All language subtitles for Merlin.S03E06.The.Changeling.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:05,093 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,177 --> 00:00:10,265 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,390 --> 00:00:13,101 His name, Merlin. 4 00:02:08,008 --> 00:02:10,135 Oh, come on! We're going to be late! 5 00:02:10,218 --> 00:02:11,803 Not if you get rid of that thing. 6 00:02:11,886 --> 00:02:14,264 I want you to arrive like the princess you are. 7 00:02:14,556 --> 00:02:16,433 It's no fun in there. 8 00:02:16,558 --> 00:02:19,853 Fun? Who said anything about fun? 9 00:02:19,936 --> 00:02:22,814 It's certainly no fun chasing after you! 10 00:02:23,398 --> 00:02:24,983 I tried, sir. 11 00:02:25,066 --> 00:02:27,193 I'm sure you did, Grunhilda. 12 00:02:31,197 --> 00:02:32,615 Go on, then. 13 00:02:43,293 --> 00:02:45,754 -Perfect. -Perfect for what? 14 00:02:46,546 --> 00:02:48,548 Certainly not for walking in! 15 00:02:49,341 --> 00:02:50,675 Elena. 16 00:03:01,436 --> 00:03:03,980 Arthur. It is an exciting day. 17 00:03:04,064 --> 00:03:06,608 The arrival of Lord Godwyn is always a cause for celebration. 18 00:03:06,691 --> 00:03:09,486 -And Princess Elena. -Yes. 19 00:03:09,569 --> 00:03:11,279 I hear she's something of a beauty. 20 00:03:11,863 --> 00:03:13,865 -Really? -Oh, yes. 21 00:03:13,948 --> 00:03:17,744 Beautiful, charming, witty, strategic. 22 00:03:18,787 --> 00:03:20,789 -Strategic? -I have always thought so. 23 00:03:20,872 --> 00:03:24,667 We have always thought so. That is, Lord Godwyn and myself. 24 00:03:24,751 --> 00:03:28,963 That is, he finds you strategic, not Princess Elena. 25 00:03:32,300 --> 00:03:35,220 -He finds me strategic? -Oh, yes. 26 00:03:36,304 --> 00:03:37,764 And beautiful? 27 00:03:44,854 --> 00:03:48,066 -Father, what are you trying to say? -Lord Godwyn is a serious ally. 28 00:03:48,149 --> 00:03:50,819 The strength of such a match cannot be underestimated. 29 00:03:50,944 --> 00:03:52,070 Please tell me you mean a jousting match? 30 00:03:52,153 --> 00:03:53,696 I mean a love match. 31 00:03:53,780 --> 00:03:55,031 -Love? -Well, not love. 32 00:03:55,115 --> 00:03:57,325 Love has nothing to do with it. The other bit. 33 00:03:59,119 --> 00:04:00,745 You know, a permanent union. 34 00:04:01,579 --> 00:04:04,249 -Marriage? -I knew you'd understand. Godwyn! 35 00:04:10,130 --> 00:04:12,715 Oh, it's been too long. 36 00:04:12,799 --> 00:04:15,176 Princess Elena, you are most welcome. 37 00:04:20,306 --> 00:04:21,975 You've put them in the best guest quarters? 38 00:04:22,058 --> 00:04:25,103 Everything's arranged. Princess Elena can't fail to be impressed. 39 00:04:25,186 --> 00:04:28,064 And, Merlin, it would be good if the bags arrived before they did. 40 00:04:34,279 --> 00:04:36,156 What is it, Arthur? You seem troubled. 41 00:04:37,574 --> 00:04:42,036 My father had some surprising news for me. 42 00:04:42,120 --> 00:04:44,914 He expects me to marry Princess Elena. 43 00:04:44,998 --> 00:04:45,999 Marry? 44 00:04:46,082 --> 00:04:47,625 Oh, don't worry, I'm not going to. 45 00:04:48,918 --> 00:04:50,462 I wasn't worried. 46 00:04:51,504 --> 00:04:52,589 No. 47 00:04:53,423 --> 00:04:54,466 No, why would you be? 48 00:05:02,557 --> 00:05:04,309 It's strange, isn't it? 49 00:05:04,392 --> 00:05:08,396 Elena couldn't be more different to Lord Godwyn. 50 00:05:08,730 --> 00:05:09,856 No. 51 00:05:09,939 --> 00:05:11,816 Perhaps she takes after her mother. 52 00:05:12,567 --> 00:05:16,905 I never met her. She died when Elena was born. 53 00:05:18,740 --> 00:05:20,575 That can't have been easy. 54 00:05:21,910 --> 00:05:23,036 Hmm. 55 00:05:24,954 --> 00:05:27,207 Perhaps you've more in common than you think. 56 00:05:27,957 --> 00:05:29,626 Oh! Bad breath, for example. 57 00:05:30,585 --> 00:05:32,295 -Excuse me? -Appalling table manners. 58 00:05:32,378 --> 00:05:34,839 -Uh, now, hang on a minute. -A good sense of humour. 59 00:05:34,923 --> 00:05:36,925 No. No, you're right. You have nothing in common. 60 00:05:42,096 --> 00:05:43,389 A word. 61 00:05:44,682 --> 00:05:45,934 Alone. 62 00:05:54,901 --> 00:05:56,819 I need to talk to you about Elena. 63 00:06:00,114 --> 00:06:03,117 I realize that this is a delicate situation. 