Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,350 --> 00:00:08,587
LA PEQUE�A LADRONA
2
00:01:37,276 --> 00:01:41,110
Una peque�a ciudad
en el centro de Francia.
3
00:01:41,981 --> 00:01:44,149
�Se�oritas, en pie!
4
00:01:50,990 --> 00:01:52,248
Se�oritas...
5
00:01:52,759 --> 00:01:57,450
Aqu� hay 30 candados. Les han costado
una peque�a fortuna a sus padres.
6
00:01:58,998 --> 00:02:01,223
Ahora pueden cerrar sus taquillas.
7
00:02:01,334 --> 00:02:04,537
Espero que se acaben
los robos de dinero, relojes...
8
00:02:04,838 --> 00:02:06,859
y ropa de sus armarios.
9
00:02:07,674 --> 00:02:10,913
Este a�o tenemos
una oveja negra...
10
00:02:11,678 --> 00:02:13,123
en nuestra escuela.
11
00:02:13,713 --> 00:02:15,273
Hay un principal sospechoso...
12
00:02:15,882 --> 00:02:17,941
una estudiante de esta clase.
13
00:02:18,417 --> 00:02:21,708
Pero sin pruebas, s�lo puedo
advertirle de que tenga cuidado.
14
00:02:22,155 --> 00:02:24,043
Si hay m�s robos,
15
00:02:24,657 --> 00:02:27,150
tendr� que llamar a la polic�a.
16
00:02:28,695 --> 00:02:30,037
�Verdad, Sra. Lagache?
17
00:02:33,266 --> 00:02:35,396
La polic�a ser�
menos agradable que yo.
18
00:02:36,235 --> 00:02:40,450
Tienen m�todos para identificar
f�cilmente al culpable.
19
00:02:45,978 --> 00:02:49,144
Ahora respondan "Presente",
cuando escuchen su nombre.
20
00:02:50,550 --> 00:02:51,916
Chantal Abeille.
21
00:02:53,786 --> 00:02:55,413
Odile Bigaix.
22
00:02:59,292 --> 00:03:01,019
Suzanne Cassagne.
23
00:03:03,262 --> 00:03:04,387
�Pasa algo?
24
00:03:06,299 --> 00:03:08,084
Janine Castang.
25
00:03:52,278 --> 00:03:53,302
�Atr�vete!
26
00:03:53,780 --> 00:03:54,904
EL NAUFRAGIO
27
00:06:00,706 --> 00:06:03,850
- Lo siento, no te hemos esperado.
- No tengo hambre.
28
00:06:03,851 --> 00:06:06,143
Nunca tienes.
�Has olvidado ya la guerra?
29
00:06:06,446 --> 00:06:08,674
Deja la cartera
y ven a ayudarme.
30
00:06:10,750 --> 00:06:13,980
�Mu�vete, hay cosas que hacer!
31
00:06:14,053 --> 00:06:15,494
�Ya voy!
32
00:06:17,223 --> 00:06:17,990
�Hola!
33
00:06:18,024 --> 00:06:20,357
- �Hola qu�? �Es que soy un perro?
- Hola, t�o.
34
00:06:20,460 --> 00:06:21,440
�Has comido?
35
00:06:21,861 --> 00:06:24,230
- Tom� un tentempi�.
- Eso no es comer.
36
00:06:24,296 --> 00:06:27,412
Pero si quieres
parecer una habichuela...
37
00:06:27,867 --> 00:06:29,310
�Qu� es eso?
38
00:06:29,345 --> 00:06:31,844
La nueva moda,
parecer un saco de huesos.
39
00:06:31,923 --> 00:06:36,673
Tu madre era as�,
siempre estaba pasando hambre.
40
00:06:36,709 --> 00:06:38,649
�Quiz� fuera para estar sexy?
41
00:06:39,111 --> 00:06:42,807
�Pues ciertamente lo consigui�!
�T� eres la prueba viviente!
42
00:06:43,382 --> 00:06:44,306
�Mira qu� bien!
43
00:06:45,417 --> 00:06:47,750
- �A qu� est�s esperando?
- �Ya iba!
44
00:06:47,751 --> 00:06:50,125
- �Y yo me lo creo!
- �Te digo que iba!
45
00:06:50,222 --> 00:06:55,220
Dejad de discutir. Me est�is estropeando
el trabajo. Ahora todo est� torcido.
46
00:06:56,696 --> 00:06:58,054
Se parece bastante.
47
00:06:58,230 --> 00:07:02,799
�Claro que se parece! Yo no soy Picasso,
pero por lo menos se parecen.
48
00:07:16,682 --> 00:07:19,908
S�lo le estoy preguntando
que si tienen pruebas.
49
00:07:19,985 --> 00:07:24,457
- S�, se�ora. Un cliente vio a su hija...
- �No es mi hija, es mi sobrina!
50
00:07:24,757 --> 00:07:27,500
�Que venga su cliente
a dec�rmelo a la cara!
51
00:07:27,526 --> 00:07:31,000
- A la cara...
- �No hablemos todos a la vez!
52
00:07:31,001 --> 00:07:33,316
Su sobrina escondi�
una combinaci�n bajo el vestido.
53
00:07:33,317 --> 00:07:37,850
Y creo que tambi�n rob�
una estola la semana pasada.
54
00:07:37,851 --> 00:07:41,906
A ver, que no le sigo.
�Ha robado una combinaci�n o una estola?
55
00:07:41,907 --> 00:07:46,540
S�, una estola...
La combinaci�n no vale mucho.
56
00:07:46,541 --> 00:07:49,677
�Pero la estola de zorro
es muy cara!
57
00:07:49,749 --> 00:07:52,818
�Seguro que era zorro aut�ntico?
58
00:07:53,252 --> 00:07:54,977
�Bueno, miremos en su habitaci�n!
59
00:07:55,788 --> 00:08:00,845
Los libros de la escuela, la cama...
�Quiere mirar por detr�s? �De acuerdo!
60
00:08:06,432 --> 00:08:07,389
�Mierda!
61
00:08:12,672 --> 00:08:17,370
Aqu� est� mi falda... �No quer�a ver
una aut�ntica estola de zorro, se�ora?
62
00:08:17,777 --> 00:08:22,375
Aqu� tiene una. Esto tambi�n
es nuestro. A�n lleva la etiqueta.
63
00:08:22,715 --> 00:08:26,764
�Parece que le vuelve loca
la lencer�a de seda!
64
00:08:27,407 --> 00:08:33,400
Es suficiente. Llamemos
a la polic�a. �Tiene tel�fono?
65
00:08:33,401 --> 00:08:34,314
�Podemos arreglarlo?
66
00:08:37,329 --> 00:08:39,693
Est� bien, no soy un cabr�n.
67
00:08:39,865 --> 00:08:43,767
Muchas gracias, se�or...
�No te vas a morir por decir gracias!
68
00:08:44,303 --> 00:08:47,472
�Qu� mundo!
�Hay que ser implacable!
69
00:08:48,173 --> 00:08:51,772
- Al menos he recuperado mi mercanc�a.
- �Y algunas que no son suyas!
70
00:09:04,223 --> 00:09:06,656
�No le pegues m�s, Andr�.
La vas a matar!
71
00:09:06,726 --> 00:09:11,353
�Qu� pasa contigo, maldita sea?
72
00:09:11,354 --> 00:09:15,323
�Todos los comerciantes
van a estar detr�s de nosotros!
73
00:09:16,401 --> 00:09:19,835
�Mira eso, hay una tonelada!
74
00:09:20,105 --> 00:09:24,108
�Vale miles de francos!
�Qu� vamos a hacer? �Qu� vamos a hacer?
75
00:09:29,491 --> 00:09:31,575
Pascouette, �est�s ah�?
76
00:09:31,817 --> 00:09:32,517
S�.
77
00:09:34,453 --> 00:09:36,418
- Buenas tardes, querido.
- Buenas tardes.
78
00:09:37,823 --> 00:09:40,148
Ha vuelto a hacerlo.
Ahora es m�s grave.
79
00:09:40,392 --> 00:09:42,990
Su �ltima haza�a ha sido
robar en una tienda.
80
00:09:44,229 --> 00:09:46,827
Rouleau est� muy preocupado.
�Y si se corre la voz?
81
00:09:47,266 --> 00:09:49,499
Me ha dicho que venga a verte.
Para quemarlo todo.
82
00:09:50,069 --> 00:09:52,569
Tu marido es un grano en el culo.
Alguien deber�a dec�rselo.
83
00:09:53,138 --> 00:09:54,564
Tal vez lo haga yo.
84
00:09:54,840 --> 00:09:57,667
Mira esos crisantemos.
Parecen coliflores.
85
00:09:58,043 --> 00:10:01,237
�Qu� otra cosa pueden hacer?
Me paso las noches cuid�ndolos.
86
00:10:01,814 --> 00:10:04,014
Con tus chorradas, no acabar�
ni para el D�a de los Santos.
87
00:10:10,422 --> 00:10:13,711
S�came de la escuela.
�D�jame ir a trabajar!
88
00:10:13,712 --> 00:10:17,153
- �Trabajar t�? �Haciendo qu�?
- En la lecher�a, con el t�o Rouleau.
89
00:10:17,479 --> 00:10:21,800
- �La lecher�a! �Con ese fracasado?
- Entonces, �por qu� te casaste con �l?
90
00:10:21,801 --> 00:10:25,362
Porque pensaba que los comerciantes
viv�an bien. Si lo hubiera sabido...
91
00:10:27,272 --> 00:10:30,332
Y ahora se pone de morros...
�ese es su mejor truco!
92
00:10:30,910 --> 00:10:33,882
Tambi�n nos ha robado dinero
a nosotros. �Sabes para qu�?
93
00:10:34,113 --> 00:10:36,238
Para ir al cine a ver
"Escuela de sirenas".
94
00:10:36,353 --> 00:10:39,958
�Chicas nadando con plumas en el culo!
�Menuda mierda!
95
00:10:40,059 --> 00:10:41,792
�T� qu� sabes?
96
00:10:41,821 --> 00:10:45,140
Es un musical sobre gente rica.
Con canciones bonitas.
97
00:10:45,141 --> 00:10:47,224
�C�llate!
Es una pel�cula asquerosa.
98
00:10:48,861 --> 00:10:50,219
�Deber�as verla con los chicos!
99
00:10:50,830 --> 00:10:54,293
�Te he visto con los chicos
de la f�brica de vidrio!
100
00:10:54,567 --> 00:10:57,026
�Estabas encima de ellos!
101
00:10:57,269 --> 00:10:58,866
�Igual que su madre!
102
00:10:58,867 --> 00:11:01,930
S�, como Louise. �Los hombres y el cine,
el cine y los hombres!
103
00:11:02,241 --> 00:11:03,870
�Incluso con nazis!
�Le encantaba!
104
00:11:04,109 --> 00:11:08,250
�No hablar�as as�
si mi madre estuviera aqu�!
105
00:11:08,981 --> 00:11:12,917
�Todo lo que tienes
se lo debes a tus t�os!
106
00:11:13,018 --> 00:11:14,783
Alg�n d�a ella vendr� a por m�.
107
00:11:15,020 --> 00:11:16,144
�Cu�ndo ser� ese d�a!
108
00:11:16,288 --> 00:11:17,846
Lo har�... Ella me escribi�...
