All language subtitles for Dhootha.S01E04.Crime_.Report.WEBRip.AMZN_.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,625 --> 00:00:19,958 {\an8}He's the Central Minister's son, and he's peddling drugs! 2 00:00:20,333 --> 00:00:23,583 That Nigerian guy gave you all the proof. 3 00:00:23,833 --> 00:00:25,125 But you've come all the way to Delhi... 4 00:00:25,625 --> 00:00:27,041 and handed over 5 00:00:28,166 --> 00:00:29,708 all the evidence to the Minister. 6 00:00:30,250 --> 00:00:32,875 Imagine if we exposed the scandal! 7 00:00:33,666 --> 00:00:35,416 How would we benefit from that? 8 00:00:35,541 --> 00:00:36,916 Think about the bigger picture. 9 00:00:37,375 --> 00:00:40,291 How would it benefit our newspapers and our careers? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,833 That's what we need to look at. 11 00:00:43,541 --> 00:00:44,416 You know what? 12 00:00:46,083 --> 00:00:47,833 We just cracked a deal with the Minister. 13 00:00:48,958 --> 00:00:53,291 Every ad regarding his party will come to us. 14 00:00:53,375 --> 00:00:54,666 He's bought all the slots. 15 00:00:55,541 --> 00:00:57,125 Do you know how much money that is? 16 00:00:58,833 --> 00:00:59,708 Amrutha... 17 00:01:01,333 --> 00:01:06,500 It's extremely important for a media house to have power over the powerful. 18 00:01:08,625 --> 00:01:09,458 Yeah. 19 00:01:14,500 --> 00:01:16,541 Oh, shit! The flight got canceled. 20 00:01:17,041 --> 00:01:18,125 When is the next flight? 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,791 We'll have to wait until morning. 22 00:01:22,958 --> 00:01:23,833 Well... 23 00:01:25,083 --> 00:01:26,541 we got the Minister's deal. 24 00:01:27,583 --> 00:01:29,000 I guess it's time to celebrate. 25 00:01:31,041 --> 00:01:31,916 Yes. 26 00:01:32,708 --> 00:01:33,958 {\an8}Sir, your room keys. 27 00:01:34,041 --> 00:01:36,083 {\an8}Amrutha, freshen up and meet me at the restaurant. 28 00:01:36,208 --> 00:01:37,041 Okay. 29 00:01:57,500 --> 00:01:58,375 Wow! 30 00:01:58,625 --> 00:01:59,541 How do I look? 31 00:02:01,333 --> 00:02:02,333 You look amazing. 32 00:02:03,250 --> 00:02:04,375 I've never seen you like this. 33 00:02:04,541 --> 00:02:05,458 Thank you. 34 00:02:05,583 --> 00:02:07,958 You said it was a celebration, so... 35 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 -Cheers. -Cheers. 36 00:02:15,083 --> 00:02:16,000 So... 37 00:02:16,458 --> 00:02:18,041 when do I get to meet your husband? 38 00:02:18,250 --> 00:02:20,500 Whenever I ask, you say he's out of town. 39 00:02:20,875 --> 00:02:21,916 What does he do? 40 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 Merchant Navy. 41 00:02:24,208 --> 00:02:25,333 Ten months on duty. 42 00:02:25,875 --> 00:02:28,500 He comes home once or twice a year. 43 00:02:29,708 --> 00:02:30,916 And without notice at that! 44 00:02:31,791 --> 00:02:33,416 Guess he likes to surprise me. 45 00:02:35,583 --> 00:02:36,791 It's a love marriage, right? 46 00:02:37,458 --> 00:02:38,375 Yeah. 47 00:02:39,083 --> 00:02:40,166 We met in college. 48 00:02:40,625 --> 00:02:41,583 He was my senior. 49 00:02:41,750 --> 00:02:44,041 He used to be quite possessive about me. 50 00:02:44,916 --> 00:02:48,333 Back then, I thought that kind of behavior was romantic. 51 00:02:49,791 --> 00:02:51,000 But after getting married, 52 00:02:51,541 --> 00:02:52,416 I realized that... 53 00:02:54,125 --> 00:02:56,541 he has anger issues. 54 00:02:58,458 --> 00:03:00,500 He started hitting me. 55 00:03:01,625 --> 00:03:02,750 Not just ten months... 