Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:05,093
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,177 --> 00:00:10,265
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,390 --> 00:00:13,101
His name, Merlin.
4
00:02:08,008 --> 00:02:10,135
Oh, come on! We're going to be late!
5
00:02:10,218 --> 00:02:11,803
Not if you get rid of that thing.
6
00:02:11,886 --> 00:02:14,264
I want you to arrive like
the princess you are.
7
00:02:14,556 --> 00:02:16,433
It's no fun in there.
8
00:02:16,558 --> 00:02:19,853
Fun? Who said anything about fun?
9
00:02:19,936 --> 00:02:22,814
It's certainly no fun chasing after you!
10
00:02:23,398 --> 00:02:24,983
I tried, sir.
11
00:02:25,066 --> 00:02:27,193
I'm sure you did, Grunhilda.
12
00:02:31,197 --> 00:02:32,615
Go on, then.
13
00:02:43,293 --> 00:02:45,754
-Perfect.
-Perfect for what?
14
00:02:46,546 --> 00:02:48,548
Certainly not for walking in!
15
00:02:49,341 --> 00:02:50,675
Elena.
16
00:03:01,436 --> 00:03:03,980
Arthur. It is an exciting day.
17
00:03:04,064 --> 00:03:06,608
The arrival of Lord Godwyn
is always a cause for celebration.
18
00:03:06,691 --> 00:03:09,486
-And Princess Elena.
-Yes.
19
00:03:09,569 --> 00:03:11,279
I hear she's something of a beauty.
20
00:03:11,863 --> 00:03:13,865
-Really?
-Oh, yes.
21
00:03:13,948 --> 00:03:17,744
Beautiful, charming, witty, strategic.
22
00:03:18,787 --> 00:03:20,789
-Strategic?
-I have always thought so.
23
00:03:20,872 --> 00:03:24,667
We have always thought so.
That is, Lord Godwyn and myself.
24
00:03:24,751 --> 00:03:28,963
That is, he finds you strategic,
not Princess Elena.
25
00:03:32,300 --> 00:03:35,220
-He finds me strategic?
-Oh, yes.
26
00:03:36,304 --> 00:03:37,764
And beautiful?
27
00:03:44,854 --> 00:03:48,066
-Father, what are you trying to say?
-Lord Godwyn is a serious ally.
28
00:03:48,149 --> 00:03:50,819
The strength of such a match
cannot be underestimated.
29
00:03:50,944 --> 00:03:52,070
Please tell me you mean
a jousting match?
30
00:03:52,153 --> 00:03:53,696
I mean a love match.
31
00:03:53,780 --> 00:03:55,031
-Love?
-Well, not love.
32
00:03:55,115 --> 00:03:57,325
Love has nothing to do with it.
The other bit.
33
00:03:59,119 --> 00:04:00,745
You know, a permanent union.
34
00:04:01,579 --> 00:04:04,249
-Marriage?
-I knew you'd understand. Godwyn!
35
00:04:10,130 --> 00:04:12,715
Oh, it's been too long.
36
00:04:12,799 --> 00:04:15,176
Princess Elena, you are most welcome.
37
00:04:20,306 --> 00:04:21,975
You've put them in the best
guest quarters?
38
00:04:22,058 --> 00:04:25,103
Everything's arranged. Princess Elena
can't fail to be impressed.
39
00:04:25,186 --> 00:04:28,064
And, Merlin, it would be good if
the bags arrived before they did.
40
00:04:34,279 --> 00:04:36,156
What is it, Arthur? You seem troubled.
41
00:04:37,574 --> 00:04:42,036
My father had some surprising
news for me.
42
00:04:42,120 --> 00:04:44,914
He expects me to marry Princess Elena.
43
00:04:44,998 --> 00:04:45,999
Marry?
44
00:04:46,082 --> 00:04:47,625
Oh, don't worry, I'm not going to.
45
00:04:48,918 --> 00:04:50,462
I wasn't worried.
46
00:04:51,504 --> 00:04:52,589
No.
47
00:04:53,423 --> 00:04:54,466
No, why would you be?
48
00:05:02,557 --> 00:05:04,309
It's strange, isn't it?
49
00:05:04,392 --> 00:05:08,396
Elena couldn't be more different
to Lord Godwyn.
50
00:05:08,730 --> 00:05:09,856
No.
51
00:05:09,939 --> 00:05:11,816
Perhaps she takes after her mother.
52
00:05:12,567 --> 00:05:16,905
I never met her.
She died when Elena was born.
53
00:05:18,740 --> 00:05:20,575
That can't have been easy.
54
00:05:21,910 --> 00:05:23,036
Hmm.
55
00:05:24,954 --> 00:05:27,207
Perhaps you've more in common
than you think.
56
00:05:27,957 --> 00:05:29,626
Oh! Bad breath, for example.
57
00:05:30,585 --> 00:05:32,295
-Excuse me?
-Appalling table manners.
58
00:05:32,378 --> 00:05:34,839
-Uh, now, hang on a minute.
-A good sense of humour.
59
00:05:34,923 --> 00:05:36,925
No. No, you're right.
You have nothing in common.
60
00:05:42,096 --> 00:05:43,389
A word.
61
00:05:44,682 --> 00:05:45,934
Alone.
62
00:05:54,901 --> 00:05:56,819
I need to talk to you about Elena.
63
00:06:00,114 --> 00:06:03,117
I realize that this is
a delicate situation.
