All language subtitles for Imma.Tataranni.Sostituto.Procuratore.3x01.Lontano.Dagli.Occhi.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,660 --> 00:00:24,020 IMMA TATARANNI - S03E01 Deputy Prosecutor. 2 00:00:30,260 --> 00:00:33,940 FAR FROM THE EYES 3 00:00:41,500 --> 00:00:47,580 Translation of salpimienteme. 4 00:00:48,581 --> 00:00:51,581 Edition by Fernando355. 5 00:01:17,360 --> 00:01:22,040 - Move! - Quick! - Quick! 6 00:01:22,080 --> 00:01:24,400 Let's go! 7 00:01:25,400 --> 00:01:27,440 [In French:] What's happening? 8 00:01:28,440 --> 00:01:31,280 - Do not approach. - What's happening? 9 00:01:32,360 --> 00:01:36,440 [In French:] Something serious. It's the police. 10 00:01:36,480 --> 00:01:38,600 Get away! 11 00:01:43,800 --> 00:01:46,240 Call the headquarters. There is a dead person. 12 00:02:34,440 --> 00:02:39,560 Imma. So... Are you ready? They are waiting for you. 13 00:02:39,600 --> 00:02:42,680 -Are you waiting for me? - Clear. 14 00:02:42,720 --> 00:02:46,760 - We can't start without you. - It's not possible, Diana. 15 00:02:46,800 --> 00:02:49,560 - I'm just... - Imma Tataranni. 16 00:02:49,600 --> 00:02:51,600 Did you say something? 17 00:02:54,400 --> 00:02:56,360 Come on. 18 00:02:56,400 --> 00:02:59,080 Diana, do I have to do this? 19 00:02:59,120 --> 00:03:01,680 It's a prize. Afterwards they don't give it to you again. 20 00:03:01,720 --> 00:03:04,480 No, I'm going back to the office. We have work. 21 00:03:04,520 --> 00:03:08,440 There are no pending cases and We have two hours of license. 22 00:03:08,480 --> 00:03:11,760 President, apart from me this bitter chalice. 23 00:03:11,800 --> 00:03:15,760 HALL OF FAME "EMANUELE DUNI" CLASSIC LYCEUM 24 00:03:23,480 --> 00:03:27,800 - Imma! - Here it comes. 25 00:03:27,840 --> 00:03:29,840 - Do you see her? - Yes. 26 00:03:33,240 --> 00:03:36,120 - Hello. - Hello. - Hello. - Hello. 27 00:03:36,160 --> 00:03:38,760 - Shall we take a photo? - Yes, a photo... 28 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 - That's it. - Yes. 29 00:03:40,840 --> 00:03:44,560 - Where were you? - Giving the finishing touches. 30 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 - Imma, you represent us all. - Yes, of course. 31 00:03:47,960 --> 00:03:49,780 It's good that you came. 32 00:03:50,000 --> 00:03:52,520 They come to see if I play a role. 33 00:03:52,560 --> 00:03:57,040 It is a well-founded hope. But they will be left wanting. 34 00:03:57,080 --> 00:04:01,080 Good morning everyone. 35 00:04:01,120 --> 00:04:04,560 An apology for the delay. It wasn't our fault. 36 00:04:06,440 --> 00:04:10,000 Let's start with the first winner... 37 00:04:10,040 --> 00:04:12,720 She is the first former student... 38 00:04:12,760 --> 00:04:16,880 to enter the Hall of Fame from Duni High School. 39 00:04:16,900 --> 00:04:17,840 Hall of Fame! 40 00:04:17,880 --> 00:04:20,160 Angelica Bianco! 41 00:04:25,320 --> 00:04:28,440 Sorry... 42 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 What are you doing? 43 00:04:29,700 --> 00:04:34,840 It is better to go in order of importance that in alphabetical order. 44 00:04:34,880 --> 00:04:38,120 Mrs. Bianco was a high school student long time. 45 00:04:38,160 --> 00:04:42,680 - I mean how long ago? - No. -And then, he took flight... 46 00:04:42,820 --> 00:04:48,780 playing Tosca, Madamme Butterfly, Violeta, Mim�... 47 00:04:48,920 --> 00:04:50,920 - Thank you. - You are welcome. 48 00:04:53,840 --> 00:04:55,960 Sorry. 49 00:04:56,000 --> 00:05:00,560 In those times, I didn't need a microphone. 50 00:05:01,680 --> 00:05:06,120 The voice has left me. To think that he had even insured her. 51 00:05:07,400 --> 00:05:10,960 I am happy to receive this award that... 52 00:05:11,000 --> 00:05:13,680 has given me the possibility of returning. 53 00:05:13,720 --> 00:05:16,720 Because between these walls... 54 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 The desire to sing was born in me. 55 00:05:20,280 --> 00:05:24,320 Of course, school no longer It's the same one I knew. 56 00:05:24,360 --> 00:05:26,320 It has changed a lot. 57 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Everything has changed in this city. 58 00:05:28,760 --> 00:05:32,240 I don't know if for better or worse. 59 00:05:33,520 --> 00:05:38,840 Is there someone with whom I would have I wanted to celebrate this moment. 60 00:05:38,880 --> 00:05:42,200 She is a person very dear to me. 61 00:05:43,920 --> 00:05:48,160 Someone I still look for with a smile among this public. 62 00:05:48,200 --> 00:05:51,480 It is the person to whom I would like to dedicate the award. 63 00:05:53,080 --> 00:05:56,040 I waited until the end for him to come, but... 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,600 He too has abandoned me. 65 00:06:00,760 --> 00:06:04,880 Anyway, thanks everyone. 66 00:06:04,920 --> 00:06:07,960 - God bless you. -Angelica. 67 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 It's your turn! 68 00:06:14,840 --> 00:06:20,440 - And now, I am very happy... - Congratulations! 69 00:06:20,480 --> 00:06:23,080 to call the stage a person who... 70 00:06:23,120 --> 00:06:25,800 I dare to define like a symbol. 71 00:06:25,840 --> 00:06:29,200 What am I saying! It is more than a symbol. An icon of justice. 72 00:06:29,240 --> 00:06:33,600 The most elegant deputy prosecutor from all over the south of the country. 73 00:06:33,640 --> 00:06:35,600 Imma Tataranni! 74 00:06:35,640 --> 00:06:39,040 �Very good, Imma! 75 00:06:46,240 --> 00:06:49,120 - Good morning, Mr. Director. - Forward. 76 00:06:50,880 --> 00:06:56,840 Sorry. I'm kind of excited. 77 00:06:56,880 --> 00:07:00,280 I'm not accustomed to these things. 78 00:07:00,320 --> 00:07:04,280 - Bravo, Imma! - Very good, mom! 79 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 I came with my fan club. 80 00:07:09,400 --> 00:07:12,840 - Say a few words. - It's easy to say. 81 00:07:12,880 --> 00:07:14,880 Good... 82 00:07:15,960 --> 00:07:20,480 I owe a lot to my school. 83 00:07:22,280 --> 00:07:24,360 For me it was a school of life. 84 00:07:25,400 --> 00:07:28,880 Let's say I was never very popular. 85 00:07:28,920 --> 00:07:31,440 Nobody noticed me. 86 00:07:32,640 --> 00:07:36,160 Back in my day, The word "bullying" did not exist. 87 00:07:36,200 --> 00:07:38,600 - But that's what it was. - A plague! 88 00:07:38,640 --> 00:07:41,560 - Bullying! - I gathered courage. 89 00:07:41,600 --> 00:07:46,680 I focused on my goal. 90 00:07:48,680 --> 00:07:51,360 That of not depending on anyone. 91 00:07:52,600 --> 00:07:55,600 Despite this, I have not forgotten. 92 00:07:55,640 --> 00:07:58,640 Unfortunately, I don't forget anything. 93 00:08:01,560 --> 00:08:05,080 Although I have learned to forgive. Thank you very much! 94 00:08:05,120 --> 00:08:07,920 - Doctor. - It's lovely. 95 00:08:07,960 --> 00:08:11,280 It will help me keep it closed a door that doesn't close. 96 00:08:15,100 --> 00:08:17,760 Imma. It's pretty. 97 00:08:17,800 --> 00:08:21,520 - And continuing with the presentation... - Say? Let's go right away. 98 00:08:22,440 --> 00:08:25,600 -Who was it? - Capozza. He waits for us outside. 99 00:08:26,740 --> 00:08:29,320 - Come on. - Imma? 100 00:08:29,360 --> 00:08:32,920 It's useless. Always with the same. There are people who don't change. 101 00:08:42,840 --> 00:08:44,840 Good morning, Taccardi. 102 00:08:46,080 --> 00:08:49,880 �Remember the beginning of "The twilight of a life"? 103 00:08:49,920 --> 00:08:54,640 -The fifties movie? - A masterpiece by Billy Wilder. 104 00:08:54,680 --> 00:08:57,600 "Poor thing, I had always wanted have a swimming pool." 105 00:08:57,640 --> 00:09:01,920 "In the end he got it, but at what price." 106 00:09:01,960 --> 00:09:04,720 Although our dead It did have a swimming pool. 107 00:09:04,760 --> 00:09:09,120 - Why do you say that? - The pool and the whole shebang... 108 00:09:09,160 --> 00:09:11,240 was property of our drowned... 109 00:09:11,280 --> 00:09:14,640 that responds to the name by Giuseppe Antezza. 110 00:09:14,680 --> 00:09:18,840 - Peppe Antezza? - Did you know him? - Not me, my mother. 111 00:09:18,880 --> 00:09:20,840 He bought his old house and... 112 00:09:20,880 --> 00:09:23,200 I transformed it in a historic residence. 113 00:09:23,240 --> 00:09:27,840 For these houses that before They were declared uninhabitable... 114 00:09:27,880 --> 00:09:31,640 people pay a fortune to spend a few days. 115 00:09:31,680 --> 00:09:33,960 - It's fashion, Diana. - Lucky is he who can. 116 00:09:34,000 --> 00:09:38,400 Taccardi, when does he tell me the cause and time of death? 117 00:09:38,440 --> 00:09:42,240 - What the State pays you for. - I have to do the autopsy. 118 00:09:42,280 --> 00:09:47,840 Because I was in the water, I couldn't make a first hypothesis. 119 00:09:47,880 --> 00:09:50,240 Although due to the condition of the skin... 120 00:09:50,280 --> 00:09:54,360 I can say that it takes between 14 and 15 hours in the pool. 121 00:09:54,400 --> 00:09:58,880 You could say that he died around 11 at night? 122 00:09:58,920 --> 00:10:01,360 Yes, with a margin of half an hour. 123 00:10:01,400 --> 00:10:05,440 Can you tell us if they killed him? Or if he died of natural causes? 124 00:10:05,480 --> 00:10:10,600 Yes, it is very likely that we will get an answer. 125 00:10:13,440 --> 00:10:18,640 With your permission, I begin to do what the State pays me for. 126 00:10:18,680 --> 00:10:21,880 Good morning everyone. 127 00:10:21,920 --> 00:10:25,600 If I had to guess, it had a sugar crash or they killed him. 128 00:10:25,640 --> 00:10:29,040 Guessing doesn't help solve a homicide. 129 00:10:29,080 --> 00:10:31,240 It's your job. You will know. 130 00:10:32,440 --> 00:10:36,080 - Doctor. - Yes. - Clear me of a doubt. 131 00:10:37,160 --> 00:10:40,360 Mrs. De Santis, will "participate" in the investigation? 132 00:10:40,400 --> 00:10:43,120 �He asks me why she is a secretary. or because she is a woman? 133 00:10:43,160 --> 00:10:47,320 -Just because she is a woman does not mean that she can't help us. - Goodness. 134 00:10:47,360 --> 00:10:51,680 - Better tell me, who discovered the corpse? -Gianni Morandi. 135 00:10:51,720 --> 00:10:54,240 - Please, Lamacchia! - It's true. 136 00:10:54,280 --> 00:10:57,920 I swear. Gianni, the singer. 137 00:10:57,960 --> 00:11:01,520 If he wants to question him, He is waiting in the room. 138 00:11:02,960 --> 00:11:04,320 Diana. 139 00:11:05,360 --> 00:11:07,800 - Can I go too? - Clear. 140 00:11:09,280 --> 00:11:11,880 Excuse me. 141 00:11:13,280 --> 00:11:15,280 Master? 142 00:11:17,560 --> 00:11:19,560 Master? 143 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 I'm coming! 144 00:11:29,760 --> 00:11:33,280 - Good morning. - Good morning. 145 00:11:33,320 --> 00:11:38,460 Sorry, I never thought I would leave to find in such a situation. 146 00:11:38,580 --> 00:11:43,480 Nor I. I usually see the singers on TV and not at the crime scene. 147 00:11:43,520 --> 00:11:47,320 See how funny she is? Gianni is also charming. 148 00:11:47,360 --> 00:11:51,480 - We are already friends. - Lamacchia, wouldn't it be better if you take care... 149 00:11:51,520 --> 00:11:54,240 let no one manipulate crime scene? 150 00:11:54,280 --> 00:11:58,880 - Nobody is trying to manipulate. - Please, Lamacchia. - Well, I'm leaving. 151 00:11:58,920 --> 00:12:02,400 - Gianni, an autograph for my aunt? - It's okay. 152 00:12:03,920 --> 00:12:08,520 Sorry. Here we are not used to to receive celebrities. 153 00:12:08,560 --> 00:12:10,520 She is my court secretary. 154 00:12:10,560 --> 00:12:14,760 Matera has become an important tourist destination. 155 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 And not only for mass tourism. 156 00:12:17,200 --> 00:12:20,840 - I think it's for the best. - Depending on your point of view. 157 00:12:20,880 --> 00:12:25,200 Tourists are like lobsters. When they arrive, they destroy everything. 158 00:12:25,240 --> 00:12:27,520 - Do you want to sit down? - Yes. - Please. 159 00:12:30,080 --> 00:12:34,720 When I came here at the beginning from the sixties... 160 00:12:34,760 --> 00:12:39,120 I seemed to be in a prehistoric film. 161 00:12:39,160 --> 00:12:43,000 Sorry if I tell you these things about your city. 162 00:12:43,040 --> 00:12:46,120 It is a beautiful place, but I didn't know the Sassi. 163 00:12:46,160 --> 00:12:50,440 It was Peppe who took me to meet them for the first time. 164 00:12:50,480 --> 00:12:52,840 - Did you know the victim? - Yes. 165 00:12:52,880 --> 00:12:57,040 I stayed in their small hotel. I came for a concert. 166 00:12:57,080 --> 00:13:01,120 He was very nice. Very, very nice. 167 00:13:01,160 --> 00:13:06,240 There are people who were born for comedy. You see Lamacchia. 168 00:13:06,280 --> 00:13:09,920 Yes, but Peppe's humor It was not involuntary. 169 00:13:09,960 --> 00:13:13,800 We never lost contact. Every time I came here... 170 00:13:13,840 --> 00:13:17,480 I stayed a few days, if my schedule allowed it. 171 00:13:18,760 --> 00:13:24,160 - I guess it's a sad moment. - I was very fond of him. 172 00:13:24,200 --> 00:13:28,200 He was very generous with me. He never let me pay for anything. 173 00:13:28,240 --> 00:13:32,800 In exchange he only asked me for a place in the front row at my concert. 174 00:13:32,840 --> 00:13:36,000 In fact, I was going to come the day after tomorrow. 175 00:13:36,040 --> 00:13:39,400 I was surprised he didn't come to rehearsal last night. 176 00:13:39,440 --> 00:13:41,720 I called his house but no one answered. 177 00:13:41,760 --> 00:13:45,760 After the rehearsal I went to his house. I knocked on the door, but no one opened it. 178 00:13:45,800 --> 00:13:49,480 I returned to the hotel and I went to sleep. 179 00:13:49,520 --> 00:13:53,960 I thought I had gone on a trip or something similar. 180 00:13:54,000 --> 00:13:58,200 - Did Antezza live near here? - Yes. 181 00:13:58,240 --> 00:14:03,200 This morning I woke up, I went to the pool and... 182 00:14:04,240 --> 00:14:08,160 - I found it. -Could he have had a sudden illness? 183 00:14:08,200 --> 00:14:13,120 I doubt it, the pool is in the middle of the hotel. 184 00:14:13,160 --> 00:14:17,600 If you had felt bad, I would have asked for help. 185 00:14:17,640 --> 00:14:21,800 - There is always someone, waiters, receptionists, tourists... - Sure. 186 00:14:21,840 --> 00:14:25,520 There is always someone. I don't think it was an upset. 187 00:14:34,960 --> 00:14:38,920 Make sure Capozza Search the victim's house thoroughly. 188 00:14:38,960 --> 00:14:42,880 -You check her calls. - I cling to them like a tick. 189 00:14:42,920 --> 00:14:46,080 I want to know life, work and miracles of Antezza. 190 00:14:46,120 --> 00:14:49,920 - I'm going to the file. - Don't gossip with Moliterni. 191 00:14:49,960 --> 00:14:53,160 I'm going with Vitali. He is like a tick. 192 00:15:10,080 --> 00:15:12,200 - Good morning. - Good morning. 193 00:15:13,520 --> 00:15:16,680 Good morning, I come from the crime scene. 194 00:15:16,720 --> 00:15:19,360 I could have responded my messages! 195 00:15:19,400 --> 00:15:22,040 Be careful! 196 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 Now I answer you. 197 00:15:24,120 --> 00:15:27,560 The corpse belongs to Giuseppe Antezza, 70 years old. 198 00:15:27,600 --> 00:15:31,440 - Is it okay like this? - If they broke something, They will be in serious trouble. 