All language subtitles for La Petite Voleuse (Claude Miller, 1988) DVDRip VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,350 --> 00:00:08,587 LA PEQUE�A LADRONA 2 00:01:37,276 --> 00:01:41,110 Una peque�a ciudad en el centro de Francia. 3 00:01:41,981 --> 00:01:44,149 �Se�oritas, en pie! 4 00:01:50,990 --> 00:01:52,248 Se�oritas... 5 00:01:52,759 --> 00:01:57,450 Aqu� hay 30 candados. Les han costado una peque�a fortuna a sus padres. 6 00:01:58,998 --> 00:02:01,223 Ahora pueden cerrar sus taquillas. 7 00:02:01,334 --> 00:02:04,537 Espero que se acaben los robos de dinero, relojes... 8 00:02:04,838 --> 00:02:06,859 y ropa de sus armarios. 9 00:02:07,674 --> 00:02:10,913 Este a�o tenemos una oveja negra... 10 00:02:11,678 --> 00:02:13,123 en nuestra escuela. 11 00:02:13,713 --> 00:02:15,273 Hay un principal sospechoso... 12 00:02:15,882 --> 00:02:17,941 una estudiante de esta clase. 13 00:02:18,417 --> 00:02:21,708 Pero sin pruebas, s�lo puedo advertirle de que tenga cuidado. 14 00:02:22,155 --> 00:02:24,043 Si hay m�s robos, 15 00:02:24,657 --> 00:02:27,150 tendr� que llamar a la polic�a. 16 00:02:28,695 --> 00:02:30,037 �Verdad, Sra. Lagache? 17 00:02:33,266 --> 00:02:35,396 La polic�a ser� menos agradable que yo. 18 00:02:36,235 --> 00:02:40,450 Tienen m�todos para identificar f�cilmente al culpable. 19 00:02:45,978 --> 00:02:49,144 Ahora respondan "Presente", cuando escuchen su nombre. 20 00:02:50,550 --> 00:02:51,916 Chantal Abeille. 21 00:02:53,786 --> 00:02:55,413 Odile Bigaix. 22 00:02:59,292 --> 00:03:01,019 Suzanne Cassagne. 23 00:03:03,262 --> 00:03:04,387 �Pasa algo? 24 00:03:06,299 --> 00:03:08,084 Janine Castang. 25 00:03:52,278 --> 00:03:53,302 �Atr�vete! 26 00:03:53,780 --> 00:03:54,904 EL NAUFRAGIO 27 00:06:00,706 --> 00:06:03,850 - Lo siento, no te hemos esperado. - No tengo hambre. 28 00:06:03,851 --> 00:06:06,143 Nunca tienes. �Has olvidado ya la guerra? 29 00:06:06,446 --> 00:06:08,674 Deja la cartera y ven a ayudarme. 30 00:06:10,750 --> 00:06:13,980 �Mu�vete, hay cosas que hacer! 31 00:06:14,053 --> 00:06:15,494 �Ya voy! 32 00:06:17,223 --> 00:06:17,990 �Hola! 33 00:06:18,024 --> 00:06:20,357 - �Hola qu�? �Es que soy un perro? - Hola, t�o. 34 00:06:20,460 --> 00:06:21,440 �Has comido? 35 00:06:21,861 --> 00:06:24,230 - Tom� un tentempi�. - Eso no es comer. 36 00:06:24,296 --> 00:06:27,412 Pero si quieres parecer una habichuela... 37 00:06:27,867 --> 00:06:29,310 �Qu� es eso? 38 00:06:29,345 --> 00:06:31,844 La nueva moda, parecer un saco de huesos. 39 00:06:31,923 --> 00:06:36,673 Tu madre era as�, siempre estaba pasando hambre. 40 00:06:36,709 --> 00:06:38,649 �Quiz� fuera para estar sexy? 41 00:06:39,111 --> 00:06:42,807 �Pues ciertamente lo consigui�! �T� eres la prueba viviente! 42 00:06:43,382 --> 00:06:44,306 �Mira qu� bien! 43 00:06:45,417 --> 00:06:47,750 - �A qu� est�s esperando? - �Ya iba! 44 00:06:47,751 --> 00:06:50,125 - �Y yo me lo creo! - �Te digo que iba! 45 00:06:50,222 --> 00:06:55,220 Dejad de discutir. Me est�is estropeando el trabajo. Ahora todo est� torcido. 46 00:06:56,696 --> 00:06:58,054 Se parece bastante. 47 00:06:58,230 --> 00:07:02,799 �Claro que se parece! Yo no soy Picasso, pero por lo menos se parecen. 48 00:07:16,682 --> 00:07:19,908 S�lo le estoy preguntando que si tienen pruebas. 49 00:07:19,985 --> 00:07:24,457 - S�, se�ora. Un cliente vio a su hija... - �No es mi hija, es mi sobrina! 50 00:07:24,757 --> 00:07:27,500 �Que venga su cliente a dec�rmelo a la cara! 51 00:07:27,526 --> 00:07:31,000 - A la cara... - �No hablemos todos a la vez! 52 00:07:31,001 --> 00:07:33,316 Su sobrina escondi� una combinaci�n bajo el vestido. 53 00:07:33,317 --> 00:07:37,850 Y creo que tambi�n rob� una estola la semana pasada. 54 00:07:37,851 --> 00:07:41,906 A ver, que no le sigo. �Ha robado una combinaci�n o una estola? 55 00:07:41,907 --> 00:07:46,540 S�, una estola... La combinaci�n no vale mucho. 56 00:07:46,541 --> 00:07:49,677 �Pero la estola de zorro es muy cara! 57 00:07:49,749 --> 00:07:52,818 �Seguro que era zorro aut�ntico? 58 00:07:53,252 --> 00:07:54,977 �Bueno, miremos en su habitaci�n! 59 00:07:55,788 --> 00:08:00,845 Los libros de la escuela, la cama... �Quiere mirar por detr�s? �De acuerdo! 60 00:08:06,432 --> 00:08:07,389 �Mierda! 61 00:08:12,672 --> 00:08:17,370 Aqu� est� mi falda... �No quer�a ver una aut�ntica estola de zorro, se�ora? 62 00:08:17,777 --> 00:08:22,375 Aqu� tiene una. Esto tambi�n es nuestro. A�n lleva la etiqueta. 63 00:08:22,715 --> 00:08:26,764 �Parece que le vuelve loca la lencer�a de seda! 64 00:08:27,407 --> 00:08:33,400 Es suficiente. Llamemos a la polic�a. �Tiene tel�fono? 65 00:08:33,401 --> 00:08:34,314 �Podemos arreglarlo? 66 00:08:37,329 --> 00:08:39,693 Est� bien, no soy un cabr�n. 67 00:08:39,865 --> 00:08:43,767 Muchas gracias, se�or... �No te vas a morir por decir gracias! 68 00:08:44,303 --> 00:08:47,472 �Qu� mundo! �Hay que ser implacable! 69 00:08:48,173 --> 00:08:51,772 - Al menos he recuperado mi mercanc�a. - �Y algunas que no son suyas! 70 00:09:04,223 --> 00:09:06,656 �No le pegues m�s, Andr�. La vas a matar! 71 00:09:06,726 --> 00:09:11,353 �Qu� pasa contigo, maldita sea? 72 00:09:11,354 --> 00:09:15,323 �Todos los comerciantes van a estar detr�s de nosotros! 73 00:09:16,401 --> 00:09:19,835 �Mira eso, hay una tonelada! 74 00:09:20,105 --> 00:09:24,108 �Vale miles de francos! �Qu� vamos a hacer? �Qu� vamos a hacer? 75 00:09:29,491 --> 00:09:31,575 Pascouette, �est�s ah�? 76 00:09:31,817 --> 00:09:32,517 S�. 77 00:09:34,453 --> 00:09:36,418 - Buenas tardes, querido. - Buenas tardes. 78 00:09:37,823 --> 00:09:40,148 Ha vuelto a hacerlo. Ahora es m�s grave. 79 00:09:40,392 --> 00:09:42,990 Su �ltima haza�a ha sido robar en una tienda. 80 00:09:44,229 --> 00:09:46,827 Rouleau est� muy preocupado. �Y si se corre la voz? 81 00:09:47,266 --> 00:09:49,499 Me ha dicho que venga a verte. Para quemarlo todo. 82 00:09:50,069 --> 00:09:52,569 Tu marido es un grano en el culo. Alguien deber�a dec�rselo. 83 00:09:53,138 --> 00:09:54,564 Tal vez lo haga yo. 84 00:09:54,840 --> 00:09:57,667 Mira esos crisantemos. Parecen coliflores. 85 00:09:58,043 --> 00:10:01,237 �Qu� otra cosa pueden hacer? Me paso las noches cuid�ndolos. 86 00:10:01,814 --> 00:10:04,014 Con tus chorradas, no acabar� ni para el D�a de los Santos. 87 00:10:10,422 --> 00:10:13,711 S�came de la escuela. �D�jame ir a trabajar! 88 00:10:13,712 --> 00:10:17,153 - �Trabajar t�? �Haciendo qu�? - En la lecher�a, con el t�o Rouleau. 89 00:10:17,479 --> 00:10:21,800 - �La lecher�a! �Con ese fracasado? - Entonces, �por qu� te casaste con �l? 90 00:10:21,801 --> 00:10:25,362 Porque pensaba que los comerciantes viv�an bien. Si lo hubiera sabido... 91 00:10:27,272 --> 00:10:30,332 Y ahora se pone de morros... �ese es su mejor truco! 92 00:10:30,910 --> 00:10:33,882 Tambi�n nos ha robado dinero a nosotros. �Sabes para qu�? 93 00:10:34,113 --> 00:10:36,238 Para ir al cine a ver "Escuela de sirenas". 94 00:10:36,353 --> 00:10:39,958 �Chicas nadando con plumas en el culo! �Menuda mierda! 95 00:10:40,059 --> 00:10:41,792 �T� qu� sabes? 96 00:10:41,821 --> 00:10:45,140 Es un musical sobre gente rica. Con canciones bonitas. 97 00:10:45,141 --> 00:10:47,224 �C�llate! Es una pel�cula asquerosa. 98 00:10:48,861 --> 00:10:50,219 �Deber�as verla con los chicos! 99 00:10:50,830 --> 00:10:54,293 �Te he visto con los chicos de la f�brica de vidrio! 100 00:10:54,567 --> 00:10:57,026 �Estabas encima de ellos! 101 00:10:57,269 --> 00:10:58,866 �Igual que su madre! 102 00:10:58,867 --> 00:11:01,930 S�, como Louise. �Los hombres y el cine, el cine y los hombres! 103 00:11:02,241 --> 00:11:03,870 �Incluso con nazis! �Le encantaba! 104 00:11:04,109 --> 00:11:08,250 �No hablar�as as� si mi madre estuviera aqu�! 105 00:11:08,981 --> 00:11:12,917 �Todo lo que tienes se lo debes a tus t�os! 106 00:11:13,018 --> 00:11:14,783 Alg�n d�a ella vendr� a por m�. 107 00:11:15,020 --> 00:11:16,144 �Cu�ndo ser� ese d�a! 108 00:11:16,288 --> 00:11:17,846 Lo har�... Ella me escribi�... 