All language subtitles for Nana To Kauru Chapter 2 masterwinkom.blogspot.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,120 --> 00:01:19,890 Nana to Kaoru 2 00:01:10,120 --> 00:01:19,890 The Second Chapter 3 00:01:58,030 --> 00:02:06,570 Sarashina Shuutarou Author's Edition SM - The Complete Volume 4 00:04:19,570 --> 00:04:22,640 Freedom's for the birds 5 00:05:35,650 --> 00:05:39,550 {\an7}Sarashina Shuutarou's Newly Published Work 6 00:05:35,650 --> 00:05:39,550 {\an9}SM Bonds of Pleasure On Sale Soon 7 00:07:50,220 --> 00:07:54,220 Student Council Room 8 00:08:53,780 --> 00:09:06,160 m 0 0 l 100 0 100 50 0 50 9 00:08:53,780 --> 00:09:06,160 Thank You, Senpais 10 00:15:41,050 --> 00:15:46,120 {\an7}Subject: \h\h\h\hPlease Come for the "Power Spot Tour" Tomishima Ikuyo\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Add To Address Book To: \h\h\h\h\h\h\h\h\hSakuramizo High School Student Council 11 00:15:41,050 --> 00:15:46,120 {\an7}How are you, Sakuramizo High Student Council members? I know this is short notice, but are you willing to tour Nagano's power spots this spring vac. 12 00:15:41,050 --> 00:15:46,120 {\an7}Shinshuu South Academy's Student Council is creating the school's introductory website. 13 00:15:41,050 --> 00:15:46,120 {\an7}As well as showing the beauty of the local scene, our sister school 14 00:15:41,050 --> 00:15:46,120 {\an7}wants to tour the popular power spots together. 15 00:21:18,320 --> 00:21:23,330 m 0 0 l 100 0 100 50 0 50 16 00:21:18,320 --> 00:21:23,330 The Legend of the Heavenly Maiden of Shinshuu ~Power Spot Tour~ Shinshuu South Academy Student Council 17 00:21:49,820 --> 00:21:54,290 m 0 0 l 100 0 100 50 0 50 18 00:21:49,820 --> 00:21:54,290 Heavenly Maiden Spot\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe Alighting Spring The spring where the angel alighted – purify your body and soul. A swan that alighted in the Shinshuu spring transformed into a heavenly maiden who bathed in the water. However, the silk vestment that she put on the tree branches was stolen by a male peddler. 19 00:22:42,510 --> 00:22:49,610 m 0 0 l 100 0 100 50 0 50 20 00:22:42,510 --> 00:22:49,610 Shinshuu South Academy X Sakuramizo High School Heavenly Maiden Tour 21 00:23:01,360 --> 00:23:06,960 m 0 0 l 100 0 100 50 0 50 22 00:23:01,360 --> 00:23:06,960 Heavenly Maiden Spot\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe Forked Path Of Destiny 23 00:25:09,150 --> 00:25:25,770 Kamimatsuya 24 00:26:10,250 --> 00:26:15,150 Night Room 25 00:30:45,160 --> 00:30:50,460 m 0 0 l 100 0 100 50 0 50 26 00:30:45,160 --> 00:30:50,460 Heavenly Maiden Spot\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUtsusemi Rock 27 01:01:28,900 --> 01:01:33,240 m 0 0 l 100 0 100 50 0 50 28 01:01:28,900 --> 01:01:33,240 Heavenly Maiden Spot\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHeavenly Maiden's Cherry Tree 29 01:07:27,190 --> 01:07:32,190 {\an7}Sarashina Shuutarou's Newly Published Work 30 01:07:27,190 --> 01:07:32,190 {\an9}SM Bonds of Pleasure Just Arrived 31 01:07:56,280 --> 01:08:00,620 m 0 0 l 100 0 100 50 0 50 32 01:07:56,280 --> 01:08:00,620 New Edition The Sarashina Diaries 33 01:07:56,280 --> 01:08:00,620 Spanking the Heavenly Maiden Sarashina Shuutarou 34 01:08:23,550 --> 01:08:31,550 {\an7}A ribald tale in which two youths awaken to the joys of S&M in a cottage in \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Sarashina Shuutarou's sanctum/playroom. 35 01:08:23,550 --> 01:08:31,550 {\an7}in Shinshuu. 36 00:00:11,110 --> 00:00:12,980 And then- 37 00:00:12,980 --> 00:00:14,460 Sorry I'm late. 38 00:00:14,460 --> 00:00:16,060 Did you wash your hands? 39 00:00:21,920 --> 00:00:22,660 We ought to hurry. 40 00:00:22,660 --> 00:00:23,020 Should we go? 41 00:00:23,020 --> 00:00:24,000 Yeah, let's go. 42 00:00:24,000 --> 00:00:24,790 Yeah. 43 00:00:29,650 --> 00:00:31,210 They'll see me! 44 00:00:32,010 --> 00:00:33,000 Bye! 45 00:00:33,000 --> 00:00:34,590 Everyone will... 46 00:00:35,730 --> 00:00:37,350 see me like this! 47 00:00:56,330 --> 00:00:57,230 Nana. 48 00:01:02,790 --> 00:01:04,110 Kaoru! 49 00:01:26,210 --> 00:01:27,880 There you are! 50 00:01:29,610 --> 00:01:32,750 You're studying right after your exams? 51 00:01:32,750 --> 00:01:37,730 I did pretty well on math and English, but I tripped up on Japanese history. 52 00:01:40,990 --> 00:01:43,060 So, what's up? 53 00:01:43,060 --> 00:01:47,390 Well, I want to ask Yagami, the Student Council president, 54 00:01:47,390 --> 00:01:53,290 if we can come over to his house for our Student Council meeting during spring break. 55 00:01:53,290 --> 00:01:54,250 What's stopping you? 56 00:01:54,250 --> 00:01:57,000 It's too embarrassing! Can you propose it instead? 57 00:01:57,000 --> 00:01:59,350 Why should I have to do it? 58 00:02:00,410 --> 00:02:03,330 My name is Sugimura Kaoru, 59 00:02:03,330 --> 00:02:06,560 an 11th-grade sleazebag who still has his V-card. 60 00:02:07,290 --> 00:02:11,410 How about we go over to study instead of just "coming over"? 61 00:02:11,410 --> 00:02:12,610 It's the same thing! 62 00:02:12,610 --> 00:02:14,190 Ask him yourself! 63 00:02:15,230 --> 00:02:17,310 I like imagining different forms of S&M play. 64 00:02:20,040 --> 00:02:22,420 The 11th graders who will be participating... 65 00:02:22,420 --> 00:02:24,660 And this is Chigusa Nana. 66 00:02:24,660 --> 00:02:26,110 She's the girl next door. 67 00:02:26,110 --> 00:02:28,390 She's good at school, sports, and everything else. 68 00:02:29,710 --> 00:02:32,690 Geez, you should take a breather once in a while. 69 00:02:32,690 --> 00:02:33,550 Huh? 70 00:02:35,090 --> 00:02:39,600 But good girls do build up a lot of stress. 71 00:02:39,600 --> 00:02:43,140 So I've been secretly helping Nana out with her breathers. 72 00:02:43,770 --> 00:02:45,690 Ugh, Creepymura. 73 00:02:46,950 --> 00:02:49,270 What? Don't look at me! 74 00:02:50,230 --> 00:02:51,480 I wasn't looking at you! 75 00:02:52,030 --> 00:02:53,210 Ugly! 76 00:02:53,210 --> 00:02:54,880 You were ogling me! 77 00:02:54,880 --> 00:02:55,850 Let's go! 78 00:03:15,670 --> 00:03:17,690 When Nana... 79 00:03:17,690 --> 00:03:20,650 comes asking for another breather... 80 00:03:20,650 --> 00:03:22,410 what should I try? 81 00:03:23,670 --> 00:03:26,070 Nana totally trusts me. 82 00:03:27,870 --> 00:03:30,030 Which means... 83 00:03:30,030 --> 00:03:32,670 she thinks I'm not man enough to take it further. 84 00:03:39,270 --> 00:03:43,710 Nana looked hot in that bondage suit! 85 00:03:46,210 --> 00:03:47,470 Still... 86 00:03:48,470 --> 00:03:50,020 Let's be realistic here. 87 00:03:50,020 --> 00:03:52,990 Nana and I go together like oil and water. 88 00:03:54,160 --> 00:03:56,850 Sure, we go way back, but now she's just the girl next door. 89 00:03:56,850 --> 00:04:00,350 I wouldn't even be surprised if she has a boyfriend. 90 00:04:02,500 --> 00:04:06,170 We'll be going our separate ways soon enough. 91 00:04:06,170 --> 00:04:09,410 But... before we do... 92 00:04:13,090 --> 00:04:15,490 This is probably a little too much for her. 93 00:04:24,930 --> 00:04:28,840 So I only get to be with Nana when I help her with her breathers. 