All language subtitles for Queen of ambition E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,680 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,160 In other news... 3 00:00:09,160 --> 00:00:13,510 President Baek of Baek Hak Group was taken to the hospital last night. 4 00:00:13,510 --> 00:00:17,840 The cause of his health issue has become known to the public. 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,400 According to the hospital, 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,790 when he was taken to the emergency room, 7 00:00:21,790 --> 00:00:24,320 he was poisoned with toxic substances. 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,760 But the reason for his intoxication, 9 00:00:26,760 --> 00:00:29,490 whether it was accidental or intentional, 10 00:00:29,490 --> 00:00:31,710 has yet to be confirmed. 11 00:00:31,710 --> 00:00:33,420 The kinds of toxic substance... 12 00:00:35,410 --> 00:00:39,160 ...stopped the talk of trouble among the family members. 13 00:00:39,160 --> 00:00:41,870 The result showed that there was nothing wrong with the rest of his medication. 14 00:00:41,870 --> 00:00:45,230 Then isn't it obvious that someone poisoned it in on purpose? 15 00:00:45,230 --> 00:00:47,340 Now it's all over the news. 16 00:00:47,340 --> 00:00:50,370 What in the world is going on? 17 00:00:50,370 --> 00:00:52,370 Joo Da Hae. 18 00:00:52,370 --> 00:00:54,450 Why don't you tell the truth now? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,680 By coming between my father and me, 20 00:00:56,680 --> 00:00:59,050 you wanted to get the chairman position at Baek Hak Foundation. 21 00:00:59,050 --> 00:01:00,910 Say it! 22 00:01:00,910 --> 00:01:02,600 Then I will step down. 23 00:01:02,600 --> 00:01:04,510 I told you that it wasn't me. 24 00:01:04,510 --> 00:01:07,220 Do Kyung, how can you say that? 25 00:01:07,220 --> 00:01:09,510 Do you really think she would do something like that? 26 00:01:09,510 --> 00:01:11,650 What are you doing? Your father can hear you. 27 00:01:11,650 --> 00:01:13,290 Stop it immediately! 28 00:01:13,290 --> 00:01:15,050 Baek Do Hoon. 29 00:01:15,050 --> 00:01:16,920 Father collapsed. 30 00:01:16,920 --> 00:01:20,070 Do you still not know what's going on? 31 00:01:20,070 --> 00:01:21,690 Are you that dumb? 32 00:01:21,690 --> 00:01:23,350 How about you, sis? 33 00:01:23,350 --> 00:01:26,780 Why are you accusing Da Hae without any evidence? 34 00:01:26,780 --> 00:01:28,570 - What's your motive? - What? 35 00:01:28,570 --> 00:01:30,760 - Motive? - That's right. 36 00:01:30,760 --> 00:01:32,520 No matter how hard I try to think otherwise, 37 00:01:32,520 --> 00:01:34,310 seeing you accuse her like this, 38 00:01:34,310 --> 00:01:37,050 I can't help but get the wrong idea. 39 00:01:37,050 --> 00:01:38,340 Baek Do Hoon. 40 00:01:38,340 --> 00:01:40,950 What he's saying is not wrong. 41 00:01:41,350 --> 00:01:44,030 Why do you keep accusing me? 42 00:01:44,030 --> 00:01:46,030 What? 43 00:02:01,030 --> 00:02:02,720 Do Kyung! 44 00:02:02,720 --> 00:02:05,480 Please stop it. 45 00:02:06,380 --> 00:02:08,940 What are you doing to your sister? 46 00:02:18,110 --> 00:02:20,590 What the hell are you doing? 47 00:02:20,590 --> 00:02:23,430 You two break it up immediately! 48 00:02:29,940 --> 00:02:32,170 - Father! - Brother! 49 00:02:32,170 --> 00:02:34,660 - Are you okay? - Father-in-law. 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,990 I'm fine! 51 00:02:37,990 --> 00:02:40,450 How dare all of you. 52 00:02:40,450 --> 00:02:42,070 Before he collapses again, 53 00:02:42,070 --> 00:02:44,700 hurry up and go back to your room. 54 00:02:53,600 --> 00:02:56,430 Are you okay? 55 00:02:56,430 --> 00:03:00,880 I feel terrible that you had to see that. 56 00:03:03,990 --> 00:03:07,690 I rushed here after seeing the news. 57 00:03:07,690 --> 00:03:10,670 I heard what Do Hoon said. 58 00:03:10,740 --> 00:03:16,070 Are you being accused of causing President Baek to collapse? 59 00:03:16,070 --> 00:03:18,830 It's nonsense. 60 00:03:18,830 --> 00:03:20,830 Please say something. 61 00:03:20,830 --> 00:03:23,300 So I can do something about it. 62 00:03:23,300 --> 00:03:26,010 The fact that the poisonous substance was antifreeze... 63 00:03:26,010 --> 00:03:28,440 I heard it on the news. 64 00:03:28,440 --> 00:03:31,480 It would have been understandable if he had been at a construction site. 65 00:03:31,480 --> 00:03:35,100 How could he have mistaken it for water? 66 00:03:36,840 --> 00:03:38,040 Did you say water? 67 00:03:38,040 --> 00:03:41,720 Isn't that why he drank the antifreeze accidentally? 68 00:03:42,780 --> 00:03:45,490 What caused the problem... 69 00:03:45,490 --> 00:03:49,050 was not the medicine, but the water? 70 00:03:54,740 --> 00:03:57,270 Your father must be very angry. 71 00:03:57,270 --> 00:03:59,060 What do we do? 72 00:04:01,970 --> 00:04:03,540 Miss Kim. 73 00:04:03,540 --> 00:04:07,120 We don't want anyone to get hurt. Clean it all well. 74 00:04:07,120 --> 00:04:09,680 Your father managed to fall back to sleep just now. 75 00:04:09,680 --> 00:04:12,610 What was that about? 76 00:04:13,750 --> 00:04:15,540 Miss Kim. 77 00:04:15,540 --> 00:04:17,210 On the night my father collapsed, 78 00:04:17,210 --> 00:04:19,020 who was in charge of the kitchen? 79 00:04:19,020 --> 00:04:20,440 It was Mi Young. 80 00:04:20,440 --> 00:04:21,730 Get her in here. 81 00:04:21,730 --> 00:04:24,860 She quit her job as of yesterday. 82 00:04:24,860 --> 00:04:26,580 What? 83 00:04:26,580 --> 00:04:28,720 Can you call her now? 84 00:04:28,720 --> 00:04:30,530 Yes. 85 00:04:30,530 --> 00:04:32,050 What about Mi Young? 86 00:04:32,050 --> 00:04:34,610 What is it about? 87 00:04:34,610 --> 00:04:38,560 It's the water he drank, not the medication. 88 00:04:38,560 --> 00:04:40,560 Antifreeze was in the water. 89 00:04:40,560 --> 00:04:42,760 What? 90 00:04:42,760 --> 00:04:45,390 Her cell is switched off. 91 00:04:45,390 --> 00:04:47,160 Where does she live? 92 00:04:47,160 --> 00:04:48,870 It was somewhere in Bang Wha Dong... 93 00:04:48,870 --> 00:04:52,500 But I will need to look at the employee directory for her exact address. 94 00:04:52,500 --> 00:04:54,140 Bang Wha Dong? 95 00:04:54,140 --> 00:04:56,050 I will leave for the area first. 96 00:04:56,050 --> 00:04:58,320 Call me when you get her address. 97 00:04:58,320 --> 00:05:00,060 I promise I'll find her. 98 00:05:00,060 --> 00:05:02,570 Okay, I'll do that. 99 00:05:03,160 --> 00:05:05,520 It was you, Joo Da Hae, wasn't it? 100 00:05:05,520 --> 00:05:08,130 I will reveal the truth. 101 00:05:12,860 --> 00:05:14,320 Joo Da Hae. 102 00:05:14,320 --> 00:05:16,440 You stay put and wait here. 103 00:05:16,440 --> 00:05:18,900 When Mi Young gets in here, she will tell us what you did. 104 00:05:18,900 --> 00:05:22,280 Yes, I will wait. 105 00:05:22,280 --> 00:05:25,080 I hope Attorney Cha brings her back. 106 00:05:25,080 --> 00:05:27,720 So we can find out who did this. 107 00:05:31,350 --> 00:05:32,840 Da Hae. 108 00:05:32,840 --> 00:05:35,080 Let's go upstairs. 