199 00:15:31,480 --> 00:15:33,960 We didn't break anything. Instead you... 200 00:15:34,000 --> 00:15:37,400 - Did I break something? - Just a couple of things. 201 00:15:37,440 --> 00:15:41,320 - Good morning, Mr. Prosecutor. - But what bad education! 202 00:15:41,360 --> 00:15:44,320 I hate moving and impertinent people. 203 00:15:44,360 --> 00:15:48,120 - We just moved to another wing of the building. - That's the bad thing. 204 00:15:48,160 --> 00:15:51,880 To accomplish with the Recovery Plan, 205 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 I am worsening my condition. 206 00:15:54,000 --> 00:15:57,880 - Is it a criticism of the government? - I don't criticize anything. 207 00:15:57,920 --> 00:16:01,680 When you condemn someone who already It's not young to make a move... 208 00:16:01,720 --> 00:16:04,760 they should put a hand on the heart. 209 00:16:04,800 --> 00:16:07,960 We will take your case to the Council of Europe. 210 00:16:08,000 --> 00:16:11,800 - Look. Pulcinella's nose was broken. - It's a small dent. 211 00:16:11,840 --> 00:16:14,360 A hurt hand, passing evil eye. 212 00:16:14,400 --> 00:16:17,000 an injured ear, days of suffering. 213 00:16:17,040 --> 00:16:20,520 - A broken nose, seven years of misfortune. -Three will be forgiven... 214 00:16:20,560 --> 00:16:24,400 for time served with me in this Prosecutor's Office. 215 00:16:24,440 --> 00:16:28,600 Don't joke. Superstition is a science that deserves respect. 216 00:16:28,640 --> 00:16:29,700 It seems somewhat risky to me. 217 00:16:29,701 --> 00:16:33,001 The superstitious is a person attentive and precise. 218 00:16:33,040 --> 00:16:36,640 Avoid the conditions that produce bad luck. 219 00:16:36,680 --> 00:16:40,200 I hope they never transfer it north of the Rubicon. 220 00:16:40,240 --> 00:16:43,400 There the superstitious They are not seen with good eyes. 221 00:16:43,440 --> 00:16:48,120 Transfers are over. For me, Matera is the last stop. 222 00:16:48,160 --> 00:16:51,440 - Has her daughter already left? - No, he's leaving early tomorrow. 223 00:16:51,480 --> 00:16:54,160 - Are you worried? - No, I don't think so. 224 00:16:54,200 --> 00:16:57,240 My son is uncontrollable in some aspects... 225 00:16:57,280 --> 00:17:00,560 but when he is with Valentina, he is a little lamb. 226 00:17:00,600 --> 00:17:03,520 His daughter seems like someone to me with your head on straight. 227 00:17:03,560 --> 00:17:07,200 -And she has lost her mind! -I am very sorry for her deceased... 228 00:17:07,240 --> 00:17:09,960 but a corpse awaits me. 229 00:17:10,000 --> 00:17:14,240 I still don't know if it's a homicide. or if it was an accident. 230 00:17:14,280 --> 00:17:16,280 Well, hurry up to know. 231 00:17:17,840 --> 00:17:20,160 Where is your head? 232 00:17:20,200 --> 00:17:23,520 - So, it wasn't resolved? - Not at all. 233 00:17:23,560 --> 00:17:25,840 She went to a hotel. 234 00:17:25,880 --> 00:17:28,440 He gathered his things and left. 235 00:17:28,480 --> 00:17:30,720 I don't know when I will return, if she comes back. 236 00:17:30,760 --> 00:17:35,400 - How come you didn't realize? you are welcome? - It was a surprise. 237 00:17:35,440 --> 00:17:39,240 Who would have thought that when They told us about this iCupido application... 238 00:17:39,280 --> 00:17:42,040 my husband was going to use it to deceive me. 239 00:17:42,080 --> 00:17:45,320 Your husband found his soulmate with an app? 240 00:17:45,360 --> 00:17:48,760 Your soulmate? Vito just wanted to have fun. 241 00:17:48,800 --> 00:17:51,360 Wasn't he having fun with you? 242 00:17:52,400 --> 00:17:54,520 I don't mean to laugh together. 243 00:17:54,560 --> 00:17:58,400 Of course, you're referring to... Anyway... 244 00:17:58,440 --> 00:18:02,680 Maria, and why did she leave? 245 00:18:02,720 --> 00:18:06,720 I told: "Choose. Me or the app." 246 00:18:06,760 --> 00:18:10,440 - And he... - He chose the application. - The application! 247 00:18:10,480 --> 00:18:14,600 You are like this because the wound It is recent and not yet healed. 248 00:18:14,640 --> 00:18:16,640 You'll see what you find to another man. 249 00:18:16,680 --> 00:18:19,920 You are beautiful, elegant, Young man, you know how to dress. 250 00:18:19,960 --> 00:18:23,760 - I don't want another man. - No? - No. 251 00:18:23,800 --> 00:18:27,360 Diana, when a man leaves He doesn't just take their shirts. 252 00:18:27,400 --> 00:18:32,000 He takes his friends, his contacts, his power. 253 00:18:32,040 --> 00:18:36,240 And my Vito had plenty of power. How much I miss him! 254 00:18:36,280 --> 00:18:39,920 Let me understand. �Registered� the app as a Prefect? 255 00:18:39,960 --> 00:18:44,960 No, I used a fake name. There are no photos on the site. 256 00:18:45,000 --> 00:18:50,120 The app organizes appointments according to character affinities. 257 00:18:52,720 --> 00:18:57,480 Well, Maria, what do we do? Shall we get to work? 258 00:18:57,520 --> 00:19:01,320 It's going to do you good. Find everything about Giuseppe Antezza. 259 00:19:01,360 --> 00:19:05,800 - Work and don't think about it. - There is no choice but to work. 260 00:19:05,840 --> 00:19:08,840 - Do you want a coffee? - No, thanks. 261 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Do you think the Moliterni is undone? because her husband left her... 262 00:19:13,440 --> 00:19:15,920 or because he lost all the privileges of it? 263 00:19:15,960 --> 00:19:19,960 - I'm not interested in the topic. Did you discover something? - Yes. 264 00:19:20,000 --> 00:19:22,360 Giuseppe Antezza is born 70 years ago in Matera. 265 00:19:22,400 --> 00:19:25,920 He is the son of Saverio, a mattress maker, and Concetta Martone, a seamstress. 266 00:19:25,960 --> 00:19:30,160 - Can we skip the genealogy? - It's not important. 267 00:19:30,200 --> 00:19:33,920 He comes from a large family, like that of "7 girlfriends for 7 brothers". 268 00:19:33,960 --> 00:19:39,080 Everyone emigrated except him, who stay here and invest in tourism. 269 00:19:39,120 --> 00:19:41,360 Buy an old palace and transforms it... 270 00:19:41,400 --> 00:19:44,080 in one of the first hotels from Matera. 271 00:19:44,120 --> 00:19:47,000 The Europa Hotel, I remember. 272 00:19:47,040 --> 00:19:50,360 At first, the business He's not doing well, but he's stubborn. 273 00:19:50,400 --> 00:19:54,280 Resists to this day when Basilicata has become fashionable. 274 00:19:54,320 --> 00:19:57,080 Invest in a model of "dispersed hotels". 275 00:19:57,120 --> 00:20:02,400 - And now that I could tell with a peaceful old age... - Died. 276 00:20:04,120 --> 00:20:06,280 - Can I ask you a question? - Yes. 277 00:20:08,280 --> 00:20:11,040 -What do we do with Gianni Morandi? - In what sense? 278 00:20:11,080 --> 00:20:14,400 Call him and tell him that remains available. 279 00:20:14,440 --> 00:20:17,120 Gianni Morandi It is not above the Law. 280 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 And how do I address him? Like "Gianni Morandi"? Doctor? 281 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 "Mr. Morandi"... Maybe "Master". 282 00:20:23,840 --> 00:20:27,560 -Gianni Morandi. - Yes, simple is always better. 283 00:20:29,680 --> 00:20:33,000 "Am I wrong or are we wrong?" considered as homicide? 284 00:20:33,040 --> 00:20:36,840 You are not wrong. For once I agree with you. 285 00:20:45,760 --> 00:20:51,320 - Is he leaving already? - I must surrender accounts when I leave the office? 286 00:20:51,360 --> 00:20:54,320 I didn't come to check the exit sheet. 287 00:20:54,360 --> 00:20:59,080 He was passing by here and I wanted to overtake him something from the report on Antezza. 288 00:20:59,120 --> 00:21:01,360 - And? - Well... 289 00:21:01,400 --> 00:21:05,520 I confirm that the time of death can be estimated... 290 00:21:05,560 --> 00:21:08,040 between 11 p.m. and 1 in the morning. 291 00:21:09,280 --> 00:21:12,160 - What else? - Zinc phosphate. 292 00:21:12,200 --> 00:21:15,920 Rat poison. I found it in the victim's intestine. 293 00:21:15,960 --> 00:21:18,480 He took it before he died. 294 00:21:18,520 --> 00:21:20,600 It's more complicated take it later. 295 00:21:21,600 --> 00:21:25,040 Zinc phosphate acts directly on the stomach. 296 00:21:25,080 --> 00:21:28,640 Causes quick death in men and mice. 297 00:21:28,680 --> 00:21:31,480 Only the mouse can't administered to him at a cocktail party. 298 00:21:31,520 --> 00:21:35,320 Antezza could have taken the poison without knowing it... 299 00:21:35,360 --> 00:21:38,400 and then he was pushed or fell alone into the water. 300 00:21:38,440 --> 00:21:40,640 - Are you sure? - Very sure. 301 00:21:43,000 --> 00:21:45,680 HOSPITAL SANTA MARIA DELLE GRAZIE 302 00:21:47,200 --> 00:21:49,200 - Good afternoon. - Good afternoon. 303 00:22:23,400 --> 00:22:26,520 Today something incredible happened, Calogiuri. 304 00:22:27,760 --> 00:22:31,360 Gianni Morandi found a corpse in the Sassi. 305 00:22:31,400 --> 00:22:34,200 Gianni Morandi! Do you realize? 306 00:22:36,280 --> 00:22:40,320 You would have seen Lamacchia. He was stunned. 307 00:22:40,360 --> 00:22:43,400 It's not that usually he is very insightful. 308 00:22:50,720 --> 00:22:53,560 To be honest, We didn't understand either... 309 00:22:53,600 --> 00:22:57,480 if it was about an accident or a homicide. 310 00:22:57,520 --> 00:23:00,920 But the nice Taccardi I found poison... 311 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 in the victim's stomach. 312 00:23:19,840 --> 00:23:22,360 Come on, wake up. Hurry up. 313 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 - Good afternoon doctor. - Good afternoon. 314 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 -How did you find it? - As usual. 315 00:23:50,880 --> 00:23:53,640 Today we make a new tomography. 316 00:23:53,680 --> 00:23:56,360 From the physical point of view He is healthy. 317 00:23:56,400 --> 00:23:58,600 The brain hemorrhage... 318 00:23:58,640 --> 00:24:02,600 caused by trauma to the skull When she falls she has been reabsorbed. 319 00:24:02,640 --> 00:24:05,000 But? I think there is a but coming. 320 00:24:05,040 --> 00:24:09,480 - It no longer makes sense to have him here. - What do you mean? 321 00:24:13,720 --> 00:24:17,960 In Venice There is a specialized center. 322 00:24:18,000 --> 00:24:21,960 I was there last week. It is a state-of-the-art hospital. 323 00:24:22,000 --> 00:24:26,320 It's on the Lido, where it's made the film festival. 324 00:24:27,640 --> 00:24:31,160 - Are they going to transfer it? - His parents agree. 325 00:24:31,200 --> 00:24:36,120 I spoke to them this morning. They authorized me to tell him. 326 00:24:36,160 --> 00:24:39,760 What are the chances that come out of the coma in that center? 327 00:24:39,800 --> 00:24:44,200 It is not known, but surely more than you have here. 328 00:25:06,400 --> 00:25:08,360 Quince candy, dried chilies... 329 00:25:08,400 --> 00:25:14,000 What's missing? Ah yes, tomato sauce. Here it is. 330 00:25:14,040 --> 00:25:18,720 The parmesan! Put it in the freezer. 331 00:25:18,760 --> 00:25:22,280 Parsley... There are good vegetables in Naples. Buy it there. 332 00:25:22,320 --> 00:25:26,320 - Fruit for the trip, a banana and an Apple. - The banana is not going. 333 00:25:26,360 --> 00:25:28,400 It's okay. Whatever you want. 334 00:25:30,680 --> 00:25:35,120 - Did you have to capture the moment? - It's to get revenge for my dance photos. 335 00:25:35,160 --> 00:25:38,440 You were ten years old. All the mothers did it. 336 00:25:38,480 --> 00:25:42,720 - For once I give in to conformism. - I'm going to finish packing. 337 00:25:42,760 --> 00:25:46,200 - Don't carry too much, because then you must return. - Allow me. 338 00:25:47,480 --> 00:25:49,920 I don't know what we had taken... 339 00:25:49,960 --> 00:25:53,000 when we gave permission to Valentina... 340 00:25:53,040 --> 00:25:55,680 to go to study to the University of Naples. 341 00:25:55,720 --> 00:25:59,280 Pietro, tried to convince her that she could study languages ​​in Bari. 342 00:25:59,320 --> 00:26:02,720 - But you wanted to be the father friend. - I can't say no. 343 00:26:02,760 --> 00:26:05,840 - What did you expect? - You say well. 344 00:26:05,880 --> 00:26:08,200 For a father, get rid of a daughter... 345 00:26:08,240 --> 00:26:10,880 It's like cutting the umbilical cord. 346 00:26:10,920 --> 00:26:13,320 you should study a little anatomy. 347 00:26:13,360 --> 00:26:16,240 Parents They do not have an umbilical cord. 348 00:26:18,080 --> 00:26:20,160 Jim Morrison. 349 00:26:23,880 --> 00:26:26,520 It seems strange to me I won't sleep here tomorrow. 350 00:26:26,560 --> 00:26:30,280 You can't change your mind anymore. The Chinese are waiting for you. 351 00:26:30,320 --> 00:26:34,640 I don't want to change my mind. Anyway, thank you. 352 00:26:35,720 --> 00:26:38,320 Study Asian Languages It's my dream. 353 00:26:38,360 --> 00:26:40,320 And they are allowing me to do it. 354 00:26:40,360 --> 00:26:44,080 And we are also allowing you live in the same city as your boyfriend. 355 00:26:44,120 --> 00:26:47,200 I won't live with him, you know. 356 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 So, "long friendships clear accounts". 357 00:26:55,680 --> 00:27:01,480 I won't be able to take care of you. I hope you do it yourself. 358 00:27:01,520 --> 00:27:04,160 Mom, I won't do anything wrong. 359 00:27:04,200 --> 00:27:10,020 Gabriele is not forever. For now, he is there. Later, it will be seen. 360 00:27:10,760 --> 00:27:13,280 Not everyone has your luck... 361 00:27:13,320 --> 00:27:15,800 to fall in love only once in a lifetime. 362 00:27:16,920 --> 00:27:20,080 The main thing is that you are convinced. Are you convinced? 363 00:27:20,120 --> 00:27:22,520 - From Gabriele or from the rest? - Of everything. 364 00:27:24,000 --> 00:27:26,800 I am 19 years old. How can I be sure of everything? 365 00:27:26,840 --> 00:27:31,520 Your youth is not a circumstance extenuating. Me at your age... 366 00:27:31,560 --> 00:27:33,960 Excuse me, Here is my daughter's suitcase. 367 00:27:34,000 --> 00:27:36,200 My suitcase must also fit. 368 00:27:36,240 --> 00:27:41,600 - Stay away from drugs. - Don't worry. - Yes, I worry. 369 00:27:41,640 --> 00:27:46,040 - And besides, I didn't fall in love only once in a lifetime. - �Dad�! 370 00:27:47,480 --> 00:27:51,840 Few things? The suitcase weighs a ton. 371 00:27:51,880 --> 00:27:55,920 You must exercise now that you will have free time. 372 00:27:57,400 --> 00:27:59,400 I call them when I arrive in Naples. 373 00:27:59,440 --> 00:28:03,920 - Dad. - Valentina, goodbye. - Don't just think about your boyfriend. 374 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 Be careful! 375 00:28:07,040 --> 00:28:09,320 Goodbye. 376 00:28:09,360 --> 00:28:12,040 - There it is. - Goodbye, Valentina! 377 00:28:20,600 --> 00:28:23,920 �You can request to Dr. Tataranni... 378 00:28:23,960 --> 00:28:28,040 a one hour license, an hour and a half, if we are optimistic? 379 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 What intentions do you have? 380 00:28:36,160 --> 00:28:39,400 - Come. - Yes. - Come. 381 00:28:39,440 --> 00:28:41,400 - Yes, Pietro. - Come! - Yes. 382 00:28:41,440 --> 00:28:44,800 - Imma, come here. - Wait. 383 00:28:44,840 --> 00:28:48,160 I want you to know ecstasy like Saint Augustine. 