Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,500 --> 00:01:01,253
Executive Producer: Raymond Chow
2
00:01:02,380 --> 00:01:05,690
Associate Producer: Leonard KC Ho
3
00:01:07,100 --> 00:01:12,413
Producers: Wu Ma, Jeff Lau, Corey Yuen Kwai
Writer: Barry Wong
4
00:01:13,900 --> 00:01:17,609
Production Manager: Chen Peihua
Executive Planning: Hu Puzhao
5
00:01:18,860 --> 00:01:22,330
Starring: Sammo Hung, Yuen Biao
6
00:01:23,780 --> 00:01:26,419
and Wu Han
7
00:01:27,520 --> 00:01:30,459
Joyce Godenzi, Ha Chi-chun, Charlie
Chin Hsiang-lin, Billy Lau Nam-kwang,
8
00:01:30,460 --> 00:01:32,610
Corey Yuen Kwai, Lam Ching-ying,
Cheung Kwok-keung,
9
00:01:32,700 --> 00:01:34,369
Yuen Woo-ping, Yuen Wah
10
00:01:47,940 --> 00:01:51,489
Director: Sammo Hung
11
00:03:54,400 --> 00:03:56,456
These Westerners are so dumb.
12
00:05:14,220 --> 00:05:18,259
Szeto Chin. Hong Kong Chinese.
Drug Dealer - 15 years.
13
00:05:19,740 --> 00:05:25,531
The Ching Brothers. Hong Kong
Chinese. Arms smugglers - 20 years.
14
00:05:25,620 --> 00:05:30,250
Stuttering Keung. Malay Chinese.
Armed Robbery - 15 years.
15
00:05:30,340 --> 00:05:34,891
Yun Yen-Hay. Hong Kong Chinese.
Bank Fraud - 20 years.
16
00:05:34,980 --> 00:05:39,576
Ma Puk-Kau. Hong Kong Chinese.
Kidnapping and Murder - 20 years.
17
00:05:39,660 --> 00:05:44,176
Judy Wu. Vietnamese Chinese.
Arson and Blackmail - 15 years.
18
00:05:44,260 --> 00:05:48,856
Nguyen Siu-Tran, Phan Man-Lung.
Vietnamese Chinese.
19
00:05:48,940 --> 00:05:51,898
Armed Robbery and Murder - 15 years.
20
00:05:51,980 --> 00:05:58,249
Tung Ming-Sun. Vietnamese Chinese.
First-Degree Murder - 30 years.
21
00:05:58,820 --> 00:06:01,019
The US government needs your help.
22
00:06:01,020 --> 00:06:03,499
You will undergo training
for one month.
23
00:06:03,500 --> 00:06:06,059
Then you'll team up
with a special commando unit
24
00:06:06,060 --> 00:06:08,096
to undertake a top-secret mission.
25
00:06:08,180 --> 00:06:11,616
Until the mission is over,
you are still convicts.
26
00:06:11,800 --> 00:06:14,779
But once the mission is accomplished,
you are free men.
27
00:06:14,780 --> 00:06:19,039
You will be given US citizenship
and you will receive $200,000.
28
00:06:19,140 --> 00:06:21,637
- Anyone here want to opt out?
- No.
29
00:06:21,880 --> 00:06:24,939
Hey, do you think these are real
people or just dummies?
30
00:06:24,940 --> 00:06:27,017
Why don't you find out?
31
00:06:33,880 --> 00:06:36,674
They didn't move a muscle.
They must be real.
32
00:06:36,760 --> 00:06:38,232
Hey, Grandpa...
33
00:06:38,233 --> 00:06:40,799
how do you plan to spend
your 200 grand?
34
00:06:40,800 --> 00:06:43,879
Half for my daughter,
and the other half for my girl.
35
00:06:43,880 --> 00:06:46,113
Oh, so you're married?
36
00:06:46,400 --> 00:06:50,991
A married man needs no girl, but only
a married man has a daughter.
37
00:06:51,340 --> 00:06:54,657
That's too deep for me.
I don't get it.
38
00:06:54,740 --> 00:06:57,499
Dai-Hoi, how do you plan to spend
the money then?
39
00:06:57,500 --> 00:06:59,319
That's none of your business.
40
00:06:59,320 --> 00:07:01,359
- Brother, don't be like that!
- Shut up!
41
00:07:01,360 --> 00:07:03,693
Fine, I don't need to know.
42
00:07:04,080 --> 00:07:06,039
Hey, how will you spend the money?
43
00:07:06,040 --> 00:07:10,218
I... will... go...
44
00:07:10,500 --> 00:07:12,099
OK, tell me next month.
45
00:07:12,100 --> 00:07:14,568
Ming, I was thinking about
the past...
46
00:07:14,569 --> 00:07:16,573
Don't think about the past.
47
00:07:37,760 --> 00:07:41,036
Lieutenant, this is a cruel operation
for you and your men.
48
00:07:41,120 --> 00:07:43,090
War is cruel.
49
00:07:44,980 --> 00:07:48,299
The order from above is for you
to divert the enemy's attention,
50
00:07:48,300 --> 00:07:50,814
so my commandos can accomplish
the mission.
51
00:07:50,900 --> 00:07:53,130
Don't try to be a hero.
52
00:07:53,320 --> 00:07:55,570
So you want me to do nothing?
53
00:07:57,820 --> 00:08:01,595
I know you, Lieutenant,
but the Vietnam War is over.
54
00:08:01,680 --> 00:08:05,973
We're risking our lives, thanks to
the mistake the Americans made then.
55
00:08:11,780 --> 00:08:14,653
Lieutenant, I want you
to do a favour for me.
56
00:08:15,100 --> 00:08:16,859
That's my brother, Yeung Lung.
57
00:08:16,860 --> 00:08:19,893
The day we withdrew
from the ammunition dump,
58
00:08:19,894 --> 00:08:23,256
he was wounded
and had to stay behind in Ngau.
59
00:08:23,340 --> 00:08:26,930
Locate him if you can
and get him out of Vietnam.
60
00:08:27,220 --> 00:08:29,295
I'll do what I can, Colonel.
61
00:08:41,200 --> 00:08:42,897
Good luck.
62
00:09:46,280 --> 00:09:50,129
- What's going on?
- Six of them. They are drinking.
63
00:09:51,040 --> 00:09:55,738
The plane will arrive at any time.
Try to finish them off. And no guns.
64
00:10:55,340 --> 00:10:58,457
Look at me! Up here! Look at me!
65
00:11:34,300 --> 00:11:35,574
Let's go.
66
00:11:48,780 --> 00:11:51,977
I can't take this!
Where the hell are we going?
67
00:11:51,978 --> 00:11:54,310
Calm down, brother.
It doesn't matter.
68
00:11:54,400 --> 00:11:58,019
We need to be prepared. If we're
going to Europe, I'll need a jacket.
69
00:11:58,020 --> 00:12:00,019
If we're going to Africa, I'll strip!
70
00:12:00,020 --> 00:12:02,239
In hell you just need a shroud.
71
00:12:02,240 --> 00:12:05,132
Am I talking to you?
Do you want me to throw you out?
72
00:12:05,133 --> 00:12:08,009
Don't be like that, brother.
Be quiet.
73
00:12:09,960 --> 00:12:14,258
Ming, I'm really worried.
Do you think we will...
74
00:12:14,340 --> 00:12:18,079
Don't think about it.
Anywhere is better than prison.
75
00:12:18,080 --> 00:12:20,479
Being behind bars all that time
was enough.
76
00:12:20,480 --> 00:12:24,177
You're lucky. At least you spent a
year in America before going to jail.
77
00:12:24,260 --> 00:12:26,719
I was caught
after only three days on shore.