64
00:06:03,660 --> 00:06:05,328
There's nothing delicate about her.
65
00:06:06,329 --> 00:06:09,374
Lord Godwyn, as you know,
is not only a very good friend of mine,
66
00:06:09,457 --> 00:06:12,001
but a long-standing ally of Camelot.
67
00:06:12,085 --> 00:06:13,378
I've nothing against Lord Godwyn.
68
00:06:13,461 --> 00:06:16,130
I've nothing against Elena,
except marriage.
69
00:06:16,214 --> 00:06:17,799
When we talk about your future, Arthur,
70
00:06:17,882 --> 00:06:20,009
we're not just talking about
your personal happiness,
71
00:06:20,093 --> 00:06:22,720
but the safety and security
of the whole of Camelot.
72
00:06:22,804 --> 00:06:27,225
You may one day be a husband, but more
importantly you will one day be King.
73
00:06:27,308 --> 00:06:30,061
But I have no feelings
for her, whatsoever.
74
00:06:30,144 --> 00:06:32,313
Then I would encourage you to find some.
75
00:06:48,204 --> 00:06:50,540
There, there, my sweetheart.
76
00:06:53,543 --> 00:06:56,087
Soon all this will pass.
77
00:08:36,312 --> 00:08:39,982
I sincerely hope you bring me good news.
78
00:08:40,900 --> 00:08:43,486
The fathers are committed to the match.
79
00:08:44,070 --> 00:08:47,490
We have waited many years
for this moment.
80
00:08:48,282 --> 00:08:50,660
It's only a matter of time.
81
00:08:50,743 --> 00:08:54,789
Your esteemed majesty,
you have been most patient.
82
00:08:55,123 --> 00:08:58,000
-Your esteemed majesty...
-And the girl?
83
00:08:58,751 --> 00:09:03,881
She has no idea that a fairy lives
inside her, just waiting to emerge.
84
00:09:04,090 --> 00:09:09,178
But that cannot happen until her
marriage to Arthur is complete.
85
00:09:09,470 --> 00:09:12,473
And it will be soon, I promise.
86
00:09:13,141 --> 00:09:15,852
Then you will have what you most desire,
87
00:09:16,144 --> 00:09:19,731
one of your own at the heart of Camelot!
88
00:09:22,191 --> 00:09:24,527
A Sidhe for queen.
89
00:09:35,580 --> 00:09:36,831
Here. Let me assist you.
90
00:09:36,914 --> 00:09:39,876
Oh, please.
This is something I can actually do.
91
00:09:59,020 --> 00:10:00,521
Slow down!
92
00:10:00,605 --> 00:10:02,273
No chance!
93
00:10:13,534 --> 00:10:15,328
That was very impressive.
94
00:10:16,120 --> 00:10:17,789
I'm not easily impressed.
95
00:10:17,872 --> 00:10:20,333
Well, neither am I.
96
00:10:20,416 --> 00:10:22,543
And I wasn't!
97
00:10:23,461 --> 00:10:24,545
Oh.
98
00:10:27,632 --> 00:10:29,342
I've been riding since I was a child.
99
00:10:30,009 --> 00:10:32,053
I don't get to do it
as much as I'd like.
100
00:10:32,428 --> 00:10:34,055
Princesses don't.
101
00:10:34,722 --> 00:10:37,350
Apparently my mother was
an excellent horsewoman.
102
00:10:38,851 --> 00:10:40,520
I never met her.
103
00:10:42,438 --> 00:10:44,232
I never met mine either.
104
00:10:46,150 --> 00:10:48,569
I often wonder if I'm like her.
105
00:10:50,404 --> 00:10:52,156
I hope I don't take
after my father entirely.
106
00:10:52,240 --> 00:10:54,242
Oh, you don't!
107
00:10:55,910 --> 00:10:58,871
I don't mean that in a bad way.
108
00:11:01,791 --> 00:11:05,461
Uh, so the real reason
why you beat me here
109
00:11:05,545 --> 00:11:07,880
is because I stopped to smell the roses.
110
00:11:08,798 --> 00:11:12,635
Oh. Thank you!
111
00:11:14,136 --> 00:11:16,430
It... It's beautiful.
112
00:11:20,768 --> 00:11:21,769
Ah-choo!
113
00:11:26,899 --> 00:11:28,150
Shall I set up here?
114
00:11:29,026 --> 00:11:31,737
Merlin! What kept you?
115
00:11:31,988 --> 00:11:33,531
Do not leave me again.
116
00:11:33,990 --> 00:11:38,286
You were riding so fast, I thought
you were eager for some time alone.
117
00:11:39,453 --> 00:11:42,456
Nobody likes a clever clogs, Merlin.
118
00:11:44,166 --> 00:11:45,251
No.
119
00:11:57,054 --> 00:11:59,473
Thank you. I had a lovely time.
120
00:11:59,640 --> 00:12:00,892
Me too.
121
00:12:04,562 --> 00:12:06,522
See you soon, I expect.
122
00:12:08,608 --> 00:12:10,234
I hope so.
123
00:12:20,453 --> 00:12:21,787
Oh, dear.
124
00:12:23,748 --> 00:12:26,000
For once, Merlin, I completely agree.
125
00:12:30,796 --> 00:12:35,426
It's a big occasion. The potential
joining of our two families.
126
00:12:35,885 --> 00:12:38,596
Indeed, this union would cement
127
00:12:38,679 --> 00:12:43,017
what has long been an unofficial
alliance between our kingdoms.