64 00:06:03,660 --> 00:06:05,328 There's nothing delicate about her. 65 00:06:06,329 --> 00:06:09,374 Lord Godwyn, as you know, is not only a very good friend of mine, 66 00:06:09,457 --> 00:06:12,001 but a long-standing ally of Camelot. 67 00:06:12,085 --> 00:06:13,378 I've nothing against Lord Godwyn. 68 00:06:13,461 --> 00:06:16,130 I've nothing against Elena, except marriage. 69 00:06:16,214 --> 00:06:17,799 When we talk about your future, Arthur, 70 00:06:17,882 --> 00:06:20,009 we're not just talking about your personal happiness, 71 00:06:20,093 --> 00:06:22,720 but the safety and security of the whole of Camelot. 72 00:06:22,804 --> 00:06:27,225 You may one day be a husband, but more importantly you will one day be King. 73 00:06:27,308 --> 00:06:30,061 But I have no feelings for her, whatsoever. 74 00:06:30,144 --> 00:06:32,313 Then I would encourage you to find some. 75 00:06:48,204 --> 00:06:50,540 There, there, my sweetheart. 76 00:06:53,543 --> 00:06:56,087 Soon all this will pass. 77 00:08:36,312 --> 00:08:39,982 I sincerely hope you bring me good news. 78 00:08:40,900 --> 00:08:43,486 The fathers are committed to the match. 79 00:08:44,070 --> 00:08:47,490 We have waited many years for this moment. 80 00:08:48,282 --> 00:08:50,660 It's only a matter of time. 81 00:08:50,743 --> 00:08:54,789 Your esteemed majesty, you have been most patient. 82 00:08:55,123 --> 00:08:58,000 -Your esteemed majesty... -And the girl? 83 00:08:58,751 --> 00:09:03,881 She has no idea that a fairy lives inside her, just waiting to emerge. 84 00:09:04,090 --> 00:09:09,178 But that cannot happen until her marriage to Arthur is complete. 85 00:09:09,470 --> 00:09:12,473 And it will be soon, I promise. 86 00:09:13,141 --> 00:09:15,852 Then you will have what you most desire, 87 00:09:16,144 --> 00:09:19,731 one of your own at the heart of Camelot! 88 00:09:22,191 --> 00:09:24,527 A Sidhe for queen. 89 00:09:35,580 --> 00:09:36,831 Here. Let me assist you. 90 00:09:36,914 --> 00:09:39,876 Oh, please. This is something I can actually do. 91 00:09:59,020 --> 00:10:00,521 Slow down! 92 00:10:00,605 --> 00:10:02,273 No chance! 93 00:10:13,534 --> 00:10:15,328 That was very impressive. 94 00:10:16,120 --> 00:10:17,789 I'm not easily impressed. 95 00:10:17,872 --> 00:10:20,333 Well, neither am I. 96 00:10:20,416 --> 00:10:22,543 And I wasn't! 97 00:10:23,461 --> 00:10:24,545 Oh. 98 00:10:27,632 --> 00:10:29,342 I've been riding since I was a child. 99 00:10:30,009 --> 00:10:32,053 I don't get to do it as much as I'd like. 100 00:10:32,428 --> 00:10:34,055 Princesses don't. 101 00:10:34,722 --> 00:10:37,350 Apparently my mother was an excellent horsewoman. 102 00:10:38,851 --> 00:10:40,520 I never met her. 103 00:10:42,438 --> 00:10:44,232 I never met mine either. 104 00:10:46,150 --> 00:10:48,569 I often wonder if I'm like her. 105 00:10:50,404 --> 00:10:52,156 I hope I don't take after my father entirely. 106 00:10:52,240 --> 00:10:54,242 Oh, you don't! 107 00:10:55,910 --> 00:10:58,871 I don't mean that in a bad way. 108 00:11:01,791 --> 00:11:05,461 Uh, so the real reason why you beat me here 109 00:11:05,545 --> 00:11:07,880 is because I stopped to smell the roses. 110 00:11:08,798 --> 00:11:12,635 Oh. Thank you! 111 00:11:14,136 --> 00:11:16,430 It... It's beautiful. 112 00:11:20,768 --> 00:11:21,769 Ah-choo! 113 00:11:26,899 --> 00:11:28,150 Shall I set up here? 114 00:11:29,026 --> 00:11:31,737 Merlin! What kept you? 115 00:11:31,988 --> 00:11:33,531 Do not leave me again. 116 00:11:33,990 --> 00:11:38,286 You were riding so fast, I thought you were eager for some time alone. 117 00:11:39,453 --> 00:11:42,456 Nobody likes a clever clogs, Merlin. 118 00:11:44,166 --> 00:11:45,251 No. 119 00:11:57,054 --> 00:11:59,473 Thank you. I had a lovely time. 120 00:11:59,640 --> 00:12:00,892 Me too. 121 00:12:04,562 --> 00:12:06,522 See you soon, I expect. 122 00:12:08,608 --> 00:12:10,234 I hope so. 123 00:12:20,453 --> 00:12:21,787 Oh, dear. 124 00:12:23,748 --> 00:12:26,000 For once, Merlin, I completely agree. 125 00:12:30,796 --> 00:12:35,426 It's a big occasion. The potential joining of our two families. 126 00:12:35,885 --> 00:12:38,596 Indeed, this union would cement 127 00:12:38,679 --> 00:12:43,017 what has long been an unofficial alliance between our kingdoms. 128 00:12:43,559 --> 00:12:45,269 It would give me great pleasure. 