Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,729 --> 00:00:06,145
MADE WITH THE SUPPORT
OF THE JAPAN COAST GUARD
2
00:00:10,851 --> 00:00:15,345
TOHO CO., LTD.
3
00:00:22,848 --> 00:00:26,222
GODZILLA
4
00:00:29,221 --> 00:00:31,469
Produced by
TOMOYUKI TANAKA
5
00:00:31,595 --> 00:00:33,802
Story by
SHIGERU KAYAMA
6
00:00:33,927 --> 00:00:37,301
Screenplay by
TAKEO MURATA and ISHIRO HONDA
7
00:00:37,469 --> 00:00:40,134
Cinematography by
MASAO TAMAI
8
00:00:40,259 --> 00:00:43,217
Production Design by
SATORU CHUKO and TAKEO KITA
9
00:00:44,258 --> 00:00:46,757
Music by
AKIRA IFUKUBE
10
00:00:47,258 --> 00:00:50,339
Director of Special Effects
EIJI TSUBURAYA
11
00:00:50,465 --> 00:00:53,714
Compositing by HIROSHI MUKOYAMA
SFX Art Design AKIRA WATANABE
12
00:00:57,546 --> 00:00:59,545
Sound Effects by
ICHIRO MINAWA
13
00:01:04,044 --> 00:01:06,334
Starring
14
00:01:06,461 --> 00:01:08,710
AKIRA TAKARADA
15
00:01:08,835 --> 00:01:11,499
MOMOKO KOCHI
AKIHIKO HIRATA
16
00:01:11,875 --> 00:01:14,374
TAKASHI SHIMURA
17
00:01:14,499 --> 00:01:16,789
FUYUKI MURAKAMI
SACHIO SAKAI
18
00:01:16,957 --> 00:01:19,872
TORANOSUKE OGAWA
REN YAMAMOTO
19
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
20
00:01:48,157 --> 00:01:50,655
KATSUMI TEZUKA
HARUO NAKAJIMA
21
00:01:54,571 --> 00:01:56,611
Directed by
ISHIRO HONDA
22
00:02:30,393 --> 00:02:32,059
What was that?
23
00:03:12,297 --> 00:03:15,254
DISTRESS FREQUENCY
24
00:03:27,669 --> 00:03:30,375
South Seas Salvage.
Ogata speaking.
25
00:03:32,458 --> 00:03:34,248
What's that?
26
00:03:38,873 --> 00:03:40,663
I see.
27
00:03:41,039 --> 00:03:42,621
I'll be right there.
28
00:03:47,121 --> 00:03:48,745
Emiko, I'm sorry.
29
00:03:48,912 --> 00:03:50,702
What is it? An accident?
30
00:03:52,618 --> 00:03:54,784
An SOS from one of our boats.
31
00:03:55,118 --> 00:03:57,408
I have to go
to the Coast Guard office.
32
00:04:00,866 --> 00:04:03,156
BUDAPEST STRING QUARTET
33
00:04:03,741 --> 00:04:07,740
I'm sorry I can't go,
but you can make it if you hurry.
34
00:04:08,240 --> 00:04:11,404
That's disappointing,
but work is work.
35
00:04:11,904 --> 00:04:13,862
You'd better hurry.
36
00:04:22,693 --> 00:04:24,484
The Eiko-maru...
37
00:04:24,610 --> 00:04:27,483
a 7,500-ton freighter
belonging to South Seas Shipping,
38
00:04:27,609 --> 00:04:29,733
lost contact on August 13
at 19:05 hours,
39
00:04:30,066 --> 00:04:34,560
latitude 24° north,
longitude 141°2' east.
40
00:04:35,023 --> 00:04:37,688
Cause of loss
of communication unknown.
41
00:04:37,814 --> 00:04:42,309
Patrol vessels in Regions 3 and 4,
stand by to deploy.
42
00:04:44,978 --> 00:04:46,852
Thank you.
43
00:04:48,728 --> 00:04:50,559
Thank you for your efforts.
44
00:04:50,684 --> 00:04:52,684
What could have caused this?
45
00:04:53,850 --> 00:04:55,224
We don't know.
46
00:04:55,683 --> 00:04:58,057
It was like when
the Myojin-sho volcano erupted:
47
00:04:58,183 --> 00:05:01,973
We received an SOS, then suddenly
the connection went dead.
48
00:05:02,390 --> 00:05:04,889
The Bingo-maru
is approaching the area.
49
00:05:05,056 --> 00:05:07,056
They're sure to find something.
50
00:05:14,552 --> 00:05:15,552
Right here.
51
00:05:41,504 --> 00:05:45,085
Right, the same location.
The Eiko-maru and Bingo-maru.
52
00:05:45,211 --> 00:05:47,877
Both are freighters
owned by South Seas.
53
00:05:48,044 --> 00:05:49,959
Cause unknown.
54
00:05:50,084 --> 00:05:53,208
You have no idea
if there are any survivors?
55
00:05:53,375 --> 00:05:55,665
We won't until morning.
56
00:05:55,916 --> 00:06:00,040
A helicopter and two ships
are heading there now.
57
00:06:00,164 --> 00:06:04,038
We can't say anything
until we receive their report.
58
00:06:04,413 --> 00:06:07,204
Why not send more ships?
59
00:06:07,537 --> 00:06:09,495
Two aren't enough!
60
00:06:09,621 --> 00:06:12,952
We aren't limiting
the search party to two ships.
61
00:06:13,285 --> 00:06:16,784
Rest assured that we'll devote
all our resources to the search.
62
00:06:25,366 --> 00:06:26,823
Help!
63
00:06:28,365 --> 00:06:30,905
We're here! Hang on!
64
00:06:33,237 --> 00:06:36,486
I'm telling you,
the sea just exploded!
65
00:06:36,612 --> 00:06:37,944
Exploded?
66
00:06:42,194 --> 00:06:46,026
Three survivors
were rescued by a fishing boat
67
00:06:46,360 --> 00:06:48,609
and are being taken to Odo Island.
68
00:06:48,734 --> 00:06:52,356
We're dispatching
a patrol boat to get them.
69
00:06:52,857 --> 00:06:55,939
Are they from the Eiko-maru
or the Bingo-maru?
70
00:06:56,773 --> 00:06:59,855
We're still investigating.
We'll release the names soon.
71
00:07:02,563 --> 00:07:05,395
Thank goodness
at least three survived.
72
00:07:06,187 --> 00:07:09,186
They'll help us figure out
what caused this.
73
00:07:12,768 --> 00:07:14,350
They have the names!
74
00:07:14,517 --> 00:07:16,641
Just a moment, please!
75
00:07:25,473 --> 00:07:26,431
What is it?
76
00:07:27,431 --> 00:07:30,178
This is incredible.
Utterly incredible.
77
00:07:32,304 --> 00:07:35,052
The fishing boat
has met the same fate.
78
00:07:35,178 --> 00:07:38,510
Give me the news desk.
Mr. Yamane?
79
00:07:38,677 --> 00:07:41,509
The fishing boat sank too.
That's three now.
80
00:07:41,676 --> 00:07:44,175
Yes, in the same location.
81
00:07:44,384 --> 00:07:46,840
Tell us what you know!
82
00:07:46,966 --> 00:07:50,838
- What happened to the fishing boat?
- Did it send a signal?
83
00:07:50,964 --> 00:07:54,088
We'll make an announcement soon.
Please be patient!
84
00:07:56,546 --> 00:07:59,379
NAVAL MINES?
UNDERSEA VOLCANO?
85
00:08:00,338 --> 00:08:02,503
SHIPS SINK
MYSTERIOUSLY AT SEA
86
00:08:02,628 --> 00:08:04,627
NO HOPE OF SURVIVORS
87
00:08:29,829 --> 00:08:34,322
No matter how you slice it,
this is serious.
