All language subtitles for Frasier.2023.S01E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:12,410 ♪♪ 2 00:00:14,220 --> 00:00:16,470 Come on in. 3 00:00:17,420 --> 00:00:20,040 Whoa. Are you sure this is the right house? 4 00:00:20,240 --> 00:00:21,730 I thought you said you were a firefighter. 5 00:00:21,930 --> 00:00:23,050 Uh, I am, yeah. 6 00:00:23,250 --> 00:00:24,780 They, uh, they let you stay here 7 00:00:24,980 --> 00:00:26,190 when you're firefighter of the month. 8 00:00:28,210 --> 00:00:29,890 Come on, how do you afford all this? 9 00:00:30,090 --> 00:00:31,070 Sorry, I couldn't hear you, 10 00:00:31,270 --> 00:00:32,250 I'm already halfway up the stairs. 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,880 Oh, my God, is this Baldacci Cabernet? 12 00:00:35,240 --> 00:00:36,960 This costs more than I make in a week. 13 00:00:38,420 --> 00:00:39,310 Should we drink it? 14 00:00:39,510 --> 00:00:43,390 Uh, you know, that's-- it's more of a-a looking wine. 15 00:00:43,590 --> 00:00:47,080 Oh, come on. Let's live a little. 16 00:00:47,520 --> 00:00:48,510 Yeah, I can't. 17 00:00:48,710 --> 00:00:52,020 Uh, most of this stuff is actually my dad's. 18 00:00:53,290 --> 00:00:55,240 Oh, you live with your dad. 19 00:00:56,260 --> 00:00:58,140 Uh, well, you know, I prefer to think 20 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 he lives with me. 21 00:01:00,300 --> 00:01:01,820 Aw. Does he need help? 22 00:01:04,520 --> 00:01:06,400 He's definitely needy. 23 00:01:06,600 --> 00:01:08,750 Well, a hero at work and at home. 24 00:01:09,330 --> 00:01:12,190 When my Nan got old, she would suffer these wild delusions. 25 00:01:12,390 --> 00:01:13,940 She thought she was a cat. 26 00:01:14,400 --> 00:01:16,890 Which was cute until she destroyed our sofa. 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,070 So you get it. 28 00:01:20,270 --> 00:01:22,340 I mean, all we can really do is love them 29 00:01:22,540 --> 00:01:24,040 and try and make their final years 30 00:01:24,240 --> 00:01:25,850 - as comfortable as possible. - Yeah. 31 00:01:26,050 --> 00:01:27,910 Poor guy, he barely gets out of bed anymore. 32 00:01:29,210 --> 00:01:32,030 Well, I had to cut my birding trip short. 33 00:01:33,200 --> 00:01:34,720 You climb all the way up Mount Greylock, 34 00:01:34,920 --> 00:01:36,750 you think you're going to find a yellow-rumped warbler, 35 00:01:36,960 --> 00:01:38,670 but nary a rump in sight. 36 00:01:39,930 --> 00:01:42,130 Dad, you, uh, you shouldn't be here. 37 00:01:42,330 --> 00:01:44,550 No, I should be up to my eyeballs in rumps. 38 00:01:45,110 --> 00:01:46,860 I'm sorry, I couldn't help myself. 39 00:01:48,880 --> 00:01:51,180 I'll just grab a nightcap and head up to bed. 40 00:01:54,350 --> 00:01:56,220 Oh, no. He must have 41 00:01:56,420 --> 00:01:57,490 slipped out while we were at dinner, 42 00:01:57,690 --> 00:01:59,850 and now he thinks he went mountain climbing. 43 00:02:00,220 --> 00:02:02,930 Yeah, don't, don't blame yourself. 44 00:02:03,130 --> 00:02:04,680 I would never have guessed that he's struggling. 45 00:02:04,880 --> 00:02:05,890 He's so spry. 46 00:02:06,990 --> 00:02:09,810 It's just heartbreaking when the mind goes before the body. 47 00:02:10,370 --> 00:02:12,940 Okay, don't mind me, just you two enjoy yourselves. 48 00:02:13,140 --> 00:02:14,580 I've got an early day at the office tomorrow. 49 00:02:14,780 --> 00:02:15,870 I teach at Harvard. 50 00:02:17,050 --> 00:02:18,000 Oh. 51 00:02:18,200 --> 00:02:20,240 Harvard, that's wonderful. 52 00:02:20,820 --> 00:02:23,680 And you almost saw a bird. Big day. 53 00:02:25,080 --> 00:02:26,380 It was. 54 00:02:26,580 --> 00:02:27,850 I like her. 55 00:02:29,350 --> 00:02:31,360 Dad, why don't you head up, get some rest, huh? 56 00:02:31,560 --> 00:02:32,510 Aw, bless your heart. 57 00:02:32,710 --> 00:02:34,410 Now it's his turn to take care of you. 58 00:02:37,300 --> 00:02:38,610 What the hell is happening here? 59 00:02:39,860 --> 00:02:41,190 Oh, I'm Nicole. 60 00:02:41,390 --> 00:02:43,060 That's your son Freddy. 61 00:02:45,330 --> 00:02:46,400 One second. 62 00:02:46,600 --> 00:02:47,670 Dad? 63 00:02:47,870 --> 00:02:49,090 Sorry. 64 00:02:51,780 --> 00:02:53,470 - You told her what? - Shh! 65 00:02:58,680 --> 00:03:00,280 Sorry about that. 66 00:03:05,750 --> 00:03:07,960 I apologize for my outburst. 67 00:03:10,960 --> 00:03:12,990 I must have been sundowning. 68 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 Ah, that's okay, Dad. 69 00:03:17,080 --> 00:03:19,410 Just call me if you get lost on the way to your room. 70 00:03:19,600 --> 00:03:21,700 And remember, shoes off first, 71 00:03:21,900 --> 00:03:23,000 then pants. 72 00:03:25,470 --> 00:03:26,670 But, Freddy, 73 00:03:26,980 --> 00:03:28,720 it's time for my bath. 74 00:03:31,100 --> 00:03:32,660 You got me into this button fly, 75 00:03:32,860 --> 00:03:34,450 you're gonna have to get me out. 76 00:03:35,950 --> 00:03:39,110 Okay, I'm gonna go. Yeah. 77 00:03:45,080 --> 00:03:47,490 - Hey, Dad. - Oh, Freddy, thank God you're here. 78 00:03:47,690 --> 00:03:50,420 I can't figure out how to make this damn phone work. 79 00:03:51,630 --> 00:03:52,720 You having fun? 80 00:03:52,920 --> 00:03:54,150 More fun than I had at the market. 