384 00:28:48,200 --> 00:28:51,400 - Do not exaggerate. Ten minutes is enough for us well used. - Yes. 385 00:28:51,440 --> 00:28:55,320 - They're going to see us. - Yes, it's true. - Come on. 386 00:28:55,360 --> 00:28:57,440 - Come. - My mother... 387 00:28:57,480 --> 00:29:00,720 - I lost my desire. - Shut up. "Mom"! 388 00:29:02,200 --> 00:29:04,880 - What are you doing here? Did something happen to dad? - OK out. 389 00:29:04,920 --> 00:29:07,480 - What do you say? - Has he already left? - Yes. 390 00:29:07,520 --> 00:29:11,840 - He didn't come to say goodbye. - No, it was too painful. 391 00:29:13,440 --> 00:29:15,440 Come in, madam, come in. 392 00:29:17,080 --> 00:29:21,160 - Shut it up. Come. - I close. - Slowly, come. 393 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 What do you have? You are pale. Did you have breakfast? 394 00:29:26,840 --> 00:29:31,120 No, I lost my appetite when thinking about his departure. 395 00:29:31,160 --> 00:29:34,160 Valentina is not going to invade Russia. 396 00:29:34,200 --> 00:29:37,240 She went to Naples, which is three hours by car from here. 397 00:29:37,280 --> 00:29:40,520 - Distance does not matter. - And then? 398 00:29:40,560 --> 00:29:43,880 My life has no meaning. 399 00:29:43,920 --> 00:29:47,760 When Valentina was there, I went out in the afternoons... 400 00:29:47,800 --> 00:29:51,600 to go shopping in Anna Cecere or Morra... 401 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 and buy him some gifts. 402 00:29:53,640 --> 00:29:55,800 Or she would give me a ride to get informed... 403 00:29:55,840 --> 00:29:59,120 if any son of a good family was available. 404 00:29:59,160 --> 00:30:03,400 - That is, as a matchmaker. - Come on... - What do I do now with my time... 405 00:30:03,440 --> 00:30:06,400 next to a man who only thinks in playing solitaire? 406 00:30:06,440 --> 00:30:09,440 Mom, listen to me. 407 00:30:09,480 --> 00:30:11,960 Valentina is not dead. 408 00:30:12,000 --> 00:30:15,080 You can continue spoiling her. 409 00:30:15,120 --> 00:30:19,040 -When she comes, you give her your gifts. - On holidays? 410 00:30:19,080 --> 00:30:21,520 Yes, like Santa Claus. 411 00:30:21,560 --> 00:30:25,400 - I didn't say the Epiphany witch. - You have an eardrum instead of a heart. 412 00:30:25,440 --> 00:30:30,280 - Don't you see how he is? - Your mother she needs to give meaning to her life. 413 00:30:30,320 --> 00:30:34,320 - Why don't you give it to him? - What did I do to deserve that? - Hey! 414 00:30:34,360 --> 00:30:38,400 - Mom... - You too with the jokes? - Sorry. 415 00:30:38,440 --> 00:30:40,760 Imma is right. 416 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 I was very little at home with you, with you and with dad. 417 00:30:44,880 --> 00:30:47,280 I will go to see them more often, okay? 418 00:30:47,320 --> 00:30:51,560 - Will you let me prepare your coffee? - Yes. - But not this one. 419 00:30:52,880 --> 00:30:57,440 Also prepare your famous salami of chocolate. I'm going to work. 420 00:30:57,480 --> 00:31:00,240 Pietro, about that What were we going to do... 421 00:31:00,280 --> 00:31:05,960 - We see today. We start at six. -Who knows how many hours it will take us. 422 00:31:08,240 --> 00:31:12,120 In the meantime, can I take something from Valentina as a souvenir? 423 00:31:12,160 --> 00:31:14,160 More like a relic... 424 00:31:15,920 --> 00:31:19,520 - You're right. Yours is better. - S�. 425 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 "The desert of the Tartars." 426 00:32:00,960 --> 00:32:04,400 �Diana! �Where is everyone? 427 00:32:09,560 --> 00:32:13,160 - �A café for everyone! - �Gianni, a selfie! 428 00:32:15,960 --> 00:32:21,080 429 00:32:21,120 --> 00:32:26,080 - Gianni, who chooses the presenters in Sanremo? - Amadeus and me. 430 00:32:26,120 --> 00:32:29,000 -Are you proposing? - I would like to. - I can see you. 431 00:32:29,040 --> 00:32:33,760 - Doctor. - Good morning. - I came to talk to you. 432 00:32:33,800 --> 00:32:37,000 I see that the reception committee I diverted him towards the bar. 433 00:32:37,040 --> 00:32:39,400 Gianni Morandi He offered us breakfast. 434 00:32:39,440 --> 00:32:42,000 and tickets for the concert tomorrow. 435 00:32:42,040 --> 00:32:44,360 - There are two for you, Imma. - Thank you. 436 00:32:44,400 --> 00:32:48,840 - The show is over. Everyone to work. - Goodbye. 437 00:32:48,880 --> 00:32:52,160 - Don't be so harsh, they are very nice. - You can't imagine. 438 00:32:52,200 --> 00:32:55,600 When Gianni came, we thought who wanted to make a confession. 439 00:32:55,640 --> 00:32:59,840 - And that's why we were interrogating him. -Shouldn't I be in the barracks? 440 00:32:59,880 --> 00:33:02,080 - Well, wow. - Very good. 441 00:33:02,120 --> 00:33:05,760 Elenka, there is no one in the goal. Elenka! 442 00:33:07,880 --> 00:33:11,920 - I wanted to tell you something I remembered. - Well, tell me. 443 00:33:13,000 --> 00:33:16,560 Yesterday afternoon She went for a walk. 444 00:33:16,600 --> 00:33:20,720 At the entrance to the pool I saw a strange person. 445 00:33:20,760 --> 00:33:22,720 He looked like a homeless man. 446 00:33:22,760 --> 00:33:27,240 -He was tall, with long hair, disheveled? - Do you know him? 447 00:33:27,280 --> 00:33:31,080 Uli, we all know him in the Sassi. 448 00:33:31,120 --> 00:33:36,000 The other day I was with Peppe and Uli was nearby. 449 00:33:37,000 --> 00:33:40,520 He saw it and told me: "See that man?" 450 00:33:40,560 --> 00:33:44,400 "If he could, he would kill me." 451 00:33:44,440 --> 00:33:47,000 "Although I think He no longer has the strength." 452 00:33:47,040 --> 00:33:50,680 - I wanted to tell you in case it's important. - We'll see. 453 00:33:50,720 --> 00:33:52,840 I will interrogate Uli. 454 00:33:53,960 --> 00:33:57,640 Thanks for the information. Next time be more opportune. 455 00:33:57,680 --> 00:34:03,360 - Let's hope there isn't another occasion. - We'll see that too. 456 00:34:03,400 --> 00:34:07,360 Can anyone confirm where was he yesterday afternoon? 457 00:34:07,400 --> 00:34:12,520 You don't believe that I killed Peppe? He was my friend. 458 00:34:12,560 --> 00:34:17,920 If friendship were enough to avoid homicides, I wouldn't have a job. 459 00:34:17,960 --> 00:34:22,000 Let's see, Antezza died yesterday around 11 p.m. 460 00:34:22,040 --> 00:34:27,960 -Where was she? - I don't know. I don't have an alibi. 461 00:34:28,000 --> 00:34:31,600 - Am I detained? - Calm down, let me do my job. 462 00:34:31,640 --> 00:34:34,520 - You must stay a few days for the concert, right? - Yes. 463 00:34:34,560 --> 00:34:36,600 Will you come listen to me tomorrow? 464 00:34:39,240 --> 00:34:41,280 It will be a pleasure. 465 00:34:42,760 --> 00:34:46,600 Doctor, I got the record of calls in record time. 466 00:34:46,640 --> 00:34:48,680 It's just been done part of his work. 467 00:34:48,720 --> 00:34:52,180 - And the inspection? - We didn't find anything interesting. 468 00:34:52,280 --> 00:34:55,160 Send cell phones and computers to the lab. 469 00:34:55,200 --> 00:35:00,040 - They will inform us. - Will? - What do you mean? 470 00:35:00,080 --> 00:35:02,960 Did they find a will? 471 00:35:04,120 --> 00:35:08,920 - Not really. - Didn't they find it or didn't they look for it? 472 00:35:08,960 --> 00:35:12,400 We are not looking for it. But anyway we didn't find it. 473 00:35:12,440 --> 00:35:17,200 - And the call log? - Dr. De Santis has it. 474 00:35:17,240 --> 00:35:20,520 - Can I be useful to you in something else? - No, Capozza. 475 00:35:20,560 --> 00:35:25,320 -Utility is not her strong point. Thank you. - Well. Good morning. 476 00:35:25,360 --> 00:35:29,240 - God, give me patience. - When were you thinking of telling me... 477 00:35:29,280 --> 00:35:31,920 what happens in the Prosecutor's Office? 478 00:35:31,960 --> 00:35:34,640 - Good morning, doctor. - Good morning to you. 479 00:35:34,680 --> 00:35:38,200 - I'm always the last to know! -What is she referring to? 480 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 The famous singer was here Gianni Morandi. 481 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 - I didn't know anything. - They didn't notify me either. 482 00:35:44,160 --> 00:35:48,680 - What does Morandi have to do with the case? Antezza? -He discovered the corpse. 483 00:35:48,720 --> 00:35:51,640 Then he could be the murderer. 484 00:35:51,680 --> 00:35:55,440 Maybe Antezza was an admirer by Peppino di Capri... 485 00:35:55,480 --> 00:35:57,480 and Morandi did not take it well. 486 00:35:57,520 --> 00:35:59,960 The artists They are very susceptible. 487 00:36:00,000 --> 00:36:02,640 We are still investigating the mobile 488 00:36:02,680 --> 00:36:05,680 Morandi knew the victim for a long time. 489 00:36:05,720 --> 00:36:08,000 He has no alibi for the time of the crime. 490 00:36:08,040 --> 00:36:10,880 He didn't realize that he was joking? 491 00:36:10,920 --> 00:36:14,960 - I'm not joking about homicide. - Do you want to arrest Morandi? 492 00:36:15,000 --> 00:36:19,400 - I have no regards or with whom Sanremo won. - And Canzionisima. 493 00:36:19,440 --> 00:36:21,880 And what did he come to do here? What did she tell him? 494 00:36:21,920 --> 00:36:24,000 A few days before the homicide... 495 00:36:24,040 --> 00:36:27,560 she saw a suspect in front of the victim's house. 496 00:36:27,600 --> 00:36:31,040 Identify the suspects and interrogate him at the Prosecutor's Office. 497 00:36:31,080 --> 00:36:35,560 - We're already on it. - Oh, very good. 498 00:36:35,600 --> 00:36:38,280 - Uh... - Yes? - Doctor... 499 00:36:38,320 --> 00:36:42,560 If Morandi happens again, please let me know. 500 00:36:42,600 --> 00:36:46,640 - Do you care so much about meeting him? - I'm going to make a confession. 501 00:36:46,680 --> 00:36:50,280 To an old girlfriend I conquered her... 502 00:36:50,320 --> 00:36:53,760 dancing one of his songs best known. 503 00:36:53,800 --> 00:36:57,680 504 00:36:57,720 --> 00:37:00,360 505 00:37:00,400 --> 00:37:03,760 - Do you remember her? - Fred Bongusto. - I prefer Morandi. 506 00:37:03,800 --> 00:37:07,280 - The song is by Fred Bongusto, not Morandi. - Oh. 507 00:37:07,320 --> 00:37:10,160 Well, you do your job... 508 00:37:10,200 --> 00:37:12,880 and ignore my youthful nostalgia. 509 00:37:12,920 --> 00:37:15,160 That never. 510 00:37:15,200 --> 00:37:17,160 Speaking of nostalgia... 511 00:37:17,200 --> 00:37:20,160 the judicial police force It's in the bones. 512 00:37:20,200 --> 00:37:24,560 It's not my fault if they transferred to Bartolini and Calogiuri was shot. 513 00:37:24,600 --> 00:37:27,840 Although you asked me that he would not replace it. 514 00:37:31,480 --> 00:37:33,520 What are we going to do? 515 00:37:35,040 --> 00:37:38,040 - Is better to wait. - I think so. 516 00:37:47,800 --> 00:37:50,760 �It was necessary to spend so much... 517 00:37:50,800 --> 00:37:52,760 to buy me a skirt? 518 00:37:52,800 --> 00:37:55,760 - You never buy anything. - And for what? 519 00:37:55,800 --> 00:38:01,080 You buy clothes when you go out or you go to a party. 520 00:38:01,120 --> 00:38:05,040 - I'm always at home. - Well, you should go out more often... 521 00:38:05,080 --> 00:38:07,040 so you can put on your skirt. 522 00:38:07,080 --> 00:38:10,400 - Isn't it because you want to take me? to your mother-in-law's house? - No. 523 00:38:10,440 --> 00:38:15,160 - Let's sit down. - Yes. I see you a little tired. Sit down. - Yes. 524 00:38:20,360 --> 00:38:24,040 Mom, do you remember Uli, the one who lived in the Sassi? 525 00:38:24,080 --> 00:38:27,080 - The German? - Yes. - Of course I remember. 526 00:38:27,120 --> 00:38:30,680 When he died four or five years ago... 527 00:38:30,720 --> 00:38:34,320 they had a funeral for him with plumed horses. 528 00:38:34,360 --> 00:38:37,160 - No, Uli is not dead. - No? - No. 529 00:38:38,840 --> 00:38:41,680 That's what they had told me. 530 00:38:41,720 --> 00:38:45,200 - Came here in the sixties, right? - Yes. 531 00:38:45,240 --> 00:38:49,400 He was young, tall, beautiful, blonde. 532 00:38:49,440 --> 00:38:52,640 He occupied an abandoned house... 533 00:38:52,680 --> 00:38:55,280 that he was close of our house. 534 00:38:55,320 --> 00:38:58,760 When they transferred us to popular housing... 535 00:38:58,800 --> 00:39:01,360 He stayed there. He didn't want to leave. 536 00:39:01,400 --> 00:39:04,440 - Do you know that he still lives there? - Really? - Yes. 537 00:39:04,480 --> 00:39:08,200 - How lucky. - They didn't have sewer in those times. 538 00:39:08,240 --> 00:39:10,480 Yes, but we were so young. 539 00:39:12,360 --> 00:39:15,640 - Do you want an ice cream? - Yes! - I imagined. 540 00:39:15,680 --> 00:39:18,600 - Cream and chocolate. - Really? - Yes. 541 00:39:18,640 --> 00:39:21,840 Diabetes, here we come! 542 00:39:21,880 --> 00:39:26,120 His name is Ulrich Friedrich Hoffenberg, Count of Bonhof. 543 00:39:26,160 --> 00:39:30,760 - Soon, Uli Bonhof. - Is he noble? - Something like that. 544 00:39:30,800 --> 00:39:34,580 He came to Matera in the late sixties. One of those "child of flowers"... 545 00:39:34,660 --> 00:39:36,040 who was hitchhiking. 546 00:39:36,080 --> 00:39:39,320 -And where did I find flowers? In the Sassi? - Yes... 547 00:39:39,360 --> 00:39:42,240 I don't know if he found them, but he stayed here. 548 00:39:42,280 --> 00:39:47,480 He has no criminal precedents. Sometimes, he works as a rat exterminator. 549 00:39:48,480 --> 00:39:52,360 Gives free German classes. And he has taken a house in the Sassi. 550 00:39:52,400 --> 00:39:55,640 I know. I have my sources. 551 00:39:55,680 --> 00:39:58,760 Maybe you don't know that the house in which he lives... 552 00:39:58,800 --> 00:40:02,520 It is one of the few houses that Antezza could not buy. 553 00:40:02,560 --> 00:40:04,520 There is a current lawsuit. 554 00:40:04,560 --> 00:40:09,000 What rights did Antezza claim to have? about the house occupied by Bonhof? 555 00:40:09,040 --> 00:40:11,280 He says it's the house from a distant relative. 556 00:40:11,320 --> 00:40:13,640 He wanted Uli to give it back to him. 557 00:40:13,680 --> 00:40:15,880 He offered him 50 thousand euros compensation... 558 00:40:15,920 --> 00:40:18,080 but Uli didn't want to know anything. 559 00:40:18,120 --> 00:40:21,880 - I see you got to work. - Capozza helped me. 560 00:40:21,920 --> 00:40:24,040 Let's say I was the coordinator. 561 00:40:24,080 --> 00:40:28,200 - Are you not interested in calls? - Yes, you were checking them. 562 00:40:28,240 --> 00:40:31,120 - Did you discover something? - Nothing important. 563 00:40:31,160 --> 00:40:34,960 Antezza only spoke to its administrator, Pino Zitoli. 564 00:40:35,000 --> 00:40:39,960 Zitoli must be summoned. By the way, where is Bonhof? 565 00:40:40,000 --> 00:40:45,440 - They didn't summon him? - It's not easy, Imma. - Why? 566 00:41:04,920 --> 00:41:09,320 I'm not moving from here, not even with cannon shots. 567 00:41:12,560 --> 00:41:17,760 Do you see this? I am willing to chain me to her. 568 00:41:17,800 --> 00:41:21,440 They will have to take me out from here dead. 569 00:41:21,480 --> 00:41:23,680 This is my house, you understand? 570 00:41:23,720 --> 00:41:28,040 Uli, we don't want to take away home. I assure you. 571 00:41:30,560 --> 00:41:35,480 We just want to understand what it was his relationship with Peppe Antezza. 