88
00:08:38,659 --> 00:08:40,991
Look, something's floating in!
89
00:08:42,533 --> 00:08:44,324
It's a raft!
90
00:08:46,990 --> 00:08:48,990
A raft's coming in!
91
00:08:49,115 --> 00:08:50,987
A raft's coming in!
92
00:09:09,109 --> 00:09:11,398
Build up the fire.
93
00:09:23,479 --> 00:09:26,228
It's Masaji!
94
00:09:27,894 --> 00:09:29,643
Masaji!
95
00:09:32,643 --> 00:09:34,516
Masaji, hang on!
96
00:09:47,056 --> 00:09:48,346
Brother!
97
00:09:48,472 --> 00:09:50,137
Masaji!
98
00:09:56,636 --> 00:09:59,217
It got us, and our boat too.
99
00:09:59,760 --> 00:10:03,050
Masaji, what did this?
100
00:10:12,131 --> 00:10:15,005
No luck.
Not even small fry.
101
00:10:15,297 --> 00:10:17,380
It's never been this bad.
102
00:10:23,753 --> 00:10:25,294
I knew it.
103
00:10:27,003 --> 00:10:28,752
It must be Godzilla.
104
00:10:28,876 --> 00:10:30,624
Godzilla again, pops?
105
00:10:30,750 --> 00:10:33,040
There's no such thing nowadays.
106
00:10:35,958 --> 00:10:38,539
If you ridicule our traditions...
107
00:10:39,456 --> 00:10:43,705
I'll feed you stupid cows
to Godzilla!
108
00:11:08,240 --> 00:11:12,321
There's definitely some living thing
goin' crazy down there.
109
00:11:12,697 --> 00:11:14,612
That's why
we can't catch a thing.
110
00:11:14,779 --> 00:11:16,779
But a creature that big —
111
00:11:16,904 --> 00:11:19,028
That's why
I didn't wanna say anything!
112
00:11:19,153 --> 00:11:21,818
I'm tellin' the truth,
but nobody believes me.
113
00:11:22,610 --> 00:11:24,401
Shinkichi, let's go.
114
00:11:24,527 --> 00:11:26,193
Hey!
115
00:11:39,772 --> 00:11:41,146
Godzilla?
116
00:11:41,272 --> 00:11:42,854
That's right.
117
00:11:43,479 --> 00:11:46,769
A giant, terrifying monster.
118
00:11:47,354 --> 00:11:50,310
Once he eats all the fish in the sea,
119
00:11:50,435 --> 00:11:53,809
he'll come ashore and eat people.
120
00:11:54,559 --> 00:11:56,307
In the old days,
121
00:11:56,433 --> 00:11:59,433
if the catch was poor for a long time,
122
00:11:59,599 --> 00:12:02,806
we'd offer up a young girl...
123
00:12:03,974 --> 00:12:08,098
and send her drifting out
into the middle of the ocean.
124
00:12:08,722 --> 00:12:11,511
This dance is all that's left
125
00:12:11,804 --> 00:12:15,094
of that sacrificial ritual.
126
00:12:15,594 --> 00:12:17,427
Godzilla, huh?
127
00:13:19,825 --> 00:13:21,741
Shinkichi!
128
00:13:21,867 --> 00:13:23,408
Don't go out there!
129
00:13:30,113 --> 00:13:31,904
Brother!
130
00:13:52,524 --> 00:13:54,065
Masaji!
131
00:13:54,190 --> 00:13:56,564
Mama!
132
00:13:58,606 --> 00:14:01,396
Shinkichi, what is it?
133
00:14:54,505 --> 00:14:57,545
ODO ISLAND
DISASTER PETITION GROUP
134
00:15:10,210 --> 00:15:12,083
Representative Oyama.
135
00:15:13,167 --> 00:15:16,082
You report 17 houses destroyed
and 9 people dead.
136
00:15:16,208 --> 00:15:18,540
The next entry is livestock.
137
00:15:18,665 --> 00:15:20,789
Could you itemize those losses?
138
00:15:21,248 --> 00:15:24,705
Mr. Inada,
headman for Odo Island.
139
00:15:24,914 --> 00:15:27,080
Oh, I forgot about that.
140
00:15:27,371 --> 00:15:30,452
We lost 12 cows and 8 pigs.
141
00:15:32,411 --> 00:15:34,037
It's the truth.
142
00:15:34,580 --> 00:15:37,542
It was hard to see in the dark,
but it was definitely alive.
143
00:15:39,750 --> 00:15:44,251
I know it defies common sense,
but the more I think about it,
144
00:15:44,617 --> 00:15:48,096
the more I'm convinced
this wasn't caused by a typhoon.
145
00:15:48,222 --> 00:15:51,308
The damage to the houses
and helicopter
146
00:15:51,433 --> 00:15:54,520
suggests they were crushed
from above.
147
00:15:55,855 --> 00:15:59,066
To conclude,
we'll hear the testimony
148
00:15:59,318 --> 00:16:02,904
of paleontologist
Professor Kyohei Yamane.
149
00:16:11,081 --> 00:16:13,708
I'm a bit embarrassed
to be testifying
150
00:16:13,918 --> 00:16:18,418
before I've had a chance
to inspect the disaster scene.
151
00:16:21,802 --> 00:16:25,890
But as you're all aware,
footprints thought to belong
152
00:16:26,182 --> 00:16:29,769
to a “snowman” have been
discovered in the Himalayas,
153
00:16:29,937 --> 00:16:32,939
and that mystery
has yet to be solved.
154
00:16:33,440 --> 00:16:37,940
Furthermore, there are
sealed cavities deep in the ocean.
155
00:16:38,571 --> 00:16:40,489
We can't imagine
156
00:16:40,615 --> 00:16:44,536
what secrets they conceal.
157
00:16:45,579 --> 00:16:48,958
I believe we must form
158
00:16:49,209 --> 00:16:52,419
an emergency research team
to investigate the matter.
159
00:16:56,258 --> 00:16:56,924
RESEARCH VESSEL
TO ODO ISLAND
160
00:16:56,925 --> 00:16:58,719
RESEARCH VESSEL
TO ODO ISLAND
161
00:17:11,483 --> 00:17:12,985
Good-bye!
162
00:17:16,990 --> 00:17:18,701
See you soon!
163
00:17:20,661 --> 00:17:22,372
Be careful!
164
00:17:30,839 --> 00:17:34,176
I'm surprised
Serizawa came to see us off.
165
00:17:35,178 --> 00:17:37,431
He rarely leaves his lab.
166
00:17:38,515 --> 00:17:40,517
Perhaps it was a final farewell.
167
00:17:40,976 --> 00:17:42,895
What do you mean?
168
00:17:54,283 --> 00:17:56,786
Of course
we'll avoid dangerous waters,
169
00:17:57,371 --> 00:17:59,373
but anything could happen.
170
00:18:55,938 --> 00:18:59,733
Don't use this well for now.
It's dangerous.
171
00:19:01,445 --> 00:19:04,614
What are we supposed to do?
172
00:19:05,533 --> 00:19:07,076
Professor...
173
00:19:07,577 --> 00:19:09,453
if there were radioactive fallout,
174
00:19:09,579 --> 00:19:12,873
wells on the other side
of the island would be affected too.
175
00:19:12,999 --> 00:19:14,751
That's right.
176
00:19:14,877 --> 00:19:18,171
So why are we only
picking up radiation here?
177
00:19:18,297 --> 00:19:20,842
It doesn't make any sense.
178
00:19:32,646 --> 00:19:34,148
Mr. Hagiwara...
