:16:03,090 --> 00:16:06,310 Can I do that? 207 00:16:07,780 --> 00:16:10,300 Actually, to you... 208 00:16:10,300 --> 00:16:13,840 I told the biggest lie. 209 00:16:13,840 --> 00:16:17,130 The person in this picture... 210 00:16:17,130 --> 00:16:21,170 the man who lived with Joo Da Hae 211 00:16:21,800 --> 00:16:27,050 was not my brother... it was me. 212 00:16:27,130 --> 00:16:30,880 I'm Ha Ryu. 213 00:16:30,930 --> 00:16:33,490 If you've heard me, wake up quickly. 214 00:16:33,490 --> 00:16:37,220 Hate me and put a curse on me. 215 00:16:37,220 --> 00:16:42,430 It's all my fault. 216 00:16:43,350 --> 00:16:45,960 Do Hoon. 217 00:16:45,960 --> 00:16:48,600 I'm sorry. 218 00:17:00,240 --> 00:17:04,460 Ha Ryu! What's going on? What is it? 219 00:17:04,460 --> 00:17:07,290 Pretending to be Cha Jae Woong now... 220 00:17:07,290 --> 00:17:11,230 I don't know what the hell I'm doing. 221 00:17:11,230 --> 00:17:15,950 If Baek Do Hoon hadn't followed me 222 00:17:15,950 --> 00:17:19,760 he wouldn't have been in that accident. 223 00:17:19,800 --> 00:17:23,600 It's all my fault. 224 00:17:23,600 --> 00:17:28,710 Jae Woong died too because of me. 225 00:17:28,710 --> 00:17:33,120 Eun Byul died because of me. 226 00:17:33,120 --> 00:17:37,140 Ha Ryu, why is that your fault? 227 00:17:37,140 --> 00:17:39,970 Don't think like that. 228 00:17:39,970 --> 00:17:43,020 In order to have vengeance on Joo Da Hae 229 00:17:43,020 --> 00:17:47,760 who am I to have all those people killed? 230 00:18:10,230 --> 00:18:12,720 Ha Ryu is at the promising age of 33 now. 231 00:18:12,720 --> 00:18:16,690 At that promising age, he only follows around that beast, Joo Da Hae. 232 00:18:16,690 --> 00:18:19,380 Does he have to spend all his youth doing that? 233 00:18:19,380 --> 00:18:21,380 You don't know anything. 234 00:18:21,380 --> 00:18:24,540 Us men... live with this. 235 00:18:24,540 --> 00:18:26,230 Even if we live only one day 236 00:18:26,230 --> 00:18:28,630 it has to be clear here. 237 00:18:28,630 --> 00:18:31,700 Ha Ryu's revenge should go on. 238 00:18:31,700 --> 00:18:37,170 Him living well is revenge enough, you fool! 239 00:18:37,460 --> 00:18:40,250 Taek Bae, go bring Ha Ryu. 240 00:18:40,250 --> 00:18:42,110 Tell him to stop his revenge. 241 00:18:42,110 --> 00:18:45,620 Where are you going? Sit down. 242 00:18:45,620 --> 00:18:48,260 What are you talking about, Miss? 243 00:18:48,260 --> 00:18:51,020 Joo Da Hae is a witch who goes around killing people. 244 00:18:51,020 --> 00:18:53,200 We should hunt down the witch! 245 00:18:53,200 --> 00:18:55,110 In the name of revenge 246 00:18:55,110 --> 00:18:57,270 how many more people will have to get hurt? 247 00:18:57,270 --> 00:19:00,390 When he has so many holes in his heart already! 248 00:19:00,390 --> 00:19:04,140 Sending that witch, Joo Da Hae, to prison 249 00:19:04,140 --> 00:19:06,140 will heal those wounds? 250 00:19:06,140 --> 00:19:08,470 Whether you avenge or not, you regret. 251 00:19:08,470 --> 00:19:12,440 If so, it's better to regret after revenge. 252 00:19:12,470 --> 00:19:14,670 Give me that. 253 00:19:16,800 --> 00:19:19,250 - What now? - Leave! 254 00:19:19,250 --> 00:19:21,910 Get out! I have to close up the restaurant now. 255 00:19:21,910 --> 00:19:25,420 Just go. 256 00:19:25,420 --> 00:19:29,510 I said go, boss. 257 00:19:46,480 --> 00:19:49,390 Can I call you 'brother' then? 258 00:19:49,390 --> 00:19:51,950 I will call you 'brother' from now on. 259 00:19:51,950 --> 00:19:53,380 Okay. 260 00:19:53,380 --> 00:19:56,360 Come on... you don't have to speak formally to me. 261 00:19:56,360 --> 00:19:58,800 Brother. 262 00:20:00,600 --> 00:20:02,100 Do Hoon, thanks. 263 00:20:02,100 --> 00:20:05,100 Sure. Enjoy brother. 264 00:20:07,330 --> 00:20:10,060 What are you doing to your sister? 265 00:20:13,470 --> 00:20:16,020 I'm sorry about yesterday. 266 00:20:17,490 --> 00:20:20,230 I'm sorry too. 267 00:20:20,230 --> 00:20:22,530 Are you being sincere to my sister? 