109 00:05:43,230 --> 00:05:44,870 Do Kyung. 110 00:05:44,870 --> 00:05:46,680 Why don't you go upstairs too and get some rest? 111 00:05:46,680 --> 00:05:48,300 You don't look so good. 112 00:05:48,300 --> 00:05:50,930 I will bring her address to your room. 113 00:05:50,930 --> 00:05:53,120 Alright, auntie. 114 00:06:08,010 --> 00:06:10,890 Here is the address. 115 00:06:10,890 --> 00:06:13,700 I will take it to Do Kyung. 116 00:06:14,820 --> 00:06:16,510 Come in. 117 00:06:18,600 --> 00:06:20,360 Auntie, what is it? 118 00:06:20,360 --> 00:06:22,870 - Is father awake again? - No. 119 00:06:22,870 --> 00:06:25,310 I need to talk to Da Hae about something. 120 00:06:25,310 --> 00:06:28,360 If you have some time, can we talk now? 121 00:06:28,360 --> 00:06:30,650 Of course, auntie. 122 00:06:42,950 --> 00:06:45,410 Da Hae. 123 00:06:45,410 --> 00:06:47,850 I'm the one who did it. 124 00:06:47,850 --> 00:06:48,820 Huh? 125 00:06:48,820 --> 00:06:51,330 Your father-in-law's poison scare. 126 00:06:51,330 --> 00:06:53,660 I did it. 127 00:06:55,060 --> 00:06:56,900 Auntie. 128 00:06:56,900 --> 00:06:58,760 The other night... 129 00:06:58,760 --> 00:07:02,260 when you came into the kitchen to take the medicine to him, 130 00:07:02,260 --> 00:07:06,370 wasn't I drinking in the kitchen? 131 00:07:06,370 --> 00:07:07,710 Yes. 132 00:07:10,990 --> 00:07:13,180 While I was drinking, 133 00:07:13,250 --> 00:07:14,690 under the counter 134 00:07:14,690 --> 00:07:18,440 I noticed a container full of antifreeze. 135 00:07:18,440 --> 00:07:22,320 People working on the garden earlier that day 136 00:07:22,320 --> 00:07:25,730 left it at the kitchen and went home. 137 00:07:28,360 --> 00:07:32,740 When I saw you getting things for his medicine, 138 00:07:32,740 --> 00:07:35,540 a thought came to my mind. 139 00:07:41,340 --> 00:07:43,600 - Da Hae. - Yes? 140 00:07:43,600 --> 00:07:44,890 I'm sorry, but... 141 00:07:44,890 --> 00:07:47,370 I left a magazine I was looking at upstairs. 142 00:07:47,370 --> 00:07:49,340 Could you please bring it to me? 143 00:07:49,340 --> 00:07:51,450 Sure, I'll go get it. 144 00:07:57,190 --> 00:08:00,600 While I sent you for an errand upstairs, 145 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 in the glass for his water... 146 00:08:02,600 --> 00:08:05,370 I poured a little bit of the antifreeze. 147 00:08:06,090 --> 00:08:08,000 With that amount, 148 00:08:08,000 --> 00:08:09,690 it wouldn't kill him. 149 00:08:09,690 --> 00:08:12,730 I knew it would just give him some irritation. 150 00:08:13,500 --> 00:08:15,360 But... 151 00:08:15,360 --> 00:08:17,360 unfortunately, 152 00:08:17,360 --> 00:08:21,080 Mi Young saw me doing the whole thing. 153 00:08:36,090 --> 00:08:39,740 - Here it is, auntie. - Thanks. 154 00:08:44,590 --> 00:08:47,970 The day after he collapsed, 155 00:08:47,970 --> 00:08:51,400 Mi Young came to my room. 156 00:08:57,490 --> 00:09:00,270 Mi Young. 157 00:09:00,270 --> 00:09:02,860 Do not just go to any store to sell it. 158 00:09:02,860 --> 00:09:05,760 Go to the store where they will pay the right price for it. 159 00:09:05,760 --> 00:09:09,020 And do not come to me anymore. 160 00:09:09,940 --> 00:09:13,170 If you get greedy... 161 00:09:13,640 --> 00:09:16,650 you may die from wanting too much. 162 00:09:22,590 --> 00:09:26,490 Hurry up and go see Mi Young now. 163 00:09:26,490 --> 00:09:31,860 You have to stop Attorney Cha from meeting Mi Young, no matter what. 164 00:09:31,860 --> 00:09:34,050 Pardon? 165 00:09:34,050 --> 00:09:35,790 You want me to do that? 166 00:09:35,790 --> 00:09:39,040 Can't you even do that much for me? 167 00:09:39,040 --> 00:09:43,220 I kept the fact that you had a child from everybody. 168 00:09:45,710 --> 00:09:49,460 I knew it from the beginning, but I didn't say anything. 169 00:09:49,460 --> 00:09:52,190 If this matter gets revealed, 170 00:09:52,190 --> 00:09:53,980 I will tell everybody. 171 00:09:53,980 --> 00:09:58,080 That you had a daughter. 172 00:10:00,200 --> 00:10:02,110 Are you just going to sit here? 173 00:10:02,110 --> 00:10:04,890 Attorney Cha left for Bang Wha Dong a while ago. 174 00:10:04,890 --> 00:10:07,330 How are you going to stop him? 175 00:10:07,330 --> 00:10:09,240 Hurry up and leave, Da Hae. 176 00:10:09,240 --> 00:10:10,880 Come on. 177 00:10:12,180 --> 00:10:14,010 Yes. 178 00:10:25,620 --> 00:10:28,930 Can't you even do that much for me? 179 00:10:28,930 --> 00:10:33,380 I kept the fact that you had a child from everybody. 180 00:10:45,130 --> 00:10:48,360 - Drive carefully! - What the heck! 181 00:10:54,200 --> 00:10:56,760 Yes, ma'am. 182 00:10:57,510 --> 00:11:00,840 It is 577-3 in Bang Wha Dong. 183 00:11:00,840 --> 00:11:02,840 I got it. 184 00:11:08,350 --> 00:11:10,810 If this matter gets revealed, 185 00:11:10,810 --> 00:11:12,770 I will tell everybody. 186 00:11:12,770 --> 00:11:16,420 That you had a daughter. 187 00:11:26,190 --> 00:11:27,680 Yang Hun. 188 00:11:27,680 --> 00:11:30,240 Can you report a stolen car to the police? 189 00:11:30,240 --> 00:11:32,750 The car is moving towards Bang Wha Dong. 190 00:11:32,750 --> 00:11:34,270 Take the license number down. 191 00:11:36,480 --> 00:11:39,690 7090, pull over to the side. 192 00:11:39,690 --> 00:11:42,590 7090! 193 00:11:54,750 --> 00:11:57,260 Can I see your driver's license? 194 00:11:57,260 --> 00:11:58,750 What is this about? 195 00:11:58,750 --> 00:12:02,030 This car was reported stolen. 196 00:12:02,030 --> 00:12:04,540 What? Reported stolen? 197 00:12:04,540 --> 00:12:06,160 It must be a mistake. 198 00:12:06,160 --> 00:12:07,420 This is my car. 199 00:12:07,420 --> 00:12:11,000 Can I see your driver's license to confirm it, please? 200 00:12:17,270 --> 00:12:20,450 Yes, verification please. 201 00:12:20,450 --> 00:12:23,730 Yes, his name is Cha Jae Woong. 202 00:12:31,230 --> 00:12:33,670 Is anyone home? 203 00:12:34,860 --> 00:12:37,550 Park Mi Young, are you in there? 204 00:12:45,230 --> 00:12:48,330 Park Mi Young, are you in there? 205 00:13:01,780 --> 00:13:04,640 Hi, auntie. 206 00:13:04,640 --> 00:13:08,810 She said she would go stay with her relatives. 207 00:13:08,810 --> 00:13:10,810 There is nothing to worry about. 208 00:13:10,810 --> 00:13:14,080 Really? Good work. 209 00:13:14,080 --> 00:13:16,870 I will handle it here at home. 210 00:13:21,810 --> 00:13:25,660 Saying sorry will fix the problem here? 211 00:13:25,660 --> 00:13:27,380 I'm very sorry. 212 00:13:27,380 --> 00:13:31,580 Why was the antifreeze for the garden in the kitchen? 213 00:13:31,580 --> 00:13:34,910 Is this how you are going to do your job? 214 00:13:34,910 --> 00:13:36,820 Hi, Attorney Cha. 215 00:13:36,820 --> 00:13:38,640 How did it go? 216 00:13:38,640 --> 00:13:41,150 I didn't meet the housekeeper, Mi Young. 217 00:13:41,150 --> 00:13:42,860 She was already gone. 218 00:13:42,860 --> 00:13:45,250 She wasn't home? 219 00:13:46,420 --> 00:13:48,460 I understand. 220 00:13:48,460 --> 00:13:51,360 I will see you there. 221 00:13:52,430 --> 00:13:55,420 She must have fled because she was afraid of her mistake. 