179
00:19:35,692 --> 00:19:39,321
if I told you this was
the footprint of a giant creature,
180
00:19:39,447 --> 00:19:41,323
would you believe me?
181
00:19:41,491 --> 00:19:43,284
Really, Professor?
182
00:20:11,650 --> 00:20:13,903
This footprint is radioactive.
183
00:20:14,362 --> 00:20:17,281
It's dangerous here, folks.
Please stay back!
184
00:20:17,406 --> 00:20:19,283
Step back!
185
00:20:32,841 --> 00:20:34,467
Emiko, look.
186
00:20:34,802 --> 00:20:36,345
It's a trilobite,
187
00:20:36,470 --> 00:20:39,390
a three-lobed marine arthropod
thought long extinct.
188
00:20:39,724 --> 00:20:42,728
Professor, you shouldn't
handle that with bare hands.
189
00:20:45,398 --> 00:20:47,692
Professor, what is that thing?
190
00:20:47,818 --> 00:20:50,402
It's an amazing discovery.
191
00:21:07,340 --> 00:21:10,008
Godzilla's on the other side
of Hachiman Hill!
192
00:21:29,115 --> 00:21:30,698
Father!
193
00:21:37,333 --> 00:21:38,834
What is it?
194
00:21:39,084 --> 00:21:40,585
Professor Tanabe...
195
00:21:41,254 --> 00:21:44,882
I saw it!
A creature from the Jurassic era!
196
00:21:45,008 --> 00:21:46,468
Where?
197
00:22:43,367 --> 00:22:44,827
Father!
198
00:22:45,036 --> 00:22:46,620
Ogata!
199
00:22:47,414 --> 00:22:49,040
This way!
200
00:22:56,173 --> 00:22:59,260
Over here!
201
00:23:00,387 --> 00:23:02,222
What is it?
202
00:23:04,308 --> 00:23:06,393
- What's that?
- Footprints!
203
00:23:15,070 --> 00:23:15,153
Approximately two million years ago,
204
00:23:15,154 --> 00:23:18,574
Approximately two million years ago,
205
00:23:19,451 --> 00:23:21,494
the brontosaurus...
206
00:23:22,746 --> 00:23:26,667
and other dinosaurs
were at their peak.
207
00:23:27,710 --> 00:23:31,088
Scientists call this
the Jurassic period.
208
00:23:31,881 --> 00:23:35,760
It's believed that during
the following geological period,
209
00:23:36,219 --> 00:23:38,764
the Cretaceous period,
210
00:23:39,307 --> 00:23:43,019
a rare intermediate organism
was evolving...
211
00:23:44,646 --> 00:23:46,939
from a marine reptile
212
00:23:47,107 --> 00:23:49,860
into a terrestrial animal.
213
00:23:55,325 --> 00:23:59,826
Following Odo Island tradition,
I propose for the time being...
214
00:24:00,790 --> 00:24:03,251
that we call this creature Godzilla.
215
00:24:04,544 --> 00:24:09,045
We encountered Godzilla
on Odo Island.
216
00:24:09,634 --> 00:24:11,676
This is a photo of his head.
217
00:24:12,010 --> 00:24:16,511
We can estimate that he stands
approximately 165 feet tall.
218
00:24:19,269 --> 00:24:23,732
Why such a creature
would appear in our territorial waters
219
00:24:24,025 --> 00:24:26,444
is the next question.
220
00:24:26,569 --> 00:24:30,322
He was probably hidden away
in a deep sea cave,
221
00:24:30,615 --> 00:24:35,116
providing for his own survival,
and perhaps for others like it.
222
00:24:35,913 --> 00:24:39,334
However, repeated
underwater H-bomb tests...
223
00:24:40,252 --> 00:24:43,673
have completely destroyed
his natural habitat.
224
00:24:44,006 --> 00:24:45,799
To put it simply,
225
00:24:46,259 --> 00:24:48,428
hydrogen-bomb testing
226
00:24:48,679 --> 00:24:52,015
has driven him from his sanctuary.
227
00:24:52,850 --> 00:24:55,185
- This is horrible!
-Indeed.
228
00:24:56,186 --> 00:24:59,190
There is physical evidence
to support this theory.
229
00:25:00,650 --> 00:25:04,655
First, the trilobite found
in Godzilla's footprint.
230
00:25:04,780 --> 00:25:08,159
In Japanese we also call it
the “three-lobed arthropod.”
231
00:25:10,703 --> 00:25:12,288
Here it is.
232
00:25:15,333 --> 00:25:19,834
It too is believed to have gone
extinct two million years ago.
233
00:25:21,379 --> 00:25:23,465
It belongs to the crustacean family.
234
00:25:24,761 --> 00:25:26,764
The second piece of evidence
235
00:25:27,098 --> 00:25:31,598
is sand recovered
from the trilobite's shell.
236
00:25:33,354 --> 00:25:35,230
There's no doubt
237
00:25:35,774 --> 00:25:40,275
that this sand is from one
of the Jurassic Era strata.
238
00:25:40,864 --> 00:25:45,202
It's the same sand found
in the red clay of those strata.
239
00:25:45,453 --> 00:25:49,206
Professor, how can you know
H-bombs are to blame?
240
00:25:49,332 --> 00:25:53,832
Because Geiger counter
readings of the sand
241
00:25:54,587 --> 00:25:58,258
indicate the presence
of strontium-90.
242
00:25:58,926 --> 00:26:03,427
Professor Tanabe will explain
more about that in a moment...
243
00:26:04,808 --> 00:26:06,392
but in brief...
244
00:26:07,436 --> 00:26:09,605
we discovered
high levels of radiation
245
00:26:09,773 --> 00:26:12,691
of the kind produced
only by H-bombs
246
00:26:12,816 --> 00:26:15,694
in this sand from Godzilla's body.
247
00:26:18,949 --> 00:26:20,534
Order, please!
248
00:26:30,337 --> 00:26:33,966
This physical evidence
allows us to conclude
249
00:26:34,342 --> 00:26:36,719
that Godzilla is emitting
250
00:26:36,970 --> 00:26:41,350
high levels of H-bomb radiation.
251
00:26:46,690 --> 00:26:50,068
Order, please!
252
00:26:50,318 --> 00:26:52,236
Chairman!
253
00:26:52,862 --> 00:26:54,239
Representative Oyama.
254
00:26:54,699 --> 00:26:59,200
Given the grave repercussions
of Professor Yamane's report,
255
00:26:59,663 --> 00:27:02,374
we mustn't rush to make this public.
256
00:27:04,669 --> 00:27:07,630
That's exactly why
it must be made public!
257
00:27:07,755 --> 00:27:09,424
That's right!
258
00:27:11,009 --> 00:27:12,510
Quiet!
259
00:27:13,387 --> 00:27:14,930
What I mean is...
260
00:27:15,055 --> 00:27:17,265
if this Godzilla thing
261
00:27:17,391 --> 00:27:20,853
is the result of H-bomb tests —
262
00:27:21,021 --> 00:27:21,980
It is!
263
00:27:22,397 --> 00:27:24,108
That's exactly what it is!
264
00:27:25,443 --> 00:27:26,986
That's my point.
265
00:27:27,111 --> 00:27:28,738
Make this public
266
00:27:28,864 --> 00:27:31,907
and our fragile diplomatic relations
will be further strained.
267
00:27:32,033 --> 00:27:33,618
The truth is the truth!
268
00:27:33,869 --> 00:27:36,162
That's what makes it so serious!
269
00:27:37,247 --> 00:27:39,541
If we announce this too rashly,
270
00:27:39,876 --> 00:27:42,337
the public will panic.
271
00:27:43,213 --> 00:27:45,715
Our political life, economy,
272
00:27:45,841 --> 00:27:48,094
and foreign relations
will be plunged into chaos!