268 00:20:22,530 --> 00:20:24,900 If not, is it all an act? 269 00:20:27,180 --> 00:20:29,690 Evil bastard. 270 00:20:53,250 --> 00:20:55,060 Jae Woong. 271 00:20:55,060 --> 00:20:57,270 Are you just getting in now? 272 00:20:59,250 --> 00:21:02,710 Father, you shouldn't be drinking. 273 00:21:03,900 --> 00:21:05,590 It's okay. 274 00:21:05,590 --> 00:21:09,930 Even my doctor says one beer is okay. 275 00:21:09,930 --> 00:21:12,690 Why don't you drink too? 276 00:21:18,280 --> 00:21:20,890 Things are hard for you lately, aren't they? 277 00:21:20,990 --> 00:21:23,530 Yes. 278 00:21:24,380 --> 00:21:26,610 Lately... 279 00:21:26,610 --> 00:21:30,990 you don't look so good. 280 00:21:31,090 --> 00:21:33,510 Go ahead. 281 00:21:38,520 --> 00:21:41,280 You forgot, didn't you? 282 00:21:41,280 --> 00:21:46,580 Today is the anniversary of your mother's passing. 283 00:21:47,060 --> 00:21:48,370 Father. 284 00:21:48,370 --> 00:21:50,370 For a mother you don't even remember 285 00:21:50,370 --> 00:21:53,790 what's the point of giving her a memorial service? 286 00:21:54,200 --> 00:21:56,890 I'm sorry, father. 287 00:21:56,890 --> 00:22:01,440 Less than a year after your mother gave birth to you twins 288 00:22:01,440 --> 00:22:03,890 she died. 289 00:22:03,890 --> 00:22:07,110 We didn't have money or anyone who could help us. 290 00:22:07,110 --> 00:22:08,900 All by myself 291 00:22:08,900 --> 00:22:13,330 it was hard to raise the two of you who were still being breastfed. 292 00:22:13,330 --> 00:22:16,160 No matter how hard it was 293 00:22:16,160 --> 00:22:22,460 I should've raised both of you twins myself. 294 00:22:22,940 --> 00:22:28,270 I ended up giving your younger brother away. 295 00:22:29,430 --> 00:22:36,690 Even after I die, I will be punished for what I did. 296 00:22:38,140 --> 00:22:40,520 Father. 297 00:22:40,520 --> 00:22:42,520 It's okay now. 298 00:22:42,520 --> 00:22:44,970 It was in the past. 299 00:22:44,970 --> 00:22:46,660 By any chance 300 00:22:46,660 --> 00:22:52,500 if I were to die without seeing your brother Ha Ryu 301 00:22:52,500 --> 00:22:55,840 tell him this. 302 00:22:55,840 --> 00:23:00,370 There hasn't been a day without remorse. 303 00:23:00,370 --> 00:23:02,840 I have been grieving every day. 304 00:23:02,840 --> 00:23:05,260 Will you? 305 00:23:06,520 --> 00:23:11,650 Later on, you can tell him that in person. 306 00:23:13,630 --> 00:23:16,300 I already know that... 307 00:23:16,300 --> 00:23:19,080 I won't be able to see him. 308 00:23:19,080 --> 00:23:23,030 Here, pour me another glass. 309 00:23:49,050 --> 00:23:50,960 Is this the travel agency? 310 00:23:50,960 --> 00:23:53,650 I want to purchase a ticket to New York. 311 00:23:53,650 --> 00:23:56,670 Yes, earliest one, please. 312 00:24:02,940 --> 00:24:07,210 Here is the double whiskey you asked for. 313 00:24:07,980 --> 00:24:11,010 Thank you. 314 00:24:20,110 --> 00:24:22,530 Because you suddenly sent me the ticket 315 00:24:22,530 --> 00:24:25,170 I was a bit surprised. 316 00:24:25,170 --> 00:24:29,960 Why did you want to meet on a plane to America? 317 00:24:29,960 --> 00:24:32,500 This 14-hour flight to New York 318 00:24:32,500 --> 00:24:35,310 is the safest place right now. 319 00:24:35,310 --> 00:24:39,770 It's where President Baek won't interfere. 320 00:24:40,980 --> 00:24:43,830 That's true. 321 00:24:43,830 --> 00:24:46,110 You must be depressed these days. 322 00:24:46,110 --> 00:24:51,510 I heard that President Baek told you not to run for this presidential election. 323 00:24:51,510 --> 00:24:56,660 What is it that we have to talk about for the next 14 hours? 324 00:24:56,660 --> 00:24:59,620 I will get to the point then. 325 00:24:59,620 --> 00:25:04,140 The next president of Korea is Seok Tae Il. 326 00:25:06,950 --> 00:25:10,000 Run for this presidential election. 327 00:25:10,000 --> 00:25:11,720 If you give up Baek Hak as a price to pay 328 00:25:11,720 --> 00:25:13,720 you will certainly win the election. 