78
00:12:26,720 --> 00:12:30,159
You got caught because you broke
the law. Ming's case was different.
79
00:12:30,160 --> 00:12:33,179
- Like you were any better.
- Did I say anything?
80
00:12:33,180 --> 00:12:35,019
In any case, once the job is done,
81
00:12:35,020 --> 00:12:37,419
let's enjoy life
as law abiding citizens.
82
00:12:37,420 --> 00:12:42,257
This plane has been heading east/
south-east at 420 miles per hour.
83
00:12:42,680 --> 00:12:46,619
That means in three hours,
we will be flying over Vietnam.
84
00:12:46,620 --> 00:12:49,658
Vietnam? Bullshit! Dumb ass!
85
00:12:49,659 --> 00:12:53,019
What? Did you call my brother
a dumb ass? Is that what you said?
86
00:12:53,020 --> 00:12:55,409
Brother, don't be like that!
87
00:12:55,410 --> 00:12:57,013
He means Vietnam is a dumb ass.
88
00:12:57,014 --> 00:13:00,719
That's right.
Can't he bad-mouth his own country?
89
00:13:00,720 --> 00:13:04,010
Hey... just forget it.
90
00:13:04,011 --> 00:13:07,098
You are a dumb ass! Of all the
countries you had to say Vietnam.
91
00:13:07,280 --> 00:13:09,933
I just meant we'll be over Vietnam
in three hours.
92
00:13:20,000 --> 00:13:21,094
Be seated.
93
00:13:22,120 --> 00:13:24,376
No need to be nervous, relax.
94
00:13:24,460 --> 00:13:27,090
We won't be there
for another three hours.
95
00:13:42,400 --> 00:13:46,519
Listen up. To avoid being spotted by
the enemy, we can't fly any lower.
96
00:13:46,520 --> 00:13:49,619
If you open your chutes too early,
you won't land in the right place.
97
00:13:49,620 --> 00:13:53,279
Once you jump, you must count to 20
before you pull open your chutes.
98
00:13:53,280 --> 00:13:55,619
We must pull the parachutes open
ourselves?
99
00:13:55,620 --> 00:13:58,359
Lieutenant, we didn't learn this
in our training.
100
00:13:58,360 --> 00:14:01,532
Don't embarrass yourself!
You just have to pull the rope.
101
00:14:01,720 --> 00:14:05,076
- What if the chute doesn't open?
- Then you'll be the first to land.
102
00:14:05,077 --> 00:14:07,399
If you do,
say hello to my late uncle.
103
00:14:07,400 --> 00:14:09,760
Tell him I didn't burn any offerings
for him,
104
00:14:09,761 --> 00:14:11,658
so he'll have to go on welfare.
105
00:14:11,660 --> 00:14:12,729
Any more questions?
106
00:14:12,820 --> 00:14:14,139
I have...
107
00:14:17,120 --> 00:14:18,519
Have what?
108
00:14:20,540 --> 00:14:23,873
I tried so hard to escape.
I never thought I'd be back.
109
00:14:26,140 --> 00:14:28,674
Remember to count to 20
before pulling the rope.
110
00:14:33,980 --> 00:14:37,975
- Count to 20.
- I... I... I... know...
111
00:14:38,900 --> 00:14:39,955
Go!
112
00:14:42,460 --> 00:14:43,415
Go!
113
00:15:32,380 --> 00:15:34,619
Why did they all go into
the coconut plantation?
114
00:15:51,000 --> 00:15:53,170
Lieutenant. Lieutenant.
115
00:15:55,420 --> 00:15:59,493
We're Cambodian guerrillas.
We received orders to assist you.
116
00:15:59,580 --> 00:16:01,571
- Where are my men?
- In the plantation.
117
00:16:02,140 --> 00:16:03,812
Help me get them out.
118
00:16:06,820 --> 00:16:08,617
Where is everybody?
119
00:16:08,700 --> 00:16:10,418
Keep your voice down. Follow me.
120
00:16:14,580 --> 00:16:16,571
Is everyone all right?
Are we all here?
121
00:16:16,660 --> 00:16:18,173
1, 2, 3, 4, 5, 6. All here.
122
00:16:18,260 --> 00:16:19,613
Be serious, will you?
123
00:16:20,740 --> 00:16:22,571
We're missing Stuttering Keung.
124
00:16:22,660 --> 00:16:24,298
Split up and look for him.
125
00:16:25,260 --> 00:16:26,659
Stuttering Keung!
126
00:16:27,420 --> 00:16:28,455
Stuttering Keung!
127
00:16:30,860 --> 00:16:32,054
Stuttering Keung!
128
00:16:33,700 --> 00:16:34,735
Stuttering Keung!
129
00:16:35,700 --> 00:16:37,770
Hey! He's here.
130
00:16:40,260 --> 00:16:44,014
- Stuttering Keung!
- S-s-s-s... sixteen...
131
00:16:45,780 --> 00:16:47,179
Stuttering Keung!
132
00:16:51,580 --> 00:16:52,808
He's dead.
133
00:16:53,740 --> 00:16:55,731
This mission was aborted
before I jumped.
134
00:16:55,820 --> 00:16:57,617
I hope you'll still help me.
135
00:16:57,700 --> 00:17:00,931
Looks like we don't have
much of a choice.
136
00:17:01,980 --> 00:17:04,494
That's right.
Do you need to consult them?
137
00:17:05,660 --> 00:17:08,652
No. They're already scared to death.
138
00:17:08,740 --> 00:17:12,415
Consulting them
will only make matters worse.
139
00:17:21,580 --> 00:17:24,094
I've already mapped out the route
you need to take.
140
00:17:24,180 --> 00:17:25,249
Starting from here...
141
00:17:25,340 --> 00:17:27,900
There's been a change of plan.
We need to go to Ngau.
142
00:17:27,980 --> 00:17:31,211
Ngau village?
Those weren't our orders.
143
00:17:31,780 --> 00:17:34,055
The orders were changed
at the last minute.
144
00:17:34,140 --> 00:17:36,256
I can't stand the stench!
145
00:17:36,340 --> 00:17:41,573
- Are you all right?
- Yes, please continue.
146
00:17:45,500 --> 00:17:47,730
She's not your type. She's a girl.
147
00:17:47,820 --> 00:17:51,813
You can't really call her a girl,
you can just about call her female.
148
00:17:51,900 --> 00:17:54,175
Closing my eyes is not a problem,
149
00:17:54,260 --> 00:17:57,457
but to hold my breath
for her... that's impossible!
150
00:17:57,540 --> 00:17:58,859
I'm not going for her.
151
00:17:58,940 --> 00:18:00,134
I need to go.
152
00:18:00,220 --> 00:18:02,097
Hey, don't try the impossible.
153
00:18:02,180 --> 00:18:04,250
I mean I need to go to the toilet!
154
00:18:36,380 --> 00:18:39,770
There aren't many Vietcong in Ngau,
but there's an army camp nearby.
155
00:18:39,860 --> 00:18:43,416
If alerted, the Vietcong
would be there in 20 minutes.
156
00:18:43,600 --> 00:18:47,734
It would've been easier if they ordered
the village to be blown up last week.
157
00:18:48,780 --> 00:18:50,133
Vietcong!
158
00:18:53,120 --> 00:18:54,448
What is it?
159
00:19:13,580 --> 00:19:15,311
What's going on out there?
160
00:19:15,760 --> 00:19:17,471
- What?
- Brother...
161
00:19:17,472 --> 00:19:19,778
Don't question my intelligence.
162
00:19:56,080 --> 00:19:59,292
Hey, an American cigarette packet.
163
00:19:59,900 --> 00:20:01,255
That's strange.
164
00:20:02,520 --> 00:20:04,133
Never mind.