129 00:12:45,937 --> 00:12:48,731 I can assure you my heart lies with yours. 130 00:12:50,316 --> 00:12:53,277 As to their hearts, who can say? 131 00:12:53,361 --> 00:12:54,445 No matter. 132 00:12:54,528 --> 00:12:57,281 Affairs of state take precedence over feelings. 133 00:12:57,365 --> 00:12:59,533 Arthur knows that, and I'm sure Elena does, too. 134 00:13:01,869 --> 00:13:03,079 May I? 135 00:13:04,497 --> 00:13:06,624 You've been avoiding my gaze. 136 00:13:07,041 --> 00:13:11,253 No, no. My gaze isn't as sharp as it used to be. 137 00:13:11,712 --> 00:13:14,173 That's why I thought I'd move a bit closer. 138 00:13:14,674 --> 00:13:16,884 All the better to appreciate me, eh? 139 00:13:20,972 --> 00:13:22,640 Are you having a good evening? 140 00:13:22,723 --> 00:13:24,558 I intend to! 141 00:13:25,101 --> 00:13:28,396 Oh, yeah. A very good evening indeed. 142 00:13:35,695 --> 00:13:36,946 Oh, dear. 143 00:13:37,363 --> 00:13:42,201 I seem to have drunk a little too much of what is in that glass. 144 00:13:44,245 --> 00:13:46,288 What is in that glass? 145 00:13:50,543 --> 00:13:52,753 I think that went okay, don't you? 146 00:13:52,837 --> 00:13:55,006 It'll be just fine, petal. 147 00:13:55,589 --> 00:13:58,175 I mean, I suppose it could have gone better. 148 00:14:00,845 --> 00:14:02,471 I'm not the perfect princess, am I? 149 00:14:03,014 --> 00:14:04,598 Poppycock! 150 00:14:05,016 --> 00:14:08,561 And what does that mean anyway, "perfect princess"? 151 00:14:09,103 --> 00:14:11,147 Sounds perfectly boring. 152 00:14:11,689 --> 00:14:13,649 You've got spirit, child. 153 00:14:13,733 --> 00:14:16,527 If Arthur's got half a brain, he'll recognise that. 154 00:14:16,986 --> 00:14:21,741 And if he doesn't have a brain, well, you can always marry him for his brawn! 155 00:14:22,324 --> 00:14:25,286 I want to make this work, for Father's sake. 156 00:14:25,411 --> 00:14:28,497 I know how important it is to him. 157 00:14:29,040 --> 00:14:31,083 And I respect his judgement. 158 00:14:31,167 --> 00:14:33,544 Don't tell him I said that. 159 00:14:34,253 --> 00:14:39,300 I wouldn't dream of it. And you'd be best keep your doubts to yourself. 160 00:14:40,301 --> 00:14:44,388 These are dangerous times. Marrying a Pendragon will secure your future. 161 00:14:45,931 --> 00:14:47,475 You're right. 162 00:14:50,603 --> 00:14:54,482 Here, this will cheer you up. 163 00:15:00,446 --> 00:15:02,156 Our little secret. 164 00:15:04,658 --> 00:15:06,035 Mmm. 165 00:15:09,997 --> 00:15:11,123 Mmm! 166 00:15:11,665 --> 00:15:13,501 You're very special. 167 00:15:14,627 --> 00:15:15,753 Mmm! 168 00:15:16,170 --> 00:15:18,881 Believe me, I know. 169 00:16:21,777 --> 00:16:24,697 I've seen some strange tongues in my time. 170 00:16:24,780 --> 00:16:27,825 Maybe she was suffering from an infection? Was it discoloured? 171 00:16:27,908 --> 00:16:30,077 Discoloured? Yes. 172 00:16:30,161 --> 00:16:31,412 -Brown? -Purple. 173 00:16:32,288 --> 00:16:34,957 And long. Like... 174 00:16:39,420 --> 00:16:40,921 This long. 175 00:16:42,339 --> 00:16:43,632 That's not an infection. 176 00:16:43,716 --> 00:16:45,885 No. It's magic. 177 00:16:46,844 --> 00:16:50,222 Some sort of magical creature has infiltrated Lord Godwyn's household. 178 00:16:50,306 --> 00:16:51,807 The question is, why? 179 00:16:52,266 --> 00:16:56,770 I don't know, but I have a feeling we should probably find out. 180 00:17:46,946 --> 00:17:48,781 -Can I help you? -I... 181 00:17:48,864 --> 00:17:50,658 Something you need, perhaps? 182 00:17:52,493 --> 00:17:58,457 I wanted to enquire whether Princess Elena would like a perfume concocting. 183 00:17:59,166 --> 00:18:00,793 Essence of lavender, perhaps? 184 00:18:01,919 --> 00:18:04,255 That is a very bad excuse. 185 00:18:04,505 --> 00:18:05,714 Really? 186 00:18:05,965 --> 00:18:09,343 You don't fool me for one minute. 187 00:18:12,429 --> 00:18:14,181 You were looking for me. 188 00:18:16,475 --> 00:18:19,103 -I was? -I understand. 189 00:18:21,021 --> 00:18:24,275 -It's all right. -I think probably I should be going. 190 00:18:24,525 --> 00:18:27,528 Elena won't be back for ages. 191 00:18:27,611 --> 00:18:32,199 Why don't we make sweet perfume together? 192 00:18:40,958 --> 00:18:43,043 -Pixie dust? -There's no mistaking it. 193 00:18:43,544 --> 00:18:45,379 Grunhilda is a pixie. 