329 00:25:13,720 --> 00:25:17,290 Are you telling me to betray Baek Hak? 330 00:25:17,290 --> 00:25:20,770 Let's cut to the chase, shall we? 331 00:25:20,770 --> 00:25:25,830 Deep down, I know you despise President Baek Chang Hak. 332 00:25:25,830 --> 00:25:30,360 As a daughter-in-law who was kicked out of the Baek Hak family and left penniless 333 00:25:30,360 --> 00:25:33,610 this will be the best way of venting your anger. 334 00:25:34,740 --> 00:25:40,210 In their family, they call you Baek Hak's dog. 335 00:25:40,210 --> 00:25:45,440 Between you and me, we might have a lot in common. 336 00:25:46,730 --> 00:25:48,950 How can I trust you? 337 00:25:48,950 --> 00:25:54,280 I have documents that can take down Baek Hak. 338 00:26:06,660 --> 00:26:09,020 [Certificate of Sponsored Electoral Funds] 339 00:26:15,580 --> 00:26:17,230 When you arrive in New York 340 00:26:17,230 --> 00:26:20,620 you can play the media to the foreign correspondents. 341 00:26:20,620 --> 00:26:22,990 You are not giving up the presidential election, but rather... 342 00:26:22,990 --> 00:26:25,940 announcing your candidacy. 343 00:26:25,940 --> 00:26:28,440 We attack Baek Hak from behind 344 00:26:28,440 --> 00:26:31,580 and then we can start again. 345 00:27:01,090 --> 00:27:04,100 Do Hoon. 346 00:27:04,100 --> 00:27:07,340 Can you hear your sister's voice? 347 00:27:09,010 --> 00:27:14,890 There is something I need to tell you. 348 00:27:17,820 --> 00:27:20,900 Do Hoon. 349 00:27:20,900 --> 00:27:23,680 Wake up and... 350 00:27:23,680 --> 00:27:26,900 hear what I have to say. 351 00:27:28,450 --> 00:27:31,790 You can do that, can't you? 352 00:27:33,870 --> 00:27:36,920 Do Hoon. 353 00:27:43,650 --> 00:27:46,050 I'm sorry. 354 00:27:46,050 --> 00:27:49,070 Please forgive me. 355 00:27:50,190 --> 00:27:55,540 Do Hoon. 356 00:28:00,260 --> 00:28:02,630 Without any prior notice 357 00:28:02,630 --> 00:28:05,710 what brings you here? 358 00:28:05,710 --> 00:28:07,810 How is Do Hoon? 359 00:28:07,810 --> 00:28:10,040 Is he doing any better? 360 00:28:10,040 --> 00:28:16,770 It's just that the doctors say his condition has gotten better, but... 361 00:28:16,770 --> 00:28:19,500 That's great news, sir. 362 00:28:19,500 --> 00:28:23,310 So, what brings you here today? 363 00:28:25,580 --> 00:28:30,790 I will have to run for this presidential election. 364 00:28:30,860 --> 00:28:35,260 I told you not to run this time dammit. 365 00:28:35,260 --> 00:28:39,450 Your daughter-in-law who ran away with the confidential documents... 366 00:28:39,450 --> 00:28:41,660 have you not caught her still? 367 00:28:41,700 --> 00:28:44,030 Seok Tae Il. 368 00:28:44,030 --> 00:28:48,140 Why has your tone of voice worsened suddenly? 369 00:28:48,140 --> 00:28:50,660 Have you gone crazy? 370 00:28:50,660 --> 00:28:54,100 Sir, you might want to watch what you say. 371 00:28:54,100 --> 00:28:56,370 To a presidential candidate 372 00:28:56,370 --> 00:28:58,020 you can't just say whatever, can you? 373 00:28:58,020 --> 00:29:01,090 Hey you, Seok Tae Il! 374 00:29:01,090 --> 00:29:03,090 When I run for the election 375 00:29:03,090 --> 00:29:08,330 the election fund should be taken care of by Baek Hak as planned. 376 00:29:08,330 --> 00:29:10,950 You little punk. 377 00:29:10,950 --> 00:29:14,870 You are an old man with no manners, aren't you? 378 00:29:22,230 --> 00:29:24,790 How is everything? 379 00:29:24,790 --> 00:29:28,640 I like the housing that you got me. 380 00:29:28,640 --> 00:29:31,520 I spoke briefly with President Baek. 381 00:29:31,520 --> 00:29:33,630 He's a smart person, so... 382 00:29:33,630 --> 00:29:36,340 I'm sure he understood. 383 00:29:36,340 --> 00:29:40,920 Baek Hak Group will now become our financial backer. 384 00:29:40,920 --> 00:29:42,610 It will all rest on me. 385 00:29:42,610 --> 00:29:47,140 Of course, it will depend on how you do it. 386 00:29:47,140 --> 00:29:50,750 By the way, about Do Hoon... 387 00:29:50,750 --> 00:29:53,550 it seems that he's doing better. 