273
00:27:48,219 --> 00:27:50,220
You fool!
What are you saying?
274
00:27:50,512 --> 00:27:52,848
- How dare you!
- Apologize!
275
00:27:52,974 --> 00:27:55,267
The truth must be made public!
276
00:28:04,946 --> 00:28:08,700
DISASTER RESPONSE CENTER
ESTABLISHED
277
00:28:08,826 --> 00:28:13,247
HEAVY LOSSES AT SEA:
17 SHIPS SUNK TO DATE
278
00:28:14,040 --> 00:28:15,207
This is awful.
279
00:28:15,333 --> 00:28:17,419
Atomic tuna, radioactive fallout,
280
00:28:17,544 --> 00:28:19,921
and now this Godzilla
to top it off!
281
00:28:20,089 --> 00:28:22,383
What if he shows up
in Tokyo Bay?
282
00:28:22,509 --> 00:28:24,761
He'll probably go
straight for you first.
283
00:28:24,928 --> 00:28:26,555
You're horrible!
284
00:28:26,680 --> 00:28:30,766
I barely escaped the atomic bomb
in Nagasaki — and now this!
285
00:28:30,892 --> 00:28:33,395
I'll have to find a place
to evacuate to.
286
00:28:33,521 --> 00:28:35,314
Find me one too.
287
00:28:35,439 --> 00:28:37,442
Evacuate again?
288
00:28:37,776 --> 00:28:39,486
I've had enough!
289
00:28:40,905 --> 00:28:43,782
DISASTER RESPONSE CENTER
290
00:28:46,036 --> 00:28:48,455
We're in deep-sea fishing.
291
00:28:48,622 --> 00:28:50,790
We can't do business
without ships.
292
00:28:59,801 --> 00:29:04,302
Longitude 138° to 138°? east.
293
00:29:05,057 --> 00:29:08,603
Latitude 33°4
294
00:29:08,979 --> 00:29:12,148
to 33°8 north.
295
00:29:12,649 --> 00:29:16,654
The frigate squadron
will attack Godzilla in that range
296
00:29:16,946 --> 00:29:19,657
with depth charges.
297
00:29:19,950 --> 00:29:23,787
All vessels in that vicinity
should exercise caution.
298
00:29:24,037 --> 00:29:25,998
End of statement.
- That's it?
299
00:29:26,166 --> 00:29:27,667
That's all.
300
00:30:15,388 --> 00:30:18,517
With nearly 20 ships sunk so far,
TV NEWS
301
00:30:18,726 --> 00:30:22,896
Godzilla, monster of the century,
has all of Japan in a panic.
302
00:30:23,064 --> 00:30:26,735
The frigate squadron has begun
its depth-charge attack.
303
00:30:27,611 --> 00:30:30,572
The 10-vessel fleet
left port at 10:00 a.m.,
304
00:30:30,739 --> 00:30:34,201
headed for the west coast
of Odo Island.
305
00:30:34,410 --> 00:30:38,248
At 10:17 they received orders
to commence attack.
306
00:30:47,509 --> 00:30:49,220
Is something wrong?
307
00:30:51,054 --> 00:30:53,057
The professor's a zoologist.
308
00:30:53,224 --> 00:30:55,476
He doesn't want
to see Godzilla killed.
309
00:30:56,644 --> 00:30:57,854
Father.
310
00:31:13,956 --> 00:31:15,040
Father.
311
00:31:17,877 --> 00:31:20,087
Please leave me alone
for a while.
312
00:31:23,301 --> 00:31:24,802
Emiko...
313
00:31:25,720 --> 00:31:27,681
please turn off the light.
314
00:31:28,432 --> 00:31:29,932
Yes, Father.
315
00:32:32,380 --> 00:32:34,006
It's Godzilla!
316
00:32:41,432 --> 00:32:43,934
Don't panic, please!
317
00:32:55,573 --> 00:32:56,323
- This is bad.
- Who'll compensate us for damages?
318
00:32:56,324 --> 00:32:58,576
- This is bad.
- Who'll compensate us for damages?
319
00:32:58,743 --> 00:33:00,537
We're getting nowhere.
320
00:33:00,663 --> 00:33:02,915
We'll starve waiting here like this.
321
00:33:03,040 --> 00:33:04,751
They have to do something.
322
00:33:04,918 --> 00:33:06,920
What a mess.
323
00:33:09,715 --> 00:33:11,424
Please have a seat.
324
00:33:11,591 --> 00:33:13,092
Thank you.
325
00:33:14,094 --> 00:33:16,764
Thank you for coming.
326
00:33:16,931 --> 00:33:18,223
Not at all.
327
00:33:19,935 --> 00:33:22,270
Professor, we're really at a loss.
328
00:33:23,605 --> 00:33:25,357
If this continues,
329
00:33:25,483 --> 00:33:28,945
we'll soon have to close
our international shipping lanes.
330
00:33:29,447 --> 00:33:31,448
Do you have any ideas?
331
00:33:31,656 --> 00:33:34,034
Even the slightest hint would help.
332
00:33:36,287 --> 00:33:38,622
Indeed...
333
00:33:39,082 --> 00:33:41,667
Professor Yamane, I'll be blunt:
334
00:33:42,002 --> 00:33:46,132
We want to know
if there's a way to kill Godzilla.
335
00:33:48,009 --> 00:33:49,594
Impossible.
336
00:33:51,637 --> 00:33:56,138
Godzilla was baptized in the fire
of the H-bomb and survived.
337
00:33:56,810 --> 00:33:58,979
What could kill him now?
338
00:34:03,110 --> 00:34:07,364
Right now our priority
should be to study
339
00:34:08,116 --> 00:34:10,242
his incredible powers of survival.
340
00:34:16,124 --> 00:34:18,210
Hot off the press.
341
00:34:23,175 --> 00:34:26,261
Professor Yamane makes
many important points.
342
00:34:26,553 --> 00:34:29,682
It's pathetic to quake in fear.
We should be studying Godzilla!
343
00:34:29,807 --> 00:34:31,849
Yes, but at what cost?
344
00:34:32,017 --> 00:34:34,186
That's right.
It's a tough question.
345
00:34:34,354 --> 00:34:35,897
Hagiwara...
346
00:34:36,231 --> 00:34:38,901
go interview this guy
on the double.
347
00:34:40,736 --> 00:34:42,196
Dr. Serizawa?
348
00:34:42,364 --> 00:34:46,242
Professor Yamane's
future son-in-law.
349
00:34:46,493 --> 00:34:48,704
The girl's fiancé?
350
00:34:51,540 --> 00:34:53,793
I'm sure Father will understand.
351
00:34:56,379 --> 00:34:58,882
We have nothing to be ashamed of...
352
00:34:59,841 --> 00:35:03,470
but when I think about Serizawa,
I lose my nerve.
353
00:35:06,934 --> 00:35:08,727
If not for the war,
354
00:35:08,852 --> 00:35:10,894
he wouldn't have lost his eye.
355
00:35:11,564 --> 00:35:12,815
Ogata...
356
00:35:15,234 --> 00:35:18,071
I've thought of him
as an older brother
357
00:35:18,196 --> 00:35:20,406
ever since I was a child.
358
00:35:21,200 --> 00:35:24,912
I still feel the same way today.
359
00:35:27,708 --> 00:35:29,167
Emiko...
360
00:35:30,251 --> 00:35:32,254
thank you.
361
00:35:37,093 --> 00:35:39,887
Miss Emiko,
Mr. Hagiwara's here to see you.
362
00:35:40,096 --> 00:35:41,264
Mr. Hagiwara?
363
00:35:41,599 --> 00:35:43,601
Yeah, the reporter.