194 00:18:46,380 --> 00:18:48,382 It would explain a thing or two. 195 00:18:48,465 --> 00:18:51,552 If pixies have one weakness, it is for... 196 00:18:53,679 --> 00:18:56,348 More distinguished gentlemen. 197 00:18:57,391 --> 00:18:59,101 What are you trying to say? 198 00:18:59,184 --> 00:19:04,982 Grunhilda has shown a certain interest toward me. 199 00:19:05,858 --> 00:19:07,401 She likes you? 200 00:19:08,736 --> 00:19:10,738 Oh, that is disgusting! 201 00:19:12,239 --> 00:19:13,574 Imagine... 202 00:19:14,158 --> 00:19:16,577 Imagine if she kissed you! Urgh! 203 00:19:17,202 --> 00:19:18,412 Merlin! 204 00:19:19,913 --> 00:19:22,041 Pixies are the servants of the Sidhe. 205 00:19:22,124 --> 00:19:24,084 To them, Elena could be very valuable. 206 00:19:24,168 --> 00:19:27,046 I think Elena may be a changeling. 207 00:19:28,380 --> 00:19:30,966 -A changeling? -Inhabited by a fairy at birth. 208 00:19:31,675 --> 00:19:33,469 It would explain the clumsiness. 209 00:19:33,552 --> 00:19:36,013 And Elena has no idea this thing's inside of her? 210 00:19:36,847 --> 00:19:40,559 And when the time comes, it will possess her entirely. 211 00:19:41,310 --> 00:19:42,895 And you think that time is now? 212 00:19:44,772 --> 00:19:47,232 The Sidhe live for more than a thousand years. 213 00:19:48,359 --> 00:19:49,818 They're patient people. 214 00:19:50,444 --> 00:19:54,531 It may be that they have created this changeling, 215 00:19:54,615 --> 00:19:57,368 knowing that Lord Godwyn and the house of Pendragon 216 00:19:57,451 --> 00:20:00,412 would one day seek unity through marriage. 217 00:20:01,663 --> 00:20:05,084 That would give the Sidhe something they want more than anything. 218 00:20:06,293 --> 00:20:07,878 A Sidhe queen. 219 00:20:12,508 --> 00:20:17,137 Father, there is a delicate matter I wish to discuss with you. 220 00:20:19,056 --> 00:20:21,809 Your proposal? Excellent! 221 00:20:22,434 --> 00:20:24,269 You must make a fuss. Women like that kind of thing. 222 00:20:24,353 --> 00:20:26,814 -Isn't that right, Morgana? -I've no idea! 223 00:20:28,232 --> 00:20:29,566 I'm delighted to hear the news, though. 224 00:20:29,650 --> 00:20:32,069 -I couldn't be more thrilled. -She's a wonderful woman. 225 00:20:32,152 --> 00:20:33,862 She'll make a wonderful wife. 226 00:20:33,946 --> 00:20:35,489 No, she won't. 227 00:20:37,991 --> 00:20:39,785 Not for me, anyway. 228 00:20:43,247 --> 00:20:46,750 Father, I have tried to get to know Elena, 229 00:20:46,834 --> 00:20:49,837 but the truth is I have no feelings for her. 230 00:20:49,920 --> 00:20:52,464 I'm sure she's a wonderful person, 231 00:20:53,215 --> 00:20:56,927 but I cannot marry someone I don't love. 232 00:20:57,010 --> 00:20:59,680 You can, and you will. 233 00:21:44,308 --> 00:21:45,893 You were right. 234 00:21:45,976 --> 00:21:48,061 Poor girl, no wonder she's got a wind problem! 235 00:21:48,145 --> 00:21:52,232 You should see what she's got trapped inside her. We have to tell the King. 236 00:21:52,316 --> 00:21:56,195 Merlin, Lord Godwyn is one of Uther's dearest friends. 237 00:21:56,278 --> 00:21:58,947 Accusing him of having a Sidhe for a daughter 238 00:21:59,031 --> 00:22:03,076 and a pixie for a nurse is not something that can be undertaken lightly. 239 00:22:03,160 --> 00:22:04,828 But Uther wants Arthur to marry her. 240 00:22:04,912 --> 00:22:06,455 Then we don't have much time. 241 00:22:06,538 --> 00:22:09,583 We have to find a spell that will force the fairy out of her. 242 00:22:09,666 --> 00:22:11,585 I don't know anything about Sidhe magic. 243 00:22:11,835 --> 00:22:13,420 Then it's time we learnt. 244 00:22:34,399 --> 00:22:36,527 I wouldn't like to be in Arthur's shoes. 245 00:22:36,610 --> 00:22:38,237 What do you mean? 246 00:22:41,657 --> 00:22:44,201 Forced to marry someone against his will. 247 00:22:44,785 --> 00:22:47,162 I don't think he'll marry her if he feels that way. 248 00:22:51,917 --> 00:22:54,461 I know it's hard to believe, but he may not have a choice. 249 00:22:55,546 --> 00:22:57,381 Even if it isn't what he wants. 250 00:23:03,178 --> 00:23:04,972 Even if his heart belongs to another. 251 00:23:09,977 --> 00:23:11,687 Even if she feels the same way. 252 00:23:13,272 --> 00:23:16,608 Gwen, we've known each other for too long. I can see it in your eyes. 253 00:23:18,318 --> 00:23:20,279 You like him, don't you? 254 00:23:21,321 --> 00:23:24,491 No. Don't be silly. 