128
00:12:43,559 --> 00:12:45,269
It would give me great pleasure.
129
00:12:45,937 --> 00:12:48,731
I can assure you
my heart lies with yours.
130
00:12:50,316 --> 00:12:53,277
As to their hearts, who can say?
131
00:12:53,361 --> 00:12:54,445
No matter.
132
00:12:54,528 --> 00:12:57,281
Affairs of state take precedence
over feelings.
133
00:12:57,365 --> 00:12:59,533
Arthur knows that,
and I'm sure Elena does, too.
134
00:13:01,869 --> 00:13:03,079
May I?
135
00:13:04,497 --> 00:13:06,624
You've been avoiding my gaze.
136
00:13:07,041 --> 00:13:11,253
No, no. My gaze isn't as sharp
as it used to be.
137
00:13:11,712 --> 00:13:14,173
That's why I thought
I'd move a bit closer.
138
00:13:14,674 --> 00:13:16,884
All the better to appreciate me, eh?
139
00:13:20,972 --> 00:13:22,640
Are you having a good evening?
140
00:13:22,723 --> 00:13:24,558
I intend to!
141
00:13:25,101 --> 00:13:28,396
Oh, yeah. A very good evening indeed.
142
00:13:35,695 --> 00:13:36,946
Oh, dear.
143
00:13:37,363 --> 00:13:42,201
I seem to have drunk a little too much
of what is in that glass.
144
00:13:44,245 --> 00:13:46,288
What is in that glass?
145
00:13:50,543 --> 00:13:52,753
I think that went okay, don't you?
146
00:13:52,837 --> 00:13:55,006
It'll be just fine, petal.
147
00:13:55,589 --> 00:13:58,175
I mean, I suppose
it could have gone better.
148
00:14:00,845 --> 00:14:02,471
I'm not the perfect princess, am I?
149
00:14:03,014 --> 00:14:04,598
Poppycock!
150
00:14:05,016 --> 00:14:08,561
And what does that mean anyway,
"perfect princess"?
151
00:14:09,103 --> 00:14:11,147
Sounds perfectly boring.
152
00:14:11,689 --> 00:14:13,649
You've got spirit, child.
153
00:14:13,733 --> 00:14:16,527
If Arthur's got half a brain,
he'll recognise that.
154
00:14:16,986 --> 00:14:21,741
And if he doesn't have a brain, well,
you can always marry him for his brawn!
155
00:14:22,324 --> 00:14:25,286
I want to make this work,
for Father's sake.
156
00:14:25,411 --> 00:14:28,497
I know how important it is to him.
157
00:14:29,040 --> 00:14:31,083
And I respect his judgement.
158
00:14:31,167 --> 00:14:33,544
Don't tell him I said that.
159
00:14:34,253 --> 00:14:39,300
I wouldn't dream of it. And you'd
be best keep your doubts to yourself.
160
00:14:40,301 --> 00:14:44,388
These are dangerous times. Marrying
a Pendragon will secure your future.
161
00:14:45,931 --> 00:14:47,475
You're right.
162
00:14:50,603 --> 00:14:54,482
Here, this will cheer you up.
163
00:15:00,446 --> 00:15:02,156
Our little secret.
164
00:15:04,658 --> 00:15:06,035
Mmm.
165
00:15:09,997 --> 00:15:11,123
Mmm!
166
00:15:11,665 --> 00:15:13,501
You're very special.
167
00:15:14,627 --> 00:15:15,753
Mmm!
168
00:15:16,170 --> 00:15:18,881
Believe me, I know.
169
00:16:21,777 --> 00:16:24,697
I've seen some strange
tongues in my time.
170
00:16:24,780 --> 00:16:27,825
Maybe she was suffering from an
infection? Was it discoloured?
171
00:16:27,908 --> 00:16:30,077
Discoloured? Yes.
172
00:16:30,161 --> 00:16:31,412
-Brown?
-Purple.
173
00:16:32,288 --> 00:16:34,957
And long. Like...
174
00:16:39,420 --> 00:16:40,921
This long.
175
00:16:42,339 --> 00:16:43,632
That's not an infection.
176
00:16:43,716 --> 00:16:45,885
No. It's magic.
177
00:16:46,844 --> 00:16:50,222
Some sort of magical creature has
infiltrated Lord Godwyn's household.
178
00:16:50,306 --> 00:16:51,807
The question is, why?
179
00:16:52,266 --> 00:16:56,770
I don't know, but I have a feeling
we should probably find out.
180
00:17:46,946 --> 00:17:48,781
-Can I help you?
-I...
181
00:17:48,864 --> 00:17:50,658
Something you need, perhaps?
182
00:17:52,493 --> 00:17:58,457
I wanted to enquire whether Princess
Elena would like a perfume concocting.
183
00:17:59,166 --> 00:18:00,793
Essence of lavender, perhaps?
184
00:18:01,919 --> 00:18:04,255
That is a very bad excuse.
185
00:18:04,505 --> 00:18:05,714
Really?
186
00:18:05,965 --> 00:18:09,343
You don't fool me for one minute.
187
00:18:12,429 --> 00:18:14,181
You were looking for me.
188
00:18:16,475 --> 00:18:19,103
-I was?
-I understand.
189
00:18:21,021 --> 00:18:24,275
-It's all right.
-I think probably I should be going.
190
00:18:24,525 --> 00:18:27,528
Elena won't be back for ages.