364
00:35:44,268 --> 00:35:46,729
Hello there.
Pardon the intrusion.
365
00:35:47,188 --> 00:35:48,189
Thanks.
366
00:35:49,774 --> 00:35:53,402
- What is it?
- I have a favor to ask.
367
00:35:53,528 --> 00:35:57,533
I tried to see Dr. Serizawa,
but he politely refused.
368
00:35:57,742 --> 00:36:01,037
I was hoping
you might introduce me.
369
00:36:01,163 --> 00:36:04,332
I can explain later,
but it's really urgent.
370
00:36:04,458 --> 00:36:06,627
I'd be very much obliged.
371
00:36:08,880 --> 00:36:10,464
This is good timing.
372
00:36:10,632 --> 00:36:12,258
I can go along
373
00:36:12,383 --> 00:36:15,053
and explain things
to Serizawa personally.
374
00:36:15,304 --> 00:36:16,888
I suppose...
375
00:36:17,931 --> 00:36:22,311
but I think it would be better
if he heard it from me.
376
00:36:22,479 --> 00:36:24,940
It'll be easier on him.
377
00:36:27,151 --> 00:36:29,945
You're right.
Then you go ahead.
378
00:36:30,071 --> 00:36:32,198
Thank you. We should go.
379
00:36:32,323 --> 00:36:33,991
The car's waiting.
380
00:36:42,752 --> 00:36:45,338
I'll try to break it to him gently.
381
00:36:48,008 --> 00:36:52,012
I'll be discussing Shinkichi's schooling
with your father at your place.
382
00:37:21,714 --> 00:37:24,134
SERIZAWA
RESEARCH LABORATORY
383
00:37:26,720 --> 00:37:28,723
There must be some mistake.
384
00:37:29,390 --> 00:37:33,227
That's not what
my research is about at all.
385
00:37:33,394 --> 00:37:35,062
The thing is...
386
00:37:35,229 --> 00:37:39,025
our correspondent in Switzerland
heard from a German scientist
387
00:37:39,234 --> 00:37:42,528
that when the plan
you're working on is finished,
388
00:37:42,654 --> 00:37:46,241
it'll be a major breakthrough
in defeating Godzilla.
389
00:37:46,826 --> 00:37:49,246
I don't know any German scientists.
390
00:37:50,246 --> 00:37:51,747
I see.
391
00:37:52,541 --> 00:37:54,751
What exactly are you
working on right now?
392
00:37:55,127 --> 00:37:57,839
It isn't worth discussing.
393
00:38:03,429 --> 00:38:05,431
Then forgive me for disturbing you.
394
00:38:05,973 --> 00:38:09,394
- Sorry I couldn't be more help.
- If you'll excuse me.
395
00:38:11,645 --> 00:38:15,107
- I'm going to stay a while.
- Then I'll be going.
396
00:38:37,301 --> 00:38:41,054
I hoped to at least find out
what he's working on.
397
00:38:41,431 --> 00:38:43,266
He can be moody...
398
00:38:44,142 --> 00:38:46,645
but you've broken the ice,
so keep trying.
399
00:38:46,813 --> 00:38:48,981
I'll do that. Good-bye.
400
00:38:49,106 --> 00:38:50,773
Thank you for coming.
401
00:39:08,212 --> 00:39:12,174
Just what is it you're working on?
402
00:39:13,509 --> 00:39:15,595
Father's been wondering too.
403
00:39:15,846 --> 00:39:19,182
“What's Serizawa up to
these days?”
404
00:39:26,316 --> 00:39:28,192
Emiko, shall I show you?
405
00:39:28,652 --> 00:39:31,529
What? All right.
406
00:39:31,780 --> 00:39:34,449
But you mustn't tell a soul.
407
00:39:36,744 --> 00:39:39,371
I'm risking my life on this project.
408
00:39:40,916 --> 00:39:43,209
You swear to keep it secret?
409
00:39:45,297 --> 00:39:46,798
Follow me.
410
00:40:17,124 --> 00:40:17,999
Oh my!
411
00:41:28,708 --> 00:41:30,166
Get back!
412
00:42:00,076 --> 00:42:01,536
Emiko...
413
00:42:02,663 --> 00:42:05,165
you're the only person
I'd show this to.
414
00:42:05,458 --> 00:42:07,085
Don't forget that.
415
00:42:08,170 --> 00:42:11,548
I won't.
I swear I'll keep it a secret.
416
00:42:22,895 --> 00:42:24,688
Good evening.
417
00:42:24,980 --> 00:42:26,732
You've had a long day.
418
00:42:38,079 --> 00:42:39,747
Did something happen?
419
00:42:40,247 --> 00:42:41,749
No...
420
00:42:42,375 --> 00:42:43,918
nothing at all.
421
00:43:25,801 --> 00:43:28,345
- Is Emiko back?
- Right here!
422
00:43:49,120 --> 00:43:51,496
It's Godzilla!
Godzilla's coming!
423
00:44:03,010 --> 00:44:04,512
Ogata!
424
00:44:07,348 --> 00:44:10,351
I didn't get a chance
to tell Serizawa about us.
425
00:45:18,555 --> 00:45:21,182
I'm Professor Yamane!
426
00:45:21,517 --> 00:45:24,020
I can't let you pass.
I can't guarantee your safety.
427
00:45:24,145 --> 00:45:27,232
Then tell your CO not to shine
searchlights on Godzilla.
428
00:45:27,358 --> 00:45:30,276
They'll only make him angrier!
- I can't leave my post.
429
00:45:30,402 --> 00:45:32,905
Professor, let's go up on that hill.
430
00:45:35,074 --> 00:45:37,077
Please stay back!
431
00:47:53,985 --> 00:47:57,530
RESEARCH TEAMS ARRIVE
FROM AROUND THE WORLD
432
00:48:17,429 --> 00:48:21,641
First we'll erect a barbed-Wire barrier
all along the coast
433
00:48:21,766 --> 00:48:25,479
100 feet high and 165 feet deep.
434
00:48:25,688 --> 00:48:28,983
We'll send 50,000 volts through it
435
00:48:29,151 --> 00:48:31,694
to electrocute Godzilla.
436
00:48:31,819 --> 00:48:35,532
Of course
we'll have to evacuate
437
00:48:35,866 --> 00:48:38,953
not only outside the perimeter
438
00:48:39,329 --> 00:48:43,334
but also everyone living
within 1,600 feet
439
00:48:43,501 --> 00:48:45,503
of the inside of the barrier.
440
00:48:45,836 --> 00:48:49,215
The Defense Forces
and Coast Guard will carry out
441
00:48:49,508 --> 00:48:54,008
their respective duties outlined
in this security plan without delay.
442
00:49:20,209 --> 00:49:23,713
This is an announcement
from Security Command.
443
00:49:23,922 --> 00:49:27,927
At 16:30 hours,
Godzilla was sighted at sea
444
00:49:28,052 --> 00:49:32,347
15 miles northeast of Kannonzaki,
heading northwest.
445
00:49:32,557 --> 00:49:35,142
A maximum-security alert
has been issued
446
00:49:35,268 --> 00:49:38,522
for coastal areas
between Tokyo and Yokohama.
447
00:50:57,655 --> 00:51:00,241
Sector 1.
448
00:51:04,121 --> 00:51:05,664
Check.
449
00:51:06,499 --> 00:51:07,500
Sector 3.
450
00:51:10,586 --> 00:51:11,587
Check.
451
00:51:12,171 --> 00:51:15,466
This is a special news report.
452
00:51:15,801 --> 00:51:19,138
All residents of Minato,
Shinagawa, and Ola wards
453
00:51:19,347 --> 00:51:21,599
have been ordered to evacuate.