255 00:23:25,993 --> 00:23:27,661 And he likes you. 256 00:23:31,498 --> 00:23:33,500 It can never come to anything. 257 00:23:34,626 --> 00:23:36,753 I'd like to think it was possible, 258 00:23:38,171 --> 00:23:39,881 but Arthur can't change 200 years of history, 259 00:23:39,965 --> 00:23:42,342 -no matter how much he may want to. -I know. 260 00:23:55,188 --> 00:24:00,235 I think my brain is going to burst, or my eyes just pop out of their sockets. 261 00:24:00,777 --> 00:24:02,779 Well, don't make a mess over this one. 262 00:24:02,863 --> 00:24:05,407 Why? Is it any more useful than any of the others? 263 00:24:05,490 --> 00:24:06,658 It's the last one we've looked at 264 00:24:06,742 --> 00:24:10,162 and by the ancient law of Sod it must provide the answer. 265 00:24:12,414 --> 00:24:13,457 Go on. 266 00:24:13,540 --> 00:24:17,377 There is this potion, created long ago by the Witches of Meredor, 267 00:24:17,461 --> 00:24:22,382 which, if I am right, will force the fairy out of the girl. 268 00:24:23,383 --> 00:24:24,801 Oh! 269 00:24:25,802 --> 00:24:27,929 I've no idea how to make it. 270 00:24:28,013 --> 00:24:31,558 I've no idea what a lot of these ingredients are. 271 00:24:38,065 --> 00:24:39,107 Guinevere. 272 00:24:39,733 --> 00:24:42,736 I'm sorry, I know I shouldn't just turn up like this. 273 00:24:44,071 --> 00:24:46,907 Everyone's talking about your marriage to Elena. 274 00:24:48,784 --> 00:24:50,994 I know you said that it isn't what you wanted, 275 00:24:51,078 --> 00:24:54,414 but I also know that you can't always have what you want. 276 00:24:56,083 --> 00:24:58,043 I know that very well. 277 00:24:59,086 --> 00:25:01,338 Is what I want really that insane? 278 00:25:01,421 --> 00:25:03,131 Yes, Arthur. 279 00:25:03,215 --> 00:25:09,471 From anyone's perspective, apart from yours and mine, it's completely insane. 280 00:25:12,933 --> 00:25:14,935 Then I'm happy being insane. 281 00:25:19,106 --> 00:25:20,482 Surely it's better than being miserable. 282 00:25:21,316 --> 00:25:23,985 I don't think she will make you miserable. 283 00:25:25,445 --> 00:25:28,281 -She has a good heart. -As do you. 284 00:25:32,285 --> 00:25:33,870 We both know it can't be. 285 00:25:36,957 --> 00:25:38,667 And if I do it... 286 00:25:42,462 --> 00:25:44,464 If I marry her, what will you do? 287 00:25:47,134 --> 00:25:50,637 I will watch you grow into the King that Camelot deserves. 288 00:25:52,723 --> 00:25:53,974 It is as it should be. 289 00:26:06,319 --> 00:26:10,031 Please tell me you've fixed the potion. I have a very bad feeling about this. 290 00:26:10,115 --> 00:26:13,618 The Witches of Meredor are the worst recipe writers I've known. 291 00:26:13,702 --> 00:26:16,037 -Gaius! -I'm working on it. 292 00:26:16,913 --> 00:26:20,459 But we need to find the stamen of a dropwort flower. 293 00:26:21,042 --> 00:26:23,670 They're rarer than a four-leaf clover. 294 00:26:39,311 --> 00:26:43,106 I am honoured to be standing before you today, 295 00:26:43,190 --> 00:26:46,193 in the presence of our dear friend Lord Godwyn. 296 00:26:48,361 --> 00:26:52,032 And his wonderful daughter, 297 00:26:52,783 --> 00:26:53,992 Elena. 298 00:26:55,410 --> 00:26:58,163 The people of this kingdom are very dear to me. 299 00:26:59,539 --> 00:27:01,333 This place is my life. 300 00:27:02,167 --> 00:27:05,128 I hope one day to continue the good work of my father 301 00:27:07,130 --> 00:27:12,719 and to make Camelot a place of peace and happiness. 302 00:27:20,060 --> 00:27:22,979 It is my sincerest hope that you, 303 00:27:24,731 --> 00:27:28,401 Princess Elena, share these dreams. 304 00:27:31,071 --> 00:27:33,240 And with this in mind, I would like to ask you 305 00:27:33,323 --> 00:27:35,826 to do me the honor of being my wife. 306 00:27:49,297 --> 00:27:52,717 -I got it! -Grown in boggy and marshy terrain. 307 00:27:52,801 --> 00:27:55,470 In the middle of boggy and marshy terrain. 308 00:27:55,804 --> 00:27:58,682 -Right in the middle. -You did a good job. 309 00:27:58,765 --> 00:28:00,058 This will sort things out. 310 00:28:00,141 --> 00:28:02,352 Hopefully before tomorrow's wedding. 311 00:28:03,353 --> 00:28:05,438 Will it hurt her? When the fairy leaves? 312 00:28:05,522 --> 00:28:07,399 She'll feel like a new person. 