165
00:20:08,100 --> 00:20:09,674
Over there!
166
00:20:12,540 --> 00:20:13,868
Fire!
167
00:20:31,860 --> 00:20:34,216
- What's happening?
- Help, help.
168
00:21:54,980 --> 00:21:57,853
No, please, no! I surrender! No!
169
00:21:58,780 --> 00:22:00,616
Onion Head!
170
00:22:00,900 --> 00:22:02,811
Onion Head...
171
00:22:21,960 --> 00:22:23,630
Let's stop here.
172
00:22:29,720 --> 00:22:33,833
Don't worry, Onion Head!
Everything will be all right.
173
00:22:45,660 --> 00:22:49,077
It's just a flesh wound.
A bit of iodine and you'll be fine.
174
00:22:49,620 --> 00:22:54,416
You won't die. Don't even think it,
because I won't let you.
175
00:23:10,380 --> 00:23:11,815
Onion Head...
176
00:23:27,520 --> 00:23:30,259
What's so bad
about spending your days in prison?
177
00:23:30,260 --> 00:23:32,815
Why come here
and get yourself killed?
178
00:23:44,720 --> 00:23:45,559
Brother...
179
00:23:45,560 --> 00:23:49,973
Hell, brother, we're dying here
one by one, soon it will be our turn.
180
00:23:50,060 --> 00:23:55,537
I quit, Lieutenant!
I'd rather go back to jail.
181
00:23:55,620 --> 00:23:58,019
- Dai-Hoi!
- It's none of your business!
182
00:23:58,020 --> 00:23:59,592
Brother, don't be like that!
183
00:23:59,593 --> 00:24:02,609
Just leave like this?
What if he shoots us from behind?
184
00:24:03,500 --> 00:24:06,817
If you want to leave,
I won't stop you.
185
00:24:07,600 --> 00:24:08,894
Brother!
186
00:24:09,260 --> 00:24:11,739
I'm just following the majority vote!
187
00:24:11,740 --> 00:24:14,379
Think it over, brother.
This is Vietnam!
188
00:24:14,380 --> 00:24:17,677
We don't even know our way!
What if the Vietcong find us?
189
00:24:17,678 --> 00:24:22,051
If you're not careful, you could
fall into one of their traps.
190
00:24:22,140 --> 00:24:24,137
Then you'll die horribly, right?
191
00:24:25,080 --> 00:24:28,377
If we leave now the Vietnamese
will take all the credit.
192
00:24:28,378 --> 00:24:30,290
That would disgrace the Chinese.
193
00:24:31,420 --> 00:24:34,778
OK, I'll go back,
but only for that reason.
194
00:24:38,320 --> 00:24:40,756
Changed his mind again? Wait for me!
195
00:24:44,600 --> 00:24:45,958
That's it.
196
00:24:50,680 --> 00:24:52,579
Three of us will go to the village.
197
00:24:52,580 --> 00:24:55,492
No matter what happens,
don't risk your lives for us.
198
00:24:55,580 --> 00:24:58,174
We'll meet on the hilltop
in two hours.
199
00:25:01,620 --> 00:25:03,012
Be careful.
200
00:25:10,620 --> 00:25:14,169
If something happens,
are we going down to help them?
201
00:26:22,560 --> 00:26:26,189
All right, make way,
let me through, come on!
202
00:26:26,280 --> 00:26:29,053
Make way, make way!
Roll up, come and get it.
203
00:26:29,054 --> 00:26:33,418
I've got everything you need - all
the latest products from the West!
204
00:26:39,960 --> 00:26:41,759
It's real. What's this for?
205
00:26:41,760 --> 00:26:44,979
Uncle Kao from the next village
said if you can get a ship
206
00:26:44,980 --> 00:26:48,958
and take his family to Hong Kong,
he'll give you a big case of gold.
207
00:26:48,959 --> 00:26:50,853
But you must hurry.
208
00:26:51,540 --> 00:26:54,373
Tell Kao to wait for me
at the Village Hall tomorrow.
209
00:26:54,374 --> 00:26:55,688
OK.
210
00:26:55,689 --> 00:26:58,175
- Here, this is for you.
- Thanks.
211
00:27:15,820 --> 00:27:17,776
Look at the mess they've made.
212
00:27:17,777 --> 00:27:22,092
Well, Buddy, did he hurt you?
I saved you this time.
213
00:27:23,100 --> 00:27:25,056
How will you return the favour?
214
00:27:25,920 --> 00:27:30,298
Ring a ring of roses,
215
00:27:30,380 --> 00:27:34,532
a pocket full of posies...
216
00:27:34,620 --> 00:27:37,179
Hey, stop acting like a loony,
will you?
217
00:27:37,180 --> 00:27:39,489
Tell me where the treasure really is.
218
00:27:39,490 --> 00:27:42,672
Once we get rich,
we'll fly out of here together!
219
00:27:47,040 --> 00:27:48,612
Fly?
220
00:27:49,580 --> 00:27:53,653
Fly, fly, I want to fly to the sky...
221
00:27:53,740 --> 00:27:57,139
No problem! We can even go to
the moon! As long as we have money.
222
00:27:57,140 --> 00:27:58,937
So tell me, where is it?
223
00:27:58,938 --> 00:28:00,419
- It's...
- Tell me!
224
00:28:00,500 --> 00:28:01,794
It's here.
225
00:28:05,380 --> 00:28:07,218
What is it, pal?
226
00:28:08,060 --> 00:28:10,659
- Drink this!
- What, is it my birthday?
227
00:28:10,660 --> 00:28:13,499
No, not your birthday,
it's your ticket to hell.
228
00:28:13,500 --> 00:28:17,699
Thanks to this fake wine of yours,
my men still have the runs!
229
00:28:17,700 --> 00:28:18,935
You must be joking!
230
00:28:19,220 --> 00:28:21,299
Drink it and you'll see
if I'm joking.
231
00:28:21,300 --> 00:28:25,771
Drink! I'll count to three.
If you don't drink, I'll kill you!
232
00:28:26,700 --> 00:28:29,175
I'll drink it. You just watch.
233
00:28:29,680 --> 00:28:31,054
Just watch.
234
00:28:44,300 --> 00:28:45,513
Brother!
235
00:28:55,680 --> 00:28:59,039
You bastard! Think you can frame me
with your dirty tricks?!
236
00:28:59,040 --> 00:29:02,118
Don't let me see you
until next month! Get lost!
237
00:29:05,260 --> 00:29:06,978
Where's my God of Wealth?
238
00:29:20,360 --> 00:29:24,533
Mr Yeung, don't be alarmed.
I was sent here by Colonel Yeung-Foo.
239
00:29:26,700 --> 00:29:30,688
Yes, I recognise you all!
You're Fozzy Bear!
240
00:29:31,660 --> 00:29:33,598
You're Kermit the Frog!
241
00:29:34,580 --> 00:29:36,338
And you're Miss Piggy!
242
00:29:37,080 --> 00:29:40,477
Come on,
let's play cops and robbers, OK?
243
00:29:40,560 --> 00:29:43,513
You'll be the cop
and I'll be the robber. I'm off!
244
00:29:45,560 --> 00:29:47,899
Yeung Lung, listen to me!
I'm really...
245
00:29:47,900 --> 00:29:49,419
Someone's coming.
246
00:30:05,620 --> 00:30:07,631
Are you taking a pee, sir?
247
00:30:07,720 --> 00:30:10,359
What do you think -
I'm taking it out for fun?
248
00:30:10,360 --> 00:30:14,458
Don't do it here, it's beneath you.
Go into the lunatic's house.
249
00:30:27,700 --> 00:30:29,379
I need to borrow your toilet.
250
00:30:35,800 --> 00:30:37,199
Sir.