388 00:29:53,550 --> 00:29:56,600 The Baek family name almost ended with him. 389 00:29:56,600 --> 00:29:59,490 It appears that he's managing to carry out the family name. 390 00:29:59,490 --> 00:30:04,280 Do Hoon must be getting better. 391 00:30:04,280 --> 00:30:06,800 That's a relief. 392 00:30:07,640 --> 00:30:10,280 I'm thinking about renting an office space. 393 00:30:10,280 --> 00:30:13,790 Are you thinking about showing yourself in public? 394 00:30:13,790 --> 00:30:15,900 It's not time yet. 395 00:30:15,900 --> 00:30:19,240 I will decide when. 396 00:30:19,700 --> 00:30:22,000 Understood. 397 00:30:22,050 --> 00:30:24,470 I'll be in touch. 398 00:32:29,360 --> 00:32:32,680 Do Hoon. 399 00:32:33,550 --> 00:32:35,870 I'm sorry. 400 00:32:37,010 --> 00:32:39,910 I'm sorry. 401 00:33:39,810 --> 00:33:42,250 Do Kyung, let me out here. 402 00:33:42,250 --> 00:33:45,230 Why not to the entrance? 403 00:33:45,230 --> 00:33:47,940 Just let me out here. 404 00:34:04,890 --> 00:34:07,020 Do Kyung, are you going to follow me? 405 00:34:07,020 --> 00:34:09,820 It's your entrance ceremony. Of course I have to come. 406 00:34:09,820 --> 00:34:12,560 Do Kyung, it's not the entrance ceremony of an elementary school. 407 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Now I'm a high school student. 408 00:34:14,560 --> 00:34:16,310 Everyone will see you. 409 00:34:16,310 --> 00:34:19,020 Just go. 410 00:34:19,020 --> 00:34:21,060 I'm going to my brother's entrance ceremony. 411 00:34:21,060 --> 00:34:22,750 Who's going to say anything? 412 00:34:22,750 --> 00:34:25,780 Sis, I told you to stop doing. 413 00:34:26,770 --> 00:34:28,900 Just go, will you? 414 00:34:28,900 --> 00:34:31,300 Please? 415 00:34:31,300 --> 00:34:33,640 Alright then. 416 00:34:33,640 --> 00:34:35,770 Come straight home. 417 00:34:35,770 --> 00:34:39,140 - I'll make kimchi fried rice. - Okay. 418 00:34:46,720 --> 00:34:49,230 Mom! 419 00:35:44,040 --> 00:35:46,800 Do Hoon. 420 00:36:15,420 --> 00:36:18,540 Do Hoon. 421 00:36:21,200 --> 00:36:24,250 Do Hoon. 422 00:36:44,970 --> 00:36:49,210 Brother, what's wrong? 423 00:37:23,640 --> 00:37:26,880 Didn't you lose a shoe in the subway? 424 00:37:29,230 --> 00:37:32,470 Okay, fighting! 425 00:37:36,300 --> 00:37:38,960 I love you. 426 00:37:39,560 --> 00:37:42,300 Marry me. 427 00:37:45,160 --> 00:37:47,750 Listen carefully, Joo Da Hae. 428 00:37:47,750 --> 00:37:49,750 Your lousy life... 429 00:37:49,750 --> 00:37:52,180 I will clean it up for you. 430 00:37:52,180 --> 00:37:54,620 You will become so happy that... 431 00:37:54,620 --> 00:37:58,040 you will get tired of laughing all the time. 432 00:37:58,040 --> 00:38:00,380 So please... 433 00:38:00,380 --> 00:38:03,360 stay by my side. 434 00:38:03,360 --> 00:38:06,190 Don't leave me. 435 00:40:00,170 --> 00:40:03,530 I'm sorry. 436 00:40:03,530 --> 00:40:06,990 I'm sorry, Do Hoon. 437 00:40:18,830 --> 00:40:21,640 No matter what it was 438 00:40:21,640 --> 00:40:25,200 I wanted to do it for him. 439 00:40:26,170 --> 00:40:29,560 No matter what happened to me 440 00:40:29,560 --> 00:40:33,070 for Do Hoon 441 00:40:33,070 --> 00:40:36,620 I wanted to do everything. 442 00:40:46,740 --> 00:40:49,650 Instead of him 443 00:40:49,650 --> 00:40:52,800 I should be here. 444 00:40:53,520 --> 00:40:56,520 Instead of him... 445 00:40:57,080 --> 00:41:01,320 There is still so much that I haven't done for him 446 00:41:01,320 --> 00:41:04,830 and things I haven't told him. 447 00:41:13,520 --> 00:41:17,780 I didn't want to accept the accident he was in. 448 00:41:17,780 --> 00:41:21,360 So I blamed you for it. 449 00:41:21,360 --> 00:41:24,170 I'm sorry. 450 00:41:24,170 --> 00:41:27,320 It was my fault. 451 00:41:27,900 --> 00:41:30,390 Do Hoon... 452 00:41:31,460 --> 00:41:35,790 wouldn't blame you. 453 00:42:10,550 --> 00:42:13,170 If God is not on my side 454 00:42:13,170 --> 00:42:16,510 I have to be stronger on my own. 455 00:42:17,960 --> 00:42:21,420 What if it wasn't a suicide? 