All language subtitles for EASTERN CONDORS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,500 --> 00:01:01,253 Executive Producer: Raymond Chow 2 00:01:02,380 --> 00:01:05,690 Associate Producer: Leonard KC Ho 3 00:01:07,100 --> 00:01:12,413 Producers: Wu Ma, Jeff Lau, Corey Yuen Kwai Writer: Barry Wong 4 00:01:13,900 --> 00:01:17,609 Production Manager: Chen Peihua Executive Planning: Hu Puzhao 5 00:01:18,860 --> 00:01:22,330 Starring: Sammo Hung, Yuen Biao 6 00:01:23,780 --> 00:01:26,419 and Wu Han 7 00:01:27,520 --> 00:01:30,459 Joyce Godenzi, Ha Chi-chun, Charlie Chin Hsiang-lin, Billy Lau Nam-kwang, 8 00:01:30,460 --> 00:01:32,610 Corey Yuen Kwai, Lam Ching-ying, Cheung Kwok-keung, 9 00:01:32,700 --> 00:01:34,369 Yuen Woo-ping, Yuen Wah 10 00:01:47,940 --> 00:01:51,489 Director: Sammo Hung 11 00:03:54,400 --> 00:03:56,456 These Westerners are so dumb. 12 00:05:14,220 --> 00:05:18,259 Szeto Chin. Hong Kong Chinese. Drug Dealer - 15 years. 13 00:05:19,740 --> 00:05:25,531 The Ching Brothers. Hong Kong Chinese. Arms smugglers - 20 years. 14 00:05:25,620 --> 00:05:30,250 Stuttering Keung. Malay Chinese. Armed Robbery - 15 years. 15 00:05:30,340 --> 00:05:34,891 Yun Yen-Hay. Hong Kong Chinese. Bank Fraud - 20 years. 16 00:05:34,980 --> 00:05:39,576 Ma Puk-Kau. Hong Kong Chinese. Kidnapping and Murder - 20 years. 17 00:05:39,660 --> 00:05:44,176 Judy Wu. Vietnamese Chinese. Arson and Blackmail - 15 years. 18 00:05:44,260 --> 00:05:48,856 Nguyen Siu-Tran, Phan Man-Lung. Vietnamese Chinese. 19 00:05:48,940 --> 00:05:51,898 Armed Robbery and Murder - 15 years. 20 00:05:51,980 --> 00:05:58,249 Tung Ming-Sun. Vietnamese Chinese. First-Degree Murder - 30 years. 21 00:05:58,820 --> 00:06:01,019 The US government needs your help. 22 00:06:01,020 --> 00:06:03,499 You will undergo training for one month. 23 00:06:03,500 --> 00:06:06,059 Then you'll team up with a special commando unit 24 00:06:06,060 --> 00:06:08,096 to undertake a top-secret mission. 25 00:06:08,180 --> 00:06:11,616 Until the mission is over, you are still convicts. 26 00:06:11,800 --> 00:06:14,779 But once the mission is accomplished, you are free men. 27 00:06:14,780 --> 00:06:19,039 You will be given US citizenship and you will receive $200,000. 28 00:06:19,140 --> 00:06:21,637 - Anyone here want to opt out? - No. 29 00:06:21,880 --> 00:06:24,939 Hey, do you think these are real people or just dummies? 30 00:06:24,940 --> 00:06:27,017 Why don't you find out? 31 00:06:33,880 --> 00:06:36,674 They didn't move a muscle. They must be real. 32 00:06:36,760 --> 00:06:38,232 Hey, Grandpa... 33 00:06:38,233 --> 00:06:40,799 how do you plan to spend your 200 grand? 34 00:06:40,800 --> 00:06:43,879 Half for my daughter, and the other half for my girl. 35 00:06:43,880 --> 00:06:46,113 Oh, so you're married? 36 00:06:46,400 --> 00:06:50,991 A married man needs no girl, but only a married man has a daughter. 37 00:06:51,340 --> 00:06:54,657 That's too deep for me. I don't get it. 38 00:06:54,740 --> 00:06:57,499 Dai-Hoi, how do you plan to spend the money then? 39 00:06:57,500 --> 00:06:59,319 That's none of your business. 40 00:06:59,320 --> 00:07:01,359 - Brother, don't be like that! - Shut up! 41 00:07:01,360 --> 00:07:03,693 Fine, I don't need to know. 42 00:07:04,080 --> 00:07:06,039 Hey, how will you spend the money? 43 00:07:06,040 --> 00:07:10,218 I... will... go... 44 00:07:10,500 --> 00:07:12,099 OK, tell me next month. 45 00:07:12,100 --> 00:07:14,568 Ming, I was thinking about the past... 46 00:07:14,569 --> 00:07:16,573 Don't think about the past. 47 00:07:37,760 --> 00:07:41,036 Lieutenant, this is a cruel operation for you and your men. 48 00:07:41,120 --> 00:07:43,090 War is cruel. 49 00:07:44,980 --> 00:07:48,299 The order from above is for you to divert the enemy's attention, 50 00:07:48,300 --> 00:07:50,814 so my commandos can accomplish the mission. 51 00:07:50,900 --> 00:07:53,130 Don't try to be a hero. 52 00:07:53,320 --> 00:07:55,570 So you want me to do nothing? 53 00:07:57,820 --> 00:08:01,595 I know you, Lieutenant, but the Vietnam War is over. 54 00:08:01,680 --> 00:08:05,973 We're risking our lives, thanks to the mistake the Americans made then. 55 00:08:11,780 --> 00:08:14,653 Lieutenant, I want you to do a favour for me. 56 00:08:15,100 --> 00:08:16,859 That's my brother, Yeung Lung. 57 00:08:16,860 --> 00:08:19,893 The day we withdrew from the ammunition dump, 58 00:08:19,894 --> 00:08:23,256 he was wounded and had to stay behind in Ngau. 59 00:08:23,340 --> 00:08:26,930 Locate him if you can and get him out of Vietnam. 60 00:08:27,220 --> 00:08:29,295 I'll do what I can, Colonel. 61 00:08:41,200 --> 00:08:42,897 Good luck. 62 00:09:46,280 --> 00:09:50,129 - What's going on? - Six of them. They are drinking. 63 00:09:51,040 --> 00:09:55,738 The plane will arrive at any time. Try to finish them off. And no guns. 64 00:10:55,340 --> 00:10:58,457 Look at me! Up here! Look at me! 65 00:11:34,300 --> 00:11:35,574 Let's go. 66 00:11:48,780 --> 00:11:51,977 I can't take this! Where the hell are we going? 67 00:11:51,978 --> 00:11:54,310 Calm down, brother. It doesn't matter. 68 00:11:54,400 --> 00:11:58,019 We need to be prepared. If we're going to Europe, I'll need a jacket. 69 00:11:58,020 --> 00:12:00,019 If we're going to Africa, I'll strip! 70 00:12:00,020 --> 00:12:02,239 In hell you just need a shroud. 71 00:12:02,240 --> 00:12:05,132 Am I talking to you? Do you want me to throw you out? 72 00:12:05,133 --> 00:12:08,009 Don't be like that, brother. Be quiet. 73 00:12:09,960 --> 00:12:14,258 Ming, I'm really worried. Do you think we will... 74 00:12:14,340 --> 00:12:18,079 Don't think about it. Anywhere is better than prison. 75 00:12:18,080 --> 00:12:20,479 Being behind bars all that time was enough. 76 00:12:20,480 --> 00:12:24,177 You're lucky. At least you spent a year in America before going to jail. 77 00:12:24,260 --> 00:12:26,719 I was caught after only three days on shore. 78 00:12:26,720 --> 00:12:30,159 You got caught because you broke the law. Ming's case was different. 