94 00:04:28,840 --> 00:04:31,440 Why does that give me a rise? 95 00:04:35,610 --> 00:04:38,210 Am I just a perv? 96 00:04:38,640 --> 00:04:39,610 Sure. 97 00:04:42,110 --> 00:04:43,130 Hey! 98 00:04:44,770 --> 00:04:45,590 Here! 99 00:04:45,590 --> 00:04:46,190 Thanks. 100 00:04:43,730 --> 00:04:48,910 But I... know a side of Nana nobody else knows. 101 00:04:50,450 --> 00:04:51,300 Pass me another one. 102 00:04:51,680 --> 00:04:57,650 I... know a side of Nana nobody else knows. 103 00:05:06,250 --> 00:05:09,310 What's with you, Sugimura? You feeling okay? 104 00:05:10,210 --> 00:05:12,670 Uh, yeah. 105 00:05:13,980 --> 00:05:15,610 Sorry. 106 00:05:21,710 --> 00:05:24,990 Oh, this is beautiful! 107 00:05:25,790 --> 00:05:29,100 It's great that it comes with a DVD, but... 108 00:05:29,100 --> 00:05:30,910 2,700 yen? 109 00:05:35,640 --> 00:05:39,550 Whoa! Sarashina-sensei's new book! 110 00:05:39,960 --> 00:05:42,170 I wanna read that! 111 00:05:44,230 --> 00:05:45,490 I guess the "A" is okay. 112 00:05:45,930 --> 00:05:50,100 Oh, that flower on the "Ri" is a little squashed. Can you fix that? 113 00:05:50,100 --> 00:05:51,590 Yeah, that's fine. 114 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 Is the "U" okay? 115 00:05:54,570 --> 00:05:57,640 Yes, add some flowers to the "To." 116 00:05:57,640 --> 00:05:58,260 Oh, don't forget the "Sen." 117 00:05:58,750 --> 00:06:01,160 Now that's a great ass. 118 00:06:01,160 --> 00:06:04,310 If only she had the personality to go along with it. 119 00:06:04,310 --> 00:06:05,570 Yeah. 120 00:06:05,570 --> 00:06:08,230 But you gotta love those firm thighs. 121 00:06:08,230 --> 00:06:11,250 A small animal wouldn't stand a chance if she kicked it. 122 00:06:11,920 --> 00:06:13,330 Can you take care of that? 123 00:06:19,130 --> 00:06:20,480 Come on. 124 00:06:20,480 --> 00:06:22,810 What are you guys doing? 125 00:06:22,810 --> 00:06:26,100 The class chose you for this, so you'd better help out! 126 00:06:26,100 --> 00:06:28,040 You've got enough people already! 127 00:06:28,040 --> 00:06:29,770 No, we don't. 128 00:06:30,950 --> 00:06:33,240 Why don't you make flowers with those strips? 129 00:06:33,950 --> 00:06:35,830 Can you do that? That would be great. 130 00:06:38,450 --> 00:06:40,550 Condescending as usual. 131 00:06:41,190 --> 00:06:43,150 God, this bites. 132 00:06:44,990 --> 00:06:46,720 I wish she'd kick me. 133 00:06:49,610 --> 00:06:53,610 Honestly, nobody will do anything unless you order them to. 134 00:06:56,190 --> 00:06:57,160 Oh my God! 135 00:06:57,160 --> 00:06:59,200 No way! 136 00:06:59,200 --> 00:07:00,610 He'd go for that? 137 00:07:03,070 --> 00:07:05,040 No way! Oh my God! 138 00:07:05,040 --> 00:07:06,910 God, what am I gonna do? 139 00:07:06,910 --> 00:07:07,480 But Senpai's- 140 00:07:07,480 --> 00:07:09,070 Hey! 141 00:07:09,070 --> 00:07:11,580 You haven't finished decorating the archway! 142 00:07:11,580 --> 00:07:17,420 We've been thinking that we don't need flowers, because it's not a school festival. 143 00:07:17,420 --> 00:07:18,620 Am I right? 144 00:07:18,620 --> 00:07:21,730 No! We all decided on it. 145 00:07:21,730 --> 00:07:23,080 Now do it. 146 00:07:23,080 --> 00:07:26,090 We don't even want to do a send-off event. 147 00:07:28,550 --> 00:07:30,130 Guys... 148 00:07:30,850 --> 00:07:34,090 Do you intend to go through life being picky and choosy about everything? 149 00:07:34,090 --> 00:07:36,890 If that's the case, why don't you all just quit school? 150 00:07:36,890 --> 00:07:40,610 You probably came here by default anyway. 151 00:07:43,530 --> 00:07:45,330 Now get back to work. 152 00:07:45,330 --> 00:07:47,050 You can gossip later. 153 00:07:52,950 --> 00:07:54,220 I'm exhausted! 154 00:07:54,220 --> 00:07:57,840 And we still have that dumb meeting about the ceremony program! 155 00:07:57,840 --> 00:07:59,010 Now, now. 156 00:07:59,010 --> 00:08:00,960 Okay, let's go! 157 00:08:00,960 --> 00:08:02,550 Come on, get your things. 158 00:08:13,040 --> 00:08:15,650 Those girls didn't do it! 159 00:08:21,090 --> 00:08:23,240 I guess we can say it's done. 160 00:08:23,240 --> 00:08:25,250 No way! We all decided on this! 161 00:08:25,720 --> 00:08:27,050 Yeah, you're right. 162 00:08:27,570 --> 00:08:31,600 But why did those girls leave anyway? 163 00:08:31,600 --> 00:08:34,060 Did you yell at them again? 164 00:08:34,530 --> 00:08:37,320 You think you can say anything you want as long as you're right. 165 00:08:37,320 --> 00:08:38,390 Mutsuki-san! 166 00:08:39,950 --> 00:08:42,970 Sorry, Nana. I didn't mean it like that. 167 00:08:44,430 --> 00:08:47,290 No, it's all right. 168 00:08:47,290 --> 00:08:48,650 I'll do it. 169 00:08:49,350 --> 00:08:50,870 Just leave it to me. 170 00:09:04,150 --> 00:09:06,570 Geez, I'm all thumbs. 171 00:09:10,310 --> 00:09:12,390 So I'm unhandy and a prude? 172 00:09:16,170 --> 00:09:18,800 All I do is hurt people. 173 00:09:21,370 --> 00:09:23,150 I'm so dumb. 174 00:09:38,010 --> 00:09:40,210 Take that! 175 00:09:40,210 --> 00:09:43,540 You forgot that you ordered me to make these, didn't you? Geez... 176 00:09:43,540 --> 00:09:45,410 They should be enough, right? 177 00:09:49,210 --> 00:09:51,350 Eh? Huh? 178 00:09:52,630 --> 00:09:54,450 N-Nana? Nana! 179 00:09:55,240 --> 00:09:58,230 Hey, what gives? N-Nana? 180 00:10:06,130 --> 00:10:08,650 You were crying over that? 181 00:10:10,610 --> 00:10:12,390 I wasn't crying! 182 00:10:14,570 --> 00:10:18,870 It's just that whenever I'm busy, I get stressed out and irritated. 183 00:10:23,850 --> 00:10:26,430 You stand tall in front of everyone. 184 00:10:27,060 --> 00:10:30,650 But what is the real Nana like? 185 00:10:40,990 --> 00:10:44,510 Whenever you wear a dog collar or get tied up... 186 00:10:46,510 --> 00:10:47,650 you enjoy it so much. 187 00:10:48,790 --> 00:10:51,030 It gives you such a thrill... 188 00:10:51,030 --> 00:10:52,310 that you loosen up. 189 00:10:55,070 --> 00:10:57,450 Don't you think you need a breather? 190 00:11:02,550 --> 00:11:06,090 In order to get rid of your tension and loosen up, 191 00:11:06,830 --> 00:11:10,630 you need to do something in a common, everyday place that could wreck your image. 192 00:11:17,010 --> 00:11:18,970 All you need is a thrill. 193 00:11:24,570 --> 00:11:25,430 Huh? 194 00:11:27,810 --> 00:11:28,930 Now? 195 00:11:35,710 --> 00:11:38,980 Don't worry. I'll protect you. 196 00:11:43,090 --> 00:11:46,130 Hey, do you want to do something after this? 197 00:11:49,870 --> 00:11:52,250 I bought these just for you, Nana. 198 00:11:55,710 --> 00:11:58,450 No, we can't! We're at school. 199 00:12:06,050 --> 00:12:08,670 S&M and the unusual. 200 00:12:08,670 --> 00:12:13,710 We're going to create a new reality that's related to the ordinary but is completely different from it. 201 00:12:13,710 --> 00:12:18,790 And we must do it in a place where people go about their daily lives. 202 00:12:18,790 --> 00:12:21,910 That's what Sarashina Shuutarou-sensei said. 203 00:12:32,590 --> 00:12:33,970 She's submitting. 204 00:12:35,310 --> 00:12:36,530 Just a little more! 205 00:12:41,990 --> 00:12:43,680 Kaoru? 206 00:12:43,680 --> 00:12:46,910 Wait! This wasn't part of the deal! 207 00:12:49,690 --> 00:12:52,250 Now you look slutty! 208 00:12:53,010 --> 00:12:54,590 That's enough! 209 00:12:55,830 --> 00:12:59,510 I know I'm not perfect. 210 00:13:03,270 --> 00:13:06,280 I think I'll go to the bathroom. 