109 00:11:18,323 --> 00:11:22,259 �Me dio su direcci�n en Italia y me dijo que vendr�a! 110 00:11:22,294 --> 00:11:24,697 �Y una mierda! �D�nde est� la carta? 111 00:11:24,830 --> 00:11:26,256 Ve a buscarla. �Quiero verla! 112 00:11:26,565 --> 00:11:31,126 Si hubiera querido escribirte en estos 5 a�os, �no crees que lo hubiera hecho? 113 00:11:32,204 --> 00:11:33,592 Ella me escribi�... 114 00:11:33,939 --> 00:11:35,130 �D�nde est� la carta? 115 00:11:49,955 --> 00:11:52,924 �Largo o corto? 116 00:11:53,559 --> 00:11:55,918 Todo lo dem�s puede caer, 117 00:11:55,919 --> 00:12:00,346 pero la falda tiene que subir, dice Christian Dior, 118 00:12:00,347 --> 00:12:03,261 en una de sus m�s atrevidas declaraciones. 119 00:12:04,837 --> 00:12:07,264 Para mucha gente, sobre todo mujeres, 120 00:12:07,339 --> 00:12:11,635 la gran noticia de esta primavera era la explosi�n de la bomba Dior. 121 00:12:11,636 --> 00:12:13,949 Subi� las faldas, �y ahora las vuelve a bajar! 122 00:12:14,146 --> 00:12:16,873 Pero no bromeemos con estos temas tan serios. 123 00:12:17,016 --> 00:12:19,795 Si la ropa de Cleopatra hubiera sido m�s corta, 124 00:12:19,885 --> 00:12:22,786 habr�a cambiado el curso de la historia. 125 00:12:50,549 --> 00:12:52,311 El papel de regalo es gratis. 126 00:12:53,252 --> 00:12:56,800 "Si el ej�rcito ruso invadiera Francia, �qu� har�a usted?" 127 00:12:56,801 --> 00:13:00,674 Ojal� lo hiciera. �A ver si limpiaban todo este l�o! 128 00:13:00,993 --> 00:13:02,285 Peor no �bamos a estar. 129 00:13:02,561 --> 00:13:04,221 Pensaba que eras gaullista. 130 00:13:05,197 --> 00:13:07,256 De Gaulle o Stalin, no hay t�rmino medio. 131 00:13:07,332 --> 00:13:09,033 �A todos los d�biles les gustan los duros! 132 00:13:09,034 --> 00:13:11,566 Ese tipo de ideas van a destruir nuestro futuro. 133 00:13:11,704 --> 00:13:15,672 Nuestro futuro est� detr�s de nosotros. En los a�os de guerra, hicimos historia. 134 00:13:15,902 --> 00:13:18,313 El per�odo de posguerra es una decepci�n. 135 00:13:31,990 --> 00:13:33,313 Ah� est� La Percha. 136 00:13:38,831 --> 00:13:41,292 �Seguro que gana un dineral! 137 00:13:41,734 --> 00:13:43,807 Me pregunto cu�nto cobra. 138 00:13:44,269 --> 00:13:46,134 Encontrar�s el dinero. 139 00:13:47,973 --> 00:13:50,332 �Sab�is c�mo compr� el bar? 140 00:13:50,333 --> 00:13:51,627 Haciendo esto... 141 00:13:51,628 --> 00:13:53,270 ...con una percha de colgar ropa. 142 00:13:54,880 --> 00:13:59,615 He o�do que le ped�an una caja de cerillas. 143 00:13:59,616 --> 00:14:01,758 Esa es la contrase�a. Entonces est� libre la trastienda. 144 00:14:04,256 --> 00:14:07,690 Buenos d�as, quisiera una caja de cerillas. 145 00:14:08,327 --> 00:14:10,161 �Quieres una correa para la boca? 146 00:14:10,329 --> 00:14:12,748 �Vete al infierno! 147 00:16:41,380 --> 00:16:43,308 �No es un ladr�n, padre, es una ladrona! 148 00:16:45,317 --> 00:16:49,233 Es Janine, la chica de la leche. La he encerrado en la carbonera. 149 00:16:53,258 --> 00:16:54,703 �Vamos, sal de ah�! 150 00:16:59,965 --> 00:17:04,293 ��sta intent� robar el dinero del Se�or! �Qu� miserable! 151 00:17:10,809 --> 00:17:13,404 �Yvonne? Ponme con la polic�a. 152 00:17:13,712 --> 00:17:14,552 Se trata de un robo. 153 00:17:15,614 --> 00:17:17,548 S�, me espero... 154 00:17:18,016 --> 00:17:20,542 �Por qu� lo has hecho? �Puedes dec�rmelo? 155 00:17:21,854 --> 00:17:22,721 No lo s�. 156 00:17:23,255 --> 00:17:24,156 �Te da verg�enza? 157 00:17:26,992 --> 00:17:27,692 S�. 158 00:17:28,260 --> 00:17:31,654 �De qu�? �De lo que has hecho o del qu� dir�n? 159 00:17:34,132 --> 00:17:35,755 De lo que va a pensar la gente. 160 00:17:39,337 --> 00:17:42,657 P�dame lo que quiera. Lo aceptar�, si deja que me vaya. 161 00:18:56,314 --> 00:18:59,249 Dale las gracias al padre. No ha presentado cargos. 162 00:18:59,585 --> 00:19:03,142 Dice que ha usado una trampa de osos para cazar un rat�n. L�rgate, rat�n. 163 00:19:07,459 --> 00:19:10,302 No me importa c�mo lo hagas, pero s�cala de la ciudad. �Est� claro? 164 00:19:10,696 --> 00:19:11,696 Buenas noches, Andr�. 165 00:19:23,141 --> 00:19:26,699 - �Maldita mula! - �Est�s loco? 166 00:19:30,015 --> 00:19:32,240 �Qu� diablos es lo que realmente quieres? 167 00:19:32,241 --> 00:19:34,619 Nada... Quiero estar sola. 168 00:19:37,055 --> 00:19:40,115 SE BUSCA CRIADA 169 00:19:41,192 --> 00:19:44,093 SE EXIGE TENER REFERENCIAS. 170 00:19:59,344 --> 00:20:06,027 Ser� mejor que reforcemos los arcos o no conseguiremos el permiso de construcci�n. 171 00:20:19,297 --> 00:20:20,669 He hecho caldo. 172 00:20:24,302 --> 00:20:25,567 Buen provecho. 173 00:20:32,978 --> 00:20:34,069 Nuestra nueva criada. 174 00:21:56,962 --> 00:22:00,696 Anoche sonre�as mientras dorm�as. 175 00:22:01,833 --> 00:22:04,780 Un d�a sin ti es insoportable. 176 00:22:04,781 --> 00:22:06,540 No conozco a nadie como t�. 177 00:22:06,872 --> 00:22:08,578 Cuya compa��a me haga disfrutar. 178 00:22:09,875 --> 00:22:12,005 Nadie que me haga sentir tan vivo. 179 00:22:12,878 --> 00:22:13,578 Nadie... 180 00:23:10,268 --> 00:23:12,151 Se�orita. 181 00:23:15,974 --> 00:23:17,494 Se qued� dormida. 182 00:23:23,982 --> 00:23:26,930 - Lo siento. - No tiene importancia. 183 00:23:27,318 --> 00:23:30,404 - �He dormido mucho? - S�, bastante. 184 00:23:31,823 --> 00:23:32,833 Estoy avergonzada. 185 00:23:36,661 --> 00:23:37,994 Me siento mal. 186 00:23:38,096 --> 00:23:40,808 Necesita un caf� para despertarse. 187 00:23:40,809 --> 00:23:42,901 Hay un bar cruzando la calle. 188 00:23:48,172 --> 00:23:50,162 Una Coca-Cola y un vaso de leche fr�a. 189 00:23:54,579 --> 00:23:55,619 �Quiere un poco? 190 00:23:56,815 --> 00:23:58,842 - No, gracias, no es mi estilo. - Vamos. 191 00:24:00,118 --> 00:24:02,133 Bueno, lo probar�. 192 00:24:06,791 --> 00:24:09,084 Nunca conseguir� que me trague estas cosas. 193 00:24:11,029 --> 00:24:12,772 �No le gusta probar cosas nuevas? 194 00:24:12,964 --> 00:24:14,686 S�, �por qu� dice eso? 195 00:24:14,899 --> 00:24:20,110 La pel�cula, por ejemplo, no era moderna. Transcurr�a hace mucho tiempo. 196 00:24:20,605 --> 00:24:22,523 Y va solo al cine. 197 00:24:24,275 --> 00:24:26,028 Usted tambi�n va sola. 198 00:24:26,311 --> 00:24:29,303 Claro, pero yo estaba esperando a alguien. 199 00:24:31,716 --> 00:24:34,625 Y era una pel�cula para mujeres, no para hombres. 200 00:24:34,753 --> 00:24:36,839 No estoy de acuerdo. 201 00:24:37,288 --> 00:24:40,710 Mi mujer y mi hija, que es de su edad, no quisieron acompa�arme. 202 00:24:41,386 --> 00:24:42,644 �No les gusta el cine? 203 00:24:42,727 --> 00:24:45,335 No, no les gusta la m�sica cl�sica. 204 00:24:46,531 --> 00:24:49,935 - �A usted le gusta? - Mucho. 205 00:24:50,201 --> 00:24:51,025 �Por qu�? 206 00:24:53,137 --> 00:24:56,565 Creo que la m�sica es un poco como la pintura o la poes�a. 207 00:24:56,875 --> 00:25:02,408 La mayor�a de las cosas se desvanecen o mueren. Es triste, �no le parece? 208 00:25:02,914 --> 00:25:06,424 Creo que la m�sica es un intento de mantenerlas vivas en nuestra memoria. 209 00:25:06,653 --> 00:25:10,315 Nos ayuda a recordar esas cosas que nunca volver�n. 210 00:25:10,589 --> 00:25:12,516 �Un intento de recordar las vidas de las personas? 211 00:25:12,517 --> 00:25:14,356 S�, exactamente. 212 00:25:15,126 --> 00:25:19,400 - Las vidas y las cosas que amaban. - �Es usted m�sico? 213 00:25:19,724 --> 00:25:24,988 No, trabajo en el Ayuntamiento, en el catastro. No es muy emocionante. 214 00:25:25,870 --> 00:25:28,970 Pero dos veces a la semana dirijo un coro. Eso ayuda... 215 00:25:29,874 --> 00:25:32,133 �Y usted qu� hace? �Va a clase? 216 00:25:32,744 --> 00:25:34,050 No, yo trabajo. 217 00:25:34,312 --> 00:25:35,146 �En qu�? 218 00:25:38,783 --> 00:25:40,144 Estoy en un instituto. 219 00:25:40,785 --> 00:25:41,733 �Un instituto? 220 00:25:45,357 --> 00:25:48,181 Una belleza, un lugar maravilloso. 221 00:25:48,893 --> 00:25:51,078 - �Quiere decir un instituto de belleza? - S�, eso es. 222 00:25:51,500 --> 00:25:52,700 �Para ser esteticista? 