454
00:51:21,849 --> 00:51:23,852
We repeat...
455
00:51:29,442 --> 00:51:32,110
Please stay tuned
for further reports.
456
00:51:32,236 --> 00:51:33,613
Emiko...
457
00:51:34,781 --> 00:51:39,282
I'm going to ask for your father's
consent today... all right?
458
00:51:45,043 --> 00:51:46,502
Welcome home.
459
00:51:56,514 --> 00:51:58,350
Father, what's wrong?
460
00:52:12,533 --> 00:52:15,410
All they can think of
is killing Godzilla.
461
00:52:15,911 --> 00:52:19,582
Why don't they try to study
his resistance to radiation?
462
00:52:21,836 --> 00:52:24,505
This is
a once-in-a-lifetime opportunity.
463
00:52:26,425 --> 00:52:28,969
Professor, I disagree.
464
00:52:30,219 --> 00:52:33,973
Ogata, I'm not saying this
on some kind of whim.
465
00:52:34,183 --> 00:52:38,104
No scientist in the world
has ever seen anything like Godzilla.
466
00:52:38,438 --> 00:52:41,233
It's a priceless specimen,
found only in Japan.
467
00:52:41,358 --> 00:52:42,692
But Professor...
468
00:52:42,818 --> 00:52:46,823
that's no reason to let
such a violent monster run loose.
469
00:52:46,990 --> 00:52:51,411
Godzilla's no different from the H-bomb
still hanging over Japan's head.
470
00:52:51,661 --> 00:52:53,663
Then shouldn't we unlock the secret
471
00:52:53,789 --> 00:52:56,709
of how he survived exposure
to such high radiation?
472
00:52:56,876 --> 00:52:58,210
But —
473
00:52:58,628 --> 00:53:00,964
So you want to kill him too?
474
00:53:01,215 --> 00:53:03,675
Get out.
Get out of my house!
475
00:53:10,475 --> 00:53:12,143
I'm sorry.
476
00:53:15,523 --> 00:53:18,734
No, I wasn't very tactful.
477
00:53:19,151 --> 00:53:22,780
No, something's come over Father.
478
00:53:26,160 --> 00:53:27,536
Emiko...
479
00:53:28,830 --> 00:53:32,458
I'll find the right moment
to talk to him about us.
480
00:53:37,464 --> 00:53:41,177
This is a special news bulletin.
481
00:53:41,302 --> 00:53:44,848
Godzilla continues to advance
toward the Tokyo-Yokohama coast.
482
00:53:45,182 --> 00:53:48,226
The security barrier is charged
with high-voltage electricity.
483
00:53:48,352 --> 00:53:51,605
Please exercise extreme caution.
484
00:53:53,858 --> 00:53:55,861
Heading: 25° to 30°!
485
00:53:57,863 --> 00:54:00,700
Distance: 2,800 feet!
486
00:59:41,843 --> 00:59:41,968
Fires are raging out of control
in the Shibaura district.
487
00:59:41,969 --> 00:59:46,470
Fires are raging out of control
in the Shibaura district.
488
00:59:47,267 --> 00:59:50,728
Headquarters calling Car 467.
Come in, please.
489
00:59:50,853 --> 00:59:54,231
Headquarters, this is Car 467.
490
00:59:54,565 --> 00:59:58,278
The fire in Mitadai has spread
and is headed for Isarago.
491
00:59:58,529 --> 01:00:01,407
This is Headquarters
calling Car 215. Come in.
492
01:00:01,533 --> 01:00:03,201
Car 215 reporting.
493
01:00:03,326 --> 01:00:06,830
Defenses at Fudanotsuji
have been breached.
494
01:00:06,956 --> 01:00:09,124
The 49th Armored Division
was destroyed.
495
01:00:09,250 --> 01:00:12,336
Further action impossible.
Any message to relay?
496
01:00:13,713 --> 01:00:16,675
Attention, all radio cars.
497
01:00:16,800 --> 01:00:21,301
Initiate
Security Command Code 129!
498
01:00:23,057 --> 01:00:25,060
Abandon attack formations.
499
01:00:25,185 --> 01:00:29,063
Focus all efforts on fighting fires
and rescuing casualties.
500
01:00:29,273 --> 01:00:33,773
Initiate
Security Command Code 729!
501
01:00:39,159 --> 01:00:40,161
Take cover!
502
01:01:56,706 --> 01:01:59,918
We're going to join Daddy!
503
01:02:00,211 --> 01:02:03,882
We'll be where Daddy is soon!
504
01:02:42,927 --> 01:02:45,638
This is absolutely unbelievable,
505
01:02:45,763 --> 01:02:50,142
yet it's unfolding
before our very eyes!
506
01:02:50,643 --> 01:02:53,813
Godzilla's leaving
a sea of flames in his wake!
507
01:02:53,981 --> 01:02:58,403
Owari-cho, Shinbashi,
Tamachi, Shiba, Shibaura —
508
01:02:58,528 --> 01:03:00,154
all a sea of flames!
509
01:03:00,280 --> 01:03:02,491
Godzilla's on the move!
510
01:03:02,742 --> 01:03:05,119
He appears headed for Sukiyabashi.
511
01:03:05,912 --> 01:03:09,416
For those watching at home,
this is no play or movie.
512
01:03:09,541 --> 01:03:12,335
This is real,
the story of the century!
513
01:03:12,628 --> 01:03:17,129
Will the world be destroyed
by a two-million-year-old monster?
514
01:04:15,367 --> 01:04:19,205
All personnel
to the underground shelter!
515
01:04:19,581 --> 01:04:21,583
Quickly, please!
516
01:04:22,083 --> 01:04:25,587
Operational command staff,
proceed to Shelter 306!
517
01:05:16,604 --> 01:05:20,483
We're reporting live
via shortwave transmitter.
518
01:05:20,817 --> 01:05:23,195
Godzilla is headed this way,
519
01:05:23,321 --> 01:05:25,823
right for our TV tower!
520
01:05:32,414 --> 01:05:36,000
There's no time to run.
Will we survive?
521
01:05:36,126 --> 01:05:38,921
He's getting closer!
This looks like the end!
522
01:05:40,590 --> 01:05:43,343
He has the tower in his hand.
What power!
523
01:05:43,469 --> 01:05:46,472
This really is the end.
Farewell, ladies and gentlemen!
524
01:06:00,446 --> 01:06:03,366
Godzilla has turned central Tokyo
into a sea of flames.
525
01:06:03,701 --> 01:06:06,328
He's proceeding
from Ueno to Asakusa,
526
01:06:06,453 --> 01:06:08,664
possibly heading for the sea.
527
01:06:31,816 --> 01:06:34,026
Damned beast!
528
01:06:55,427 --> 01:06:56,845
Damned beast!
529
01:08:30,202 --> 01:08:31,870
He's running away!
530
01:08:57,358 --> 01:08:59,361
He'll be back! What can we do?
531
01:08:59,486 --> 01:09:02,781
Damn it!
How can we kill the bastard?
532
01:09:33,275 --> 01:09:36,654
Godzilla seems to have
retreated to the sea for now.
533
01:09:36,780 --> 01:09:39,032
A research team headed
by Professor Yamane
534
01:09:39,157 --> 01:09:41,743
has been formed
to find countermeasures.
535
01:09:41,869 --> 01:09:44,705
Those are the top stories
at this hour.
536
01:09:50,086 --> 01:09:54,587
Mr. Ogata
of South Seas Salvage...
537
01:09:55,175 --> 01:09:58,387
the patrol boat's
departure time has been changed.
538
01:09:58,513 --> 01:10:02,309
Please report to the briefing room.
539
01:10:34,262 --> 01:10:36,098
Thank you for your help.