251
00:30:38,020 --> 00:30:39,773
There are GI's here.
252
00:30:42,200 --> 00:30:44,909
- Three American GI's.
- Here?
253
00:30:45,760 --> 00:30:47,334
In the wardrobe.
254
00:30:59,520 --> 00:31:01,212
There's one in there.
255
00:31:02,040 --> 00:31:03,931
The other two are over there.
256
00:31:06,860 --> 00:31:08,991
Stop bullshitting me, you nut!
257
00:31:09,900 --> 00:31:12,714
You don't believe me? I'll show you.
258
00:31:13,860 --> 00:31:17,694
Sir, take a look!
They're really here!
259
00:31:17,780 --> 00:31:20,778
They're here! They're really here!
260
00:31:20,860 --> 00:31:23,749
Hey! Why don't you believe me?
261
00:31:31,520 --> 00:31:33,599
Lieutenant, he's got a screw loose.
262
00:31:33,600 --> 00:31:35,818
Take him away, then we'll talk.
263
00:31:40,980 --> 00:31:42,777
Buddy! Buddy!
264
00:31:55,960 --> 00:32:00,078
Don't do anything stupid. If you
fire, the Vietcong will hear you.
265
00:32:00,160 --> 00:32:01,593
Let's talk this over.
266
00:32:01,780 --> 00:32:04,259
Keep out of this
and we may spare your life.
267
00:32:04,260 --> 00:32:05,912
We just want to take Yeung Lung.
268
00:32:05,913 --> 00:32:08,753
Take Yeung Lung?
That's worse than killing me.
269
00:32:08,754 --> 00:32:12,216
Besides, he's a nutcase.
He won't tell you anything.
270
00:32:12,300 --> 00:32:15,770
- What do you think he'll tell us?
- Surely you know about the treas...
271
00:32:15,771 --> 00:32:18,918
- Never mind.
- Put down your gun and come with us.
272
00:32:19,200 --> 00:32:23,855
Otherwise, I'll have to kill you,
even if it means being discovered.
273
00:32:24,600 --> 00:32:25,849
You win.
274
00:32:28,560 --> 00:32:29,979
Let's go.
275
00:32:31,080 --> 00:32:33,879
Hey, stop pointing that thing at me.
276
00:32:33,880 --> 00:32:37,914
If it weren't for Buddy,
I'd have taken your knife long ago.
277
00:32:40,940 --> 00:32:42,419
You see?
278
00:32:45,580 --> 00:32:47,013
Move.
279
00:33:03,720 --> 00:33:06,732
Chieh, why are you driving an ox-cart
and not your bike?
280
00:33:06,733 --> 00:33:09,459
I'm going into town to get married.
281
00:33:09,540 --> 00:33:11,537
This is my fianc�e.
282
00:33:12,680 --> 00:33:14,859
That's her father and her brother.
283
00:33:14,860 --> 00:33:16,054
Hello.
284
00:33:16,720 --> 00:33:18,399
Here! These are for you!
285
00:33:18,480 --> 00:33:20,298
Thanks. On your way!
286
00:33:20,380 --> 00:33:21,938
Thank you.
287
00:33:27,120 --> 00:33:28,414
Help!
288
00:34:03,680 --> 00:34:06,578
Don't shoot! I surrender!
It's me, Rat Chieh!
289
00:34:09,480 --> 00:34:10,699
Inside!
290
00:34:25,180 --> 00:34:27,179
We'll be cut to ribbons this time.
291
00:34:27,180 --> 00:34:31,189
It's not fair to let me die with you.
Let me surrender.
292
00:34:35,240 --> 00:34:36,678
Well?
293
00:34:39,360 --> 00:34:42,472
Don't shoot! I surrender!
It's me, Rat Chieh!
294
00:34:46,820 --> 00:34:48,173
Those bastards!
295
00:34:48,260 --> 00:34:51,730
Give me a gun! I'll shoot every last
one of them. Give it to me.
296
00:34:51,820 --> 00:34:53,672
Why not?
297
00:34:54,320 --> 00:34:58,435
Lieutenant, let me lure them away,
so you can get Yeung out.
298
00:34:58,720 --> 00:35:00,351
And sacrifice yourself?
299
00:35:01,460 --> 00:35:04,372
He's right, you don't
stand a chance by yourself!
300
00:35:04,660 --> 00:35:07,319
You three go out that way
and I'll take Buddy away.
301
00:35:07,620 --> 00:35:08,814
Shut up!
302
00:35:13,940 --> 00:35:16,170
You're hurting my ears.
Bring the cannon.
303
00:35:21,900 --> 00:35:24,539
Come on, hurry up!
304
00:35:26,580 --> 00:35:29,909
Shit! How can so few of us
fight so many of them?
305
00:35:30,000 --> 00:35:33,549
Lord, I want to have a long life.
I don't want to die!
306
00:35:35,300 --> 00:35:36,489
Fire!
307
00:35:48,880 --> 00:35:50,891
You sure have
a lot of reinforcements!
308
00:35:51,960 --> 00:35:53,354
Shit! My motorbike!
309
00:36:09,640 --> 00:36:10,679
Are you OK?
310
00:36:10,680 --> 00:36:13,929
What are you doing here?
I told you not to come!
311
00:36:14,120 --> 00:36:16,379
See? Now we get shit
for saving their asses.
312
00:36:16,380 --> 00:36:18,539
Brother, don't be like that!
313
00:36:18,540 --> 00:36:21,976
That's right! The troops are on
their way. Let's get out of here.
314
00:36:22,500 --> 00:36:24,252
Right! Let's go!
315
00:36:31,740 --> 00:36:34,699
Walk faster, you clumsy ass! Move!
316
00:36:34,700 --> 00:36:36,839
- Brother, don't be like that!
- What?
317
00:36:36,840 --> 00:36:39,852
If you're not going to help,
at least stop cursing him.
318
00:36:41,660 --> 00:36:43,139
Put him down.
319
00:36:47,380 --> 00:36:49,059
He's lost a lot of blood.
320
00:36:49,060 --> 00:36:50,739
Get the bullet out now.
321
00:36:50,840 --> 00:36:53,010
Hey! Don't you dare touch Buddy!
322
00:36:53,500 --> 00:36:56,677
- Buddy, are you all right?
- Who the hell are you?
323
00:36:56,700 --> 00:36:58,153
Who am I?
324
00:37:02,780 --> 00:37:04,299
You're asking me who I am?
325
00:37:04,300 --> 00:37:07,699
I helped you get this far,
I kept you away from the Vietcong,
326
00:37:07,700 --> 00:37:09,770
and now you ask me who I am?
327
00:37:09,860 --> 00:37:11,015
Come here.
328
00:37:12,600 --> 00:37:14,053
Lieutenant.
329
00:37:16,260 --> 00:37:17,139
Miss...
330
00:37:17,740 --> 00:37:21,119
I don't know if it's your
personality, your looks,
331
00:37:21,220 --> 00:37:23,099
or your figure,
you're simply amazing.
332
00:37:23,100 --> 00:37:24,513
That's the truth.
333
00:37:27,300 --> 00:37:30,815
I don't know if it's
your personality or your looks,
334
00:37:30,900 --> 00:37:34,939
you're simply horrendous.
That's the truth.
335
00:37:39,560 --> 00:37:41,512
Don't feel embarrassed.
336
00:37:42,040 --> 00:37:43,534
I must try harder.
337
00:37:49,180 --> 00:37:52,138
Are you kidding?
We'll each get 200 grand US?
338
00:37:52,139 --> 00:37:54,199
Tell me,
have I ever lied to you?
339
00:37:54,200 --> 00:37:56,099
No, but I haven't known
you very long.
340
00:37:56,100 --> 00:37:59,819
- Don't you trust me?