211 00:13:06,280 --> 00:13:08,750 Huh? You're kidding, right? 212 00:13:09,470 --> 00:13:11,060 Let me go! 213 00:13:11,060 --> 00:13:14,770 We're only doing this because you wanted to. 214 00:13:17,010 --> 00:13:18,130 Kaoru! 215 00:13:23,690 --> 00:13:25,220 Sorry I'm late! 216 00:13:25,220 --> 00:13:26,820 Did you wash your hands? 217 00:13:36,570 --> 00:13:38,710 Kaoru, hurry up! 218 00:13:41,200 --> 00:13:41,790 We ought to hurry. 219 00:13:41,790 --> 00:13:42,400 Should we go? 220 00:13:42,400 --> 00:13:43,340 Yeah, let's go. 221 00:13:43,340 --> 00:13:44,310 Yeah. 222 00:13:48,950 --> 00:13:50,350 They'll see me! 223 00:13:52,990 --> 00:13:54,190 Bye! 224 00:14:00,850 --> 00:14:03,890 This is... so embarrassing! 225 00:14:10,350 --> 00:14:12,410 We may need to talk about that. 226 00:14:26,990 --> 00:14:27,950 Nana. 227 00:14:32,430 --> 00:14:33,770 Kaoru! 228 00:14:44,310 --> 00:14:47,210 Good girl, Nana! You did great! 229 00:14:52,070 --> 00:14:53,170 Jerk! 230 00:14:52,610 --> 00:14:53,170 Ow! 231 00:14:53,760 --> 00:14:54,680 Stop that! 232 00:14:54,680 --> 00:14:56,190 Moron! 233 00:14:56,190 --> 00:14:57,100 I can't take it off! 234 00:14:57,100 --> 00:14:57,700 You stupid jerk! 235 00:14:57,700 --> 00:15:00,200 Yow! God... 236 00:15:00,200 --> 00:15:03,050 Dang, what's with you? 237 00:15:03,050 --> 00:15:03,640 Jerk! 238 00:15:03,640 --> 00:15:04,850 I'm trying to take it off! 239 00:15:08,700 --> 00:15:13,750 Now that graduation's over, it's spring break! 240 00:15:16,310 --> 00:15:19,140 What do you think we should do? 241 00:15:20,890 --> 00:15:23,510 Do you have any plans for spring break, Mr. President? 242 00:15:24,070 --> 00:15:25,970 I still have to attend cram school. 243 00:15:26,570 --> 00:15:30,340 I see. We do have university exams next year. 244 00:15:32,770 --> 00:15:36,010 I was thinking about taking lessons during spring break, too. 245 00:15:37,620 --> 00:15:38,880 Huh? 246 00:15:38,880 --> 00:15:41,050 Tomishima-sensei just sent us an email. 247 00:15:41,560 --> 00:15:46,120 She's asking if we want to tour Nagano's power spots. 248 00:15:47,310 --> 00:15:50,130 Tomishima-sensei? It's been ages! 249 00:15:50,130 --> 00:15:52,120 What's this about? 250 00:15:52,120 --> 00:15:56,410 She wants to show us the local attraction that they're going to put on their school website. 251 00:16:01,050 --> 00:16:04,910 Chigusa-san, what about you? Will you think it over? 252 00:16:08,130 --> 00:16:10,260 I've always wanted to go to Nagano! 253 00:16:10,260 --> 00:16:13,150 I thought you said you had cram school! 254 00:16:20,720 --> 00:16:27,570 The nine-tailed fox, the weapon of choice in S&M master Sarashina-sensei's novel! 255 00:16:29,060 --> 00:16:32,550 Whoa, there's nothing like the real thing! 256 00:16:34,070 --> 00:16:37,800 Should I use this to discipline Nana? 257 00:16:38,850 --> 00:16:42,120 Nana... How's that, Nana? 258 00:16:42,120 --> 00:16:43,760 Are you looking for a whip? 259 00:16:45,070 --> 00:16:46,650 No, I... 260 00:16:48,510 --> 00:16:52,340 What you have in your hand is a cat o' nine tails. 261 00:16:52,340 --> 00:16:56,440 I know. It appears pretty often in Sarashina-sensei's novel. 262 00:16:56,440 --> 00:16:58,710 You're familiar with Sarashina? 263 00:16:59,190 --> 00:17:01,550 But you're so young. 264 00:17:06,180 --> 00:17:07,690 Here, listen to this. 265 00:17:11,950 --> 00:17:16,120 When a blindfolded pig slut feels the pain, 266 00:17:16,120 --> 00:17:19,110 this sound will make her know that resistance is futile! 267 00:17:26,750 --> 00:17:29,440 But these whips are too pricey. 268 00:17:29,440 --> 00:17:30,710 I need to get a job. 269 00:17:55,490 --> 00:17:57,880 So your mom's out working? 270 00:17:57,880 --> 00:17:58,510 Yeah. 271 00:18:02,250 --> 00:18:05,710 Tomishima-sensei sent the Student Council an email. 272 00:18:07,270 --> 00:18:10,050 You mean the history teacher who transferred last year? 273 00:18:11,090 --> 00:18:15,410 She wants us to tour Nagano's power spots. 274 00:18:18,630 --> 00:18:19,710 What? 275 00:18:20,850 --> 00:18:22,670 At first, I didn't want to. 276 00:18:22,670 --> 00:18:27,290 However, I'm having trouble with history, so this might be a good chance to learn from her. 277 00:18:28,200 --> 00:18:31,010 Are you coming along? I'll ask her for you. 278 00:18:32,230 --> 00:18:35,310 Why do you have to be so condescending? 279 00:18:35,310 --> 00:18:37,570 Like I want to tag along with the Student Council! 280 00:18:39,050 --> 00:18:40,770 What's with that? 281 00:18:40,770 --> 00:18:43,530 You always slink past our room and peek in. 282 00:18:44,650 --> 00:18:48,430 I wasn't peeking! I was j-just... 283 00:18:48,430 --> 00:18:51,040 I can't come with you! God! 284 00:18:51,300 --> 00:18:52,030 Huh? 285 00:18:58,030 --> 00:19:00,050 I don't have time for that. 286 00:19:06,350 --> 00:19:10,870 Everyone else has plans. I'm the only one who's free. 287 00:19:14,550 --> 00:19:16,730 So what's the problem? 288 00:19:16,730 --> 00:19:19,010 I'm not your damn babysitter. 289 00:20:03,630 --> 00:20:05,270 Chigusa-san! 290 00:20:15,330 --> 00:20:17,520 It's been a while, Tomishima-sensei. 291 00:20:17,520 --> 00:20:19,540 You look well! You must be tired. 292 00:20:19,540 --> 00:20:20,620 Not at all! 293 00:20:20,620 --> 00:20:23,970 Let me introduce you to the kids from Shinshuu South Academy. 294 00:20:24,870 --> 00:20:27,420 Hi! I'm Marumo from the Student Council! 295 00:20:27,420 --> 00:20:28,890 Nice to meet you! 296 00:20:28,890 --> 00:20:29,770 I'm Numa. 297 00:20:29,770 --> 00:20:30,570 I'm Uno. 298 00:20:31,710 --> 00:20:35,150 I'm Chigusa Nana. It's a pleasure to meet you. 299 00:20:38,370 --> 00:20:40,510 Hey, get her stuff! 300 00:20:47,210 --> 00:20:48,670 Thank you very much. 301 00:20:55,750 --> 00:20:59,300 This place is quite interesting in terms of local history. 302 00:20:59,300 --> 00:21:03,480 The name of the Sarashina Diary, the book from the Heian period, 303 00:21:03,480 --> 00:21:05,780 comes from the Sarashina area around Ubasute Mountain. 304 00:21:06,020 --> 00:21:09,250 The "Sarashina" of "Sarashina Soba," right? 305 00:21:09,250 --> 00:21:12,780 That's right. So you're interested in food, Chigusa-san? 306 00:21:12,780 --> 00:21:14,950 Yeah, kind of. 307 00:21:19,370 --> 00:21:21,470 There's a legend about a heavenly maiden. 308 00:21:21,470 --> 00:21:23,330 A man stole her vestments while she was bathing, 309 00:21:23,330 --> 00:21:28,340 so she traveled all over Shinshuu in pursuit of him. 310 00:21:28,340 --> 00:21:32,310 We want a high-school girl from the city to tour the spots related to that! 311 00:21:33,230 --> 00:21:36,690 Do you get recruited by talent agencies in the city? 312 00:21:36,690 --> 00:21:39,580 All the guys in the city are either otaku or work in host clubs, right? 313 00:21:39,580 --> 00:21:41,350 Stop embarrassing yourselves! 314 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 The stream flowing from this spring is a popular destination, 315 00:21:55,000 --> 00:21:58,150 because it's supposed to have the power to preserve your beauty. 316 00:21:59,810 --> 00:22:01,000 It's beautiful. 317 00:22:27,190 --> 00:22:29,930 Chigusa-san! Let's take some pictures! 318 00:22:29,930 --> 00:22:31,260 Oh, okay. 319 00:22:36,010 --> 00:22:37,330 Come closer! 