191
00:18:27,611 --> 00:18:32,199
Why don't we make
sweet perfume together?
192
00:18:40,958 --> 00:18:43,043
-Pixie dust?
-There's no mistaking it.
193
00:18:43,544 --> 00:18:45,379
Grunhilda is a pixie.
194
00:18:46,380 --> 00:18:48,382
It would explain a thing or two.
195
00:18:48,465 --> 00:18:51,552
If pixies have one weakness,
it is for...
196
00:18:53,679 --> 00:18:56,348
More distinguished gentlemen.
197
00:18:57,391 --> 00:18:59,101
What are you trying to say?
198
00:18:59,184 --> 00:19:04,982
Grunhilda has shown a certain
interest toward me.
199
00:19:05,858 --> 00:19:07,401
She likes you?
200
00:19:08,736 --> 00:19:10,738
Oh, that is disgusting!
201
00:19:12,239 --> 00:19:13,574
Imagine...
202
00:19:14,158 --> 00:19:16,577
Imagine if she kissed you! Urgh!
203
00:19:17,202 --> 00:19:18,412
Merlin!
204
00:19:19,913 --> 00:19:22,041
Pixies are the servants of the Sidhe.
205
00:19:22,124 --> 00:19:24,084
To them, Elena could be very valuable.
206
00:19:24,168 --> 00:19:27,046
I think Elena may be a changeling.
207
00:19:28,380 --> 00:19:30,966
-A changeling?
-Inhabited by a fairy at birth.
208
00:19:31,675 --> 00:19:33,469
It would explain the clumsiness.
209
00:19:33,552 --> 00:19:36,013
And Elena has no idea
this thing's inside of her?
210
00:19:36,847 --> 00:19:40,559
And when the time comes,
it will possess her entirely.
211
00:19:41,310 --> 00:19:42,895
And you think that time is now?
212
00:19:44,772 --> 00:19:47,232
The Sidhe live for more
than a thousand years.
213
00:19:48,359 --> 00:19:49,818
They're patient people.
214
00:19:50,444 --> 00:19:54,531
It may be that they have created
this changeling,
215
00:19:54,615 --> 00:19:57,368
knowing that Lord Godwyn
and the house of Pendragon
216
00:19:57,451 --> 00:20:00,412
would one day seek unity
through marriage.
217
00:20:01,663 --> 00:20:05,084
That would give the Sidhe
something they want more than anything.
218
00:20:06,293 --> 00:20:07,878
A Sidhe queen.
219
00:20:12,508 --> 00:20:17,137
Father, there is a delicate matter
I wish to discuss with you.
220
00:20:19,056 --> 00:20:21,809
Your proposal? Excellent!
221
00:20:22,434 --> 00:20:24,269
You must make a fuss.
Women like that kind of thing.
222
00:20:24,353 --> 00:20:26,814
-Isn't that right, Morgana?
-I've no idea!
223
00:20:28,232 --> 00:20:29,566
I'm delighted to hear the news, though.
224
00:20:29,650 --> 00:20:32,069
-I couldn't be more thrilled.
-She's a wonderful woman.
225
00:20:32,152 --> 00:20:33,862
She'll make a wonderful wife.
226
00:20:33,946 --> 00:20:35,489
No, she won't.
227
00:20:37,991 --> 00:20:39,785
Not for me, anyway.
228
00:20:43,247 --> 00:20:46,750
Father, I have tried to get
to know Elena,
229
00:20:46,834 --> 00:20:49,837
but the truth is
I have no feelings for her.
230
00:20:49,920 --> 00:20:52,464
I'm sure she's a wonderful person,
231
00:20:53,215 --> 00:20:56,927
but I cannot marry someone I don't love.
232
00:20:57,010 --> 00:20:59,680
You can, and you will.
233
00:21:44,308 --> 00:21:45,893
You were right.
234
00:21:45,976 --> 00:21:48,061
Poor girl, no wonder
she's got a wind problem!
235
00:21:48,145 --> 00:21:52,232
You should see what she's got trapped
inside her. We have to tell the King.
236
00:21:52,316 --> 00:21:56,195
Merlin, Lord Godwyn is one
of Uther's dearest friends.
237
00:21:56,278 --> 00:21:58,947
Accusing him of having
a Sidhe for a daughter
238
00:21:59,031 --> 00:22:03,076
and a pixie for a nurse is not something
that can be undertaken lightly.
239
00:22:03,160 --> 00:22:04,828
But Uther wants Arthur to marry her.
240
00:22:04,912 --> 00:22:06,455
Then we don't have much time.
241
00:22:06,538 --> 00:22:09,583
We have to find a spell that will force
the fairy out of her.
242
00:22:09,666 --> 00:22:11,585
I don't know anything about Sidhe magic.
243
00:22:11,835 --> 00:22:13,420
Then it's time we learnt.
244
00:22:34,399 --> 00:22:36,527
I wouldn't like to be in Arthur's shoes.
245
00:22:36,610 --> 00:22:38,237
What do you mean?
246
00:22:41,657 --> 00:22:44,201
Forced to marry someone
against his will.
247
00:22:44,785 --> 00:22:47,162
I don't think he'll marry her
if he feels that way.
248
00:22:51,917 --> 00:22:54,461
I know it's hard to believe,
but he may not have a choice.
249
00:22:55,546 --> 00:22:57,381
Even if it isn't what he wants.
250
00:23:03,178 --> 00:23:04,972
Even if his heart belongs to another.