313 00:28:07,858 --> 00:28:11,111 She probably doesn't realise how much trouble it's been causing her. 314 00:28:13,196 --> 00:28:17,826 Oh, master, I am sorry, but I think we may have a problem. 315 00:28:17,909 --> 00:28:21,580 I may be wrong, but you know how things are. 316 00:28:21,663 --> 00:28:23,081 Out with it! 317 00:28:23,164 --> 00:28:28,795 The serving boy, Merlin, knows Elena is a changeling. 318 00:28:28,879 --> 00:28:32,257 So? What can a serving boy do? 319 00:28:33,049 --> 00:28:35,427 He is Arthur's serving boy. 320 00:28:36,887 --> 00:28:40,390 I do not expect he will stay quiet for long. 321 00:28:41,141 --> 00:28:45,520 Do you know how long I have waited for this moment? 322 00:28:45,604 --> 00:28:50,275 Yes, sire, and I have been there with you every second of the way. 323 00:28:50,358 --> 00:28:54,696 You have been there because we have chosen to keep you there. 324 00:28:55,530 --> 00:28:58,158 If the changeling is discovered, 325 00:28:58,867 --> 00:29:02,621 you will not be so useful any more. 326 00:29:04,164 --> 00:29:05,498 No, sire. 327 00:29:06,499 --> 00:29:10,003 As to this Merlin, 328 00:29:10,086 --> 00:29:14,257 soon he will regret the day I ever heard his name. 329 00:29:15,425 --> 00:29:18,511 Let him learn who he's angered. 330 00:29:19,220 --> 00:29:23,850 Let him feel the power of the mighty Sidhe. 331 00:30:39,300 --> 00:30:40,719 Please tell me that wasn't all of it? 332 00:30:45,682 --> 00:30:48,727 I don't think I've ever been so happy. 333 00:30:50,437 --> 00:30:53,857 I'm almost as excited as if it was my wedding day. 334 00:30:53,940 --> 00:30:59,362 In fact, given half a chance, I'd definitely marry him myself. 335 00:30:59,446 --> 00:31:02,115 -Maybe that's not such a bad idea. -What? 336 00:31:02,407 --> 00:31:05,118 I'm serious. I don't love him. 337 00:31:05,452 --> 00:31:07,245 He doesn't understand me. 338 00:31:07,954 --> 00:31:10,040 He certainly doesn't love me either. 339 00:31:10,123 --> 00:31:11,958 He respects you. 340 00:31:12,459 --> 00:31:15,837 Yes, and I him. But is that enough? 341 00:31:16,504 --> 00:31:18,465 Well, yes, definitely. 342 00:31:18,631 --> 00:31:20,425 I would say it was enough. 343 00:31:20,967 --> 00:31:25,221 I mean, what is love, anyway? Here today and gone tomorrow. 344 00:31:25,472 --> 00:31:28,016 Respect, that's what lasts. 345 00:31:29,434 --> 00:31:34,773 Ah, it's just nerves. Understandable, but not to be listened to. 346 00:31:35,148 --> 00:31:38,109 Silly girl. Oh, I don't know... 347 00:31:43,531 --> 00:31:44,949 That's it? 348 00:31:48,453 --> 00:31:50,497 Oh, thank goodness for that. 349 00:31:50,580 --> 00:31:52,373 Well, there's one more thing. 350 00:31:52,457 --> 00:31:56,169 How are we going to get Elena to drink it with Grunhilda around? 351 00:31:59,172 --> 00:32:01,007 I think I might know a way. 352 00:32:07,806 --> 00:32:09,641 Well, hello there. 353 00:32:09,808 --> 00:32:11,351 Hello, indeed. 354 00:32:12,268 --> 00:32:14,062 I wonder, could you spare me a moment? 355 00:32:14,187 --> 00:32:16,189 -But of course. -Not here. 356 00:32:20,151 --> 00:32:21,528 Alone. 357 00:32:22,362 --> 00:32:23,988 The vaults beneath Camelot. 358 00:32:25,031 --> 00:32:26,407 The vaults? 359 00:32:26,491 --> 00:32:28,368 It's a very private place. 360 00:32:29,369 --> 00:32:33,456 -I can't walk in these shoes. -I have a wedding to prepare. 361 00:32:33,998 --> 00:32:35,750 No one will disturb us. 362 00:32:37,127 --> 00:32:39,212 There may not be another opportunity. 363 00:32:40,338 --> 00:32:42,465 You surprise me, Gaius. 364 00:32:43,341 --> 00:32:45,885 But, oh, what a lovely surprise. 365 00:32:46,261 --> 00:32:47,929 I'll be right there. 366 00:32:52,892 --> 00:32:54,894 You look very handsome. 367 00:32:55,520 --> 00:32:56,646 Perfect bait. 368 00:32:56,729 --> 00:33:01,985 Merlin, if this doesn't work, if it seems she's overpowering me... 369 00:33:02,068 --> 00:33:05,155 -I will just watch and wait. -You will rescue me. 370 00:33:05,238 --> 00:33:08,658 And if it does work, let us never speak of it again. 371 00:33:08,741 --> 00:33:10,743 Hello, my lover! 372 00:33:15,290 --> 00:33:17,584 Oh! What a romantic place! 373 00:33:20,170 --> 00:33:22,255 I've been dreaming of this moment. 374 00:33:23,840 --> 00:33:27,218 -Me too. -Longing for this time. 375 00:33:28,595 --> 00:33:30,054 Longing. 