222 00:13:55,420 --> 00:13:56,980 What are you going to do now? 223 00:13:56,980 --> 00:13:58,420 The president's health was harmed and... 224 00:13:58,420 --> 00:14:00,960 the siblings got into a fight causing a family disturbance. 225 00:14:00,960 --> 00:14:02,920 How could this be? 226 00:14:02,920 --> 00:14:05,410 What are you going to do about the bad publicity? 227 00:14:05,410 --> 00:14:07,410 That's enough. 228 00:14:07,410 --> 00:14:11,450 Don't make that incident an issue. 229 00:14:11,450 --> 00:14:14,130 Let's bury it quietly. 230 00:14:23,530 --> 00:14:27,150 I'm relieved that it wasn't anything serious. 231 00:14:27,150 --> 00:14:30,190 I'm sorry that you had to go there for nothing. 232 00:14:30,190 --> 00:14:32,670 It's no problem. 233 00:14:35,680 --> 00:14:38,360 I will get going now. 234 00:14:38,360 --> 00:14:40,670 Attorney Cha. 235 00:14:40,970 --> 00:14:43,280 Yes? 236 00:14:43,280 --> 00:14:47,040 You haven't had dinner yet, have you? 237 00:14:47,040 --> 00:14:52,060 Shall we have dinner together? 238 00:14:53,250 --> 00:14:56,380 Sure, let's do that. 239 00:15:07,220 --> 00:15:10,180 You were displeased, weren't you? 240 00:15:10,180 --> 00:15:15,100 I... was being cold to you. 241 00:15:15,100 --> 00:15:16,640 No. 242 00:15:16,640 --> 00:15:20,810 Perhaps I was being too focused on my own feelings. 243 00:15:21,910 --> 00:15:25,960 I'll take that as you understanding me. 244 00:15:25,960 --> 00:15:29,560 You should be the chairman of the foundation. 245 00:15:29,560 --> 00:15:32,890 You shouldn't let it go to Joo Da Hae. 246 00:15:32,890 --> 00:15:35,010 That won't happen. 247 00:15:35,010 --> 00:15:37,370 I was originally the chairman and... 248 00:15:37,370 --> 00:15:39,060 just because the foundation grew, 249 00:15:39,060 --> 00:15:41,770 it doesn't mean that it needs a new chairman. 250 00:15:41,770 --> 00:15:44,600 If that's the case, I'm relieved. 251 00:15:44,600 --> 00:15:46,220 Next to you... 252 00:15:46,220 --> 00:15:50,040 I will work hard as the consulting lawyer. 253 00:15:50,040 --> 00:15:52,400 Thank you. 254 00:15:55,290 --> 00:15:58,020 I will always be next to you. 255 00:15:59,210 --> 00:16:02,100 I can't help but worry about you all the time. 256 00:16:02,820 --> 00:16:05,650 I feel as though I need to protect you. 257 00:16:23,820 --> 00:16:25,430 I was waiting for you. 258 00:16:25,430 --> 00:16:27,770 Come sit over here. 259 00:16:36,270 --> 00:16:38,780 Da Hae. 260 00:16:38,780 --> 00:16:41,320 That daughter of yours... 261 00:16:41,320 --> 00:16:44,820 I saw you two at a department store a few years ago. 262 00:16:44,820 --> 00:16:50,460 I saw you two shopping for clothes. 263 00:16:50,460 --> 00:16:55,810 I'm sorry about your daughter. 264 00:16:55,810 --> 00:16:59,160 Why have you kept it from the family all this time? 265 00:16:59,160 --> 00:17:01,770 Why would I tell them such a thing? 266 00:17:01,770 --> 00:17:06,640 In this house, I can use someone on my side. 267 00:17:06,640 --> 00:17:08,230 Am I on your side? 268 00:17:08,230 --> 00:17:10,370 I think we are on the same side. 269 00:17:10,370 --> 00:17:12,260 Don't you think so? 270 00:17:12,260 --> 00:17:14,260 With that piece of information about me... 271 00:17:14,260 --> 00:17:18,500 are you going to use me at your will, like today? 272 00:17:18,500 --> 00:17:21,010 If it's necessary, 273 00:17:21,010 --> 00:17:23,010 I will have to use you. 274 00:17:23,010 --> 00:17:24,710 But before I do that, 275 00:17:24,710 --> 00:17:29,310 it would be better if you took care of it on your own. 276 00:17:30,110 --> 00:17:32,720 What is it that you want? 277 00:17:32,720 --> 00:17:35,420 I at least want to know that much. 278 00:17:35,470 --> 00:17:37,930 What is it that I want? 279 00:17:38,310 --> 00:17:44,200 You want all of Baek Hak, don't you? 280 00:17:44,270 --> 00:17:49,020 I don't need money or the company. 281 00:17:49,020 --> 00:17:54,240 Baek Chang Hak's family attacking one another... 282 00:17:54,290 --> 00:17:58,310 I want to see the family destroyed. 283 00:17:58,310 --> 00:18:02,020 You had a taste of it this morning. 284 00:18:02,020 --> 00:18:04,110 I'm their family also. 285 00:18:05,370 --> 00:18:07,390 I already told you. 286 00:18:07,390 --> 00:18:11,290 You and I are not part of this family. 287 00:18:41,960 --> 00:18:45,070 Trouble sleeping? 288 00:18:46,130 --> 00:18:48,740 No reason. 289 00:18:51,150 --> 00:18:53,810 You were wrongly accused. 290 00:18:53,810 --> 00:18:56,850 I'm sorry that you had to go through that. 291 00:18:56,850 --> 00:18:59,310 Because this incident got resolved well... 292 00:18:59,310 --> 00:19:02,220 you don't need to worry about it anymore. 293 00:19:02,940 --> 00:19:05,370 I shouldn't, should I? 294 00:19:08,160 --> 00:19:11,190 Brother, will it be alright for you to eat? 295 00:19:11,190 --> 00:19:12,850 It's okay now. 296 00:19:12,850 --> 00:19:15,910 Don't worry about me and eat up. 297 00:19:15,910 --> 00:19:19,040 Why is Do Hoon still not down? 298 00:19:19,040 --> 00:19:21,000 He should be here shortly. 299 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Thank you for the food. 300 00:19:31,670 --> 00:19:34,600 I will leave for work first. 301 00:19:35,200 --> 00:19:38,330 Let him be. Eat. 302 00:19:39,470 --> 00:19:41,430 After the fight between the siblings, 303 00:19:41,430 --> 00:19:42,680 he's not comfortable being here. 304 00:19:42,680 --> 00:19:44,770 What a nice household. 305 00:19:44,770 --> 00:19:45,960 Father. 306 00:19:45,960 --> 00:19:49,510 you will have to decide who is going to be the chairman for the foundation today. 307 00:19:49,510 --> 00:19:51,030 I know that. 308 00:19:51,030 --> 00:19:52,690 Let's skip the ceremony and... 309 00:19:52,690 --> 00:19:55,300 just forward the appointment certificate to my office, please. 310 00:19:55,300 --> 00:19:57,040 Father-in-law. 311 00:19:57,040 --> 00:20:00,600 Being the chairman is something I would really like to do. 312 00:20:01,540 --> 00:20:02,710 Joo Da Hae. 313 00:20:02,710 --> 00:20:03,650 That's enough. 314 00:20:03,650 --> 00:20:07,160 If not, by the rules, let's leave it to the committee for a vote. 315 00:20:07,160 --> 00:20:10,320 - Joo Da Hae. - I said that was enough. 316 00:20:10,320 --> 00:20:14,590 Don't say another word. 317 00:20:14,590 --> 00:20:18,240 Brother, have some porridge. 318 00:20:30,800 --> 00:20:33,030 Auntie, I have to leave for work. 319 00:20:33,030 --> 00:20:34,310 The car is waiting. 320 00:20:34,310 --> 00:20:36,660 You... are avoiding me. 321 00:20:36,660 --> 00:20:39,470 No, not at all. 322 00:20:39,990 --> 00:20:42,480 Have a seat, Da Hae. 323 00:20:42,480 --> 00:20:44,910 Yes, auntie. 324 00:20:52,120 --> 00:20:54,830 Because I only give you difficult work and use you, 325 00:20:54,880 --> 00:20:57,220 you are now avoiding me. 326 00:20:57,220 --> 00:20:59,750 I will be beneficial to you. 327 00:20:59,750 --> 00:21:02,010 Stop avoiding me. 328 00:21:02,010 --> 00:21:02,810 Okay. 329 00:21:02,810 --> 00:21:07,210 The chairman position at the foundation... 330 00:21:07,210 --> 00:21:09,590 you want it, don't you? 331 00:21:09,590 --> 00:21:11,950 Yes I do, auntie. 