572 00:41:37,440 --> 00:41:40,960 He wanted my house. 573 00:41:43,920 --> 00:41:48,280 He said he was from her family, but it wasn't true. 574 00:41:48,320 --> 00:41:51,280 It's been ten years with this story. 575 00:41:53,440 --> 00:41:56,480 "It's true that I resigned." at 50 thousand euros? 576 00:41:58,280 --> 00:42:00,240 Yes. 577 00:42:00,280 --> 00:42:03,240 It was his last offer. 578 00:42:04,840 --> 00:42:08,720 When I rejected her, Antezza insulted me. 579 00:42:08,760 --> 00:42:11,600 She told me that she was a caveman... 580 00:42:11,640 --> 00:42:14,320 that had occupied the house illegally... 581 00:42:14,360 --> 00:42:17,720 and that she was going to take it away from me without giving me a cent. 582 00:42:17,760 --> 00:42:20,920 You know that That's what was going to happen, right? 583 00:42:22,320 --> 00:42:26,320 A lawyer friend who He is helping me he told me... 584 00:42:26,360 --> 00:42:30,520 that she would have lost at the next hearing. 585 00:42:33,800 --> 00:42:35,840 I didn't kill him. 586 00:42:44,120 --> 00:42:47,760 �Work as an exterminator of rats in the houses? 587 00:42:49,240 --> 00:42:53,760 - Yes, why? - To Antezza They killed him with rat poison. 588 00:43:01,040 --> 00:43:04,480 - Where were you the other night? - Where else could it be? 589 00:43:05,720 --> 00:43:07,760 Here. 590 00:43:12,400 --> 00:43:15,480 Poor thing, he's so attached to his house. 591 00:43:15,520 --> 00:43:19,240 -He is a perfect motive for homicide. - He has no alibi. 592 00:43:19,280 --> 00:43:22,960 He has a cell phone and had access to the crime weapon. 593 00:43:23,000 --> 00:43:26,360 -He is a tailor-made culprit. - Something doesn't convince me, Diana. 594 00:43:26,400 --> 00:43:30,800 - We have to go deeper. - Of course! Precedents, pending charges, everything. 595 00:43:30,840 --> 00:43:33,040 - Very good. - I request you. 596 00:43:33,080 --> 00:43:35,760 Summons Pino Zitoli, Don't say any of this. 597 00:43:35,800 --> 00:43:41,240 - The victim is someone important. I only trust you. - Thanks, Imma. 598 00:43:42,080 --> 00:43:45,880 - Shall I take you? - No, thanks. - So, I'm going to wash the car. 599 00:43:45,920 --> 00:43:50,240 -The service car? - That doesn't mean it should look like a pigsty. 600 00:44:09,960 --> 00:44:13,200 - Good afternoon. - Good afternoon doctor. 601 00:44:13,240 --> 00:44:17,080 We have already set the date for the transfer of the young man. 602 00:44:17,120 --> 00:44:20,920 -His father and mother They will travel with him. - Clear. 603 00:44:20,960 --> 00:44:26,800 - Part the day after tomorrow, - Very good. Thank you. 604 00:45:25,840 --> 00:45:27,920 Always start like this. 605 00:45:27,960 --> 00:45:30,160 A daughter is going to study out of home.. 606 00:45:30,200 --> 00:45:33,280 and parents rent your room to tourists. 607 00:45:33,320 --> 00:45:36,040 It's the Big Bang of Bed and Breakfasts. 608 00:45:37,280 --> 00:45:41,160 And now, what do we do? with this room? 609 00:45:41,200 --> 00:45:45,840 - We could use it as a warehouse. - Yes. 610 00:45:45,880 --> 00:45:47,840 Although I would like... 611 00:45:47,880 --> 00:45:53,480 that when you visit us, Valentina she had her room and her things. 612 00:45:53,520 --> 00:45:57,440 - Pietro, we must avoid the museum effect. - Yes. 613 00:45:57,480 --> 00:46:00,200 Although we have never done it in a museum. 614 00:46:00,240 --> 00:46:03,240 Actually, we haven't in a lot of places. 615 00:46:03,280 --> 00:46:07,120 - Let's start with the museum, Imma. - You're crazy. 616 00:46:08,200 --> 00:46:10,240 I left the sauce on the heat. 617 00:46:23,560 --> 00:46:25,560 What's up, Imma? 618 00:46:26,920 --> 00:46:32,080 The doctor told me that the day after tomorrow They take Calogiuri to Venice. 619 00:46:32,120 --> 00:46:34,960 Ah, Calogiuri. 620 00:46:35,000 --> 00:46:37,400 Everyone is leaving, lately. 621 00:46:42,200 --> 00:46:46,160 - Good morning, Elenka. One for me. - Good morning. - Diana! 622 00:46:46,200 --> 00:46:50,680 - Can you get me one? - Take. - Thank you. - Good morning. 623 00:46:50,720 --> 00:46:53,800 - One. - They're over, I'm sorry. 624 00:46:53,840 --> 00:46:58,480 - There is no more. - It was not formed. - Goodbye. - Sorry, Maria. 625 00:46:58,520 --> 00:47:00,720 - Good morning, Imma. - Good morning. 626 00:47:00,760 --> 00:47:04,400 - Did you get him a ticket to the concert at the Moliterni? - Yes. 627 00:47:04,440 --> 00:47:08,200 When she was with the Perfect One, The tickets were sent home. 628 00:47:08,240 --> 00:47:09,840 From millionaire to beggar. 629 00:47:09,980 --> 00:47:11,140 Is there news about Uli? 630 00:47:11,141 --> 00:47:15,241 It bothered the Minister of Justice from Germany. 631 00:47:15,880 --> 00:47:20,760 - I discovered something that I think it's important - What? 632 00:47:20,800 --> 00:47:24,400 - Ulrich maybe killed someone. - Really? 633 00:47:24,440 --> 00:47:29,360 It was in 1968. Ulrich was 16 years old. and he was very impetuous. 634 00:47:29,400 --> 00:47:32,560 The father got him a very strict tutor. 635 00:47:32,600 --> 00:47:36,120 - The Germans know about that. - Diana, facts, not opinions. 636 00:47:36,160 --> 00:47:40,880 Yes. One day they found the tutor dead. They had poisoned him. 637 00:47:40,920 --> 00:47:43,200 The main suspects It was Ulrich. 638 00:47:43,240 --> 00:47:46,880 The father sent him to Italy and tried to kill the case. 639 00:47:46,920 --> 00:47:50,040 Not that I was looking for "love and peace" in Matera? 640 00:47:50,080 --> 00:47:53,160 Came here to escape of the investigation. 641 00:47:53,200 --> 00:47:56,400 Ask Capozza Let him bring it immediately. 642 00:47:56,440 --> 00:47:58,880 Zitoli is waiting for you. 643 00:47:58,920 --> 00:48:02,800 - Put Uli in the interrogation room In an hour. - Very good. 644 00:48:02,840 --> 00:48:06,600 - Can you handle Zitoli alone? - What do you think? - I think you can. 645 00:48:07,800 --> 00:48:11,000 - Good morning, nice to meet you, Imma Tataranni. - Delighted. 646 00:48:11,040 --> 00:48:15,160 - How can I help? - Come to my office. - Thank you. 647 00:48:15,200 --> 00:48:18,480 Excuse the mess. We are moving. 648 00:48:18,520 --> 00:48:20,520 Don't worry, doctor. 649 00:48:22,080 --> 00:48:24,400 - Make yourself comfortable. - Thank you. 650 00:48:25,840 --> 00:48:30,520 As you know, we are investigating the death of Peppe Antezza. 651 00:48:30,560 --> 00:48:33,040 - Do you want some water? - No, thanks. 652 00:48:33,080 --> 00:48:36,000 We know that He had no living relatives. 653 00:48:36,040 --> 00:48:40,440 Yes, Antezza never married and all his relatives have died. 654 00:48:40,480 --> 00:48:42,840 I wanted to know if you... 655 00:48:42,880 --> 00:48:46,680 know the name of the notary that Antezza used. 656 00:48:46,720 --> 00:48:51,840 Yes, of course, the company notary, Rodolfo Filo Della Calce. 657 00:48:51,880 --> 00:48:56,160 - Do you want your data? - No, thank you, I know him very well. 658 00:48:56,200 --> 00:48:58,240 What can you tell me Uli Bonhof sidewalk? 659 00:49:00,160 --> 00:49:02,960 Bonhof had turned a big problem. 660 00:49:03,000 --> 00:49:06,800 Antezza said he could not restore the housing fabric... 661 00:49:06,840 --> 00:49:10,760 because of foolishness of a homeless man. 662 00:49:10,800 --> 00:49:14,120 How much talk! "Restore the housing fabric." 663 00:49:14,160 --> 00:49:17,720 Let's say things like they are: "Real estate speculation." 664 00:49:17,760 --> 00:49:20,320 No, sorry, you're wrong. 665 00:49:20,360 --> 00:49:24,680 Antezza sincerely believed in recovering the area for the common good. 666 00:49:24,720 --> 00:49:26,800 I couldn't bear the thought that... 667 00:49:26,840 --> 00:49:31,120 there were still people who lived like in the stone age. 668 00:49:31,160 --> 00:49:34,800 And if he benefited of the Bonhof eviction, 669 00:49:34,840 --> 00:49:36,880 Don't you think it's important? 670 00:49:38,160 --> 00:49:40,840 I would be lying if I denied it. 671 00:49:40,880 --> 00:49:43,960 It's true that he turned a personal matter. 672 00:49:44,000 --> 00:49:46,080 More than once, even in the tribunals, 673 00:49:46,120 --> 00:49:48,800 Bonhof had predicted the death of Antezza. 674 00:49:49,800 --> 00:49:52,400 � he knows if Antezza... 675 00:49:52,440 --> 00:49:56,240 I had a girlfriend, a companion? 676 00:49:56,280 --> 00:49:59,680 No, our relationship She was never so intimate. 677 00:49:59,720 --> 00:50:04,440 - Sorry, I can't help you. -On the night of the homicide, where was she? 678 00:50:04,480 --> 00:50:08,600 At my house, in Matera. Alone, unfortunately. 679 00:50:08,640 --> 00:50:14,160 - I haven't been lucky in love. - Luck is not enough. 680 00:50:15,400 --> 00:50:17,520 - Hi, Diana. - Hello Teresa. 681 00:50:25,360 --> 00:50:27,760 - Hello Maria. - Hi, Diana. 682 00:50:30,520 --> 00:50:33,360 You look tired. 683 00:50:33,400 --> 00:50:37,000 Due to the reduction in the judicial police personnel... 684 00:50:37,040 --> 00:50:40,240 I have been helping the doctor. 685 00:50:40,280 --> 00:50:43,560 It's very hard, but When we solve the case... 686 00:50:43,600 --> 00:50:46,800 - it will be a great satisfaction. - Are you going to solve the case? 687 00:50:46,840 --> 00:50:51,720 Of course not. I only contribute a little. 688 00:50:51,760 --> 00:50:55,160 - Shall we have a coffee? - No, Vitali asked me for a file... 689 00:50:55,200 --> 00:50:59,960 that has not yet been digitized. You don't know how difficult it is. 690 00:51:00,000 --> 00:51:04,440 For Vitali I would do anything. He's the only ally I have left. 691 00:51:06,000 --> 00:51:10,520 -How's it going with Vito? Did he come home? - No. 692 00:51:10,560 --> 00:51:13,880 I hope he comes back, because I can't stand this rhythm. 693 00:51:13,920 --> 00:51:19,520 - I can't even go to the bar. - Maria, I wanted to ask you something. 694 00:51:22,200 --> 00:51:24,520 �This is the app What does your husband use? 695 00:51:26,560 --> 00:51:30,440 - Get that out of my face! - It was just a curiosity. 696 00:51:30,480 --> 00:51:35,200 Diana, listen to me. stay away of that app. I say this for your own good. 697 00:51:39,880 --> 00:51:42,400 What if I download it but don't use it? 698 00:51:48,720 --> 00:51:50,760 Why did he come to Italy? 699 00:51:50,800 --> 00:51:53,800 Can you tell me why do you ask it? 700 00:51:53,840 --> 00:51:57,520 Lawyer, you know that Your client risks a lot. 701 00:51:58,600 --> 00:52:02,720 Several times I predicted the death of Antezza. 702 00:52:02,760 --> 00:52:05,080 And the poor guy ended up dead. 703 00:52:06,120 --> 00:52:10,200 Plus, there's the story of the murder of his guardian. 704 00:52:10,240 --> 00:52:13,280 Doctor, with all due respect, I make you notice... 705 00:52:13,320 --> 00:52:16,360 that there is no conviction not a case against him. 706 00:52:16,400 --> 00:52:18,720 Did Stirner poison himself? 707 00:52:23,640 --> 00:52:26,200 She hated him. 708 00:52:27,200 --> 00:52:32,080 He was terrible to me, a tyrant 709 00:52:32,120 --> 00:52:34,120 He was Hebrew... 710 00:52:35,520 --> 00:52:41,480 but he had collaborated with the Nazis selling to his co-religionists. 711 00:52:43,240 --> 00:52:46,040 That's why they let him live. 712 00:52:46,080 --> 00:52:51,240 When one of his many enemies I poisoned him... 713 00:52:52,600 --> 00:52:54,840 It seemed to me that I had done it. 714 00:52:55,920 --> 00:52:57,920 To Stirner... 715 00:53:00,480 --> 00:53:05,560 I killed him a hundred times... but in my dreams. 716 00:53:05,600 --> 00:53:07,640 Is there a difference? 717 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Perhaps in front of the Law. 718 00:53:14,880 --> 00:53:17,000 But not in front of conscience. 719 00:53:19,040 --> 00:53:22,360 It is not the first time that a person feels guilty... 720 00:53:22,400 --> 00:53:25,440 for someone's death that he wanted to see dead. 721 00:53:25,480 --> 00:53:30,400 - He hated Antezza as much as he hated Stirner? - Maybe even more. 722 00:53:32,320 --> 00:53:36,480 It is not true that we learn of our mistakes. 723 00:53:39,200 --> 00:53:45,080 I had already fervently desired the death of a person... 724 00:53:47,560 --> 00:53:49,880 that he had really died. 725 00:53:52,760 --> 00:53:54,760 But so much then, like now... 726 00:53:56,520 --> 00:53:59,520 I did nothing but wish. 727 00:54:03,760 --> 00:54:06,160 - See you soon, doctor. - See you later. 728 00:54:06,200 --> 00:54:09,920 - I'm glad to have met her. - It is not usual for a lawyer. 729 00:54:09,960 --> 00:54:13,520 I will request the release of my client to an investigating judge. 730 00:54:13,560 --> 00:54:15,560 It is his right. 731 00:54:17,000 --> 00:54:20,880 Imma, I talked to the notary Filo Della Calce. He sends you greetings. 732 00:54:20,920 --> 00:54:24,480 He says that tomorrow he will send us Antezza's will. 733 00:54:24,520 --> 00:54:27,600 It is a considerable number. Almost 3 million euros. 734 00:54:29,600 --> 00:54:31,600 - What will you do with Uli? - I don't know. 735 00:54:31,640 --> 00:54:35,820 If it were enough to wish for someone's death, The list of murderers would be endless. 736 00:54:36,000 --> 00:54:39,780 Who do you tell! And I'm only thinking about men. 737 00:54:40,040 --> 00:54:43,920 - Doctor, shall I interrupt? - You never interrupt, Lamacchia. 738 00:54:43,960 --> 00:54:46,080 I came for the tickets... 739 00:54:46,120 --> 00:54:48,840 for today's concert by Gianni Morandi. 740 00:54:48,880 --> 00:54:53,560 - Do you plan to go? - I think so, but I have to organize myself with my husband. 741 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 Have you finished your interrogation? 742 00:54:56,920 --> 00:54:59,240 One last thing, doctor. 743 00:54:59,280 --> 00:55:02,600 �It is true that they are going to transfer to Calogiuri in the north of the country? 744 00:55:02,640 --> 00:55:06,240 Why do you ask? Aren't you supposed to not stand it? 745 00:55:06,280 --> 00:55:10,800 We had small disagreements. Nothing important. Nothing personal. 746 00:55:12,400 --> 00:55:14,440 I'm sorry to see you go. 747 00:55:15,480 --> 00:55:19,080 - I'm sorry too. - See you at night. 748 00:55:23,080 --> 00:55:25,080 Are you going to say goodbye? 749 00:55:26,800 --> 00:55:28,800 I mean Calogiuri. 750 00:55:35,160 --> 00:55:37,160 I don't know if I can, Diana. 751 00:55:43,200 --> 00:55:47,520 Do you know where everyone was going? the afternoons after work? 752 00:55:48,560 --> 00:55:50,600 To see him at the hospital. 753 00:55:52,440 --> 00:55:57,040 Sometimes I stayed for five minutes. 754 00:55:59,080 --> 00:56:01,080 Sometimes more. 755 00:56:03,360 --> 00:56:06,840 Sometimes I went in the morning, if he was free. 756 00:56:06,880 --> 00:56:11,280 I always wanted him to wake up. But he didn't wake up. 757 00:56:13,680 --> 00:56:16,560 Calogiuri is not dead. 758 00:56:16,600 --> 00:56:20,000 Maybe you'll wake up in Venice. 759 00:56:27,200 --> 00:56:31,720 And besides, I already knew where you were going every afternoon in such a hurry... 760 00:56:31,760 --> 00:56:33,760 leaving work. 761 00:56:44,240 --> 00:56:46,240 And how about it? 762 00:56:47,280 --> 00:56:49,680 This is a coffee. 763 00:56:52,040 --> 00:56:54,560 It's the same old coffee. 