376 00:33:31,931 --> 00:33:33,266 At last, 377 00:33:34,017 --> 00:33:36,978 we two will be as one. 378 00:34:00,043 --> 00:34:03,087 You'll never know what you've missed. 379 00:34:03,171 --> 00:34:05,089 I'll take your word for it. 380 00:34:18,895 --> 00:34:21,856 Never speak of it, Merlin. That's what we agreed. 381 00:34:38,081 --> 00:34:40,208 Welcome, welcome. 382 00:34:53,888 --> 00:34:54,973 You've got your staff? 383 00:34:55,056 --> 00:34:57,767 When the Sidhe is released, it might not be very happy. 384 00:34:57,850 --> 00:34:59,602 Don't worry, I'll be ready for it. 385 00:34:59,686 --> 00:35:02,397 You better be ready for me first! 386 00:35:13,866 --> 00:35:16,202 I'll see how long I can hold her off. You better be quick. 387 00:35:21,040 --> 00:35:22,625 Grunhilda? 388 00:35:23,042 --> 00:35:24,294 It's only me. 389 00:35:24,377 --> 00:35:25,795 Where has she gone? 390 00:35:25,878 --> 00:35:27,547 I'm getting married in less than an hour. 391 00:35:29,882 --> 00:35:33,052 -What was that? -Uh, preparation for the wedding. 392 00:35:33,761 --> 00:35:37,807 Everybody's very excited. But you must be nervous. 393 00:35:37,890 --> 00:35:39,809 I am a little flustered. 394 00:35:39,892 --> 00:35:42,145 That is only to be expected, and just as I thought. 395 00:35:42,228 --> 00:35:44,439 I have brought you a tonic to calm your nerves. 396 00:35:45,231 --> 00:35:47,108 You are very kind. 397 00:35:53,614 --> 00:35:56,409 I cannot believe this is actually my wedding day. 398 00:35:56,492 --> 00:35:58,911 Best to drink it all, for the full effect. 399 00:36:03,791 --> 00:36:07,128 -I really wish my mother was here. -Try another sip. 400 00:36:25,897 --> 00:36:27,315 I'm trying. 401 00:36:28,775 --> 00:36:31,611 Elena, this is going to make you feel a whole lot better. 402 00:36:55,676 --> 00:36:59,806 Not to worry, my dear, I think you must have fainted. Such excitement. 403 00:36:59,931 --> 00:37:04,394 Fainted? I feel amazing. 404 00:37:05,311 --> 00:37:07,480 I haven't felt this good in years. 405 00:37:08,856 --> 00:37:10,650 Where is Grunhilda? 406 00:37:13,486 --> 00:37:15,571 -We'll look into it. -We'll look into it. 407 00:37:17,990 --> 00:37:21,786 -I've brought you your ceremonial sword. -Is that for me to fall on? 408 00:37:21,869 --> 00:37:23,413 Hopefully not. 409 00:37:27,166 --> 00:37:28,626 What's wrong? 410 00:37:28,709 --> 00:37:30,545 You wouldn't understand, Merlin. 411 00:37:30,628 --> 00:37:33,381 You have no idea what it's like to have a destiny 412 00:37:35,258 --> 00:37:36,509 you can't escape. 413 00:37:39,137 --> 00:37:43,474 Destinies are troublesome things. 414 00:37:48,020 --> 00:37:49,105 You feel trapped. 415 00:37:49,188 --> 00:37:51,357 Like your whole life has been planned out for you 416 00:37:51,441 --> 00:37:54,152 and you've got no control over anything, 417 00:37:54,235 --> 00:37:55,820 and sometimes you don't even know 418 00:37:55,903 --> 00:37:59,449 if what destiny has decided is really the best thing at all. 419 00:38:04,537 --> 00:38:08,332 -How come you're so knowledgeable? Hmm? -I read a book. 420 00:38:14,255 --> 00:38:17,592 And what would this book tell you? Should I marry her? 421 00:38:19,719 --> 00:38:20,970 It's not really my place to say, sire. 422 00:38:21,053 --> 00:38:23,014 I'm asking you, it's your job to answer. 423 00:38:23,097 --> 00:38:24,682 If you really want to know what I think... 424 00:38:28,394 --> 00:38:31,147 I think you're mad. I think you're all mad. 425 00:38:31,230 --> 00:38:34,525 People should marry for love, not convenience. 426 00:38:34,609 --> 00:38:37,445 And if Uther thinks an unhappy king makes for a stronger kingdom, 427 00:38:37,570 --> 00:38:39,822 then he's wrong because you may be destined to rule Camelot, 428 00:38:39,906 --> 00:38:41,741 but you have a choice 429 00:38:44,535 --> 00:38:46,245 as to how you do it. 430 00:39:20,279 --> 00:39:21,656 What do you think? 431 00:39:22,615 --> 00:39:24,075 Beautiful. 432 00:39:25,743 --> 00:39:27,537 There's no other word for it. 433 00:39:28,287 --> 00:39:29,789 Beautiful. 434 00:40:00,152 --> 00:40:04,532 My lords, ladies and gentlemen of Camelot. 435 00:40:05,575 --> 00:40:07,994 We are gathered here today to celebrate, 436 00:40:08,953 --> 00:40:11,414 by the ancient rite of hand-fasting, 437 00:40:11,831 --> 00:40:16,460 the union of Arthur Pendragon and Princess Elena of Gawant. 