81 00:03:54,350 --> 00:03:56,040 It took me forever because I was afraid 82 00:03:56,240 --> 00:03:58,470 to go top speed on my Rascal scooter. 83 00:04:00,320 --> 00:04:01,460 I'm sorry, all right? 84 00:04:01,660 --> 00:04:03,440 It's just, you have no idea how hard it is 85 00:04:03,650 --> 00:04:06,350 to explain to a woman I'm a grown man living with my dad. 86 00:04:06,550 --> 00:04:07,640 Right. 87 00:04:08,350 --> 00:04:10,250 Couldn't possibly imagine what that's like. 88 00:04:11,880 --> 00:04:12,940 That's different. 89 00:04:13,140 --> 00:04:14,530 When Grandpa moved in with you, 90 00:04:14,730 --> 00:04:16,210 it was your place, you were helping him out. 91 00:04:16,410 --> 00:04:18,530 Now it's also your place, 92 00:04:18,720 --> 00:04:20,960 but you won't let me do anything to help out around here. 93 00:04:21,160 --> 00:04:23,160 I mean, you pay the bills, you cook half my meals. 94 00:04:23,360 --> 00:04:25,120 Which I am happy to do. You're my son. 95 00:04:25,320 --> 00:04:27,000 But I'm also an adult. 96 00:04:27,200 --> 00:04:28,380 I spent a long time on my own. 97 00:04:28,580 --> 00:04:29,590 I'm used to pulling my own weight. 98 00:04:29,790 --> 00:04:32,070 I don't need you stocking the fridge with pudding cups. 99 00:04:32,270 --> 00:04:34,640 - You eat those. - Not the butterscotch. 100 00:04:35,560 --> 00:04:37,080 Hi, guys. 101 00:04:37,280 --> 00:04:38,500 Do you want to see my new face cream? 102 00:04:38,700 --> 00:04:39,560 Not now, Eve. 103 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 No. Say you want to see it. 104 00:04:41,400 --> 00:04:42,570 We're in the middle of a conversation... 105 00:04:42,770 --> 00:04:43,930 - Just say you want to see it. - Eve, we don't care... 106 00:04:44,130 --> 00:04:45,720 Well, too bad, 'cause you can't. 107 00:04:45,920 --> 00:04:47,180 My package was stolen. 108 00:04:47,380 --> 00:04:48,890 Could you please fix the friggin' buzzer? 109 00:04:49,090 --> 00:04:50,330 Oh, yeah, Dad, I was meaning to say, 110 00:04:50,530 --> 00:04:51,640 I'm pretty sure it's just a loose wire. 111 00:04:51,840 --> 00:04:53,750 I think a handyman could fix that in no time. 112 00:04:54,050 --> 00:04:56,570 Well, you, you sound like you know what to do. 113 00:04:56,770 --> 00:04:58,490 Um, would you do that for me? 114 00:04:59,030 --> 00:05:00,070 Really? 115 00:05:00,270 --> 00:05:01,490 Yes, it would really help me out. 116 00:05:03,770 --> 00:05:05,700 Okay, sure. Yeah. 117 00:05:06,310 --> 00:05:07,710 And, Eve, uh, 118 00:05:07,910 --> 00:05:11,250 I'd be glad to pay for the package that was stolen. How much was it? 119 00:05:11,450 --> 00:05:15,180 Uh, 35... hundred dollars. 120 00:05:21,150 --> 00:05:23,460 Do they give prizes for best father? 121 00:05:23,660 --> 00:05:25,090 I believe they give out mugs, 122 00:05:25,290 --> 00:05:26,990 but I don't think they're terribly exclusive. 123 00:05:27,740 --> 00:05:29,680 Well, I deserve one. 124 00:05:29,880 --> 00:05:33,350 I have just executed a masterful spell of parenting. 125 00:05:33,550 --> 00:05:35,540 Wonderful. And right on time 126 00:05:35,740 --> 00:05:38,140 as Freddy is in his formative mid-30s. 127 00:05:39,650 --> 00:05:41,580 Freddy was worried that he was losing his independence 128 00:05:41,770 --> 00:05:44,580 since moving in with me, so I thought of a little job for him, 129 00:05:44,780 --> 00:05:45,850 and problem solved. 130 00:05:46,050 --> 00:05:48,010 Ah, yes. Nothing says independence 131 00:05:48,210 --> 00:05:50,450 like condescending busywork. 132 00:05:51,990 --> 00:05:53,150 Congratulations, Alan, 133 00:05:53,350 --> 00:05:54,690 you have set a new school record. 134 00:05:54,890 --> 00:05:56,110 Huzzah. What for? 135 00:05:56,310 --> 00:05:57,780 Ooh, ooh, I'll bet it's a bad thing. Let me guess. 136 00:05:57,980 --> 00:05:59,490 Um, most naps in class. 137 00:05:59,690 --> 00:06:00,730 Oh, no, no. 138 00:06:00,930 --> 00:06:02,230 Oldest food stain on tie? 139 00:06:03,310 --> 00:06:04,880 Your fifth T.A. in a month just quit. 140 00:06:05,080 --> 00:06:06,260 Damn it, I overthought it. 141 00:06:06,990 --> 00:06:08,040 Well, you know, it's not my fault. 142 00:06:08,240 --> 00:06:09,700 These kids complain about everything. 143 00:06:10,070 --> 00:06:12,040 "I don't want to tidy your attic." 144 00:06:12,240 --> 00:06:14,480 "There are noises coming from your attic." 145 00:06:15,080 --> 00:06:16,270 "Why didn't you tell me 146 00:06:16,470 --> 00:06:18,710 there's a family of raccoons in your attic?" 147 00:06:19,440 --> 00:06:21,750 You know, you're lucky her eye was able to heal. 148 00:06:22,750 --> 00:06:25,230 Well, fortunately, I was able to find the one student 149 00:06:25,430 --> 00:06:26,770 who's still willing to work for you. 150 00:06:26,970 --> 00:06:28,250 He's not officially a T.A. 151 00:06:28,450 --> 00:06:29,590 since he's an undergrad, 152 00:06:29,790 --> 00:06:33,030 but, for some reason, he's actually very excited. 