764 00:56:54,600 --> 00:56:59,120 For 60 years that coffee is still the same. 765 00:56:59,160 --> 00:57:03,800 - Are you listening? Never a compliment, never a congratulation. - Mom is right. 766 00:57:03,840 --> 00:57:06,920 Sometimes a kind word It doesn't hurt. 767 00:57:06,960 --> 00:57:11,160 And when is she nice to me? 768 00:57:11,200 --> 00:57:15,800 It's because you haven't earned it. I wish those letters would disappear! 769 00:57:15,840 --> 00:57:20,800 I have a new deck in reserve. Don't worry. 770 00:57:20,840 --> 00:57:24,200 - Mom. - Do you see it? - Is there a little more coffee? 771 00:57:24,240 --> 00:57:28,240 Yes, of course. Do you want a slice of chocolate salami? 772 00:57:28,280 --> 00:57:32,760 - Your famous chocolate salami. - No better not. 773 00:57:32,800 --> 00:57:35,960 - Why? - I don't know, Pietro, I don't see you well. 774 00:57:36,000 --> 00:57:39,200 I see you a little careless. Have you had studies done? 775 00:57:39,240 --> 00:57:42,960 - Yes, why? - You are already of a certain age, my son. 776 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 - Am I fat? - No, not fat. 777 00:57:45,920 --> 00:57:51,720 - Your back is hunched. - How are you hunched over? 778 00:57:51,760 --> 00:57:56,200 Mom, you are the exception which confirms the rule. 779 00:57:56,240 --> 00:58:00,000 - What rule? - "There is no ugly son for a mother." 780 00:58:00,040 --> 00:58:02,040 You're not ugly. 781 00:58:06,120 --> 00:58:08,120 Pietro! 782 00:58:10,760 --> 00:58:13,760 Antezza's murderer It could be the homeless man. 783 00:58:13,800 --> 00:58:16,400 Technically, A homeless man has no home. 784 00:58:16,440 --> 00:58:19,280 Bonhof has a house, although he is occupying it. 785 00:58:19,320 --> 00:58:21,880 He has everything against him. He is the perfect culprit. 786 00:58:21,920 --> 00:58:24,280 to you He doesn't like the obvious. 787 00:58:24,320 --> 00:58:27,400 On the other hand, I prefer a predictable life. 788 00:58:27,440 --> 00:58:31,200 You don't know how many times I entertained the idea of ​​retiring... 789 00:58:31,240 --> 00:58:34,120 - to enjoy a well-deserved rest. - Well do it. 790 00:58:34,160 --> 00:58:37,640 Of course I'm going to do it! I'm not waiting for you! 791 00:58:37,680 --> 00:58:43,240 - Doctor, calm down. - Gianni Morandi! A pleasure. 792 00:58:43,280 --> 00:58:47,240 Alessandro Vitali, Attorney General. To what do we owe the honor? 793 00:58:47,280 --> 00:58:50,200 I came to see if there were progress in the case. 794 00:58:50,240 --> 00:58:54,640 - Yes. - We have... - We have stopped to a suspect, Uli Bonhof. 795 00:58:54,680 --> 00:58:58,840 - Like the great German footballer from the seventies, do you remember it? - Yes. 796 00:58:58,880 --> 00:59:03,080 - Did they interrogate him? - Yes, it has a possible history of homicide. 797 00:59:03,120 --> 00:59:06,080 - Is he a repeat offender? -Only in his dreams. - So, it doesn't count. 798 00:59:06,120 --> 00:59:11,040 Don't worry, it will tighten the fence around the murderer. 799 00:59:11,080 --> 00:59:15,080 The important thing is that Dr. Tataranni She is convinced of my innocence. 800 00:59:15,120 --> 00:59:19,120 Of course she is convinced! She is very joking. 801 00:59:19,160 --> 00:59:22,800 - What would I do without you? - I would be very happy. - You see. 802 00:59:22,840 --> 00:59:26,280 She is somewhat grumpy. In the professional It is irreproachable. 803 00:59:26,320 --> 00:59:29,800 Regarding teamwork, He still has a lot to learn. 804 00:59:29,840 --> 00:59:33,080 - I say goodbye. All the best. - Good night. 805 00:59:33,120 --> 00:59:36,560 How do you manage to be so friendly and accessible to everyone? 806 00:59:36,600 --> 00:59:39,760 - You know, no... - Clear. Do you have a half hour available? 807 00:59:39,800 --> 00:59:42,360 Actually, She was about to go to the restaurant. 808 00:59:42,400 --> 00:59:45,400 I want to show you the new wing of the building. 809 00:59:45,440 --> 00:59:49,120 We moved thanks to the budget of the Recovery Plan. 810 00:59:49,160 --> 00:59:51,360 - I do not have time now. - Come on. 811 00:59:51,400 --> 00:59:54,240 There are some wonderful frescoes. 812 00:59:54,280 --> 00:59:57,840 - There are more offices than staff. - Good. - You have to see it. 813 01:00:15,840 --> 01:00:17,960 Is it possible? 814 01:00:27,400 --> 01:00:29,400 Hello, Calogiuri. 815 01:00:30,720 --> 01:00:33,520 I don't know if you can hear me. 816 01:00:34,880 --> 01:00:39,440 I came to say goodbye before they send you to the North. 817 01:00:41,080 --> 01:00:46,080 I know we were never very friends. 818 01:00:48,080 --> 01:00:52,840 I annoyed you and You sometimes annoyed me. 819 01:00:58,840 --> 01:01:02,840 But it was because the Tataranni I only had eyes for you. 820 01:01:04,200 --> 01:01:08,960 Even without you, continue without giving much importance. 821 01:01:09,000 --> 01:01:14,760 Do me a favor. She wakes up and comes back. This way it stops bothering me so much. 822 01:01:14,800 --> 01:01:17,960 You know what would be cool? 823 01:01:18,000 --> 01:01:20,600 that you will wake up right now. 824 01:01:20,640 --> 01:01:23,800 What would they say at the Prosecutor's Office? 825 01:01:26,600 --> 01:01:29,480 Well, I say it that way. 826 01:01:49,600 --> 01:01:52,840 Goodbye, Marshal. Have a good trip. 827 01:02:16,480 --> 01:02:21,120 - When is it our turn? - When the light turns green. 828 01:02:21,160 --> 01:02:24,040 Thank goodness it is a traditional restaurant. 829 01:02:24,080 --> 01:02:26,480 I think those no longer exist. 830 01:02:26,520 --> 01:02:30,680 to find one You have to go to New York. 831 01:02:30,720 --> 01:02:34,600 What if we leave? Now that she's gone Valentina... 832 01:02:34,640 --> 01:02:37,920 - For now, let's go to the concert. - Yes, wait. 833 01:02:37,960 --> 01:02:40,400 - Thank you, ma'am. - We can have dinner later. 834 01:02:40,440 --> 01:02:43,440 You prepared a lasagna. Reheated it tastes even better. 835 01:02:43,480 --> 01:02:47,760 With you, even a fried egg It tastes good to me. 836 01:02:50,360 --> 01:02:52,360 Who is bothering you? 837 01:02:53,680 --> 01:02:55,880 I dialed the wrong number. 838 01:02:55,920 --> 01:02:58,160 Lamacchia. 839 01:02:58,200 --> 01:03:02,440 I hope you have a good reason to disturb at this hour. 840 01:03:05,160 --> 01:03:07,160 Calogiuri! 841 01:03:12,960 --> 01:03:14,960 Doctor... 842 01:03:22,080 --> 01:03:24,240 Thank you. 843 01:03:24,280 --> 01:03:29,080 Are you part of this unit? 844 01:03:36,320 --> 01:03:38,760 No, Calogiuri, I am Tataranni. 845 01:03:43,200 --> 01:03:45,520 Imma Tataranni? 846 01:03:46,600 --> 01:03:51,880 - Tataranni... - Yes... - Good night, doctor. - Tataranni. 847 01:03:55,240 --> 01:03:58,360 It is normal. Happens often when they wake up... 848 01:03:58,400 --> 01:04:02,000 patients give signs of a temporary retrograde amnesia. 849 01:04:02,260 --> 01:04:06,920 The head trauma caused the loss of parts of memory. 850 01:04:07,040 --> 01:04:09,160 It is a temporary situation. 851 01:04:09,200 --> 01:04:13,040 In a few weeks, will return to normal. 852 01:04:13,080 --> 01:04:17,360 - Will he remember everything? - More or less. Give it time. 853 01:04:22,520 --> 01:04:24,520 Excuse me. 854 01:04:27,040 --> 01:04:30,600 Can you give me some water? 855 01:04:33,440 --> 01:04:36,320 Some water, please. 856 01:04:36,360 --> 01:04:40,600 If Calogiuri had woken up half an hour later, 857 01:04:40,640 --> 01:04:45,080 we would not have heard the phone at the Morandi concert. 858 01:04:45,120 --> 01:04:49,120 Yes, but I could have woke up a few months ago. 859 01:04:55,840 --> 01:04:59,280 It would have been very useful to me in the investigations. 860 01:05:00,920 --> 01:05:03,880 The strange thing is that he woke up... 861 01:05:03,920 --> 01:05:07,120 just the day before of the transfer to Venice. 862 01:05:09,000 --> 01:05:12,400 It's like I wanted stay here... 863 01:05:12,440 --> 01:05:14,640 although I don't remember anything. 864 01:05:15,760 --> 01:05:17,880 Okay, but... 865 01:05:17,920 --> 01:05:22,400 The doctor said which is something temporary. 866 01:05:22,440 --> 01:05:25,760 - No? - It depends on How fleeting, Pietro. 867 01:05:25,800 --> 01:05:29,320 Physically he is fine, but If you're not right in the head... 868 01:05:33,440 --> 01:05:35,720 You'll see what will come back to be like before. 869 01:05:37,920 --> 01:05:39,920 Good night. 870 01:05:53,360 --> 01:05:57,400 I didn't do anything! I think it's my energy... 871 01:05:57,440 --> 01:06:00,440 A vitality emanates from me that made him wake up. 872 01:06:00,480 --> 01:06:04,720 - Women always tell me that... - Be careful, it's coming. 873 01:06:04,760 --> 01:06:07,560 - Doctor. - Good morning, doctor. 874 01:06:12,160 --> 01:06:15,120 - Good morning. - Good morning. 875 01:06:15,160 --> 01:06:17,480 - Doctor! - Doctor! 876 01:06:20,120 --> 01:06:24,360 A great evening. A wonderful concert. 877 01:06:24,400 --> 01:06:27,240 My friend Gianni He is a splendid person. 878 01:06:27,280 --> 01:06:30,800 - I accepted my invitation to dinner. - More like, he kidnapped him. 879 01:06:30,840 --> 01:06:35,120 In fact, it cost me the same than if he had paid a ransom. 880 01:06:35,160 --> 01:06:40,560 You didn't go to the concert, but I think it was better that way, don't you? 881 01:06:40,600 --> 01:06:43,800 - I would say yes. -How is Calogiuri? - Good. 882 01:06:43,840 --> 01:06:48,240 - He doesn't remember anything. The doctor says that he will recover soon. - I hope so. 883 01:06:48,280 --> 01:06:53,880 He must testify before a magistrate for the attack on Romaniello. 884 01:06:53,920 --> 01:06:59,120 - Is it necessary? - It's fundamental to understand what happened that day... 885 01:06:59,160 --> 01:07:01,320 and be able to blame Mazzocca... 886 01:07:01,360 --> 01:07:04,880 who is the sole intellectual author. 887 01:07:04,920 --> 01:07:06,880 The easiest solution... 888 01:07:06,920 --> 01:07:10,480 Sometimes it's the right one, regardless of your opinion. 889 01:07:10,520 --> 01:07:14,840 �He doesn't believe that Mazzocca He wanted to take revenge on Romaniello... 890 01:07:14,880 --> 01:07:18,960 who had betrayed him by revealing his hiding place to us? 891 01:07:19,000 --> 01:07:22,360 I think Mazzocca does not feel sympathy for Romaniello. 892 01:07:22,400 --> 01:07:27,800 But he can't be taken for granted that he is the intellectual author. 893 01:07:27,840 --> 01:07:30,680 Mazzocca is not the only enemy by Romaniello. 894 01:07:36,080 --> 01:07:40,280 Let me know when Calogiuri is in a position to be interrogated... 895 01:07:40,320 --> 01:07:43,960 to inform to the Anti-Mafia Directorate. 896 01:07:44,000 --> 01:07:46,880 So I will do it. 897 01:07:48,160 --> 01:07:51,040 - Good morning. - I found out about Calogiuri. 898 01:07:51,080 --> 01:07:55,120 - Can you believe it? - Yes. - I have good news and bad news. 899 01:07:55,160 --> 01:07:58,000 - Which one do you want first? - The bad one, as always. 900 01:07:58,040 --> 01:08:00,880 The judge put Bonhof under house arrest... 901 01:08:00,920 --> 01:08:03,360 because of his age and due to the low risk of escape. 902 01:08:03,400 --> 01:08:06,960 - It's not so bad news. And the good one? - Today the will arrives. 903 01:08:07,000 --> 01:08:11,720 Yesterday he couldn't sleep. I reviewed Antezza's calls. 904 01:08:11,760 --> 01:08:15,240 Your effort is commendable outside office hours. 905 01:08:15,280 --> 01:08:18,320 When you like the job... 906 01:08:18,360 --> 01:08:22,080 The last few days he called often to one of the houses he rents. 907 01:08:22,120 --> 01:08:24,760 The afternoon also called in which they killed him. 908 01:08:24,800 --> 01:08:28,200 Today I discovered who lives in that house. 909 01:08:28,240 --> 01:08:32,120 -Hold on well... -Who? -Angelica Bianco. 910 01:08:35,160 --> 01:08:39,960 Mrs. Bianco, what a relationship did you have with Peppe Antezza? 911 01:08:40,000 --> 01:08:46,720 We went to high school together and we had a little story. 912 01:08:46,760 --> 01:08:49,800 Then, at age 20, I went to Milan... 913 01:08:49,840 --> 01:08:51,920 to singing school from La Scala. 914 01:08:51,960 --> 01:08:54,800 That's where my career began. 915 01:08:54,840 --> 01:08:57,720 He returned to Matera for the prize. 916 01:08:58,840 --> 01:09:02,560 - The one we are in. - And he decided to stay. 917 01:09:03,680 --> 01:09:07,880 You know, at my age I have fewer and fewer contracts. 918 01:09:07,920 --> 01:09:11,080 Life in big cities It is very expensive. 919 01:09:11,120 --> 01:09:16,360 - But here you live in a hotel? - Yes, thanks to Giuseppe's generosity. 920 01:09:18,040 --> 01:09:21,560 It seems strange to you that Don't have houses all over the world? 921 01:09:21,600 --> 01:09:24,680 Not in the whole world, but at least one. 922 01:09:24,720 --> 01:09:28,160 In fact, he had one in Milan. 923 01:09:28,200 --> 01:09:30,280 And a small house in Paris. 924 01:09:32,120 --> 01:09:37,320 But I also had a vice, cards. 925 01:09:37,360 --> 01:09:39,320 I lost everything. 926 01:09:39,360 --> 01:09:42,920 I do not play anymore, but I dont have money. 927 01:09:44,160 --> 01:09:47,160 I even asked for a scholarship for emeritus creators. 928 01:09:47,200 --> 01:09:49,560 �You know that because of the bureaucracy, the writer... 929 01:09:49,600 --> 01:09:53,240 that he proposed the scholarships died without receiving a cent? 930 01:09:53,280 --> 01:09:56,120 There is nothing left but ask friends for help. 931 01:09:56,160 --> 01:09:59,040 Giuseppe was the only friend that I had left. 932 01:10:00,960 --> 01:10:04,800 The night he died, I went to dinner with him. 933 01:10:06,640 --> 01:10:11,120 He told me he would come the next day to my award ceremony. 934 01:10:13,200 --> 01:10:16,040 Hey, what was Peppe Antezza like? 935 01:10:16,080 --> 01:10:21,400 Do you know the character? of Don Giovanni? 936 01:10:21,440 --> 01:10:25,680 The title of the comedy that Da Ponte used to write the libretto... 937 01:10:25,720 --> 01:10:29,520 from Mozart's opera It was "The Mocker of Seville." 938 01:10:30,640 --> 01:10:32,720 More than being a seducer, 939 01:10:32,760 --> 01:10:37,600 the main character was someone who didn't take anything seriously. 940 01:10:37,640 --> 01:10:41,440 Well, that was Giuseppe. 941 01:10:41,480 --> 01:10:43,440 I always told him that. 942 01:10:43,480 --> 01:10:46,680 He told me he was waiting for me to return to Matera... 943 01:10:46,720 --> 01:10:49,880 to settle down. 944 01:10:49,920 --> 01:10:53,280 I always kept that hope. 945 01:10:54,400 --> 01:11:00,040 That night, by the pool, he told me that we would get married before the end of the year. 946 01:11:00,080 --> 01:11:04,840 - Did you like the news? - But it wasn't true. 947 01:11:06,160 --> 01:11:11,280 It couldn't be. Giuseppe was serious only in business. 948 01:11:11,320 --> 01:11:15,600 - In private life he almost never was. - You didn't believe him? 949 01:11:18,160 --> 01:11:20,440 He was too good to be true. 950 01:11:44,920 --> 01:11:47,440 Aren't you convinced? 951 01:11:47,480 --> 01:11:52,480 - Good morning. - I'm Bruno Petroni, owner of the establishment. 