223 00:25:54,298 --> 00:25:55,261 Algo as�... 224 00:25:57,569 --> 00:25:59,600 Me alegro de haberle conocido. 225 00:25:59,826 --> 00:26:05,155 Normalmente, los adultos me empujan o me manosean. 226 00:26:10,214 --> 00:26:12,282 �Puedo preguntarle una cosa? 227 00:26:12,751 --> 00:26:13,775 S�, adelante. 228 00:26:14,318 --> 00:26:16,500 Si me dice su nombre, yo le digo el m�o. 229 00:26:16,821 --> 00:26:20,284 Claro, me llamo Michel... Michel Davenne. 230 00:26:21,025 --> 00:26:24,368 Yo me llamo Janine... Janine Castang. 231 00:26:24,863 --> 00:26:25,800 No es bonito. 232 00:26:25,801 --> 00:26:29,752 Janine es precioso... Es suave... y positivo. 233 00:26:31,035 --> 00:26:32,899 - �De verdad? - Por supuesto. 234 00:26:40,450 --> 00:26:42,650 �ste es un barrio malo por la noche. 235 00:26:43,181 --> 00:26:47,110 Si quiere, puedo llevarla a casa. �D�nde vive? 236 00:26:47,852 --> 00:26:49,138 Avenida del Parque, 11. 237 00:26:50,021 --> 00:26:54,430 No s� cu�l es su situaci�n personal, pero es una buena direcci�n. 238 00:26:55,554 --> 00:26:56,533 Supongo que s�. 239 00:27:05,195 --> 00:27:06,838 Bueno, hemos llegado. 240 00:27:11,343 --> 00:27:14,391 Si hubi�ramos tenido cinco citas, usted me lo preguntar�a en la quinta... 241 00:27:14,913 --> 00:27:16,681 As� que preg�ntemelo ahora. 242 00:27:19,350 --> 00:27:20,535 �Cu�ntos a�os tienes? 243 00:27:20,719 --> 00:27:22,291 Los suficientes... 244 00:27:22,907 --> 00:27:25,007 �No act�es como un polic�a! 245 00:27:26,508 --> 00:27:29,321 Tengo 16 a�os y nunca lo he hecho, �vale? 246 00:27:29,454 --> 00:27:31,753 No pienso ser el primero en la vida amorosa de una chica. 247 00:27:31,963 --> 00:27:34,388 �Ni siquiera en la m�a? 248 00:27:36,968 --> 00:27:38,827 Tiene que haber una primera vez... 249 00:27:40,692 --> 00:27:43,181 No creas que no me gustas. En realidad, me encantar�a... 250 00:27:43,430 --> 00:27:46,758 �Y cu�l es el problema? A m� tambi�n me encantar�a. 251 00:27:47,641 --> 00:27:51,844 - No, no. Es una cuesti�n de principios. - �Un principio quiere decir nunca? 252 00:27:52,183 --> 00:27:53,307 Eso es. 253 00:27:54,804 --> 00:27:56,063 Los principios son sagrados. 254 00:27:57,321 --> 00:27:59,370 - �Como la Coca-Cola? - �Qu�? 255 00:28:00,429 --> 00:28:05,101 - Dijiste que nunca la hab�as bebido. - S�... En cierto modo. 256 00:28:07,518 --> 00:28:11,000 El amor es muy importante. No puedo romper la regla. 257 00:28:11,526 --> 00:28:15,094 �Entonces no! Olvida que lo he mencionado. 258 00:28:22,645 --> 00:28:24,025 Podr�amos vernos otra vez. 259 00:28:24,916 --> 00:28:26,380 Me gustar�a. 260 00:28:26,918 --> 00:28:28,244 �Quieres ir a ver el coro? 261 00:28:28,578 --> 00:28:29,700 S�, �cu�ndo? 262 00:28:29,701 --> 00:28:33,635 Ma�ana a las siete en el cine que hay detr�s del Ayuntamiento. �Lo conoces? 263 00:28:34,192 --> 00:28:38,471 S�, es f�cil de recordar. 264 00:28:38,735 --> 00:28:40,081 Hasta luego. 265 00:28:47,472 --> 00:28:50,850 Janine, me alegro de haberte conocido. 266 00:28:51,240 --> 00:28:53,436 Gracias. Yo tambi�n me alegro mucho. 267 00:28:54,278 --> 00:28:55,167 Hasta ma�ana. 268 00:29:18,936 --> 00:29:19,703 Adelante. 269 00:29:33,184 --> 00:29:34,363 �Lo pongo aqu�? 270 00:29:34,819 --> 00:29:35,680 No, en la cama. 271 00:29:38,990 --> 00:29:41,090 Ah�. Gracias, Janine. 272 00:31:06,811 --> 00:31:08,575 - �Es tu mujer? - No, es Lise. 273 00:31:09,013 --> 00:31:10,367 �Tu amante? 274 00:31:11,616 --> 00:31:13,059 �Sabes a qui�n me recuerdas? 275 00:31:13,818 --> 00:31:16,955 A Esmeralda, la gitana de "El jorobado de Notre Dame". 276 00:31:17,054 --> 00:31:18,328 �Qui�n es ella? 277 00:31:18,990 --> 00:31:22,802 �No lo has le�do? La Corte de los Milagros, Quasimodo... 278 00:31:23,194 --> 00:31:27,824 - Quasimodo... Creo que vi la pel�cula. - Tambi�n deber�as leer el libro. 279 00:31:28,199 --> 00:31:31,967 V�ctor Hugo es mi escritor favorito. �Es un genio! 280 00:31:31,968 --> 00:31:34,791 - �Te gusta leer? - S�, me gusta. 281 00:31:35,039 --> 00:31:37,734 �Y "Los Miserables"? �No me digas que no lo has le�do! 282 00:31:37,735 --> 00:31:42,204 El principio... Yo prefiero los principios, los finales suelen ser tristes. 283 00:31:42,205 --> 00:31:44,610 - Pero voy a leer a V�ctor Hugo. - Eso espero. 284 00:31:53,725 --> 00:31:55,766 �Te recuerdo a esa gitana? 285 00:31:56,127 --> 00:32:00,040 �Esmeralda? Eres igual que ella. 286 00:32:00,331 --> 00:32:03,757 Llena de contradicciones. Hugo era bueno en eso. 287 00:32:04,035 --> 00:32:07,567 Eres atrevida, pero tambi�n t�mida, sincera, imprevisible... 288 00:32:07,572 --> 00:32:10,930 Pareces indiferente, pero sospecho que eres apasionada. 289 00:32:12,143 --> 00:32:12,883 �Qu� haces? 290 00:32:13,301 --> 00:32:16,126 Estoy ley�ndote la mano, soy una gitana. 291 00:32:16,914 --> 00:32:19,983 Tienes las manos muy limpias. �Incluso las u�as! 292 00:32:19,984 --> 00:32:22,538 S�, desde que conoc� a una esteticista. 293 00:32:24,956 --> 00:32:25,939 Esto es para ti. 294 00:32:30,662 --> 00:32:33,182 - �Una bufanda? - �S�, no es una bicicleta! 295 00:32:38,936 --> 00:32:43,544 - Se me sale el coraz�n. �Lo notas? - S�, es el frenes�. 296 00:32:44,409 --> 00:32:46,933 - Mis pechos son peque�os, �verdad? - S�, bueno, no... 297 00:32:48,746 --> 00:32:49,627 En realidad no. 298 00:33:05,697 --> 00:33:07,551 �Quieres acostarte conmigo? 299 00:33:11,268 --> 00:33:15,996 Sab�a que esto pasar�a, pero ya lo hab�a decidido. 300 00:33:15,997 --> 00:33:17,590 �Decidido el qu�? 301 00:33:17,842 --> 00:33:19,270 Decid� respetarte. 302 00:33:19,611 --> 00:33:22,204 �Al diablo con el respeto! 303 00:33:22,379 --> 00:33:25,449 Nadie te ha pedido que me respetes. No lo entiendo. 304 00:33:25,617 --> 00:33:28,201 Quiero decir que querer a alguien puede ser la mejor parte. 305 00:33:28,686 --> 00:33:32,670 - El antes puede ser mejor que el despu�s. - Pero el antes es ahora... y es horrible. 306 00:33:32,671 --> 00:33:35,358 Tienes raz�n, me he explicado mal... 307 00:33:35,993 --> 00:33:39,428 - D�jame pensar... - �No, basta ya, deja de pensar! 308 00:33:39,500 --> 00:33:43,379 �Eres un co�azo! �No quiero volver a verte! �Ni esto tampoco! 309 00:33:43,380 --> 00:33:45,946 �No quiero nada! �Muchas gracias! 310 00:34:01,719 --> 00:34:03,793 - �Janine? �Voy a salir! - S�, se�ora. 311 00:34:06,724 --> 00:34:10,151 - �A qu� hora volver�, se�ora? - A las 12:30, lo m�s tardar. Adi�s. 312 00:34:15,369 --> 00:34:18,800 Vigila a ese. Es un trabajador honrado, pero nunca se sabe... 313 00:34:48,906 --> 00:34:51,276 "Ya no soy virgen" 314 00:35:26,837 --> 00:35:29,831 "Ya no soy virgen. �Por qu� esperar?" 315 00:35:35,275 --> 00:35:39,574 Quiero saber todos los detalles. �Qu� le dijiste a ella exactamente? 316 00:35:39,575 --> 00:35:42,686 Que mi mejor amigo ha tenido un accidente de coche. 317 00:35:42,687 --> 00:35:46,113 Que est� en el hospital, muy grave, y que me necesita. 318 00:35:46,214 --> 00:35:49,000 - �Y entonces? - No me siento muy orgulloso. 319 00:35:49,001 --> 00:35:53,078 Tienes raz�n. Es una historia horrible. �Tu mujer te crey�? 320 00:35:53,079 --> 00:35:57,399 Espero que s�. Una historia tan terrible tiene que ser verdad. 321 00:35:59,504 --> 00:36:01,541 Mira, hemos llegado. 322 00:36:10,915 --> 00:36:15,426 Se�orita, dos habitaciones, por favor. Una para m� y otra para mi hija. 323 00:36:17,755 --> 00:36:19,500 �Con cama individual o doble? 324 00:36:19,857 --> 00:36:22,710 Una normal estar� bien. Gracias. 325 00:36:23,998 --> 00:36:26,600 �Por qu� la llamas se�orita? �Tiene 100 a�os! 326 00:36:26,601 --> 00:36:28,524 Siempre se le llama "se�orita" a los empleados. 327 00:36:29,033 --> 00:36:30,325 Por aqu�, por favor. 328 00:36:33,471 --> 00:36:35,080 Habitaci�n 18 para la joven. 329 00:36:37,383 --> 00:36:41,388 - La 19 para el se�or. - Es perfecto, muchas gracias. 330 00:36:41,779 --> 00:36:43,847 Buenas noches, se�orita. 331 00:36:57,562 --> 00:36:59,100 �Voy yo o vienes t�? 