332 00:21:11,950 --> 00:21:13,820 I really want to be the chairman. 333 00:21:13,820 --> 00:21:15,480 It's supposed to be decided today. 334 00:21:15,480 --> 00:21:17,400 What are you going to do at this last minute? 335 00:21:17,400 --> 00:21:20,980 I'm going to meet with the directors one by one... 336 00:21:20,980 --> 00:21:23,810 and ask for their help. 337 00:21:23,810 --> 00:21:27,090 Auntie, could you ask my father-in-law too? 338 00:21:27,910 --> 00:21:30,320 The board of directors are just puppets. 339 00:21:30,320 --> 00:21:32,760 You still don't know that? 340 00:21:32,760 --> 00:21:36,160 Establishing a new foundation or whatever is 341 00:21:36,160 --> 00:21:39,890 about making Seok Tae Il the president of the country. 342 00:21:39,890 --> 00:21:43,020 Former Mayor Seok Tae Il? 343 00:21:43,020 --> 00:21:47,350 Go meet with Seok Tae Il right now. 344 00:21:47,350 --> 00:21:50,130 Are you telling me to convince former Mayor Seok Tae Il? 345 00:21:50,130 --> 00:21:52,220 When you go meet him, 346 00:21:52,220 --> 00:21:54,220 keep one thing in mind. 347 00:21:54,220 --> 00:21:57,560 When you speak to him, you have to speak his language. 348 00:21:57,560 --> 00:21:59,100 What do you mean by that? 349 00:21:59,100 --> 00:22:01,100 Seok Tae Il is... 350 00:22:01,100 --> 00:22:03,730 someone who is strict about social hierarchy. 351 00:22:03,730 --> 00:22:06,240 To someone who is higher in rank, 352 00:22:06,240 --> 00:22:08,750 he kisses up without shame. 353 00:22:08,750 --> 00:22:12,920 But if he sees others from a lower social class not sucking up to him, 354 00:22:12,920 --> 00:22:15,560 he will growl. 355 00:22:15,560 --> 00:22:20,030 If establishing the foundation means making Seok Tae Il President, 356 00:22:20,030 --> 00:22:22,260 wouldn't it be better from President Baek's perspective 357 00:22:22,260 --> 00:22:28,280 to see the new chairman and Seok Tae Il get along? 358 00:22:28,280 --> 00:22:30,920 I will go meet him right away, auntie. 359 00:22:35,360 --> 00:22:37,450 Nice to meet you, sir. 360 00:22:37,450 --> 00:22:40,310 - I'm Joo Da Hae. - Nice to meet you. 361 00:22:40,310 --> 00:22:44,310 I heard that you were such a fine daughter-in-law from President Baek. 362 00:22:44,930 --> 00:22:47,320 Thank you for your kind words. 363 00:22:47,320 --> 00:22:48,980 This is small ginseng. 364 00:22:48,980 --> 00:22:50,480 For your future great endeavor, 365 00:22:50,480 --> 00:22:52,460 you will want to take great care of yourself. 366 00:22:55,000 --> 00:22:57,780 And this is a present for your daughter. 367 00:22:57,830 --> 00:23:01,110 You shouldn't have... Thank you. 368 00:23:01,110 --> 00:23:04,220 - Have a seat over here. - Yes, sir. 369 00:23:14,190 --> 00:23:18,590 What brings someone as important as you here in my house? 370 00:23:18,590 --> 00:23:21,020 I should've come to introduce myself sooner. 371 00:23:21,020 --> 00:23:23,360 I'm sorry. Please forgive me. 372 00:23:23,360 --> 00:23:25,920 Please don't say that. 373 00:23:25,920 --> 00:23:27,310 You must be busy. 374 00:23:27,310 --> 00:23:30,840 So, I will make it quick today. 375 00:23:31,680 --> 00:23:33,870 In front of your name, Seok Tae Il... 376 00:23:33,870 --> 00:23:37,620 I'd like to add 'President' instead of 'Mayor of Seoul'. 377 00:23:41,230 --> 00:23:44,190 Please use me at your will. 378 00:23:44,190 --> 00:23:46,190 On your way to the Blue House, 379 00:23:46,190 --> 00:23:48,040 I will clear the path for you. 380 00:23:50,030 --> 00:23:52,640 Your words are intriguing. 381 00:23:55,050 --> 00:23:58,200 It must be my daughter returning from grocery shopping. 382 00:23:59,370 --> 00:24:02,400 Father, do you have a visitor? 383 00:24:04,340 --> 00:24:08,100 Oh my, Seok Soo Jung. 384 00:24:08,100 --> 00:24:11,150 Is your father Mayor Seok Tae Il? 385 00:24:11,150 --> 00:24:13,150 I had no idea. 386 00:24:14,380 --> 00:24:17,090 You two know each other? 387 00:24:17,090 --> 00:24:20,500 Yes, we know each other very well. 388 00:24:28,180 --> 00:24:32,530 You recommended Attorney Cha for the consulting lawyer to your father. 389 00:24:32,530 --> 00:24:34,090 So? 390 00:24:34,090 --> 00:24:36,210 Was there a reason why you did that? 391 00:24:36,210 --> 00:24:39,610 Because he's highly capable and honest. 392 00:24:39,610 --> 00:24:43,860 Should there be other reasons? 393 00:24:45,300 --> 00:24:50,820 Did you notice anything odd about him lately? 394 00:24:50,820 --> 00:24:53,260 Like what? 395 00:24:53,880 --> 00:24:56,760 Why are you asking me that? 396 00:24:56,760 --> 00:25:00,340 By the way, are you mad at me? 397 00:25:00,340 --> 00:25:02,580 No. 398 00:25:06,650 --> 00:25:10,950 It's just that I usually don't like your type. 399 00:25:20,050 --> 00:25:22,260 To two from the board of directors here today... 400 00:25:22,260 --> 00:25:25,140 why don't you ask them directly? 401 00:25:25,140 --> 00:25:27,650 Director Joo and Director Shin. 402 00:25:27,650 --> 00:25:30,610 - Do you feel the same way? - Yes, sir. 403 00:25:30,610 --> 00:25:34,410 All the directors recommend Director Baek for the position. 404 00:25:34,410 --> 00:25:38,560 Director Baek needs to assume her position. 405 00:25:38,560 --> 00:25:43,780 You are saying that all the directors feel the same way, right? 406 00:25:43,780 --> 00:25:45,150 We will prepare for the media. 407 00:25:45,150 --> 00:25:47,290 I will tell them to send a notice around in the company. 408 00:25:47,290 --> 00:25:49,080 Alright. 409 00:25:49,080 --> 00:25:54,220 This afternoon, I will personally announce it. 410 00:25:54,220 --> 00:25:56,380 Okay. 411 00:25:56,380 --> 00:25:58,170 Let's go, gentlemen. 412 00:25:58,170 --> 00:26:01,130 I want to take you out to lunch. 413 00:26:06,450 --> 00:26:09,060 I'm sorry to keep you waiting long. 414 00:26:09,060 --> 00:26:11,820 - Lunch went on longer than expected. - It's okay. 415 00:26:11,820 --> 00:26:15,990 I came by without an appointment. 416 00:26:15,990 --> 00:26:18,980 - Have a seat. - Alright. 417 00:26:23,800 --> 00:26:26,140 What brings you here today? 418 00:26:26,140 --> 00:26:29,690 Isn't it my father who you wanted to see? 419 00:26:29,690 --> 00:26:32,570 About the foundation, 420 00:26:32,570 --> 00:26:35,830 I have something to discuss with you. 421 00:26:35,830 --> 00:26:38,240 Sir. 422 00:26:38,240 --> 00:26:42,910 Although our scholarship committee changed to the Baek Hak Foundation, 423 00:26:42,910 --> 00:26:45,450 we never involved politics from the very beginning. 424 00:26:45,450 --> 00:26:48,600 I'd like to make that very clear. 425 00:26:50,720 --> 00:26:53,470 It's not that. 426 00:26:53,470 --> 00:26:58,890 I was going to see if there were any jobs at Baek Hak for my daughter. 427 00:27:00,410 --> 00:27:02,170 I'm sorry. 428 00:27:02,170 --> 00:27:05,310 I responded too sensitively. 429 00:27:05,310 --> 00:27:07,310 Let's see... 430 00:27:07,310 --> 00:27:11,940 could you send her to me along with her resume? 431 00:27:11,940 --> 00:27:15,070 I have a meeting to get to now. 432 00:27:15,070 --> 00:27:18,980 Yes, I understand. 