456 00:42:21,420 --> 00:42:26,190 What if it gets revealed that you had something to do with it? 457 00:42:26,190 --> 00:42:30,120 Making it look like Jee Mee's husband killed himself... 458 00:42:30,840 --> 00:42:33,310 You... 459 00:42:33,310 --> 00:42:35,310 Mr. President. 460 00:42:35,310 --> 00:42:38,900 Did you see the video I sent you? 461 00:42:41,270 --> 00:42:44,110 Please leave. 462 00:42:44,490 --> 00:42:47,200 It's okay. 463 00:42:55,510 --> 00:42:59,910 It seems we had many misunderstandings last time. 464 00:42:59,910 --> 00:43:03,230 I hope we can work out our differences from now on. 465 00:43:04,300 --> 00:43:06,760 I thought you had something to talk about 466 00:43:06,760 --> 00:43:09,910 so I came before you asked for me. 467 00:43:11,630 --> 00:43:17,390 Last time, I think I said sorry many times. 468 00:43:17,390 --> 00:43:21,730 Looking back, we were both wrong. 469 00:43:21,850 --> 00:43:24,800 I want to apologize once again. 470 00:43:28,920 --> 00:43:31,310 I'm sorry. 471 00:43:31,310 --> 00:43:34,700 I couldn't hear you well. 472 00:43:34,700 --> 00:43:37,680 I'm sorry. 473 00:43:39,490 --> 00:43:43,440 Then I will see you next time. 474 00:43:48,690 --> 00:43:53,150 Auntie. 475 00:44:00,240 --> 00:44:03,020 You look like nothing happened. 476 00:44:03,020 --> 00:44:04,770 By the way 477 00:44:04,770 --> 00:44:07,530 you would be captured and killed if you were found here. 478 00:44:07,530 --> 00:44:10,940 I just reconciled with President Baek. 479 00:44:10,940 --> 00:44:12,660 Auntie. 480 00:44:12,660 --> 00:44:16,920 You must be furious about what happened to your husband. 481 00:44:16,920 --> 00:44:21,330 You... what do you know about it? 482 00:44:21,400 --> 00:44:23,020 Did you find out something? 483 00:44:23,020 --> 00:44:26,260 I will make sure that we will find the truth about your husband. 484 00:44:26,260 --> 00:44:29,290 What did you see? 485 00:44:29,290 --> 00:44:31,520 What did you hear? 486 00:44:31,520 --> 00:44:33,670 Tell me everything you know. 487 00:44:33,670 --> 00:44:38,880 Thank you for helping me with the briefcase last time. 488 00:44:38,880 --> 00:44:40,890 My husband... 489 00:44:40,890 --> 00:44:42,920 hurry up and tell me what you know. 490 00:44:42,920 --> 00:44:45,340 You are on my side, aren't you? 491 00:44:45,340 --> 00:44:47,340 We will have so much to do. 492 00:44:47,340 --> 00:44:49,890 I'd appreciate your guidance. 493 00:45:02,360 --> 00:45:06,500 I have the albums from my brother's room in here. 494 00:45:07,690 --> 00:45:10,150 Thank you. 495 00:45:10,150 --> 00:45:12,310 Since I was in the pictures 496 00:45:12,310 --> 00:45:16,350 I didn't feel comfortable leaving them here. 497 00:45:16,420 --> 00:45:19,400 Then I will get going. 498 00:45:23,830 --> 00:45:26,330 Ah, I almost forgot... 499 00:45:26,330 --> 00:45:30,250 how is Director Baek Do Kyung doing? 500 00:45:30,250 --> 00:45:33,180 I think she's trying to get better. 501 00:45:33,180 --> 00:45:38,040 - Please give her my condolences. - I will. 502 00:45:39,030 --> 00:45:41,720 Soo Jung. 503 00:45:42,710 --> 00:45:44,990 Well... 504 00:45:44,990 --> 00:45:49,080 like you said some time ago 505 00:45:49,080 --> 00:45:52,860 I'm going to stop using people's emotions. 506 00:45:52,860 --> 00:45:56,540 I will tell Do Kyung everything today, and... 507 00:45:56,540 --> 00:45:59,950 ask for her forgiveness. 508 00:45:59,950 --> 00:46:03,360 Thank you for everything, Soo Jung. 509 00:46:03,360 --> 00:46:06,750 I will be here again to see my father-in-law next week. 510 00:46:06,750 --> 00:46:10,770 Don't act like this is the last time, please. 511 00:46:10,770 --> 00:46:15,350 I want you to cheer up too, Ha Ryu. 512 00:46:15,350 --> 00:46:17,940 You too. 513 00:46:25,760 --> 00:46:28,570 Yes, father. 514 00:46:28,570 --> 00:46:31,350 Right now? 515 00:46:36,460 --> 00:46:39,990 Come sit down here. 516 00:46:39,990 --> 00:46:44,350 - How do you do. - How do you do. 517 00:46:50,620 --> 00:46:54,490 I didn't know that you would be here. 518 00:46:54,490 --> 00:46:58,030 - Have you been well? - Yes. 519 00:46:58,030 --> 00:47:00,400 But how are you here with my father...? 