251
00:23:09,977 --> 00:23:11,687
Even if she feels the same way.
252
00:23:13,272 --> 00:23:16,608
Gwen, we've known each other for
too long. I can see it in your eyes.
253
00:23:18,318 --> 00:23:20,279
You like him, don't you?
254
00:23:21,321 --> 00:23:24,491
No. Don't be silly.
255
00:23:25,993 --> 00:23:27,661
And he likes you.
256
00:23:31,498 --> 00:23:33,500
It can never come to anything.
257
00:23:34,626 --> 00:23:36,753
I'd like to think it was possible,
258
00:23:38,171 --> 00:23:39,881
but Arthur can't change
200 years of history,
259
00:23:39,965 --> 00:23:42,342
-no matter how much he may want to.
-I know.
260
00:23:55,188 --> 00:24:00,235
I think my brain is going to burst, or
my eyes just pop out of their sockets.
261
00:24:00,777 --> 00:24:02,779
Well, don't make a mess over this one.
262
00:24:02,863 --> 00:24:05,407
Why? Is it any more useful
than any of the others?
263
00:24:05,490 --> 00:24:06,658
It's the last one we've looked at
264
00:24:06,742 --> 00:24:10,162
and by the ancient law of Sod
it must provide the answer.
265
00:24:12,414 --> 00:24:13,457
Go on.
266
00:24:13,540 --> 00:24:17,377
There is this potion, created long ago
by the Witches of Meredor,
267
00:24:17,461 --> 00:24:22,382
which, if I am right,
will force the fairy out of the girl.
268
00:24:23,383 --> 00:24:24,801
Oh!
269
00:24:25,802 --> 00:24:27,929
I've no idea how to make it.
270
00:24:28,013 --> 00:24:31,558
I've no idea what a lot
of these ingredients are.
271
00:24:38,065 --> 00:24:39,107
Guinevere.
272
00:24:39,733 --> 00:24:42,736
I'm sorry, I know I shouldn't
just turn up like this.
273
00:24:44,071 --> 00:24:46,907
Everyone's talking about
your marriage to Elena.
274
00:24:48,784 --> 00:24:50,994
I know you said that it isn't
what you wanted,
275
00:24:51,078 --> 00:24:54,414
but I also know that you can't always
have what you want.
276
00:24:56,083 --> 00:24:58,043
I know that very well.
277
00:24:59,086 --> 00:25:01,338
Is what I want really that insane?
278
00:25:01,421 --> 00:25:03,131
Yes, Arthur.
279
00:25:03,215 --> 00:25:09,471
From anyone's perspective, apart from
yours and mine, it's completely insane.
280
00:25:12,933 --> 00:25:14,935
Then I'm happy being insane.
281
00:25:19,106 --> 00:25:20,482
Surely it's better than being miserable.
282
00:25:21,316 --> 00:25:23,985
I don't think she will
make you miserable.
283
00:25:25,445 --> 00:25:28,281
-She has a good heart.
-As do you.
284
00:25:32,285 --> 00:25:33,870
We both know it can't be.
285
00:25:36,957 --> 00:25:38,667
And if I do it...
286
00:25:42,462 --> 00:25:44,464
If I marry her, what will you do?
287
00:25:47,134 --> 00:25:50,637
I will watch you grow into the King
that Camelot deserves.
288
00:25:52,723 --> 00:25:53,974
It is as it should be.
289
00:26:06,319 --> 00:26:10,031
Please tell me you've fixed the potion.
I have a very bad feeling about this.
290
00:26:10,115 --> 00:26:13,618
The Witches of Meredor are the worst
recipe writers I've known.
291
00:26:13,702 --> 00:26:16,037
-Gaius!
-I'm working on it.
292
00:26:16,913 --> 00:26:20,459
But we need to find the stamen
of a dropwort flower.
293
00:26:21,042 --> 00:26:23,670
They're rarer than a four-leaf clover.
294
00:26:39,311 --> 00:26:43,106
I am honoured to be standing
before you today,
295
00:26:43,190 --> 00:26:46,193
in the presence of our
dear friend Lord Godwyn.
296
00:26:48,361 --> 00:26:52,032
And his wonderful daughter,
297
00:26:52,783 --> 00:26:53,992
Elena.
298
00:26:55,410 --> 00:26:58,163
The people of this kingdom
are very dear to me.
299
00:26:59,539 --> 00:27:01,333
This place is my life.
300
00:27:02,167 --> 00:27:05,128
I hope one day to continue
the good work of my father
301
00:27:07,130 --> 00:27:12,719
and to make Camelot a place
of peace and happiness.
302
00:27:20,060 --> 00:27:22,979
It is my sincerest hope that you,
303
00:27:24,731 --> 00:27:28,401
Princess Elena, share these dreams.
304
00:27:31,071 --> 00:27:33,240
And with this in mind,
I would like to ask you
305
00:27:33,323 --> 00:27:35,826
to do me the honor
of being my wife.
306
00:27:49,297 --> 00:27:52,717
-I got it!
-Grown in boggy and marshy terrain.
307
00:27:52,801 --> 00:27:55,470
In the middle of boggy
and marshy terrain.
308
00:27:55,804 --> 00:27:58,682
-Right in the middle.
-You did a good job.
309
00:27:58,765 --> 00:28:00,058
This will sort things out.
310
00:28:00,141 --> 00:28:02,352
Hopefully before tomorrow's wedding.
311
00:28:03,353 --> 00:28:05,438
Will it hurt her? When the fairy leaves?