56 00:03:03,541 --> 00:03:07,500 I wish he doesn't come home throughout the year. 57 00:03:12,416 --> 00:03:13,375 Hey! 58 00:03:13,916 --> 00:03:15,750 We decided to celebrate tonight. 59 00:03:16,166 --> 00:03:18,458 And... I love this song. 60 00:03:20,500 --> 00:03:21,750 Would you care for a dance? 61 00:03:24,875 --> 00:03:25,791 Okay? 62 00:03:26,416 --> 00:03:27,333 Come. 63 00:05:58,250 --> 00:05:59,291 {\an8}Our baby. 64 00:06:02,375 --> 00:06:03,458 What do you mean, our baby? 65 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 I'm sorry, Sagar. 66 00:06:08,125 --> 00:06:11,541 I didn't know I was pregnant until this very morning. 67 00:06:12,250 --> 00:06:13,208 I didn't know. 68 00:06:14,041 --> 00:06:16,416 You're pregnant? 69 00:06:17,125 --> 00:06:18,666 -Yes. -What?! 70 00:06:26,708 --> 00:06:27,625 Amrutha! 71 00:06:28,416 --> 00:06:30,500 Amrutha! What the hell! 72 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 We've been clear from the start. 73 00:06:33,875 --> 00:06:35,583 You are married, and so am I. 74 00:06:36,750 --> 00:06:40,166 We said no complications, and that it's just a damn physical thing! 75 00:06:40,583 --> 00:06:41,416 But... 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,083 You promised me you were going to be careful. 77 00:06:43,166 --> 00:06:44,208 How could you let this happen? 78 00:06:44,583 --> 00:06:46,000 I was careful, Sagar. 79 00:06:46,791 --> 00:06:48,125 I was really careful. 80 00:06:49,250 --> 00:06:52,541 Contraceptive pills aren't 100% effective, right? 81 00:06:52,625 --> 00:06:54,666 Just... somehow it happened. 82 00:06:55,708 --> 00:06:57,833 What do you mean? Shit! 83 00:07:03,291 --> 00:07:06,833 Are you sure that you got pregnant because of me? 84 00:07:06,958 --> 00:07:09,291 Wasn't there somebody else? 85 00:07:11,208 --> 00:07:12,458 What do you mean, Sagar? 86 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Okay, okay. 87 00:07:18,583 --> 00:07:21,458 I'm sorry. I'm really sorry, Amrutha. 88 00:07:21,791 --> 00:07:23,375 How could you say something like that? 89 00:07:23,458 --> 00:07:24,833 I'm sorry. I shouldn't have said that. 90 00:07:24,916 --> 00:07:26,708 I shouldn't have said that. I'm sorry, Amrutha. 91 00:07:32,875 --> 00:07:33,958 What's with all the bruises? 92 00:07:34,333 --> 00:07:35,708 Who did this to you? 93 00:07:43,916 --> 00:07:44,791 {\an8}No! 94 00:07:46,708 --> 00:07:47,583 No! 95 00:07:51,000 --> 00:07:51,916 Shit! 96 00:07:57,416 --> 00:07:58,541 What the hell! 97 00:08:07,750 --> 00:08:08,708 Tapas! 98 00:08:11,875 --> 00:08:12,750 Missed you. 99 00:08:12,833 --> 00:08:14,458 You were going to visit after two weeks, right? 100 00:08:14,916 --> 00:08:15,958 I thought I'd surprise you. 101 00:08:16,333 --> 00:08:17,750 I need to use the washroom urgently. 102 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 -Pay the cab driver. -Okay. 103 00:08:31,500 --> 00:08:33,375 It's been eight months since I came home. 104 00:08:34,291 --> 00:08:35,375 You witch! 105 00:08:36,041 --> 00:08:39,375 I'm busting my ass off away from home, and you're screwing someone here? 106 00:08:43,541 --> 00:08:44,458 Who is he? 107 00:08:44,583 --> 00:08:45,833 Who the hell is he? 108 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 Who the hell is he?! 109 00:08:53,583 --> 00:08:54,541 Who is he? 110 00:08:57,083 --> 00:08:58,750 How can you do this to me? 111 00:09:01,333 --> 00:09:02,291 You witch! 