332 00:36:59,330 --> 00:37:01,350 - No lo s�. - Entonces voy yo. 333 00:37:54,819 --> 00:37:55,912 �Registrando mis bolsillos? 334 00:37:56,887 --> 00:37:58,846 Ahora tengo derecho a saberlo todo ti. 335 00:38:01,726 --> 00:38:03,970 Aqu� est�s horrible. 336 00:38:10,368 --> 00:38:12,208 Somos los m�s felices del mundo, �verdad? 337 00:38:14,457 --> 00:38:16,985 �Quieres saber con qui�n lo hice la primera vez? 338 00:38:17,164 --> 00:38:19,350 - Por supuesto que no. - �Por qu� no? 339 00:38:19,351 --> 00:38:22,239 Porque es tu secreto. Es precioso. 340 00:38:22,417 --> 00:38:26,950 T� no quieres perder las cosas preciosas. Yo quer�a perder algo. 341 00:38:26,951 --> 00:38:32,468 - �Y ten�as mucha prisa! - Estaba segura de que ser�a divertido. 342 00:38:32,782 --> 00:38:34,200 �No te dio un poco de asco? 343 00:38:34,201 --> 00:38:37,295 S�, fue bastante asqueroso, pero fabuloso. 344 00:38:38,014 --> 00:38:40,759 Puedes mostrarle a alguien que le amas sin decir una sola palabra. 345 00:38:48,262 --> 00:38:48,972 Espera. 346 00:39:01,452 --> 00:39:02,725 Toma, Tom, bebe. 347 00:39:10,795 --> 00:39:14,077 - �C�mo sabes que es macho? - Porque refunfu�a cuando tiene hambre. 348 00:39:14,832 --> 00:39:17,937 Me sienta bien, �verdad? �Te importa que me lo ponga? 349 00:39:18,138 --> 00:39:20,083 - En realidad, s�. �Por qu�? 350 00:39:20,184 --> 00:39:21,735 Porque ella va a oler tu perfume. 351 00:39:23,374 --> 00:39:26,584 - Es verdad. �Me la quito? - No. 352 00:39:33,884 --> 00:39:36,234 Todas estas poes�as... 353 00:39:37,922 --> 00:39:39,274 Son un poco aburridas. 354 00:39:42,793 --> 00:39:43,739 �Te has enfadado? 355 00:39:45,096 --> 00:39:45,759 Estoy pensando. 356 00:39:47,031 --> 00:39:49,900 Eres una chica muy joven. 357 00:39:49,901 --> 00:39:52,397 �Ahora te das cuenta? 358 00:39:53,103 --> 00:39:56,200 De todas formas, ahora tienes que llamarme mujer joven. 359 00:39:56,201 --> 00:39:59,828 Soy adulta. Nadie puede castigarme ni re�irme. 360 00:39:59,844 --> 00:40:02,413 Estoy harta de que me rega�en a todas horas. 361 00:40:03,381 --> 00:40:06,110 �Sabes qu�? No debemos mentirnos el uno al otro. 362 00:40:06,400 --> 00:40:07,629 �Por qu� dices eso? 363 00:40:07,952 --> 00:40:09,900 Porque te he dicho mentiras muy grandes. 364 00:40:10,988 --> 00:40:11,944 �C�mo qu�? 365 00:40:13,090 --> 00:40:14,824 Por ejemplo, no soy esteticista. 366 00:40:18,062 --> 00:40:21,300 No, en absoluto. Soy criada. 367 00:40:21,799 --> 00:40:22,867 Criada para todo. 368 00:40:24,236 --> 00:40:28,500 No vivo en la Avenida del Parque. Bueno, en el �tico. 369 00:40:29,073 --> 00:40:31,840 �La habitaci�n de la criada! 370 00:40:34,528 --> 00:40:35,900 �Vendr�s a visitarme? 371 00:40:37,149 --> 00:40:39,846 Est� en el �ltimo piso, hay un mill�n de escalones. 372 00:40:41,252 --> 00:40:42,710 �No est�s enfadado conmigo? 373 00:40:43,220 --> 00:40:44,346 Claro que no. 374 00:40:48,659 --> 00:40:52,142 - �Por qu� te est�s vistiendo entonces? - Porque es hora de vestirse. 375 00:40:54,365 --> 00:40:57,200 �Una criada puede permitirse tener cl�sicos de tapa dura? 376 00:40:59,837 --> 00:41:01,429 Lo rob�. 377 00:41:02,454 --> 00:41:04,813 - �Por eso no tiene sobrecubierta? - Exacto. 378 00:41:07,411 --> 00:41:09,096 �Me devuelves la camisa? 379 00:41:09,500 --> 00:41:10,841 �Ahora s� est�s enfadado! 380 00:41:11,815 --> 00:41:13,260 No lo estoy. 381 00:41:13,851 --> 00:41:17,400 Traje ese libro para leerte algunos pasajes. 382 00:41:17,881 --> 00:41:18,850 �Y ahora no? 383 00:41:18,851 --> 00:41:20,245 No estoy de humor. 384 00:41:20,246 --> 00:41:23,950 Ment� y rob� por ti... para agradarte. 385 00:41:36,187 --> 00:41:40,400 �Por qu� hicimos el amor? No me tratas como a una adulta. 386 00:41:40,401 --> 00:41:45,704 Prometo intentarlo. Pero j�rame que dejar�s de robar. Incluso libros. 387 00:41:45,849 --> 00:41:48,818 �C�mo puedo regalarte libros con mi sueldo de criada? 388 00:41:49,323 --> 00:41:50,667 Eso es verdad. 389 00:41:52,104 --> 00:41:54,604 - �Hasta d�nde llegaste en la escuela? - La escuela primaria. 390 00:41:54,633 --> 00:41:55,447 �Te graduaste? 391 00:41:55,863 --> 00:41:57,838 - Lo dej�. - �Por qu�? 392 00:41:58,380 --> 00:41:59,710 No me acuerdo. 393 00:42:00,764 --> 00:42:03,863 En composici�n francesa, �qu� tal ibas? �Escrib�as bien? 394 00:42:04,702 --> 00:42:09,181 A veces... Depend�a del tema. �Te lo juro! 395 00:42:10,004 --> 00:42:15,050 Entiendo. Est�s mal pagada, y necesitas m�s educaci�n. 396 00:42:15,051 --> 00:42:18,185 Yo me ocupar� de ti. Te llevar� por el buen camino. 397 00:42:19,783 --> 00:42:21,810 SECRETARIA DE LA ESCUELA 398 00:42:35,599 --> 00:42:36,299 Toma. 399 00:42:37,635 --> 00:42:38,402 Mira. 400 00:42:39,770 --> 00:42:43,392 Es el teclado de una m�quina de escribir. �No es genial? 401 00:42:45,443 --> 00:42:47,933 Hasta se pueden escribir cartas de amor en �l. 402 00:44:07,390 --> 00:44:08,952 Por favor, Sr. Davenne. 403 00:44:10,149 --> 00:44:14,693 - Disculpe, se�orita, �est� ocupado? - Esperaba a una amiga, pero... 404 00:44:15,414 --> 00:44:16,750 - Entonces, �puedo sentarme? - S�. 405 00:44:32,750 --> 00:44:36,144 Si intento fumar, no me dejes, �vale? 406 00:44:38,789 --> 00:44:40,081 No me voy a poner esto. 407 00:44:41,759 --> 00:44:45,185 Ni este, por lo menos durante cuatro meses. 408 00:44:45,829 --> 00:44:47,729 �ste s� me sirve. 409 00:44:48,288 --> 00:44:52,966 �Deb�a estar loca para comprar esto! 410 00:44:54,400 --> 00:44:57,391 Una madre no puede llevar sat�n. No estar�a bien visto. 411 00:44:59,237 --> 00:45:01,694 �Vas a ser la comidilla de la ciudad! 412 00:45:02,880 --> 00:45:03,899 �Tienes novio? 413 00:45:05,321 --> 00:45:10,850 - �Bien! �Es de tu edad? - No me gustan de mi edad. Tiene 43 a�os. 414 00:45:10,851 --> 00:45:12,456 �Un hombre mayor! 415 00:45:13,331 --> 00:45:14,754 �A qu� se dedica? 416 00:45:14,955 --> 00:45:17,694 Es m�sico, pero trabaja en el catastro. 417 00:45:17,761 --> 00:45:19,620 �Un m�sico! �Qu� bien! 418 00:45:19,696 --> 00:45:24,464 Pero a su mujer no le gusta la m�sica cl�sica, as� que va al cine solo. 419 00:45:24,536 --> 00:45:26,167 �Un hombre casado? �Bravo! 420 00:45:29,209 --> 00:45:32,885 - �Entusiasmada por tener un beb�? - Mucho. �Soy muy feliz! 421 00:45:33,344 --> 00:45:36,245 Pero me aterra el dar a luz. 422 00:45:37,246 --> 00:45:38,354 Me asusta el dolor. 423 00:45:40,200 --> 00:45:41,614 �Duele mucho? 424 00:45:41,885 --> 00:45:44,720 S�. T� y tu novio deber�ais tener cuidado. 425 00:45:45,622 --> 00:45:48,890 Es f�cil quedarse embarazada. En cuanto a tu novio, podr�a ser... 426 00:45:48,892 --> 00:45:50,268 lo �ltimo que vieras de �l. 427 00:45:51,161 --> 00:45:53,708 Toma precauciones. Te dejar� unos libros. 428 00:45:54,266 --> 00:45:56,754 Voy a tener un beb�, porque lo hab�amos planeado. 429 00:45:57,468 --> 00:45:59,195 �Conoces el m�todo ogino? 430 00:46:00,220 --> 00:46:00,994 Espera... 431 00:46:04,141 --> 00:46:04,841 Aqu�. 432 00:46:06,316 --> 00:46:07,016 L�elo. 433 00:46:08,246 --> 00:46:12,780 "Una mujer s�lo es f�rtil unos pocos d�as al mes". 434 00:46:13,917 --> 00:46:19,020 "Mi calculadora muestra los d�as con exactitud". 435 00:46:19,656 --> 00:46:22,982 "Descubra esta bendici�n cient�fica". 436 00:46:23,660 --> 00:46:26,453 "Siempre ser�n una pareja feliz". 437 00:46:38,256 --> 00:46:40,594 �Y si estoy embarazada? 438 00:46:42,303 --> 00:46:43,173 �Tienes un retraso? 439 00:46:44,448 --> 00:46:45,248 Un poco. 440 00:46:46,016 --> 00:46:46,840 �Cu�nto? 441 00:46:49,486 --> 00:46:53,014 �Qu� cara! �No tengo ning�n retraso! �Mi regla es como reloj! 442 00:46:54,458 --> 00:46:55,820 Esa expresi�n es incorrecta. 443 00:46:56,760 --> 00:46:59,228 Se dice "mi regla es como un reloj". 444 00:47:00,631 --> 00:47:03,050 Y no se bromea con esas cosas. 445 00:47:03,051 --> 00:47:06,579 No bromeaba, estaba mintiendo. Te dije que soy muy mentirosa. 446 00:47:08,672 --> 00:47:13,031 Cuando mi madre se qued� embarazada, mi padre la dej� tirada. 