- Looks like I've no choice.
341
00:37:59,820 --> 00:38:02,058
- But Buddy...
- Now he's everyone's buddy.
342
00:38:02,060 --> 00:38:04,259
Just get us out of here quick.
343
00:38:04,260 --> 00:38:08,155
You don't have to worry about that.
This is my turf. I...
344
00:38:12,540 --> 00:38:15,979
- Hey! Our friends are approaching.
- I need knives!
345
00:38:17,060 --> 00:38:18,409
Protect him.
346
00:38:19,380 --> 00:38:20,813
Let's hide.
347
00:38:30,600 --> 00:38:32,597
I don't need it. See you later.
348
00:38:37,660 --> 00:38:39,573
You, that way.
The rest follow me.
349
00:38:58,180 --> 00:39:00,057
Spread out!
350
00:42:54,000 --> 00:42:55,219
It's me.
351
00:43:22,320 --> 00:43:24,251
Brother, stop spying.
352
00:43:24,252 --> 00:43:26,579
This is not spying, it's observing.
353
00:43:26,580 --> 00:43:30,095
Whether it's spying or observing,
it's still not right.
354
00:43:30,220 --> 00:43:32,490
When was I ever right in your eyes?
355
00:43:32,491 --> 00:43:35,631
No matter what I say or do,
you always find something wrong.
356
00:43:35,632 --> 00:43:37,459
Can't you just get off my case?
357
00:43:37,460 --> 00:43:39,974
Brother, not so loud.
358
00:43:39,975 --> 00:43:43,814
I have to be loud.
How else will you get the message!
359
00:43:43,815 --> 00:43:47,813
Nag, nag, nag! You've been nagging me
since you were born!
360
00:43:47,900 --> 00:43:51,059
Good! Big dog bites small dog,
small dog runs away.
361
00:43:51,060 --> 00:43:53,738
One more word
and you'll be singing in the rain!
362
00:43:53,739 --> 00:43:55,512
My fault I offended the dog.
363
00:43:55,513 --> 00:43:56,794
Still trying it on?
364
00:43:56,795 --> 00:43:58,971
Forget it, brother. Stop fighting.
365
00:43:58,972 --> 00:44:02,138
- Keep observing.
- It's not observing, it's spying.
366
00:44:02,139 --> 00:44:05,849
Hey, old dog, stop moving.
You're making the ground wet.
367
00:44:06,560 --> 00:44:08,173
You go rest, I'll take over.
368
00:44:08,174 --> 00:44:10,012
That's OK, big sister.
369
00:44:10,500 --> 00:44:14,159
I just don't understand you three.
Why aren't you married?
370
00:44:14,160 --> 00:44:16,099
All the way from Cambodia
to risk your lives?
371
00:44:16,100 --> 00:44:18,599
- We're doing this for our freedom.
- Don't bother.
372
00:44:18,600 --> 00:44:20,470
He doesn't know what a guerrilla is.
373
00:44:20,471 --> 00:44:21,859
You think I don't know?
374
00:44:21,860 --> 00:44:26,650
Guerrilla means a bunch of slackers
who are vulnerable and unreliable.
375
00:44:28,080 --> 00:44:31,617
You're right to be mad.
I'm not kidding, I'm serious.
376
00:44:32,600 --> 00:44:35,439
Come on! Can't you take a joke?
377
00:44:36,560 --> 00:44:37,859
Well done!
378
00:44:37,860 --> 00:44:40,533
I hope we'll see you
blow out a candle again next year!
379
00:44:40,534 --> 00:44:42,392
Don't talk such rubbish!
380
00:44:42,393 --> 00:44:44,099
Raining non-stop day and night!
381
00:44:44,100 --> 00:44:47,292
When do you plan to stop?
It's unending!
382
00:44:48,680 --> 00:44:52,414
Don't blame the heavens.
It's just bad luck. Here.
383
00:44:53,960 --> 00:44:57,579
Actually I'm purposely hiding things
from you. Such as the time...
384
00:44:57,580 --> 00:44:59,696
Don't say another word, Ming.
385
00:44:59,697 --> 00:45:03,689
Even if we don't know, we understand.
You're doing this for all of us.
386
00:45:03,780 --> 00:45:07,095
This relentless rain
is getting to us all.
387
00:45:19,460 --> 00:45:20,859
Can't sleep?
388
00:45:23,000 --> 00:45:25,139
I woke up suddenly from a dream.
389
00:45:25,140 --> 00:45:28,655
As a gentleman, I am duty bound.
390
00:45:29,260 --> 00:45:32,850
I can't bear to see you
stuck out in this wind and rain.
391
00:45:33,680 --> 00:45:36,610
I have to give you some warmth
and support.
392
00:45:38,880 --> 00:45:42,534
I don't need support,
but I am also duty bound.
393
00:45:42,620 --> 00:45:44,975
You stand here,
I'll go over there.
394
00:45:46,240 --> 00:45:47,698
Try and be a man.
395
00:45:47,699 --> 00:45:50,419
Keep a sharp eye out
for anything unusual.
396
00:45:57,360 --> 00:46:00,438
One day I swear
I'll melt the iceberg!
397
00:46:03,920 --> 00:46:06,409
Who was that? Answer or I'll fire!
398
00:46:06,410 --> 00:46:09,758
Take it easy. It's me.
I'm just taking a leak.
399
00:46:10,200 --> 00:46:12,809
Not there!
Do you want people to see you?
400
00:46:12,810 --> 00:46:15,917
Yes, that's why
I've come to pee here.
401
00:46:16,100 --> 00:46:20,339
In this rain, you can't tell
whether it's rain or pee!
402
00:46:20,440 --> 00:46:22,919
Hey, don't you dare aim at me
or I'll shoot!
403
00:46:22,920 --> 00:46:24,778
Yeah, right! Shoot me then!
404
00:46:29,860 --> 00:46:31,293
Vietcong!
405
00:46:33,380 --> 00:46:35,740
There's Vietcong!
406
00:46:37,060 --> 00:46:38,539
Vietcong!
407
00:46:47,780 --> 00:46:49,677
Help! Help!
408
00:46:51,020 --> 00:46:52,209
Help!
409
00:47:10,280 --> 00:47:11,415
Move!
410
00:47:13,120 --> 00:47:14,699
Keep it moving!
411
00:47:15,840 --> 00:47:17,896
Get your bets in.
412
00:47:17,980 --> 00:47:20,733
Come on, let's get on with it.
413
00:47:21,820 --> 00:47:23,970
Place your bets.
414
00:47:27,320 --> 00:47:31,179
- No more bets? Let's play.
- Fine with me.
415
00:47:31,460 --> 00:47:32,739
Heads or tails?
416
00:47:32,740 --> 00:47:34,578
- Heads.
- Tails.
417
00:47:35,060 --> 00:47:36,095
Heads.
418
00:48:24,660 --> 00:48:26,457
Take him to the water cage.
419
00:48:36,180 --> 00:48:39,979
- Are you trying to kill him, idiot?
- I wanted to get a confession.
420
00:48:39,980 --> 00:48:41,618
That man's made of steel.
421
00:48:42,240 --> 00:48:43,898
Let me talk to my superior.
422
00:48:46,760 --> 00:48:48,930
Boss, you can't die.
423
00:48:51,680 --> 00:48:53,719
- Let's do it.
- I don't think I can.
424
00:48:53,720 --> 00:48:55,690
We have no choice. Come on.
425
00:48:57,000 --> 00:48:58,659
What are you doing?
426
00:48:58,660 --> 00:49:00,273
Someone is coming...
427
00:49:12,280 --> 00:49:14,655
Where are you taking me?
428
00:49:16,640 --> 00:49:19,513
Go on! Go! Climb!