153 00:06:33,230 --> 00:06:34,430 Oh, I can't wait to meet 154 00:06:34,630 --> 00:06:36,470 the gumptious individual. I'm sure we'll get on like a... 155 00:06:36,670 --> 00:06:38,900 Reporting for duty, my liege. 156 00:06:40,430 --> 00:06:42,340 You win. I'll retire. 157 00:06:44,510 --> 00:06:45,970 I'm so sorry, Alan, 158 00:06:46,170 --> 00:06:47,370 there were no other choices. 159 00:06:47,730 --> 00:06:49,520 But also, and one could argue 160 00:06:49,720 --> 00:06:50,980 this is even more important, 161 00:06:51,180 --> 00:06:53,320 I think it's very, very funny. 162 00:06:57,750 --> 00:06:59,170 I'm going to get an ice cream. 163 00:07:01,460 --> 00:07:02,970 I can assure you, Dr. Cornwall, 164 00:07:03,170 --> 00:07:05,040 I am absolutely up to the task. 165 00:07:05,240 --> 00:07:06,350 You know, Alan. Olivia's right. 166 00:07:06,550 --> 00:07:07,600 This could be very funny. 167 00:07:07,800 --> 00:07:09,800 For example, 168 00:07:10,000 --> 00:07:11,890 I noticed you didn't have any office hours, 169 00:07:12,090 --> 00:07:14,100 so, as the T.A. handbook says I should, 170 00:07:14,300 --> 00:07:15,450 I posted them for you. 171 00:07:15,650 --> 00:07:18,710 You're booked for weeks, Professor Popular. 172 00:07:19,570 --> 00:07:21,480 I'm far too sober for all this. 173 00:07:21,680 --> 00:07:23,550 David, get me a Scotch from the cabinet. 174 00:07:23,920 --> 00:07:26,010 I'm sorry, the T.A. handbook says that 175 00:07:26,210 --> 00:07:28,660 alcohol in school premises is discouraged, 176 00:07:28,850 --> 00:07:30,380 so I cleared it all out. 177 00:07:37,560 --> 00:07:38,850 How did you... 178 00:07:43,410 --> 00:07:44,580 When did you... 179 00:07:48,540 --> 00:07:49,960 Why did you... 180 00:07:52,140 --> 00:07:55,190 You're a real stickler for the T.A. handbook, 181 00:07:55,390 --> 00:07:57,050 aren't you, David? 182 00:07:57,650 --> 00:07:59,060 How's it going so far? 183 00:08:07,590 --> 00:08:09,210 Oh, Dad, try the buzzer for me. 184 00:08:13,110 --> 00:08:14,800 Hey, you fixed it. 185 00:08:15,000 --> 00:08:16,430 How about that? 186 00:08:16,630 --> 00:08:17,650 I don't know how you did it. 187 00:08:17,850 --> 00:08:19,010 Oh, what I did was, 188 00:08:19,210 --> 00:08:20,520 I took the old tube wiring, and I just... 189 00:08:20,720 --> 00:08:22,170 I didn't say I wanted to know. 190 00:08:22,470 --> 00:08:23,910 But thank you. 191 00:08:24,260 --> 00:08:26,000 I can't recall when I've been this impressed. 192 00:08:26,200 --> 00:08:28,060 I got a Medal of Valor last fall. 193 00:08:28,260 --> 00:08:29,930 And now this. What a year. 194 00:08:30,480 --> 00:08:32,990 I also noticed it's a little damp behind the panel, 195 00:08:33,190 --> 00:08:34,920 so I had to open up the walls, see if we had a leak. 196 00:08:35,120 --> 00:08:36,430 Open up the walls? 197 00:08:36,630 --> 00:08:38,440 Wouldn't it be easier just to buy another building? 198 00:08:39,220 --> 00:08:40,810 Yeah, I got started inside, but I'll have to finish 199 00:08:41,010 --> 00:08:41,990 when I get back from my shift. 200 00:08:42,190 --> 00:08:44,060 Don't worry, you won't even notice a thing. 201 00:08:49,840 --> 00:08:51,410 Oh, God. 202 00:08:51,610 --> 00:08:53,230 Oh, God, what have you done?! 203 00:08:55,170 --> 00:08:56,580 What happened? 204 00:08:56,780 --> 00:08:58,340 This... happened. 205 00:08:58,540 --> 00:08:59,780 He made a hole. 206 00:09:02,510 --> 00:09:03,700 Oh, no, was a teeny, 207 00:09:03,900 --> 00:09:05,040 tiny Kool-Aid Man here? 208 00:09:05,240 --> 00:09:06,370 Eve, please, this is serious. 209 00:09:06,570 --> 00:09:08,140 No, you're right. Oh, to cover that hole, 210 00:09:08,340 --> 00:09:10,120 you just need the tiniest poster of Rita Hayworth. 211 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 Eve. 212 00:09:11,670 --> 00:09:14,270 This maw into the underworld 213 00:09:14,470 --> 00:09:17,170 is Freddy's attempt to trace a leak to its source. 214 00:09:17,370 --> 00:09:18,330 Well, don't worry, you're in good hands. 215 00:09:18,530 --> 00:09:19,500 He's incredibly thorough. 216 00:09:19,700 --> 00:09:21,990 Once he starts, he never stops. 217 00:09:22,500 --> 00:09:24,270 Elaborate on the word "never." 218 00:09:24,470 --> 00:09:27,810 Oh, he will find every single problem. 219 00:09:28,010 --> 00:09:31,640 It'll be months and months of holes and tarps 220 00:09:31,840 --> 00:09:34,400 and dust everywhere, so much dust. 221 00:09:34,710 --> 00:09:36,050 There's bound to be a critter or two, 222 00:09:36,250 --> 00:09:39,610 but once he's done, you'll know it was done right. 223 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 Critter. 224 00:10:19,630 --> 00:10:20,550 Oh, good. 225 00:10:20,750 --> 00:10:22,400 You're just in time to walk my cat. 226 00:10:23,770 --> 00:10:25,610 I'm sorry to be so nit-picky... 227 00:10:25,810 --> 00:10:27,480 No, no, no, nit-picky's good. 228 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 She has fleas. 