520 00:47:00,400 --> 00:47:03,450 Well, Soo Jung. 521 00:47:03,450 --> 00:47:06,230 Joo Da Hae will work as my spokesperson... 522 00:47:06,230 --> 00:47:10,130 as well as the chief officer. 523 00:47:10,130 --> 00:47:12,700 Spokesperson? 524 00:47:12,700 --> 00:47:15,050 I thought you decided not to run for the presidential election. 525 00:47:15,050 --> 00:47:18,000 I will run for the election. 526 00:47:18,000 --> 00:47:19,350 The day after tomorrow 527 00:47:19,350 --> 00:47:22,690 we're having a conference with reporters about running for office. 528 00:47:22,690 --> 00:47:24,100 As a family 529 00:47:24,100 --> 00:47:26,590 we thought we'd share it with you first. 530 00:47:26,590 --> 00:47:28,360 That's why we wanted to see you. 531 00:47:28,360 --> 00:47:32,450 I also wanted to formally introduce Chief Officer Joo to you. 532 00:47:32,450 --> 00:47:37,070 Was it you who made him decide to run for office? 533 00:47:37,070 --> 00:47:40,030 It was largely thanks to her. 534 00:47:40,030 --> 00:47:43,640 I'm going to a meeting on the third floor of this building. 535 00:47:43,640 --> 00:47:45,430 So you two can talk. 536 00:47:45,430 --> 00:47:47,730 Yes, sir. I will see you tomorrow morning. 537 00:47:47,730 --> 00:47:50,070 Alright. See you tomorrow. 538 00:47:50,070 --> 00:47:52,070 Soo Jung, see you at home. 539 00:47:58,180 --> 00:48:00,490 Since you are now a family member of the candidate 540 00:48:00,490 --> 00:48:02,530 you have to watch what you say and do, from now on. 541 00:48:02,530 --> 00:48:04,280 Someone from the family management team 542 00:48:04,280 --> 00:48:06,580 will work with you soon. 543 00:48:06,580 --> 00:48:08,790 Why my father? 544 00:48:08,790 --> 00:48:11,180 What do you mean? 545 00:48:12,030 --> 00:48:15,950 Why did you become the Chief Officer for my father's campaign? 546 00:48:15,950 --> 00:48:18,790 Because Candidate Seok Tae Il is a fine man. 547 00:48:18,790 --> 00:48:21,740 You should come join us as the campaign staff. 548 00:48:21,740 --> 00:48:24,040 A family getting involved is very important. 549 00:48:26,990 --> 00:48:28,610 What's the matter? 550 00:48:31,640 --> 00:48:35,540 Well, there is a favor I want to ask you. 551 00:48:35,540 --> 00:48:39,240 Could you keep close to Joo Da Hae? 552 00:48:39,290 --> 00:48:40,450 I'm sorry? 553 00:48:40,450 --> 00:48:43,840 The only person who can get near her without suspicion 554 00:48:43,840 --> 00:48:45,680 is you, Seok Soo Jung. 555 00:48:45,680 --> 00:48:47,230 Plus 556 00:48:47,230 --> 00:48:50,230 you are also the daughter of Mayor Seok. 557 00:48:52,730 --> 00:48:54,690 It's nothing. 558 00:48:54,690 --> 00:48:56,090 Anyway 559 00:48:56,090 --> 00:49:00,960 I can get closer to you. 560 00:49:01,000 --> 00:49:04,660 Sure. Let's be friends. 561 00:49:04,660 --> 00:49:07,060 Sure. 562 00:49:16,860 --> 00:49:19,570 What are you doing in here? 563 00:49:19,570 --> 00:49:21,290 Don't touch anything! 564 00:49:21,290 --> 00:49:23,760 President Baek asked us to clean up in here. 565 00:49:23,760 --> 00:49:28,870 He told us not to leave the room unattended for too long. 566 00:49:28,890 --> 00:49:32,330 Please tell the President that I would take care of it. 567 00:49:32,330 --> 00:49:35,210 Please also make sure nobody else comes in here. 568 00:49:35,210 --> 00:49:37,950 Yes, ma'am. 569 00:49:55,090 --> 00:49:58,240 [Parking lot CCTV copy] 570 00:50:51,390 --> 00:50:54,850 [Gang Nam Gu Shin Sa Dong 637-15 Hong Ahn Shim] 571 00:51:04,520 --> 00:51:05,900 Welcome. 572 00:51:05,900 --> 00:51:08,030 Do you have company? 573 00:51:08,030 --> 00:51:10,760 - It's just me. - Please come this way. 574 00:51:15,800 --> 00:51:19,600 Take your time and call me when you are ready to order. 575 00:51:20,710 --> 00:51:23,590 Miss Hong, did you hear? 576 00:51:23,590 --> 00:51:26,500 Ha Ryu is closing the attorney's office. 