447 00:47:13,032 --> 00:47:15,800 - �Y qu� pas�? - Fue la �ltima vez que le vio. 448 00:47:15,801 --> 00:47:19,682 �Tu padre, tu padre! �Por qu� me comparas con tu padre? 449 00:47:19,683 --> 00:47:23,150 No parece gran cosa. Yo no me portar�a como �l. 450 00:47:23,151 --> 00:47:26,400 Eso me pregunto. �T� qu� har�as? 451 00:47:26,790 --> 00:47:27,590 No s�. 452 00:47:28,925 --> 00:47:32,117 Si te quedas embarazada, ser�a grave. 453 00:47:32,529 --> 00:47:34,400 Muy grave, tendr�a que... 454 00:47:34,404 --> 00:47:35,825 Piensas en ello, �verdad? 455 00:47:37,230 --> 00:47:37,930 S�. 456 00:47:42,473 --> 00:47:45,455 El matrimonio de la estrella de cine Rita Hayworth... 457 00:47:45,456 --> 00:47:49,421 con el pr�ncipe Aly Khan tuvo lugar en la Riviera. 458 00:47:49,422 --> 00:47:53,198 El alcalde uni� a la feliz pareja. 459 00:47:53,293 --> 00:47:57,559 �As� que los Pr�ncipe Azules todav�a se casan con las pastoras! 460 00:48:04,828 --> 00:48:07,621 He venido a clase. 461 00:48:08,732 --> 00:48:09,500 �Qu� pasa? 462 00:48:09,501 --> 00:48:11,100 Unos trabajadores est�n arreglando el tejado. 463 00:48:11,101 --> 00:48:12,566 - �Y entonces? - La clase se ha suspendido. 464 00:48:12,803 --> 00:48:16,200 Dej� mis libros arriba, tengo que estudiar. 465 00:48:16,807 --> 00:48:19,250 - Voy a subir. - Est� cerrado, no se puede. 466 00:48:19,251 --> 00:48:21,540 No te preocupes, me las arreglar�. 467 00:49:21,738 --> 00:49:22,964 �Qu� est�s haciendo? 468 00:49:25,676 --> 00:49:28,770 Lo pondr� donde estaba. Es como un sue�o. No has visto nada, �de acuerdo? 469 00:49:29,012 --> 00:49:33,400 Usted es el conserje, pero yo dirijo esta escuela. 470 00:49:33,484 --> 00:49:36,676 Tiene que contarme cu�ndo est� reparando el tejado. 471 00:49:36,720 --> 00:49:38,012 �C�mo se atreve! 472 00:49:42,226 --> 00:49:44,827 �Qu� est�s haciendo aqu�, Janine? �Y usted? 473 00:49:45,161 --> 00:49:48,050 He venido a por mis libros, para trabajar en casa. 474 00:49:48,151 --> 00:49:50,164 Y como la puerta no estaba cerrada... 475 00:49:50,292 --> 00:49:51,690 �C�mo que no estaba cerrada? 476 00:49:51,691 --> 00:49:56,450 Por eso entr�. Iba a avisar al conserje, pero escuch� un ruido. 477 00:49:56,619 --> 00:50:02,104 La claraboya estaba abierta, y este se�or estaba trabajando en el tejado. 478 00:50:02,416 --> 00:50:06,550 Ella no se atreve a decir que baj� para flirtear con ella. Entr� por all�. 479 00:50:06,650 --> 00:50:08,808 No hemos hecho nada... 480 00:50:08,809 --> 00:50:10,219 Pudimos hacerlo, pero no. 481 00:50:11,116 --> 00:50:14,454 �Qu� complicado! �Ninguno deber�a estar aqu�! 482 00:50:14,791 --> 00:50:19,727 �T� a tus ejercicios! �Y usted termine su trabajo! 483 00:50:26,703 --> 00:50:27,829 No te he dado las gracias. 484 00:50:27,830 --> 00:50:28,860 Pues dilo. 485 00:50:29,606 --> 00:50:31,574 Gracias, Janine. Me llamo Raoul. 486 00:50:32,187 --> 00:50:33,573 �Por qu� no me has denunciado? 487 00:50:33,810 --> 00:50:35,166 No soy una chivata. 488 00:50:35,479 --> 00:50:37,273 �Eres techador o ladr�n? 489 00:50:37,274 --> 00:50:40,544 Las dos cosas, pero voy a dejar los tejados. �A d�nde vas? 490 00:50:40,545 --> 00:50:41,295 �Por qu�? 491 00:50:41,518 --> 00:50:45,743 - Porque yo tambi�n voy all�. - Eres un chico tranquilo. 492 00:50:45,744 --> 00:50:49,206 �Sabes por qu�? Por los bombardeos al final de la guerra. 493 00:50:49,926 --> 00:50:52,680 Consegu� mi informe escolar. Yo estaba al fondo de la clase. 494 00:50:52,881 --> 00:50:55,450 Ten�a miedo de ser reclutado, as� que no fui a mi casa. 495 00:50:55,451 --> 00:50:58,000 Tuve suerte, una bomba impact� en nuestra casa. 496 00:50:58,001 --> 00:50:59,348 Desde entonces me tomo las cosas con calma. 497 00:50:59,536 --> 00:51:00,896 �Tus padres murieron? 498 00:51:01,605 --> 00:51:04,128 Nunca fueron encontrados. Estoy en un Hogar Cat�lico. 499 00:51:04,329 --> 00:51:08,209 Alojamiento y comida, pero el cura me odia. Me voy a ir de all� tambi�n. 500 00:51:08,678 --> 00:51:10,331 �Hey, mira! 501 00:51:23,794 --> 00:51:26,731 Me gustar�a tomar una bebida fr�a en ese bar. 502 00:51:27,364 --> 00:51:31,760 Escucha, no tengo dinero para bebidas ni para gafas de sol. 503 00:51:31,761 --> 00:51:33,447 No importa, yo te invito. 504 00:51:36,340 --> 00:51:38,930 - �Voy muy r�pido? - No, est� bien. 505 00:51:45,176 --> 00:51:49,414 Schmidt va a ganar. Vasseur tiene una moto fant�stica, pero... 506 00:51:49,953 --> 00:51:54,083 contra Schmidt los dem�s pueden quedarse en su casa. �A d�nde ha ido? 507 00:51:57,109 --> 00:52:00,502 - Ten�a una carrera en la media. - Pens� que te hab�as ido sin m�. 508 00:52:02,766 --> 00:52:05,573 - �Te gusta el motocross? - Nunca lo he visto. 509 00:52:05,574 --> 00:52:08,546 Yo te llevar�. Algunas veces compito. 510 00:52:09,239 --> 00:52:12,308 Pero con mi moto asquerosa... 511 00:52:12,776 --> 00:52:13,934 no tengo ninguna oportunidad. 512 00:52:16,259 --> 00:52:19,633 Mira all�. �Ves el equipo de Cohen? 513 00:52:21,818 --> 00:52:24,810 Son los mejores. Me quieren en su equipo. 514 00:52:25,155 --> 00:52:28,689 Pero no me proporcionan la moto. Por eso necesitaba la pasta. 515 00:52:29,426 --> 00:52:33,488 Para conseguir una buena moto brit�nica de segunda mano que yo puedo arreglar. 516 00:52:33,730 --> 00:52:36,645 La equipar� y ganar� un mont�n de carreras. 517 00:52:37,033 --> 00:52:40,034 Y despu�s, a vivir como un rey. 518 00:52:43,807 --> 00:52:46,742 Supongo que te he creado problemas en la escuela. 519 00:52:47,027 --> 00:52:48,293 �Est�s enfadada conmigo? 520 00:52:53,817 --> 00:52:54,959 �Qu� es eso? 521 00:52:55,485 --> 00:52:57,095 La prueba de que no estoy enfadada. 522 00:52:58,488 --> 00:53:01,554 De acuerdo, lo acepto. Son elegantes. 523 00:53:05,302 --> 00:53:06,862 Pero tienes que dejarme que te las pague. 524 00:53:07,528 --> 00:53:09,565 No puedes pag�rmelas. 525 00:53:10,033 --> 00:53:10,733 �Por qu�? 526 00:53:10,944 --> 00:53:12,634 Porque yo no las he pagado. 527 00:53:16,740 --> 00:53:18,100 Mi moto est� ah� detr�s. 528 00:53:18,442 --> 00:53:19,849 Vamos a dar una vuelta. 529 00:53:20,710 --> 00:53:23,171 No puedo, tengo que preparar la cena para mis se�ores. 530 00:53:24,381 --> 00:53:25,675 �Eres criada? 531 00:53:28,017 --> 00:53:29,486 Ese es un trabajo est�pido. 532 00:53:29,753 --> 00:53:33,815 Lo s�. Voy a la escuela para convertirme en secretaria. 533 00:53:33,816 --> 00:53:35,900 Eso es a�n peor. 534 00:53:38,033 --> 00:53:42,662 Te lo voy a explicar. Como criada est�s al servicio de 2 � 3 personas. 535 00:53:42,666 --> 00:53:46,280 Pero como secretaria, estar�s al servicio de cientos, de miles... 536 00:53:46,281 --> 00:53:48,669 Depende del tama�o de la empresa. �Lo entiendes? 537 00:53:48,972 --> 00:53:51,380 Es preferible que sigas de criada. 538 00:53:51,608 --> 00:53:53,168 Y tiene sus ventajas. 539 00:53:54,778 --> 00:53:57,137 Mi hermana Simone, por ejemplo, antes de la guerra... 540 00:53:57,477 --> 00:53:59,413 Trabajaba de criada para una gente muy rica. 541 00:53:59,749 --> 00:54:04,175 Ten�an un Van Gogh en el comedor. �Sabes lo que es un Van Gogh? 542 00:54:06,222 --> 00:54:12,578 Un d�a, ella mir� detr�s del cuadro y encontr� una caja fuerte. �Sabes qu�? 543 00:54:13,074 --> 00:54:17,050 El Van Gogh era falso, pero la caja fuerte era de verdad. 544 00:54:17,734 --> 00:54:18,434 �Lo ves? 545 00:54:19,503 --> 00:54:20,203 S�... 546 00:54:41,024 --> 00:54:43,221 �Deprisa, Janine. Ay�dala, por favor! 547 00:54:53,570 --> 00:54:56,664 Doctor, �d�nde ha estado? �Severine est� a punto de abortar! 548 00:54:57,048 --> 00:54:58,555 No, no es intencionado. 549 00:54:59,743 --> 00:55:02,569 En el cine. Est� pasando un martirio. D�se prisa. 550 00:55:11,755 --> 00:55:13,279 Voy a perder mi beb�, Janine. 551 00:55:13,890 --> 00:55:17,322 No pasa nada. Le devolver� su ropa. 552 00:56:39,809 --> 00:56:41,185 No te preocupes. 553 00:56:42,388 --> 00:56:45,442 Cuando el amor es verdadero, no puedes hacerlo la primera vez. 554 00:56:45,443 --> 00:56:48,684 Entonces debo quererte. Esa es la verdad. 