112 00:09:03,500 --> 00:09:04,750 How can you do this to me? 113 00:09:07,333 --> 00:09:08,250 Who is he? 114 00:09:24,875 --> 00:09:25,750 Did you... 115 00:09:26,875 --> 00:09:28,125 tell him my name? 116 00:09:29,541 --> 00:09:30,875 No, I didn't, despite what he did to me. 117 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Good. You did the right thing. 118 00:09:39,000 --> 00:09:40,541 Now that I think about it... 119 00:09:41,250 --> 00:09:42,916 it's actually good that you were pregnant. 120 00:09:44,125 --> 00:09:47,041 -Why? -I mean, look, it's in my horoscope. 121 00:09:52,375 --> 00:09:53,750 Read what it says. 122 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 See what's written. 123 00:09:56,500 --> 00:09:57,458 Gemini. 124 00:09:58,041 --> 00:10:01,666 My baby will die whilst still in the mother's womb. 125 00:10:04,208 --> 00:10:06,875 The maid called at the exact time, and Priya was in pain... 126 00:10:07,750 --> 00:10:08,625 Amrutha! 127 00:10:08,875 --> 00:10:10,583 Do you know how tense I was? 128 00:10:11,458 --> 00:10:12,750 But what a relief! 129 00:10:13,750 --> 00:10:15,666 It's a great thing that you got pregnant. 130 00:10:16,208 --> 00:10:19,666 Otherwise, Priya or the baby would've definitely gotten hurt. 131 00:10:21,666 --> 00:10:23,083 You actually saved us. 132 00:10:24,666 --> 00:10:26,000 That was so close! 133 00:10:26,541 --> 00:10:27,500 Thanks, Amrutha. 134 00:10:32,250 --> 00:10:33,916 Anyway, listen. 135 00:10:35,208 --> 00:10:36,791 Keep this credit card with you. 136 00:10:36,875 --> 00:10:39,208 It will cover the hospital expenses, etc. 137 00:10:39,875 --> 00:10:40,750 Here, take it. 138 00:10:41,791 --> 00:10:42,666 And you know... 139 00:10:43,125 --> 00:10:45,166 it's not right for us to work together anymore. 140 00:10:46,208 --> 00:10:48,375 It's not good for both of us. Let's stop. 141 00:10:49,833 --> 00:10:51,708 I'll search for good job offers for you. 142 00:10:51,833 --> 00:10:54,500 -I'll give you some good recommendations. -Sir, you're here? 143 00:10:54,625 --> 00:10:57,291 The doctor wants you in room no. 315 144 00:10:57,375 --> 00:10:58,541 Okay. I'm coming. 145 00:11:59,208 --> 00:12:00,083 Ma'am... 146 00:12:01,250 --> 00:12:02,416 What are you doing here? 147 00:12:02,833 --> 00:12:04,458 You're not supposed to leave the room. Come with me. 148 00:12:26,625 --> 00:12:28,250 Why are you giving me so much money, ma'am? 149 00:12:30,083 --> 00:12:32,625 You need to do something important for me. 150 00:12:41,500 --> 00:12:42,458 {\an8}Careful, Priya. 151 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Okay? 152 00:12:52,125 --> 00:12:54,375 -How are you feeling now, ma'am? -I'm okay. 153 00:12:56,958 --> 00:12:58,666 -Mom... -Hey! 154 00:12:58,875 --> 00:13:01,375 What happened, Mom? I was really scared! 155 00:13:02,333 --> 00:13:03,583 Nothing happened, Anju. 156 00:13:04,041 --> 00:13:05,916 I was just having a little pain. 157 00:13:06,125 --> 00:13:07,541 I went to the hospital, right? 158 00:13:08,833 --> 00:13:09,791 So, now I'm fine. 159 00:13:10,000 --> 00:13:11,708 Don't worry, okay? Come. 160 00:13:12,750 --> 00:13:14,625 Hey! Hi, Sahana! 161 00:13:15,333 --> 00:13:18,750 -Hi... -Hi, Kiara, Jhanvi and Dhanvika. 162 00:13:18,958 --> 00:13:21,708 -Hey! So, everyone's here! -Yes, Aunty. 163 00:13:21,791 --> 00:13:23,000 Oh, it totally slipped my mind. 164 00:13:23,083 --> 00:13:24,833 -Hi, Uncle. -It's sleepover day, right? 165 00:13:25,875 --> 00:13:27,666 Okay. Go and play upstairs. 