577 00:51:26,500 --> 00:51:28,650 Did Ha Ryu say that? 578 00:51:28,700 --> 00:51:29,470 Ha Ryu? 579 00:51:29,470 --> 00:51:33,110 Yes, he doesn't want to pretend to be Attorney Cha any more. 580 00:51:33,110 --> 00:51:36,180 Gosh, that's a good decision. 581 00:51:36,180 --> 00:51:37,370 That's right. 582 00:51:37,410 --> 00:51:40,420 Can pretending to be somebody else be easy? 583 00:51:40,420 --> 00:51:43,390 Even I feel better now. 584 00:51:49,350 --> 00:51:51,210 Attorney Cha. 585 00:51:51,210 --> 00:51:54,020 A picture of Ha Ryu... 586 00:51:54,020 --> 00:51:57,270 That is you, Attorney Cha. 587 00:51:57,270 --> 00:52:00,220 I may have found my brother. 588 00:52:00,220 --> 00:52:02,180 Including Ha Ryu's address in Mi Ah Dong... 589 00:52:02,180 --> 00:52:06,100 his biographical report and case files are all in there. 590 00:52:06,100 --> 00:52:07,530 If you look at it 591 00:52:07,530 --> 00:52:09,930 Ha Ryu raised a daughter by himself. 592 00:52:09,930 --> 00:52:12,880 Three years ago, his daughter died. 593 00:52:12,880 --> 00:52:15,160 There was no record of the mother, so I don't know. 594 00:52:15,160 --> 00:52:17,870 He was a single father. 595 00:52:28,450 --> 00:52:30,790 Ah, Ha Ryu is here. 596 00:52:30,790 --> 00:52:32,130 Good to see you, Ha Ryu. 597 00:52:32,130 --> 00:52:34,890 - Did you have dinner yet? - Yes. 598 00:53:01,540 --> 00:53:07,690 Are you... Ha Ryu? 599 00:53:07,690 --> 00:53:12,750 You are not Attorney Cha who I called so many times, but... 600 00:53:12,800 --> 00:53:15,480 you are Ha Ryu. 601 00:53:15,480 --> 00:53:17,860 Ha Ryu who lived with Joo Da Hae, and... 602 00:53:17,860 --> 00:53:21,290 who had a daughter... 603 00:53:21,290 --> 00:53:23,910 is you? 604 00:53:25,890 --> 00:53:28,990 To me... 605 00:53:29,910 --> 00:53:34,490 what's the reason you approached me? 606 00:53:34,490 --> 00:53:38,820 To Joo Da Hae... 607 00:53:38,820 --> 00:53:41,850 I wanted to have revenge on her. 608 00:53:46,300 --> 00:53:48,720 How could you do such a thing? 609 00:53:48,720 --> 00:53:51,820 I'm sorry. 610 00:53:51,820 --> 00:53:55,600 How is what you did any different from what Joo Da Hae did? 611 00:53:55,600 --> 00:54:00,630 How is it any different from what Joo Da Hae did to Do Hoon? 612 00:54:00,630 --> 00:54:02,180 Never mind that you deceived me. 613 00:54:02,180 --> 00:54:05,520 Because at least I'm still alive, but... 614 00:54:05,520 --> 00:54:08,670 Do Hoon died because of you and Joo Da Hae. 615 00:54:08,670 --> 00:54:12,030 What are you going to do about that? 616 00:54:15,760 --> 00:54:18,740 Joo Da Hae and... 617 00:54:18,740 --> 00:54:21,640 you... 618 00:54:21,640 --> 00:54:25,080 are all the same. 619 00:54:25,080 --> 00:54:28,710 I will never forgive you. 620 00:54:31,840 --> 00:54:34,960 I will kill Joo Da Hae. 621 00:55:13,090 --> 00:55:18,630 [A country for the people, Seok Tae Il] 622 00:55:57,340 --> 00:56:00,540 Beloved citizens. 623 00:56:00,540 --> 00:56:03,300 I, Seok Tae Il... 624 00:56:03,300 --> 00:56:10,410 would like to announce my presidential candidacy. 625 00:56:16,200 --> 00:56:20,730 With the hopes and expectations of every citizen of this country 626 00:56:20,730 --> 00:56:24,940 I stand here today with a heart full of excitement. 627 00:56:24,940 --> 00:56:27,240 A country for the people. 628 00:56:27,240 --> 00:56:31,260 I will build a country where justice prevails. 629 00:56:31,260 --> 00:56:34,210 The Republic of Korea is strong! 630 00:56:34,210 --> 00:56:38,880 I will fight for your future. 631 00:56:38,980 --> 00:56:42,850 I will never give up. 632 00:56:49,440 --> 00:56:52,120 A country without unemployment issues. 633 00:56:52,120 --> 00:56:55,130 A country without problems raising children. 634 00:56:55,130 --> 00:56:58,030 A country without financial woes in education. 635 00:56:58,030 --> 00:57:00,770 A country without worries about health care. 636 00:57:00,770 --> 00:57:03,530 With anticipation 637 00:57:03,530 --> 00:57:06,770 I will make Korea such a country! 638 00:57:39,930 --> 00:57:44,870 Today, former Mayor of Seoul, Seok Tae Il, announced his presidential candidacy. 