429
00:50:06,980 --> 00:50:08,413
On your knees!
430
00:50:08,500 --> 00:50:12,288
Come on, we're all counting on you.
This time we'll win for sure.
431
00:50:24,300 --> 00:50:25,938
Lost again!
432
00:50:26,500 --> 00:50:29,492
This time you'll lose for sure.
433
00:50:37,280 --> 00:50:39,398
This time I'm gonna win, ready?
434
00:50:42,480 --> 00:50:44,259
They've lost.
435
00:50:50,320 --> 00:50:53,179
What's the matter, are you afraid?
436
00:50:53,180 --> 00:50:55,177
I'm not afraid, I'm not afraid.
437
00:50:55,560 --> 00:50:58,059
Hey, enough games! Take him back!
438
00:50:58,060 --> 00:51:00,290
Good luck, kid.
439
00:51:08,740 --> 00:51:10,790
Stop fooling around you lot!
440
00:51:10,791 --> 00:51:13,999
Take him back!
I need to interrogate him some more.
441
00:51:14,000 --> 00:51:16,231
Why are you playing with them?
442
00:51:20,980 --> 00:51:22,579
We won!
443
00:51:27,340 --> 00:51:29,690
Yes... yes, yes.
444
00:51:39,400 --> 00:51:41,499
All I know is
they're going to Pine Slope.
445
00:51:41,500 --> 00:51:44,612
I'll let you know
as soon as we have anything new.
446
00:51:45,580 --> 00:51:46,715
I understand.
447
00:51:46,860 --> 00:51:48,478
Get down!
448
00:52:18,060 --> 00:52:19,573
You nearly got me killed!
449
00:52:19,860 --> 00:52:22,219
- What's going on down there?
- Nothing.
450
00:52:22,220 --> 00:52:24,795
- Then why were you shouting?
- Come here.
451
00:52:25,200 --> 00:52:26,972
- Come here, come here.
- What?
452
00:52:26,973 --> 00:52:28,857
You lot come here!
453
00:52:29,900 --> 00:52:31,413
What do you want?
454
00:52:31,500 --> 00:52:33,039
Why all the shouting?
455
00:52:33,040 --> 00:52:36,969
Did you hear that the US troops
are coming again?
456
00:52:46,920 --> 00:52:50,393
I wonder what it's like
in Ho Chi Minh City?
457
00:52:57,220 --> 00:52:58,439
The girls are great there.
458
00:52:58,440 --> 00:53:01,454
Hey, you look like that fat guy
in the water cell.
459
00:53:01,840 --> 00:53:04,090
Not like him, I am him!
460
00:54:06,100 --> 00:54:08,209
- Get them out first!
- Go!
461
00:54:38,020 --> 00:54:39,409
Get out of here!
462
00:54:51,120 --> 00:54:53,099
- Brother!
- Big brother!
463
00:54:53,100 --> 00:54:56,636
It... really... hurts!
464
00:54:56,820 --> 00:55:00,012
Don't move! Don't move! Help! Help!
465
00:55:04,880 --> 00:55:06,338
Big brother.
466
00:55:07,120 --> 00:55:11,618
Big brother, wake up.
Don't die! Help!
467
00:56:01,840 --> 00:56:06,092
If my brother were still alive,
he'd have been the same age.
468
00:56:06,320 --> 00:56:08,978
Don't comfort me with that bullshit.
469
00:56:08,980 --> 00:56:12,213
He was killed during the outbreak
of the Vietnam War.
470
00:56:12,540 --> 00:56:14,849
I was only seventeen.
471
00:56:15,060 --> 00:56:17,335
Was your brother as nagging as mine?
472
00:56:17,336 --> 00:56:18,978
No.
473
00:56:19,260 --> 00:56:22,970
Well, I'm not irritating
and impulsive like you.
474
00:56:23,880 --> 00:56:25,772
I'll never be like that again.
475
00:56:26,060 --> 00:56:30,319
No matter how irritating I am now,
there'll be no one here to remind me.
476
00:56:30,320 --> 00:56:33,778
If you change, then your brother's
death was worthwhile.
477
00:56:34,780 --> 00:56:37,858
Worthwhile! What do you mean by that?
478
00:56:37,940 --> 00:56:40,174
Brother, don't be like that!
479
00:56:40,460 --> 00:56:42,391
Brother, don't be like that!
480
00:56:44,140 --> 00:56:46,600
You're all a bunch of animals!
481
00:56:57,860 --> 00:57:00,410
Let's bury him and be on our way.
482
00:57:02,200 --> 00:57:04,973
What did you say? On our way?
483
00:57:06,120 --> 00:57:08,559
Fine! You tell us then!
484
00:57:08,560 --> 00:57:10,616
What exactly is our mission?
485
00:57:11,960 --> 00:57:14,719
What did my brother die for?
486
00:57:14,920 --> 00:57:16,888
I still can't tell you that.
487
00:57:16,980 --> 00:57:18,538
Then I'll tell you.
488
00:57:18,720 --> 00:57:20,811
I'm quitting for real this time!
489
00:57:22,900 --> 00:57:26,379
Lieutenant, I don't want to die
without knowing why.
490
00:57:26,800 --> 00:57:30,176
I don't want to die either,
no matter what it's for.
491
00:57:38,040 --> 00:57:39,858
If you don't tell us now,
492
00:57:40,440 --> 00:57:45,091
I would rather die here and stay
with my brother than follow you.
493
00:57:47,800 --> 00:57:52,178
Lieutenant, we've risked our lives
many times.
494
00:57:52,460 --> 00:57:55,693
It's time you told us the truth.
495
00:57:59,440 --> 00:58:02,939
All right. We're not too far from our
destination anyway. Our mission is...
496
00:58:02,940 --> 00:58:04,134
Hold it!
497
00:58:05,620 --> 00:58:06,789
You think I'm crazy.
498
00:58:06,880 --> 00:58:11,481
I pretended to be crazy because
I didn't know who you people were.
499
00:58:11,482 --> 00:58:14,619
But now I know
we have a spy amongst us.
500
00:58:14,620 --> 00:58:16,053
A spy?
501
00:58:16,140 --> 00:58:17,419
That's right.
502
00:58:17,420 --> 00:58:18,694
The spy is...
503
00:58:20,840 --> 00:58:21,995
Don't!
504
00:58:26,700 --> 00:58:28,859
Use frequency 1246
to contact our leaders
505
00:58:28,860 --> 00:58:30,451
and ask for a course of action.
506
00:58:39,200 --> 00:58:41,739
We vowed to fight the VC,
none of us would do that.
507
00:58:41,740 --> 00:58:43,219
Shit! I give up!
508
00:58:44,700 --> 00:58:47,059
You said she'd pick up
the transmitter for sure.
509
00:58:47,060 --> 00:58:48,873
So it's someone else?
510
00:58:49,340 --> 00:58:51,339
I told you the Vietcong are sneaky.
511
00:58:51,340 --> 00:58:53,579
You can't expose her so easily.
512
00:58:53,580 --> 00:58:57,812
You said she deliberately left cloth
behind for the VC to follow us.
513
00:58:57,900 --> 00:59:01,199
You saw her talking to the Vietcong
on the phone. So what?
514
00:59:01,200 --> 00:59:04,217
Actually, no one would believe
you're Vietcong.
515
00:59:04,218 --> 00:59:06,979
Even if you were,
I still wouldn't believe you.
516
00:59:06,980 --> 00:59:08,811
- Tell me, are you Vietcong?
- No...
517
00:59:08,812 --> 00:59:10,392
I know you'll say no.
518
00:59:10,393 --> 00:59:13,494
But you really are Vietcong, right?
519
00:59:13,740 --> 00:59:16,774
Say it! No need to say it? Yes...