433 00:27:19,270 --> 00:27:23,800 Are you saying that you don't want to work with Do Kyung? 434 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 The chairman position of the Baek Hak Foundation... 435 00:27:25,800 --> 00:27:29,510 should be given to your daughter-in-law, Joo Da Hae. 436 00:27:29,510 --> 00:27:31,480 Mayor Seok. 437 00:27:31,480 --> 00:27:35,850 Unlike your usual self, you are being very direct today. 438 00:27:35,850 --> 00:27:38,290 If I lose this election, 439 00:27:38,290 --> 00:27:40,280 you will get hit hard as well. 440 00:27:40,280 --> 00:27:43,560 Don't you think I know that? 441 00:27:43,560 --> 00:27:46,240 This election is 442 00:27:46,640 --> 00:27:49,270 about who has the winning hand at the end. 443 00:27:49,820 --> 00:27:54,590 You got yourself an excellent daughter-in-law, sir. 444 00:28:21,460 --> 00:28:24,020 Do Kyung. 445 00:28:24,960 --> 00:28:27,320 Do Kyung. 446 00:28:30,600 --> 00:28:34,130 Anemone, zinnia, and freesia! 447 00:28:34,130 --> 00:28:37,640 I picked out all your favorites to make a bouquet. 448 00:28:37,640 --> 00:28:39,480 Aren't they pretty? 449 00:28:44,620 --> 00:28:48,080 - Do Hoon. - Let me speak first. 450 00:28:48,080 --> 00:28:51,260 Sis, I'm sorry. 451 00:28:51,260 --> 00:28:53,970 Why do I keep insisting stubbornly and... 452 00:28:54,020 --> 00:28:55,930 asking for the impossible? 453 00:28:55,930 --> 00:28:57,930 Only after I mess up... 454 00:28:57,930 --> 00:29:01,100 I'm sorry that I keep apologizing for my actions. 455 00:29:01,100 --> 00:29:03,160 It's fine. 456 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 So you can stop. 457 00:29:05,040 --> 00:29:07,120 I caused trouble even before I was married. 458 00:29:07,170 --> 00:29:09,500 How come I'm still the same after I got married? 459 00:29:09,500 --> 00:29:11,230 Don't you think? 460 00:29:11,230 --> 00:29:15,170 I am going to apologize to Jae Woong also. 461 00:29:15,170 --> 00:29:17,830 - You do that. - Do Kyung. 462 00:29:17,830 --> 00:29:19,940 Thanks for understanding. 463 00:29:19,940 --> 00:29:22,250 I'll go now. 464 00:29:45,470 --> 00:29:47,680 Jae Woong. 465 00:29:47,680 --> 00:29:49,490 Do Hoon, good to see you. 466 00:29:49,490 --> 00:29:50,760 Are you busy? 467 00:29:50,760 --> 00:29:52,870 No. Have a seat here. 468 00:29:52,870 --> 00:29:56,380 Jae Woong, about yesterday... 469 00:29:56,380 --> 00:29:58,860 I'm sorry. 470 00:30:00,300 --> 00:30:02,860 I'm the one who is sorry. 471 00:30:02,860 --> 00:30:07,190 Gosh, I can breathe now that I've seen you smile. 472 00:30:07,190 --> 00:30:09,350 You have no idea how bad I felt. 473 00:30:09,350 --> 00:30:11,590 I also felt bad too. 474 00:30:11,590 --> 00:30:13,480 Did you work it out with your sister? 475 00:30:13,480 --> 00:30:16,010 Yes, I got her some flowers. 476 00:30:16,010 --> 00:30:19,290 Obviously, you think about my sister first. 477 00:30:19,790 --> 00:30:23,290 My sister is the only person on your mind, isn't she? 478 00:30:23,290 --> 00:30:26,480 - Does it show? - Yes, it does a lot. 479 00:30:26,480 --> 00:30:29,080 Wait, I have something to take care of at your sister's office. 480 00:30:29,080 --> 00:30:32,660 - Shall we go together? - Sure. 481 00:30:33,310 --> 00:30:36,390 I cannot accept your decision. 482 00:30:36,390 --> 00:30:39,250 Father, you will regret this. 483 00:30:39,250 --> 00:30:42,130 That's enough. No more. 484 00:30:42,130 --> 00:30:45,510 The chairman of Baek Hak Foundation is Joo Da Hae. 485 00:30:45,510 --> 00:30:47,510 It was an important decision. 486 00:30:47,510 --> 00:30:49,710 - Accept it. - Yes. 487 00:30:49,710 --> 00:30:52,770 I will also go prepare for an important decision myself. 488 00:30:58,140 --> 00:31:00,500 I'm sorry, father-in-law. 489 00:31:00,500 --> 00:31:03,460 I may have caused trouble in the family. 490 00:31:03,460 --> 00:31:08,600 As you can see, this is very important to our family as well. 491 00:31:08,950 --> 00:31:12,080 You have to do a good job, Da Hae. 492 00:31:12,080 --> 00:31:15,460 Yes father-in-law, you won't regret this. 493 00:31:18,570 --> 00:31:20,180 What? 494 00:31:20,180 --> 00:31:23,470 It's been decided that Joo Da Hae is the chairman of the foundation? 495 00:31:23,470 --> 00:31:26,450 Although I'm upset about not being able to do the scholarship committee work, 496 00:31:26,450 --> 00:31:28,990 with Joo Da Hae as chairman, 497 00:31:29,060 --> 00:31:34,520 I'm more worried that she may do whatever she wants with her power. 498 00:31:34,920 --> 00:31:37,310 I will stop her. 499 00:31:37,310 --> 00:31:38,080 What? 500 00:31:38,080 --> 00:31:40,080 As the consulting lawyer of the foundation, 501 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 I will keep my eyes on her at all times. 502 00:31:42,880 --> 00:31:45,010 I won't let her do whatever she wants. 503 00:31:45,010 --> 00:31:51,030 She is not going to let me keep the position for too long. 504 00:31:51,100 --> 00:31:54,430 I'll need your help. 505 00:31:55,970 --> 00:32:00,130 If one person in the foundation takes action without consulting anyone, 506 00:32:00,130 --> 00:32:01,840 especially if it's a wrong decision, 507 00:32:01,840 --> 00:32:04,080 it will be impossible to amend it. 508 00:32:04,080 --> 00:32:08,750 Wouldn't it be better to have someone to keep her in check and give advice? 509 00:32:08,750 --> 00:32:14,120 Sir, I will play that role for Director Joo. 510 00:32:14,960 --> 00:32:18,490 Alright. That does make sense. 511 00:32:18,490 --> 00:32:20,900 - Sir. - Within an organization, 512 00:32:20,900 --> 00:32:23,960 having someone in check will only help you improve. 513 00:32:23,960 --> 00:32:25,500 Da Hae. 514 00:32:25,500 --> 00:32:29,880 You have to agree to this suggestion. 515 00:32:57,120 --> 00:32:59,200 What brings you here at this hour? 516 00:32:59,200 --> 00:33:01,040 What are you doing here? 517 00:33:01,040 --> 00:33:02,880 Your father is waiting for you. 518 00:33:02,880 --> 00:33:04,420 Why is he waiting for me? 519 00:33:04,420 --> 00:33:09,740 Did you perhaps not know that it's his birthday today? 520 00:33:11,310 --> 00:33:12,580 I'm sorry. 521 00:33:12,580 --> 00:33:14,070 I told you already... 522 00:33:14,070 --> 00:33:16,430 If you're acting as Jae Woong, you will have to do it right. 523 00:33:16,430 --> 00:33:18,530 He was such a good son. 524 00:33:18,530 --> 00:33:20,530 His dad's birthday or doctor's appointments... 525 00:33:20,530 --> 00:33:23,960 Jae Woong was always the first one to remember and plan. 526 00:33:26,940 --> 00:33:28,730 Since he's waiting now... 527 00:33:28,730 --> 00:33:30,970 - let's just go. - Okay. 528 00:33:30,970 --> 00:33:32,910 And... 529 00:33:34,220 --> 00:33:36,860 give this to him. 530 00:33:36,860 --> 00:33:39,340 What is this? 531 00:33:39,340 --> 00:33:41,180 Since it's his birthday, 532 00:33:41,180 --> 00:33:44,690 he will be reminded of his lost son even more. 533 00:33:44,690 --> 00:33:46,690 If you tell him that you contacted your brother 534 00:33:46,690 --> 00:33:50,430 and he sent you a letter, he would like that. 535 00:33:56,120 --> 00:33:59,080 How did you do this? 536 00:33:59,080 --> 00:34:01,540 I edited the picture. 