312
00:28:05,522 --> 00:28:07,399
She'll feel like a new person.
313
00:28:07,858 --> 00:28:11,111
She probably doesn't realise how
much trouble it's been causing her.
314
00:28:13,196 --> 00:28:17,826
Oh, master, I am sorry,
but I think we may have a problem.
315
00:28:17,909 --> 00:28:21,580
I may be wrong,
but you know how things are.
316
00:28:21,663 --> 00:28:23,081
Out with it!
317
00:28:23,164 --> 00:28:28,795
The serving boy, Merlin,
knows Elena is a changeling.
318
00:28:28,879 --> 00:28:32,257
So? What can a serving boy do?
319
00:28:33,049 --> 00:28:35,427
He is Arthur's serving boy.
320
00:28:36,887 --> 00:28:40,390
I do not expect he will stay quiet
for long.
321
00:28:41,141 --> 00:28:45,520
Do you know how long I have
waited for this moment?
322
00:28:45,604 --> 00:28:50,275
Yes, sire, and I have been there
with you every second of the way.
323
00:28:50,358 --> 00:28:54,696
You have been there because we
have chosen to keep you there.
324
00:28:55,530 --> 00:28:58,158
If the changeling is discovered,
325
00:28:58,867 --> 00:29:02,621
you will not be so useful any more.
326
00:29:04,164 --> 00:29:05,498
No, sire.
327
00:29:06,499 --> 00:29:10,003
As to this Merlin,
328
00:29:10,086 --> 00:29:14,257
soon he will regret the day
I ever heard his name.
329
00:29:15,425 --> 00:29:18,511
Let him learn who he's angered.
330
00:29:19,220 --> 00:29:23,850
Let him feel the power
of the mighty Sidhe.
331
00:30:39,300 --> 00:30:40,719
Please tell me that wasn't all of it?
332
00:30:45,682 --> 00:30:48,727
I don't think I've ever been so happy.
333
00:30:50,437 --> 00:30:53,857
I'm almost as excited
as if it was my wedding day.
334
00:30:53,940 --> 00:30:59,362
In fact, given half a chance,
I'd definitely marry him myself.
335
00:30:59,446 --> 00:31:02,115
-Maybe that's not such a bad idea.
-What?
336
00:31:02,407 --> 00:31:05,118
I'm serious. I don't love him.
337
00:31:05,452 --> 00:31:07,245
He doesn't understand me.
338
00:31:07,954 --> 00:31:10,040
He certainly doesn't love me either.
339
00:31:10,123 --> 00:31:11,958
He respects you.
340
00:31:12,459 --> 00:31:15,837
Yes, and I him. But is that enough?
341
00:31:16,504 --> 00:31:18,465
Well, yes, definitely.
342
00:31:18,631 --> 00:31:20,425
I would say it was enough.
343
00:31:20,967 --> 00:31:25,221
I mean, what is love, anyway?
Here today and gone tomorrow.
344
00:31:25,472 --> 00:31:28,016
Respect, that's what lasts.
345
00:31:29,434 --> 00:31:34,773
Ah, it's just nerves. Understandable,
but not to be listened to.
346
00:31:35,148 --> 00:31:38,109
Silly girl. Oh, I don't know...
347
00:31:43,531 --> 00:31:44,949
That's it?
348
00:31:48,453 --> 00:31:50,497
Oh, thank goodness for that.
349
00:31:50,580 --> 00:31:52,373
Well, there's one more thing.
350
00:31:52,457 --> 00:31:56,169
How are we going to get Elena
to drink it with Grunhilda around?
351
00:31:59,172 --> 00:32:01,007
I think I might know a way.
352
00:32:07,806 --> 00:32:09,641
Well, hello there.
353
00:32:09,808 --> 00:32:11,351
Hello, indeed.
354
00:32:12,268 --> 00:32:14,062
I wonder, could you spare me a moment?
355
00:32:14,187 --> 00:32:16,189
-But of course.
-Not here.
356
00:32:20,151 --> 00:32:21,528
Alone.
357
00:32:22,362 --> 00:32:23,988
The vaults beneath Camelot.
358
00:32:25,031 --> 00:32:26,407
The vaults?
359
00:32:26,491 --> 00:32:28,368
It's a very private place.
360
00:32:29,369 --> 00:32:33,456
-I can't walk in these shoes.
-I have a wedding to prepare.
361
00:32:33,998 --> 00:32:35,750
No one will disturb us.
362
00:32:37,127 --> 00:32:39,212
There may not be another opportunity.
363
00:32:40,338 --> 00:32:42,465
You surprise me, Gaius.
364
00:32:43,341 --> 00:32:45,885
But, oh, what a lovely surprise.
365
00:32:46,261 --> 00:32:47,929
I'll be right there.
366
00:32:52,892 --> 00:32:54,894
You look very handsome.
367
00:32:55,520 --> 00:32:56,646
Perfect bait.
368
00:32:56,729 --> 00:33:01,985
Merlin, if this doesn't work,
if it seems she's overpowering me...
369
00:33:02,068 --> 00:33:05,155
-I will just watch and wait.
-You will rescue me.
370
00:33:05,238 --> 00:33:08,658
And if it does work,
let us never speak of it again.
371
00:33:08,741 --> 00:33:10,743
Hello, my lover!
372
00:33:15,290 --> 00:33:17,584
Oh! What a romantic place!
373
00:33:20,170 --> 00:33:22,255
I've been dreaming of this moment.