79 00:12:30,160 --> 00:12:33,179 - Like you were any better. - Did I say anything? 80 00:12:33,180 --> 00:12:35,019 In any case, once the job is done, 81 00:12:35,020 --> 00:12:37,419 let's enjoy life as law abiding citizens. 82 00:12:37,420 --> 00:12:42,257 This plane has been heading east/ south-east at 420 miles per hour. 83 00:12:42,680 --> 00:12:46,619 That means in three hours, we will be flying over Vietnam. 84 00:12:46,620 --> 00:12:49,658 Vietnam? Bullshit! Dumb ass! 85 00:12:49,659 --> 00:12:53,019 What? Did you call my brother a dumb ass? Is that what you said? 86 00:12:53,020 --> 00:12:55,409 Brother, don't be like that! 87 00:12:55,410 --> 00:12:57,013 He means Vietnam is a dumb ass. 88 00:12:57,014 --> 00:13:00,719 That's right. Can't he bad-mouth his own country? 89 00:13:00,720 --> 00:13:04,010 Hey... just forget it. 90 00:13:04,011 --> 00:13:07,098 You are a dumb ass! Of all the countries you had to say Vietnam. 91 00:13:07,280 --> 00:13:09,933 I just meant we'll be over Vietnam in three hours. 92 00:13:20,000 --> 00:13:21,094 Be seated. 93 00:13:22,120 --> 00:13:24,376 No need to be nervous, relax. 94 00:13:24,460 --> 00:13:27,090 We won't be there for another three hours. 95 00:13:42,400 --> 00:13:46,519 Listen up. To avoid being spotted by the enemy, we can't fly any lower. 96 00:13:46,520 --> 00:13:49,619 If you open your chutes too early, you won't land in the right place. 97 00:13:49,620 --> 00:13:53,279 Once you jump, you must count to 20 before you pull open your chutes. 98 00:13:53,280 --> 00:13:55,619 We must pull the parachutes open ourselves? 99 00:13:55,620 --> 00:13:58,359 Lieutenant, we didn't learn this in our training. 100 00:13:58,360 --> 00:14:01,532 Don't embarrass yourself! You just have to pull the rope. 101 00:14:01,720 --> 00:14:05,076 - What if the chute doesn't open? - Then you'll be the first to land. 102 00:14:05,077 --> 00:14:07,399 If you do, say hello to my late uncle. 103 00:14:07,400 --> 00:14:09,760 Tell him I didn't burn any offerings for him, 104 00:14:09,761 --> 00:14:11,658 so he'll have to go on welfare. 105 00:14:11,660 --> 00:14:12,729 Any more questions? 106 00:14:12,820 --> 00:14:14,139 I have... 107 00:14:17,120 --> 00:14:18,519 Have what? 108 00:14:20,540 --> 00:14:23,873 I tried so hard to escape. I never thought I'd be back. 109 00:14:26,140 --> 00:14:28,674 Remember to count to 20 before pulling the rope. 110 00:14:33,980 --> 00:14:37,975 - Count to 20. - I... I... I... know... 111 00:14:38,900 --> 00:14:39,955 Go! 112 00:14:42,460 --> 00:14:43,415 Go! 113 00:15:32,380 --> 00:15:34,619 Why did they all go into the coconut plantation? 114 00:15:51,000 --> 00:15:53,170 Lieutenant. Lieutenant. 115 00:15:55,420 --> 00:15:59,493 We're Cambodian guerrillas. We received orders to assist you. 116 00:15:59,580 --> 00:16:01,571 - Where are my men? - In the plantation. 117 00:16:02,140 --> 00:16:03,812 Help me get them out. 118 00:16:06,820 --> 00:16:08,617 Where is everybody? 119 00:16:08,700 --> 00:16:10,418 Keep your voice down. Follow me. 120 00:16:14,580 --> 00:16:16,571 Is everyone all right? Are we all here? 121 00:16:16,660 --> 00:16:18,173 1, 2, 3, 4, 5, 6. All here. 122 00:16:18,260 --> 00:16:19,613 Be serious, will you? 123 00:16:20,740 --> 00:16:22,571 We're missing Stuttering Keung. 124 00:16:22,660 --> 00:16:24,298 Split up and look for him. 125 00:16:25,260 --> 00:16:26,659 Stuttering Keung! 126 00:16:27,420 --> 00:16:28,455 Stuttering Keung! 127 00:16:30,860 --> 00:16:32,054 Stuttering Keung! 128 00:16:33,700 --> 00:16:34,735 Stuttering Keung! 129 00:16:35,700 --> 00:16:37,770 Hey! He's here. 130 00:16:40,260 --> 00:16:44,014 - Stuttering Keung! - S-s-s-s... sixteen... 131 00:16:45,780 --> 00:16:47,179 Stuttering Keung! 132 00:16:51,580 --> 00:16:52,808 He's dead. 133 00:16:53,740 --> 00:16:55,731 This mission was aborted before I jumped. 134 00:16:55,820 --> 00:16:57,617 I hope you'll still help me. 135 00:16:57,700 --> 00:17:00,931 Looks like we don't have much of a choice. 136 00:17:01,980 --> 00:17:04,494 That's right. Do you need to consult them? 137 00:17:05,660 --> 00:17:08,652 No. They're already scared to death. 138 00:17:08,740 --> 00:17:12,415 Consulting them will only make matters worse. 139 00:17:21,580 --> 00:17:24,094 I've already mapped out the route you need to take. 140 00:17:24,180 --> 00:17:25,249 Starting from here... 141 00:17:25,340 --> 00:17:27,900 There's been a change of plan. We need to go to Ngau. 142 00:17:27,980 --> 00:17:31,211 Ngau village? Those weren't our orders. 143 00:17:31,780 --> 00:17:34,055 The orders were changed at the last minute. 144 00:17:34,140 --> 00:17:36,256 I can't stand the stench! 145 00:17:36,340 --> 00:17:41,573 - Are you all right? - Yes, please continue. 146 00:17:45,500 --> 00:17:47,730 She's not your type. She's a girl. 147 00:17:47,820 --> 00:17:51,813 You can't really call her a girl, you can just about call her female. 148 00:17:51,900 --> 00:17:54,175 Closing my eyes is not a problem, 149 00:17:54,260 --> 00:17:57,457 but to hold my breath for her... that's impossible! 150 00:17:57,540 --> 00:17:58,859 I'm not going for her. 151 00:17:58,940 --> 00:18:00,134 I need to go. 152 00:18:00,220 --> 00:18:02,097 Hey, don't try the impossible. 153 00:18:02,180 --> 00:18:04,250 I mean I need to go to the toilet! 154 00:18:36,380 --> 00:18:39,770 There aren't many Vietcong in Ngau, but there's an army camp nearby. 155 00:18:39,860 --> 00:18:43,416 If alerted, the Vietcong would be there in 20 minutes. 156 00:18:43,600 --> 00:18:47,734 It would've been easier if they ordered the village to be blown up last week. 157 00:18:48,780 --> 00:18:50,133 Vietcong! 158 00:18:53,120 --> 00:18:54,448 What is it? 159 00:19:13,580 --> 00:19:15,311 What's going on out there? 160 00:19:15,760 --> 00:19:17,471 - What? - Brother... 161 00:19:17,472 --> 00:19:19,778 Don't question my intelligence. 162 00:19:56,080 --> 00:19:59,292 Hey, an American cigarette packet. 163 00:19:59,900 --> 00:20:01,255 That's strange. 164 00:20:02,520 --> 00:20:04,133 Never mind. 165 00:20:08,100 --> 00:20:09,674 Over there! 