229 00:10:29,610 --> 00:10:32,840 The T.A. handbook says that personal errands are forbidden. 230 00:10:33,040 --> 00:10:34,810 Ah, the T.A. handbook again. 231 00:10:35,010 --> 00:10:36,270 Yes, I think I see the problem. 232 00:10:36,470 --> 00:10:38,490 I think you've been referring to the old copy. 233 00:10:38,690 --> 00:10:40,300 The latest version is online. 234 00:10:40,500 --> 00:10:42,650 I'll just send you the link. 235 00:10:43,810 --> 00:10:46,500 Oh, personal errands are now encouraged. 236 00:10:46,800 --> 00:10:48,180 They build character. 237 00:10:48,380 --> 00:10:50,240 "The more demeaning, the better." 238 00:10:50,820 --> 00:10:52,640 Well, there it is in black and white. 239 00:10:52,840 --> 00:10:55,590 "Especially cats." That seems oddly specific. 240 00:10:56,820 --> 00:10:58,190 I don't make the rules. 241 00:10:58,390 --> 00:10:59,550 I don't remember any of this. 242 00:10:59,750 --> 00:11:02,140 Maybe I should file a request for information with the dean. 243 00:11:02,340 --> 00:11:03,690 Well, I would love you to do that, 244 00:11:03,890 --> 00:11:07,390 but I suggest that you refer to page 12. 245 00:11:08,810 --> 00:11:12,760 Oh. "Requests for information are now pro-hobbit-ed." 246 00:11:15,460 --> 00:11:16,750 Just refresh the page. 247 00:11:16,950 --> 00:11:17,880 I'm sorry, it says "prohibited." 248 00:11:18,070 --> 00:11:20,330 Yes, they really have thought of everything, haven't they? 249 00:11:20,540 --> 00:11:22,940 Now, here's my conundrum: 250 00:11:23,530 --> 00:11:27,640 I love Lucky Charms, but I hate marshmallows. 251 00:11:29,230 --> 00:11:30,810 And this is where you come in. 252 00:11:34,880 --> 00:11:36,880 It's open. 253 00:11:37,650 --> 00:11:38,750 You called a plumber? 254 00:11:38,950 --> 00:11:40,810 Yes, this is a very delicate situation. 255 00:11:41,010 --> 00:11:43,740 You see, my project requires the utmost discretion. 256 00:11:43,940 --> 00:11:46,250 No problem, most of my business is wives bringing me in 257 00:11:46,450 --> 00:11:48,970 to spare their husbands' egos. 258 00:11:49,170 --> 00:11:50,660 In this case, I am the wife 259 00:11:50,860 --> 00:11:52,430 and my son is my husband. 260 00:11:54,090 --> 00:11:55,250 You want to find another way to phrase that? 261 00:11:55,450 --> 00:11:56,290 Yes, I do, thank you. 262 00:11:56,490 --> 00:11:57,650 See, my-my son wants to help out around here, 263 00:11:57,860 --> 00:11:59,640 and I just don't want him wasting his time 264 00:11:59,840 --> 00:12:00,860 with all this menial work. 265 00:12:01,060 --> 00:12:03,110 Sure, sure. That's all I do for a living. 266 00:12:03,310 --> 00:12:05,610 You could have found a less hurtful way to say it, but okay. 267 00:12:06,860 --> 00:12:08,880 I'm sorry, what I would like you to do 268 00:12:09,080 --> 00:12:11,100 is-is find the source of the leak, 269 00:12:11,300 --> 00:12:13,490 and then I can point him in the right direction. 270 00:12:13,690 --> 00:12:14,900 I'll see what I can do. 271 00:12:15,660 --> 00:12:18,410 That apology sounded kind of insincere, but all right. 272 00:12:20,970 --> 00:12:23,590 Oh, Freddy. Oh, uh, you're home early. 273 00:12:23,790 --> 00:12:25,320 Yeah, I couldn't stop thinking about the leak, 274 00:12:25,520 --> 00:12:27,760 so I got a buddy to cover my shift so I can finish up. 275 00:12:27,960 --> 00:12:29,940 Oh, wait, wait. Uh, why don't we go to the kitchen? 276 00:12:30,140 --> 00:12:32,050 - I can make you a snack. - Nah, I'm not hungry, thanks. 277 00:12:32,250 --> 00:12:34,740 Aren't you going to ask me if I'd like a snack in return? 278 00:12:35,770 --> 00:12:37,920 Uh, you want a snack? 279 00:12:38,120 --> 00:12:41,710 I'd love one. How about a quick jambalaya? 280 00:12:43,580 --> 00:12:45,170 Hey, I think I figured it out. 281 00:12:45,370 --> 00:12:47,510 Wha... Uh, Dad, who's this? 282 00:12:47,710 --> 00:12:50,990 Yes, this is, uh, my colleague, uh, Roland. 283 00:12:51,190 --> 00:12:53,230 Roland, this is my, uh, my son, 284 00:12:53,430 --> 00:12:55,310 whom I told you about. Freddy. 285 00:12:55,510 --> 00:12:57,250 Oh, of course, Freddy. 286 00:12:57,450 --> 00:13:00,090 Yes, I work with your dad. We're buds. 287 00:13:00,890 --> 00:13:05,230 Oh, so you're a psych professor? At Harvard? 288 00:13:07,690 --> 00:13:08,780 That is correct. 289 00:13:15,900 --> 00:13:20,500 I am a psychology professor at Harvard University. 290 00:13:20,700 --> 00:13:23,160 Oh, nice to meet you. 291 00:13:23,360 --> 00:13:25,860 A question, Professor Roland. 292 00:13:26,060 --> 00:13:28,180 Why are you wearing a jumpsuit with your name on it? 293 00:13:28,860 --> 00:13:30,190 Oh, this? Well, uh, 294 00:13:30,390 --> 00:13:32,510 I'm in the middle of an experiment right now 295 00:13:32,710 --> 00:13:34,580 that explores the assumptions people make 296 00:13:34,780 --> 00:13:36,350 about blue-collar workers. 297 00:13:37,650 --> 00:13:39,010 Impressive, isn't he? 298 00:13:40,630 --> 00:13:41,640 Yeah. 299 00:13:41,840 --> 00:13:42,910 Follow-up question. 