109
00:11:18,323 --> 00:11:22,259
�Me dio su direcci�n en Italia
y me dijo que vendr�a!
110
00:11:22,294 --> 00:11:24,697
�Y una mierda!
�D�nde est� la carta?
111
00:11:24,830 --> 00:11:26,256
Ve a buscarla. �Quiero verla!
112
00:11:26,565 --> 00:11:31,126
Si hubiera querido escribirte en estos 5 a�os,
�no crees que lo hubiera hecho?
113
00:11:32,204 --> 00:11:33,592
Ella me escribi�...
114
00:11:33,939 --> 00:11:35,130
�D�nde est� la carta?
115
00:11:49,955 --> 00:11:52,924
�Largo o corto?
116
00:11:53,559 --> 00:11:55,918
Todo lo dem�s puede caer,
117
00:11:55,919 --> 00:12:00,346
pero la falda tiene que subir,
dice Christian Dior,
118
00:12:00,347 --> 00:12:03,261
en una de sus m�s atrevidas
declaraciones.
119
00:12:04,837 --> 00:12:07,264
Para mucha gente,
sobre todo mujeres,
120
00:12:07,339 --> 00:12:11,635
la gran noticia de esta primavera
era la explosi�n de la bomba Dior.
121
00:12:11,636 --> 00:12:13,949
Subi� las faldas,
�y ahora las vuelve a bajar!
122
00:12:14,146 --> 00:12:16,873
Pero no bromeemos
con estos temas tan serios.
123
00:12:17,016 --> 00:12:19,795
Si la ropa de Cleopatra
hubiera sido m�s corta,
124
00:12:19,885 --> 00:12:22,786
habr�a cambiado
el curso de la historia.
125
00:12:50,549 --> 00:12:52,311
El papel de regalo es gratis.
126
00:12:53,252 --> 00:12:56,800
"Si el ej�rcito ruso invadiera Francia,
�qu� har�a usted?"
127
00:12:56,801 --> 00:13:00,674
Ojal� lo hiciera.
�A ver si limpiaban todo este l�o!
128
00:13:00,993 --> 00:13:02,285
Peor no �bamos a estar.
129
00:13:02,561 --> 00:13:04,221
Pensaba que eras gaullista.
130
00:13:05,197 --> 00:13:07,256
De Gaulle o Stalin,
no hay t�rmino medio.
131
00:13:07,332 --> 00:13:09,033
�A todos los d�biles
les gustan los duros!
132
00:13:09,034 --> 00:13:11,566
Ese tipo de ideas
van a destruir nuestro futuro.
133
00:13:11,704 --> 00:13:15,672
Nuestro futuro est� detr�s de nosotros.
En los a�os de guerra, hicimos historia.
134
00:13:15,902 --> 00:13:18,313
El per�odo de posguerra
es una decepci�n.
135
00:13:31,990 --> 00:13:33,313
Ah� est� La Percha.
136
00:13:38,831 --> 00:13:41,292
�Seguro que gana un dineral!
137
00:13:41,734 --> 00:13:43,807
Me pregunto cu�nto cobra.
138
00:13:44,269 --> 00:13:46,134
Encontrar�s el dinero.
139
00:13:47,973 --> 00:13:50,332
�Sab�is c�mo compr� el bar?
140
00:13:50,333 --> 00:13:51,627
Haciendo esto...
141
00:13:51,628 --> 00:13:53,270
...con una percha
de colgar ropa.
142
00:13:54,880 --> 00:13:59,615
He o�do que le ped�an
una caja de cerillas.
143
00:13:59,616 --> 00:14:01,758
Esa es la contrase�a. Entonces
est� libre la trastienda.
144
00:14:04,256 --> 00:14:07,690
Buenos d�as,
quisiera una caja de cerillas.
145
00:14:08,327 --> 00:14:10,161
�Quieres una correa
para la boca?
146
00:14:10,329 --> 00:14:12,748
�Vete al infierno!
147
00:16:41,380 --> 00:16:43,308
�No es un ladr�n, padre,
es una ladrona!
148
00:16:45,317 --> 00:16:49,233
Es Janine, la chica de la leche.
La he encerrado en la carbonera.
149
00:16:53,258 --> 00:16:54,703
�Vamos, sal de ah�!
150
00:16:59,965 --> 00:17:04,293
��sta intent� robar el dinero
del Se�or! �Qu� miserable!
151
00:17:10,809 --> 00:17:13,404
�Yvonne?
Ponme con la polic�a.
152
00:17:13,712 --> 00:17:14,552
Se trata de un robo.
153
00:17:15,614 --> 00:17:17,548
S�, me espero...
154
00:17:18,016 --> 00:17:20,542
�Por qu� lo has hecho?
�Puedes dec�rmelo?
155
00:17:21,854 --> 00:17:22,721
No lo s�.
156
00:17:23,255 --> 00:17:24,156
�Te da verg�enza?
157
00:17:26,992 --> 00:17:27,692
S�.
158
00:17:28,260 --> 00:17:31,654
�De qu�? �De lo que has hecho
o del qu� dir�n?
159
00:17:34,132 --> 00:17:35,755
De lo que va a pensar la gente.
160
00:17:39,337 --> 00:17:42,657
P�dame lo que quiera.
Lo aceptar�, si deja que me vaya.
161
00:18:56,314 --> 00:18:59,249
Dale las gracias al padre.
No ha presentado cargos.
162
00:18:59,585 --> 00:19:03,142
Dice que ha usado una trampa de osos
para cazar un rat�n. L�rgate, rat�n.
163
00:19:07,459 --> 00:19:10,302
No me importa c�mo lo hagas,
pero s�cala de la ciudad. �Est� claro?
164
00:19:10,696 --> 00:19:11,696
Buenas noches, Andr�.
165
00:19:23,141 --> 00:19:26,699
- �Maldita mula!
- �Est�s loco?
166
00:19:30,015 --> 00:19:32,240
�Qu� diablos es
lo que realmente quieres?
167
00:19:32,241 --> 00:19:34,619
Nada... Quiero estar sola.
168
00:19:37,055 --> 00:19:40,115
SE BUSCA CRIADA
169
00:19:41,192 --> 00:19:44,093
SE EXIGE TENER REFERENCIAS.
170
00:19:59,344 --> 00:20:06,027
Ser� mejor que reforcemos los arcos o no
conseguiremos el permiso de construcci�n.
171
00:20:19,297 --> 00:20:20,669
He hecho caldo.
172
00:20:24,302 --> 00:20:25,567
Buen provecho.
173
00:20:32,978 --> 00:20:34,069
Nuestra nueva criada.
174
00:21:56,962 --> 00:22:00,696
Anoche sonre�as mientras dorm�as.
175
00:22:01,833 --> 00:22:04,780
Un d�a sin ti es insoportable.
176
00:22:04,781 --> 00:22:06,540
No conozco a nadie como t�.
177
00:22:06,872 --> 00:22:08,578
Cuya compa��a me haga disfrutar.
178
00:22:09,875 --> 00:22:12,005
Nadie que me haga sentir tan vivo.
179
00:22:12,878 --> 00:22:13,578
Nadie...
180
00:23:10,268 --> 00:23:12,151
Se�orita.
181
00:23:15,974 --> 00:23:17,494
Se qued� dormida.
182
00:23:23,982 --> 00:23:26,930
- Lo siento.
- No tiene importancia.
183
00:23:27,318 --> 00:23:30,404
- �He dormido mucho?
- S�, bastante.
184
00:23:31,823 --> 00:23:32,833
Estoy avergonzada.
185
00:23:36,661 --> 00:23:37,994
Me siento mal.
186
00:23:38,096 --> 00:23:40,808
Necesita un caf�
para despertarse.
187
00:23:40,809 --> 00:23:42,901
Hay un bar cruzando la calle.
188
00:23:48,172 --> 00:23:50,162
Una Coca-Cola
y un vaso de leche fr�a.
189
00:23:54,579 --> 00:23:55,619
�Quiere un poco?
190
00:23:56,815 --> 00:23:58,842
- No, gracias, no es mi estilo.
- Vamos.
191
00:24:00,118 --> 00:24:02,133
Bueno, lo probar�.
192
00:24:06,791 --> 00:24:09,084
Nunca conseguir�
que me trague estas cosas.
193
00:24:11,029 --> 00:24:12,772
�No le gusta probar cosas nuevas?
194
00:24:12,964 --> 00:24:14,686
S�, �por qu� dice eso?
195
00:24:14,899 --> 00:24:20,110
La pel�cula, por ejemplo, no era moderna.
Transcurr�a hace mucho tiempo.
196
00:24:20,605 --> 00:24:22,523
Y va solo al cine.
197
00:24:24,275 --> 00:24:26,028
Usted tambi�n va sola.
198
00:24:26,311 --> 00:24:29,303
Claro, pero yo estaba
esperando a alguien.
199
00:24:31,716 --> 00:24:34,625
Y era una pel�cula para mujeres,
no para hombres.
200
00:24:34,753 --> 00:24:36,839
No estoy de acuerdo.
201
00:24:37,288 --> 00:24:40,710
Mi mujer y mi hija, que es de su edad,
no quisieron acompa�arme.
202
00:24:41,386 --> 00:24:42,644
�No les gusta el cine?
203
00:24:42,727 --> 00:24:45,335
No, no les gusta
la m�sica cl�sica.
204
00:24:46,531 --> 00:24:49,935
- �A usted le gusta?
- Mucho.
205
00:24:50,201 --> 00:24:51,025
�Por qu�?
206
00:24:53,137 --> 00:24:56,565
Creo que la m�sica es un poco
como la pintura o la poes�a.
207
00:24:56,875 --> 00:25:02,408
La mayor�a de las cosas se desvanecen
o mueren. Es triste, �no le parece?
208
00:25:02,914 --> 00:25:06,424
Creo que la m�sica es un intento
de mantenerlas vivas en nuestra memoria.
209
00:25:06,653 --> 00:25:10,315
Nos ayuda a recordar
esas cosas que nunca volver�n.
210
00:25:10,589 --> 00:25:12,516
�Un intento de recordar
las vidas de las personas?
211
00:25:12,517 --> 00:25:14,356
S�, exactamente.
212
00:25:15,126 --> 00:25:19,400
- Las vidas y las cosas que amaban.
- �Es usted m�sico?
213
00:25:19,724 --> 00:25:24,988
No, trabajo en el Ayuntamiento,
en el catastro. No es muy emocionante.
214
00:25:25,870 --> 00:25:28,970
Pero dos veces a la semana
dirijo un coro. Eso ayuda...
215
00:25:29,874 --> 00:25:32,133
�Y usted qu� hace?
�Va a clase?
216
00:25:32,744 --> 00:25:34,050
No, yo trabajo.
217
00:25:34,312 --> 00:25:35,146
�En qu�?
218
00:25:38,783 --> 00:25:40,144
Estoy en un instituto.
219
00:25:40,785 --> 00:25:41,733
�Un instituto?
220
00:25:45,357 --> 00:25:48,181
Una belleza, un lugar maravilloso.
221
00:25:48,893 --> 00:25:51,078
- �Quiere decir un instituto de belleza?
- S�, eso es.
222
00:25:51,500 --> 00:25:52,700
�Para ser esteticista?