639 00:57:44,870 --> 00:57:47,100 Throughout his campaign 640 00:57:47,100 --> 00:57:48,580 he has vowed to make a country where justice prevails, and... 641 00:57:48,580 --> 00:57:50,390 a country for the people. 642 00:57:50,390 --> 00:57:52,980 He said he would fight for it. 643 00:57:52,980 --> 00:57:55,280 With the announcement of his presidential candidacy 644 00:57:55,280 --> 00:57:56,720 This election will be played among three candidates. 645 00:57:56,720 --> 00:57:58,420 Joo Da Hae. 646 00:57:59,010 --> 00:58:02,040 The ruling and opposite party each pointed out... 647 00:58:02,040 --> 00:58:04,360 during Mayor Seok's last term of office 648 00:58:04,360 --> 00:58:08,840 there was a close connection between him and the conglomerates. 649 00:58:08,840 --> 00:58:10,700 On the other hand, at the lawyer's association 650 00:58:10,700 --> 00:58:14,960 they announced their support in his presidential candidacy. 651 00:58:16,220 --> 00:58:19,080 I will kill Joo Da Hae. 652 00:58:19,130 --> 00:58:22,200 Seok Tae Il is running as an independent candidate. 653 00:58:25,370 --> 00:58:29,920 Whether he can win the election with the ruling and opposite party 654 00:58:29,920 --> 00:58:32,490 will be a deciding factor of this election. 655 00:58:32,490 --> 00:58:36,120 With the strategy of targeting young people who are against the current administration 656 00:58:36,120 --> 00:58:39,630 Candidate Seok Tae Il will proceed his campaign. 657 00:58:42,200 --> 00:58:44,690 Starting next week, he will go around universities... 658 00:58:44,740 --> 00:58:48,570 and start discussions with the younger generation. 659 00:58:48,570 --> 00:58:51,420 Starting with a meeting tomorrow morning 660 00:58:51,420 --> 00:58:55,510 Candidate Seok Tae Il will officially begin his campaign. 661 00:58:55,510 --> 00:58:58,350 How can they? 662 00:59:10,840 --> 00:59:13,110 Seok Tae Il. 663 00:59:13,110 --> 00:59:16,140 What do you think you're doing? 664 00:59:16,140 --> 00:59:18,540 Hi, President Baek. 665 00:59:18,540 --> 00:59:20,620 You must have seen the news too. 666 00:59:20,620 --> 00:59:22,310 By the way 667 00:59:22,310 --> 00:59:25,870 why is Joo Da Hae there? 668 00:59:29,380 --> 00:59:32,430 Can you now see things clearly? 669 00:59:33,250 --> 00:59:35,510 If you can 670 00:59:35,510 --> 00:59:40,080 I'm taking the reporters out to dinner later on. 671 00:59:40,080 --> 00:59:44,150 Could you come over to pay for the dinner? 672 00:59:44,200 --> 00:59:46,830 Then I'm hanging up now. 673 01:00:03,610 --> 01:00:06,270 Good work. 674 01:00:06,270 --> 01:00:08,270 Miss Joo Da Hae. 675 01:00:08,270 --> 01:00:12,180 What is the candidate's schedule like? 676 01:00:16,710 --> 01:00:18,810 Yes, Reporter Kim. 677 01:00:18,810 --> 01:00:21,140 You did good today. 678 01:00:21,140 --> 01:00:23,440 Of course. 679 01:00:23,440 --> 01:00:26,510 Of course, Candidate Seok... 680 01:00:32,810 --> 01:00:35,110 Evil bitch! 681 01:00:35,110 --> 01:00:38,230 Ha Ryu and you had a common-law marriage? 682 01:00:38,230 --> 01:00:40,550 You had a daughter too? 683 01:00:40,550 --> 01:00:43,410 It wasn't enough that you lied. 684 01:00:43,410 --> 01:00:45,520 You had to kill my son? 685 01:00:45,520 --> 01:00:48,490 Who do you think you are? 686 01:00:52,000 --> 01:00:55,080 After killing Do Hoon... 687 01:00:55,080 --> 01:00:59,190 how could you walk around with your head held up high? 688 01:00:59,190 --> 01:01:02,510 I'm sad about Do Hoon too. 689 01:01:02,560 --> 01:01:06,410 Don't even call his name ever again! 690 01:01:07,450 --> 01:01:11,730 The fact you deceived and played Do Hoon... 691 01:01:11,730 --> 01:01:14,710 I will make you pay for that. 692 01:01:14,710 --> 01:01:19,290 You... will die in my hands. 693 01:01:20,250 --> 01:01:22,750 Both you and I... 694 01:01:22,750 --> 01:01:25,970 we both deceived Do Hoon. 695 01:02:05,910 --> 01:02:08,530 Joo Da Hae. 696 01:02:25,560 --> 01:02:34,980 Subtitles by DramaFever 48903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.