540
01:10:36,724 --> 01:10:38,851
Your mommy will be back soon.
541
01:10:41,855 --> 01:10:43,231
Emiko...
542
01:10:50,031 --> 01:10:53,826
Ogata, there's something
important I must tell you.
543
01:11:07,384 --> 01:11:09,470
I can't keep quiet anymore!
544
01:11:10,554 --> 01:11:13,473
I can break my promise now
with a clean conscience.
545
01:11:14,726 --> 01:11:15,727
Your promise?
546
01:11:16,436 --> 01:11:19,565
Yes. I made a promise
to Serizawa.
547
01:11:20,066 --> 01:11:21,400
Serizawa?
548
01:11:22,359 --> 01:11:24,612
I kept it secret even from you...
549
01:11:25,405 --> 01:11:28,616
but now I have
to break my promise.
550
01:11:30,660 --> 01:11:34,915
It was the day Mr. Hagiwara
and I went to see him.
551
01:11:35,708 --> 01:11:37,418
That's when it happened.
552
01:11:47,931 --> 01:11:49,433
Get back!
553
01:12:37,822 --> 01:12:39,406
Did you...
554
01:12:40,241 --> 01:12:41,742
That's right.
555
01:12:42,327 --> 01:12:45,204
I destroyed
all the oxygen in the water.
556
01:12:45,497 --> 01:12:48,125
All the organisms
in the tank suffocated.
557
01:12:48,334 --> 01:12:51,837
Their remains were then liquefied
by my Oxygen Destroyer.
558
01:12:52,463 --> 01:12:56,175
It splits oxygen atoms into fluid.
559
01:12:56,676 --> 01:12:58,095
My...
560
01:13:01,641 --> 01:13:06,141
I'd intended to research oxygen
thoroughly from every angle.
561
01:13:08,357 --> 01:13:09,691
In doing so...
562
01:13:09,816 --> 01:13:13,278
I discovered
an unexpected form of energy.
563
01:13:14,530 --> 01:13:16,533
After my first experiment...
564
01:13:17,492 --> 01:13:21,371
I was filled with horror
at the power I'd unleashed.
565
01:13:23,124 --> 01:13:25,376
I couldn't eat for days.
566
01:13:35,429 --> 01:13:38,599
Just a small ball of this substance
567
01:13:39,059 --> 01:13:42,229
could turn all of Tokyo Bay
568
01:13:42,521 --> 01:13:45,190
into an aquatic graveyard.
569
01:13:50,071 --> 01:13:52,074
But why develop such a thing?
570
01:13:52,241 --> 01:13:53,742
Emiko...
571
01:13:54,034 --> 01:13:58,535
my research is strictly
in the interest of science.
572
01:13:59,123 --> 01:14:03,624
But what if your discovery
is used for some awful purpose?
573
01:14:04,588 --> 01:14:06,132
Exactly.
574
01:14:06,841 --> 01:14:08,926
If used as a weapon...
575
01:14:10,095 --> 01:14:14,595
it could lead humanity to extinction,
just like the H-bomb.
576
01:14:17,770 --> 01:14:21,608
But I'm determined to find a use
for the Oxygen Destroyer
577
01:14:21,775 --> 01:14:24,194
that will benefit society.
578
01:14:24,779 --> 01:14:27,198
Until then,
I won't reveal its existence.
579
01:14:27,573 --> 01:14:29,783
That's why I told
that reporter nothing.
580
01:14:33,454 --> 01:14:37,955
Should anyone try to force me
to use it before then...
581
01:14:39,296 --> 01:14:42,340
I'm willing to give up my life
582
01:14:42,465 --> 01:14:45,635
and destroy my work
rather than let that happen.
583
01:14:46,637 --> 01:14:47,638
I understand.
584
01:14:49,224 --> 01:14:51,725
I won't say a word...
585
01:14:52,768 --> 01:14:54,479
even to Father.
586
01:15:11,623 --> 01:15:13,959
Now I've broken that promise.
587
01:15:17,630 --> 01:15:19,090
I see.
588
01:15:20,259 --> 01:15:21,760
But Emiko...
589
01:15:23,095 --> 01:15:26,599
you did it to save us
from utter disaster.
590
01:15:26,933 --> 01:15:28,936
I'm sure he'll forgive you.
591
01:15:46,790 --> 01:15:48,417
Ah, welcome.
592
01:15:51,544 --> 01:15:53,004
Serizawa.
593
01:15:53,130 --> 01:15:55,340
What's this? You're here too?
594
01:15:55,466 --> 01:15:58,094
I have a big favor to ask.
595
01:16:00,305 --> 01:16:01,973
Have a seat.
596
01:16:08,565 --> 01:16:09,982
What kind of favor?
597
01:16:11,150 --> 01:16:13,153
I want to use
the Oxygen Destroyer.
598
01:16:14,196 --> 01:16:16,239
What Oxygen Destroyer?
599
01:16:16,908 --> 01:16:19,076
I don't know
what you're talking about!
600
01:16:26,252 --> 01:16:29,089
Serizawa,
why keep up this pretense?
601
01:16:30,464 --> 01:16:31,966
Pretense?
602
01:16:32,092 --> 01:16:36,346
Serizawa, I broke my promise.
603
01:16:36,597 --> 01:16:40,058
I told him everything!
604
01:16:41,060 --> 01:16:42,854
Please let him use it!
605
01:16:46,901 --> 01:16:48,402
I'm sorry!
606
01:16:49,320 --> 01:16:51,030
Please forgive me!
607
01:16:56,120 --> 01:17:00,332
Emiko couldn't bear
the sight of all that destruction.
608
01:17:01,835 --> 01:17:03,545
Please try to forgive her.
609
01:17:06,340 --> 01:17:08,300
You're our only hope.
610
01:17:09,302 --> 01:17:10,636
Ogata...
611
01:17:11,846 --> 01:17:14,265
if Emiko told you my secret,
612
01:17:14,974 --> 01:17:17,894
you must understand
why I can't let you use it.
613
01:17:18,020 --> 01:17:19,479
I refuse!
614
01:17:19,605 --> 01:17:21,316
- Serizawa!
- No.
615
01:17:22,192 --> 01:17:25,069
- Even to battle Godzilla?
- Please leave now.
616
01:17:26,197 --> 01:17:27,656
Serizawa!
617
01:17:34,163 --> 01:17:36,708
Open the door! Serizawa!
618
01:17:39,753 --> 01:17:41,881
What are you doing?
619
01:17:42,006 --> 01:17:43,674
Leave me alone!
620
01:17:43,841 --> 01:17:46,845
- You'd destroy years of research?
- Let go!
621
01:17:48,347 --> 01:17:49,890
Stop it, please!
622
01:18:00,444 --> 01:18:01,820
Ogata!
623
01:18:02,696 --> 01:18:04,155
Ogata!
624
01:18:31,354 --> 01:18:33,356
Ogata, please forgive me.
625
01:18:35,025 --> 01:18:37,402
If it could be put to good use,
626
01:18:37,528 --> 01:18:40,156
I'd be the first
to reveal it to the world.
627
01:18:41,199 --> 01:18:42,867
But right now
628
01:18:42,993 --> 01:18:45,454
it's nothing but
a weapon of mass destruction.
629
01:18:45,580 --> 01:18:47,248
Please understand!
630
01:18:53,922 --> 01:18:55,506
I do understand.
631
01:18:56,508 --> 01:18:59,845
But if we don't stop Godzilla now...
632
01:19:00,638 --> 01:19:02,264
what's to become of us?
633
01:19:02,724 --> 01:19:04,268
Ogata...