223
00:25:54,298 --> 00:25:55,261
Algo as�...
224
00:25:57,569 --> 00:25:59,600
Me alegro de haberle conocido.
225
00:25:59,826 --> 00:26:05,155
Normalmente, los adultos
me empujan o me manosean.
226
00:26:10,214 --> 00:26:12,282
�Puedo preguntarle una cosa?
227
00:26:12,751 --> 00:26:13,775
S�, adelante.
228
00:26:14,318 --> 00:26:16,500
Si me dice su nombre,
yo le digo el m�o.
229
00:26:16,821 --> 00:26:20,284
Claro, me llamo Michel...
Michel Davenne.
230
00:26:21,025 --> 00:26:24,368
Yo me llamo Janine...
Janine Castang.
231
00:26:24,863 --> 00:26:25,800
No es bonito.
232
00:26:25,801 --> 00:26:29,752
Janine es precioso...
Es suave... y positivo.
233
00:26:31,035 --> 00:26:32,899
- �De verdad?
- Por supuesto.
234
00:26:40,450 --> 00:26:42,650
�ste es un barrio malo
por la noche.
235
00:26:43,181 --> 00:26:47,110
Si quiere, puedo llevarla a casa.
�D�nde vive?
236
00:26:47,852 --> 00:26:49,138
Avenida del Parque, 11.
237
00:26:50,021 --> 00:26:54,430
No s� cu�l es su situaci�n personal,
pero es una buena direcci�n.
238
00:26:55,554 --> 00:26:56,533
Supongo que s�.
239
00:27:05,195 --> 00:27:06,838
Bueno, hemos llegado.
240
00:27:11,343 --> 00:27:14,391
Si hubi�ramos tenido cinco citas,
usted me lo preguntar�a en la quinta...
241
00:27:14,913 --> 00:27:16,681
As� que preg�ntemelo ahora.
242
00:27:19,350 --> 00:27:20,535
�Cu�ntos a�os tienes?
243
00:27:20,719 --> 00:27:22,291
Los suficientes...
244
00:27:22,907 --> 00:27:25,007
�No act�es como un polic�a!
245
00:27:26,508 --> 00:27:29,321
Tengo 16 a�os
y nunca lo he hecho, �vale?
246
00:27:29,454 --> 00:27:31,753
No pienso ser el primero
en la vida amorosa de una chica.
247
00:27:31,963 --> 00:27:34,388
�Ni siquiera en la m�a?
248
00:27:36,968 --> 00:27:38,827
Tiene que haber una primera vez...
249
00:27:40,692 --> 00:27:43,181
No creas que no me gustas.
En realidad, me encantar�a...
250
00:27:43,430 --> 00:27:46,758
�Y cu�l es el problema?
A m� tambi�n me encantar�a.
251
00:27:47,641 --> 00:27:51,844
- No, no. Es una cuesti�n de principios.
- �Un principio quiere decir nunca?
252
00:27:52,183 --> 00:27:53,307
Eso es.
253
00:27:54,804 --> 00:27:56,063
Los principios son sagrados.
254
00:27:57,321 --> 00:27:59,370
- �Como la Coca-Cola?
- �Qu�?
255
00:28:00,429 --> 00:28:05,101
- Dijiste que nunca la hab�as bebido.
- S�... En cierto modo.
256
00:28:07,518 --> 00:28:11,000
El amor es muy importante.
No puedo romper la regla.
257
00:28:11,526 --> 00:28:15,094
�Entonces no!
Olvida que lo he mencionado.
258
00:28:22,645 --> 00:28:24,025
Podr�amos vernos otra vez.
259
00:28:24,916 --> 00:28:26,380
Me gustar�a.
260
00:28:26,918 --> 00:28:28,244
�Quieres ir a ver el coro?
261
00:28:28,578 --> 00:28:29,700
S�, �cu�ndo?
262
00:28:29,701 --> 00:28:33,635
Ma�ana a las siete en el cine que hay
detr�s del Ayuntamiento. �Lo conoces?
263
00:28:34,192 --> 00:28:38,471
S�, es f�cil de recordar.
264
00:28:38,735 --> 00:28:40,081
Hasta luego.
265
00:28:47,472 --> 00:28:50,850
Janine, me alegro
de haberte conocido.
266
00:28:51,240 --> 00:28:53,436
Gracias. Yo tambi�n
me alegro mucho.
267
00:28:54,278 --> 00:28:55,167
Hasta ma�ana.
268
00:29:18,936 --> 00:29:19,703
Adelante.
269
00:29:33,184 --> 00:29:34,363
�Lo pongo aqu�?
270
00:29:34,819 --> 00:29:35,680
No, en la cama.
271
00:29:38,990 --> 00:29:41,090
Ah�. Gracias, Janine.
272
00:31:06,811 --> 00:31:08,575
- �Es tu mujer?
- No, es Lise.
273
00:31:09,013 --> 00:31:10,367
�Tu amante?
274
00:31:11,616 --> 00:31:13,059
�Sabes a qui�n me recuerdas?
275
00:31:13,818 --> 00:31:16,955
A Esmeralda, la gitana de
"El jorobado de Notre Dame".
276
00:31:17,054 --> 00:31:18,328
�Qui�n es ella?
277
00:31:18,990 --> 00:31:22,802
�No lo has le�do?
La Corte de los Milagros, Quasimodo...
278
00:31:23,194 --> 00:31:27,824
- Quasimodo... Creo que vi la pel�cula.
- Tambi�n deber�as leer el libro.
279
00:31:28,199 --> 00:31:31,967
V�ctor Hugo es mi escritor favorito.
�Es un genio!
280
00:31:31,968 --> 00:31:34,791
- �Te gusta leer?
- S�, me gusta.
281
00:31:35,039 --> 00:31:37,734
�Y "Los Miserables"?
�No me digas que no lo has le�do!
282
00:31:37,735 --> 00:31:42,204
El principio... Yo prefiero los principios,
los finales suelen ser tristes.
283
00:31:42,205 --> 00:31:44,610
- Pero voy a leer a V�ctor Hugo.
- Eso espero.
284
00:31:53,725 --> 00:31:55,766
�Te recuerdo a esa gitana?
285
00:31:56,127 --> 00:32:00,040
�Esmeralda?
Eres igual que ella.
286
00:32:00,331 --> 00:32:03,757
Llena de contradicciones.
Hugo era bueno en eso.
287
00:32:04,035 --> 00:32:07,567
Eres atrevida, pero tambi�n t�mida,
sincera, imprevisible...
288
00:32:07,572 --> 00:32:10,930
Pareces indiferente,
pero sospecho que eres apasionada.
289
00:32:12,143 --> 00:32:12,883
�Qu� haces?
290
00:32:13,301 --> 00:32:16,126
Estoy ley�ndote la mano,
soy una gitana.
291
00:32:16,914 --> 00:32:19,983
Tienes las manos muy limpias.
�Incluso las u�as!
292
00:32:19,984 --> 00:32:22,538
S�, desde que conoc�
a una esteticista.
293
00:32:24,956 --> 00:32:25,939
Esto es para ti.
294
00:32:30,662 --> 00:32:33,182
- �Una bufanda?
- �S�, no es una bicicleta!
295
00:32:38,936 --> 00:32:43,544
- Se me sale el coraz�n. �Lo notas?
- S�, es el frenes�.
296
00:32:44,409 --> 00:32:46,933
- Mis pechos son peque�os, �verdad?
- S�, bueno, no...
297
00:32:48,746 --> 00:32:49,627
En realidad no.
298
00:33:05,697 --> 00:33:07,551
�Quieres acostarte conmigo?
299
00:33:11,268 --> 00:33:15,996
Sab�a que esto pasar�a,
pero ya lo hab�a decidido.
300
00:33:15,997 --> 00:33:17,590
�Decidido el qu�?
301
00:33:17,842 --> 00:33:19,270
Decid� respetarte.
302
00:33:19,611 --> 00:33:22,204
�Al diablo con el respeto!
303
00:33:22,379 --> 00:33:25,449
Nadie te ha pedido que me respetes.
No lo entiendo.
304
00:33:25,617 --> 00:33:28,201
Quiero decir que querer a alguien
puede ser la mejor parte.
305
00:33:28,686 --> 00:33:32,670
- El antes puede ser mejor que el despu�s.
- Pero el antes es ahora... y es horrible.
306
00:33:32,671 --> 00:33:35,358
Tienes raz�n,
me he explicado mal...
307
00:33:35,993 --> 00:33:39,428
- D�jame pensar...
- �No, basta ya, deja de pensar!
308
00:33:39,500 --> 00:33:43,379
�Eres un co�azo! �No quiero
volver a verte! �Ni esto tampoco!
309
00:33:43,380 --> 00:33:45,946
�No quiero nada!
�Muchas gracias!
310
00:34:01,719 --> 00:34:03,793
- �Janine? �Voy a salir!
- S�, se�ora.
311
00:34:06,724 --> 00:34:10,151
- �A qu� hora volver�, se�ora?
- A las 12:30, lo m�s tardar. Adi�s.
312
00:34:15,369 --> 00:34:18,800
Vigila a ese. Es un trabajador honrado,
pero nunca se sabe...
313
00:34:48,906 --> 00:34:51,276
"Ya no soy virgen"
314
00:35:26,837 --> 00:35:29,831
"Ya no soy virgen.
�Por qu� esperar?"
315
00:35:35,275 --> 00:35:39,574
Quiero saber todos los detalles.
�Qu� le dijiste a ella exactamente?
316
00:35:39,575 --> 00:35:42,686
Que mi mejor amigo ha tenido
un accidente de coche.
317
00:35:42,687 --> 00:35:46,113
Que est� en el hospital,
muy grave, y que me necesita.
318
00:35:46,214 --> 00:35:49,000
- �Y entonces?
- No me siento muy orgulloso.
319
00:35:49,001 --> 00:35:53,078
Tienes raz�n. Es una historia horrible.
�Tu mujer te crey�?
320
00:35:53,079 --> 00:35:57,399
Espero que s�. Una historia
tan terrible tiene que ser verdad.
321
00:35:59,504 --> 00:36:01,541
Mira, hemos llegado.
322
00:36:10,915 --> 00:36:15,426
Se�orita, dos habitaciones, por favor.
Una para m� y otra para mi hija.
323
00:36:17,755 --> 00:36:19,500
�Con cama individual o doble?
324
00:36:19,857 --> 00:36:22,710
Una normal estar� bien. Gracias.
325
00:36:23,998 --> 00:36:26,600
�Por qu� la llamas se�orita?
�Tiene 100 a�os!
326
00:36:26,601 --> 00:36:28,524
Siempre se le llama
"se�orita" a los empleados.
327
00:36:29,033 --> 00:36:30,325
Por aqu�, por favor.
328
00:36:33,471 --> 00:36:35,080
Habitaci�n 18 para la joven.
329
00:36:37,383 --> 00:36:41,388
- La 19 para el se�or.
- Es perfecto, muchas gracias.
330
00:36:41,779 --> 00:36:43,847
Buenas noches, se�orita.
331
00:36:57,562 --> 00:36:59,100
�Voy yo o vienes t�?
332
00:36:59,330 --> 00:37:01,350
- No lo s�.
- Entonces voy yo.
333
00:37:54,819 --> 00:37:55,912
�Registrando mis bolsillos?