952 01:11:52,520 --> 01:11:56,600 I am Italian featherweight champion, but that was many years ago. 953 01:11:56,640 --> 01:12:01,640 Pietro De Ruggeri, bowling champion, but that was many years ago. 954 01:12:01,680 --> 01:12:05,240 - You don't like my gym? - Yes. 955 01:12:05,280 --> 01:12:08,320 Before they did gymnastics here. 956 01:12:08,360 --> 01:12:12,360 I came when I was young. My mother brought me. 957 01:12:12,400 --> 01:12:16,200 He said he had the back bent. 958 01:12:16,240 --> 01:12:18,720 She is still hunched over. 959 01:12:18,760 --> 01:12:23,800 To do some physical activity, get fit... 960 01:12:23,840 --> 01:12:27,240 I play a little indoor soccer, but I know it's not enough. 961 01:12:27,280 --> 01:12:30,480 Indoor soccer is death of athletics. 962 01:12:30,481 --> 01:12:33,681 -Do you know who said it? - Not me. 963 01:12:33,720 --> 01:12:35,760 You are in the right place. 964 01:12:37,360 --> 01:12:41,000 I want to do some conditioning, I don't want to be a boxer. 965 01:12:41,040 --> 01:12:43,000 Boxing is what you need... 966 01:12:43,040 --> 01:12:47,440 for your physique, and from what I see, for your spirit. 967 01:12:48,640 --> 01:12:53,880 - I bet you go to the psychologist. - From time to time. - Do you see it? 968 01:12:53,920 --> 01:12:58,360 What you urgently need is to do 25 push-ups right now. 969 01:12:58,400 --> 01:13:01,640 - Do them, come on. - I come from work. 970 01:13:01,680 --> 01:13:04,080 Do I make them dressed like this? 971 01:13:04,120 --> 01:13:07,920 Go home get your clothes and shoes sports and come back immediately. 972 01:13:12,520 --> 01:13:14,520 Don't waste a moment! 973 01:13:16,360 --> 01:13:18,520 The back! 974 01:13:21,440 --> 01:13:23,720 Yes, what is love? 975 01:13:25,200 --> 01:13:29,360 It lasts in time but it ends when your loved one is murdered. 976 01:13:29,400 --> 01:13:33,960 I wouldn't want to take you down from the clouds, but she is a lyrical singer. 977 01:13:34,000 --> 01:13:37,440 - The singers are also good actresses - Do you believe? 978 01:13:37,480 --> 01:13:40,000 It seemed sincere to me when he said at the award ceremony... 979 01:13:40,040 --> 01:13:42,560 what I wanted to see again to the love of her life. 980 01:13:42,600 --> 01:13:46,840 - That does not mean that there is could kill. - How cynical you are! 981 01:13:46,880 --> 01:13:50,360 Besides, why kill someone with poison... 982 01:13:50,400 --> 01:13:53,680 when he is an old man who will die in a few years? 983 01:13:53,720 --> 01:13:57,280 - And I'm the conical one? - I never said I would. 984 01:13:57,320 --> 01:13:59,440 It was just a hypothesis. 985 01:13:59,480 --> 01:14:04,800 Maybe whoever killed him wanted to stay with the money from the will. 986 01:14:04,840 --> 01:14:08,520 That would show that It is a premeditated homicide. 987 01:14:09,760 --> 01:14:16,560 Doctor Tataranni! It's a pleasure to see you again. 988 01:14:16,600 --> 01:14:18,680 Rodolfo Filo Della Calce. 989 01:14:19,800 --> 01:14:21,920 Delighted. 990 01:14:21,960 --> 01:14:24,600 Sorry for making them come here. 991 01:14:24,640 --> 01:14:30,600 Unfortunately, I have a series of meetings, meetings, meetings... 992 01:14:30,640 --> 01:14:33,320 I can't get away from the office. 993 01:14:33,360 --> 01:14:36,960 I understand. And Peppe Antezza's will? 994 01:14:38,840 --> 01:14:41,560 It's a bit of a complicated situation. 995 01:14:41,600 --> 01:14:43,920 Let's try to simplify it. 996 01:14:43,960 --> 01:14:48,840 Good. Peppe made his will last year. 997 01:14:48,880 --> 01:14:50,840 From his own hand. 998 01:14:50,880 --> 01:14:54,920 A couple of days before that they would kill him he came with me... 999 01:14:54,960 --> 01:14:57,400 and he told me that he had changed his mind. 1000 01:14:57,440 --> 01:15:01,440 I wanted to annul the will and leave everything to his wife. 1001 01:15:01,480 --> 01:15:04,040 -His wife? -He was not married. 1002 01:15:04,080 --> 01:15:06,960 That's right. He told me that soon... 1003 01:15:07,000 --> 01:15:10,920 He was going to marry a woman. 1004 01:15:10,960 --> 01:15:14,280 Peppe wanted to do a new will. 1005 01:15:14,320 --> 01:15:17,720 I told him it wasn't necessary make a new one. 1006 01:15:17,760 --> 01:15:22,120 If he got married, he only had than cancel the previous one. 1007 01:15:22,160 --> 01:15:25,120 � he knows if his fiancée Was her name Angelica Bianco? 1008 01:15:25,160 --> 01:15:28,120 He didn't tell me explicitly. 1009 01:15:28,160 --> 01:15:32,360 But he alluded several times to the return from Mrs. Bianco to Matera... 1010 01:15:32,400 --> 01:15:36,800 like something I had brought him a lot of happiness. 1011 01:15:36,840 --> 01:15:39,120 And then what is going to happen? 1012 01:15:39,160 --> 01:15:44,120 If I give it legal validity to the existing will... 1013 01:15:44,160 --> 01:15:47,840 I would not be obeying the will of Peppe Antezza... 1014 01:15:47,880 --> 01:15:50,680 that he communicated to me very clearly. 1015 01:15:50,720 --> 01:15:54,800 At the same time, I can't cancel it. 1016 01:15:54,840 --> 01:15:57,800 Yes, but I'm interested... 1017 01:15:57,840 --> 01:16:00,320 know who the beneficiary is or beneficiary... 1018 01:16:00,360 --> 01:16:02,840 of the existing will. 1019 01:16:02,880 --> 01:16:07,640 - Can I ask you to open it? - You have the right to do so. 1020 01:16:10,600 --> 01:16:13,680 What's more, doctor. 1021 01:16:13,720 --> 01:16:16,920 So you save me... 1022 01:16:16,960 --> 01:16:22,560 of a situation frankly heavy, heavy, heavy... 1023 01:16:22,600 --> 01:16:24,640 Letter opener! 1024 01:16:26,720 --> 01:16:28,880 Here you are, notary. 1025 01:16:33,320 --> 01:16:38,840 - So, continue? - Continue, notary. 1026 01:16:38,880 --> 01:16:41,120 Be careful with the letter opener. 1027 01:17:13,360 --> 01:17:16,080 - What's wrong? - In this record... 1028 01:17:16,120 --> 01:17:20,920 Antezza names universal heir to his son. 1029 01:17:20,960 --> 01:17:22,960 And who is it? 1030 01:17:27,960 --> 01:17:30,040 It is not written. 1031 01:17:31,960 --> 01:17:35,720 I say... You are single and you have many women. OK. 1032 01:17:35,760 --> 01:17:39,520 But what's the point of doing a will in favor of your son... 1033 01:17:39,560 --> 01:17:41,520 -without mentioning his name? - I don't know. 1034 01:17:41,560 --> 01:17:46,720 -If we can find out who his son is... - We will find the murderer. 1035 01:17:53,400 --> 01:17:55,400 The back! 1036 01:17:56,760 --> 01:17:59,360 - Get off. - Shall I get off? 1037 01:18:02,640 --> 01:18:07,200 - It's my first class. - I want to see What stuff are you made of? - Yes. 1038 01:18:07,240 --> 01:18:09,480 Should I put them on? Well. 1039 01:18:11,880 --> 01:18:15,080 - What are you waiting for? She hits the bag. - No technique? 1040 01:18:15,120 --> 01:18:18,240 The technique comes later, Now you must hit. Hit. 1041 01:18:26,560 --> 01:18:30,280 Stop! But what are you doing? 1042 01:18:31,560 --> 01:18:35,440 "You're going to do the same thing everyone else does." the first time you put on the gloves? 1043 01:18:35,480 --> 01:18:38,040 - So? - What do you see here? 1044 01:18:38,080 --> 01:18:41,680 �The face of the person What do you hate most in the world? 1045 01:18:41,720 --> 01:18:46,240 - Did you do that? - Yes. -Who is it? 1046 01:18:46,280 --> 01:18:49,960 The boss who exploits you? A rival in love? 1047 01:18:54,000 --> 01:18:58,800 You're wrong, Pietro. You and the others are wrong. 1048 01:18:58,840 --> 01:19:03,440 Here it's not about hitting, It's about growing. 1049 01:19:03,480 --> 01:19:05,520 To become men. 1050 01:19:07,320 --> 01:19:09,440 Here you must see your own face. 1051 01:19:09,480 --> 01:19:14,200 Boxing is authentic psychology, because it gets into your head. 1052 01:19:25,680 --> 01:19:30,240 - Thanks for accompanying me. - I'll wait for you here. - It won't take long. 1053 01:20:03,200 --> 01:20:05,200 Don't get up, Calogiuri. 1054 01:20:19,160 --> 01:20:24,080 - Imma, Imma Tataranni. - Yes. 1055 01:20:27,040 --> 01:20:29,200 Do you feel better? 1056 01:20:31,320 --> 01:20:35,240 I still feel somewhat dazed. 1057 01:20:36,920 --> 01:20:39,960 but I remember the most important things. 1058 01:20:42,120 --> 01:20:46,400 For example... I am a judicial police officer. 1059 01:20:46,440 --> 01:20:50,400 What a job at the Prosecutor's Office, with you. 1060 01:20:53,440 --> 01:20:56,520 We work together for a long time. 1061 01:20:58,400 --> 01:21:00,600 I also remember that... 1062 01:21:04,680 --> 01:21:08,240 It was you who encouraged me... 1063 01:21:08,280 --> 01:21:11,560 to study to be a marshal. 1064 01:21:20,720 --> 01:21:23,600 Say? 1065 01:21:23,640 --> 01:21:26,640 Oh, hello, Gibril. 1066 01:21:26,680 --> 01:21:28,920 I'm Pietro. 1067 01:21:28,960 --> 01:21:31,760 No, Imma's not here. I mean, yes it is, but... 1068 01:21:31,800 --> 01:21:35,640 is busy, but I left her cell phone here. 1069 01:21:36,960 --> 01:21:42,400 Before returning to work, you must be a witness in an investigation. 1070 01:21:44,640 --> 01:21:48,040 -An investigation? - Yes. - Why? 1071 01:21:51,240 --> 01:21:53,480 Do you remember why you are here? 1072 01:21:55,520 --> 01:21:57,520 No. 1073 01:21:58,560 --> 01:22:02,320 I mean, they told me that I was a victim of... 1074 01:22:02,360 --> 01:22:05,080 of an attack, they shot me. 1075 01:22:06,880 --> 01:22:09,040 You had to bring Saverio Romaniello, 1076 01:22:09,080 --> 01:22:12,480 an accused who had become a protected witness, 1077 01:22:12,520 --> 01:22:15,920 from a secret location to Matera to be interrogated. 1078 01:22:18,160 --> 01:22:23,120 You were the only one he trusted. 1079 01:22:23,160 --> 01:22:26,640 The only one I could count on to closed eyes. 1080 01:22:26,680 --> 01:22:29,840 But they fooled you like a child in the kindergarten. 1081 01:22:31,280 --> 01:22:36,040 - Doctor, I... - Romaniello tells you asked to make a stop... 1082 01:22:36,080 --> 01:22:41,000 He wanted to see his daughter who lives in a religious institution. 1083 01:22:41,040 --> 01:22:45,760 You agreed, but you didn't tell me anything. 1084 01:22:45,800 --> 01:22:49,080 You did a very serious thing, do you realize? 1085 01:22:50,400 --> 01:22:54,680 Did something happen because of that deviation? 1086 01:22:54,720 --> 01:22:58,120 There were snipers stationed. 1087 01:22:58,160 --> 01:23:01,840 Romaniello died and you ended up in a coma. 1088 01:23:01,880 --> 01:23:06,920 - I can't believe it. - I couldn't believe it either. 1089 01:23:06,960 --> 01:23:09,280 �You understand that you put in danger... 1090 01:23:09,320 --> 01:23:11,840 your life and that of many people? 1091 01:23:13,280 --> 01:23:15,320 I was an idiot. 1092 01:23:15,360 --> 01:23:20,240 Look me in the eyes, Calogiuri. In our work we have to be lucid. 1093 01:23:20,280 --> 01:23:23,960 We can't lose control of our actions. 1094 01:23:24,000 --> 01:23:27,200 The consequences can be lethal. 1095 01:23:27,240 --> 01:23:31,360 - How is it possible that he did such stupidity? - That's what you did. 1096 01:23:31,400 --> 01:23:34,160 But now enough. 1097 01:23:34,200 --> 01:23:35,480 I will resign as soon as I return. 1098 01:23:35,481 --> 01:23:38,281 There is an investigation. You can't decide it. 1099 01:23:39,440 --> 01:23:44,000 -It was better if she had never woken up. - Calogiuri, I told you that's enough! 1100 01:24:00,120 --> 01:24:02,800 Here, Gibril called. 1101 01:24:02,840 --> 01:24:07,080 He said that he has to go to France to meet with his mother. I didn't understand well. 1102 01:24:07,120 --> 01:24:11,040 Did you find it necessary scold Calogiuri like that? 1103 01:24:28,400 --> 01:24:31,920 - Doctor. - Doctor. - Good morning. - Good morning. 1104 01:24:31,960 --> 01:24:36,000 The Antimafia colleague He wants to question Calogiuri. 1105 01:24:36,040 --> 01:24:38,080 Can't wait a few days? 1106 01:24:38,120 --> 01:24:41,160 Yes, I can delay it a little. 1107 01:24:41,200 --> 01:24:42,700 News about the Antezza case? 1108 01:24:42,701 --> 01:24:45,401 There are two suspects, Uli and Angelica Bianco. 1109 01:24:45,440 --> 01:24:47,480 They have a cell phone and They have no alibi. 1110 01:24:47,520 --> 01:24:50,760 There is another suspect, the most likely of all, 1111 01:24:50,761 --> 01:24:52,161 but I don't know his name. 1112 01:24:52,200 --> 01:24:55,760 Another suspect whose name he does not know. Interesting. 1113 01:24:55,800 --> 01:24:59,320 -So, he doesn't have anything concrete. - I know he is Antezza's son... 1114 01:24:59,360 --> 01:25:02,160 because he named him universal heir. 1115 01:25:02,200 --> 01:25:05,440 -He names it, but he doesn't name it. - Yes. - Yes. 1116 01:25:05,480 --> 01:25:08,000 - What world do we live in? - It's true. 1117 01:25:08,040 --> 01:25:10,040 - Allow me? - Forward. 1118 01:25:18,680 --> 01:25:21,400 �I didn't know that Antezza I was going to modify... 1119 01:25:21,440 --> 01:25:25,120 - the will in your favor? - No, why would I know? 1120 01:25:25,160 --> 01:25:30,600 - "I thought" that his marriage proposal just kidding? - Completely. 1121 01:25:30,640 --> 01:25:34,080 Giuseppe had proposed it to me a thousand times... 1122 01:25:34,120 --> 01:25:38,160 all those years we were separated and we wrote to each other. 1123 01:25:38,200 --> 01:25:41,720 At least two hundred letters. 1124 01:25:41,760 --> 01:25:46,240 In all of them he ended by saying: "One day we will get married, you'll see." 1125 01:25:46,280 --> 01:25:49,440 But he I really wanted to get married... 1126 01:25:50,720 --> 01:25:53,320 to spend the last years of his life... 1127 01:25:53,360 --> 01:25:55,800 with the only woman he had ever loved. 1128 01:25:55,840 --> 01:25:59,720 Yes, maybe I was the only woman with whom he fell in love. 1129 01:25:59,760 --> 01:26:03,080 but I did not go the only woman in her life. 1130 01:26:03,120 --> 01:26:05,800 He told me about her adventures. 1131 01:26:05,840 --> 01:26:10,120 He said he wasn't lucky with the women... 1132 01:26:10,160 --> 01:26:12,560 because he had ruined it. 1133 01:26:12,600 --> 01:26:18,720 He had met me first and His expectations were very high. 1134 01:26:20,560 --> 01:26:24,680 Doctor, what would be the point? kill a man... 1135 01:26:24,720 --> 01:26:27,800 that he was about to name me universal heir? 1136 01:26:27,840 --> 01:26:29,800 If it had been another... 1137 01:26:29,840 --> 01:26:32,480 I would have married and then I would have killed him. 1138 01:26:34,480 --> 01:26:37,200 One last question. 1139 01:26:37,240 --> 01:26:41,480 - Did you know that Antezza had a son? - No, why? 1140 01:26:43,720 --> 01:26:46,280 I also have a mother, Gibril. 1141 01:26:46,320 --> 01:26:48,760 This is how you put me in trouble, do you understand? 1142 01:26:48,800 --> 01:26:52,840 �It is necessary this family reunification? 1143 01:26:52,880 --> 01:26:56,040 - We talk about it at home. - Good morning, doctor. 1144 01:26:56,080 --> 01:26:58,760 - Lawyer. - Can I take a moment from you? 1145 01:27:00,040 --> 01:27:03,640 - Sure, tell me. - Uli is desperate. 1146 01:27:03,680 --> 01:27:07,600 I believed that with the death of Antezza His problems were going to end, but... 1147 01:27:07,640 --> 01:27:11,400 - But? - Zitoli, the administrator, Do you want to proceed... 1148 01:27:11,440 --> 01:27:16,120 with the lawsuit against him to get him out of the house. 1149 01:27:16,160 --> 01:27:19,560 I know it's not very orthodox, but if you could... 1150 01:27:19,600 --> 01:27:22,080 I understand the desperation from your client... 