537 00:34:01,540 --> 00:34:05,860 - Does it look fake? - A little bit. 538 00:34:07,180 --> 00:34:10,510 - Either way, let's go now. - Okay. 539 00:34:18,990 --> 00:34:20,970 Father-in-law, happy birthday! 540 00:34:20,970 --> 00:34:23,310 Thanks! 541 00:34:23,310 --> 00:34:24,830 By the way, 542 00:34:24,830 --> 00:34:27,240 do you know how old I am? 543 00:34:27,240 --> 00:34:29,180 How can you ask me to put this on every time? 544 00:34:29,180 --> 00:34:30,690 It's your special day today. 545 00:34:30,690 --> 00:34:32,900 You get to put it on only once a year. 546 00:34:32,900 --> 00:34:36,090 Please put it on thirty more times. 547 00:34:36,090 --> 00:34:37,900 What? 548 00:34:37,900 --> 00:34:40,580 Thirty times more? Come on! 549 00:34:40,580 --> 00:34:43,940 What would I want to live that long for? 550 00:34:46,330 --> 00:34:48,910 Father, happy birthday. 551 00:34:48,910 --> 00:34:52,360 Thanks. 552 00:34:52,360 --> 00:34:54,800 What is this? 553 00:34:54,800 --> 00:34:58,330 - Is it a letter? - Take a look. 554 00:35:01,660 --> 00:35:04,570 Who is this? 555 00:35:04,870 --> 00:35:08,970 It's... your brother. 556 00:35:08,970 --> 00:35:11,500 It's Ha Ryu. 557 00:35:12,350 --> 00:35:14,960 Yes, father. 558 00:35:17,770 --> 00:35:20,600 Because it's your birthday... 559 00:35:21,770 --> 00:35:24,450 He contacted him to let him know about your birthday. 560 00:35:24,450 --> 00:35:26,960 He sent him a letter and a picture. 561 00:35:28,350 --> 00:35:30,670 Aren't you happy? 562 00:35:30,670 --> 00:35:33,250 Yes, I'm happy. 563 00:35:33,250 --> 00:35:37,620 I thought he wasn't coming to see me, because I abandoned him. 564 00:35:37,620 --> 00:35:42,500 It's true that he's on a fishing boat. 565 00:35:42,550 --> 00:35:44,530 My Ha Ryu... 566 00:35:44,530 --> 00:35:48,660 Please. Why are you crying on a happy day? 567 00:35:48,660 --> 00:35:50,950 Alright. 568 00:35:51,640 --> 00:35:54,180 I shouldn't be crying on a happy day. 569 00:35:54,180 --> 00:35:56,860 Let's toast. 570 00:35:57,830 --> 00:35:59,520 Let me pour you one. 571 00:35:59,520 --> 00:36:01,680 Because of your weak heart, 572 00:36:01,680 --> 00:36:03,370 only Jae Woong and I are going to drink. 573 00:36:03,370 --> 00:36:04,470 Okay. 574 00:36:04,470 --> 00:36:06,130 Here you go. 575 00:36:06,130 --> 00:36:09,640 You said you were going to get married, but no? 576 00:36:09,640 --> 00:36:13,040 I can't even face Soo Jung. 577 00:36:14,360 --> 00:36:15,550 It's just... 578 00:36:15,550 --> 00:36:18,240 Don't worry about it, father-in-law. 579 00:36:18,240 --> 00:36:21,220 It's not like we've been together for one or two days. 580 00:36:23,060 --> 00:36:24,250 We will take care of it. 581 00:36:24,250 --> 00:36:27,080 Alright. Here you are, Soo Jung. 582 00:36:27,080 --> 00:36:30,410 Just because Jae Woong is no fun... 583 00:36:30,410 --> 00:36:33,570 you shouldn't have a change of heart. 584 00:36:33,570 --> 00:36:38,820 You have to marry Jae Woong, okay? 585 00:36:39,640 --> 00:36:41,400 Of course. 586 00:36:41,400 --> 00:36:45,480 Who else would I marry other than Jae Woong? 587 00:36:50,450 --> 00:36:53,360 Let's finish up here and go for a second round. 588 00:36:53,360 --> 00:36:55,220 To our usual place. 589 00:36:55,220 --> 00:36:57,730 Of course, we should. 590 00:37:14,510 --> 00:37:17,040 You are the best! 591 00:37:17,040 --> 00:37:19,430 Encore! Encore! 592 00:37:19,430 --> 00:37:21,020 This again? 593 00:37:21,020 --> 00:37:23,160 Stop exaggerating. 594 00:37:23,160 --> 00:37:27,700 Why don't you sing the song that you always sang together? 595 00:37:27,700 --> 00:37:30,240 - Huh? - You know that one... 596 00:37:30,240 --> 00:37:32,240 What is the title? 597 00:37:32,240 --> 00:37:36,430 Jae Woong, what is the title? 598 00:37:36,430 --> 00:37:40,800 - Oh that... - That's right. That one... 599 00:37:40,800 --> 00:37:43,910 Since everybody wants it... 600 00:37:43,910 --> 00:37:46,390 Go ahead. 601 00:37:51,090 --> 00:37:52,930 Alright. 602 00:39:06,300 --> 00:39:09,730 Soo Jung... 603 00:39:09,730 --> 00:39:12,540 What's the matter? 604 00:39:13,510 --> 00:39:17,190 The score came out so low. 605 00:39:19,080 --> 00:39:21,930 I tried my best. 606 00:39:23,570 --> 00:39:26,710 It's because the score came out low. 607 00:39:26,710 --> 00:39:28,940 Go sit down. 608 00:39:41,050 --> 00:39:43,460 I said can go alone. 609 00:39:43,460 --> 00:39:46,510 Didn't you hear my father saying that I have to take you home? 610 00:39:46,510 --> 00:39:49,120 The fact you cried in there... 611 00:39:49,120 --> 00:39:52,580 must have bothered him a lot. 612 00:39:53,300 --> 00:39:55,540 You can go. 613 00:39:55,540 --> 00:39:58,390 I want another drink. 614 00:39:59,040 --> 00:40:03,070 Alright then. I'll drink with you. 615 00:40:26,060 --> 00:40:28,690 If you're not going to drink, 616 00:40:28,690 --> 00:40:31,500 you don't have to stay here like you're getting punished. 617 00:40:31,500 --> 00:40:34,360 It's okay if you go. 618 00:40:34,360 --> 00:40:37,020 Why don't we get going now? 619 00:40:55,810 --> 00:40:59,930 Then I will get going first. 620 00:41:04,130 --> 00:41:07,610 Goodbye. 621 00:43:07,880 --> 00:43:10,120 Was that you? 622 00:43:10,120 --> 00:43:11,930 Someone who came to see me regarding my wife. 623 00:43:11,930 --> 00:43:14,100 It concerns a friend of mine too. 624 00:43:14,100 --> 00:43:16,160 You heard it from Hong Ahn Shim last time. 625 00:43:16,160 --> 00:43:18,500 The guy who was paying for Da Hae's expenses in America 626 00:43:18,500 --> 00:43:20,310 is a friend of mine. 627 00:43:20,310 --> 00:43:24,140 Do I have a reason to hear about a friend of someone I don't even know? 628 00:43:24,190 --> 00:43:27,540 My friend worked like a dog to make that money. 629 00:43:27,540 --> 00:43:30,820 He used all that money for Da Hae's expenses in America. 630 00:43:30,820 --> 00:43:34,180 Why are you doing this to me when you are not even the guy himself? 631 00:43:34,180 --> 00:43:36,020 The guy Joo Da Hae betrayed... 632 00:43:36,020 --> 00:43:37,460 is like a brother to me 633 00:43:37,460 --> 00:43:39,250 and a son to Miss Hong. 634 00:43:39,250 --> 00:43:42,080 I can see why Da Hae broke up with him. 635 00:43:42,080 --> 00:43:43,770 He can't even show up. 636 00:43:43,770 --> 00:43:47,300 He must be a loser that he is making his friend do his work. 637 00:43:47,300 --> 00:43:48,820 What did you say? 638 00:43:48,820 --> 00:43:50,820 Joo Da Hae betrayed my friend. 639 00:43:50,820 --> 00:43:52,820 It was because of your money. 640 00:43:52,820 --> 00:43:55,450 It wasn't because of you, but your money. 641 00:43:55,450 --> 00:43:58,610 You are just being used by her. 642 00:43:58,610 --> 00:44:00,400 Please leave. 643 00:44:00,400 --> 00:44:02,810 If not, I will call the security. 644 00:44:03,610 --> 00:44:06,690 How much do you know about Joo Da Hae? 645 00:44:08,330 --> 00:44:09,870 Aren't you curious... 646 00:44:09,870 --> 00:44:12,850 about how many lies she has been telling you? 647 00:44:25,750 --> 00:44:28,580 I'm not curious about what you all have to say. 648 00:44:28,580 --> 00:44:31,340 Because you both were pathetic, I was being sympathetic. 