520
00:59:35,660 --> 00:59:40,019
Lau Shun-Ying, I've always treated
you as a sister, a life long friend.
521
00:59:40,020 --> 00:59:41,259
How could you?
522
00:59:41,260 --> 00:59:43,994
Spare me the lecture,
just pull the trigger.
523
00:59:45,400 --> 00:59:48,658
Don't look at me.
I never want to see your face again!
524
01:00:19,800 --> 01:00:21,119
General.
525
01:00:21,120 --> 01:00:24,451
Whatever their mission is,
kill them all!
526
01:00:24,640 --> 01:00:25,579
Yes, General!
527
01:00:25,580 --> 01:00:28,652
I heard the guerrillas escaped.
528
01:00:28,740 --> 01:00:32,050
We worked so hard to catch them!
529
01:01:04,560 --> 01:01:06,291
It's over there.
530
01:01:07,340 --> 01:01:08,892
Go round again.
531
01:01:32,040 --> 01:01:35,655
If we can capture that helicopter,
we've hit the jackpot.
532
01:01:41,880 --> 01:01:45,359
Lieutenant, it's not that difficult
to get to the bridge.
533
01:01:45,360 --> 01:01:48,379
There are only two machine guns
at this end.
534
01:01:48,920 --> 01:01:51,329
But getting to the other end
is not so easy.
535
01:01:51,330 --> 01:01:54,059
There are two more guns
waiting for us there.
536
01:01:54,540 --> 01:01:58,459
If we just charge ahead, the bridge
would become our entrance to Hell.
537
01:01:58,560 --> 01:02:00,699
If we don't cross here,
how long will it take?
538
01:02:00,700 --> 01:02:02,930
For a young man, about 2-3 days.
539
01:02:02,931 --> 01:02:05,090
For an old fart like him,
at least a week.
540
01:02:05,180 --> 01:02:09,819
Did you hear that? An elderly man
shouldn't get in a youngster's way.
541
01:02:09,820 --> 01:02:13,778
I heard you.
Don't worry, you won't get old.
542
01:02:13,780 --> 01:02:16,638
Can you two cut the crap for once!
543
01:02:16,639 --> 01:02:20,079
Lieutenant, I think we have a better
chance crossing by night.
544
01:02:20,080 --> 01:02:22,330
Hey! Come here!
545
01:02:28,540 --> 01:02:29,595
Look.
546
01:02:33,480 --> 01:02:37,199
They'll be here in about three hours.
We have no time to lose.
547
01:02:37,200 --> 01:02:38,852
We're like cornered rats here.
548
01:02:38,853 --> 01:02:42,555
I'd rather run
and live to fight another day.
549
01:02:42,840 --> 01:02:46,979
The only way is to let me cross
the bridge and destroy the guns.
550
01:02:46,980 --> 01:02:50,814
Once you two hear the explosion,
fix the two guns on this end.
551
01:02:50,900 --> 01:02:53,819
The rest of you,
cross when you hear the explosion.
552
01:02:54,080 --> 01:02:55,898
- Everybody got it?
- Yes.
553
01:02:56,080 --> 01:02:58,416
- I don't.
- Just follow the others.
554
01:02:58,600 --> 01:03:00,755
There's a truck coming.
555
01:03:04,040 --> 01:03:05,699
Let me get on the truck first.
556
01:03:05,700 --> 01:03:07,979
Is there really a $200,000 reward?
557
01:03:07,980 --> 01:03:09,891
It's more than that now. Let's go!
558
01:03:42,920 --> 01:03:45,072
Move, and we all die.
559
01:03:46,040 --> 01:03:48,376
Lay down your guns and sit down.
560
01:04:04,960 --> 01:04:07,091
Don't try anything.
561
01:04:09,020 --> 01:04:10,419
Stop!
562
01:04:10,420 --> 01:04:12,172
- Is it safe on the road?
- So-so.
563
01:04:12,173 --> 01:04:14,369
- Have you seen any guerrillas?
- No.
564
01:04:14,370 --> 01:04:17,413
- Stay on the alert.
- Yes.
565
01:05:09,580 --> 01:05:11,775
- What happened?
- Guerrillas.
566
01:05:50,740 --> 01:05:52,573
No! Don't cross now!
567
01:05:54,280 --> 01:05:57,099
All for one and one for all!
568
01:05:57,100 --> 01:05:59,599
- Watch out!
- I've been doing that for 70 years.
569
01:05:59,600 --> 01:06:01,315
You can't be that old!
570
01:06:22,800 --> 01:06:24,811
Judy Hu, are you all right?
571
01:06:24,900 --> 01:06:26,995
Grandpa, are you all right?
572
01:06:30,460 --> 01:06:32,851
Don't cry, Grandpa.
573
01:06:35,720 --> 01:06:37,658
I'm hurt too.
574
01:06:48,200 --> 01:06:50,136
Let's fight!
575
01:08:21,040 --> 01:08:22,334
Judy!
576
01:08:23,000 --> 01:08:23,939
Judy!
577
01:08:23,940 --> 01:08:25,519
- Grandpa!
- Judy!
578
01:08:29,720 --> 01:08:31,538
Grandpa, hang in there!
579
01:08:31,720 --> 01:08:34,499
I've been hanging in there
since I was born.
580
01:08:34,500 --> 01:08:38,019
Don't worry. Even if I get blown
to pieces, I'll still carry you home.
581
01:08:38,020 --> 01:08:41,137
Then my guts
would be turned inside out.
582
01:08:41,220 --> 01:08:44,559
No, it's better to wait for death.
You go.
583
01:08:44,560 --> 01:08:48,096
If Dai-Hoi can't carry you alone,
I'll help him out.
584
01:08:48,180 --> 01:08:51,279
Save it.
All my daughters are married.
585
01:08:51,280 --> 01:08:53,619
You're still talking rubbish
at a time like this.
586
01:08:53,620 --> 01:08:56,757
What should I say, something noble?
587
01:08:56,980 --> 01:09:00,775
I wanted to leave, but I couldn't.
588
01:09:00,880 --> 01:09:04,775
I don't want to die. I can't.
589
01:09:05,720 --> 01:09:11,558
At least I will die in the East,
and not in the West.
590
01:09:12,320 --> 01:09:15,856
You guys go and finish the mission.
591
01:09:15,857 --> 01:09:17,896
We'll meet again soon.
592
01:09:18,500 --> 01:09:21,479
Ming, you go first.
593
01:09:21,480 --> 01:09:23,575
No, we're going first.
594
01:09:24,640 --> 01:09:27,019
- No need to take care of us.
- I...
595
01:09:27,020 --> 01:09:31,318
Ming, I've always liked you
because you talk straight.
596
01:09:31,400 --> 01:09:34,472
Don't ruin it by stopping now.
597
01:09:36,800 --> 01:09:42,930
I won't say much either, take care.
If you're still alive, look us up.
598
01:09:43,700 --> 01:09:47,654
Promise me not to die too soon, OK?
599
01:09:50,060 --> 01:09:52,649
We have to leave now,
the troops are arriving!
600
01:09:52,840 --> 01:09:54,631
We've got to leave now!
601
01:09:56,060 --> 01:09:57,573
Go on!
602
01:10:06,540 --> 01:10:08,737
See you on the way back!
603
01:10:11,160 --> 01:10:14,258
You corpses sure are heavy.
604
01:10:16,060 --> 01:10:19,252
Judy... hurry up!
605
01:10:39,640 --> 01:10:42,354
Here they come, Grandpa.
606
01:10:42,840 --> 01:10:44,678
Do you think I'm deaf?
607
01:10:49,800 --> 01:10:51,891
Grandpa, let me do it.
608
01:10:51,892 --> 01:10:53,095
Do you think I'm blind?