166 00:13:28,208 --> 00:13:29,125 -Kamakshi. -Yes, ma'am? 167 00:13:29,208 --> 00:13:30,416 -Please look after the kids. -Look after the kids. 168 00:13:30,500 --> 00:13:31,333 Okay, ma'am. 169 00:13:32,041 --> 00:13:33,083 -Come. -Be careful! 170 00:13:34,666 --> 00:13:36,000 Climb the stairs slowly. 171 00:13:44,416 --> 00:13:45,458 Squeeze in, kids. 172 00:13:45,916 --> 00:13:47,708 Give me some space. I want to watch it too. 173 00:13:47,916 --> 00:13:49,916 Hello, all. Welcome back to Ghost Shadows. 174 00:13:50,000 --> 00:13:52,625 Are ghosts and spirits real? 175 00:13:52,708 --> 00:13:56,541 Ghost Shadows is the channel that investigates this scientifically. 176 00:13:56,625 --> 00:13:58,958 We have received an email from a guy named Chandrahas. 177 00:13:59,041 --> 00:14:02,916 Today, we're at a shopping mall in Tirupur that's been shut for two months now. 178 00:14:35,000 --> 00:14:36,625 -Is Ghosh here? -Yes, sir. 179 00:14:43,041 --> 00:14:44,625 {\an8}He's here, sir. But he's not taking any visitors today. 180 00:14:44,833 --> 00:14:46,958 {\an8}Sir... please listen to me. 181 00:14:47,375 --> 00:14:48,375 Sir! 182 00:14:49,291 --> 00:14:50,166 Sir! 183 00:14:59,291 --> 00:15:00,750 Are you grazing donkeys out there? 184 00:15:00,875 --> 00:15:02,750 Random people are barging in. 185 00:15:04,250 --> 00:15:06,583 Sir, I tried to stop him, but he didn't listen. 186 00:15:06,750 --> 00:15:07,625 Ghosh... 187 00:15:09,166 --> 00:15:11,083 I'm sorry for speaking rudely to you the other day. 188 00:15:11,833 --> 00:15:13,291 I need to discuss something important. 189 00:15:13,583 --> 00:15:14,833 Please, just listen to me. 190 00:15:25,291 --> 00:15:27,958 You say "sorry" and "please" only when you need something. 191 00:15:31,875 --> 00:15:32,750 Otherwise... 192 00:15:33,125 --> 00:15:34,416 it's only "screw you." 193 00:15:39,083 --> 00:15:40,708 What did you do with the body? 194 00:15:44,250 --> 00:15:45,875 I've handled it. Don't worry. 195 00:15:47,333 --> 00:15:49,500 Putting your journalist mind to use, is it? 196 00:15:50,208 --> 00:15:51,083 Be careful. 197 00:15:51,250 --> 00:15:54,458 DCP Kranthi Shenoy is searching for Koti all over the city. 198 00:15:55,791 --> 00:15:57,083 She already met me. 199 00:15:57,333 --> 00:15:58,833 So, she has involved you too now. 200 00:15:59,375 --> 00:16:00,625 Did you come all the way here to tell me that? 201 00:16:06,833 --> 00:16:07,708 Ghosh... 202 00:16:11,750 --> 00:16:13,458 read the third clue line on this crossword. 203 00:16:13,791 --> 00:16:14,708 Just read it. 204 00:16:21,791 --> 00:16:25,416 "In a car accident by the Dum Dum Dhaba on the beach road, 205 00:16:25,708 --> 00:16:29,875 famous journalist Sagar Varma Avuduri's dog passed away. What is its name?" 206 00:16:29,958 --> 00:16:30,833 What is this? 207 00:16:30,916 --> 00:16:33,375 The newspaper I found before the accident happened. 208 00:16:34,125 --> 00:16:35,166 Before the accident? 209 00:16:35,666 --> 00:16:36,583 Look at this. 210 00:16:43,291 --> 00:16:44,916 Charles, my colleague. 211 00:16:46,000 --> 00:16:48,375 He shot himself right before my eyes! 212 00:16:49,708 --> 00:16:52,916 This newspaper was in his hand before he pulled the trigger. 213 00:16:56,500 --> 00:16:57,375 That means... 214 00:16:58,541 --> 00:17:01,333 people are dropping dead like flies everywhere you go. 215 00:17:03,958 --> 00:17:05,375 Now you've come to the station. 216 00:17:05,625 --> 00:17:06,750 What's going to happen to me? 217 00:17:20,583 --> 00:17:22,041 This is about the driver Koti's death. 