1151 01:27:22,120 --> 01:27:26,080 but I can not. I have things to do. Thank you. 1152 01:27:26,120 --> 01:27:29,320 - I was wrong. - What are you talking about? 1153 01:27:30,800 --> 01:27:34,480 While thinking that you were different. 1154 01:27:37,640 --> 01:27:39,680 Lawyer! 1155 01:27:42,640 --> 01:27:47,480 I don't know why I am so attached to these stones. 1156 01:27:47,520 --> 01:27:51,040 Maybe because I no longer belong to this world... 1157 01:27:51,080 --> 01:27:53,280 that seems taken from the worst imagination... 1158 01:27:53,320 --> 01:27:56,760 from a science fiction writer of the nineteenth century. 1159 01:27:56,800 --> 01:28:01,920 Maybe because I live here since 1968... 1160 01:28:01,960 --> 01:28:03,960 and that is already a life. 1161 01:28:06,040 --> 01:28:08,440 Or maybe just... 1162 01:28:08,480 --> 01:28:12,160 because I don't want to forget about that that we once went and... 1163 01:28:13,200 --> 01:28:19,000 what this place was like before that he would become equal to the others. 1164 01:28:20,640 --> 01:28:24,640 Men can only act on the surface of things. 1165 01:28:26,760 --> 01:28:32,120 The substance of these stones It is in his memory, in ours. 1166 01:28:33,440 --> 01:28:37,360 No "dispersed hotel" or trendy restaurant... 1167 01:28:37,400 --> 01:28:40,560 can never homogenize the identity of this place. 1168 01:28:40,600 --> 01:28:43,480 I would like to believe you, doctor. 1169 01:28:45,520 --> 01:28:49,760 I understand. It's the last one left. 1170 01:28:55,960 --> 01:28:57,960 How can I help? 1171 01:28:59,240 --> 01:29:02,000 In very little. 1172 01:29:02,040 --> 01:29:06,840 If she could put a stop to it to the Antezza administrator... 1173 01:29:06,880 --> 01:29:10,400 it would be great, but I can't ask him. 1174 01:29:11,400 --> 01:29:14,160 What did Zitoli do to him? 1175 01:29:14,200 --> 01:29:19,280 He came yesterday and almost kicked me out a hand on the neck. 1176 01:29:19,320 --> 01:29:21,880 He called me a murderer. 1177 01:29:21,920 --> 01:29:26,480 He said that if the Tataranni He didn't put me in prison... 1178 01:29:26,520 --> 01:29:30,480 he would have taken care to kick me out. 1179 01:29:32,040 --> 01:29:36,520 - Was it aggressive? - That would be little. 1180 01:29:36,560 --> 01:29:38,560 Look... 1181 01:29:40,760 --> 01:29:42,760 It left me bruises. 1182 01:29:44,880 --> 01:29:47,520 Had he behaved like this before? 1183 01:29:47,560 --> 01:29:50,640 When Antezza was alive, was controlled. 1184 01:29:50,680 --> 01:29:54,200 Yesterday it seemed to me who had become worse than him. 1185 01:29:56,360 --> 01:30:01,520 And you, what do you think? Who could have killed Antezza? 1186 01:30:24,760 --> 01:30:26,760 Do you want a coffee? 1187 01:30:28,560 --> 01:30:32,800 If you have an answer, He knows where he can find me. 1188 01:30:34,680 --> 01:30:40,360 If I answer it, no one would believe me. 1189 01:30:40,400 --> 01:30:45,440 - You least of all. - Let me decide that. 1190 01:30:46,680 --> 01:30:48,760 See you later. 1191 01:30:50,040 --> 01:30:53,560 - Marshal Calogiuri? - At the bottom. - Thank you. 1192 01:31:01,440 --> 01:31:03,440 Let's get up. 1193 01:31:06,960 --> 01:31:09,400 - Good morning. - Good morning. 1194 01:31:11,000 --> 01:31:13,920 - Marshal. - Good morning. 1195 01:31:14,960 --> 01:31:16,960 Good... 1196 01:31:21,040 --> 01:31:23,080 He moves his legs. 1197 01:31:24,080 --> 01:31:26,080 Yes. 1198 01:31:27,200 --> 01:31:31,280 And then? How is it going? 1199 01:31:31,320 --> 01:31:34,520 a little at a time I'm picking up the pieces. 1200 01:31:43,240 --> 01:31:45,720 Do you remember me? 1201 01:31:45,760 --> 01:31:52,000 Yes, you are Dr. Tataranni's husband. 1202 01:31:52,040 --> 01:31:54,040 Yes. 1203 01:31:55,560 --> 01:31:58,160 Don't you remember anything else? 1204 01:32:00,040 --> 01:32:02,840 Honestly no. Should I? 1205 01:32:02,880 --> 01:32:05,360 No no... 1206 01:32:05,400 --> 01:32:07,880 I just came... 1207 01:32:07,920 --> 01:32:12,920 to tell him not to pay attention to the scolding that my wife gave him yesterday. 1208 01:32:12,960 --> 01:32:15,000 She has a character. 1209 01:32:16,920 --> 01:32:21,480 -It must not be easy to be next to her. - No, it's not easy. 1210 01:32:21,520 --> 01:32:25,320 But marry her It's the best thing I've ever done. 1211 01:32:25,360 --> 01:32:30,200 -Well, he is a lucky man. - I think so. 1212 01:32:32,200 --> 01:32:35,440 He was right to get angry. 1213 01:32:35,480 --> 01:32:40,160 I made an unforgivable mistake, but I want to fix it. 1214 01:32:40,200 --> 01:32:43,160 No, marshal, you should not do anything. 1215 01:32:43,200 --> 01:32:45,560 You should just be grateful of being alive. 1216 01:32:45,600 --> 01:32:48,880 - It's not enough, Mr. Tataranni. - From Ruggeri. 1217 01:32:48,920 --> 01:32:51,240 Tataranni It's my wife's last name. 1218 01:32:51,280 --> 01:32:54,560 Sorry, still I have memory problems. 1219 01:32:54,600 --> 01:32:56,800 It's natural. 1220 01:32:59,320 --> 01:33:02,760 - Do you want something for your headache? - A guillotine. 1221 01:33:02,800 --> 01:33:06,880 - There are less radical forms of Solve the problems. - Yes. 1222 01:33:06,920 --> 01:33:11,480 Who can take care of my mother Now that Gibril is going to France? 1223 01:33:11,600 --> 01:33:15,680 You will find a solution. Only death has no remedy. 1224 01:33:15,720 --> 01:33:17,840 What did you find out about Zitoli? 1225 01:33:17,880 --> 01:33:21,680 I asked Capozza and Moliterni that they will investigate. 1226 01:33:21,720 --> 01:33:25,360 - Why are you interested? - He was very violent with Bonhof. 1227 01:33:25,400 --> 01:33:28,640 He even hit him." I want to know why he was so agitated. 1228 01:33:28,680 --> 01:33:32,160 Basically, Zitoli lives for work. 1229 01:33:32,200 --> 01:33:35,600 He doesn't have a social life. girlfriend, friends, nothing. 1230 01:33:35,640 --> 01:33:37,800 As a young child He played in a rock group.. 1231 01:33:37,840 --> 01:33:41,280 but I left it to go work with Antezza. 1232 01:33:41,320 --> 01:33:43,920 - He doesn't have a family? - That's the strange thing. 1233 01:33:43,960 --> 01:33:47,640 I researched family records and I discovered that... 1234 01:33:47,680 --> 01:33:51,120 the father, Ruggero Zitoli and the mother, Domenica Cantatore... 1235 01:33:51,160 --> 01:33:54,600 They never lived together. They were like strangers to each other. 1236 01:33:54,640 --> 01:33:57,520 - What is Zitoli's father doing? - He already died. 1237 01:33:57,560 --> 01:34:01,560 Like Domenica Cantatore. He worked as a doorman in a hotel. 1238 01:34:01,600 --> 01:34:03,800 At the Europa Hotel? 1239 01:34:03,840 --> 01:34:05,840 Yes. 1240 01:34:07,040 --> 01:34:09,240 Tell me, Antonino. 1241 01:34:09,280 --> 01:34:11,480 What happened? 1242 01:34:11,520 --> 01:34:13,800 Again? 1243 01:34:13,840 --> 01:34:17,400 I'm going right away. Don't let him go. Thank you. 1244 01:34:17,440 --> 01:34:21,080 - What happened? - My mother. - Your phone! 1245 01:34:26,560 --> 01:34:29,080 Antoninus, thanks for your notice. 1246 01:34:29,120 --> 01:34:33,560 -When they don't watch her, she runs away. - It's nothing, doctor. 1247 01:34:36,520 --> 01:34:39,600 In this bar, The chocolate is disgusting. 1248 01:34:39,640 --> 01:34:43,080 When your father was alive, It was something else. 1249 01:34:43,120 --> 01:34:48,560 We came little because even then it was expensive. 1250 01:34:50,440 --> 01:34:52,680 You don't like it, but you choke. 1251 01:34:55,840 --> 01:35:01,720 Mom, listen, I must tell you one thing. 1252 01:35:01,760 --> 01:35:07,200 -Gibril is going to France with his family. -And he is going to return? - No. 1253 01:35:08,440 --> 01:35:13,720 - We'll find someone else. - Imma, I'm already tired. 1254 01:35:13,760 --> 01:35:18,120 You get a person to take care of me, I get attached and then he leaves. 1255 01:35:18,160 --> 01:35:20,520 I know, we will find someone... 1256 01:35:20,560 --> 01:35:23,120 that stayed with you for a long time. 1257 01:35:28,240 --> 01:35:32,000 -The chocolate is good! - Not like before. 1258 01:35:32,040 --> 01:35:35,160 - Say it louder. - No, that was disgusting. 1259 01:35:40,920 --> 01:35:46,400 Hey, mom... You know if Antezza had a son? 1260 01:35:47,960 --> 01:35:50,720 - Antezza? - Yes. 1261 01:35:50,760 --> 01:35:55,240 No, he never married. He was a donjon. 1262 01:35:55,280 --> 01:35:58,520 Did you know to a certain Domenica Cantatore? 1263 01:35:59,760 --> 01:36:02,040 Dominica? Mina! 1264 01:36:02,080 --> 01:36:07,400 - Mina. - Yes, of course. I did cleaning at the Hotel Europa. 1265 01:36:07,440 --> 01:36:11,320 We would see each other in the square when we went shopping. 1266 01:36:11,360 --> 01:36:13,640 He always brought her son. 1267 01:36:13,680 --> 01:36:17,200 But I don't remember what it was called. 1268 01:36:17,240 --> 01:36:21,520 - Giuseppe? - No. - Pine? - Yes, Pino. 1269 01:36:21,560 --> 01:36:26,120 Mina never married. She lived alone. 1270 01:36:26,160 --> 01:36:29,200 -Whose son was he? - I never knew. 1271 01:36:30,240 --> 01:36:33,640 I tell you. His father's name was Ruggero. 1272 01:36:34,880 --> 01:36:38,080 - Do you think he abandoned them? - No. 1273 01:36:38,120 --> 01:36:41,200 It was said that Pino's father he sent them money... 1274 01:36:41,240 --> 01:36:43,200 to support the son... 1275 01:36:43,240 --> 01:36:46,360 and who had given him the name but not the last name. 1276 01:36:47,880 --> 01:36:49,880 What does this guy want now? 1277 01:36:52,880 --> 01:36:55,880 - Good morning. - Good morning, doctor. 1278 01:36:55,920 --> 01:36:58,800 His secretary He told me he was here. 1279 01:36:58,840 --> 01:37:02,200 - Is he my new nurse? - No, mom, it's Gianni Morandi. 1280 01:37:02,240 --> 01:37:06,400 - �Gianni Morandi? �The singer? - Yes, ma'am, it's me. 1281 01:37:06,440 --> 01:37:10,640 - Are you the doctor's mother? - No, I'm Nilla Pizzi. 1282 01:37:10,680 --> 01:37:15,000 �It doesn't look like anything to Gianni Morandi! 1283 01:37:15,040 --> 01:37:19,680 - Madam, it's me. Do you want to sing you a song? - Let's see. 1284 01:37:19,720 --> 01:37:22,240 1285 01:37:22,280 --> 01:37:24,320 That's right, you are not worthy of me. 1286 01:37:24,360 --> 01:37:27,600 I don't like this nurse, look for another. 1287 01:37:27,640 --> 01:37:30,640 Thanks for joining me. 1288 01:37:30,680 --> 01:37:34,080 His mother is very funny. 1289 01:37:34,120 --> 01:37:37,880 If you want, The position is still available. 1290 01:37:37,920 --> 01:37:41,600 Doctor, I came to know Yes, I can go back to my house. 1291 01:37:41,640 --> 01:37:44,840 - Of course, he's not a suspect. - Thank goodness! 1292 01:37:44,880 --> 01:37:48,320 -And how is the case going? - There's Gianni! - Morandi! 1293 01:37:48,360 --> 01:37:52,600 - Incredible! - Can you take a photo of us? 1294 01:37:52,640 --> 01:37:56,000 - Yes, I'll take it. - Thank you. - Let's take a photo. 1295 01:37:56,040 --> 01:37:58,760 - An autograph, please. - Here you go. - Thank you. 1296 01:37:58,800 --> 01:38:01,600 - Very good. - Thank you. - Thank you. 1297 01:38:01,640 --> 01:38:06,320 - See you later. - Thank you. -Gianni Morandi! It is an honor. - Goodbye. 1298 01:38:06,360 --> 01:38:09,760 This morning I picked them up. Make a good omelette with them. 1299 01:38:09,800 --> 01:38:12,680 - It's a pleasure! - Thank you. 1300 01:38:12,720 --> 01:38:15,200 The excitement of finding it on the street... 1301 01:38:17,760 --> 01:38:21,240 Listen, Did you know Pino Zitoli? 1302 01:38:21,280 --> 01:38:24,600 - He was the administrator of Antezza. - Yes, I met him. 1303 01:38:24,640 --> 01:38:29,040 - I remember he was a good musician. -How do you know? 1304 01:38:29,080 --> 01:38:33,520 Peppe hosted me six years ago when I came for a concert. 1305 01:38:33,560 --> 01:38:35,520 As always, I was going to visit him. 1306 01:38:35,560 --> 01:38:39,480 Zitoli asked me If he could show me... 1307 01:38:39,520 --> 01:38:41,480 how he played the guitar. 1308 01:38:41,520 --> 01:38:45,080 - It was good. I congratulated him. -And what did he say? 1309 01:38:45,120 --> 01:38:48,360 He said he had to quit music. 1310 01:38:48,400 --> 01:38:50,880 It was something of the past. 1311 01:38:50,920 --> 01:38:53,520 He had left her to please the father. 1312 01:38:53,560 --> 01:38:55,680 - To the father? - Yes. - Good. 1313 01:38:57,840 --> 01:39:00,920 - May I have one thing? - Yes. - Excuse me, ma'am! 1314 01:39:00,960 --> 01:39:05,120 Can you take a photo of us? Everyone has one, I want mine. 1315 01:39:05,160 --> 01:39:08,560 - Clear. - Thank you. - You are welcome. - I'll put myself here. 1316 01:39:08,600 --> 01:39:11,000 Better scandals. 1317 01:39:14,040 --> 01:39:16,280 No. 1318 01:39:16,320 --> 01:39:18,280 That's it. 1319 01:39:18,320 --> 01:39:20,280 - Thank you. - You are welcome. - Goodbye. 1320 01:39:20,320 --> 01:39:24,480 You must forgive me, Gianni. The temptation was very strong. 1321 01:39:24,520 --> 01:39:27,480 - Look, I don't know what to do with... - I'm taking them home. 1322 01:39:27,520 --> 01:39:30,320 - Yes. - They are very good in an omelette or with pasta. 1323 01:39:34,920 --> 01:39:38,040 - Should I fight Iván Drago? - No, with her... 1324 01:39:48,960 --> 01:39:51,240 Raise your guard! 1325 01:39:57,320 --> 01:40:01,600 - Are you serious? - Are you afraid? - It's okay. 1326 01:40:01,640 --> 01:40:04,480 Stop! 1327 01:40:04,520 --> 01:40:08,640 �Bring the disinfectant and some ice! 1328 01:40:20,680 --> 01:40:22,840 - Piero? - Pietro. 1329 01:40:22,880 --> 01:40:26,360 - It doesn't matter. - Sorry, I'm bad with names. 1330 01:40:26,400 --> 01:40:28,800 - Does it hurt? - Only when I breathe. 1331 01:40:28,840 --> 01:40:31,440 Sorry, I thought you had your guard up. 1332 01:40:31,480 --> 01:40:34,920 - That's what I wanted to do, but I didn't have time. - I know. 1333 01:40:34,960 --> 01:40:38,040 Bruno always tells me that I must learn to control myself. 1334 01:40:38,080 --> 01:40:40,760 It also says that You shouldn't hit your rival... 1335 01:40:40,800 --> 01:40:43,040 as if it were your worst enemy. 1336 01:40:43,080 --> 01:40:46,880 - In fact, that's why I hit you. With so much force. -Yes? 1337 01:40:46,920 --> 01:40:50,440 In your face I saw mine reflected. 1338 01:40:50,480 --> 01:40:52,800 What bothers your conscience? 1339 01:40:52,840 --> 01:40:55,920 Nothing, I don't want to ruin your afternoon. 1340 01:40:55,960 --> 01:40:59,280 And why do you come to the gym? 1341 01:40:59,320 --> 01:41:03,040 You don't seem like someone obsessed with this noble art. 1342 01:41:03,080 --> 01:41:06,480 I come for the conditioning. 1343 01:41:06,520 --> 01:41:09,320 But what's the point? If you don't get in the ring? 1344 01:41:09,360 --> 01:41:12,880 It's like staying in the preliminaries without reaching the top. 1345 01:41:12,920 --> 01:41:16,360 Some prefer that, I don't. Do you like it? 1346 01:41:16,400 --> 01:41:19,120 - What? - Get to the top. 1347 01:41:20,680 --> 01:41:23,560 - I have to go. - No, sorry. 1348 01:41:23,600 --> 01:41:27,040 I've been there for two hours with endorphins to the maximum. 1349 01:41:27,080 --> 01:41:29,080 I don't know what you will be thinking of me 1350 01:41:29,120 --> 01:41:32,520 - I can't think because of the pain. - You're right. 