166 00:20:12,540 --> 00:20:13,868 Fire! 167 00:20:31,860 --> 00:20:34,216 - What's happening? - Help, help. 168 00:21:54,980 --> 00:21:57,853 No, please, no! I surrender! No! 169 00:21:58,780 --> 00:22:00,616 Onion Head! 170 00:22:00,900 --> 00:22:02,811 Onion Head... 171 00:22:21,960 --> 00:22:23,630 Let's stop here. 172 00:22:29,720 --> 00:22:33,833 Don't worry, Onion Head! Everything will be all right. 173 00:22:45,660 --> 00:22:49,077 It's just a flesh wound. A bit of iodine and you'll be fine. 174 00:22:49,620 --> 00:22:54,416 You won't die. Don't even think it, because I won't let you. 175 00:23:10,380 --> 00:23:11,815 Onion Head... 176 00:23:27,520 --> 00:23:30,259 What's so bad about spending your days in prison? 177 00:23:30,260 --> 00:23:32,815 Why come here and get yourself killed? 178 00:23:44,720 --> 00:23:45,559 Brother... 179 00:23:45,560 --> 00:23:49,973 Hell, brother, we're dying here one by one, soon it will be our turn. 180 00:23:50,060 --> 00:23:55,537 I quit, Lieutenant! I'd rather go back to jail. 181 00:23:55,620 --> 00:23:58,019 - Dai-Hoi! - It's none of your business! 182 00:23:58,020 --> 00:23:59,592 Brother, don't be like that! 183 00:23:59,593 --> 00:24:02,609 Just leave like this? What if he shoots us from behind? 184 00:24:03,500 --> 00:24:06,817 If you want to leave, I won't stop you. 185 00:24:07,600 --> 00:24:08,894 Brother! 186 00:24:09,260 --> 00:24:11,739 I'm just following the majority vote! 187 00:24:11,740 --> 00:24:14,379 Think it over, brother. This is Vietnam! 188 00:24:14,380 --> 00:24:17,677 We don't even know our way! What if the Vietcong find us? 189 00:24:17,678 --> 00:24:22,051 If you're not careful, you could fall into one of their traps. 190 00:24:22,140 --> 00:24:24,137 Then you'll die horribly, right? 191 00:24:25,080 --> 00:24:28,377 If we leave now the Vietnamese will take all the credit. 192 00:24:28,378 --> 00:24:30,290 That would disgrace the Chinese. 193 00:24:31,420 --> 00:24:34,778 OK, I'll go back, but only for that reason. 194 00:24:38,320 --> 00:24:40,756 Changed his mind again? Wait for me! 195 00:24:44,600 --> 00:24:45,958 That's it. 196 00:24:50,680 --> 00:24:52,579 Three of us will go to the village. 197 00:24:52,580 --> 00:24:55,492 No matter what happens, don't risk your lives for us. 198 00:24:55,580 --> 00:24:58,174 We'll meet on the hilltop in two hours. 199 00:25:01,620 --> 00:25:03,012 Be careful. 200 00:25:10,620 --> 00:25:14,169 If something happens, are we going down to help them? 201 00:26:22,560 --> 00:26:26,189 All right, make way, let me through, come on! 202 00:26:26,280 --> 00:26:29,053 Make way, make way! Roll up, come and get it. 203 00:26:29,054 --> 00:26:33,418 I've got everything you need - all the latest products from the West! 204 00:26:39,960 --> 00:26:41,759 It's real. What's this for? 205 00:26:41,760 --> 00:26:44,979 Uncle Kao from the next village said if you can get a ship 206 00:26:44,980 --> 00:26:48,958 and take his family to Hong Kong, he'll give you a big case of gold. 207 00:26:48,959 --> 00:26:50,853 But you must hurry. 208 00:26:51,540 --> 00:26:54,373 Tell Kao to wait for me at the Village Hall tomorrow. 209 00:26:54,374 --> 00:26:55,688 OK. 210 00:26:55,689 --> 00:26:58,175 - Here, this is for you. - Thanks. 211 00:27:15,820 --> 00:27:17,776 Look at the mess they've made. 212 00:27:17,777 --> 00:27:22,092 Well, Buddy, did he hurt you? I saved you this time. 213 00:27:23,100 --> 00:27:25,056 How will you return the favour? 214 00:27:25,920 --> 00:27:30,298 Ring a ring of roses, 215 00:27:30,380 --> 00:27:34,532 a pocket full of posies... 216 00:27:34,620 --> 00:27:37,179 Hey, stop acting like a loony, will you? 217 00:27:37,180 --> 00:27:39,489 Tell me where the treasure really is. 218 00:27:39,490 --> 00:27:42,672 Once we get rich, we'll fly out of here together! 219 00:27:47,040 --> 00:27:48,612 Fly? 220 00:27:49,580 --> 00:27:53,653 Fly, fly, I want to fly to the sky... 221 00:27:53,740 --> 00:27:57,139 No problem! We can even go to the moon! As long as we have money. 222 00:27:57,140 --> 00:27:58,937 So tell me, where is it? 223 00:27:58,938 --> 00:28:00,419 - It's... - Tell me! 224 00:28:00,500 --> 00:28:01,794 It's here. 225 00:28:05,380 --> 00:28:07,218 What is it, pal? 226 00:28:08,060 --> 00:28:10,659 - Drink this! - What, is it my birthday? 227 00:28:10,660 --> 00:28:13,499 No, not your birthday, it's your ticket to hell. 228 00:28:13,500 --> 00:28:17,699 Thanks to this fake wine of yours, my men still have the runs! 229 00:28:17,700 --> 00:28:18,935 You must be joking! 230 00:28:19,220 --> 00:28:21,299 Drink it and you'll see if I'm joking. 231 00:28:21,300 --> 00:28:25,771 Drink! I'll count to three. If you don't drink, I'll kill you! 232 00:28:26,700 --> 00:28:29,175 I'll drink it. You just watch. 233 00:28:29,680 --> 00:28:31,054 Just watch. 234 00:28:44,300 --> 00:28:45,513 Brother! 235 00:28:55,680 --> 00:28:59,039 You bastard! Think you can frame me with your dirty tricks?! 236 00:28:59,040 --> 00:29:02,118 Don't let me see you until next month! Get lost! 237 00:29:05,260 --> 00:29:06,978 Where's my God of Wealth? 238 00:29:20,360 --> 00:29:24,533 Mr Yeung, don't be alarmed. I was sent here by Colonel Yeung-Foo. 239 00:29:26,700 --> 00:29:30,688 Yes, I recognise you all! You're Fozzy Bear! 240 00:29:31,660 --> 00:29:33,598 You're Kermit the Frog! 241 00:29:34,580 --> 00:29:36,338 And you're Miss Piggy! 242 00:29:37,080 --> 00:29:40,477 Come on, let's play cops and robbers, OK? 243 00:29:40,560 --> 00:29:43,513 You'll be the cop and I'll be the robber. I'm off! 244 00:29:45,560 --> 00:29:47,899 Yeung Lung, listen to me! I'm really... 245 00:29:47,900 --> 00:29:49,419 Someone's coming. 246 00:30:05,620 --> 00:30:07,631 Are you taking a pee, sir? 247 00:30:07,720 --> 00:30:10,359 What do you think - I'm taking it out for fun? 248 00:30:10,360 --> 00:30:14,458 Don't do it here, it's beneath you. Go into the lunatic's house. 249 00:30:27,700 --> 00:30:29,379 I need to borrow your toilet. 