334
00:37:56,887 --> 00:37:58,846
Ahora tengo derecho
a saberlo todo ti.
335
00:38:01,726 --> 00:38:03,970
Aqu� est�s horrible.
336
00:38:10,368 --> 00:38:12,208
Somos los m�s felices
del mundo, �verdad?
337
00:38:14,457 --> 00:38:16,985
�Quieres saber con qui�n
lo hice la primera vez?
338
00:38:17,164 --> 00:38:19,350
- Por supuesto que no.
- �Por qu� no?
339
00:38:19,351 --> 00:38:22,239
Porque es tu secreto.
Es precioso.
340
00:38:22,417 --> 00:38:26,950
T� no quieres perder las cosas
preciosas. Yo quer�a perder algo.
341
00:38:26,951 --> 00:38:32,468
- �Y ten�as mucha prisa!
- Estaba segura de que ser�a divertido.
342
00:38:32,782 --> 00:38:34,200
�No te dio un poco de asco?
343
00:38:34,201 --> 00:38:37,295
S�, fue bastante asqueroso,
pero fabuloso.
344
00:38:38,014 --> 00:38:40,759
Puedes mostrarle a alguien que le amas
sin decir una sola palabra.
345
00:38:48,262 --> 00:38:48,972
Espera.
346
00:39:01,452 --> 00:39:02,725
Toma, Tom, bebe.
347
00:39:10,795 --> 00:39:14,077
- �C�mo sabes que es macho?
- Porque refunfu�a cuando tiene hambre.
348
00:39:14,832 --> 00:39:17,937
Me sienta bien, �verdad?
�Te importa que me lo ponga?
349
00:39:18,138 --> 00:39:20,083
- En realidad, s�.
�Por qu�?
350
00:39:20,184 --> 00:39:21,735
Porque ella va a oler tu perfume.
351
00:39:23,374 --> 00:39:26,584
- Es verdad. �Me la quito?
- No.
352
00:39:33,884 --> 00:39:36,234
Todas estas poes�as...
353
00:39:37,922 --> 00:39:39,274
Son un poco aburridas.
354
00:39:42,793 --> 00:39:43,739
�Te has enfadado?
355
00:39:45,096 --> 00:39:45,759
Estoy pensando.
356
00:39:47,031 --> 00:39:49,900
Eres una chica muy joven.
357
00:39:49,901 --> 00:39:52,397
�Ahora te das cuenta?
358
00:39:53,103 --> 00:39:56,200
De todas formas, ahora tienes
que llamarme mujer joven.
359
00:39:56,201 --> 00:39:59,828
Soy adulta. Nadie puede
castigarme ni re�irme.
360
00:39:59,844 --> 00:40:02,413
Estoy harta de que me rega�en
a todas horas.
361
00:40:03,381 --> 00:40:06,110
�Sabes qu�?
No debemos mentirnos el uno al otro.
362
00:40:06,400 --> 00:40:07,629
�Por qu� dices eso?
363
00:40:07,952 --> 00:40:09,900
Porque te he dicho
mentiras muy grandes.
364
00:40:10,988 --> 00:40:11,944
�C�mo qu�?
365
00:40:13,090 --> 00:40:14,824
Por ejemplo,
no soy esteticista.
366
00:40:18,062 --> 00:40:21,300
No, en absoluto.
Soy criada.
367
00:40:21,799 --> 00:40:22,867
Criada para todo.
368
00:40:24,236 --> 00:40:28,500
No vivo en la Avenida del Parque.
Bueno, en el �tico.
369
00:40:29,073 --> 00:40:31,840
�La habitaci�n de la criada!
370
00:40:34,528 --> 00:40:35,900
�Vendr�s a visitarme?
371
00:40:37,149 --> 00:40:39,846
Est� en el �ltimo piso,
hay un mill�n de escalones.
372
00:40:41,252 --> 00:40:42,710
�No est�s enfadado conmigo?
373
00:40:43,220 --> 00:40:44,346
Claro que no.
374
00:40:48,659 --> 00:40:52,142
- �Por qu� te est�s vistiendo entonces?
- Porque es hora de vestirse.
375
00:40:54,365 --> 00:40:57,200
�Una criada puede permitirse
tener cl�sicos de tapa dura?
376
00:40:59,837 --> 00:41:01,429
Lo rob�.
377
00:41:02,454 --> 00:41:04,813
- �Por eso no tiene sobrecubierta?
- Exacto.
378
00:41:07,411 --> 00:41:09,096
�Me devuelves la camisa?
379
00:41:09,500 --> 00:41:10,841
�Ahora s� est�s enfadado!
380
00:41:11,815 --> 00:41:13,260
No lo estoy.
381
00:41:13,851 --> 00:41:17,400
Traje ese libro
para leerte algunos pasajes.
382
00:41:17,881 --> 00:41:18,850
�Y ahora no?
383
00:41:18,851 --> 00:41:20,245
No estoy de humor.
384
00:41:20,246 --> 00:41:23,950
Ment� y rob� por ti...
para agradarte.
385
00:41:36,187 --> 00:41:40,400
�Por qu� hicimos el amor?
No me tratas como a una adulta.
386
00:41:40,401 --> 00:41:45,704
Prometo intentarlo. Pero j�rame
que dejar�s de robar. Incluso libros.
387
00:41:45,849 --> 00:41:48,818
�C�mo puedo regalarte libros
con mi sueldo de criada?
388
00:41:49,323 --> 00:41:50,667
Eso es verdad.
389
00:41:52,104 --> 00:41:54,604
- �Hasta d�nde llegaste en la escuela?
- La escuela primaria.
390
00:41:54,633 --> 00:41:55,447
�Te graduaste?
391
00:41:55,863 --> 00:41:57,838
- Lo dej�.
- �Por qu�?
392
00:41:58,380 --> 00:41:59,710
No me acuerdo.
393
00:42:00,764 --> 00:42:03,863
En composici�n francesa, �qu� tal ibas?
�Escrib�as bien?
394
00:42:04,702 --> 00:42:09,181
A veces... Depend�a del tema.
�Te lo juro!
395
00:42:10,004 --> 00:42:15,050
Entiendo. Est�s mal pagada,
y necesitas m�s educaci�n.
396
00:42:15,051 --> 00:42:18,185
Yo me ocupar� de ti.
Te llevar� por el buen camino.
397
00:42:19,783 --> 00:42:21,810
SECRETARIA DE LA ESCUELA
398
00:42:35,599 --> 00:42:36,299
Toma.
399
00:42:37,635 --> 00:42:38,402
Mira.
400
00:42:39,770 --> 00:42:43,392
Es el teclado de una m�quina
de escribir. �No es genial?
401
00:42:45,443 --> 00:42:47,933
Hasta se pueden escribir
cartas de amor en �l.
402
00:44:07,390 --> 00:44:08,952
Por favor, Sr. Davenne.
403
00:44:10,149 --> 00:44:14,693
- Disculpe, se�orita, �est� ocupado?
- Esperaba a una amiga, pero...
404
00:44:15,414 --> 00:44:16,750
- Entonces, �puedo sentarme?
- S�.
405
00:44:32,750 --> 00:44:36,144
Si intento fumar,
no me dejes, �vale?
406
00:44:38,789 --> 00:44:40,081
No me voy a poner esto.
407
00:44:41,759 --> 00:44:45,185
Ni este, por lo menos
durante cuatro meses.
408
00:44:45,829 --> 00:44:47,729
�ste s� me sirve.
409
00:44:48,288 --> 00:44:52,966
�Deb�a estar loca para comprar esto!
410
00:44:54,400 --> 00:44:57,391
Una madre no puede llevar sat�n.
No estar�a bien visto.
411
00:44:59,237 --> 00:45:01,694
�Vas a ser la comidilla
de la ciudad!
412
00:45:02,880 --> 00:45:03,899
�Tienes novio?
413
00:45:05,321 --> 00:45:10,850
- �Bien! �Es de tu edad?
- No me gustan de mi edad. Tiene 43 a�os.
414
00:45:10,851 --> 00:45:12,456
�Un hombre mayor!
415
00:45:13,331 --> 00:45:14,754
�A qu� se dedica?
416
00:45:14,955 --> 00:45:17,694
Es m�sico, pero trabaja
en el catastro.
417
00:45:17,761 --> 00:45:19,620
�Un m�sico! �Qu� bien!
418
00:45:19,696 --> 00:45:24,464
Pero a su mujer no le gusta la m�sica
cl�sica, as� que va al cine solo.
419
00:45:24,536 --> 00:45:26,167
�Un hombre casado?
�Bravo!
420
00:45:29,209 --> 00:45:32,885
- �Entusiasmada por tener un beb�?
- Mucho. �Soy muy feliz!
421
00:45:33,344 --> 00:45:36,245
Pero me aterra el dar a luz.
422
00:45:37,246 --> 00:45:38,354
Me asusta el dolor.
423
00:45:40,200 --> 00:45:41,614
�Duele mucho?
424
00:45:41,885 --> 00:45:44,720
S�. T� y tu novio
deber�ais tener cuidado.
425
00:45:45,622 --> 00:45:48,890
Es f�cil quedarse embarazada.
En cuanto a tu novio, podr�a ser...
426
00:45:48,892 --> 00:45:50,268
lo �ltimo que vieras de �l.
427
00:45:51,161 --> 00:45:53,708
Toma precauciones.
Te dejar� unos libros.
428
00:45:54,266 --> 00:45:56,754
Voy a tener un beb�,
porque lo hab�amos planeado.
429
00:45:57,468 --> 00:45:59,195
�Conoces el m�todo ogino?
430
00:46:00,220 --> 00:46:00,994
Espera...
431
00:46:04,141 --> 00:46:04,841
Aqu�.
432
00:46:06,316 --> 00:46:07,016
L�elo.
433
00:46:08,246 --> 00:46:12,780
"Una mujer s�lo es f�rtil
unos pocos d�as al mes".
434
00:46:13,917 --> 00:46:19,020
"Mi calculadora muestra
los d�as con exactitud".
435
00:46:19,656 --> 00:46:22,982
"Descubra esta bendici�n cient�fica".
436
00:46:23,660 --> 00:46:26,453
"Siempre ser�n una pareja feliz".
437
00:46:38,256 --> 00:46:40,594
�Y si estoy embarazada?
438
00:46:42,303 --> 00:46:43,173
�Tienes un retraso?
439
00:46:44,448 --> 00:46:45,248
Un poco.
440
00:46:46,016 --> 00:46:46,840
�Cu�nto?
441
00:46:49,486 --> 00:46:53,014
�Qu� cara! �No tengo ning�n retraso!
�Mi regla es como reloj!
442
00:46:54,458 --> 00:46:55,820
Esa expresi�n es incorrecta.
443
00:46:56,760 --> 00:46:59,228
Se dice
"mi regla es como un reloj".
444
00:47:00,631 --> 00:47:03,050
Y no se bromea con esas cosas.
445
00:47:03,051 --> 00:47:06,579
No bromeaba, estaba mintiendo.
Te dije que soy muy mentirosa.
446
00:47:08,672 --> 00:47:13,031
Cuando mi madre se qued� embarazada,
mi padre la dej� tirada.
447
00:47:13,032 --> 00:47:15,800
- �Y qu� pas�?