649 00:44:31,340 --> 00:44:33,900 But this is the last time. 650 00:44:41,280 --> 00:44:45,680 Secretary Park, the visitor is resisting to leave. 651 00:44:45,680 --> 00:44:48,340 Send security. 652 00:45:12,770 --> 00:45:15,380 It's been a while, Da Hae. 653 00:45:18,490 --> 00:45:20,600 Taek Bae. 654 00:45:20,600 --> 00:45:21,950 What brings you here? 655 00:45:21,950 --> 00:45:24,280 I came to see how you were doing. 656 00:45:24,280 --> 00:45:25,900 Let's talk outside. 657 00:45:25,900 --> 00:45:28,110 Follow me. 658 00:45:37,780 --> 00:45:39,140 What's going on? 659 00:45:39,140 --> 00:45:41,110 Why did you come here? 660 00:45:41,110 --> 00:45:44,660 Why? Because you are the wife of the heir to Baek Hak, 661 00:45:44,660 --> 00:45:46,150 I should've gotten your permission to come? 662 00:45:46,150 --> 00:45:48,760 I have no time to joke around with you. 663 00:45:48,760 --> 00:45:51,250 Just say why you came. 664 00:45:51,250 --> 00:45:53,910 I didn't come to see you, so relax. 665 00:45:53,910 --> 00:45:56,390 I came to see Ha Ryu. 666 00:45:56,390 --> 00:45:58,630 Why are you surprised? 667 00:45:58,630 --> 00:46:00,440 Didn't he tell you everything? 668 00:46:00,440 --> 00:46:03,630 That he's not Cha Jae Woong, but Ha Ryu. 669 00:46:03,630 --> 00:46:05,290 I know it all. 670 00:46:05,290 --> 00:46:08,270 This, on top of trying to destroy my wedding... 671 00:46:08,320 --> 00:46:10,540 it's just so childish. 672 00:46:10,540 --> 00:46:13,170 It's all Ha Ryu's tricks, isn't it? 673 00:46:13,170 --> 00:46:15,480 Childish? Tricks? 674 00:46:15,530 --> 00:46:17,070 By coming over here, 675 00:46:17,070 --> 00:46:20,010 his dirty trick is that he wants to circle around me. 676 00:46:20,010 --> 00:46:23,310 Do you really think I'm that easy? 677 00:46:24,080 --> 00:46:25,770 No. 678 00:46:25,770 --> 00:46:28,230 If you were that easy, 679 00:46:28,230 --> 00:46:31,310 you wouldn't have abandoned Eun Byul and Ha Ryu to marry some other guy. 680 00:46:31,310 --> 00:46:33,670 - Watch your mouth. - You watch you mouth! 681 00:46:33,670 --> 00:46:37,280 I have no time to be talking to you like this. 682 00:46:37,280 --> 00:46:40,090 You will see me again. 683 00:46:43,070 --> 00:46:45,030 I'm warning you. 684 00:46:45,030 --> 00:46:47,030 If you continue to provoke me, 685 00:46:47,030 --> 00:46:49,310 I won't tolerate it. 686 00:46:49,310 --> 00:46:51,310 Okay. 687 00:46:51,310 --> 00:46:53,930 Do whatever you like. 688 00:46:59,080 --> 00:47:01,490 Joo Da Hae. 689 00:47:01,490 --> 00:47:04,100 I hope you fail. 690 00:47:19,260 --> 00:47:21,490 Joo Da Hae betrayed my friend. 691 00:47:21,490 --> 00:47:24,300 It was all because of your money. 692 00:47:24,300 --> 00:47:27,010 It wasn't because of you, but your money. 693 00:47:27,010 --> 00:47:30,840 You are just being used by her. 694 00:47:47,570 --> 00:47:49,550 Hi, Jae Woong. 695 00:47:49,550 --> 00:47:51,550 It's me. 696 00:47:51,550 --> 00:47:54,280 Can we have a drink? 697 00:48:02,060 --> 00:48:04,090 Why don't you tell me what's bothering you? 698 00:48:04,090 --> 00:48:06,530 Don't just drink. 699 00:48:08,070 --> 00:48:11,670 The fact I have something I want to protect and not lose... 700 00:48:11,670 --> 00:48:14,610 I had no idea how hard it could be. 701 00:48:14,610 --> 00:48:16,610 What do you mean by that? 702 00:48:16,610 --> 00:48:20,150 There hasn't been anything I wanted to have since I was little. 703 00:48:20,150 --> 00:48:22,660 Because before I even wanted it... 704 00:48:22,660 --> 00:48:25,690 my sister got it all for me. 705 00:48:26,140 --> 00:48:27,330 For that reason 706 00:48:27,330 --> 00:48:31,160 I didn't care whether I had a certain thing or not. 707 00:48:31,160 --> 00:48:34,140 There wasn't anything I wanted to keep. 708 00:48:36,280 --> 00:48:38,590 And? 709 00:48:39,210 --> 00:48:41,850 Now do you have that something? 710 00:48:44,160 --> 00:48:46,720 Despite the stir in the family and... 711 00:48:46,720 --> 00:48:49,500 my sister's strong objection, 712 00:48:49,500 --> 00:48:52,440 do you know why I married Da Hae? 713 00:48:55,940 --> 00:48:58,330 Da Hae was... 714 00:48:58,330 --> 00:49:01,930 the first woman I thought I wanted to keep. 715 00:49:02,530 --> 00:49:05,930 That's why she's the woman who I want to protect. 716 00:49:22,530 --> 00:49:26,710 - Are you okay? - Of course, I'm okay. 717 00:49:26,710 --> 00:49:31,180 To you, what is my sister like? 718 00:49:48,110 --> 00:49:50,070 Do Hoon. 719 00:49:50,070 --> 00:49:51,860 What is it? 720 00:49:51,860 --> 00:49:56,060 I'm sorry he had so much to drink tonight. 721 00:49:56,060 --> 00:49:59,440 - Take him upstairs. - Yes. 722 00:50:20,220 --> 00:50:21,790 Thank you. 723 00:50:21,790 --> 00:50:23,630 I will go now. 724 00:50:23,630 --> 00:50:25,420 I will drive you home. 725 00:50:25,420 --> 00:50:26,810 It's okay. 726 00:50:26,810 --> 00:50:29,910 No, just wait here, please. 727 00:50:29,910 --> 00:50:32,600 I will go get the keys. 728 00:51:12,910 --> 00:51:16,440 Should I make a right turn at this intersection? 729 00:51:21,460 --> 00:51:24,340 Do you want to get a drink? 730 00:51:34,260 --> 00:51:37,020 Since Do Hoon had to quit sports... 731 00:51:37,020 --> 00:51:40,250 I have never seen him that drunk. 732 00:51:41,940 --> 00:51:46,640 Did he not tell you what it was about? 733 00:51:46,640 --> 00:51:48,950 No. 734 00:51:49,970 --> 00:51:51,710 At a time like this, 735 00:51:51,710 --> 00:51:54,590 you are still worried about your brother? 736 00:51:55,960 --> 00:52:00,010 You sure love your brother, don't you? 737 00:52:00,130 --> 00:52:04,240 I understand why you are worried about him, but... 738 00:52:04,240 --> 00:52:10,080 I don't want you to get hurt. 739 00:52:10,080 --> 00:52:13,030 Even if I get hurt, I can't help it. 740 00:52:13,030 --> 00:52:15,720 Usually... 741 00:52:15,720 --> 00:52:19,350 someone who loves more is the weak one. 742 00:52:19,350 --> 00:52:21,010 Nonsense. 743 00:52:21,010 --> 00:52:24,440 If you love more, is it a loss? 744 00:52:24,440 --> 00:52:27,700 If you love more, does that make you dumb? 745 00:52:29,390 --> 00:52:32,220 Isn't that how it works? 746 00:52:38,580 --> 00:52:42,010 Stop worrying about other people. 747 00:52:42,730 --> 00:52:45,740 Live your life. 748 00:52:46,060 --> 00:52:48,230 What do you mean by that? 749 00:52:48,230 --> 00:52:51,280 You have to express how you feel sometimes. 750 00:52:51,280 --> 00:52:52,850 If you dislike it, be mad. 751 00:52:52,850 --> 00:52:54,710 If you like it, smile. 752 00:52:54,710 --> 00:52:57,370 If it hurts, cry. 753 00:52:57,370 --> 00:53:00,010 Live like that. 754 00:53:02,370 --> 00:53:05,280 Because of painful memories from my younger years, 755 00:53:05,280 --> 00:53:08,810 I've decided to be completely selfish when it comes to love. 756 00:53:09,600 --> 00:53:12,040 If... 757 00:53:12,040 --> 00:53:15,190 I get to love again, 758 00:53:16,740 --> 00:53:20,560 I will let my heart go wherever it wants. 