634
01:19:05,311 --> 01:19:08,565
if the Oxygen Destroyer
is used even once,
635
01:19:09,065 --> 01:19:12,233
the politicians of the world
won't stand idly by.
636
01:19:13,236 --> 01:19:16,447
They'll inevitably turn it
into a weapon.
637
01:19:17,282 --> 01:19:20,953
A-bombs against A-bombs,
H-bombs against H-bombs —
638
01:19:21,120 --> 01:19:25,375
as a scientist —
no, as a human being —
639
01:19:25,751 --> 01:19:29,088
adding another terrifying weapon
to humanity's arsenal
640
01:19:29,213 --> 01:19:32,132
is something I can't allow.
641
01:19:41,810 --> 01:19:45,815
Then what do we do
about the horror facing us now?
642
01:19:46,901 --> 01:19:48,944
Just let it happen?
643
01:19:49,819 --> 01:19:53,698
Only you can save us
from this tragedy.
644
01:19:56,787 --> 01:20:00,415
Even if you use it to defeat Godzilla,
645
01:20:00,916 --> 01:20:03,544
how can it be used as a weapon
646
01:20:03,670 --> 01:20:06,130
if you don't publish your research?
647
01:20:06,465 --> 01:20:09,842
Ogata, we human beings
are weak creatures.
648
01:20:11,762 --> 01:20:13,972
Even if I burn my notes,
649
01:20:14,306 --> 01:20:16,475
everything's still in my head.
650
01:20:17,936 --> 01:20:19,896
As long as I'm alive,
651
01:20:20,021 --> 01:20:24,443
who can say I wouldn't be coerced
into using it again?
652
01:20:29,366 --> 01:20:31,368
If only I'd never invented it!
653
01:20:43,090 --> 01:20:47,386
”O peace, O light,
hasten back to us” —
654
01:20:48,263 --> 01:20:52,392
that's the prayer for peace
being offered up nationwide today.
655
01:20:52,559 --> 01:20:55,938
We're broadcasting
one such scene from Tokyo.
656
01:20:56,188 --> 01:21:00,689
Listen to these young girls
as they sing from their hearts.
657
01:21:03,447 --> 01:21:07,948
Hasten back to us
658
01:21:15,210 --> 01:21:19,711
Our hearts are filled
659
01:21:22,343 --> 01:21:25,764
With prayer
660
01:21:32,271 --> 01:21:36,772
This we pray
661
01:21:49,000 --> 01:21:53,499
Hear our song
662
01:22:00,721 --> 01:22:05,222
And have pity on us
663
01:22:13,151 --> 01:22:17,652
O peace!
664
01:22:25,875 --> 01:22:30,375
O light!
665
01:22:38,265 --> 01:22:42,766
Hasten back to us!
666
01:23:17,393 --> 01:23:18,894
Serizawa!
667
01:23:22,608 --> 01:23:25,611
Ogata, you two win.
668
01:23:29,032 --> 01:23:32,952
But this will be the first
and last time I ever allow...
669
01:23:33,786 --> 01:23:36,079
the Oxygen Destroyer to be used.
670
01:24:17,379 --> 01:24:19,172
It's all right, Emiko.
671
01:24:22,134 --> 01:24:23,802
This is the only way
672
01:24:23,970 --> 01:24:27,474
to make sure it doesn't fall
into the wrong hands.
673
01:24:46,162 --> 01:24:49,331
The decisive moment draws near.
674
01:24:49,500 --> 01:24:52,793
We'll soon know if this monster
terrorizing the world
675
01:24:52,919 --> 01:24:54,963
will be buried forever
in the ocean's depths.
676
01:24:55,715 --> 01:24:58,801
A Geiger counter
is being used to pinpoint
677
01:24:58,926 --> 01:25:00,595
Godzilla's location.
678
01:25:15,696 --> 01:25:17,114
Ogata...
679
01:25:17,239 --> 01:25:19,700
please get me a diving suit.
680
01:25:20,118 --> 01:25:21,536
What?
681
01:25:21,828 --> 01:25:23,621
You have no diving experience.
682
01:25:25,666 --> 01:25:27,125
Serizawa...
683
01:25:28,795 --> 01:25:30,587
Ogata's right.
684
01:25:30,963 --> 01:25:32,464
Don't be foolish.
685
01:25:32,590 --> 01:25:36,553
Professor, this is the only
Oxygen Destroyer I have.
686
01:25:37,387 --> 01:25:41,850
To be fully effective,
it must be released underwater.
687
01:25:48,318 --> 01:25:50,736
All right.
We'll go down together.
688
01:25:51,195 --> 01:25:53,573
No, I can do it alone.
689
01:25:55,075 --> 01:25:56,534
You're crazy.
690
01:25:56,659 --> 01:25:59,663
I'm not letting a beginner
go down there alone!
691
01:26:01,040 --> 01:26:03,585
Prepare another diving suit!
692
01:26:06,088 --> 01:26:09,425
Are we clear?
You're to follow my instructions.
693
01:26:18,644 --> 01:26:21,355
The only batch
of Oxygen Destroyer in the world:
694
01:26:21,480 --> 01:26:23,733
How much power does it possess?
695
01:26:23,858 --> 01:26:26,443
Its inventor, Dr. Serizawa,
refuses to say.
696
01:26:26,736 --> 01:26:29,239
All we can do now
697
01:26:29,365 --> 01:26:31,157
is pray for its success.
698
01:26:48,679 --> 01:26:50,221
Professor...
699
01:26:57,730 --> 01:27:01,693
I never dreamed
I'd unveil my discovery like this.
700
01:27:09,994 --> 01:27:12,038
I'll be praying for you.
701
01:27:20,590 --> 01:27:24,511
You two be very careful.
702
01:27:25,012 --> 01:27:27,223
Ogata, I'm counting on you.
703
01:27:30,142 --> 01:27:31,686
The attack begins.
704
01:27:31,853 --> 01:27:35,147
Dr. Serizawa is being
slowly lowered into the water.
705
01:28:39,682 --> 01:28:41,600
They've reached bottom!
706
01:30:21,800 --> 01:30:24,052
- Stop!
- Stop unspooling!
707
01:30:58,591 --> 01:31:01,428
Serizawa!
708
01:32:01,456 --> 01:32:03,708
Serizawa!
709
01:32:04,710 --> 01:32:06,169
What's going on?
710
01:32:20,645 --> 01:32:22,938
Ogata, it's working!
711
01:32:24,691 --> 01:32:27,026
I hope you two will be happy.
712
01:32:27,152 --> 01:32:29,530
Farewell!
713
01:32:34,536 --> 01:32:35,662
Serizawa!
714
01:32:35,787 --> 01:32:37,330
Bring him up!
715
01:34:19,907 --> 01:34:22,410
What emotion! What joy!
Victory at last!
716
01:34:22,535 --> 01:34:26,331
I saw Godzilla's lifeless corpse
sink into the sea with my own eyes!
717
01:34:26,457 --> 01:34:29,959
This victory belongs to young
Dr. Serizawa, scientist of the century!
718
01:34:53,362 --> 01:34:55,698
He wished us happiness together.
719
01:35:02,832 --> 01:35:05,001
I can't believe that Godzilla...
720
01:35:05,961 --> 01:35:09,005
was the last of his species.
721
01:35:12,968 --> 01:35:17,469
If nuclear testing continues...
722
01:35:21,895 --> 01:35:25,274
then someday,
somewhere in the world...
723
01:35:26,461 --> 01:35:30,961
another Godzilla may appear.
724
01:35:44,255 --> 01:35:45,756
Present, arms!
725
01:35:53,389 --> 01:35:54,849
Order, arms!
726
01:36:05,613 --> 01:36:09,075
THE END
727
01:36:10,305 --> 01:37:10,323
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
52415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.