218 00:17:26,791 --> 00:17:29,791 "Somebody beat him black and blue before he finally died. 219 00:17:29,958 --> 00:17:33,833 They even pulled his gold tooth out..." 220 00:17:56,500 --> 00:18:00,208 There's no chance anyone would know about the gold tooth. 221 00:18:04,791 --> 00:18:05,750 What gold tooth? 222 00:18:06,000 --> 00:18:08,333 He had a gold tooth cap. 223 00:18:09,166 --> 00:18:10,166 I pulled it out. 224 00:18:13,958 --> 00:18:14,833 Anyway... 225 00:18:15,750 --> 00:18:17,708 Where did you find this newspaper? 226 00:18:18,333 --> 00:18:19,875 He wasn't dead like you said. 227 00:18:20,458 --> 00:18:22,083 When I reached the generator room, 228 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 he was covered in blood 229 00:18:24,125 --> 00:18:25,458 and was pacing in the room. 230 00:18:26,000 --> 00:18:28,333 He slipped and fell on the cleaver and died. 231 00:18:30,333 --> 00:18:32,541 This newspaper came out of his stomach. 232 00:18:35,958 --> 00:18:37,291 So, he wasn't dead? 233 00:18:39,083 --> 00:18:39,958 But... 234 00:18:42,791 --> 00:18:43,666 Ghosh... 235 00:18:45,208 --> 00:18:48,166 I'm finding these newspapers before these people are dying. 236 00:18:48,458 --> 00:18:49,833 They come searching for me. 237 00:18:50,416 --> 00:18:53,541 I mean, how did this newspaper end up in his stomach? 238 00:18:55,208 --> 00:18:58,000 While being given the third degree, he was screaming out loud. 239 00:18:59,666 --> 00:19:00,583 No, sir! 240 00:19:08,666 --> 00:19:10,500 -This is the dustbin. -Okay, let's search. 241 00:19:20,916 --> 00:19:21,875 Suri! 242 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Hey, Suri! 243 00:19:27,166 --> 00:19:28,041 Sir. 244 00:19:28,208 --> 00:19:29,083 -Hey! -Sir. 245 00:19:29,166 --> 00:19:32,916 You threw all those newspaper chunks two days ago, remember? 246 00:19:33,125 --> 00:19:35,000 -Where did they come from? -Oh, those papers? 247 00:19:35,083 --> 00:19:37,416 Pandu from the pan shop brings pan every day. 248 00:19:37,500 --> 00:19:38,833 They're wrapped in paper. 249 00:19:39,000 --> 00:19:40,958 We had the pan and threw the papers in this. 250 00:19:43,000 --> 00:19:44,041 Good job! 251 00:19:46,166 --> 00:19:47,041 Go away! 252 00:19:50,750 --> 00:19:54,708 If I bring in Pandu and beat him up in my style, 253 00:19:54,875 --> 00:19:56,166 the truth will come out. 254 00:19:56,541 --> 00:19:58,458 And then I'll have to dump the body? 255 00:19:59,958 --> 00:20:00,833 Ghosh... 256 00:20:02,291 --> 00:20:03,250 that's not the point. 257 00:20:03,916 --> 00:20:05,500 Somebody is planning this. 258 00:20:05,791 --> 00:20:07,666 They're targeting me and my family. 259 00:20:08,916 --> 00:20:09,958 We need to find out who that is. 260 00:20:10,041 --> 00:20:12,125 Please, I need your help. No matter how much money it takes! 261 00:20:16,166 --> 00:20:17,000 Alright. 262 00:20:18,500 --> 00:20:21,583 Send me the photographs of all the newspapers. 263 00:20:22,666 --> 00:20:23,583 I'll look into it. 264 00:20:41,500 --> 00:20:43,875 YOU'RE THE NEXT TARGET! 265 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 What's wrong? 266 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Check these out. 267 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 The Telugu letter "Ka" is reversed. 268 00:21:09,958 --> 00:21:10,875 You're right. 269 00:21:14,750 --> 00:21:16,333 It's reversed in every newspaper. 270 00:21:16,791 --> 00:21:18,625 -Alright. Send this to me. -Done. 271 00:21:20,125 --> 00:21:21,000 Don't worry. 