374
00:33:23,840 --> 00:33:27,218
-Me too.
-Longing for this time.
375
00:33:28,595 --> 00:33:30,054
Longing.
376
00:33:31,931 --> 00:33:33,266
At last,
377
00:33:34,017 --> 00:33:36,978
we two will be as one.
378
00:34:00,043 --> 00:34:03,087
You'll never know what you've missed.
379
00:34:03,171 --> 00:34:05,089
I'll take your word for it.
380
00:34:18,895 --> 00:34:21,856
Never speak of it, Merlin.
That's what we agreed.
381
00:34:38,081 --> 00:34:40,208
Welcome, welcome.
382
00:34:53,888 --> 00:34:54,973
You've got your staff?
383
00:34:55,056 --> 00:34:57,767
When the Sidhe is released,
it might not be very happy.
384
00:34:57,850 --> 00:34:59,602
Don't worry, I'll be ready for it.
385
00:34:59,686 --> 00:35:02,397
You better be ready for me first!
386
00:35:13,866 --> 00:35:16,202
I'll see how long I can hold her off.
You better be quick.
387
00:35:21,040 --> 00:35:22,625
Grunhilda?
388
00:35:23,042 --> 00:35:24,294
It's only me.
389
00:35:24,377 --> 00:35:25,795
Where has she gone?
390
00:35:25,878 --> 00:35:27,547
I'm getting married
in less than an hour.
391
00:35:29,882 --> 00:35:33,052
-What was that?
-Uh, preparation for the wedding.
392
00:35:33,761 --> 00:35:37,807
Everybody's very excited.
But you must be nervous.
393
00:35:37,890 --> 00:35:39,809
I am a little flustered.
394
00:35:39,892 --> 00:35:42,145
That is only to be expected,
and just as I thought.
395
00:35:42,228 --> 00:35:44,439
I have brought you a
tonic to calm your nerves.
396
00:35:45,231 --> 00:35:47,108
You are very kind.
397
00:35:53,614 --> 00:35:56,409
I cannot believe this is actually
my wedding day.
398
00:35:56,492 --> 00:35:58,911
Best to drink it all,
for the full effect.
399
00:36:03,791 --> 00:36:07,128
-I really wish my mother was here.
-Try another sip.
400
00:36:25,897 --> 00:36:27,315
I'm trying.
401
00:36:28,775 --> 00:36:31,611
Elena, this is going to make you
feel a whole lot better.
402
00:36:55,676 --> 00:36:59,806
Not to worry, my dear, I think you
must have fainted. Such excitement.
403
00:36:59,931 --> 00:37:04,394
Fainted? I feel amazing.
404
00:37:05,311 --> 00:37:07,480
I haven't felt this good in years.
405
00:37:08,856 --> 00:37:10,650
Where is Grunhilda?
406
00:37:13,486 --> 00:37:15,571
-We'll look into it.
-We'll look into it.
407
00:37:17,990 --> 00:37:21,786
-I've brought you your ceremonial sword.
-Is that for me to fall on?
408
00:37:21,869 --> 00:37:23,413
Hopefully not.
409
00:37:27,166 --> 00:37:28,626
What's wrong?
410
00:37:28,709 --> 00:37:30,545
You wouldn't understand, Merlin.
411
00:37:30,628 --> 00:37:33,381
You have no idea what it's like
to have a destiny
412
00:37:35,258 --> 00:37:36,509
you can't escape.
413
00:37:39,137 --> 00:37:43,474
Destinies are troublesome things.
414
00:37:48,020 --> 00:37:49,105
You feel trapped.
415
00:37:49,188 --> 00:37:51,357
Like your whole life has been
planned out for you
416
00:37:51,441 --> 00:37:54,152
and you've got no control over anything,
417
00:37:54,235 --> 00:37:55,820
and sometimes you don't even know
418
00:37:55,903 --> 00:37:59,449
if what destiny has decided
is really the best thing at all.
419
00:38:04,537 --> 00:38:08,332
-How come you're so knowledgeable? Hmm?
-I read a book.
420
00:38:14,255 --> 00:38:17,592
And what would this book tell you?
Should I marry her?
421
00:38:19,719 --> 00:38:20,970
It's not really my place to say, sire.
422
00:38:21,053 --> 00:38:23,014
I'm asking you, it's your job to answer.
423
00:38:23,097 --> 00:38:24,682
If you really want to know
what I think...
424
00:38:28,394 --> 00:38:31,147
I think you're mad.
I think you're all mad.
425
00:38:31,230 --> 00:38:34,525
People should marry for love,
not convenience.
426
00:38:34,609 --> 00:38:37,445
And if Uther thinks an unhappy king
makes for a stronger kingdom,
427
00:38:37,570 --> 00:38:39,822
then he's wrong because you may be
destined to rule Camelot,
428
00:38:39,906 --> 00:38:41,741
but you have a choice
429
00:38:44,535 --> 00:38:46,245
as to how you do it.
430
00:39:20,279 --> 00:39:21,656
What do you think?
431
00:39:22,615 --> 00:39:24,075
Beautiful.
432
00:39:25,743 --> 00:39:27,537
There's no other word for it.
433
00:39:28,287 --> 00:39:29,789
Beautiful.
434
00:40:00,152 --> 00:40:04,532
My lords,
ladies and gentlemen of Camelot.