320 00:22:39,130 --> 00:22:41,730 I've come to the land where the maiden alighted. 321 00:22:42,500 --> 00:22:45,110 This place is so beautiful. 322 00:22:45,110 --> 00:22:48,230 I can understand how the maiden could lose herself in the scenery. 323 00:22:52,990 --> 00:22:54,570 Wow! 324 00:22:56,340 --> 00:22:57,800 This place is gorgeous! 325 00:22:57,800 --> 00:22:58,780 I know! 326 00:22:58,780 --> 00:23:00,710 Even the air is delicious! 327 00:23:01,360 --> 00:23:06,960 The heavenly maiden trekked aimlessly through Shinshuu, pursuing the man and her vestments. 328 00:23:06,960 --> 00:23:10,780 This has become a spot to pray for a husband. 329 00:23:10,780 --> 00:23:12,800 They say if you go to the right, you get a rich man. 330 00:23:12,800 --> 00:23:16,470 And if you go to the left, you'll meet a wholesome person. 331 00:23:43,190 --> 00:23:45,730 Huh? Again? 332 00:23:47,600 --> 00:23:49,670 I can't come with you! God! 333 00:23:49,940 --> 00:23:50,970 Huh? 334 00:23:58,650 --> 00:24:00,360 What's going on? 335 00:24:00,360 --> 00:24:03,710 Oh, uh, it's nothing. 336 00:24:06,350 --> 00:24:10,990 If only the maiden who chased after the man had chosen a different path... 337 00:24:11,930 --> 00:24:14,870 No, that's too sad to think about. 338 00:24:14,030 --> 00:24:15,300 Okay, smile! 339 00:24:21,450 --> 00:24:25,900 I wanted you to come and stay at one of the hot springs hotels. I'm sorry. 340 00:24:25,900 --> 00:24:29,250 I'm doing this for school. I'm not allowed to have fun. 341 00:24:29,250 --> 00:24:30,770 Come on. Hurry up! 342 00:24:31,510 --> 00:24:31,960 God! 343 00:24:31,960 --> 00:24:33,640 Hurry it up! 344 00:24:33,640 --> 00:24:34,480 Sorry! 345 00:24:34,480 --> 00:24:35,560 Is everything all right? 346 00:24:35,560 --> 00:24:36,420 Sensei, you're slow! 347 00:24:36,420 --> 00:24:37,590 It's not all right. 348 00:24:37,590 --> 00:24:39,770 Hey, buck up! Come on! 349 00:24:41,950 --> 00:24:44,140 So what's the problem? 350 00:24:44,140 --> 00:24:46,410 I'm not your damn babysitter. 351 00:24:58,770 --> 00:25:00,850 We'll be staying here. 352 00:25:06,670 --> 00:25:07,690 What? 353 00:25:09,670 --> 00:25:10,750 Kaoru! 354 00:25:11,670 --> 00:25:12,810 Aw, shit! 355 00:25:13,730 --> 00:25:15,230 What are you doing? 356 00:25:15,230 --> 00:25:19,070 What? I-I'm working! Working! 357 00:25:19,070 --> 00:25:20,210 Huh? 358 00:25:20,210 --> 00:25:21,680 What's wrong? 359 00:25:21,680 --> 00:25:23,230 Who is he? 360 00:25:23,230 --> 00:25:25,770 He's a classmate of mine at Sakuramizo High. 361 00:25:28,990 --> 00:25:30,150 Ew... 362 00:25:32,470 --> 00:25:34,600 Hey, you, what's going on? 363 00:25:34,600 --> 00:25:35,930 No problem, sir. 364 00:25:37,550 --> 00:25:38,790 Excuse me. 365 00:25:46,290 --> 00:25:46,890 Thanks. 366 00:25:46,890 --> 00:25:49,710 You never thought you'd run into a friend all the way out here, huh? 367 00:25:49,710 --> 00:25:52,670 That guy is too moody for a city kid. 368 00:25:53,810 --> 00:25:55,940 We'll be heading back. 369 00:25:55,940 --> 00:25:58,800 Chigusa-san, we'll see you tomorrow. 370 00:25:58,800 --> 00:26:00,490 Yes. I'm looking forward to it. 371 00:26:01,130 --> 00:26:01,660 Bye! 372 00:26:01,660 --> 00:26:02,160 Later. 373 00:26:02,160 --> 00:26:03,020 See you! 374 00:26:03,020 --> 00:26:04,050 Bye! 375 00:26:09,810 --> 00:26:14,660 You need to remember the people who were the standard bearers of our culture. 376 00:26:15,370 --> 00:26:19,630 How those culture bearers change over time forms our overall cultural history. 377 00:26:20,530 --> 00:26:24,270 You should first apply that concept to the economic changes in the Showa era. 378 00:26:32,490 --> 00:26:35,260 You haven't changed a bit, Chigusa-san. 379 00:26:35,260 --> 00:26:36,280 Huh? 380 00:26:36,280 --> 00:26:38,590 You still try a little too hard. 381 00:26:41,330 --> 00:26:43,630 I guess you're right. 382 00:26:44,830 --> 00:26:47,830 Do you have any hobbies or love interests? 383 00:26:49,990 --> 00:26:53,370 I have a purpose in life. 384 00:26:55,870 --> 00:26:59,660 I want you to loosen up and have fun on this power spot tour. 385 00:26:59,660 --> 00:26:59,670 Don't dwell on it too much. 386 00:27:03,570 --> 00:27:04,530 Okay. 387 00:27:09,370 --> 00:27:14,210 Oh yeah, that boy we met, uh... 388 00:27:14,210 --> 00:27:15,490 You mean Kaoru? 389 00:27:15,950 --> 00:27:17,290 Sugimura. 390 00:27:17,290 --> 00:27:21,320 Kaoru? Did we have a student with that name? 391 00:27:21,320 --> 00:27:22,190 Huh? 392 00:27:49,790 --> 00:27:53,290 Did Kaoru want to come? 393 00:27:58,150 --> 00:28:00,350 Was he chasing after me? 394 00:28:08,110 --> 00:28:10,790 I put on Kaoru's fetish costume, 395 00:28:11,790 --> 00:28:13,370 and I couldn't get it off. 396 00:28:16,910 --> 00:28:21,130 I'd never felt such a thrill in my life. 397 00:28:27,150 --> 00:28:29,590 For a second, it made me loosen up... 398 00:28:30,790 --> 00:28:33,630 and forget about everything. 399 00:28:38,150 --> 00:28:40,650 After that, my grades actually improved. 400 00:28:44,890 --> 00:28:46,470 I guess I really do... 401 00:28:48,130 --> 00:28:52,190 need Kaoru for my breathers. 402 00:29:08,910 --> 00:29:10,060 But... hey, hey! 403 00:29:10,060 --> 00:29:11,420 Hey, whatever you want! 404 00:29:11,420 --> 00:29:11,430 Hey, come on! 405 00:29:11,910 --> 00:29:12,960 Just kidding! 406 00:29:12,960 --> 00:29:14,100 What are you doing? 407 00:29:14,100 --> 00:29:14,800 Hey! 408 00:29:14,800 --> 00:29:15,600 Yeah, but... 409 00:29:15,600 --> 00:29:16,100 Stop it! 410 00:29:16,100 --> 00:29:16,500 Yeah, but... 411 00:29:16,500 --> 00:29:17,330 Morning! 412 00:29:17,330 --> 00:29:18,410 Good morning! 413 00:29:19,350 --> 00:29:20,730 Good morning! 414 00:29:21,650 --> 00:29:24,570 The uniforms you wear in the city schools are cute! 415 00:29:24,570 --> 00:29:28,530 Because this will also be on our school's website, I decided it would be better to wear my uniform. 416 00:29:42,250 --> 00:29:43,730 Good morning, Kaoru! 417 00:29:45,290 --> 00:29:46,320 Hey. 418 00:29:46,320 --> 00:29:47,770 You look good in that outfit. 419 00:29:50,620 --> 00:29:53,040 Kaoru, are you busy with work? 420 00:29:54,950 --> 00:29:57,230 Well, I have some downtime till evening. 421 00:29:58,810 --> 00:30:01,170 Then why don't you come with us? 422 00:30:02,530 --> 00:30:04,790 I'm not even interested! 423 00:30:06,950 --> 00:30:08,110 What the heck? 424 00:30:08,110 --> 00:30:09,790 People call you Creepymura 425 00:30:09,790 --> 00:30:11,310 because of that attitude of yours! 426 00:30:09,370 --> 00:30:11,540 What? What? Shut up! 427 00:30:12,250 --> 00:30:15,890 Tomishima-sensei invited you, so you should be polite when answering her! 428 00:30:17,500 --> 00:30:20,190 Shut up! Leave me alone! Shut up! 429 00:30:22,670 --> 00:30:26,430 If you were going to come anyway, you could've just agreed from the start. 430 00:30:26,930 --> 00:30:28,530 God, shut up! 431 00:30:46,970 --> 00:30:50,460 This is the place where it's said that the sad maiden wept. 432 00:30:51,050 --> 00:30:54,540 Back in those days, cicadas, snakes, and other animals that shed skins 433 00:30:54,540 --> 00:30:58,800 were said to die and revive every time they did so. 434 00:30:59,770 --> 00:31:03,580 They say the maiden actually "shed" her heavenly vestments when she took them off, 435 00:31:03,580 --> 00:31:07,140 and her bath was a ritual to resurrect herself. 