250 00:30:35,800 --> 00:30:37,199 Sir. 251 00:30:38,020 --> 00:30:39,773 There are GI's here. 252 00:30:42,200 --> 00:30:44,909 - Three American GI's. - Here? 253 00:30:45,760 --> 00:30:47,334 In the wardrobe. 254 00:30:59,520 --> 00:31:01,212 There's one in there. 255 00:31:02,040 --> 00:31:03,931 The other two are over there. 256 00:31:06,860 --> 00:31:08,991 Stop bullshitting me, you nut! 257 00:31:09,900 --> 00:31:12,714 You don't believe me? I'll show you. 258 00:31:13,860 --> 00:31:17,694 Sir, take a look! They're really here! 259 00:31:17,780 --> 00:31:20,778 They're here! They're really here! 260 00:31:20,860 --> 00:31:23,749 Hey! Why don't you believe me? 261 00:31:31,520 --> 00:31:33,599 Lieutenant, he's got a screw loose. 262 00:31:33,600 --> 00:31:35,818 Take him away, then we'll talk. 263 00:31:40,980 --> 00:31:42,777 Buddy! Buddy! 264 00:31:55,960 --> 00:32:00,078 Don't do anything stupid. If you fire, the Vietcong will hear you. 265 00:32:00,160 --> 00:32:01,593 Let's talk this over. 266 00:32:01,780 --> 00:32:04,259 Keep out of this and we may spare your life. 267 00:32:04,260 --> 00:32:05,912 We just want to take Yeung Lung. 268 00:32:05,913 --> 00:32:08,753 Take Yeung Lung? That's worse than killing me. 269 00:32:08,754 --> 00:32:12,216 Besides, he's a nutcase. He won't tell you anything. 270 00:32:12,300 --> 00:32:15,770 - What do you think he'll tell us? - Surely you know about the treas... 271 00:32:15,771 --> 00:32:18,918 - Never mind. - Put down your gun and come with us. 272 00:32:19,200 --> 00:32:23,855 Otherwise, I'll have to kill you, even if it means being discovered. 273 00:32:24,600 --> 00:32:25,849 You win. 274 00:32:28,560 --> 00:32:29,979 Let's go. 275 00:32:31,080 --> 00:32:33,879 Hey, stop pointing that thing at me. 276 00:32:33,880 --> 00:32:37,914 If it weren't for Buddy, I'd have taken your knife long ago. 277 00:32:40,940 --> 00:32:42,419 You see? 278 00:32:45,580 --> 00:32:47,013 Move. 279 00:33:03,720 --> 00:33:06,732 Chieh, why are you driving an ox-cart and not your bike? 280 00:33:06,733 --> 00:33:09,459 I'm going into town to get married. 281 00:33:09,540 --> 00:33:11,537 This is my fianc�e. 282 00:33:12,680 --> 00:33:14,859 That's her father and her brother. 283 00:33:14,860 --> 00:33:16,054 Hello. 284 00:33:16,720 --> 00:33:18,399 Here! These are for you! 285 00:33:18,480 --> 00:33:20,298 Thanks. On your way! 286 00:33:20,380 --> 00:33:21,938 Thank you. 287 00:33:27,120 --> 00:33:28,414 Help! 288 00:34:03,680 --> 00:34:06,578 Don't shoot! I surrender! It's me, Rat Chieh! 289 00:34:09,480 --> 00:34:10,699 Inside! 290 00:34:25,180 --> 00:34:27,179 We'll be cut to ribbons this time. 291 00:34:27,180 --> 00:34:31,189 It's not fair to let me die with you. Let me surrender. 292 00:34:35,240 --> 00:34:36,678 Well? 293 00:34:39,360 --> 00:34:42,472 Don't shoot! I surrender! It's me, Rat Chieh! 294 00:34:46,820 --> 00:34:48,173 Those bastards! 295 00:34:48,260 --> 00:34:51,730 Give me a gun! I'll shoot every last one of them. Give it to me. 296 00:34:51,820 --> 00:34:53,672 Why not? 297 00:34:54,320 --> 00:34:58,435 Lieutenant, let me lure them away, so you can get Yeung out. 298 00:34:58,720 --> 00:35:00,351 And sacrifice yourself? 299 00:35:01,460 --> 00:35:04,372 He's right, you don't stand a chance by yourself! 300 00:35:04,660 --> 00:35:07,319 You three go out that way and I'll take Buddy away. 301 00:35:07,620 --> 00:35:08,814 Shut up! 302 00:35:13,940 --> 00:35:16,170 You're hurting my ears. Bring the cannon. 303 00:35:21,900 --> 00:35:24,539 Come on, hurry up! 304 00:35:26,580 --> 00:35:29,909 Shit! How can so few of us fight so many of them? 305 00:35:30,000 --> 00:35:33,549 Lord, I want to have a long life. I don't want to die! 306 00:35:35,300 --> 00:35:36,489 Fire! 307 00:35:48,880 --> 00:35:50,891 You sure have a lot of reinforcements! 308 00:35:51,960 --> 00:35:53,354 Shit! My motorbike! 309 00:36:09,640 --> 00:36:10,679 Are you OK? 310 00:36:10,680 --> 00:36:13,929 What are you doing here? I told you not to come! 311 00:36:14,120 --> 00:36:16,379 See? Now we get shit for saving their asses. 312 00:36:16,380 --> 00:36:18,539 Brother, don't be like that! 313 00:36:18,540 --> 00:36:21,976 That's right! The troops are on their way. Let's get out of here. 314 00:36:22,500 --> 00:36:24,252 Right! Let's go! 315 00:36:31,740 --> 00:36:34,699 Walk faster, you clumsy ass! Move! 316 00:36:34,700 --> 00:36:36,839 - Brother, don't be like that! - What? 317 00:36:36,840 --> 00:36:39,852 If you're not going to help, at least stop cursing him. 318 00:36:41,660 --> 00:36:43,139 Put him down. 319 00:36:47,380 --> 00:36:49,059 He's lost a lot of blood. 320 00:36:49,060 --> 00:36:50,739 Get the bullet out now. 321 00:36:50,840 --> 00:36:53,010 Hey! Don't you dare touch Buddy! 322 00:36:53,500 --> 00:36:56,677 - Buddy, are you all right? - Who the hell are you? 323 00:36:56,700 --> 00:36:58,153 Who am I? 324 00:37:02,780 --> 00:37:04,299 You're asking me who I am? 325 00:37:04,300 --> 00:37:07,699 I helped you get this far, I kept you away from the Vietcong, 326 00:37:07,700 --> 00:37:09,770 and now you ask me who I am? 327 00:37:09,860 --> 00:37:11,015 Come here. 328 00:37:12,600 --> 00:37:14,053 Lieutenant. 329 00:37:16,260 --> 00:37:17,139 Miss... 330 00:37:17,740 --> 00:37:21,119 I don't know if it's your personality, your looks, 331 00:37:21,220 --> 00:37:23,099 or your figure, you're simply amazing. 332 00:37:23,100 --> 00:37:24,513 That's the truth. 333 00:37:27,300 --> 00:37:30,815 I don't know if it's your personality or your looks, 334 00:37:30,900 --> 00:37:34,939 you're simply horrendous. That's the truth. 335 00:37:39,560 --> 00:37:41,512 Don't feel embarrassed. 336 00:37:42,040 --> 00:37:43,534 I must try harder. 337 00:37:49,180 --> 00:37:52,138 Are you kidding? We'll each get 200 grand US? 338 00:37:52,139 --> 00:37:54,199 Tell me, have I ever lied to you? 339 00:37:54,200 --> 00:37:56,099 No, but I haven't known you very long. 340 00:37:56,100 --> 00:37:59,819 - Don't you trust me? - Looks like I've no choice. 341 00:37:59,820 --> 00:38:02,058 - But Buddy... - Now he's everyone's buddy. 