438 00:40:22,258 --> 00:40:26,178 Is it your wish, Arthur, to become one with this woman? 439 00:40:28,639 --> 00:40:29,849 It is. 440 00:40:30,182 --> 00:40:33,644 Is it your wish, Elena, to become one with this man? 441 00:40:37,898 --> 00:40:39,150 It is. 442 00:40:39,358 --> 00:40:41,360 Do any say nay? 443 00:40:44,488 --> 00:40:49,785 Then as we gather here today, we are all witness to this rite... 444 00:40:49,869 --> 00:40:51,037 Wait. 445 00:40:53,039 --> 00:40:55,833 There is something you would like to say, Arthur? 446 00:41:04,675 --> 00:41:06,802 There's something I should have said a long time ago. 447 00:41:08,846 --> 00:41:11,265 Something from the heart I dare not speak. 448 00:41:15,936 --> 00:41:22,234 Elena, you are a wonderful woman, 449 00:41:24,320 --> 00:41:26,280 a beautiful bride. 450 00:41:27,239 --> 00:41:29,241 But I cannot deny my feelings. 451 00:41:31,911 --> 00:41:33,788 You do not love me. 452 00:41:38,751 --> 00:41:41,337 And I think if you are honest, 453 00:41:42,838 --> 00:41:44,548 you do not love me either. 454 00:41:47,218 --> 00:41:48,344 No. 455 00:41:48,427 --> 00:41:50,471 Then we are both here out of duty. 456 00:41:55,935 --> 00:41:57,937 Can you forgive me? 457 00:41:58,020 --> 00:42:00,272 I agree with all you have said. 458 00:42:02,441 --> 00:42:04,151 Thank you, Arthur. 459 00:42:19,709 --> 00:42:22,294 -What did you think you were doing? -The right thing, Father. 460 00:42:22,795 --> 00:42:23,921 For who? 461 00:42:24,004 --> 00:42:25,548 For Camelot, or for yourself? 462 00:42:25,631 --> 00:42:27,508 The two things aren't entirely separate. 463 00:42:27,591 --> 00:42:31,345 Until you put duty before your feelings, you are clearly not ready to be king. 464 00:42:31,429 --> 00:42:33,639 When I'm ready to be king, I'll be a much better king 465 00:42:33,723 --> 00:42:37,143 for the support and strength of a woman I love. 466 00:42:39,979 --> 00:42:43,190 I can't imagine what's happened to Grunhilda. 467 00:42:43,274 --> 00:42:45,234 No. I'm sure she'll turn up. 468 00:42:45,317 --> 00:42:48,446 I hope so. It's most unlike her. 469 00:42:53,534 --> 00:42:55,327 There's something different about her. 470 00:42:56,662 --> 00:42:58,664 You're not changing your mind, are you? 471 00:42:59,373 --> 00:43:02,293 Goodness. No. 472 00:43:03,878 --> 00:43:05,796 I wish you well, Arthur Pendragon. 473 00:43:07,173 --> 00:43:09,550 I hope one day we both find the love we deserve. 474 00:43:14,346 --> 00:43:18,017 In the meantime, if you ever want to be beaten in a horse race, 475 00:43:18,100 --> 00:43:20,060 you know where to find me. 476 00:43:20,770 --> 00:43:23,856 He did the right thing, you know. You mustn't punish him. 477 00:43:24,690 --> 00:43:26,484 They were neither of them in love. 478 00:43:26,567 --> 00:43:29,320 That's not the point. That's not the way things are done. 479 00:43:29,403 --> 00:43:31,155 Then maybe it's time things changed. 480 00:43:31,238 --> 00:43:34,992 I think he has the makings of a great king. 481 00:43:36,118 --> 00:43:38,204 You should be proud of him. 482 00:43:57,598 --> 00:44:00,935 So, I'm still a single man. 483 00:44:01,644 --> 00:44:02,895 Indeed. 484 00:44:04,563 --> 00:44:08,150 I don't think you deserved her, actually. She's really very lovely. 485 00:44:08,234 --> 00:44:09,276 Mmm. 486 00:44:09,902 --> 00:44:14,740 Well, I had hoped to have forsaken her for one equally as lovely. 487 00:44:15,574 --> 00:44:18,035 Who knows, maybe even more so. 488 00:44:19,286 --> 00:44:21,288 -I do not know of such a person. -Me neither. 489 00:44:23,123 --> 00:44:26,544 But I guess only time will tell. 490 00:44:38,264 --> 00:44:39,807 Merlin. 491 00:44:41,559 --> 00:44:44,019 -Elyan! -Brother and sister reunited. 492 00:44:44,103 --> 00:44:46,021 It warms the heart. 493 00:44:46,105 --> 00:44:48,190 What would a man like Cenred want with us? 494 00:44:48,274 --> 00:44:50,901 You can bring me Arthur Pendragon. 495 00:44:51,443 --> 00:44:52,736 Who did that to you? 496 00:44:53,863 --> 00:44:55,197 There is nothing he would not do for her. 497 00:44:56,490 --> 00:44:57,575 And once he is dead? 498 00:44:58,868 --> 00:45:01,161 You may take your place on the throne of Camelot. 37440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.