300 00:13:43,410 --> 00:13:46,180 Exactly which psychological theory is that exploring? 301 00:13:46,380 --> 00:13:47,600 Oh, we should just let the professor go now... 302 00:13:47,800 --> 00:13:49,070 Well, the most relevant theory, of course, 303 00:13:49,270 --> 00:13:51,510 is confirmation bias, isn't it? 304 00:13:52,250 --> 00:13:54,250 Sometimes my subjects can't see past 305 00:13:54,450 --> 00:13:56,220 their own preconceived notions. 306 00:13:56,420 --> 00:13:58,340 Laypeople, am I right? 307 00:13:58,540 --> 00:14:00,870 Absolutely. I mean, I think so, too. 308 00:14:01,070 --> 00:14:02,990 I mean, shouldn't we just let him go now? 309 00:14:03,190 --> 00:14:04,560 Of course, of course, yeah. 310 00:14:04,760 --> 00:14:07,350 I actually have to install some copper piping under the sink. 311 00:14:07,550 --> 00:14:09,520 I mean, most of the pipes here are galvanized, 312 00:14:09,720 --> 00:14:11,810 but, uh, that should be fine. 313 00:14:13,930 --> 00:14:15,480 Off you go now. I'll see you on campus. 314 00:14:15,680 --> 00:14:17,820 No, no, no, look, I can't let you do that. 315 00:14:18,010 --> 00:14:19,050 Galvanized steel with copper? 316 00:14:19,250 --> 00:14:20,160 That'll corrode both pipes. 317 00:14:20,360 --> 00:14:21,370 It'll ruin the entire building. 318 00:14:21,570 --> 00:14:23,840 I knew it. Plumber! 319 00:14:24,980 --> 00:14:26,740 Why, Roland, why? 320 00:14:26,940 --> 00:14:29,930 So... you secretly get a plumber to come here, 321 00:14:30,130 --> 00:14:32,230 and instead of being honest with me about it, 322 00:14:32,430 --> 00:14:34,290 you make the poor guy do improv? 323 00:14:34,490 --> 00:14:35,740 Which I kind of think I knocked out of the park. 324 00:14:35,930 --> 00:14:37,040 Yes, I agree. 325 00:14:37,780 --> 00:14:38,870 Look, uh, you may as well 326 00:14:39,070 --> 00:14:40,630 get your things and go. Thank you. 327 00:14:40,830 --> 00:14:42,060 Thank you. I'm-I'm sorry. 328 00:14:42,260 --> 00:14:43,940 It's just, I wanted to take this 329 00:14:44,140 --> 00:14:45,300 off of your plate. 330 00:14:45,500 --> 00:14:46,720 You have so many other things to do. 331 00:14:46,920 --> 00:14:48,270 Yeah, but you're not letting me contribute. 332 00:14:48,470 --> 00:14:49,560 Because you don't have to. 333 00:14:49,760 --> 00:14:51,090 Let me take care of everything. 334 00:14:51,290 --> 00:14:52,720 Don't let your pride get in the way. 335 00:14:53,290 --> 00:14:54,850 I let you have the buzzer. 336 00:14:55,050 --> 00:14:57,320 Golly gee whiz. Thanks so much. 337 00:14:57,520 --> 00:14:59,470 You let me have the buzzer. Thank you. 338 00:14:59,670 --> 00:15:02,120 I'm gonna go jump up and down on my race car bed. 339 00:15:11,130 --> 00:15:13,050 - I fixed the leak. - Thank you. 340 00:15:13,280 --> 00:15:14,450 You know, I've got to find 341 00:15:14,650 --> 00:15:17,470 some way to cover that up until it can get fixed. 342 00:15:17,800 --> 00:15:19,640 Well, your son seems very eager to help. 343 00:15:19,840 --> 00:15:20,720 Why don't you have him fix it? 344 00:15:20,920 --> 00:15:22,060 Because I don't want him to. 345 00:15:22,470 --> 00:15:23,960 You know, why does everyone assume 346 00:15:24,160 --> 00:15:26,030 I'm just some decrepit old man? 347 00:15:26,230 --> 00:15:28,420 "Oh, my back. Oh, my hip." 348 00:15:28,620 --> 00:15:29,710 Oh, my knee. 349 00:15:31,470 --> 00:15:32,570 Are you okay? 350 00:15:32,770 --> 00:15:33,990 I could pretend to be a doctor. 351 00:15:40,470 --> 00:15:41,510 All right. 352 00:15:41,710 --> 00:15:44,280 - Thank you. - Yeah. 353 00:15:44,480 --> 00:15:46,780 Oh. It's my knee. 354 00:15:47,210 --> 00:15:48,730 An old polo injury. 355 00:15:48,920 --> 00:15:50,360 Oh. Water or horse? 356 00:15:50,560 --> 00:15:53,250 Neither, I slipped trying on a pair of chinos 357 00:15:53,450 --> 00:15:54,580 at the Ralph Lauren store. 358 00:15:55,790 --> 00:15:58,120 - Thank you. - Yeah, no problem. 359 00:15:58,320 --> 00:16:00,180 - Freddy. - Professor. 360 00:16:02,090 --> 00:16:03,490 Hey, Dad, I was going to, uh... 361 00:16:05,090 --> 00:16:06,240 Did you hurt your leg? 362 00:16:06,440 --> 00:16:08,050 Uh, no, no, no. It's fine. 363 00:16:10,100 --> 00:16:11,320 I'm talking about the other one. 364 00:16:11,890 --> 00:16:14,720 Yes, yes, I-I did tweak my knee, 365 00:16:14,930 --> 00:16:16,020 but I'm fine. 366 00:16:16,220 --> 00:16:18,070 You need to elevate it more. I'll get you an ice pack. 367 00:16:18,270 --> 00:16:19,890 I don't need to be tended to like a child. 368 00:16:20,090 --> 00:16:21,500 Aha! 369 00:16:22,400 --> 00:16:26,000 But, Dad, "Let me take care of everything. 370 00:16:26,200 --> 00:16:28,280 Don't let your pride get in the way." 371 00:16:28,480 --> 00:16:29,370 Sound familiar? 372 00:16:29,570 --> 00:16:30,660 If you're asking if I understand 373 00:16:30,860 --> 00:16:32,420 that the words I used just a few moments ago are now 374 00:16:32,620 --> 00:16:34,060 being thrown back at me to make some sort of a point, 375 00:16:34,260 --> 00:16:35,950 yes, I am familiar with the form. 376 00:16:36,650 --> 00:16:38,230 I don't know why you're being so stubborn. 