555 00:56:50,753 --> 00:56:54,213 Para hacerlo bien, tengo que estar en una cama. Necesito s�banas. 556 00:56:54,691 --> 00:56:56,300 Uno encima y el otro debajo. 557 00:56:59,496 --> 00:57:01,390 �Mira, un tocadiscos! 558 00:57:25,413 --> 00:57:27,651 Funcionan mejor con electricidad. 559 00:57:27,925 --> 00:57:32,884 Olvidaba que no tienes electricidad. �Vaya mierda! 560 00:57:33,596 --> 00:57:36,565 Ser�a un lugar cu�-cu� para esconder el bot�n. 561 00:57:37,934 --> 00:57:40,293 Cu�-cu�... �No lo has entendido? 562 00:57:40,937 --> 00:57:42,334 �Qu� hace el pato? 563 00:57:43,773 --> 00:57:46,300 As� que cu�-cu� significa fenomenal. (duck=pato ducky=fenomenal) 564 00:57:46,512 --> 00:57:51,575 Hasta se puede decir cu�-cu� ducky. Eso es lo m�ximo. 565 00:57:59,055 --> 00:58:01,989 �Mierda! �Mi mujer! 566 00:58:03,800 --> 00:58:05,434 �Habr�n reconocido tu coche? 567 00:58:05,435 --> 00:58:06,400 Tal vez. 568 00:58:06,546 --> 00:58:07,900 �Es la que conduce? 569 00:58:07,901 --> 00:58:09,088 No, la otra. 570 00:58:10,233 --> 00:58:11,730 Es bonita. 571 00:58:18,808 --> 00:58:20,673 �Est�s completamente asustado! 572 00:58:27,967 --> 00:58:28,975 �Ten cuidado! 573 00:58:29,719 --> 00:58:33,900 Tus se�ores fingen vivir en la opulencia. �Cosecha del 38! 574 00:58:34,791 --> 00:58:36,725 �Fingen vivir en la opulencia? 575 00:58:37,155 --> 00:58:40,857 Se est�n aprovechando. �El cuarto de la criada no es una bodega! 576 00:58:41,063 --> 00:58:43,224 Les dir� que se est�n aprovechando. 577 00:58:43,225 --> 00:58:46,765 No dejes que te mangoneen. �Tienes tus derechos! 578 00:59:30,226 --> 00:59:31,079 Escucha... 579 00:59:33,750 --> 00:59:36,077 �Qu� significo para ti? �Cinco horas a la semana? 580 00:59:36,719 --> 00:59:37,419 Cuatro. 581 00:59:38,488 --> 00:59:40,647 Eso no es exactamente llenar tu vida. 582 00:59:41,591 --> 00:59:43,746 Es un chico... Es como yo, �comprendes? 583 00:59:44,204 --> 00:59:47,267 Quiero decir que su vida es una mierda, como la m�a. 584 00:59:47,530 --> 00:59:49,791 Quiere que deje la escuela, dice que ser criada es est�pido, 585 00:59:49,932 --> 00:59:54,870 pero ser la criada de todo el mundo en una f�brica es todav�a peor... 586 00:59:54,871 --> 00:59:57,238 y eso es ser una secretaria. �Una estupidez! 587 00:59:57,700 --> 01:00:00,750 Quieres decir que es maravilloso y le amas. 588 01:00:00,753 --> 01:00:04,137 No lo s�. Mira, es �l. 589 01:00:12,091 --> 01:00:13,700 Ya veo. �Divertid�simo! 590 01:00:27,358 --> 01:00:28,950 Me alegro mucho. 591 01:00:29,906 --> 01:00:30,866 Yo tambi�n. 592 01:00:32,311 --> 01:00:34,272 La primera vez que vengo a casa de tus se�ores. 593 01:00:34,711 --> 01:00:37,990 Dime, es un buen barrio, �eh? 594 01:00:39,383 --> 01:00:44,353 - Y tu se�ora es muy agradable. - S�, se lo puede permitir. 595 01:00:45,922 --> 01:00:49,256 Dijo que te encontrar�a aqu�, en la escuela. �Has terminado con todas esas tonter�as? 596 01:00:49,692 --> 01:00:51,355 Quieres ser mecan�grafa, �verdad? 597 01:00:57,135 --> 01:00:58,858 Te has convertido en una bonita chavala, �eh? 598 01:00:59,636 --> 01:01:03,100 Menos la nariz. Todav�a parece chata. 599 01:01:10,580 --> 01:01:12,240 T�, �verdad? 600 01:01:15,752 --> 01:01:18,650 - �Quiere pastel? - Un trozo peque�o. 601 01:01:26,929 --> 01:01:28,760 S�, quisiera ese. 602 01:01:39,876 --> 01:01:41,676 D�jalo, yo te servir�. 603 01:01:43,679 --> 01:01:46,648 Me gusta venir aqu�. Es frugal, pero bueno. 604 01:01:49,146 --> 01:01:50,548 �Ha escrito mam�? 605 01:01:57,366 --> 01:02:00,029 - Has elegido el m�s grande. - S�. 606 01:02:02,732 --> 01:02:03,824 �En qu� piensas? 607 01:02:04,434 --> 01:02:05,134 En nada. 608 01:02:06,469 --> 01:02:11,330 Cuando mi madre me recog�a en la escuela, antes de la guerra... 609 01:02:11,741 --> 01:02:13,934 ella me llevaba a la pasteler�a rosa, �te acuerdas? 610 01:02:14,777 --> 01:02:16,730 Ten�as cinco a�os y parec�as un renacuajo. 611 01:02:17,297 --> 01:02:19,361 Le encantaba verme elegir pasteles. 612 01:02:20,036 --> 01:02:21,750 Ten�a que tomarme mi tiempo. 613 01:02:22,164 --> 01:02:25,550 Al final eleg�a el m�s grande, aunque prefiriera otros. 614 01:02:32,359 --> 01:02:34,795 Maldita sea, casi lo olvido. 615 01:02:37,445 --> 01:02:41,400 �Mira! �ste lo hice de memoria. 616 01:02:42,051 --> 01:02:42,996 No est� mal. 617 01:02:44,251 --> 01:02:45,600 �Nada m�s? 618 01:02:45,741 --> 01:02:50,400 �Un infierno! Desde que Pascouette dej� a tu t�a, la casa no es muy divertida. 619 01:02:50,780 --> 01:02:52,050 �Ya no est� con Lea? 620 01:02:52,459 --> 01:02:54,981 No. �Recuerdas los crisantemos? 621 01:02:55,718 --> 01:02:58,978 Pascouette ten�a que dividir el dinero con tu t�a. �Menuda broma! 622 01:02:59,722 --> 01:03:02,249 Se fug� con el dinero. 623 01:03:03,217 --> 01:03:08,028 Tu t�a es tan sentimental, que le afect� mucho. 624 01:03:09,066 --> 01:03:13,734 Y ahora... se dedica a beber. 625 01:03:14,169 --> 01:03:17,105 Eso no le beneficia a su car�cter. 626 01:03:17,379 --> 01:03:19,536 Y eso no es todo. 627 01:03:20,144 --> 01:03:20,909 �Qu� m�s? 628 01:03:22,238 --> 01:03:27,750 Se emborrach� y se sali� en una curva, aquella ciega en Ripeau. 629 01:03:27,751 --> 01:03:31,378 Atropell� al cartero, el que siempre est� haciendo el payaso. 630 01:03:32,104 --> 01:03:36,400 Le rompi� la clav�cula. Quiere que la detengan... 631 01:03:37,102 --> 01:03:39,870 porque le mordi� un dedo. 632 01:03:40,065 --> 01:03:41,253 �Le pas� algo a la t�a? 633 01:03:41,482 --> 01:03:43,600 No, ella es como t�. Fuerte. 634 01:03:45,025 --> 01:03:46,668 Pero la furgoneta qued� destrozada. 635 01:03:47,393 --> 01:03:48,500 �Y el comercio? 636 01:03:48,501 --> 01:03:52,904 Ella est� fuera del negocio. Cost� demasiado arreglar la furgoneta. 637 01:03:53,910 --> 01:03:56,874 Puedo conseguir trabajo en la f�brica de alimentos. 638 01:03:59,596 --> 01:04:02,450 Aunque no es definitivo. 639 01:04:06,043 --> 01:04:10,600 Estoy ganando dinero. Dentro de dos o tres meses puedo prestarte algo. 640 01:04:11,016 --> 01:04:12,928 No he venido a verte para eso. 641 01:04:13,268 --> 01:04:14,762 No quise decir eso. 642 01:04:17,033 --> 01:04:20,292 �Basta ya! �A qu� viene todo esto? 643 01:05:11,617 --> 01:05:13,454 �Es el que robaron? 644 01:05:17,993 --> 01:05:20,794 El chamarilero me ha dicho que una chica se lo vendi�... 645 01:05:21,482 --> 01:05:22,182 ayer. 646 01:05:23,570 --> 01:05:24,394 �Est�s enfadado? 647 01:05:24,734 --> 01:05:25,434 No. 648 01:05:28,638 --> 01:05:31,433 S�, no me miras porque est�s enfadado. 649 01:05:33,475 --> 01:05:34,740 No me hace falta. 650 01:05:36,345 --> 01:05:38,504 Siempre recordar� tu cara igual que ahora mismo. 651 01:05:40,349 --> 01:05:41,849 No he actuado bien contigo. 652 01:05:42,084 --> 01:05:42,784 S�. 653 01:05:44,386 --> 01:05:46,254 No como deber�a haberlo hecho. 654 01:05:46,989 --> 01:05:50,158 Hacer un poco por alguien es como no hacer nada. 655 01:05:51,322 --> 01:05:55,100 - No has hecho progresos. - S�, me has hecho progresar. 656 01:05:55,157 --> 01:05:55,955 Es obvio que no. 657 01:05:59,250 --> 01:06:00,599 Ay�dame un poco m�s. 658 01:06:01,499 --> 01:06:02,633 He perdido la fe. 659 01:06:03,806 --> 01:06:05,198 En m� mismo. 660 01:06:06,510 --> 01:06:07,605 �Qu� vas a hacer? 661 01:06:09,138 --> 01:06:09,838 Romper. 662 01:06:10,304 --> 01:06:13,300 - �Eso significa que todo ha terminado? - S�, exactamente. 663 01:06:23,134 --> 01:06:24,500 �Tengo que salir del coche? 664 01:06:25,333 --> 01:06:26,233 No me importa. 665 01:06:53,355 --> 01:06:55,455 �Es ella! Esa era la chica. 666 01:06:57,793 --> 01:06:59,119 "Sr. Andre Rouleau, 667 01:06:59,662 --> 01:07:03,433 Calle Redoubt, 27. Saint Flovier". 668 01:08:33,395 --> 01:08:37,650 - �Por lo menos est�s vivo! - ��sta es una asquerosa moto de mierda! 669 01:08:37,651 --> 01:08:41,045 - V�ndela. - �A qui�n? �Nos volver�n a estafar! 670 01:08:41,764 --> 01:08:43,855 �Nunca hacemos buenos negocios! 671 01:08:44,667 --> 01:08:47,895 Nunca sacamos provecho. �Somos unos fracasados! 