- Fue la �ltima vez que le vio.
448
00:47:15,801 --> 00:47:19,682
�Tu padre, tu padre! �Por qu�
me comparas con tu padre?
449
00:47:19,683 --> 00:47:23,150
No parece gran cosa.
Yo no me portar�a como �l.
450
00:47:23,151 --> 00:47:26,400
Eso me pregunto.
�T� qu� har�as?
451
00:47:26,790 --> 00:47:27,590
No s�.
452
00:47:28,925 --> 00:47:32,117
Si te quedas embarazada,
ser�a grave.
453
00:47:32,529 --> 00:47:34,400
Muy grave, tendr�a que...
454
00:47:34,404 --> 00:47:35,825
Piensas en ello, �verdad?
455
00:47:37,230 --> 00:47:37,930
S�.
456
00:47:42,473 --> 00:47:45,455
El matrimonio de la estrella
de cine Rita Hayworth...
457
00:47:45,456 --> 00:47:49,421
con el pr�ncipe Aly Khan
tuvo lugar en la Riviera.
458
00:47:49,422 --> 00:47:53,198
El alcalde uni� a la feliz pareja.
459
00:47:53,293 --> 00:47:57,559
�As� que los Pr�ncipe Azules
todav�a se casan con las pastoras!
460
00:48:04,828 --> 00:48:07,621
He venido a clase.
461
00:48:08,732 --> 00:48:09,500
�Qu� pasa?
462
00:48:09,501 --> 00:48:11,100
Unos trabajadores
est�n arreglando el tejado.
463
00:48:11,101 --> 00:48:12,566
- �Y entonces?
- La clase se ha suspendido.
464
00:48:12,803 --> 00:48:16,200
Dej� mis libros arriba,
tengo que estudiar.
465
00:48:16,807 --> 00:48:19,250
- Voy a subir.
- Est� cerrado, no se puede.
466
00:48:19,251 --> 00:48:21,540
No te preocupes, me las arreglar�.
467
00:49:21,738 --> 00:49:22,964
�Qu� est�s haciendo?
468
00:49:25,676 --> 00:49:28,770
Lo pondr� donde estaba. Es como un sue�o.
No has visto nada, �de acuerdo?
469
00:49:29,012 --> 00:49:33,400
Usted es el conserje,
pero yo dirijo esta escuela.
470
00:49:33,484 --> 00:49:36,676
Tiene que contarme cu�ndo
est� reparando el tejado.
471
00:49:36,720 --> 00:49:38,012
�C�mo se atreve!
472
00:49:42,226 --> 00:49:44,827
�Qu� est�s haciendo aqu�, Janine?
�Y usted?
473
00:49:45,161 --> 00:49:48,050
He venido a por mis libros,
para trabajar en casa.
474
00:49:48,151 --> 00:49:50,164
Y como la puerta
no estaba cerrada...
475
00:49:50,292 --> 00:49:51,690
�C�mo que no estaba cerrada?
476
00:49:51,691 --> 00:49:56,450
Por eso entr�. Iba a avisar al conserje,
pero escuch� un ruido.
477
00:49:56,619 --> 00:50:02,104
La claraboya estaba abierta, y este se�or
estaba trabajando en el tejado.
478
00:50:02,416 --> 00:50:06,550
Ella no se atreve a decir que baj�
para flirtear con ella. Entr� por all�.
479
00:50:06,650 --> 00:50:08,808
No hemos hecho nada...
480
00:50:08,809 --> 00:50:10,219
Pudimos hacerlo, pero no.
481
00:50:11,116 --> 00:50:14,454
�Qu� complicado!
�Ninguno deber�a estar aqu�!
482
00:50:14,791 --> 00:50:19,727
�T� a tus ejercicios!
�Y usted termine su trabajo!
483
00:50:26,703 --> 00:50:27,829
No te he dado las gracias.
484
00:50:27,830 --> 00:50:28,860
Pues dilo.
485
00:50:29,606 --> 00:50:31,574
Gracias, Janine. Me llamo Raoul.
486
00:50:32,187 --> 00:50:33,573
�Por qu� no me has denunciado?
487
00:50:33,810 --> 00:50:35,166
No soy una chivata.
488
00:50:35,479 --> 00:50:37,273
�Eres techador o ladr�n?
489
00:50:37,274 --> 00:50:40,544
Las dos cosas, pero voy a dejar
los tejados. �A d�nde vas?
490
00:50:40,545 --> 00:50:41,295
�Por qu�?
491
00:50:41,518 --> 00:50:45,743
- Porque yo tambi�n voy all�.
- Eres un chico tranquilo.
492
00:50:45,744 --> 00:50:49,206
�Sabes por qu�? Por los bombardeos
al final de la guerra.
493
00:50:49,926 --> 00:50:52,680
Consegu� mi informe escolar.
Yo estaba al fondo de la clase.
494
00:50:52,881 --> 00:50:55,450
Ten�a miedo de ser reclutado,
as� que no fui a mi casa.
495
00:50:55,451 --> 00:50:58,000
Tuve suerte, una bomba
impact� en nuestra casa.
496
00:50:58,001 --> 00:50:59,348
Desde entonces me tomo
las cosas con calma.
497
00:50:59,536 --> 00:51:00,896
�Tus padres murieron?
498
00:51:01,605 --> 00:51:04,128
Nunca fueron encontrados.
Estoy en un Hogar Cat�lico.
499
00:51:04,329 --> 00:51:08,209
Alojamiento y comida, pero el cura
me odia. Me voy a ir de all� tambi�n.
500
00:51:08,678 --> 00:51:10,331
�Hey, mira!
501
00:51:23,794 --> 00:51:26,731
Me gustar�a tomar
una bebida fr�a en ese bar.
502
00:51:27,364 --> 00:51:31,760
Escucha, no tengo dinero
para bebidas ni para gafas de sol.
503
00:51:31,761 --> 00:51:33,447
No importa, yo te invito.
504
00:51:36,340 --> 00:51:38,930
- �Voy muy r�pido?
- No, est� bien.
505
00:51:45,176 --> 00:51:49,414
Schmidt va a ganar.
Vasseur tiene una moto fant�stica, pero...
506
00:51:49,953 --> 00:51:54,083
contra Schmidt los dem�s pueden
quedarse en su casa. �A d�nde ha ido?
507
00:51:57,109 --> 00:52:00,502
- Ten�a una carrera en la media.
- Pens� que te hab�as ido sin m�.
508
00:52:02,766 --> 00:52:05,573
- �Te gusta el motocross?
- Nunca lo he visto.
509
00:52:05,574 --> 00:52:08,546
Yo te llevar�.
Algunas veces compito.
510
00:52:09,239 --> 00:52:12,308
Pero con mi moto asquerosa...
511
00:52:12,776 --> 00:52:13,934
no tengo ninguna oportunidad.
512
00:52:16,259 --> 00:52:19,633
Mira all�.
�Ves el equipo de Cohen?
513
00:52:21,818 --> 00:52:24,810
Son los mejores.
Me quieren en su equipo.
514
00:52:25,155 --> 00:52:28,689
Pero no me proporcionan la moto.
Por eso necesitaba la pasta.
515
00:52:29,426 --> 00:52:33,488
Para conseguir una buena moto brit�nica
de segunda mano que yo puedo arreglar.
516
00:52:33,730 --> 00:52:36,645
La equipar� y ganar�
un mont�n de carreras.
517
00:52:37,033 --> 00:52:40,034
Y despu�s, a vivir como un rey.
518
00:52:43,807 --> 00:52:46,742
Supongo que te he creado
problemas en la escuela.
519
00:52:47,027 --> 00:52:48,293
�Est�s enfadada conmigo?
520
00:52:53,817 --> 00:52:54,959
�Qu� es eso?
521
00:52:55,485 --> 00:52:57,095
La prueba de que
no estoy enfadada.
522
00:52:58,488 --> 00:53:01,554
De acuerdo, lo acepto.
Son elegantes.
523
00:53:05,302 --> 00:53:06,862
Pero tienes que dejarme
que te las pague.
524
00:53:07,528 --> 00:53:09,565
No puedes pag�rmelas.
525
00:53:10,033 --> 00:53:10,733
�Por qu�?
526
00:53:10,944 --> 00:53:12,634
Porque yo no las he pagado.
527
00:53:16,740 --> 00:53:18,100
Mi moto est� ah� detr�s.
528
00:53:18,442 --> 00:53:19,849
Vamos a dar una vuelta.
529
00:53:20,710 --> 00:53:23,171
No puedo, tengo que preparar
la cena para mis se�ores.
530
00:53:24,381 --> 00:53:25,675
�Eres criada?
531
00:53:28,017 --> 00:53:29,486
Ese es un trabajo est�pido.
532
00:53:29,753 --> 00:53:33,815
Lo s�. Voy a la escuela
para convertirme en secretaria.
533
00:53:33,816 --> 00:53:35,900
Eso es a�n peor.
534
00:53:38,033 --> 00:53:42,662
Te lo voy a explicar. Como criada
est�s al servicio de 2 � 3 personas.
535
00:53:42,666 --> 00:53:46,280
Pero como secretaria, estar�s
al servicio de cientos, de miles...
536
00:53:46,281 --> 00:53:48,669
Depende del tama�o
de la empresa. �Lo entiendes?
537
00:53:48,972 --> 00:53:51,380
Es preferible
que sigas de criada.
538
00:53:51,608 --> 00:53:53,168
Y tiene sus ventajas.
539
00:53:54,778 --> 00:53:57,137
Mi hermana Simone, por ejemplo,
antes de la guerra...
540
00:53:57,477 --> 00:53:59,413
Trabajaba de criada
para una gente muy rica.
541
00:53:59,749 --> 00:54:04,175
Ten�an un Van Gogh en el comedor.
�Sabes lo que es un Van Gogh?
542
00:54:06,222 --> 00:54:12,578
Un d�a, ella mir� detr�s del cuadro
y encontr� una caja fuerte. �Sabes qu�?
543
00:54:13,074 --> 00:54:17,050
El Van Gogh era falso,
pero la caja fuerte era de verdad.
544
00:54:17,734 --> 00:54:18,434
�Lo ves?
545
00:54:19,503 --> 00:54:20,203
S�...
546
00:54:41,024 --> 00:54:43,221
�Deprisa, Janine.
Ay�dala, por favor!
547
00:54:53,570 --> 00:54:56,664
Doctor, �d�nde ha estado?
�Severine est� a punto de abortar!
548
00:54:57,048 --> 00:54:58,555
No, no es intencionado.
549
00:54:59,743 --> 00:55:02,569
En el cine. Est� pasando
un martirio. D�se prisa.
550
00:55:11,755 --> 00:55:13,279
Voy a perder mi beb�, Janine.
551
00:55:13,890 --> 00:55:17,322
No pasa nada.
Le devolver� su ropa.
552
00:56:39,809 --> 00:56:41,185
No te preocupes.
553
00:56:42,388 --> 00:56:45,442
Cuando el amor es verdadero,
no puedes hacerlo la primera vez.
554
00:56:45,443 --> 00:56:48,684
Entonces debo quererte.
Esa es la verdad.
555
00:56:50,753 --> 00:56:54,213
Para hacerlo bien, tengo que estar
en una cama. Necesito s�banas.