436 00:31:15,790 --> 00:31:19,200 Is Creepymura-san just someone you've known since you were little? 437 00:31:19,200 --> 00:31:20,370 It's Sugimura. 438 00:31:21,330 --> 00:31:24,540 I changed schools when I was in third grade. 439 00:31:24,540 --> 00:31:26,450 I couldn't get used to my new surroundings, 440 00:31:26,450 --> 00:31:29,670 and I was so strong-minded that I couldn't make any friends. 441 00:31:30,310 --> 00:31:32,510 Kaoru was the only one who played with me. 442 00:31:33,230 --> 00:31:36,210 He was my rival in school and in sports. 443 00:31:37,550 --> 00:31:40,230 Rival? Get out. 444 00:31:40,950 --> 00:31:43,070 It's true. 445 00:31:43,070 --> 00:31:45,580 But she outstripped me in middle school. 446 00:31:46,430 --> 00:31:49,520 Because of work, my mom was never around the house, 447 00:31:49,520 --> 00:31:52,530 so there was no one else I could talk to. 448 00:31:52,530 --> 00:31:54,560 Cut it out! 449 00:31:54,560 --> 00:31:56,110 Enough of that. 450 00:32:00,610 --> 00:32:02,280 Not that I think it could ever happen, 451 00:32:02,280 --> 00:32:05,190 but you're not going out with Chigusa-san, are you? 452 00:32:10,730 --> 00:32:13,010 You know I'm not the guy for Nana. 453 00:32:13,590 --> 00:32:14,630 Got that right! 454 00:32:16,910 --> 00:32:19,390 She's just lives next door to me! 455 00:32:19,390 --> 00:32:22,420 She'll go someplace far away in less than a year anyway! 456 00:32:30,230 --> 00:32:34,210 She'll be happy, and I won't be able to reach her. 457 00:32:41,910 --> 00:32:44,250 Wow, he hates himself. 458 00:32:47,730 --> 00:32:53,290 This is where you can crawl out of your old skin and be reborn. 459 00:32:54,050 --> 00:32:57,430 This may be the perfect spot for me. 460 00:33:07,130 --> 00:33:10,520 So, why are you working in Nagano? 461 00:33:10,520 --> 00:33:12,340 Was it because I was coming? 462 00:33:12,340 --> 00:33:16,010 Hell, no! It was a total coincidence! 463 00:33:17,990 --> 00:33:22,740 You've been complaining to your teacher and those country students all day. 464 00:33:22,740 --> 00:33:24,590 Are you under some stress? 465 00:33:25,150 --> 00:33:26,770 Complaining? 466 00:33:26,770 --> 00:33:28,370 I was just telling them what we used to do. 467 00:33:32,910 --> 00:33:35,290 Should I just give you a thrill? 468 00:33:36,330 --> 00:33:38,230 Are we on the same page? 469 00:33:39,580 --> 00:33:42,880 I only do it because you ask me to! 470 00:33:42,880 --> 00:33:45,970 If you don't like it, you can do your breathers by yourself. 471 00:33:53,250 --> 00:33:55,390 And if I refuse... 472 00:33:57,430 --> 00:33:59,870 there will be no more breathers. 473 00:34:06,930 --> 00:34:08,250 Take off your panties! 474 00:34:10,410 --> 00:34:13,110 Y-You know I can't do that! 475 00:34:23,190 --> 00:34:26,910 Just put on a poker face... and order her! 476 00:34:26,910 --> 00:34:31,190 Be intimidating... and don't take any lip from her! 477 00:34:32,850 --> 00:34:36,290 I-I can't do it! 478 00:34:38,770 --> 00:34:40,530 Really? 479 00:34:41,290 --> 00:34:43,650 If you're just going to stand around, then I'm leaving. 480 00:34:44,480 --> 00:34:45,390 Then that's it! 481 00:34:57,590 --> 00:35:00,410 Sh-She's submitting! 482 00:35:04,210 --> 00:35:07,250 Are you saying you don't need my breathers anymore? 483 00:35:16,750 --> 00:35:18,190 As long as... 484 00:35:23,730 --> 00:35:24,730 you're here. 485 00:35:52,910 --> 00:35:54,710 Kaoru. 486 00:35:54,710 --> 00:35:56,270 Don't you dare look up! 487 00:35:57,320 --> 00:35:58,310 I won't. 488 00:36:06,970 --> 00:36:09,470 I can't believe I'm doing a breather with Kaoru here. 489 00:36:11,610 --> 00:36:12,850 I feel a draft. 490 00:36:19,810 --> 00:36:20,950 This is... 491 00:36:21,990 --> 00:36:24,030 Nana's heavenly vestment! 492 00:36:34,270 --> 00:36:35,560 Sensei, can you move in a bit? 493 00:36:35,560 --> 00:36:37,010 Yes, good. 494 00:36:38,010 --> 00:36:39,210 Nana. 495 00:36:40,570 --> 00:36:45,820 If you want your vestment back, you'd better do as I say. 496 00:36:49,680 --> 00:36:50,350 Come forward! 497 00:37:03,930 --> 00:37:06,460 She's so aroused that her cheeks are red! 498 00:37:06,460 --> 00:37:09,510 And she's licking her parched lips! 499 00:37:09,510 --> 00:37:11,730 This is the Nana that only I know. 500 00:37:11,730 --> 00:37:13,830 And our secret breather. 501 00:37:15,110 --> 00:37:17,090 Nana's breather. 502 00:37:18,670 --> 00:37:24,310 This is Nana's breather, right? 503 00:37:27,410 --> 00:37:30,530 Why am I having this funny feeling? 504 00:37:41,210 --> 00:37:44,350 I can't believe I pulled a "Great Curse"! 505 00:37:44,350 --> 00:37:47,150 Am I just messing with her... 506 00:37:44,730 --> 00:37:46,080 Good for you! 507 00:37:46,080 --> 00:37:47,150 No, it's not! 508 00:37:47,150 --> 00:37:49,440 because I don't want her to leave me? 509 00:37:48,490 --> 00:37:50,350 You don't get it that often. 510 00:37:50,320 --> 00:37:51,620 Well, yeah... 511 00:37:52,870 --> 00:37:54,080 Oh, it's ripping! It's ripping! 512 00:37:54,080 --> 00:37:54,840 What? 513 00:37:54,840 --> 00:37:55,650 It's ripping! 514 00:37:55,650 --> 00:37:57,450 No, it's not! 515 00:38:07,250 --> 00:38:08,990 I'm hurt! 516 00:38:12,930 --> 00:38:14,810 God, you're so stupid! 517 00:38:14,810 --> 00:38:15,960 Geez! 518 00:38:15,960 --> 00:38:16,740 You all right? 519 00:38:16,740 --> 00:38:18,320 Something's wrong with his leg. 520 00:38:18,320 --> 00:38:19,120 His leg? 521 00:38:19,120 --> 00:38:20,570 Should we head back? 522 00:38:20,570 --> 00:38:23,490 We only have the Waterfall of the Vestment left for today. 523 00:38:24,730 --> 00:38:28,650 We've come this far, so why don't Chigusa-san and Sugimura-kun go on without us? 524 00:38:28,650 --> 00:38:30,460 We've already been there before. 525 00:38:30,460 --> 00:38:31,350 Help me. 526 00:38:31,700 --> 00:38:33,330 Are you okay? 527 00:38:33,330 --> 00:38:34,560 Can you stand? 528 00:38:34,560 --> 00:38:36,500 Come on, help me out! 529 00:38:36,500 --> 00:38:37,850 One, two... 530 00:38:39,120 --> 00:38:41,530 I'm so sorry. I'll leave it to you two. 531 00:38:51,990 --> 00:38:53,630 Oh, God... 532 00:38:55,030 --> 00:38:56,990 That was a rush! 533 00:38:59,610 --> 00:39:01,470 I didn't want anyone to see. 534 00:39:02,890 --> 00:39:03,990 That's right. 535 00:39:05,450 --> 00:39:10,770 Did I... Did I not want anyone else to see my Nana? 536 00:39:18,890 --> 00:39:21,590 So, can I have it back? 537 00:39:33,810 --> 00:39:35,950 I feel bad for what we did to them. 538 00:39:37,070 --> 00:39:38,120 Yeah. 539 00:39:39,110 --> 00:39:41,510 Let's not do that in front of other people again. 540 00:39:41,510 --> 00:39:42,830 In front of other people? 541 00:39:47,390 --> 00:39:48,310 So, um... 542 00:39:50,270 --> 00:39:52,950 What? You haven't had enough? 543 00:39:55,690 --> 00:39:57,210 I think we're lost! 544 00:39:58,830 --> 00:39:59,510 Huh? 545 00:40:01,150 --> 00:40:01,930 Huh? 546 00:40:02,530 --> 00:40:03,050 What? 547 00:40:04,670 --> 00:40:06,590 For the love of... 548 00:40:07,210 --> 00:40:09,090 Fine. Let's just quit and head back. 549 00:40:09,090 --> 00:40:09,770 Yeah. 550 00:40:18,470 --> 00:40:21,230 There's no reception out here. 551 00:40:21,230 --> 00:40:23,650 I won't make it to work on time! 552 00:40:23,650 --> 00:40:25,840 We don't know the way back. 553 00:40:26,530 --> 00:40:27,590 Let's go. 554 00:40:39,550 --> 00:40:40,390 Nana! 555 00:40:43,350 --> 00:40:44,330 Over there! 