377 00:16:38,430 --> 00:16:39,680 I mean, you won't let me fix the leak, 378 00:16:39,880 --> 00:16:41,100 now I can't get you an ice pack. 379 00:16:41,300 --> 00:16:43,160 I mean, you took care of Grandpa for years, so... 380 00:16:43,360 --> 00:16:44,680 I said I'm fine. 381 00:16:45,220 --> 00:16:47,680 You're right. 382 00:16:48,910 --> 00:16:51,040 I won't try to help you anymore. 383 00:16:52,260 --> 00:16:53,310 Oh, shoot. 384 00:16:53,510 --> 00:16:55,450 I think I left the fridge door open, 385 00:16:55,650 --> 00:16:58,060 but, eh, you'll get it, you don't need my help. 386 00:17:15,360 --> 00:17:16,770 Alan. I need your help. 387 00:17:18,090 --> 00:17:19,420 Oh, David. 388 00:17:19,620 --> 00:17:21,430 Uh, you're screening his calls now? 389 00:17:22,020 --> 00:17:23,590 All right, it's your uncle. 390 00:17:24,540 --> 00:17:25,710 Frasier. 391 00:17:26,340 --> 00:17:28,830 It's regarding... Just put him on the line. 392 00:17:29,820 --> 00:17:31,810 I can't believe my dad. 393 00:17:32,280 --> 00:17:34,220 Hey, by the way, you should really lock your door. 394 00:17:34,420 --> 00:17:35,360 We live in Boston. 395 00:17:35,560 --> 00:17:37,750 They literally named a strangler after us. 396 00:17:38,970 --> 00:17:41,010 Oh, is that your stolen face cream? 397 00:17:41,210 --> 00:17:42,680 Oh, yeah, it wasn't stolen. 398 00:17:42,880 --> 00:17:44,250 I got the delivery day wrong. 399 00:17:44,450 --> 00:17:46,700 But the company already sent me a replacement, 400 00:17:46,900 --> 00:17:50,550 and your dad gave me 35 bucks, so win-win. 401 00:17:51,240 --> 00:17:54,020 Kind of sounds like you stole from two people. 402 00:17:54,220 --> 00:17:55,940 Yeah, win-win. 403 00:18:00,690 --> 00:18:02,080 So, what's wrong? 404 00:18:02,280 --> 00:18:04,860 It's just my dad, he... he hurt himself, 405 00:18:05,060 --> 00:18:06,990 and he still won't ask for my help. 406 00:18:07,190 --> 00:18:08,960 That's-that's ridiculous, right? 407 00:18:09,160 --> 00:18:10,440 Yeah, of course it's ridiculous. 408 00:18:10,640 --> 00:18:12,420 Aha. Thank you. Exactly. 409 00:18:12,620 --> 00:18:14,200 And that's why he's not admitting it. 410 00:18:14,550 --> 00:18:15,770 What are you talking about? 411 00:18:16,110 --> 00:18:19,140 You're not, uh, great 412 00:18:19,340 --> 00:18:20,490 when you're right about things. 413 00:18:20,700 --> 00:18:24,070 You're kind of, mmm, insufferable. 414 00:18:24,640 --> 00:18:26,200 What? No, I'm not. 415 00:18:26,400 --> 00:18:28,070 Quick question: Do you remember how you reacted 416 00:18:28,270 --> 00:18:29,910 when I thought that anthropologists 417 00:18:30,110 --> 00:18:31,870 were people that worked at Anthropologie? 418 00:18:35,080 --> 00:18:36,980 Do I? 419 00:18:37,180 --> 00:18:38,650 I tell that story all the time. 420 00:18:38,850 --> 00:18:40,880 I can't believe you actually thought that... 421 00:18:41,080 --> 00:18:42,800 Oh, my God. Is that what I look like when I'm right? 422 00:18:44,400 --> 00:18:46,040 Punchable, isn't it? 423 00:18:46,240 --> 00:18:47,800 Wh-Why is my eyebrow so high? 424 00:18:48,180 --> 00:18:50,400 Look, people don't like to ask for help. 425 00:18:50,600 --> 00:18:52,690 - Especially not from this guy. - Okay, okay. 426 00:18:52,890 --> 00:18:54,690 I-I get it. Thanks. 427 00:18:54,890 --> 00:18:57,040 Relax, it's not like you look like Frankenstein. 428 00:18:57,240 --> 00:18:59,490 Uh, I think you mean Frankenstein's monster, 429 00:18:59,690 --> 00:19:00,620 which is a common miscon... 430 00:19:00,820 --> 00:19:02,590 Okay, okay, I get it. I get it. 431 00:19:06,550 --> 00:19:08,490 It's open. 432 00:19:08,890 --> 00:19:10,020 No, it's not. 433 00:19:17,300 --> 00:19:18,350 Oh... 434 00:19:21,990 --> 00:19:24,870 Oh, you meant the door was unlocked. 435 00:19:25,900 --> 00:19:28,170 Why didn't you just say so? 436 00:19:28,550 --> 00:19:30,240 I thought you were Alan. 437 00:19:30,440 --> 00:19:32,090 - Where is he? - He's on his way. 438 00:19:32,290 --> 00:19:34,290 He sent me to prepare for his arrival. 439 00:19:57,880 --> 00:19:59,100 David. 440 00:20:03,900 --> 00:20:05,990 - How are you feeling? - Terrible. 441 00:20:06,190 --> 00:20:07,280 I can hardly move. 442 00:20:07,730 --> 00:20:09,530 Did you hear that, David? He's immobile. 443 00:20:09,730 --> 00:20:11,080 Quickly, go and grab the good silver. 444 00:20:12,360 --> 00:20:13,830 It's a joke, David. 445 00:20:14,230 --> 00:20:15,670 Ha, ha, very funny, sir. 446 00:20:16,530 --> 00:20:19,410 I think I've got an ice pack in the freezer. Would you mind getting it? 447 00:20:19,610 --> 00:20:21,730 No, of course not. I'm here to help. 448 00:20:22,390 --> 00:20:24,720 David, are you deaf? The man needs an ice pack. 449 00:20:25,500 --> 00:20:27,830 And for God's sake, close that door when you're finished. 450 00:20:29,510 --> 00:20:32,010 So, where's Freddy? Why isn't he helping you? 451 00:20:32,210 --> 00:20:34,700 Because I explicitly asked him not to. 452 00:20:34,900 --> 00:20:37,270 Oh, I see what's going on here. 453 00:20:37,460 --> 00:20:40,650 You refuse to accept help from your own son because you're too proud. 