759 00:53:49,100 --> 00:53:51,850 The driver is taking long. 760 00:53:51,850 --> 00:53:54,360 He should be here soon. 761 00:55:35,890 --> 00:55:38,780 Why are you here? 762 00:55:42,530 --> 00:55:45,010 What's with the drinks? 763 00:55:45,060 --> 00:55:49,390 - Did something happen at Baek Hak? - No. 764 00:55:49,540 --> 00:55:51,180 When I think about Joo Da Hae alone, 765 00:55:51,180 --> 00:55:53,810 I could go even further to get my revenge. 766 00:55:53,810 --> 00:55:57,240 But when I think about Do Hoon or Do Kyung, 767 00:55:57,240 --> 00:55:59,500 I don't feel good. 768 00:55:59,500 --> 00:56:01,340 What are you talking about? 769 00:56:01,340 --> 00:56:04,480 Playing with someone's feelings... 770 00:56:04,480 --> 00:56:08,870 Are you perhaps falling for Baek Do Kyung for real? 771 00:56:08,870 --> 00:56:11,210 Then I will be punished for real. 772 00:56:11,210 --> 00:56:14,960 If not, why are you being soft suddenly? 773 00:56:14,960 --> 00:56:17,670 It's a war only between Joo Da Hae and me. 774 00:56:17,670 --> 00:56:20,980 I feel bad for the people involved in between. 775 00:56:20,980 --> 00:56:22,250 Feeling bad? 776 00:56:22,250 --> 00:56:24,010 Revenge doesn't include feeling bad. 777 00:56:24,010 --> 00:56:27,040 If so, you shouldn't have even started the whole thing. 778 00:56:27,040 --> 00:56:29,580 You started this because of Eun Byul. 779 00:56:29,580 --> 00:56:33,530 You made a promise in front of your late brother you met after thirty years. 780 00:56:33,530 --> 00:56:35,740 You need to toughen up. 781 00:56:35,740 --> 00:56:38,600 You go forward thinking about Joo Da Hae only. 782 00:56:39,690 --> 00:56:41,110 Yes. 783 00:56:41,110 --> 00:56:45,360 From now on, I will only think about sending Joo Da Hae to hell. 784 00:56:45,360 --> 00:56:49,540 After that, I will get whatever punishment I deserve. 785 00:56:58,560 --> 00:57:00,990 - Are you going somewhere? - Yes. 786 00:57:00,990 --> 00:57:03,180 I want to say sorry to Jae Woong about last night. 787 00:57:03,180 --> 00:57:05,180 I want to go get some hangover soup with him. 788 00:57:05,180 --> 00:57:06,710 But I made dried pollack soup. 789 00:57:06,710 --> 00:57:09,100 Can you not go? 790 00:57:14,040 --> 00:57:16,380 Sorry. 791 00:57:31,590 --> 00:57:33,530 I'm not asking for the money. 792 00:57:33,530 --> 00:57:36,680 I'm trying to tell you what kind of woman she is. 793 00:57:41,360 --> 00:57:43,300 - Wow! - Miss Hong. 794 00:57:43,300 --> 00:57:45,760 Did you open a side dish store? Why did you bring so much? 795 00:57:45,760 --> 00:57:49,290 You punk! If you like it, just say so. 796 00:57:49,290 --> 00:57:51,820 Yes, I like it. It's good. 797 00:57:52,910 --> 00:57:54,730 I will put them in the fridge. 798 00:57:54,730 --> 00:57:56,120 Take them with you when you go home. 799 00:57:56,120 --> 00:57:59,330 If you leave them here, someone else is going to blow up. 800 00:57:59,330 --> 00:58:01,330 Me? 801 00:58:01,330 --> 00:58:02,480 Okay. 802 00:58:02,480 --> 00:58:04,480 Go hurry and open the restaurant. 803 00:58:04,480 --> 00:58:06,710 Okay, I'm going. 804 00:58:06,710 --> 00:58:09,240 When are you coming to the restaurant, boss? 805 00:58:09,240 --> 00:58:10,540 I stay here in the morning. 806 00:58:10,540 --> 00:58:13,290 I go to the restaurant in the afternoon. 807 00:58:13,840 --> 00:58:15,980 Give them to me. I will put them in. 808 00:58:15,980 --> 00:58:18,740 - Put them in. - Yes. 809 00:58:22,520 --> 00:58:24,210 - Miss Hong. - What? 810 00:58:24,210 --> 00:58:26,000 - Take a cab. - It's okay. 811 00:58:26,960 --> 00:58:29,700 Take a cab, not the bus. 812 00:58:30,720 --> 00:58:33,500 Alright, I will. 813 00:58:35,490 --> 00:58:37,730 Miss Hong, take care. 814 00:58:37,730 --> 00:58:39,910 Stop it, man. 815 00:58:39,910 --> 00:58:42,750 It's because I like her. 816 00:59:20,450 --> 00:59:22,640 The man Joo Da Hae betrayed... 817 00:59:22,640 --> 00:59:24,150 is like a brother to me 818 00:59:24,150 --> 00:59:26,570 and a son to Miss Hong. 819 00:59:37,280 --> 00:59:38,620 Good to have you here. 820 00:59:38,620 --> 00:59:40,360 Let's go in. 821 00:59:40,360 --> 00:59:42,300 I will go leave my purse and come down. 822 00:59:42,300 --> 00:59:43,740 Okay. 823 00:59:54,650 --> 00:59:57,110 Are you going out? 824 00:59:57,110 --> 00:59:58,400 You are here. 825 00:59:58,430 --> 01:00:00,050 If you are not too busy, wait for me. 826 01:00:00,050 --> 01:00:02,120 After I talk to President Baek, we can go out together. 827 01:00:02,120 --> 01:00:04,570 Okay, I will. 828 01:00:04,570 --> 01:00:07,500 - Go ahead. - Okay. 829 01:00:13,120 --> 01:00:18,010 What our foundation is going to do now... 830 01:00:18,040 --> 01:00:21,240 is to help elect the president of the country. 831 01:00:21,990 --> 01:00:26,120 If it gets known that a private company is working on electing the president, 832 01:00:26,120 --> 01:00:31,810 you have to know that it could end Baek Hak overnight. 833 01:00:31,810 --> 01:00:35,440 Especially, you have to tighten security. 834 01:00:35,440 --> 01:00:38,390 - Yes. - Yes, understood. 835 01:00:49,300 --> 01:00:52,460 Take a look at it here only. 836 01:00:52,460 --> 01:00:55,320 And remember it in your head. 837 01:00:55,320 --> 01:00:57,320 After you finish reading it, 838 01:00:57,320 --> 01:00:59,790 bring it back to this room. 839 01:01:02,100 --> 01:01:05,090 As for the details about this document, 840 01:01:05,730 --> 01:01:08,490 even to Do Kyung 841 01:01:08,490 --> 01:01:10,850 and Do Hoon, 842 01:01:10,850 --> 01:01:13,390 it must be a secret. 843 01:01:38,760 --> 01:01:40,210 What is this? 844 01:01:40,210 --> 01:01:42,020 How dare you come in here? 845 01:01:42,020 --> 01:01:44,410 I'm at a position where I can get into your room easily. 846 01:01:44,410 --> 01:01:47,070 After all, I'm the consulting lawyer of the foundation. 847 01:01:47,070 --> 01:01:49,680 Stop being sarcastic. 848 01:01:55,790 --> 01:01:58,050 Get out before I scream. 849 01:01:58,050 --> 01:01:59,590 Scream. 850 01:01:59,590 --> 01:02:02,150 So Do Kyung can come in. 851 01:02:02,150 --> 01:02:05,210 Didn't I tell you that's what I wanted? 852 01:02:05,210 --> 01:02:08,070 That we die together. 853 01:02:16,940 --> 01:02:18,080 What do you want me to do? 854 01:02:18,080 --> 01:02:19,230 What can you do? 855 01:02:19,230 --> 01:02:21,070 What should I do? 856 01:02:21,070 --> 01:02:23,650 Do you want me on my knees? 857 01:02:31,030 --> 01:02:33,220 I can do even worse. 858 01:02:33,220 --> 01:02:35,630 I will never step down from this position. 859 01:02:35,630 --> 01:02:37,420 So give up. 860 01:02:37,420 --> 01:02:40,950 Do you like this place that much? 861 01:02:41,470 --> 01:02:43,780 I will not go back. 862 01:02:43,780 --> 01:02:46,090 I'm just about to get my wings and fly. 863 01:02:46,090 --> 01:02:48,680 I will not crash to the bottom. 864 01:02:49,100 --> 01:02:51,210 In order to do that, 865 01:02:51,210 --> 01:02:53,210 I will do anything. 866 01:03:12,410 --> 01:03:15,450 I can do even worse. 867 01:03:19,900 --> 01:03:27,700 Subtitles by DramaFever 61338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.