342 00:38:02,060 --> 00:38:04,259 Just get us out of here quick. 343 00:38:04,260 --> 00:38:08,155 You don't have to worry about that. This is my turf. I... 344 00:38:12,540 --> 00:38:15,979 - Hey! Our friends are approaching. - I need knives! 345 00:38:17,060 --> 00:38:18,409 Protect him. 346 00:38:19,380 --> 00:38:20,813 Let's hide. 347 00:38:30,600 --> 00:38:32,597 I don't need it. See you later. 348 00:38:37,660 --> 00:38:39,573 You, that way. The rest follow me. 349 00:38:58,180 --> 00:39:00,057 Spread out! 350 00:42:54,000 --> 00:42:55,219 It's me. 351 00:43:22,320 --> 00:43:24,251 Brother, stop spying. 352 00:43:24,252 --> 00:43:26,579 This is not spying, it's observing. 353 00:43:26,580 --> 00:43:30,095 Whether it's spying or observing, it's still not right. 354 00:43:30,220 --> 00:43:32,490 When was I ever right in your eyes? 355 00:43:32,491 --> 00:43:35,631 No matter what I say or do, you always find something wrong. 356 00:43:35,632 --> 00:43:37,459 Can't you just get off my case? 357 00:43:37,460 --> 00:43:39,974 Brother, not so loud. 358 00:43:39,975 --> 00:43:43,814 I have to be loud. How else will you get the message! 359 00:43:43,815 --> 00:43:47,813 Nag, nag, nag! You've been nagging me since you were born! 360 00:43:47,900 --> 00:43:51,059 Good! Big dog bites small dog, small dog runs away. 361 00:43:51,060 --> 00:43:53,738 One more word and you'll be singing in the rain! 362 00:43:53,739 --> 00:43:55,512 My fault I offended the dog. 363 00:43:55,513 --> 00:43:56,794 Still trying it on? 364 00:43:56,795 --> 00:43:58,971 Forget it, brother. Stop fighting. 365 00:43:58,972 --> 00:44:02,138 - Keep observing. - It's not observing, it's spying. 366 00:44:02,139 --> 00:44:05,849 Hey, old dog, stop moving. You're making the ground wet. 367 00:44:06,560 --> 00:44:08,173 You go rest, I'll take over. 368 00:44:08,174 --> 00:44:10,012 That's OK, big sister. 369 00:44:10,500 --> 00:44:14,159 I just don't understand you three. Why aren't you married? 370 00:44:14,160 --> 00:44:16,099 All the way from Cambodia to risk your lives? 371 00:44:16,100 --> 00:44:18,599 - We're doing this for our freedom. - Don't bother. 372 00:44:18,600 --> 00:44:20,470 He doesn't know what a guerrilla is. 373 00:44:20,471 --> 00:44:21,859 You think I don't know? 374 00:44:21,860 --> 00:44:26,650 Guerrilla means a bunch of slackers who are vulnerable and unreliable. 375 00:44:28,080 --> 00:44:31,617 You're right to be mad. I'm not kidding, I'm serious. 376 00:44:32,600 --> 00:44:35,439 Come on! Can't you take a joke? 377 00:44:36,560 --> 00:44:37,859 Well done! 378 00:44:37,860 --> 00:44:40,533 I hope we'll see you blow out a candle again next year! 379 00:44:40,534 --> 00:44:42,392 Don't talk such rubbish! 380 00:44:42,393 --> 00:44:44,099 Raining non-stop day and night! 381 00:44:44,100 --> 00:44:47,292 When do you plan to stop? It's unending! 382 00:44:48,680 --> 00:44:52,414 Don't blame the heavens. It's just bad luck. Here. 383 00:44:53,960 --> 00:44:57,579 Actually I'm purposely hiding things from you. Such as the time... 384 00:44:57,580 --> 00:44:59,696 Don't say another word, Ming. 385 00:44:59,697 --> 00:45:03,689 Even if we don't know, we understand. You're doing this for all of us. 386 00:45:03,780 --> 00:45:07,095 This relentless rain is getting to us all. 387 00:45:19,460 --> 00:45:20,859 Can't sleep? 388 00:45:23,000 --> 00:45:25,139 I woke up suddenly from a dream. 389 00:45:25,140 --> 00:45:28,655 As a gentleman, I am duty bound. 390 00:45:29,260 --> 00:45:32,850 I can't bear to see you stuck out in this wind and rain. 391 00:45:33,680 --> 00:45:36,610 I have to give you some warmth and support. 392 00:45:38,880 --> 00:45:42,534 I don't need support, but I am also duty bound. 393 00:45:42,620 --> 00:45:44,975 You stand here, I'll go over there. 394 00:45:46,240 --> 00:45:47,698 Try and be a man. 395 00:45:47,699 --> 00:45:50,419 Keep a sharp eye out for anything unusual. 396 00:45:57,360 --> 00:46:00,438 One day I swear I'll melt the iceberg! 397 00:46:03,920 --> 00:46:06,409 Who was that? Answer or I'll fire! 398 00:46:06,410 --> 00:46:09,758 Take it easy. It's me. I'm just taking a leak. 399 00:46:10,200 --> 00:46:12,809 Not there! Do you want people to see you? 400 00:46:12,810 --> 00:46:15,917 Yes, that's why I've come to pee here. 401 00:46:16,100 --> 00:46:20,339 In this rain, you can't tell whether it's rain or pee! 402 00:46:20,440 --> 00:46:22,919 Hey, don't you dare aim at me or I'll shoot! 403 00:46:22,920 --> 00:46:24,778 Yeah, right! Shoot me then! 404 00:46:29,860 --> 00:46:31,293 Vietcong! 405 00:46:33,380 --> 00:46:35,740 There's Vietcong! 406 00:46:37,060 --> 00:46:38,539 Vietcong! 407 00:46:47,780 --> 00:46:49,677 Help! Help! 408 00:46:51,020 --> 00:46:52,209 Help! 409 00:47:10,280 --> 00:47:11,415 Move! 410 00:47:13,120 --> 00:47:14,699 Keep it moving! 411 00:47:15,840 --> 00:47:17,896 Get your bets in. 412 00:47:17,980 --> 00:47:20,733 Come on, let's get on with it. 413 00:47:21,820 --> 00:47:23,970 Place your bets. 414 00:47:27,320 --> 00:47:31,179 - No more bets? Let's play. - Fine with me. 415 00:47:31,460 --> 00:47:32,739 Heads or tails? 416 00:47:32,740 --> 00:47:34,578 - Heads. - Tails. 417 00:47:35,060 --> 00:47:36,095 Heads. 418 00:48:24,660 --> 00:48:26,457 Take him to the water cage. 419 00:48:36,180 --> 00:48:39,979 - Are you trying to kill him, idiot? - I wanted to get a confession. 420 00:48:39,980 --> 00:48:41,618 That man's made of steel. 421 00:48:42,240 --> 00:48:43,898 Let me talk to my superior. 422 00:48:46,760 --> 00:48:48,930 Boss, you can't die. 423 00:48:51,680 --> 00:48:53,719 - Let's do it. - I don't think I can. 424 00:48:53,720 --> 00:48:55,690 We have no choice. Come on. 425 00:48:57,000 --> 00:48:58,659 What are you doing? 426 00:48:58,660 --> 00:49:00,273 Someone is coming... 427 00:49:12,280 --> 00:49:14,655 Where are you taking me? 428 00:49:16,640 --> 00:49:19,513 Go on! Go! Climb! 429 00:50:06,980 --> 00:50:08,413 On your knees! 430 00:50:08,500 --> 00:50:12,288 Come on, we're all counting on you. This time we'll win for sure. 431 00:50:24,300 --> 00:50:25,938 Lost again! 