1351 01:41:32,560 --> 01:41:35,800 - Let me see. - No. - No, let me see. - I'm fine. 1352 01:41:35,840 --> 01:41:39,680 - Seriously, I'm fine. - Does it hurt? - No. 1353 01:41:40,920 --> 01:41:43,280 - And here? - Did you touch me? - Yes. - No. 1354 01:41:43,320 --> 01:41:46,200 Well she is not broken, do not do anything. 1355 01:41:46,240 --> 01:41:51,080 - In what sense? - Don't take painkillers, endure the pain. 1356 01:41:51,120 --> 01:41:55,160 - Make it part of your strength. - Nice phrase. 1357 01:41:55,200 --> 01:41:59,400 �You spend your time writing sentences for fortune cookies? 1358 01:41:59,440 --> 01:42:02,800 No, I'm a paleontologist, You almost guess. 1359 01:42:02,840 --> 01:42:06,160 - Goodbye, Piero! - My name is Pietro. 1360 01:42:07,160 --> 01:42:09,160 "He endures the pain." 1361 01:42:10,880 --> 01:42:12,960 It is said easy. 1362 01:42:13,000 --> 01:42:15,040 - Good afternoon. - Good afternoon. 1363 01:42:15,080 --> 01:42:19,080 Hello, I want to talk to Mr. Zitoli. 1364 01:42:19,120 --> 01:42:21,960 - From whom? - From Dr. Tataranni. 1365 01:42:22,000 --> 01:42:24,000 Yes, wait a moment. 1366 01:42:32,880 --> 01:42:35,080 "The Rolling Stones." 1367 01:42:35,120 --> 01:42:39,160 It is not a very original name for a rock group. 1368 01:42:39,200 --> 01:42:42,080 Mick Jagger and Keith Richards They invented it before. 1369 01:42:42,120 --> 01:42:45,360 But they were successful, we do not. 1370 01:42:48,240 --> 01:42:52,680 �It was his father who told him to stop music to study economics? 1371 01:42:52,720 --> 01:42:57,880 And his mother? What did she say about that choice? Was she happy? 1372 01:42:57,920 --> 01:42:59,920 Why are you bringing my mother in? 1373 01:43:02,680 --> 01:43:09,040 - Her name was Domenica Cantatore, right? - Everyone called her Mina. 1374 01:43:09,080 --> 01:43:11,080 She was a beautiful woman. 1375 01:43:11,120 --> 01:43:15,360 Antezza hired her at the Hotel Europa as a cleaning woman. 1376 01:43:16,720 --> 01:43:20,480 - They had a relationship in... - In 1988. 1377 01:43:20,520 --> 01:43:23,960 In 1988... And you were born in August 1989. 1378 01:43:27,200 --> 01:43:31,520 Antezza asked an employee, Ruggero Zitoli, who recognized him as his son. 1379 01:43:31,560 --> 01:43:34,360 But he continued to maintain them to you and your mother. 1380 01:43:35,360 --> 01:43:38,720 She even hired him after he graduated. 1381 01:43:38,760 --> 01:43:41,800 And he even became its administrator. 1382 01:43:41,840 --> 01:43:46,400 - I'm good. What does it matter? how did i get the job? - Yes, it matters. 1383 01:43:47,960 --> 01:43:49,960 Let's go back to today. 1384 01:43:51,720 --> 01:43:55,000 Did I know that Antezza Was he going to leave her his estate? 1385 01:43:55,040 --> 01:43:57,360 Antezza didn't leave me anything. 1386 01:43:58,760 --> 01:44:00,920 I think I did know. 1387 01:44:00,960 --> 01:44:05,880 But I didn't know that Antezza had written "son" in the will... 1388 01:44:05,920 --> 01:44:07,920 and not "Giuseppe Zitoli". 1389 01:44:09,040 --> 01:44:11,000 The notary told me yesterday. 1390 01:44:11,040 --> 01:44:13,920 For this reason he hastened to take a DNA test... 1391 01:44:13,960 --> 01:44:17,280 to compare it with that of Antezza. 1392 01:44:17,320 --> 01:44:19,880 We were in the analysis laboratory. 1393 01:44:21,240 --> 01:44:25,120 We suspected Uli, because you He gave it to us on a silver platter. 1394 01:44:25,160 --> 01:44:28,400 I wanted to demonstrate that he was Antezza's son... 1395 01:44:28,440 --> 01:44:31,520 - to keep everything. - They are just assumptions. 1396 01:44:31,560 --> 01:44:36,040 - I knew that Peppe wanted Marry Angelica? - No. 1397 01:44:36,080 --> 01:44:39,720 - I had never heard of her. - I think so. 1398 01:44:39,760 --> 01:44:44,960 You believed that Antezza could only Marry her mother... 1399 01:44:45,000 --> 01:44:47,240 but that never happened. 1400 01:44:52,040 --> 01:44:56,520 It's true, for him, my mother It was always insignificant. 1401 01:44:56,560 --> 01:44:59,400 - Is that why he deserved to die? - I didn't kill him. 1402 01:44:59,440 --> 01:45:02,360 Of course I killed him. And he didn't just kill him. 1403 01:45:02,400 --> 01:45:06,800 - Tried to blame Bonhof. - No, I'm not involved. 1404 01:45:12,800 --> 01:45:15,000 Zitoli... 1405 01:45:15,040 --> 01:45:20,520 A witness saw it get out of the pool... 1406 01:45:20,560 --> 01:45:23,560 at a compatible time with the death of Antezza. 1407 01:45:23,600 --> 01:45:25,880 It's not possible. 1408 01:45:27,600 --> 01:45:31,160 Listen to me, it is in your best interest to confess. 1409 01:45:33,480 --> 01:45:38,040 You killed your father to prevent him Angelica Bianco will keep the money. 1410 01:45:38,080 --> 01:45:41,920 I didn't want her to become that that was denied to her mother... 1411 01:45:41,960 --> 01:45:44,240 Mrs. Antezza. 1412 01:45:48,800 --> 01:45:51,840 There are many ways to kill. 1413 01:45:51,880 --> 01:45:53,920 My mother didn't die three years ago. 1414 01:45:53,960 --> 01:45:57,680 She died when my father humiliated her even knowing how much she loved him. 1415 01:45:57,720 --> 01:46:01,560 When did it start? to think about revenge? 1416 01:46:01,600 --> 01:46:07,200 When did he know that she was going to Marry Angelica Bianco? 1417 01:46:17,800 --> 01:46:20,240 She had just left. 1418 01:46:20,280 --> 01:46:23,720 She saw me with her typical sarcasm. 1419 01:46:23,760 --> 01:46:26,800 He asked me to be a witness, do you understand? 1420 01:46:28,320 --> 01:46:32,240 He told me he wanted to turn around to the world on her honeymoon. 1421 01:46:32,280 --> 01:46:36,880 Angelica had traveled a lot, She could serve as his guide. 1422 01:46:36,920 --> 01:46:39,800 I was happy, doctor. Happy! 1423 01:46:39,840 --> 01:46:43,800 - He put poison in his cocktail. - I did what I thought was necessary. 1424 01:46:43,840 --> 01:46:48,720 Not because of the will or the money. I did it because it wasn't fair. 1425 01:46:48,760 --> 01:46:52,360 - Which Angelica will stay with What happened to her mother? - No. 1426 01:46:52,400 --> 01:46:55,320 That Antezza went to another happy world. 1427 01:47:19,000 --> 01:47:21,720 "The Romaniello case ends in tragedy." 1428 01:47:21,760 --> 01:47:25,120 "Shooting during the transfer of the mafia 1429 01:47:35,800 --> 01:47:39,600 - Tomorrow is a great day. - Yes. 1430 01:47:42,440 --> 01:47:46,240 I will never be able to thank everything they did for me. 1431 01:47:46,280 --> 01:47:50,360 - It is our duty. How do you feel? - Better. 1432 01:47:50,400 --> 01:47:54,080 Will you be able to appear before the magistrate? I can request an extension. 1433 01:47:56,320 --> 01:47:59,960 No, doctor, thank you. 1434 01:48:00,000 --> 01:48:02,600 Little by little I'm rebuilding everything. 1435 01:48:02,640 --> 01:48:06,240 Maybe the interrogation help me organize... 1436 01:48:06,280 --> 01:48:08,320 everything that happened. 1437 01:48:14,400 --> 01:48:18,680 Do you box at your age? You said it was a gym. 1438 01:48:18,720 --> 01:48:22,120 I thought I was just going to train. 1439 01:48:22,160 --> 01:48:26,960 The teacher made me get into the ring against one of two meters. 1440 01:48:27,000 --> 01:48:31,240 - I hope it's the first and last time. - No, I want to continue. 1441 01:48:31,280 --> 01:48:36,040 - Do you want to continue receiving hits? - I want to hit. 1442 01:48:36,080 --> 01:48:40,880 - Obviously, without hurting anyone. - Pietro, are you okay? - I'm very well. 1443 01:48:40,920 --> 01:48:45,640 - I even made stuffed pumpkins. Can you put them in the oven? - It's okay. 1444 01:48:51,480 --> 01:48:55,320 Do you know that I visited Calogiuri? 1445 01:48:55,360 --> 01:49:00,600 - Why? - After the scolding what you did put... 1446 01:49:00,640 --> 01:49:03,360 I wanted to see how he was. 1447 01:49:03,400 --> 01:49:09,200 -How was she? - I understand Why did you behave that way? 1448 01:49:09,240 --> 01:49:11,640 To make him react. 1449 01:49:13,280 --> 01:49:16,840 -How did you see it? -Somewhat confused, not very lucid. 1450 01:49:18,720 --> 01:49:24,600 But stable on a physical level. I think she's going to recover. 1451 01:49:25,720 --> 01:49:27,840 I think it's a good thing, don't you? 1452 01:49:29,200 --> 01:49:32,040 Depends. 1453 01:49:32,080 --> 01:49:35,360 If something is good or bad... 1454 01:49:35,400 --> 01:49:38,960 it is only understood when it comes to an end. 1455 01:49:51,520 --> 01:49:55,520 Bonhof, what are you doing here? 1456 01:49:55,560 --> 01:49:59,480 Zitoli was arrested, I wanted to thank you. 1457 01:49:59,520 --> 01:50:04,920 - I am the one who should thank you. - Me? Why? - I told Zitoli... 1458 01:50:04,960 --> 01:50:09,320 that someone had seen him in the pool at the time of the crime. 1459 01:50:09,360 --> 01:50:14,920 -And who was that someone? - You. 1460 01:50:14,960 --> 01:50:19,880 He was afraid to tell me. I thought he wasn't going to believe her. 1461 01:50:19,920 --> 01:50:22,720 I took a risk, and I got out. 1462 01:50:22,760 --> 01:50:25,520 It's really good, Do you know? 1463 01:50:25,560 --> 01:50:29,840 I only care that he can stay in his house. 1464 01:50:29,880 --> 01:50:33,280 Can I ask you something? 1465 01:50:33,320 --> 01:50:37,320 Get some order. How can he live like this? 1466 01:50:40,120 --> 01:50:42,440 Doctor. 1467 01:50:53,400 --> 01:50:56,280 Are you comfortable? 1468 01:50:56,320 --> 01:50:58,280 Not much. 1469 01:50:58,320 --> 01:51:03,640 I found out that you arrested Zitoli, the Antezza administrator. 1470 01:51:03,680 --> 01:51:07,160 -Yes, he is the murderer. - Oh. 1471 01:51:07,200 --> 01:51:10,360 We moved to a wonderful building... 1472 01:51:10,400 --> 01:51:12,920 where there are more offices How dependent. 1473 01:51:12,960 --> 01:51:16,200 There are wonderful frescoes, and plenty of chairs and sofas. 1474 01:51:16,240 --> 01:51:20,480 It is almost the Royal Palace of Caserta, And you interrogate a murderer on the street? 1475 01:51:20,520 --> 01:51:24,880 It wasn't in the middle of the street. The important thing is that he confessed. 1476 01:51:24,920 --> 01:51:27,920 -What does it matter where he did it? - Of course it matters. 1477 01:51:27,960 --> 01:51:31,880 You have to follow the regulations. Form is substance. 1478 01:51:31,920 --> 01:51:35,320 "You will never change" neither in form nor in substance! 1479 01:51:35,360 --> 01:51:37,640 I must confess that I'm fed up! 1480 01:51:42,720 --> 01:51:47,160 Today Calogiuri will have to see the magistrate for the Romaniello case. 1481 01:51:47,200 --> 01:51:50,600 Do you think you will be able to undergo interrogation? 1482 01:51:50,640 --> 01:51:53,160 - I hope so. - I hope so too. 1483 01:51:55,200 --> 01:51:58,120 -How does your rehabilitation proceed? - Good. 1484 01:51:58,160 --> 01:52:01,840 - We need it in the Prosecutor's Office. - That's right. 1485 01:52:03,000 --> 01:52:06,000 - I need something else. - What? 1486 01:52:08,280 --> 01:52:10,320 My youth. 1487 01:52:19,760 --> 01:52:22,560 What did he do to my chair? The door! 1488 01:52:23,880 --> 01:52:26,240 Thank you. 1489 01:52:48,520 --> 01:52:53,120 Mrs. De Santis, what a surprise. What are you doing here? 1490 01:52:54,400 --> 01:52:57,440 I came personally to tell you something. 1491 01:52:59,360 --> 01:53:03,440 We arrested Pino Zitoli. He killed Peppe Antezza. 1492 01:53:22,560 --> 01:53:26,520 But the will is no longer valid because it was in the name of the murderer. 1493 01:53:26,560 --> 01:53:28,560 Everything is going to go to charity. 1494 01:53:31,280 --> 01:53:34,240 It is Giuseppe's last mockery. 1495 01:53:34,280 --> 01:53:37,960 Maybe you can ask one of Antezza's properties. 1496 01:53:38,000 --> 01:53:44,440 I am not tired. I'm going to Milan. There is a house for retired artists there. 1497 01:53:44,480 --> 01:53:46,720 This city It's no longer the one I remembered. 1498 01:53:48,960 --> 01:53:52,440 It will be because I am very sentimental... 1499 01:53:54,120 --> 01:53:57,760 but when he told his story... 1500 01:53:57,800 --> 01:54:01,560 it seemed to me a great love story. 1501 01:54:01,600 --> 01:54:04,800 All the love stories they are beautiful. 1502 01:54:06,040 --> 01:54:09,560 The best are those that are yet to begin. 1503 01:54:29,840 --> 01:54:33,880 "Age"... We'll put that in later. 1504 01:54:33,920 --> 01:54:38,720 "Favorite singer", Gianni Morandi. 1505 01:54:38,760 --> 01:54:42,360 "Favourite actor", also Gianni Morandi. 1506 01:54:43,920 --> 01:54:48,360 - "Character", sociable. - What are you doing? Do you talk to yourself? 1507 01:54:49,600 --> 01:54:52,240 No, she was sending a message. 1508 01:54:54,760 --> 01:54:59,680 - Imma, what's wrong? Are you waiting for someone? - No, I'm waiting for news. 1509 01:55:00,800 --> 01:55:02,800 Let's hope everything goes well. 1510 01:55:04,720 --> 01:55:06,720 Marshal Calogiuri. 1511 01:55:08,160 --> 01:55:11,560 You are here to perform his testimony of what happened... 1512 01:55:11,600 --> 01:55:14,960 the day he was shot to Saverio Romaniello... 1513 01:55:15,000 --> 01:55:18,040 causing his death and serious injuries to you. 1514 01:55:19,440 --> 01:55:23,800 - Yes. - Can you tell us what happened? 1515 01:55:28,960 --> 01:55:30,960 Yes... 1516 01:55:32,000 --> 01:55:36,040 We had to move to Romaniello to Matera... 1517 01:55:36,080 --> 01:55:40,400 for an interrogation in the Regional Anti-Mafia Directorate... 1518 01:55:41,840 --> 01:55:45,360 for an investigation on the incinerator plant. 1519 01:55:46,800 --> 01:55:50,040 I was the head of the escort. 1520 01:55:51,080 --> 01:55:54,040 Romaniello, who knew me well, he asked me... 1521 01:55:54,080 --> 01:55:58,080 if we could deviate to go see... 1522 01:56:00,080 --> 01:56:02,560 to your daughter in a religious institution. 1523 01:56:02,600 --> 01:56:06,000 "You accepted" without consulting your superiors? 1524 01:56:07,240 --> 01:56:12,760 - Yes, it was a mistake. - Which cost Romaniello his life. 1525 01:56:14,480 --> 01:56:18,640 I know, but just barely I also lose my life. 1526 01:56:18,680 --> 01:56:20,880 Marshal, moderate your tone. 1527 01:56:20,920 --> 01:56:24,800 He made a choice that in That moment seemed right to me. 1528 01:56:24,840 --> 01:56:27,480 Before being police officers, we are men. 1529 01:56:27,520 --> 01:56:30,200 And the man told me which was the right choice. 1530 01:56:30,240 --> 01:56:33,840 For the second time, I ask you to moderate your tone... 1531 01:56:35,000 --> 01:56:37,800 and let it be limited to answer the questions. 1532 01:56:40,040 --> 01:56:44,920 Nobody followed us. Nobody knew about the deviation. 1533 01:56:44,960 --> 01:56:48,200 He behaved superficially. 1534 01:56:48,240 --> 01:56:50,240 You are right. 1535 01:56:52,600 --> 01:56:56,760 But I think that in this story there is something rotten. 1536 01:56:56,800 --> 01:57:01,840 Something we don't know. Something we may never know. 1537 01:57:03,280 --> 01:57:05,280 What do you mean? 1538 01:57:06,320 --> 01:57:09,440 I was wrong. It's true. 1539 01:57:11,120 --> 01:57:13,120 I will pay the consequences. 1540 01:57:19,920 --> 01:57:22,760 But I won't give up without fighting. 1541 01:57:24,080 --> 01:57:27,920 I confess that I do not understand the meaning of his words. 1542 01:57:29,560 --> 01:57:33,640 - Why are you going to fight? - For the truth. 1543 01:57:35,075 --> 01:57:41,000 Translation of salmpimienteme. 130791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.