454 00:20:40,850 --> 00:20:41,900 No, that's not it. 455 00:20:42,590 --> 00:20:44,950 Well, now I see what's going on here. 456 00:20:45,300 --> 00:20:46,700 You won't let Freddy help you 457 00:20:46,900 --> 00:20:48,420 in the way that you helped Martin 458 00:20:48,620 --> 00:20:50,530 because you think you're going to turn into your father. 459 00:20:50,730 --> 00:20:51,960 That's not it either. 460 00:20:53,040 --> 00:20:54,390 How many guesses do I get? 461 00:20:56,020 --> 00:20:57,560 I won't let him help me because... 462 00:20:58,760 --> 00:21:01,640 I know that I will never be my father. 463 00:21:02,580 --> 00:21:03,780 What do you mean? 464 00:21:04,110 --> 00:21:07,630 My father was always there for us. 465 00:21:09,740 --> 00:21:11,330 I owe him everything. 466 00:21:12,170 --> 00:21:13,940 So when he needed help later in life, 467 00:21:14,140 --> 00:21:15,530 I jumped at the opportunity. 468 00:21:15,890 --> 00:21:17,200 Jumped? I thought you hated it. 469 00:21:17,400 --> 00:21:18,230 Well, all right. 470 00:21:18,430 --> 00:21:19,290 Maybe "jumped" is the wrong word. 471 00:21:19,490 --> 00:21:22,300 I-I did warm to it after a while. 472 00:21:22,880 --> 00:21:24,410 But whatever I did for my father, 473 00:21:24,610 --> 00:21:26,700 it wasn't enough, because whatever I did, I... 474 00:21:28,220 --> 00:21:29,570 I could never repay him. 475 00:21:31,130 --> 00:21:32,800 And you don't want to burden Freddy 476 00:21:33,000 --> 00:21:33,860 because, in your eyes, 477 00:21:34,060 --> 00:21:35,240 you weren't there for him either. 478 00:21:35,730 --> 00:21:36,670 Exactly. 479 00:21:36,870 --> 00:21:37,830 I knew it. 480 00:21:39,240 --> 00:21:42,500 I will never be able to make up 481 00:21:42,700 --> 00:21:44,100 for the times I wasn't there for Freddy. 482 00:21:45,510 --> 00:21:48,280 So, to have him waiting on me now, 483 00:21:48,480 --> 00:21:50,900 it'd just put me further behind. 484 00:21:51,850 --> 00:21:52,930 So, no, 485 00:21:53,550 --> 00:21:55,570 I will never ask my son for help. 486 00:21:56,150 --> 00:21:57,460 Thank you. 487 00:21:57,660 --> 00:22:00,280 No, I understand what you're saying, Frasier. 488 00:22:00,480 --> 00:22:02,620 I mean, it's difficult for men of our age 489 00:22:02,820 --> 00:22:05,020 to ask the younger generation for help. 490 00:22:05,770 --> 00:22:07,120 David, laces. 491 00:22:09,750 --> 00:22:12,080 But until you stop thinking about your relationship 492 00:22:12,280 --> 00:22:14,340 with your son as some sort of balance sheet 493 00:22:14,540 --> 00:22:15,680 that needs to be tallied up, 494 00:22:15,880 --> 00:22:18,030 then neither of you will get what you want. 495 00:22:18,230 --> 00:22:20,010 Right, we'd better go. 496 00:22:20,210 --> 00:22:22,590 You think David could stay behind for a bit? 497 00:22:22,790 --> 00:22:24,650 No, no, pressing business, I'm afraid. 498 00:22:24,850 --> 00:22:26,540 My cat needs her eye drops. 499 00:22:26,740 --> 00:22:28,710 She also needs her claws trimmed, 500 00:22:28,910 --> 00:22:31,000 as David will discover when he gives her the eye drops. 501 00:22:36,510 --> 00:22:39,700 David, would you mind getting me my Sondheim book 502 00:22:39,900 --> 00:22:41,440 - from the shelf? - Oh, sure. 503 00:22:42,880 --> 00:22:44,520 You know he's taking advantage of you, don't you? 504 00:22:44,720 --> 00:22:45,900 Oh, I know. 505 00:22:47,320 --> 00:22:48,500 And you don't mind that? 506 00:22:48,700 --> 00:22:50,560 Oh, are you kidding? 507 00:22:51,020 --> 00:22:52,640 I don't know if you know this about me, 508 00:22:52,840 --> 00:22:55,720 but growing up, I was a little coddled. 509 00:22:56,590 --> 00:22:59,510 I have yet to eat an intact grape. 510 00:23:01,220 --> 00:23:04,190 But Dr. Cornwall is the first adult 511 00:23:04,390 --> 00:23:06,360 to trust me with any real responsibility. 512 00:23:06,680 --> 00:23:09,780 You don't resent him, in spite of all you're doing? 513 00:23:09,980 --> 00:23:11,090 No, no. 514 00:23:12,210 --> 00:23:14,330 The work may seem menial, 515 00:23:15,030 --> 00:23:17,270 but it feels good to be valued. 516 00:23:17,470 --> 00:23:19,260 David, you worm. Come on. 517 00:23:20,370 --> 00:23:21,590 Duty calls. 518 00:23:32,370 --> 00:23:35,110 This isn't Stephen Sondheim, it's Susan Sontag. 519 00:23:37,440 --> 00:23:40,000 Who could confuse these? Oh... 520 00:23:42,810 --> 00:23:43,970 Yeah. 521 00:23:44,650 --> 00:23:45,970 Mmm, yeah, there. 522 00:23:46,170 --> 00:23:47,980 Okay. 523 00:23:55,050 --> 00:23:56,560 Oh, my other knee! 524 00:23:57,620 --> 00:23:58,620 Help! 525 00:23:59,090 --> 00:24:00,760 - Freddy, help! - Dad? 526 00:24:01,260 --> 00:24:02,330 Dad, where are you? 527 00:24:02,530 --> 00:24:03,670 - What the... - Over here. 528 00:24:03,980 --> 00:24:05,230 Are you okay? 529 00:24:05,430 --> 00:24:06,660 Yeah. Yeah, just-just 530 00:24:06,860 --> 00:24:09,590 help me... help me get up-up here, 531 00:24:09,790 --> 00:24:11,730 and then I'll just take it from there. 