432 00:50:26,500 --> 00:50:29,492 This time you'll lose for sure. 433 00:50:37,280 --> 00:50:39,398 This time I'm gonna win, ready? 434 00:50:42,480 --> 00:50:44,259 They've lost. 435 00:50:50,320 --> 00:50:53,179 What's the matter, are you afraid? 436 00:50:53,180 --> 00:50:55,177 I'm not afraid, I'm not afraid. 437 00:50:55,560 --> 00:50:58,059 Hey, enough games! Take him back! 438 00:50:58,060 --> 00:51:00,290 Good luck, kid. 439 00:51:08,740 --> 00:51:10,790 Stop fooling around you lot! 440 00:51:10,791 --> 00:51:13,999 Take him back! I need to interrogate him some more. 441 00:51:14,000 --> 00:51:16,231 Why are you playing with them? 442 00:51:20,980 --> 00:51:22,579 We won! 443 00:51:27,340 --> 00:51:29,690 Yes... yes, yes. 444 00:51:39,400 --> 00:51:41,499 All I know is they're going to Pine Slope. 445 00:51:41,500 --> 00:51:44,612 I'll let you know as soon as we have anything new. 446 00:51:45,580 --> 00:51:46,715 I understand. 447 00:51:46,860 --> 00:51:48,478 Get down! 448 00:52:18,060 --> 00:52:19,573 You nearly got me killed! 449 00:52:19,860 --> 00:52:22,219 - What's going on down there? - Nothing. 450 00:52:22,220 --> 00:52:24,795 - Then why were you shouting? - Come here. 451 00:52:25,200 --> 00:52:26,972 - Come here, come here. - What? 452 00:52:26,973 --> 00:52:28,857 You lot come here! 453 00:52:29,900 --> 00:52:31,413 What do you want? 454 00:52:31,500 --> 00:52:33,039 Why all the shouting? 455 00:52:33,040 --> 00:52:36,969 Did you hear that the US troops are coming again? 456 00:52:46,920 --> 00:52:50,393 I wonder what it's like in Ho Chi Minh City? 457 00:52:57,220 --> 00:52:58,439 The girls are great there. 458 00:52:58,440 --> 00:53:01,454 Hey, you look like that fat guy in the water cell. 459 00:53:01,840 --> 00:53:04,090 Not like him, I am him! 460 00:54:06,100 --> 00:54:08,209 - Get them out first! - Go! 461 00:54:38,020 --> 00:54:39,409 Get out of here! 462 00:54:51,120 --> 00:54:53,099 - Brother! - Big brother! 463 00:54:53,100 --> 00:54:56,636 It... really... hurts! 464 00:54:56,820 --> 00:55:00,012 Don't move! Don't move! Help! Help! 465 00:55:04,880 --> 00:55:06,338 Big brother. 466 00:55:07,120 --> 00:55:11,618 Big brother, wake up. Don't die! Help! 467 00:56:01,840 --> 00:56:06,092 If my brother were still alive, he'd have been the same age. 468 00:56:06,320 --> 00:56:08,978 Don't comfort me with that bullshit. 469 00:56:08,980 --> 00:56:12,213 He was killed during the outbreak of the Vietnam War. 470 00:56:12,540 --> 00:56:14,849 I was only seventeen. 471 00:56:15,060 --> 00:56:17,335 Was your brother as nagging as mine? 472 00:56:17,336 --> 00:56:18,978 No. 473 00:56:19,260 --> 00:56:22,970 Well, I'm not irritating and impulsive like you. 474 00:56:23,880 --> 00:56:25,772 I'll never be like that again. 475 00:56:26,060 --> 00:56:30,319 No matter how irritating I am now, there'll be no one here to remind me. 476 00:56:30,320 --> 00:56:33,778 If you change, then your brother's death was worthwhile. 477 00:56:34,780 --> 00:56:37,858 Worthwhile! What do you mean by that? 478 00:56:37,940 --> 00:56:40,174 Brother, don't be like that! 479 00:56:40,460 --> 00:56:42,391 Brother, don't be like that! 480 00:56:44,140 --> 00:56:46,600 You're all a bunch of animals! 481 00:56:57,860 --> 00:57:00,410 Let's bury him and be on our way. 482 00:57:02,200 --> 00:57:04,973 What did you say? On our way? 483 00:57:06,120 --> 00:57:08,559 Fine! You tell us then! 484 00:57:08,560 --> 00:57:10,616 What exactly is our mission? 485 00:57:11,960 --> 00:57:14,719 What did my brother die for? 486 00:57:14,920 --> 00:57:16,888 I still can't tell you that. 487 00:57:16,980 --> 00:57:18,538 Then I'll tell you. 488 00:57:18,720 --> 00:57:20,811 I'm quitting for real this time! 489 00:57:22,900 --> 00:57:26,379 Lieutenant, I don't want to die without knowing why. 490 00:57:26,800 --> 00:57:30,176 I don't want to die either, no matter what it's for. 491 00:57:38,040 --> 00:57:39,858 If you don't tell us now, 492 00:57:40,440 --> 00:57:45,091 I would rather die here and stay with my brother than follow you. 493 00:57:47,800 --> 00:57:52,178 Lieutenant, we've risked our lives many times. 494 00:57:52,460 --> 00:57:55,693 It's time you told us the truth. 495 00:57:59,440 --> 00:58:02,939 All right. We're not too far from our destination anyway. Our mission is... 496 00:58:02,940 --> 00:58:04,134 Hold it! 497 00:58:05,620 --> 00:58:06,789 You think I'm crazy. 498 00:58:06,880 --> 00:58:11,481 I pretended to be crazy because I didn't know who you people were. 499 00:58:11,482 --> 00:58:14,619 But now I know we have a spy amongst us. 500 00:58:14,620 --> 00:58:16,053 A spy? 501 00:58:16,140 --> 00:58:17,419 That's right. 502 00:58:17,420 --> 00:58:18,694 The spy is... 503 00:58:20,840 --> 00:58:21,995 Don't! 504 00:58:26,700 --> 00:58:28,859 Use frequency 1246 to contact our leaders 505 00:58:28,860 --> 00:58:30,451 and ask for a course of action. 506 00:58:39,200 --> 00:58:41,739 We vowed to fight the VC, none of us would do that. 507 00:58:41,740 --> 00:58:43,219 Shit! I give up! 508 00:58:44,700 --> 00:58:47,059 You said she'd pick up the transmitter for sure. 509 00:58:47,060 --> 00:58:48,873 So it's someone else? 510 00:58:49,340 --> 00:58:51,339 I told you the Vietcong are sneaky. 511 00:58:51,340 --> 00:58:53,579 You can't expose her so easily. 512 00:58:53,580 --> 00:58:57,812 You said she deliberately left cloth behind for the VC to follow us. 513 00:58:57,900 --> 00:59:01,199 You saw her talking to the Vietcong on the phone. So what? 514 00:59:01,200 --> 00:59:04,217 Actually, no one would believe you're Vietcong. 515 00:59:04,218 --> 00:59:06,979 Even if you were, I still wouldn't believe you. 516 00:59:06,980 --> 00:59:08,811 - Tell me, are you Vietcong? - No... 517 00:59:08,812 --> 00:59:10,392 I know you'll say no. 518 00:59:10,393 --> 00:59:13,494 But you really are Vietcong, right? 519 00:59:13,740 --> 00:59:16,774 Say it! No need to say it? Yes... 520 00:59:35,660 --> 00:59:40,019 Lau Shun-Ying, I've always treated you as a sister, a life long friend. 