556 00:40:45,870 --> 00:40:46,790 Come on. 557 00:41:02,470 --> 00:41:03,790 Excuse me! 558 00:41:05,530 --> 00:41:06,950 Hey, excuse me! 559 00:41:21,910 --> 00:41:23,790 Is anyone home? 560 00:41:24,710 --> 00:41:26,310 Excuse me! 561 00:41:35,360 --> 00:41:37,190 Is this some kind of workshop? 562 00:41:37,910 --> 00:41:41,610 They probably went back and forgot to turn off some of the lights. 563 00:41:44,330 --> 00:41:45,610 What'll we do? 564 00:41:47,750 --> 00:41:49,950 The phone line's dead. 565 00:41:50,570 --> 00:41:52,750 Sensei must be worried. 566 00:41:53,830 --> 00:41:55,930 I hope it doesn't turn into a fiasco. 567 00:41:58,830 --> 00:42:01,630 The people using this place should be back in the morning. 568 00:42:02,650 --> 00:42:03,870 Then they can help us. 569 00:42:17,490 --> 00:42:21,080 So, do you remember what we talked about at noon? 570 00:42:22,510 --> 00:42:23,270 Huh? 571 00:42:24,530 --> 00:42:26,870 About how we were rivals in middle school? 572 00:42:29,280 --> 00:42:30,450 Oh... 573 00:42:35,290 --> 00:42:36,410 But you... 574 00:42:38,630 --> 00:42:41,390 were a natural hard worker, unlike me. 575 00:42:41,970 --> 00:42:43,310 Really? 576 00:42:44,490 --> 00:42:46,110 I could tell. 577 00:42:47,490 --> 00:42:48,630 You were watching me? 578 00:42:50,860 --> 00:42:54,640 N-No, you've got it wrong! 579 00:42:54,640 --> 00:42:57,060 I mean, everybody was watching you! 580 00:42:57,060 --> 00:42:58,450 What are you getting at? 581 00:43:01,930 --> 00:43:05,620 You'll catch a cold. Let's borrow their bath. 582 00:43:05,620 --> 00:43:06,880 But... 583 00:43:06,880 --> 00:43:10,330 Relax. They won't come back till morning. 584 00:43:10,330 --> 00:43:13,430 It's not that. Are you going to... 585 00:43:15,890 --> 00:43:18,030 What are you saying? 586 00:43:18,610 --> 00:43:20,450 I'm not gonna peek! 587 00:43:44,920 --> 00:43:46,510 If I'm not careful... 588 00:43:47,530 --> 00:43:50,570 she'll know that I've fallen for her. 589 00:44:14,650 --> 00:44:15,790 Kaoru? 590 00:44:17,690 --> 00:44:18,910 Kaoru! 591 00:44:28,470 --> 00:44:31,370 Kaoru, you didn't peek, did you? 592 00:44:32,030 --> 00:44:34,080 I said I wouldn't! 593 00:44:36,330 --> 00:44:37,710 So are you wet? 594 00:44:38,850 --> 00:44:40,270 What? 595 00:45:02,570 --> 00:45:03,650 Right. 596 00:45:14,130 --> 00:45:18,650 They counted on me, but all I did was cause trouble. 597 00:45:20,450 --> 00:45:23,290 Everyone at school has a different image of me. 598 00:45:24,750 --> 00:45:26,730 This is all too stressful. 599 00:45:31,170 --> 00:45:33,010 At times like this... 600 00:45:34,570 --> 00:45:38,170 Isn't it best to at least apologize first? 601 00:45:44,510 --> 00:45:45,890 You're ignoring me? 602 00:45:50,290 --> 00:45:54,350 I came across your breathers totally by accident, 603 00:45:55,370 --> 00:45:57,170 and they helped me loosen up. 604 00:45:59,850 --> 00:46:05,510 I've worked hard and followed all the rules ever since I was little. 605 00:46:08,610 --> 00:46:10,610 I never got scolded even once. 606 00:46:13,410 --> 00:46:15,190 But all the punishments... 607 00:46:17,810 --> 00:46:19,370 All the secrets... 608 00:46:22,550 --> 00:46:24,070 All that torment... 609 00:46:26,770 --> 00:46:28,650 Being bossed around... 610 00:46:31,770 --> 00:46:35,530 They all... felt good. 611 00:46:38,730 --> 00:46:41,360 Wh-Whatever! 612 00:46:41,360 --> 00:46:42,750 I'll always... 613 00:46:47,190 --> 00:46:51,790 But I'll have to learn how to get by on my own. 614 00:47:01,110 --> 00:47:02,430 I knew it. 615 00:47:04,370 --> 00:47:06,190 It'll all be over soon. 616 00:47:21,130 --> 00:47:22,170 Good night. 617 00:47:33,950 --> 00:47:36,230 There it is! 618 00:47:53,850 --> 00:47:54,970 So... 619 00:47:58,710 --> 00:47:59,490 Um... 620 00:48:03,130 --> 00:48:07,800 You... don't know how to apologize, do you? 621 00:48:14,590 --> 00:48:18,630 You need... to be punished. 622 00:48:20,230 --> 00:48:21,170 Huh? 623 00:48:23,390 --> 00:48:25,000 How's that, Nana? 624 00:48:25,000 --> 00:48:26,750 Are you looking for a whip? 625 00:48:28,330 --> 00:48:32,470 That whip is especially made for S&M, and it makes a loud noise. 626 00:48:41,250 --> 00:48:43,460 Why did you bring those? 627 00:48:43,460 --> 00:48:46,050 I carry them everywhere I go! 628 00:48:46,950 --> 00:48:50,410 How am I... going to be punished? 629 00:48:53,190 --> 00:48:55,410 You're getting your ass whipped! 630 00:48:56,550 --> 00:48:57,730 Huh? 631 00:48:59,870 --> 00:49:02,470 So, would this be more to your liking? 632 00:49:03,920 --> 00:49:05,350 A horse whip? 633 00:49:05,870 --> 00:49:08,990 If you want to whip someone, use something that's well tested. 634 00:49:08,990 --> 00:49:12,260 The pain will let them know that you literally own them like an animal! 635 00:49:16,130 --> 00:49:19,030 W-Will it hurt? 636 00:49:26,050 --> 00:49:29,350 My butt... will never recover. 637 00:49:31,610 --> 00:49:36,290 But... if I refuse even once... 638 00:49:37,270 --> 00:49:40,320 he'll stop giving me my breathers. 639 00:49:43,170 --> 00:49:46,600 This paddle may be light, but it's durable! 640 00:49:46,600 --> 00:49:50,990 Yeah, um... I'm good. 641 00:49:56,690 --> 00:49:58,030 I'm an idiot. 642 00:49:59,090 --> 00:50:00,490 The worst. 643 00:50:01,930 --> 00:50:05,170 I was supposed to think first and foremost about her needs, but... 644 00:50:18,850 --> 00:50:23,130 Rub this on your ass, Nana. 645 00:50:26,210 --> 00:50:30,970 I... was too stupid even to think about my partner. 646 00:50:50,150 --> 00:50:56,060 I'm actually preparing... to get my butt whipped. 647 00:51:04,790 --> 00:51:07,180 This is pretty expensive. 648 00:51:07,180 --> 00:51:10,210 If you want to prevent any scarring, use this. 649 00:51:14,290 --> 00:51:19,490 "You're finally ready to spank your partner." 650 00:51:29,510 --> 00:51:30,710 I rubbed it on. 651 00:51:41,570 --> 00:51:42,770 Nana! 652 00:51:58,630 --> 00:51:59,930 I'm starting! 653 00:52:02,230 --> 00:52:03,370 No! 654 00:52:03,370 --> 00:52:05,990 Don't say that! Say you're sorry! 655 00:52:10,060 --> 00:52:11,350 I'm doing it... 656 00:52:12,150 --> 00:52:13,170 I'm doing it. 657 00:52:13,830 --> 00:52:15,030 I'm doing it! 658 00:52:16,410 --> 00:52:19,750 I... I-I'm sorry! 659 00:52:19,750 --> 00:52:23,640 I-I'm sorry! 660 00:52:23,640 --> 00:52:24,730 Oh, you will be sorry! 661 00:52:34,530 --> 00:52:36,430 That's one. 662 00:52:36,430 --> 00:52:37,850 That hurts! 663 00:52:38,510 --> 00:52:41,070 B-Barehanded? 664 00:52:42,930 --> 00:52:45,240 You want to tower over everyone, right? 665 00:52:45,240 --> 00:52:46,200 Now, wait! 666 00:52:46,200 --> 00:52:48,080 You think you're always right, don't you? 667 00:52:48,080 --> 00:52:49,320 No, I'm not! 668 00:52:49,320 --> 00:52:52,750 You say you work your ass off for others, but it's only for yourself! 669 00:52:52,750 --> 00:52:54,790 You just want to be in the right! 670 00:52:54,790 --> 00:52:56,580 That's not what I want! 671 00:53:00,670 --> 00:53:03,620 Do it. Keep pushing her. 672 00:53:03,620 --> 00:53:05,430 Make her submit! 