556
00:56:54,691 --> 00:56:56,300
Uno encima y el otro debajo.
557
00:56:59,496 --> 00:57:01,390
�Mira, un tocadiscos!
558
00:57:25,413 --> 00:57:27,651
Funcionan mejor con electricidad.
559
00:57:27,925 --> 00:57:32,884
Olvidaba que no tienes
electricidad. �Vaya mierda!
560
00:57:33,596 --> 00:57:36,565
Ser�a un lugar cu�-cu�
para esconder el bot�n.
561
00:57:37,934 --> 00:57:40,293
Cu�-cu�... �No lo has entendido?
562
00:57:40,937 --> 00:57:42,334
�Qu� hace el pato?
563
00:57:43,773 --> 00:57:46,300
As� que cu�-cu� significa fenomenal.
(duck=pato ducky=fenomenal)
564
00:57:46,512 --> 00:57:51,575
Hasta se puede decir cu�-cu� ducky.
Eso es lo m�ximo.
565
00:57:59,055 --> 00:58:01,989
�Mierda!
�Mi mujer!
566
00:58:03,800 --> 00:58:05,434
�Habr�n reconocido tu coche?
567
00:58:05,435 --> 00:58:06,400
Tal vez.
568
00:58:06,546 --> 00:58:07,900
�Es la que conduce?
569
00:58:07,901 --> 00:58:09,088
No, la otra.
570
00:58:10,233 --> 00:58:11,730
Es bonita.
571
00:58:18,808 --> 00:58:20,673
�Est�s completamente asustado!
572
00:58:27,967 --> 00:58:28,975
�Ten cuidado!
573
00:58:29,719 --> 00:58:33,900
Tus se�ores fingen vivir en la opulencia.
�Cosecha del 38!
574
00:58:34,791 --> 00:58:36,725
�Fingen vivir en la opulencia?
575
00:58:37,155 --> 00:58:40,857
Se est�n aprovechando.
�El cuarto de la criada no es una bodega!
576
00:58:41,063 --> 00:58:43,224
Les dir� que se est�n aprovechando.
577
00:58:43,225 --> 00:58:46,765
No dejes que te mangoneen.
�Tienes tus derechos!
578
00:59:30,226 --> 00:59:31,079
Escucha...
579
00:59:33,750 --> 00:59:36,077
�Qu� significo para ti?
�Cinco horas a la semana?
580
00:59:36,719 --> 00:59:37,419
Cuatro.
581
00:59:38,488 --> 00:59:40,647
Eso no es exactamente
llenar tu vida.
582
00:59:41,591 --> 00:59:43,746
Es un chico...
Es como yo, �comprendes?
583
00:59:44,204 --> 00:59:47,267
Quiero decir que su vida
es una mierda, como la m�a.
584
00:59:47,530 --> 00:59:49,791
Quiere que deje la escuela,
dice que ser criada es est�pido,
585
00:59:49,932 --> 00:59:54,870
pero ser la criada de todo el mundo
en una f�brica es todav�a peor...
586
00:59:54,871 --> 00:59:57,238
y eso es ser una secretaria.
�Una estupidez!
587
00:59:57,700 --> 01:00:00,750
Quieres decir que es
maravilloso y le amas.
588
01:00:00,753 --> 01:00:04,137
No lo s�. Mira, es �l.
589
01:00:12,091 --> 01:00:13,700
Ya veo.
�Divertid�simo!
590
01:00:27,358 --> 01:00:28,950
Me alegro mucho.
591
01:00:29,906 --> 01:00:30,866
Yo tambi�n.
592
01:00:32,311 --> 01:00:34,272
La primera vez que vengo
a casa de tus se�ores.
593
01:00:34,711 --> 01:00:37,990
Dime, es un buen barrio, �eh?
594
01:00:39,383 --> 01:00:44,353
- Y tu se�ora es muy agradable.
- S�, se lo puede permitir.
595
01:00:45,922 --> 01:00:49,256
Dijo que te encontrar�a aqu�, en la escuela.
�Has terminado con todas esas tonter�as?
596
01:00:49,692 --> 01:00:51,355
Quieres ser mecan�grafa, �verdad?
597
01:00:57,135 --> 01:00:58,858
Te has convertido
en una bonita chavala, �eh?
598
01:00:59,636 --> 01:01:03,100
Menos la nariz.
Todav�a parece chata.
599
01:01:10,580 --> 01:01:12,240
T�, �verdad?
600
01:01:15,752 --> 01:01:18,650
- �Quiere pastel?
- Un trozo peque�o.
601
01:01:26,929 --> 01:01:28,760
S�, quisiera ese.
602
01:01:39,876 --> 01:01:41,676
D�jalo, yo te servir�.
603
01:01:43,679 --> 01:01:46,648
Me gusta venir aqu�.
Es frugal, pero bueno.
604
01:01:49,146 --> 01:01:50,548
�Ha escrito mam�?
605
01:01:57,366 --> 01:02:00,029
- Has elegido el m�s grande.
- S�.
606
01:02:02,732 --> 01:02:03,824
�En qu� piensas?
607
01:02:04,434 --> 01:02:05,134
En nada.
608
01:02:06,469 --> 01:02:11,330
Cuando mi madre me recog�a
en la escuela, antes de la guerra...
609
01:02:11,741 --> 01:02:13,934
ella me llevaba
a la pasteler�a rosa, �te acuerdas?
610
01:02:14,777 --> 01:02:16,730
Ten�as cinco a�os
y parec�as un renacuajo.
611
01:02:17,297 --> 01:02:19,361
Le encantaba
verme elegir pasteles.
612
01:02:20,036 --> 01:02:21,750
Ten�a que tomarme mi tiempo.
613
01:02:22,164 --> 01:02:25,550
Al final eleg�a el m�s grande,
aunque prefiriera otros.
614
01:02:32,359 --> 01:02:34,795
Maldita sea, casi lo olvido.
615
01:02:37,445 --> 01:02:41,400
�Mira!
�ste lo hice de memoria.
616
01:02:42,051 --> 01:02:42,996
No est� mal.
617
01:02:44,251 --> 01:02:45,600
�Nada m�s?
618
01:02:45,741 --> 01:02:50,400
�Un infierno! Desde que Pascouette dej�
a tu t�a, la casa no es muy divertida.
619
01:02:50,780 --> 01:02:52,050
�Ya no est� con Lea?
620
01:02:52,459 --> 01:02:54,981
No. �Recuerdas los crisantemos?
621
01:02:55,718 --> 01:02:58,978
Pascouette ten�a que dividir
el dinero con tu t�a. �Menuda broma!
622
01:02:59,722 --> 01:03:02,249
Se fug� con el dinero.
623
01:03:03,217 --> 01:03:08,028
Tu t�a es tan sentimental,
que le afect� mucho.
624
01:03:09,066 --> 01:03:13,734
Y ahora... se dedica a beber.
625
01:03:14,169 --> 01:03:17,105
Eso no le beneficia a su car�cter.
626
01:03:17,379 --> 01:03:19,536
Y eso no es todo.
627
01:03:20,144 --> 01:03:20,909
�Qu� m�s?
628
01:03:22,238 --> 01:03:27,750
Se emborrach� y se sali� en una curva,
aquella ciega en Ripeau.
629
01:03:27,751 --> 01:03:31,378
Atropell� al cartero,
el que siempre est� haciendo el payaso.
630
01:03:32,104 --> 01:03:36,400
Le rompi� la clav�cula.
Quiere que la detengan...
631
01:03:37,102 --> 01:03:39,870
porque le mordi� un dedo.
632
01:03:40,065 --> 01:03:41,253
�Le pas� algo a la t�a?
633
01:03:41,482 --> 01:03:43,600
No, ella es como t�.
Fuerte.
634
01:03:45,025 --> 01:03:46,668
Pero la furgoneta
qued� destrozada.
635
01:03:47,393 --> 01:03:48,500
�Y el comercio?
636
01:03:48,501 --> 01:03:52,904
Ella est� fuera del negocio.
Cost� demasiado arreglar la furgoneta.
637
01:03:53,910 --> 01:03:56,874
Puedo conseguir trabajo
en la f�brica de alimentos.
638
01:03:59,596 --> 01:04:02,450
Aunque no es definitivo.
639
01:04:06,043 --> 01:04:10,600
Estoy ganando dinero. Dentro de
dos o tres meses puedo prestarte algo.
640
01:04:11,016 --> 01:04:12,928
No he venido a verte para eso.
641
01:04:13,268 --> 01:04:14,762
No quise decir eso.
642
01:04:17,033 --> 01:04:20,292
�Basta ya!
�A qu� viene todo esto?
643
01:05:11,617 --> 01:05:13,454
�Es el que robaron?
644
01:05:17,993 --> 01:05:20,794
El chamarilero me ha dicho
que una chica se lo vendi�...
645
01:05:21,482 --> 01:05:22,182
ayer.
646
01:05:23,570 --> 01:05:24,394
�Est�s enfadado?
647
01:05:24,734 --> 01:05:25,434
No.
648
01:05:28,638 --> 01:05:31,433
S�, no me miras
porque est�s enfadado.
649
01:05:33,475 --> 01:05:34,740
No me hace falta.
650
01:05:36,345 --> 01:05:38,504
Siempre recordar� tu cara
igual que ahora mismo.
651
01:05:40,349 --> 01:05:41,849
No he actuado bien contigo.
652
01:05:42,084 --> 01:05:42,784
S�.
653
01:05:44,386 --> 01:05:46,254
No como deber�a haberlo hecho.
654
01:05:46,989 --> 01:05:50,158
Hacer un poco por alguien
es como no hacer nada.
655
01:05:51,322 --> 01:05:55,100
- No has hecho progresos.
- S�, me has hecho progresar.
656
01:05:55,157 --> 01:05:55,955
Es obvio que no.
657
01:05:59,250 --> 01:06:00,599
Ay�dame un poco m�s.
658
01:06:01,499 --> 01:06:02,633
He perdido la fe.
659
01:06:03,806 --> 01:06:05,198
En m� mismo.
660
01:06:06,510 --> 01:06:07,605
�Qu� vas a hacer?
661
01:06:09,138 --> 01:06:09,838
Romper.
662
01:06:10,304 --> 01:06:13,300
- �Eso significa que todo ha terminado?
- S�, exactamente.
663
01:06:23,134 --> 01:06:24,500
�Tengo que salir del coche?
664
01:06:25,333 --> 01:06:26,233
No me importa.
665
01:06:53,355 --> 01:06:55,455
�Es ella!
Esa era la chica.
666
01:06:57,793 --> 01:06:59,119
"Sr. Andre Rouleau,
667
01:06:59,662 --> 01:07:03,433
Calle Redoubt, 27.
Saint Flovier".
668
01:08:33,395 --> 01:08:37,650
- �Por lo menos est�s vivo!
- ��sta es una asquerosa moto de mierda!
669
01:08:37,651 --> 01:08:41,045
- V�ndela.
- �A qui�n? �Nos volver�n a estafar!
670
01:08:41,764 --> 01:08:43,855
�Nunca hacemos buenos negocios!
671
01:08:44,667 --> 01:08:47,895
Nunca sacamos provecho.
�Somos unos fracasados!
672
01:08:48,671 --> 01:08:50,231
Vale, estamos jodidos...