521 00:59:40,020 --> 00:59:41,259 How could you? 522 00:59:41,260 --> 00:59:43,994 Spare me the lecture, just pull the trigger. 523 00:59:45,400 --> 00:59:48,658 Don't look at me. I never want to see your face again! 524 01:00:19,800 --> 01:00:21,119 General. 525 01:00:21,120 --> 01:00:24,451 Whatever their mission is, kill them all! 526 01:00:24,640 --> 01:00:25,579 Yes, General! 527 01:00:25,580 --> 01:00:28,652 I heard the guerrillas escaped. 528 01:00:28,740 --> 01:00:32,050 We worked so hard to catch them! 529 01:01:04,560 --> 01:01:06,291 It's over there. 530 01:01:07,340 --> 01:01:08,892 Go round again. 531 01:01:32,040 --> 01:01:35,655 If we can capture that helicopter, we've hit the jackpot. 532 01:01:41,880 --> 01:01:45,359 Lieutenant, it's not that difficult to get to the bridge. 533 01:01:45,360 --> 01:01:48,379 There are only two machine guns at this end. 534 01:01:48,920 --> 01:01:51,329 But getting to the other end is not so easy. 535 01:01:51,330 --> 01:01:54,059 There are two more guns waiting for us there. 536 01:01:54,540 --> 01:01:58,459 If we just charge ahead, the bridge would become our entrance to Hell. 537 01:01:58,560 --> 01:02:00,699 If we don't cross here, how long will it take? 538 01:02:00,700 --> 01:02:02,930 For a young man, about 2-3 days. 539 01:02:02,931 --> 01:02:05,090 For an old fart like him, at least a week. 540 01:02:05,180 --> 01:02:09,819 Did you hear that? An elderly man shouldn't get in a youngster's way. 541 01:02:09,820 --> 01:02:13,778 I heard you. Don't worry, you won't get old. 542 01:02:13,780 --> 01:02:16,638 Can you two cut the crap for once! 543 01:02:16,639 --> 01:02:20,079 Lieutenant, I think we have a better chance crossing by night. 544 01:02:20,080 --> 01:02:22,330 Hey! Come here! 545 01:02:28,540 --> 01:02:29,595 Look. 546 01:02:33,480 --> 01:02:37,199 They'll be here in about three hours. We have no time to lose. 547 01:02:37,200 --> 01:02:38,852 We're like cornered rats here. 548 01:02:38,853 --> 01:02:42,555 I'd rather run and live to fight another day. 549 01:02:42,840 --> 01:02:46,979 The only way is to let me cross the bridge and destroy the guns. 550 01:02:46,980 --> 01:02:50,814 Once you two hear the explosion, fix the two guns on this end. 551 01:02:50,900 --> 01:02:53,819 The rest of you, cross when you hear the explosion. 552 01:02:54,080 --> 01:02:55,898 - Everybody got it? - Yes. 553 01:02:56,080 --> 01:02:58,416 - I don't. - Just follow the others. 554 01:02:58,600 --> 01:03:00,755 There's a truck coming. 555 01:03:04,040 --> 01:03:05,699 Let me get on the truck first. 556 01:03:05,700 --> 01:03:07,979 Is there really a $200,000 reward? 557 01:03:07,980 --> 01:03:09,891 It's more than that now. Let's go! 558 01:03:42,920 --> 01:03:45,072 Move, and we all die. 559 01:03:46,040 --> 01:03:48,376 Lay down your guns and sit down. 560 01:04:04,960 --> 01:04:07,091 Don't try anything. 561 01:04:09,020 --> 01:04:10,419 Stop! 562 01:04:10,420 --> 01:04:12,172 - Is it safe on the road? - So-so. 563 01:04:12,173 --> 01:04:14,369 - Have you seen any guerrillas? - No. 564 01:04:14,370 --> 01:04:17,413 - Stay on the alert. - Yes. 565 01:05:09,580 --> 01:05:11,775 - What happened? - Guerrillas. 566 01:05:50,740 --> 01:05:52,573 No! Don't cross now! 567 01:05:54,280 --> 01:05:57,099 All for one and one for all! 568 01:05:57,100 --> 01:05:59,599 - Watch out! - I've been doing that for 70 years. 569 01:05:59,600 --> 01:06:01,315 You can't be that old! 570 01:06:22,800 --> 01:06:24,811 Judy Hu, are you all right? 571 01:06:24,900 --> 01:06:26,995 Grandpa, are you all right? 572 01:06:30,460 --> 01:06:32,851 Don't cry, Grandpa. 573 01:06:35,720 --> 01:06:37,658 I'm hurt too. 574 01:06:48,200 --> 01:06:50,136 Let's fight! 575 01:08:21,040 --> 01:08:22,334 Judy! 576 01:08:23,000 --> 01:08:23,939 Judy! 577 01:08:23,940 --> 01:08:25,519 - Grandpa! - Judy! 578 01:08:29,720 --> 01:08:31,538 Grandpa, hang in there! 579 01:08:31,720 --> 01:08:34,499 I've been hanging in there since I was born. 580 01:08:34,500 --> 01:08:38,019 Don't worry. Even if I get blown to pieces, I'll still carry you home. 581 01:08:38,020 --> 01:08:41,137 Then my guts would be turned inside out. 582 01:08:41,220 --> 01:08:44,559 No, it's better to wait for death. You go. 583 01:08:44,560 --> 01:08:48,096 If Dai-Hoi can't carry you alone, I'll help him out. 584 01:08:48,180 --> 01:08:51,279 Save it. All my daughters are married. 585 01:08:51,280 --> 01:08:53,619 You're still talking rubbish at a time like this. 586 01:08:53,620 --> 01:08:56,757 What should I say, something noble? 587 01:08:56,980 --> 01:09:00,775 I wanted to leave, but I couldn't. 588 01:09:00,880 --> 01:09:04,775 I don't want to die. I can't. 589 01:09:05,720 --> 01:09:11,558 At least I will die in the East, and not in the West. 590 01:09:12,320 --> 01:09:15,856 You guys go and finish the mission. 591 01:09:15,857 --> 01:09:17,896 We'll meet again soon. 592 01:09:18,500 --> 01:09:21,479 Ming, you go first. 593 01:09:21,480 --> 01:09:23,575 No, we're going first. 594 01:09:24,640 --> 01:09:27,019 - No need to take care of us. - I... 595 01:09:27,020 --> 01:09:31,318 Ming, I've always liked you because you talk straight. 596 01:09:31,400 --> 01:09:34,472 Don't ruin it by stopping now. 597 01:09:36,800 --> 01:09:42,930 I won't say much either, take care. If you're still alive, look us up. 598 01:09:43,700 --> 01:09:47,654 Promise me not to die too soon, OK? 599 01:09:50,060 --> 01:09:52,649 We have to leave now, the troops are arriving! 600 01:09:52,840 --> 01:09:54,631 We've got to leave now! 601 01:09:56,060 --> 01:09:57,573 Go on! 602 01:10:06,540 --> 01:10:08,737 See you on the way back! 603 01:10:11,160 --> 01:10:14,258 You corpses sure are heavy. 604 01:10:16,060 --> 01:10:19,252 Judy... hurry up! 605 01:10:39,640 --> 01:10:42,354 Here they come, Grandpa. 606 01:10:42,840 --> 01:10:44,678 Do you think I'm deaf? 607 01:10:49,800 --> 01:10:51,891 Grandpa, let me do it. 608 01:10:51,892 --> 01:10:53,095 Do you think I'm blind? 