532 00:24:11,930 --> 00:24:13,560 - Okay. - All right. 533 00:24:17,550 --> 00:24:18,610 Thank you. 534 00:24:19,230 --> 00:24:21,740 Oh, I'm sorry, I... 535 00:24:23,390 --> 00:24:26,800 I did need your help. You were right. 536 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 Well, well, well... 537 00:24:34,780 --> 00:24:35,940 What I mean is, 538 00:24:36,510 --> 00:24:37,640 thank you. 539 00:24:38,610 --> 00:24:41,500 And I'm also sorry that... 540 00:24:42,910 --> 00:24:45,600 you felt as if you weren't valued. 541 00:24:45,800 --> 00:24:47,750 Nothing could be further from the truth. 542 00:24:48,760 --> 00:24:49,790 Thanks, Dad. 543 00:24:50,790 --> 00:24:52,330 I appreciate feeling needed. 544 00:24:54,400 --> 00:24:55,520 You know, we're, uh, 545 00:24:55,720 --> 00:24:57,250 we still got to patch things up. 546 00:24:58,090 --> 00:24:59,600 What the hell do you think I'm trying to do? 547 00:25:01,330 --> 00:25:02,600 I meant the wall, Dad. 548 00:25:03,320 --> 00:25:04,740 Oh. 549 00:25:04,940 --> 00:25:06,080 Of course. Why don't we just 550 00:25:06,360 --> 00:25:08,530 leave that in your very capable hands? 551 00:25:09,950 --> 00:25:10,940 Okay. 552 00:25:11,140 --> 00:25:12,430 Maybe I could find some time. 553 00:25:14,730 --> 00:25:15,860 Don't get up. 554 00:25:20,020 --> 00:25:21,490 Oh, hey, Nicole. 555 00:25:21,690 --> 00:25:24,520 Hey. Um, I am sorry to just stop by, 556 00:25:24,720 --> 00:25:25,740 but I left my scarf here. 557 00:25:25,940 --> 00:25:26,960 Right. Yeah. 558 00:25:27,160 --> 00:25:29,550 - Um, here. - Thanks. 559 00:25:29,750 --> 00:25:33,370 And, um, I'm really sorry about the other night. 560 00:25:33,580 --> 00:25:34,530 No, it's fine. 561 00:25:34,730 --> 00:25:37,240 Um, it was definitely weird, though. 562 00:25:37,440 --> 00:25:39,100 - Yeah. - Your dad seemed pretty with it. 563 00:25:39,300 --> 00:25:41,170 I wasn't sure you were telling the truth about him. 564 00:25:41,370 --> 00:25:42,750 Right, yeah, about that, 565 00:25:42,950 --> 00:25:45,100 and sin-since you, you bring it up... 566 00:25:45,300 --> 00:25:46,790 Freddy! Freddy, come quick! Help! Freddy! 567 00:25:46,990 --> 00:25:47,990 Sorry. 568 00:25:48,270 --> 00:25:49,370 Uh, what is it? 569 00:25:49,570 --> 00:25:51,550 I'm sorry, I'm sorry, I know you have company, 570 00:25:51,750 --> 00:25:53,110 but you need to hear this, too. 571 00:25:53,970 --> 00:25:55,650 I was attacked by robots. 572 00:25:59,160 --> 00:26:01,980 Oh, no. That sounds scary. 573 00:26:02,180 --> 00:26:05,960 It was, because the thing about robots today 574 00:26:06,160 --> 00:26:07,970 is that they don't really look like robots. 575 00:26:08,170 --> 00:26:09,040 Not the way they used to. 576 00:26:09,240 --> 00:26:11,510 They look like the, the mailman or the grocer 577 00:26:11,710 --> 00:26:14,770 or, or a little child on the way to school with their mother. 578 00:26:14,970 --> 00:26:16,900 Don't let them fool you, don't let your guard down 579 00:26:17,100 --> 00:26:19,780 because, when you least expect it, 580 00:26:19,980 --> 00:26:21,790 they'll break both your legs. 581 00:26:24,100 --> 00:26:27,070 - Robots did this to you? - Yes. 582 00:26:27,270 --> 00:26:29,190 It's been a very trying day. 583 00:26:31,070 --> 00:26:33,790 Freddy, will you help me get to bed? 584 00:26:33,990 --> 00:26:35,550 - Sure, Dad. - Aw. 585 00:26:37,510 --> 00:26:38,610 Hey. 586 00:26:39,460 --> 00:26:40,620 I'm so sorry. 587 00:26:40,820 --> 00:26:43,290 Obviously, I was very wrong about your dad. 588 00:26:43,490 --> 00:26:44,330 Well... 589 00:26:44,530 --> 00:26:45,410 So, I-I got to go, 590 00:26:45,610 --> 00:26:47,730 but do you think maybe 591 00:26:47,930 --> 00:26:49,650 you want to grab a drink this weekend? 592 00:26:51,680 --> 00:26:53,300 Sure. Yeah, I'd love that. 593 00:26:53,720 --> 00:26:54,880 Okay, cool. 594 00:26:55,420 --> 00:26:56,460 Um... 595 00:26:56,660 --> 00:26:58,740 You have a wonderful son! 596 00:27:01,610 --> 00:27:04,040 Yes. I know. Thank you. 597 00:27:04,240 --> 00:27:06,530 Oh, excuse me, I'm sorry. I've got to take this. 598 00:27:07,340 --> 00:27:08,740 Yes, Mr. President? 599 00:27:17,860 --> 00:27:20,130 Okay, I think she's great, 600 00:27:20,330 --> 00:27:21,420 but I'm not doing this forever. 601 00:27:30,330 --> 00:27:32,160 Y'all know how this goes. 602 00:27:33,460 --> 00:27:35,740 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 603 00:27:35,940 --> 00:27:38,930 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 604 00:27:40,640 --> 00:27:43,280 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 605 00:27:43,480 --> 00:27:46,100 Yeah, maybe. But I got you pegged. 606 00:27:48,600 --> 00:27:50,510 ♪ But I don't know what to do ♪ 607 00:27:50,710 --> 00:27:53,970 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 608 00:27:55,750 --> 00:27:57,690 ♪ Life's callin' again. ♪ 609 00:28:03,090 --> 00:28:04,970 Boston, we love you! 43623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.