673
01:08:52,841 --> 01:08:55,232
Tenemos que dar un golpe,
uno bueno.
674
01:08:55,978 --> 01:08:56,945
�Entiendes?
675
01:09:08,155 --> 01:09:10,650
- �Es lo �nico que has podido encontrar?
- Te juro que es una buena moto.
676
01:09:10,851 --> 01:09:12,751
Mira, hasta tiene faros de trabajo.
677
01:09:13,176 --> 01:09:15,500
Tendr�s tu propia luz.
No hay nada malo en eso.
678
01:09:15,501 --> 01:09:19,400
No quiero trastos en mi habitaci�n.
No se lo consiento a nadie.
679
01:09:19,500 --> 01:09:22,631
�Y el timbre? A�n funciona.
680
01:09:22,905 --> 01:09:25,100
Tendr�s tu propio timbre.
Eso es realmente genial.
681
01:09:25,101 --> 01:09:27,100
�C�llate! Deja de molestarme.
682
01:09:32,075 --> 01:09:33,345
�Se lo has robado a alguien?
683
01:09:33,682 --> 01:09:35,396
No, se�or. Es una herencia.
684
01:09:36,237 --> 01:09:39,700
Yo no comercio con herencias.
�Vienes recomendado por Legal?
685
01:09:40,070 --> 01:09:40,770
S�.
686
01:09:40,933 --> 01:09:45,131
Entonces no. Definitivamente no.
�Has o�do? �Definitivamente no!
687
01:09:46,249 --> 01:09:47,847
�Eres un gilipollas!
688
01:09:48,761 --> 01:09:50,978
- �Cabr�n!
- �Olv�dalo!
689
01:10:08,237 --> 01:10:10,609
Gracias por venir.
�Hola, Marie-Noelle!
690
01:10:13,388 --> 01:10:15,150
- Hola, Julien.
- Hola, Severine.
691
01:11:14,249 --> 01:11:15,749
�Se est� quemando algo?
692
01:12:14,438 --> 01:12:15,138
�Te gusta?
693
01:12:15,644 --> 01:12:17,535
No me esperaba ese color.
694
01:12:46,908 --> 01:12:49,492
�Ahora me he cortado!
695
01:12:53,607 --> 01:12:54,678
�Te coger�!
696
01:13:02,933 --> 01:13:06,350
- Me voy a dejar el bigote.
- Los bigotes son asquerosos.
697
01:13:06,351 --> 01:13:10,500
Dentro de dos semanas nadie
del pueblo me reconocer�.
698
01:13:10,501 --> 01:13:11,201
�Y qu�?
699
01:13:11,402 --> 01:13:14,500
Conseguiremos una moto de verdad
y empezaremos a vivir.
700
01:13:15,657 --> 01:13:18,000
�Has visto
"Tarz�n en las minas de queso"?
701
01:13:38,122 --> 01:13:39,816
�He encontrado
criaderos de ostras!
702
01:14:15,961 --> 01:14:17,750
Parece que no hay nadie
all� arriba.
703
01:14:19,701 --> 01:14:21,100
No sirven para nada.
704
01:14:23,232 --> 01:14:26,430
No trabajan. Son bonitas
y brillan, eso es todo.
705
01:14:28,129 --> 01:14:29,699
Son como t�, cari�o.
706
01:14:32,648 --> 01:14:35,840
En la tierra nos rompemos
el culo trabajando, �verdad?
707
01:14:38,687 --> 01:14:41,679
Pero la belleza no trabaja.
708
01:14:43,248 --> 01:14:44,660
Es un lujo.
709
01:14:45,661 --> 01:14:49,050
Entonces, yo quiero un poco.
�Me lo conseguir�s?
710
01:15:02,090 --> 01:15:03,500
�Ven a ver!
711
01:15:03,645 --> 01:15:05,800
�Cuidado, es una granada!
712
01:15:07,432 --> 01:15:09,500
- Los yanquis la dejaron.
- �Est� activa?
713
01:15:09,601 --> 01:15:10,525
Vamos a ver.
714
01:15:24,130 --> 01:15:24,830
�Nudistas!
715
01:15:24,831 --> 01:15:29,450
�Guarros! �Os vi el otro d�a!
�Vagabundos! �Sois unos cerdos!
716
01:16:17,919 --> 01:16:20,717
�C�gela! �Ag�rrala!
717
01:16:28,676 --> 01:16:29,760
�D�jenme!
718
01:17:10,872 --> 01:17:12,833
EN EL MUNDO
719
01:17:17,879 --> 01:17:19,300
Flores entre las flores:
720
01:17:19,301 --> 01:17:24,628
Este verano, estas bellezas
se reunieron en un parque de Par�s...
721
01:17:24,629 --> 01:17:27,800
para la elecci�n
de Miss Torre Eiffel 1950.
722
01:17:28,033 --> 01:17:31,624
Les deseamos buena suerte
y que gane la m�s bella.
723
01:18:01,416 --> 01:18:05,290
Madre Eliane, mu�vase
a la izquierda. No, a mi izquierda.
724
01:18:05,694 --> 01:18:08,089
Est� bien... en el centro.
J�ntense un poco.
725
01:18:09,698 --> 01:18:12,000
�T� eres alta, ponte detr�s!
726
01:18:14,669 --> 01:18:16,200
�Ah� no. Detr�s de Kebadian!
727
01:18:17,470 --> 01:18:19,250
Bien, que nadie se mueva.
728
01:18:21,488 --> 01:18:23,707
�Atenci�n, mirad el pajarito!
729
01:18:44,799 --> 01:18:46,900
Si lo tocas te pego una paliza.
730
01:19:07,689 --> 01:19:11,050
Separaos. Las chicas desarrolladas
que no se quiten la camiseta.
731
01:19:16,898 --> 01:19:20,658
- �Qu� he dicho, Dargelos? �La camiseta!
- Mis tetas necesitan aire.
732
01:19:20,659 --> 01:19:23,801
�Te est�s buscando problemas!
�C�brete!
733
01:19:27,269 --> 01:19:30,835
�Silencio! �Callaos!
734
01:19:36,544 --> 01:19:38,948
Adelante, grita.
Esto no te va a matar.
735
01:19:39,049 --> 01:19:41,522
Y lo que no te mata,
te hace m�s fuerte.
736
01:19:50,203 --> 01:19:51,403
�Hay trato?
737
01:19:54,769 --> 01:19:55,469
�Todo!
738
01:19:56,041 --> 01:19:59,295
"Ella vio la nobleza
y la grandeza de este pr�ncipe...
739
01:19:59,296 --> 01:20:04,973
y aprendi� de sus propios errores,
y por esa sabidur�a se convirti�...
740
01:20:04,974 --> 01:20:06,719
en sabia y prudente.
741
01:20:07,379 --> 01:20:09,715
Contin�a, querido Tel�maco,
dijo ella.
742
01:20:10,919 --> 01:20:13,600
�C�mo escapaste de Egipto?
743
01:20:13,601 --> 01:20:18,732
�D�nde encontraste al mago Mentor,
cuyo valor reconociste...?"
744
01:20:19,341 --> 01:20:20,049
�Gruault!
745
01:20:26,440 --> 01:20:28,667
"Tel�maco reanud� su historia..."
746
01:20:35,671 --> 01:20:38,270
�Est�s buscando tu postre, Castang?
747
01:20:38,271 --> 01:20:40,476
- S�.
- �Ah� lo tienes!
748
01:20:50,700 --> 01:20:53,689
- Si quieres algo, p�delo.
- �Zorra!
749
01:20:54,629 --> 01:20:56,242
�Has visto lo que me ha hecho
esta zorra?
750
01:20:58,445 --> 01:20:59,445
�M�tala!
751
01:21:13,548 --> 01:21:15,613
�Una semana en el agujero!
�Os va a encantar!
752
01:22:18,283 --> 01:22:18,983
�Sal!
753
01:22:26,688 --> 01:22:31,021
Quieren una foto.
He pedido que t� seas mi ayudante.
754
01:22:31,126 --> 01:22:33,351
Eres muy valiente.
755
01:22:33,670 --> 01:22:37,025
- Si te necesitan, acaban cediendo.
- Aqu� me tienes.
756
01:22:42,671 --> 01:22:45,198
Me gusta much�simo...
Me lo paso bien.
757
01:22:45,798 --> 01:22:46,700
Me vuelve loca.
758
01:22:48,376 --> 01:22:52,100
A veces me corro tan fuerte con Ray
que tengo ganas de vomitar.
759
01:22:55,684 --> 01:22:59,300
El que m�s me gust�
fue cuando yo ten�a nueve a�os.
760
01:23:00,255 --> 01:23:02,512
Con un alem�n
en el cuartel general de los nazis.
761
01:23:03,660 --> 01:23:07,124
Ten�a el pelo bonito...
y una voz suave.
762
01:23:08,165 --> 01:23:09,730
Creo que estaba caliente
con mi madre.
763
01:23:11,633 --> 01:23:13,992
Dijo que yo era excepcional.
764
01:23:19,333 --> 01:23:22,600
Nadie crey� en m� despu�s de eso.
765
01:23:23,151 --> 01:23:24,200
�Has tenido muchos chicos?
766
01:23:24,679 --> 01:23:25,537
Bastantes.
767
01:23:29,818 --> 01:23:31,410
�Puedo meterme en tu cama?
768
01:23:31,411 --> 01:23:32,111
Claro.
769
01:23:33,361 --> 01:23:34,343
All� voy.
770
01:23:34,344 --> 01:23:35,177
Vale.
771
01:23:54,650 --> 01:23:56,327
�Mataste a tu padrastro?
772
01:23:56,328 --> 01:24:00,455
S�lo le pegu�.
No paraba de meterme mano.
773
01:24:01,198 --> 01:24:05,816
Durante un a�o, a espaldas de mi madre.
Yo ten�a demasiado miedo para hablar.
774
01:24:06,315 --> 01:24:11,750
Un d�a meti� la mano en mis pantalones.
As� que le pegu� con un martillo.
775
01:24:12,905 --> 01:24:16,600
- He o�do que tu novio te dio la c�mara.
- S�, Ray me la dio.
776
01:24:17,195 --> 01:24:20,861
- �Por acostarte con �l?
- Nunca ha tenido que pagarme por eso.
777
01:24:21,169 --> 01:24:24,800
�l me ense�� a fotografiar.
Yo era la criada de sus padres.
778
01:24:25,940 --> 01:24:27,470
Le rob� la c�mara
a su padre para m�.
779
01:24:27,909 --> 01:24:30,149
- Para demostrarte su amor.
- Eso es.
780
01:24:30,394 --> 01:24:31,400
�C�mo es Ray?
781
01:24:31,701 --> 01:24:35,242
�Guap�simo! La hermana Marie-Louise
me rob� su foto.
782
01:24:36,277 --> 01:24:37,208
�Ah� viene!
783
01:24:39,821 --> 01:24:42,690
Bueno, chicas,
�est� listo nuestro decorado?
784
01:24:44,659 --> 01:24:47,486
- �Qu� guay!
- Demasiado contraste.
785
01:24:47,487 --> 01:24:50,400
- �Eso qu� es?
- Los blancos y negros son muy fuertes.
786
01:24:50,798 --> 01:24:53,333
Mira, la cofia de la monja
parece queso untable.