609 01:10:53,096 --> 01:10:57,499 I wouldn't dare mock you, you've gone through so much more than me. 610 01:10:57,500 --> 01:10:59,459 I can see you're an honest man, 611 01:10:59,460 --> 01:11:03,294 because all this time you still haven't lit that cigarette. 612 01:11:03,295 --> 01:11:06,731 My friend gave me this for safe-keeping before he died. 613 01:11:06,880 --> 01:11:09,819 Well, soon you can return it to him personally. 614 01:11:09,820 --> 01:11:11,333 Here, let me. 615 01:11:31,580 --> 01:11:35,136 - What did your friend die of? - Lung cancer. 616 01:11:41,240 --> 01:11:42,614 Here they come! 617 01:11:43,000 --> 01:11:44,613 I know. 618 01:11:47,060 --> 01:11:48,413 Closer and closer! 619 01:11:48,500 --> 01:11:50,013 I know! 620 01:11:51,760 --> 01:11:53,752 Right where we want them. 621 01:11:54,880 --> 01:11:56,493 Ready... 622 01:11:58,420 --> 01:12:00,017 Fire! 623 01:12:07,920 --> 01:12:09,439 We got them! 624 01:12:09,620 --> 01:12:11,829 Good, now we can die. 625 01:12:32,000 --> 01:12:33,959 Grandpa, I'll see you down below. 626 01:12:33,960 --> 01:12:38,959 Wrong, it will be up high. We've been living in hell all our lives. 627 01:12:38,960 --> 01:12:41,599 How can we be going to hell again? 628 01:12:41,700 --> 01:12:44,136 Look up. What's the colour of the sky? 629 01:12:44,840 --> 01:12:47,419 It's blue. I guess we're going to the right place after all. 630 01:12:47,420 --> 01:12:49,409 Wrong... 631 01:12:53,660 --> 01:12:55,134 it's black. 632 01:13:00,860 --> 01:13:02,029 Fire! 633 01:13:22,480 --> 01:13:24,432 The entrance is here. 634 01:13:54,240 --> 01:13:55,509 Follow me. 635 01:14:15,480 --> 01:14:17,357 - Who knows how to start a generator? - I do. 636 01:14:17,358 --> 01:14:18,773 Come with me. 637 01:14:23,920 --> 01:14:25,794 It's here. Break it open. 638 01:14:33,980 --> 01:14:35,618 Nothing's happening. 639 01:15:05,040 --> 01:15:06,732 It's starting! 640 01:15:36,960 --> 01:15:41,278 Wow! If the Vietcong get their hands on this lot, lots of people will die. 641 01:15:41,279 --> 01:15:43,139 We've already lost enough. 642 01:15:43,660 --> 01:15:45,979 - Let's install the detonators. - Detonators? 643 01:15:45,980 --> 01:15:48,699 Hey! You're not going to blow them up, are you? 644 01:15:48,700 --> 01:15:51,613 That's right. There are nine ammunition dumps here. 645 01:15:51,614 --> 01:15:53,630 Each dump has its own security units. 646 01:15:53,631 --> 01:15:56,659 We must install time bombs in every dump. 647 01:15:56,740 --> 01:15:58,971 - Set the timer to 30 minutes. - Hold on. 648 01:15:59,060 --> 01:16:01,493 Lieutenant, you can't blow up the artillery. 649 01:16:01,494 --> 01:16:04,319 This could be very useful to our guerrillas. 650 01:16:04,400 --> 01:16:07,937 My mission is to destroy them. Let's help each other out. 651 01:16:09,000 --> 01:16:11,359 - Lieutenant! - Don't move! Drop your weapons! 652 01:16:11,360 --> 01:16:13,230 Don't move! Drop it! 653 01:16:13,420 --> 01:16:16,453 - Drop it! - It wasn't me. I didn't move. 654 01:16:22,940 --> 01:16:25,335 Lieutenant, don't push me. 655 01:16:25,520 --> 01:16:27,699 Why did we endure so much to stay in Vietnam 656 01:16:27,700 --> 01:16:32,357 if not to wipe out the Vietcong and stop them from ravaging our country 657 01:16:32,358 --> 01:16:33,899 and killing our people. 658 01:16:33,900 --> 01:16:36,851 Lieutenant, I admire your loyalty in doing your duty, 659 01:16:36,852 --> 01:16:39,899 but you're wounded now, you're no longer responsible. 660 01:16:39,900 --> 01:16:43,688 Let us keep the artillery so we can fight the Vietcong. 661 01:16:44,080 --> 01:16:46,614 Tung Ming-Sun, install the detonators now! 662 01:17:04,120 --> 01:17:05,694 You made me do it. 663 01:17:09,720 --> 01:17:11,048 - Don't move! - Big sister! 664 01:17:11,049 --> 01:17:12,339 Don't move! 665 01:17:14,820 --> 01:17:16,019 Buddy? 666 01:17:17,760 --> 01:17:19,637 Tung Ming-Sun, the bombs! 667 01:17:19,820 --> 01:17:21,492 Let's give him a hand. 668 01:17:48,640 --> 01:17:51,559 Be careful! Don't shoot the artillery! 669 01:18:17,240 --> 01:18:21,135 I'm coming to see you, Grandpa. But I'm bringing some friends. 670 01:18:50,120 --> 01:18:52,138 Let me blow up these bastards. 671 01:18:52,580 --> 01:18:56,568 It's useless! The artillery must never get into the Vietcong's hands. 672 01:18:56,569 --> 01:18:58,915 Help them install the detonators now. 673 01:19:05,360 --> 01:19:08,811 - Kiddo! - Big sister, don't worry about me. 674 01:19:12,500 --> 01:19:15,609 - Lieutenant! - That way! I'll help you. 675 01:21:13,500 --> 01:21:16,260 Heroes don't need guns. 676 01:27:10,840 --> 01:27:14,533 Are these people all dead? Wait for me! 677 01:27:17,360 --> 01:27:19,690 Let's go before this place blows. 678 01:27:46,240 --> 01:27:49,054 Let's go! We're running out of time. 679 01:27:51,060 --> 01:27:53,398 - What's happening? - Run! 680 01:27:58,820 --> 01:28:01,459 Run, fast before it blows! 681 01:28:01,460 --> 01:28:05,453 Mum, why didn't you give me an extra pair of legs so I could go faster? 682 01:28:07,260 --> 01:28:09,259 No, not this way. 683 01:28:09,360 --> 01:28:12,557 The gate is locked and there are loads of Vietcong out there. 684 01:28:14,400 --> 01:28:16,492 So we're sitting ducks then? 685 01:28:19,040 --> 01:28:20,514 Escape by water! 686 01:28:23,520 --> 01:28:25,273 Pull harder! 687 01:29:03,700 --> 01:29:04,835 Hurry! 688 01:30:18,060 --> 01:30:21,479 - We made it at last. Now what? - We wait for the plane. 689 01:30:21,480 --> 01:30:24,895 - Are you sure it will come? - The Lieutenant said so. 690 01:30:25,096 --> 01:30:27,479 But that was before we changed the plan. 691 01:30:27,480 --> 01:30:30,619 I don't know if it will come. We have to try our luck anyway. 692 01:30:30,620 --> 01:30:33,739 - Try our luck? - It's the damned Americans' fault. 693 01:30:33,740 --> 01:30:35,892 If it wasn't for them we'd be fine. 694 01:30:42,600 --> 01:30:45,039 If that's how you feel, where will you go? 695 01:30:45,040 --> 01:30:47,037 America, of course! 696 01:33:45,620 --> 01:33:48,578 Subtitles by European Captioning Institute 52459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.