673 00:53:05,650 --> 00:53:08,830 That hurts! This is too much! 674 00:53:08,830 --> 00:53:12,390 You still don't know why you're getting punished, huh? 675 00:53:13,370 --> 00:53:17,120 It's because I made trouble for everyone, and they got the wrong idea about me. 676 00:53:17,120 --> 00:53:19,980 "They"? So it's all their fault? 677 00:53:20,670 --> 00:53:24,060 Are you blind? Oh, you're a bad girl. 678 00:53:24,060 --> 00:53:26,400 All right. I'll say it! I'm sorry! 679 00:53:26,400 --> 00:53:28,910 You're just apologizing so I'll stop! 680 00:53:28,910 --> 00:53:31,570 No! No, you're wrong! 681 00:53:33,450 --> 00:53:36,590 If you want to prevent any scarring, use this. 682 00:53:40,010 --> 00:53:43,130 If you use your open palm, it'll be easier to control. 683 00:53:43,130 --> 00:53:45,230 You'll be able to feel the pain as well. 684 00:53:46,410 --> 00:53:49,790 The skin on the palm is thinner than on the buttocks. 685 00:53:53,860 --> 00:53:58,030 I... also want to feel the pain. 686 00:54:08,350 --> 00:54:10,590 Are you going to behave? 687 00:54:14,130 --> 00:54:18,250 Then say, "I'm a bad girl." 688 00:54:20,390 --> 00:54:21,710 Bad? 689 00:54:22,350 --> 00:54:25,250 You've never said that once in your life, have you? 690 00:54:27,590 --> 00:54:30,070 The always condescending Nana... 691 00:54:31,070 --> 00:54:34,710 I always order everyone around. 692 00:54:34,710 --> 00:54:37,570 They say you're an annoying bitch! 693 00:54:38,090 --> 00:54:42,000 I can't even say "please." 694 00:54:42,000 --> 00:54:45,890 Remember what a bad girl you are, Nana! 695 00:54:47,170 --> 00:54:48,370 I'm a... 696 00:54:52,080 --> 00:54:53,770 bad girl. 697 00:54:53,770 --> 00:54:55,310 Good! 698 00:55:00,130 --> 00:55:03,390 I wanted everybody to rely on me. 699 00:55:06,250 --> 00:55:10,710 I always wanted my mom to praise me. 700 00:55:14,840 --> 00:55:17,710 But I'm not a good girl at all. 701 00:55:20,990 --> 00:55:25,670 I try to please everyone. It's not fair! 702 00:55:28,130 --> 00:55:30,200 I'm a bad girl! 703 00:55:30,200 --> 00:55:31,610 Damn straight! 704 00:55:33,910 --> 00:55:37,760 I act like a good girl, but I'm not! 705 00:55:37,760 --> 00:55:40,820 I'm not a good girl at all! 706 00:55:40,820 --> 00:55:42,270 I'm a lying... 707 00:55:43,770 --> 00:55:45,890 bad girl! 708 00:55:46,070 --> 00:55:48,520 Even you admit it! 709 00:55:51,190 --> 00:55:54,310 Now keep saying it out loud! 710 00:55:55,710 --> 00:55:57,910 I'm a bad girl! 711 00:56:40,650 --> 00:56:43,950 This cream will bring down the swelling, Nana. 712 00:56:54,990 --> 00:56:56,530 You did great. 713 00:56:57,670 --> 00:56:59,670 I'm the one who knows you best. 714 00:57:00,670 --> 00:57:05,800 How hard you work, how much people rely on you, 715 00:57:06,410 --> 00:57:10,530 and how much people totally love you. 716 00:57:11,450 --> 00:57:12,950 I know it all! 717 00:57:14,140 --> 00:57:17,590 So, there's no need to worry! 718 00:57:19,110 --> 00:57:22,480 This feels... so good. 719 00:57:27,090 --> 00:57:30,190 Right now, I know... 720 00:57:31,430 --> 00:57:33,700 I look like a slut. 721 00:58:30,690 --> 00:58:32,550 Did you transform completely, Nana? 722 00:58:33,510 --> 00:58:34,710 I'm eating! 723 00:58:36,790 --> 00:58:38,370 Good morning, Kaoru! 724 00:58:43,710 --> 00:58:45,250 Time to eat. 725 00:58:45,250 --> 00:58:46,150 This is good. 726 00:58:50,050 --> 00:58:52,150 I can't believe you made this! 727 00:58:52,670 --> 00:58:55,650 I didn't make this. You did, right? 728 00:58:56,290 --> 00:58:57,640 Huh? 729 00:58:57,640 --> 00:58:58,210 What? 730 00:59:03,510 --> 00:59:06,800 Then... who made it? 731 00:59:15,270 --> 00:59:17,050 We're leaving! 732 00:59:20,010 --> 00:59:21,270 Wait, Kaoru! 733 00:59:24,740 --> 00:59:26,350 Is that right? 734 00:59:26,350 --> 00:59:27,960 I thought you were staying at that inn 735 00:59:27,960 --> 00:59:29,990 where Sugimura-kun was working! 736 00:59:28,290 --> 00:59:29,590 Hey, wait! 737 00:59:30,250 --> 00:59:32,550 Crap, they fired me! 738 00:59:33,370 --> 00:59:36,010 So why don't you two go to that spot? 739 00:59:36,830 --> 00:59:38,450 We'll meet up later. 740 00:59:39,070 --> 00:59:41,930 Uh, sure, okay. 741 00:59:57,770 --> 01:00:02,210 I've been sharing the same memories with Nana ever since I was a kid. 742 01:00:02,810 --> 01:00:05,190 And I know the Nana nobody else knows. 743 01:00:08,010 --> 01:00:11,650 We went on a secret trip together. We've had our secret breathers. 744 01:00:22,190 --> 01:00:24,450 There won't be another day like this. 745 01:00:24,910 --> 01:00:26,940 The way I got to be close to her. 746 01:00:28,030 --> 01:00:29,770 The mountain we saw. 747 01:00:31,270 --> 01:00:34,950 The birds flying through the air. I'll remember all of it. 748 01:00:50,830 --> 01:00:54,180 I don't know how long I'll get to be with Nana. 749 01:00:54,180 --> 01:00:57,130 All I do know is that I'm here with her now. 750 01:00:58,310 --> 01:01:00,240 That's good enough, right? 751 01:01:00,240 --> 01:01:04,440 Twenty-seven... twenty-eight... twenty-nine... 752 01:01:05,650 --> 01:01:07,210 Thirty! 753 01:01:07,790 --> 01:01:12,320 Thirty-one... thirty! 754 01:01:12,320 --> 01:01:15,780 Thirty-one... thirty two... 755 01:01:18,350 --> 01:01:20,130 Tomishima-sensei! 756 01:01:30,950 --> 01:01:33,240 After finally finding the man, 757 01:01:33,240 --> 01:01:35,380 she took back her heavenly vestments, 758 01:01:35,380 --> 01:01:39,150 and made her ascent into heaven amidst the cherry blossoms. 759 01:01:40,480 --> 01:01:42,930 This is a mysterious cherry tree. 760 01:01:42,930 --> 01:01:45,520 It's been known to shed its blossoms at the beginning of spring, 761 01:01:45,520 --> 01:01:48,170 and to bloom in the fall. 762 01:01:48,670 --> 01:01:50,830 I guess you could call it blooming out of season. 763 01:01:51,790 --> 01:01:55,410 Maybe that's its way of saying that the maiden has finally made it all the way here. 764 01:01:59,860 --> 01:02:00,430 Here we go! 765 01:02:00,430 --> 01:02:02,300 Hey, Uno-kun, fix that! 766 01:02:02,300 --> 01:02:04,030 Hey, I can't see your face! 767 01:02:04,030 --> 01:02:05,000 There! 768 01:02:05,000 --> 01:02:08,170 I finally made my way here. 769 01:02:08,170 --> 01:02:15,110 I wanted to see for myself what the maiden saw when she soared to heaven. 770 01:02:17,300 --> 01:02:21,940 Last year, around midnight, I saw her sitting right there. 771 01:02:21,940 --> 01:02:23,380 Yeah, whatever! 772 01:02:23,380 --> 01:02:25,550 All right, kids, time to go! 773 01:02:25,550 --> 01:02:25,990 Okay. 774 01:02:25,990 --> 01:02:26,400 Right. 775 01:02:26,400 --> 01:02:30,230 Sugimura-kun, since you were fired, you need a place to sleep tonight, don't you? 776 01:02:32,490 --> 01:02:35,750 Sorry, but could you guys go on ahead? 777 01:02:36,510 --> 01:02:39,750 We want to do one last thing for this project. 778 01:02:43,030 --> 01:02:44,480 You got it. 779 01:02:44,480 --> 01:02:46,310 Let's head back. 780 01:02:47,070 --> 01:02:48,430 Come on, let's go! 781 01:02:52,310 --> 01:02:53,950 Hey, what's going on? 782 01:02:55,390 --> 01:02:59,320 I want to take a picture of the heavenly maiden's last scene. 