672 01:08:48,671 --> 01:08:50,231 Vale, estamos jodidos... 673 01:08:52,841 --> 01:08:55,232 Tenemos que dar un golpe, uno bueno. 674 01:08:55,978 --> 01:08:56,945 �Entiendes? 675 01:09:08,155 --> 01:09:10,650 - �Es lo �nico que has podido encontrar? - Te juro que es una buena moto. 676 01:09:10,851 --> 01:09:12,751 Mira, hasta tiene faros de trabajo. 677 01:09:13,176 --> 01:09:15,500 Tendr�s tu propia luz. No hay nada malo en eso. 678 01:09:15,501 --> 01:09:19,400 No quiero trastos en mi habitaci�n. No se lo consiento a nadie. 679 01:09:19,500 --> 01:09:22,631 �Y el timbre? A�n funciona. 680 01:09:22,905 --> 01:09:25,100 Tendr�s tu propio timbre. Eso es realmente genial. 681 01:09:25,101 --> 01:09:27,100 �C�llate! Deja de molestarme. 682 01:09:32,075 --> 01:09:33,345 �Se lo has robado a alguien? 683 01:09:33,682 --> 01:09:35,396 No, se�or. Es una herencia. 684 01:09:36,237 --> 01:09:39,700 Yo no comercio con herencias. �Vienes recomendado por Legal? 685 01:09:40,070 --> 01:09:40,770 S�. 686 01:09:40,933 --> 01:09:45,131 Entonces no. Definitivamente no. �Has o�do? �Definitivamente no! 687 01:09:46,249 --> 01:09:47,847 �Eres un gilipollas! 688 01:09:48,761 --> 01:09:50,978 - �Cabr�n! - �Olv�dalo! 689 01:10:08,237 --> 01:10:10,609 Gracias por venir. �Hola, Marie-Noelle! 690 01:10:13,388 --> 01:10:15,150 - Hola, Julien. - Hola, Severine. 691 01:11:14,249 --> 01:11:15,749 �Se est� quemando algo? 692 01:12:14,438 --> 01:12:15,138 �Te gusta? 693 01:12:15,644 --> 01:12:17,535 No me esperaba ese color. 694 01:12:46,908 --> 01:12:49,492 �Ahora me he cortado! 695 01:12:53,607 --> 01:12:54,678 �Te coger�! 696 01:13:02,933 --> 01:13:06,350 - Me voy a dejar el bigote. - Los bigotes son asquerosos. 697 01:13:06,351 --> 01:13:10,500 Dentro de dos semanas nadie del pueblo me reconocer�. 698 01:13:10,501 --> 01:13:11,201 �Y qu�? 699 01:13:11,402 --> 01:13:14,500 Conseguiremos una moto de verdad y empezaremos a vivir. 700 01:13:15,657 --> 01:13:18,000 �Has visto "Tarz�n en las minas de queso"? 701 01:13:38,122 --> 01:13:39,816 �He encontrado criaderos de ostras! 702 01:14:15,961 --> 01:14:17,750 Parece que no hay nadie all� arriba. 703 01:14:19,701 --> 01:14:21,100 No sirven para nada. 704 01:14:23,232 --> 01:14:26,430 No trabajan. Son bonitas y brillan, eso es todo. 705 01:14:28,129 --> 01:14:29,699 Son como t�, cari�o. 706 01:14:32,648 --> 01:14:35,840 En la tierra nos rompemos el culo trabajando, �verdad? 707 01:14:38,687 --> 01:14:41,679 Pero la belleza no trabaja. 708 01:14:43,248 --> 01:14:44,660 Es un lujo. 709 01:14:45,661 --> 01:14:49,050 Entonces, yo quiero un poco. �Me lo conseguir�s? 710 01:15:02,090 --> 01:15:03,500 �Ven a ver! 711 01:15:03,645 --> 01:15:05,800 �Cuidado, es una granada! 712 01:15:07,432 --> 01:15:09,500 - Los yanquis la dejaron. - �Est� activa? 713 01:15:09,601 --> 01:15:10,525 Vamos a ver. 714 01:15:24,130 --> 01:15:24,830 �Nudistas! 715 01:15:24,831 --> 01:15:29,450 �Guarros! �Os vi el otro d�a! �Vagabundos! �Sois unos cerdos! 716 01:16:17,919 --> 01:16:20,717 �C�gela! �Ag�rrala! 717 01:16:28,676 --> 01:16:29,760 �D�jenme! 718 01:17:10,872 --> 01:17:12,833 EN EL MUNDO 719 01:17:17,879 --> 01:17:19,300 Flores entre las flores: 720 01:17:19,301 --> 01:17:24,628 Este verano, estas bellezas se reunieron en un parque de Par�s... 721 01:17:24,629 --> 01:17:27,800 para la elecci�n de Miss Torre Eiffel 1950. 722 01:17:28,033 --> 01:17:31,624 Les deseamos buena suerte y que gane la m�s bella. 723 01:18:01,416 --> 01:18:05,290 Madre Eliane, mu�vase a la izquierda. No, a mi izquierda. 724 01:18:05,694 --> 01:18:08,089 Est� bien... en el centro. J�ntense un poco. 725 01:18:09,698 --> 01:18:12,000 �T� eres alta, ponte detr�s! 726 01:18:14,669 --> 01:18:16,200 �Ah� no. Detr�s de Kebadian! 727 01:18:17,470 --> 01:18:19,250 Bien, que nadie se mueva. 728 01:18:21,488 --> 01:18:23,707 �Atenci�n, mirad el pajarito! 729 01:18:44,799 --> 01:18:46,900 Si lo tocas te pego una paliza. 730 01:19:07,689 --> 01:19:11,050 Separaos. Las chicas desarrolladas que no se quiten la camiseta. 731 01:19:16,898 --> 01:19:20,658 - �Qu� he dicho, Dargelos? �La camiseta! - Mis tetas necesitan aire. 732 01:19:20,659 --> 01:19:23,801 �Te est�s buscando problemas! �C�brete! 733 01:19:27,269 --> 01:19:30,835 �Silencio! �Callaos! 734 01:19:36,544 --> 01:19:38,948 Adelante, grita. Esto no te va a matar. 735 01:19:39,049 --> 01:19:41,522 Y lo que no te mata, te hace m�s fuerte. 736 01:19:50,203 --> 01:19:51,403 �Hay trato? 737 01:19:54,769 --> 01:19:55,469 �Todo! 738 01:19:56,041 --> 01:19:59,295 "Ella vio la nobleza y la grandeza de este pr�ncipe... 739 01:19:59,296 --> 01:20:04,973 y aprendi� de sus propios errores, y por esa sabidur�a se convirti�... 740 01:20:04,974 --> 01:20:06,719 en sabia y prudente. 741 01:20:07,379 --> 01:20:09,715 Contin�a, querido Tel�maco, dijo ella. 742 01:20:10,919 --> 01:20:13,600 �C�mo escapaste de Egipto? 743 01:20:13,601 --> 01:20:18,732 �D�nde encontraste al mago Mentor, cuyo valor reconociste...?" 744 01:20:19,341 --> 01:20:20,049 �Gruault! 745 01:20:26,440 --> 01:20:28,667 "Tel�maco reanud� su historia..." 746 01:20:35,671 --> 01:20:38,270 �Est�s buscando tu postre, Castang? 747 01:20:38,271 --> 01:20:40,476 - S�. - �Ah� lo tienes! 748 01:20:50,700 --> 01:20:53,689 - Si quieres algo, p�delo. - �Zorra! 749 01:20:54,629 --> 01:20:56,242 �Has visto lo que me ha hecho esta zorra? 750 01:20:58,445 --> 01:20:59,445 �M�tala! 751 01:21:13,548 --> 01:21:15,613 �Una semana en el agujero! �Os va a encantar! 752 01:22:18,283 --> 01:22:18,983 �Sal! 753 01:22:26,688 --> 01:22:31,021 Quieren una foto. He pedido que t� seas mi ayudante. 754 01:22:31,126 --> 01:22:33,351 Eres muy valiente. 755 01:22:33,670 --> 01:22:37,025 - Si te necesitan, acaban cediendo. - Aqu� me tienes. 756 01:22:42,671 --> 01:22:45,198 Me gusta much�simo... Me lo paso bien. 757 01:22:45,798 --> 01:22:46,700 Me vuelve loca. 758 01:22:48,376 --> 01:22:52,100 A veces me corro tan fuerte con Ray que tengo ganas de vomitar. 759 01:22:55,684 --> 01:22:59,300 El que m�s me gust� fue cuando yo ten�a nueve a�os. 760 01:23:00,255 --> 01:23:02,512 Con un alem�n en el cuartel general de los nazis. 761 01:23:03,660 --> 01:23:07,124 Ten�a el pelo bonito... y una voz suave. 762 01:23:08,165 --> 01:23:09,730 Creo que estaba caliente con mi madre. 763 01:23:11,633 --> 01:23:13,992 Dijo que yo era excepcional. 764 01:23:19,333 --> 01:23:22,600 Nadie crey� en m� despu�s de eso. 765 01:23:23,151 --> 01:23:24,200 �Has tenido muchos chicos? 766 01:23:24,679 --> 01:23:25,537 Bastantes. 767 01:23:29,818 --> 01:23:31,410 �Puedo meterme en tu cama? 768 01:23:31,411 --> 01:23:32,111 Claro. 769 01:23:33,361 --> 01:23:34,343 All� voy. 770 01:23:34,344 --> 01:23:35,177 Vale. 771 01:23:54,650 --> 01:23:56,327 �Mataste a tu padrastro? 772 01:23:56,328 --> 01:24:00,455 S�lo le pegu�. No paraba de meterme mano. 773 01:24:01,198 --> 01:24:05,816 Durante un a�o, a espaldas de mi madre. Yo ten�a demasiado miedo para hablar. 774 01:24:06,315 --> 01:24:11,750 Un d�a meti� la mano en mis pantalones. As� que le pegu� con un martillo. 775 01:24:12,905 --> 01:24:16,600 - He o�do que tu novio te dio la c�mara. - S�, Ray me la dio. 776 01:24:17,195 --> 01:24:20,861 - �Por acostarte con �l? - Nunca ha tenido que pagarme por eso. 777 01:24:21,169 --> 01:24:24,800 �l me ense�� a fotografiar. Yo era la criada de sus padres. 778 01:24:25,940 --> 01:24:27,470 Le rob� la c�mara a su padre para m�. 779 01:24:27,909 --> 01:24:30,149 - Para demostrarte su amor. - Eso es. 780 01:24:30,394 --> 01:24:31,400 �C�mo es Ray? 781 01:24:31,701 --> 01:24:35,242 �Guap�simo! La hermana Marie-Louise me rob� su foto. 782 01:24:36,277 --> 01:24:37,208 �Ah� viene! 783 01:24:39,821 --> 01:24:42,690 Bueno, chicas, �est� listo nuestro decorado? 784 01:24:44,659 --> 01:24:47,486 - �Qu� guay! - Demasiado contraste. 785 01:24:47,487 --> 01:24:50,400 - �Eso qu� es? - Los blancos y negros son muy fuertes. 786 01:24:50,798 --> 01:24:53,333 Mira, la cofia de la monja parece queso untable. 