609
01:10:53,096 --> 01:10:57,499
I wouldn't dare mock you, you've gone
through so much more than me.
610
01:10:57,500 --> 01:10:59,459
I can see you're an honest man,
611
01:10:59,460 --> 01:11:03,294
because all this time you still
haven't lit that cigarette.
612
01:11:03,295 --> 01:11:06,731
My friend gave me this
for safe-keeping before he died.
613
01:11:06,880 --> 01:11:09,819
Well, soon you can return it
to him personally.
614
01:11:09,820 --> 01:11:11,333
Here, let me.
615
01:11:31,580 --> 01:11:35,136
- What did your friend die of?
- Lung cancer.
616
01:11:41,240 --> 01:11:42,614
Here they come!
617
01:11:43,000 --> 01:11:44,613
I know.
618
01:11:47,060 --> 01:11:48,413
Closer and closer!
619
01:11:48,500 --> 01:11:50,013
I know!
620
01:11:51,760 --> 01:11:53,752
Right where we want them.
621
01:11:54,880 --> 01:11:56,493
Ready...
622
01:11:58,420 --> 01:12:00,017
Fire!
623
01:12:07,920 --> 01:12:09,439
We got them!
624
01:12:09,620 --> 01:12:11,829
Good, now we can die.
625
01:12:32,000 --> 01:12:33,959
Grandpa, I'll see you down below.
626
01:12:33,960 --> 01:12:38,959
Wrong, it will be up high. We've
been living in hell all our lives.
627
01:12:38,960 --> 01:12:41,599
How can we be going to hell again?
628
01:12:41,700 --> 01:12:44,136
Look up.
What's the colour of the sky?
629
01:12:44,840 --> 01:12:47,419
It's blue. I guess we're going
to the right place after all.
630
01:12:47,420 --> 01:12:49,409
Wrong...
631
01:12:53,660 --> 01:12:55,134
it's black.
632
01:13:00,860 --> 01:13:02,029
Fire!
633
01:13:22,480 --> 01:13:24,432
The entrance is here.
634
01:13:54,240 --> 01:13:55,509
Follow me.
635
01:14:15,480 --> 01:14:17,357
- Who knows how to start a generator?
- I do.
636
01:14:17,358 --> 01:14:18,773
Come with me.
637
01:14:23,920 --> 01:14:25,794
It's here. Break it open.
638
01:14:33,980 --> 01:14:35,618
Nothing's happening.
639
01:15:05,040 --> 01:15:06,732
It's starting!
640
01:15:36,960 --> 01:15:41,278
Wow! If the Vietcong get their hands
on this lot, lots of people will die.
641
01:15:41,279 --> 01:15:43,139
We've already lost enough.
642
01:15:43,660 --> 01:15:45,979
- Let's install the detonators.
- Detonators?
643
01:15:45,980 --> 01:15:48,699
Hey! You're not going
to blow them up, are you?
644
01:15:48,700 --> 01:15:51,613
That's right.
There are nine ammunition dumps here.
645
01:15:51,614 --> 01:15:53,630
Each dump has its own security units.
646
01:15:53,631 --> 01:15:56,659
We must install time bombs
in every dump.
647
01:15:56,740 --> 01:15:58,971
- Set the timer to 30 minutes.
- Hold on.
648
01:15:59,060 --> 01:16:01,493
Lieutenant, you can't blow up
the artillery.
649
01:16:01,494 --> 01:16:04,319
This could be very useful
to our guerrillas.
650
01:16:04,400 --> 01:16:07,937
My mission is to destroy them.
Let's help each other out.
651
01:16:09,000 --> 01:16:11,359
- Lieutenant!
- Don't move! Drop your weapons!
652
01:16:11,360 --> 01:16:13,230
Don't move! Drop it!
653
01:16:13,420 --> 01:16:16,453
- Drop it!
- It wasn't me. I didn't move.
654
01:16:22,940 --> 01:16:25,335
Lieutenant, don't push me.
655
01:16:25,520 --> 01:16:27,699
Why did we endure so much
to stay in Vietnam
656
01:16:27,700 --> 01:16:32,357
if not to wipe out the Vietcong and
stop them from ravaging our country
657
01:16:32,358 --> 01:16:33,899
and killing our people.
658
01:16:33,900 --> 01:16:36,851
Lieutenant, I admire your loyalty
in doing your duty,
659
01:16:36,852 --> 01:16:39,899
but you're wounded now,
you're no longer responsible.
660
01:16:39,900 --> 01:16:43,688
Let us keep the artillery
so we can fight the Vietcong.
661
01:16:44,080 --> 01:16:46,614
Tung Ming-Sun,
install the detonators now!
662
01:17:04,120 --> 01:17:05,694
You made me do it.
663
01:17:09,720 --> 01:17:11,048
- Don't move!
- Big sister!
664
01:17:11,049 --> 01:17:12,339
Don't move!
665
01:17:14,820 --> 01:17:16,019
Buddy?
666
01:17:17,760 --> 01:17:19,637
Tung Ming-Sun, the bombs!
667
01:17:19,820 --> 01:17:21,492
Let's give him a hand.
668
01:17:48,640 --> 01:17:51,559
Be careful!
Don't shoot the artillery!
669
01:18:17,240 --> 01:18:21,135
I'm coming to see you, Grandpa.
But I'm bringing some friends.
670
01:18:50,120 --> 01:18:52,138
Let me blow up these bastards.
671
01:18:52,580 --> 01:18:56,568
It's useless! The artillery must
never get into the Vietcong's hands.
672
01:18:56,569 --> 01:18:58,915
Help them install the detonators now.
673
01:19:05,360 --> 01:19:08,811
- Kiddo!
- Big sister, don't worry about me.
674
01:19:12,500 --> 01:19:15,609
- Lieutenant!
- That way! I'll help you.
675
01:21:13,500 --> 01:21:16,260
Heroes don't need guns.
676
01:27:10,840 --> 01:27:14,533
Are these people all dead?
Wait for me!
677
01:27:17,360 --> 01:27:19,690
Let's go before this place blows.
678
01:27:46,240 --> 01:27:49,054
Let's go! We're running out of time.
679
01:27:51,060 --> 01:27:53,398
- What's happening?
- Run!
680
01:27:58,820 --> 01:28:01,459
Run, fast before it blows!
681
01:28:01,460 --> 01:28:05,453
Mum, why didn't you give me an extra
pair of legs so I could go faster?
682
01:28:07,260 --> 01:28:09,259
No, not this way.
683
01:28:09,360 --> 01:28:12,557
The gate is locked and there
are loads of Vietcong out there.
684
01:28:14,400 --> 01:28:16,492
So we're sitting ducks then?
685
01:28:19,040 --> 01:28:20,514
Escape by water!
686
01:28:23,520 --> 01:28:25,273
Pull harder!
687
01:29:03,700 --> 01:29:04,835
Hurry!
688
01:30:18,060 --> 01:30:21,479
- We made it at last. Now what?
- We wait for the plane.
689
01:30:21,480 --> 01:30:24,895
- Are you sure it will come?
- The Lieutenant said so.
690
01:30:25,096 --> 01:30:27,479
But that was
before we changed the plan.
691
01:30:27,480 --> 01:30:30,619
I don't know if it will come.
We have to try our luck anyway.
692
01:30:30,620 --> 01:30:33,739
- Try our luck?
- It's the damned Americans' fault.
693
01:30:33,740 --> 01:30:35,892
If it wasn't for them we'd be fine.
694
01:30:42,600 --> 01:30:45,039
If that's how you feel,
where will you go?
695
01:30:45,040 --> 01:30:47,037
America, of course!
696
01:33:45,620 --> 01:33:48,578
Subtitles by
European Captioning Institute
52459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.