783 01:03:01,550 --> 01:03:08,690 This is where the woman gets tied up and ascends to heaven. 784 01:03:09,410 --> 01:03:10,270 What? 785 01:03:12,370 --> 01:03:17,050 If we have a secret picture that no one will ever see... 786 01:03:17,810 --> 01:03:20,070 wouldn't that be a thrill? 787 01:03:28,010 --> 01:03:29,470 No one's going to come by. 788 01:03:31,610 --> 01:03:34,830 Now, let's do this. 789 01:03:45,570 --> 01:03:48,610 I'm... not normal. 790 01:03:50,350 --> 01:03:54,730 I'm choosing... the thrill. 791 01:03:58,050 --> 01:04:02,210 I'm going to satisfy you, Nana. 792 01:04:02,870 --> 01:04:04,030 No, I mean... 793 01:04:05,640 --> 01:04:08,790 I'll make sure nothing normal will ever satisfy you again. 794 01:04:36,290 --> 01:04:39,170 It was fun. Sorry we couldn't spend more time with all of you. 795 01:04:39,170 --> 01:04:41,370 Thank you for everything. 796 01:04:41,890 --> 01:04:44,360 I still envy you city kids. 797 01:04:44,360 --> 01:04:46,370 I'm going to college in the city! 798 01:04:49,210 --> 01:04:51,970 Well, heal your leg first. 799 01:04:57,790 --> 01:04:58,970 I almost forgot! 800 01:04:58,970 --> 01:05:01,840 There's an epilogue to the Legend of the Heavenly Maiden. 801 01:05:03,330 --> 01:05:07,200 People get lost in the mountains and arrive at an empty house. 802 01:05:07,200 --> 01:05:10,680 They see that it's not abandoned, but there's no one around. 803 01:05:10,680 --> 01:05:16,000 If they rest there and leave with a silk thread they found, they will find fortune. 804 01:05:16,000 --> 01:05:20,930 But if they try to go back to that house again, they can't find it, 805 01:05:20,930 --> 01:05:24,150 because they say that's the house the heavenly maiden lived in. 806 01:05:25,830 --> 01:05:30,310 That's the story of the Wandering House of Sarashina. 807 01:05:37,070 --> 01:05:38,650 Of Sarashina? 808 01:05:41,570 --> 01:05:45,630 Maybe the house where you guys spent the night was the Wandering House? 809 01:05:57,190 --> 01:06:15,130 Banzai! Banzai! Banzai! 810 01:06:26,830 --> 01:06:30,070 Now then, I will begin my lecture. 811 01:06:30,070 --> 01:06:30,990 Are you ready? 812 01:06:33,030 --> 01:06:36,540 Spanking the buttocks isn't rocket science. 813 01:06:36,540 --> 01:06:39,910 When you spank, you target the inner part of the body, or the uterus, 814 01:06:39,910 --> 01:06:42,730 because you want to give the female body a jolt. 815 01:06:43,710 --> 01:06:47,440 You're giving words to an open and exposed part of the body. 816 01:06:47,440 --> 01:06:49,890 That is what spanking is all about. 817 01:06:51,990 --> 01:06:56,550 At any rate, Nana's and my secret breathers are still continuing. 818 01:06:59,250 --> 01:07:02,680 Nana, were you able to take a long breather? 819 01:07:02,680 --> 01:07:04,550 Yeah, I sure did. 820 01:07:04,550 --> 01:07:06,700 I wish I could take a breather. 821 01:07:07,610 --> 01:07:14,680 Nana may think of me as a harmless little tool that gives her a thrill. 822 01:07:14,680 --> 01:07:18,800 Mr. President, if you have time, do want to hang out with us? 823 01:07:18,800 --> 01:07:22,780 Ch-Chigusa-san! I'd like that! 824 01:07:23,330 --> 01:07:26,340 All right! When? When should we do it? 825 01:07:26,340 --> 01:07:29,450 Well, I can live with that. 826 01:07:33,350 --> 01:07:35,090 All right! 827 01:07:38,570 --> 01:07:41,840 So this is the picture Tomishima-sensei sent us? 828 01:07:42,290 --> 01:07:45,050 Wow, that place is beautiful! 829 01:07:48,510 --> 01:07:49,250 Wh... 830 01:07:51,710 --> 01:07:53,110 What? 831 01:08:01,410 --> 01:08:05,360 "The woman who becomes a child with each chastisement, Nanayo." 832 01:08:05,520 --> 01:08:11,790 "The man who bears the pain in his palm while striking the woman's rear, Kunihiko"? 833 01:08:13,770 --> 01:08:15,430 What the hell is this? 834 01:08:18,370 --> 01:08:23,550 "A ribald tale in which two youths awaken to the joys of S&M in a cottage in Shinshuu." 835 01:08:25,710 --> 01:08:30,470 "Sarashina Shuutarou's sanctum/playroom"? 836 01:08:36,390 --> 01:08:39,110 Sarashina's Wandering House? 837 01:08:46,310 --> 01:08:47,230 Huh? 838 01:08:48,110 --> 01:08:49,110 What's wrong? 839 01:08:56,950 --> 01:09:01,650 "Finally Kunihiko took Nanayo outside." 840 01:09:01,650 --> 01:09:04,750 "He began tying her to a cherry tree in full bloom." 841 01:09:35,490 --> 01:09:36,830 She wants it! 842 01:09:37,970 --> 01:09:40,420 She wants it bad! 843 01:09:52,070 --> 01:09:57,990 "Finally the pure woman was transformed into the fallen heavenly maiden." 844 01:10:00,870 --> 01:10:07,350 "Then, the slave that is the heavenly maiden moaned in pure ecstasy." 845 01:10:09,230 --> 01:10:11,210 I'm... I'm dying! 846 01:10:12,310 --> 01:10:17,510 Wait. Did he see us while we were there? 847 01:10:21,250 --> 01:10:22,370 Where? 848 01:10:23,990 --> 01:10:25,950 What part are you taking? 849 01:10:27,470 --> 01:10:28,970 The heavenly maiden! 850 01:10:30,650 --> 01:10:32,810 The heavenly maiden is trembling! 851 01:10:36,110 --> 01:10:39,870 My body is saying something. 852 01:10:41,130 --> 01:10:46,510 It's saying, "I'm a pervert!" 853 01:10:56,170 --> 01:10:57,510 I get it. 854 01:11:01,030 --> 01:11:04,790 Go on. Take a look! 855 01:11:14,970 --> 01:11:17,970 It's blooming out of season! 856 01:11:26,270 --> 01:11:27,390 I'm... 857 01:11:29,550 --> 01:11:30,990 going to heaven. 858 01:11:32,790 --> 01:11:35,310 Nana is going to leave me someday. 859 01:11:37,350 --> 01:11:39,910 God, Kaoru. 860 01:11:41,110 --> 01:11:43,590 You should know by now. 861 01:11:44,450 --> 01:11:48,250 Until that happens, I'll keep giving you your breathers. 862 01:11:49,790 --> 01:11:52,450 I'm just like you, Kaoru. 863 01:11:55,650 --> 01:11:57,750 A complete pervert. 864 01:12:12,030 --> 01:12:19,800 If I were to fly through the sky one more time, 865 01:12:19,910 --> 01:12:23,890 where would I take you? 866 01:12:23,480 --> 01:12:34,810 If all your wishes were to come true, what would we do? 867 01:12:34,870 --> 01:12:41,090 We wake up from our dream and take a silly walk across the darkening town. 868 01:12:40,610 --> 01:12:45,950 Then we wave our hands goodbye. 869 01:12:46,350 --> 01:12:54,410 The pendulum swings as the days go by. 870 01:12:57,040 --> 01:13:04,760 I can't say "I love you" or "I want you." 871 01:13:04,550 --> 01:13:14,500 Those are exaggerated vows of love, but I wish I could 872 01:13:14,530 --> 01:13:19,790 convey my mixed up feeling to you. 873 01:13:19,910 --> 01:13:25,620 We're finally at the end of this world. 874 01:13:25,490 --> 01:13:31,420 That I already know. 875 01:13:31,340 --> 01:13:37,320 What we wish for is a small sign 876 01:13:37,620 --> 01:13:42,860 that's at least five centimeters in length. 877 01:13:45,620 --> 01:13:56,830 Just saying I'm happy or sad doesn't convey a thing. 878 01:13:56,230 --> 01:14:02,840 I only hope that we'll be able to understand 879 01:14:03,090 --> 01:14:08,310 our complicated feelings. 880 01:14:08,440 --> 01:14:14,230 The weather report is saying again 881 01:14:14,200 --> 01:14:19,940 that the rain will end before dawn. 882 01:14:19,920 --> 01:14:25,870 But what we want to know now 883 01:14:26,160 --> 01:14:30,700 is what will happen the day after tomorrow. 884 01:14:31,890 --> 01:14:36,950 Our very own future.63415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.