435
00:40:05,575 --> 00:40:07,994
We are gathered here today to celebrate,
436
00:40:08,953 --> 00:40:11,414
by the ancient rite of hand-fasting,
437
00:40:11,831 --> 00:40:16,460
the union of Arthur Pendragon
and Princess Elena of Gawant.
438
00:40:22,258 --> 00:40:26,178
Is it your wish, Arthur,
to become one with this woman?
439
00:40:28,639 --> 00:40:29,849
It is.
440
00:40:30,182 --> 00:40:33,644
Is it your wish, Elena,
to become one with this man?
441
00:40:37,898 --> 00:40:39,150
It is.
442
00:40:39,358 --> 00:40:41,360
Do any say nay?
443
00:40:44,488 --> 00:40:49,785
Then as we gather here today,
we are all witness to this rite...
444
00:40:49,869 --> 00:40:51,037
Wait.
445
00:40:53,039 --> 00:40:55,833
There is something you would like
to say, Arthur?
446
00:41:04,675 --> 00:41:06,802
There's something I should
have said a long time ago.
447
00:41:08,846 --> 00:41:11,265
Something from the heart
I dare not speak.
448
00:41:15,936 --> 00:41:22,234
Elena, you are a wonderful woman,
449
00:41:24,320 --> 00:41:26,280
a beautiful bride.
450
00:41:27,239 --> 00:41:29,241
But I cannot deny my feelings.
451
00:41:31,911 --> 00:41:33,788
You do not love me.
452
00:41:38,751 --> 00:41:41,337
And I think if you are honest,
453
00:41:42,838 --> 00:41:44,548
you do not love me either.
454
00:41:47,218 --> 00:41:48,344
No.
455
00:41:48,427 --> 00:41:50,471
Then we are both here out of duty.
456
00:41:55,935 --> 00:41:57,937
Can you forgive me?
457
00:41:58,020 --> 00:42:00,272
I agree with all you have said.
458
00:42:02,441 --> 00:42:04,151
Thank you, Arthur.
459
00:42:19,709 --> 00:42:22,294
-What did you think you were doing?
-The right thing, Father.
460
00:42:22,795 --> 00:42:23,921
For who?
461
00:42:24,004 --> 00:42:25,548
For Camelot, or for yourself?
462
00:42:25,631 --> 00:42:27,508
The two things aren't entirely separate.
463
00:42:27,591 --> 00:42:31,345
Until you put duty before your feelings,
you are clearly not ready to be king.
464
00:42:31,429 --> 00:42:33,639
When I'm ready to be king,
I'll be a much better king
465
00:42:33,723 --> 00:42:37,143
for the support and strength
of a woman I love.
466
00:42:39,979 --> 00:42:43,190
I can't imagine what's
happened to Grunhilda.
467
00:42:43,274 --> 00:42:45,234
No. I'm sure she'll turn up.
468
00:42:45,317 --> 00:42:48,446
I hope so. It's most unlike her.
469
00:42:53,534 --> 00:42:55,327
There's something different about her.
470
00:42:56,662 --> 00:42:58,664
You're not changing your mind, are you?
471
00:42:59,373 --> 00:43:02,293
Goodness. No.
472
00:43:03,878 --> 00:43:05,796
I wish you well, Arthur Pendragon.
473
00:43:07,173 --> 00:43:09,550
I hope one day we both
find the love we deserve.
474
00:43:14,346 --> 00:43:18,017
In the meantime, if you ever want
to be beaten in a horse race,
475
00:43:18,100 --> 00:43:20,060
you know where to find me.
476
00:43:20,770 --> 00:43:23,856
He did the right thing, you know.
You mustn't punish him.
477
00:43:24,690 --> 00:43:26,484
They were neither of them in love.
478
00:43:26,567 --> 00:43:29,320
That's not the point.
That's not the way things are done.
479
00:43:29,403 --> 00:43:31,155
Then maybe it's time things changed.
480
00:43:31,238 --> 00:43:34,992
I think he has
the makings of a great king.
481
00:43:36,118 --> 00:43:38,204
You should be proud of him.
482
00:43:57,598 --> 00:44:00,935
So, I'm still a single man.
483
00:44:01,644 --> 00:44:02,895
Indeed.
484
00:44:04,563 --> 00:44:08,150
I don't think you deserved her,
actually. She's really very lovely.
485
00:44:08,234 --> 00:44:09,276
Mmm.
486
00:44:09,902 --> 00:44:14,740
Well, I had hoped to have forsaken
her for one equally as lovely.
487
00:44:15,574 --> 00:44:18,035
Who knows, maybe even more so.
488
00:44:19,286 --> 00:44:21,288
-I do not know of such a person.
-Me neither.
489
00:44:23,123 --> 00:44:26,544
But I guess only time will tell.
490
00:44:38,264 --> 00:44:39,807
Merlin.
491
00:44:41,559 --> 00:44:44,019
-Elyan!
-Brother and sister reunited.
492
00:44:44,103 --> 00:44:46,021
It warms the heart.
493
00:44:46,105 --> 00:44:48,190
What would a man like Cenred
want with us?
494
00:44:48,274 --> 00:44:50,901
You can bring me Arthur Pendragon.
495
00:44:51,443 --> 00:44:52,736
Who did that to you?
496
00:44:53,863 --> 00:44:55,197
There is nothing
he would not do for her.
497
00:44:56,490 --> 00:44:57,575
And once he is dead?
498
00:44:58,868 --> 00:45:01,161
You may take your place
on the throne of Camelot.
37440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.