787 01:24:54,267 --> 01:24:56,606 - Haz algo. - S�, mira. 788 01:24:57,150 --> 01:25:01,900 Si bloqueo la luz, el blanco se suaviza. 789 01:25:02,129 --> 01:25:04,303 Con el negro, al contrario. Lo bombardeo con luz. 790 01:25:04,713 --> 01:25:07,050 Bombardear... �Por eso se le llama disparar? 791 01:25:07,160 --> 01:25:07,951 S�, claro. 792 01:25:09,085 --> 01:25:12,842 �sta saldr� mejor. Eres una buena maestra. 793 01:25:15,000 --> 01:25:16,556 Cuidado, saldr� demasiado oscura. 794 01:25:29,228 --> 01:25:35,805 �Qu� hizo la golondrina? Rob� tres bolsas de granos... 795 01:25:42,802 --> 01:25:44,479 Adelante, adelante... 796 01:25:46,954 --> 01:25:49,723 �In�tiles! �In�tiles! 797 01:26:27,643 --> 01:26:29,625 "...mirada huidiza..." 798 01:26:39,097 --> 01:26:41,300 "...falta de autoestima..." 799 01:26:43,645 --> 01:26:45,738 "...menstruaci�n a los 15 a�os..." 800 01:26:46,648 --> 01:26:48,673 "Delincuente reincidente..." 801 01:26:55,690 --> 01:26:58,217 "Nunca fui autoritaria con ella..." 802 01:26:58,760 --> 01:26:59,920 "Creo que no." 803 01:27:01,028 --> 01:27:01,817 "Al contrario..." 804 01:27:02,283 --> 01:27:04,965 "Intent� que hubiera complicidad entre nosotras." 805 01:27:06,167 --> 01:27:08,982 "Incluso brome�bamos juntas, como amigas." 806 01:27:10,672 --> 01:27:13,250 "Estoy sorprendida y dolida." 807 01:27:14,642 --> 01:27:15,666 "Dolida sobre todo." 808 01:27:17,845 --> 01:27:20,070 "Circunstancias agravantes" 809 01:27:22,851 --> 01:27:23,809 Toma, un regalo. 810 01:27:24,368 --> 01:27:26,192 �Raymond! �Eres incre�ble! 811 01:27:28,345 --> 01:27:32,489 He le�do tu expediente. �l no ha retirado los cargos. Tu juicio es el mes que viene. 812 01:27:34,039 --> 01:27:35,392 Me escapar� antes. 813 01:27:35,766 --> 01:27:38,400 - �Tienes un plan? - �Por supuesto! �Que se jodan todos! 814 01:27:38,619 --> 01:27:41,401 �He dicho que te calles, Dargelos! 815 01:27:41,576 --> 01:27:43,270 �Me vas a llevar contigo? 816 01:27:43,938 --> 01:27:44,670 �Castang! 817 01:27:44,706 --> 01:27:45,673 �Mierda! 818 01:27:56,585 --> 01:27:57,714 �Me da permiso? 819 01:28:40,928 --> 01:28:47,700 �Qu� hizo la golondrina? Rob� tres bolsas de granos... 820 01:28:49,571 --> 01:28:50,732 �Adi�s! 821 01:28:54,909 --> 01:28:56,671 Adelante, adelante... 822 01:29:09,430 --> 01:29:16,000 Cuando pillemos a la golondrina le daremos tres buenos golpes... 823 01:29:38,349 --> 01:29:39,049 �Vamos! 824 01:30:10,651 --> 01:30:12,542 A este paso estaremos ma�ana en Par�s. 825 01:30:13,110 --> 01:30:15,500 Tengo que seguir. He robado en la tienda de mi padre. 826 01:30:15,501 --> 01:30:16,201 �Otra vez? 827 01:30:16,202 --> 01:30:18,621 S�, pronto volver� y robar� el resto. 828 01:30:19,125 --> 01:30:22,161 ��l rob� bastante durante la guerra! 829 01:30:22,162 --> 01:30:24,596 Esta vez es grande. Un ba�l lleno de cosas. 830 01:30:24,939 --> 01:30:28,100 Un mont�n de c�maras, lentes... No lo he contado. 831 01:30:54,496 --> 01:30:55,935 Voy a dar un paseo. 832 01:31:55,529 --> 01:31:58,154 - �Por qu� paras? - Quiero comprar un peri�dico. 833 01:31:58,438 --> 01:32:00,792 No te hagas ilusiones. No somos importantes. 834 01:32:05,879 --> 01:32:07,100 Creo que estoy embarazada. 835 01:32:08,194 --> 01:32:08,994 �De qui�n? 836 01:32:10,338 --> 01:32:14,290 De Raoul. Cuando estuvimos en la playa. 837 01:32:14,775 --> 01:32:18,403 Las fechas coinciden. Estoy hasta arriba de mierda. 838 01:32:19,388 --> 01:32:23,079 Es un cambio brutal. �Qu� vas a hacer? 839 01:32:23,230 --> 01:32:24,447 Buscar a Raoul. 840 01:32:25,150 --> 01:32:26,300 �Y si no le encuentras? 841 01:32:26,687 --> 01:32:29,890 Sabes lo que quiero decir. 842 01:32:50,878 --> 01:32:54,737 Es una miseria. Olv�dalo, adi�s. 843 01:33:09,349 --> 01:33:10,594 As� no te olvidar�s. 844 01:33:12,558 --> 01:33:13,688 No la pierdas, �eh? 845 01:33:18,706 --> 01:33:20,038 Me voy. Hasta la vista. 846 01:33:20,641 --> 01:33:21,508 �Nos vemos! 847 01:34:47,442 --> 01:34:50,343 - �Sab�as que tu madre nos escribi�? - �De verdad? 848 01:34:50,349 --> 01:34:53,023 S�. Cuesta creerlo, �eh? 849 01:34:53,934 --> 01:34:55,800 Yo tambi�n me qued� pasmada. 850 01:34:57,055 --> 01:35:03,094 Ella rompi� con Marcello y encontr� a otro tipo que termina en "o". 851 01:35:03,677 --> 01:35:06,300 Gino, Giacomo, �qui�n sabe? 852 01:35:07,562 --> 01:35:10,700 De todos modos, viven en una isla de Palermo. 853 01:35:12,616 --> 01:35:15,390 - �Puedo ver la carta? - No s� d�nde est�. 854 01:35:17,669 --> 01:35:21,721 No ten�a idea de que estabas... No esper�bamos tu visita. 855 01:35:22,194 --> 01:35:23,626 Pero tu madre no te mencion�. 856 01:35:23,810 --> 01:35:26,458 Eso no es verdad. Preguntaba sobre todo por ti. 857 01:35:27,142 --> 01:35:32,200 �C�mo te iba en la escuela? Si hab�as crecido, si eras buena. �Por qu� le mientes? 858 01:35:32,201 --> 01:35:35,346 Porque soy mala. Porque siento placer. 859 01:35:38,779 --> 01:35:40,613 �Puedo dormir aqu� esta noche? 860 01:35:40,614 --> 01:35:41,752 No hay sitio. 861 01:35:45,299 --> 01:35:48,778 Yo buscar� el sitio. Puedo dormir en el suelo. 862 01:35:49,255 --> 01:35:53,858 No, desapareces durante meses, pero cuando tienes problemas... 863 01:35:55,176 --> 01:35:56,694 Una noche no es mucho. 864 01:35:57,356 --> 01:35:59,005 Los polic�as vinieron ayer. 865 01:36:00,934 --> 01:36:01,927 Te buscaban. 866 01:36:04,672 --> 01:36:05,998 �As� que te escapaste? 867 01:36:14,927 --> 01:36:16,150 �Hay algo de comer? 868 01:36:18,405 --> 01:36:21,740 Tambi�n se ha terminado. No queda comida. 869 01:36:22,336 --> 01:36:25,000 Ni para ti, ni para ese viejo pedo impotente. 870 01:36:28,563 --> 01:36:32,200 Puedes calentarte las sobras. Despu�s l�rgate. 871 01:36:34,018 --> 01:36:35,667 Hazme caso... 872 01:36:37,370 --> 01:36:40,705 �Ten�as una buena imagen de nosotros? Qu�date y acabar�s igual. 873 01:36:42,445 --> 01:36:43,145 �C�mo? 874 01:36:44,100 --> 01:36:46,000 Somos unos fracasados. 875 01:37:03,264 --> 01:37:04,798 Hay que esperar hasta ma�ana. 876 01:37:05,633 --> 01:37:06,722 �Por qu�? 877 01:37:07,143 --> 01:37:09,869 Si hay complicaciones, el est�mago debe estar vac�o. 878 01:37:11,114 --> 01:37:14,200 Y necesito un dep�sito de 2.OOO francos. 879 01:37:14,800 --> 01:37:15,868 No tengo 2.OOO. 880 01:37:17,260 --> 01:37:18,442 �Cu�nto tienes? 881 01:37:24,785 --> 01:37:25,700 �Qu� es eso? 882 01:37:26,660 --> 01:37:27,700 Es m�o. 883 01:37:29,342 --> 01:37:31,489 Deja que lo vea. 884 01:37:36,054 --> 01:37:37,731 Vale m�s de 2.OOO. 885 01:37:38,910 --> 01:37:40,292 Eso es lo que t� dices. 886 01:37:43,937 --> 01:37:45,705 Esto no lo quiero. 887 01:37:58,686 --> 01:38:00,654 Est� bien. Hasta ma�ana. 888 01:38:07,191 --> 01:38:09,694 Por ah� no. Es la tienda de tabaco. 889 01:38:13,634 --> 01:38:14,860 �sta es la salida. 890 01:38:48,464 --> 01:38:52,420 Aclamados por una multitud de esposas, madres e hijos, 891 01:38:52,521 --> 01:38:57,200 los voluntarios abandonan Francia rumbo a Indochina, 892 01:38:57,201 --> 01:38:59,100 despu�s de largas semanas de entrenamiento. 893 01:40:42,750 --> 01:40:49,483 Mam�, pap�, su hijo s�lo tiene un ojo. Mam�, pap�, su hijo s�lo tiene un diente. 894 01:40:49,790 --> 01:40:52,782 �Qu� maldici�n es tener un hijo con un solo ojo! 895 01:40:52,860 --> 01:40:56,726 �Qu� maldici�n es tener un hijo con un solo diente! 896 01:40:59,431 --> 01:41:05,720 En nuestra tropa nadie se queda atr�s, hasta los tontos mantienen el paso. 897 01:41:06,106 --> 01:41:12,500 La mejor forma de caminar es la nuestra, un pie detr�s de otro, una y otra vez. 898 01:41:12,501 --> 01:41:13,308 V�monos. 899 01:41:28,796 --> 01:41:32,664 Unos meses m�s tarde, Janine pas� su primer examen de embarazo... 900 01:41:32,733 --> 01:41:36,760 Gracias a un espejo, ella pudo ver la forma de su beb� en su vientre... 901 01:41:36,837 --> 01:41:43,800 Como ya se mov�a mucho, el m�dico le dijo: "Va a ser un poco revoltoso". 902 01:41:45,270 --> 01:41:55,270 Traducido por boss0506 71407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.