787
01:24:54,267 --> 01:24:56,606
- Haz algo.
- S�, mira.
788
01:24:57,150 --> 01:25:01,900
Si bloqueo la luz,
el blanco se suaviza.
789
01:25:02,129 --> 01:25:04,303
Con el negro, al contrario.
Lo bombardeo con luz.
790
01:25:04,713 --> 01:25:07,050
Bombardear...
�Por eso se le llama disparar?
791
01:25:07,160 --> 01:25:07,951
S�, claro.
792
01:25:09,085 --> 01:25:12,842
�sta saldr� mejor.
Eres una buena maestra.
793
01:25:15,000 --> 01:25:16,556
Cuidado, saldr� demasiado oscura.
794
01:25:29,228 --> 01:25:35,805
�Qu� hizo la golondrina?
Rob� tres bolsas de granos...
795
01:25:42,802 --> 01:25:44,479
Adelante, adelante...
796
01:25:46,954 --> 01:25:49,723
�In�tiles! �In�tiles!
797
01:26:27,643 --> 01:26:29,625
"...mirada huidiza..."
798
01:26:39,097 --> 01:26:41,300
"...falta de autoestima..."
799
01:26:43,645 --> 01:26:45,738
"...menstruaci�n a los 15 a�os..."
800
01:26:46,648 --> 01:26:48,673
"Delincuente reincidente..."
801
01:26:55,690 --> 01:26:58,217
"Nunca fui autoritaria con ella..."
802
01:26:58,760 --> 01:26:59,920
"Creo que no."
803
01:27:01,028 --> 01:27:01,817
"Al contrario..."
804
01:27:02,283 --> 01:27:04,965
"Intent� que hubiera
complicidad entre nosotras."
805
01:27:06,167 --> 01:27:08,982
"Incluso brome�bamos juntas,
como amigas."
806
01:27:10,672 --> 01:27:13,250
"Estoy sorprendida y dolida."
807
01:27:14,642 --> 01:27:15,666
"Dolida sobre todo."
808
01:27:17,845 --> 01:27:20,070
"Circunstancias agravantes"
809
01:27:22,851 --> 01:27:23,809
Toma, un regalo.
810
01:27:24,368 --> 01:27:26,192
�Raymond! �Eres incre�ble!
811
01:27:28,345 --> 01:27:32,489
He le�do tu expediente. �l no ha retirado
los cargos. Tu juicio es el mes que viene.
812
01:27:34,039 --> 01:27:35,392
Me escapar� antes.
813
01:27:35,766 --> 01:27:38,400
- �Tienes un plan?
- �Por supuesto! �Que se jodan todos!
814
01:27:38,619 --> 01:27:41,401
�He dicho que te calles, Dargelos!
815
01:27:41,576 --> 01:27:43,270
�Me vas a llevar contigo?
816
01:27:43,938 --> 01:27:44,670
�Castang!
817
01:27:44,706 --> 01:27:45,673
�Mierda!
818
01:27:56,585 --> 01:27:57,714
�Me da permiso?
819
01:28:40,928 --> 01:28:47,700
�Qu� hizo la golondrina?
Rob� tres bolsas de granos...
820
01:28:49,571 --> 01:28:50,732
�Adi�s!
821
01:28:54,909 --> 01:28:56,671
Adelante, adelante...
822
01:29:09,430 --> 01:29:16,000
Cuando pillemos a la golondrina
le daremos tres buenos golpes...
823
01:29:38,349 --> 01:29:39,049
�Vamos!
824
01:30:10,651 --> 01:30:12,542
A este paso
estaremos ma�ana en Par�s.
825
01:30:13,110 --> 01:30:15,500
Tengo que seguir.
He robado en la tienda de mi padre.
826
01:30:15,501 --> 01:30:16,201
�Otra vez?
827
01:30:16,202 --> 01:30:18,621
S�, pronto volver�
y robar� el resto.
828
01:30:19,125 --> 01:30:22,161
��l rob� bastante durante la guerra!
829
01:30:22,162 --> 01:30:24,596
Esta vez es grande.
Un ba�l lleno de cosas.
830
01:30:24,939 --> 01:30:28,100
Un mont�n de c�maras, lentes...
No lo he contado.
831
01:30:54,496 --> 01:30:55,935
Voy a dar un paseo.
832
01:31:55,529 --> 01:31:58,154
- �Por qu� paras?
- Quiero comprar un peri�dico.
833
01:31:58,438 --> 01:32:00,792
No te hagas ilusiones.
No somos importantes.
834
01:32:05,879 --> 01:32:07,100
Creo que estoy embarazada.
835
01:32:08,194 --> 01:32:08,994
�De qui�n?
836
01:32:10,338 --> 01:32:14,290
De Raoul. Cuando
estuvimos en la playa.
837
01:32:14,775 --> 01:32:18,403
Las fechas coinciden.
Estoy hasta arriba de mierda.
838
01:32:19,388 --> 01:32:23,079
Es un cambio brutal.
�Qu� vas a hacer?
839
01:32:23,230 --> 01:32:24,447
Buscar a Raoul.
840
01:32:25,150 --> 01:32:26,300
�Y si no le encuentras?
841
01:32:26,687 --> 01:32:29,890
Sabes lo que quiero decir.
842
01:32:50,878 --> 01:32:54,737
Es una miseria.
Olv�dalo, adi�s.
843
01:33:09,349 --> 01:33:10,594
As� no te olvidar�s.
844
01:33:12,558 --> 01:33:13,688
No la pierdas, �eh?
845
01:33:18,706 --> 01:33:20,038
Me voy. Hasta la vista.
846
01:33:20,641 --> 01:33:21,508
�Nos vemos!
847
01:34:47,442 --> 01:34:50,343
- �Sab�as que tu madre nos escribi�?
- �De verdad?
848
01:34:50,349 --> 01:34:53,023
S�. Cuesta creerlo, �eh?
849
01:34:53,934 --> 01:34:55,800
Yo tambi�n me qued� pasmada.
850
01:34:57,055 --> 01:35:03,094
Ella rompi� con Marcello y encontr�
a otro tipo que termina en "o".
851
01:35:03,677 --> 01:35:06,300
Gino, Giacomo, �qui�n sabe?
852
01:35:07,562 --> 01:35:10,700
De todos modos,
viven en una isla de Palermo.
853
01:35:12,616 --> 01:35:15,390
- �Puedo ver la carta?
- No s� d�nde est�.
854
01:35:17,669 --> 01:35:21,721
No ten�a idea de que estabas...
No esper�bamos tu visita.
855
01:35:22,194 --> 01:35:23,626
Pero tu madre no te mencion�.
856
01:35:23,810 --> 01:35:26,458
Eso no es verdad.
Preguntaba sobre todo por ti.
857
01:35:27,142 --> 01:35:32,200
�C�mo te iba en la escuela? Si hab�as crecido,
si eras buena. �Por qu� le mientes?
858
01:35:32,201 --> 01:35:35,346
Porque soy mala.
Porque siento placer.
859
01:35:38,779 --> 01:35:40,613
�Puedo dormir aqu� esta noche?
860
01:35:40,614 --> 01:35:41,752
No hay sitio.
861
01:35:45,299 --> 01:35:48,778
Yo buscar� el sitio.
Puedo dormir en el suelo.
862
01:35:49,255 --> 01:35:53,858
No, desapareces durante meses,
pero cuando tienes problemas...
863
01:35:55,176 --> 01:35:56,694
Una noche no es mucho.
864
01:35:57,356 --> 01:35:59,005
Los polic�as vinieron ayer.
865
01:36:00,934 --> 01:36:01,927
Te buscaban.
866
01:36:04,672 --> 01:36:05,998
�As� que te escapaste?
867
01:36:14,927 --> 01:36:16,150
�Hay algo de comer?
868
01:36:18,405 --> 01:36:21,740
Tambi�n se ha terminado.
No queda comida.
869
01:36:22,336 --> 01:36:25,000
Ni para ti,
ni para ese viejo pedo impotente.
870
01:36:28,563 --> 01:36:32,200
Puedes calentarte las sobras.
Despu�s l�rgate.
871
01:36:34,018 --> 01:36:35,667
Hazme caso...
872
01:36:37,370 --> 01:36:40,705
�Ten�as una buena imagen de nosotros?
Qu�date y acabar�s igual.
873
01:36:42,445 --> 01:36:43,145
�C�mo?
874
01:36:44,100 --> 01:36:46,000
Somos unos fracasados.
875
01:37:03,264 --> 01:37:04,798
Hay que esperar hasta ma�ana.
876
01:37:05,633 --> 01:37:06,722
�Por qu�?
877
01:37:07,143 --> 01:37:09,869
Si hay complicaciones,
el est�mago debe estar vac�o.
878
01:37:11,114 --> 01:37:14,200
Y necesito un dep�sito
de 2.OOO francos.
879
01:37:14,800 --> 01:37:15,868
No tengo 2.OOO.
880
01:37:17,260 --> 01:37:18,442
�Cu�nto tienes?
881
01:37:24,785 --> 01:37:25,700
�Qu� es eso?
882
01:37:26,660 --> 01:37:27,700
Es m�o.
883
01:37:29,342 --> 01:37:31,489
Deja que lo vea.
884
01:37:36,054 --> 01:37:37,731
Vale m�s de 2.OOO.
885
01:37:38,910 --> 01:37:40,292
Eso es lo que t� dices.
886
01:37:43,937 --> 01:37:45,705
Esto no lo quiero.
887
01:37:58,686 --> 01:38:00,654
Est� bien. Hasta ma�ana.
888
01:38:07,191 --> 01:38:09,694
Por ah� no.
Es la tienda de tabaco.
889
01:38:13,634 --> 01:38:14,860
�sta es la salida.
890
01:38:48,464 --> 01:38:52,420
Aclamados por una multitud
de esposas, madres e hijos,
891
01:38:52,521 --> 01:38:57,200
los voluntarios abandonan Francia
rumbo a Indochina,
892
01:38:57,201 --> 01:38:59,100
despu�s de largas semanas
de entrenamiento.
893
01:40:42,750 --> 01:40:49,483
Mam�, pap�, su hijo s�lo tiene un ojo.
Mam�, pap�, su hijo s�lo tiene un diente.
894
01:40:49,790 --> 01:40:52,782
�Qu� maldici�n es tener un hijo
con un solo ojo!
895
01:40:52,860 --> 01:40:56,726
�Qu� maldici�n es tener un hijo
con un solo diente!
896
01:40:59,431 --> 01:41:05,720
En nuestra tropa nadie se queda atr�s,
hasta los tontos mantienen el paso.
897
01:41:06,106 --> 01:41:12,500
La mejor forma de caminar es la nuestra,
un pie detr�s de otro, una y otra vez.
898
01:41:12,501 --> 01:41:13,308
V�monos.
899
01:41:28,796 --> 01:41:32,664
Unos meses m�s tarde, Janine pas�
su primer examen de embarazo...
900
01:41:32,733 --> 01:41:36,760
Gracias a un espejo, ella pudo ver
la forma de su beb� en su vientre...
901
01:41:36,837 --> 01:41:43,800
Como ya se mov�a mucho, el m�dico le dijo:
"Va a ser un poco revoltoso".
902
01:41:45,270 --> 01:41:55,270
Traducido por boss0506
71407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.