272 00:21:22,791 --> 00:21:23,666 I'll take care of this. 273 00:21:24,250 --> 00:21:25,125 Okay? 274 00:21:26,416 --> 00:21:27,291 Don't worry. 275 00:21:38,583 --> 00:21:39,833 {\an8}What was the date that day, Ranga? 276 00:21:40,791 --> 00:21:41,708 November 10th, ma'am. 277 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 What time did Koti's wife say he called? 278 00:21:44,708 --> 00:21:46,000 Between 11:00 and 12:00 in the afternoon. 279 00:21:46,083 --> 00:21:48,791 -Call Koti's lawyer and get the details. -Okay, ma'am. 280 00:21:50,583 --> 00:21:51,541 Good morning, ma'am. 281 00:21:52,708 --> 00:21:54,291 -Morning, Niranjan. -Good morning, ma'am. 282 00:21:54,375 --> 00:21:57,208 Show me the footage from near the Mankapuram PS on 10th November. 283 00:21:58,041 --> 00:22:01,458 I want the footage from the camera pointed directly at the PS. Okay? 284 00:22:01,791 --> 00:22:02,666 Sure, ma'am. 285 00:22:05,958 --> 00:22:06,791 Yes. 286 00:22:06,875 --> 00:22:08,500 I'll call if I need anything else. 287 00:22:08,625 --> 00:22:10,166 You'll have to come to the station. 288 00:22:14,125 --> 00:22:16,750 {\an8}Ma'am, Koti's lawyer bailed him out, 289 00:22:16,833 --> 00:22:18,291 spoke to him at the bus stop for a bit, 290 00:22:18,625 --> 00:22:20,875 {\an8}and left around 11:30 a.m., is what he says. 291 00:22:21,583 --> 00:22:23,541 In that case, show me the footage 292 00:22:24,000 --> 00:22:25,416 -between 11:00 and 12:00 p.m. -Okay, ma'am. 293 00:22:32,625 --> 00:22:35,250 Okay. So, the time is 11:22 a.m. 294 00:22:37,250 --> 00:22:40,208 Hey, that's the lawyer leaving in the auto, right? 295 00:22:40,291 --> 00:22:42,833 -Yes, ma'am. -There's another man standing there. 296 00:22:43,375 --> 00:22:44,250 Damn it! 297 00:22:44,958 --> 00:22:47,541 We didn't factor in the rain. 298 00:22:49,041 --> 00:22:50,000 No clarity. 299 00:22:58,875 --> 00:23:00,666 Ma'am, did you notice the umbrella? 300 00:23:01,625 --> 00:23:04,375 He came from the station and took Koti inside. 301 00:23:04,500 --> 00:23:06,125 It could definitely be Ajay Ghosh. 302 00:23:06,208 --> 00:23:07,750 Could be or could not be. 303 00:23:07,833 --> 00:23:09,291 The footage is inconclusive. 304 00:23:10,416 --> 00:23:11,958 This evidence isn't enough, Ranga. 305 00:23:13,250 --> 00:23:15,500 {\an8}Ma'am, according to what Ajay Ghosh told us, 306 00:23:15,583 --> 00:23:16,875 {\an8}let's assume that he let Koti go. 307 00:23:17,125 --> 00:23:18,333 If that's the case, 308 00:23:18,500 --> 00:23:21,041 {\an8}there should be footage of Koti leaving the station. 309 00:23:22,875 --> 00:23:25,083 Niranjan, fast-forward through the full day's footage. 310 00:23:25,166 --> 00:23:26,041 Sure, ma'am. 311 00:23:33,041 --> 00:23:34,375 Niranjan, pause. 312 00:23:36,250 --> 00:23:38,125 Ranga, Koti hasn't come out since. 313 00:23:38,208 --> 00:23:42,875 Only Ajay Ghosh's car left the station at 10:18 p.m. 314 00:23:43,125 --> 00:23:43,958 {\an8}Yes, ma'am. 315 00:23:44,041 --> 00:23:47,541 Ranga, Ghosh told us that he headed home early that evening. 316 00:23:47,625 --> 00:23:48,625 {\an8}You're right, ma'am. 317 00:23:50,291 --> 00:23:51,666 {\an8}Do you know where he lives? 318 00:23:51,750 --> 00:23:54,208 {\an8}Yes, ma'am. Mamidipatnam police quarters. 319 00:23:54,583 --> 00:23:57,666 Mamidipatnam... Mankapuram... 320 00:23:58,458 --> 00:23:59,500 Hey, Mamidipatnam! 321 00:23:59,625 --> 00:24:02,458 If you want to go from the Mankapuram PS to Mamidipatnam, 322 00:24:02,541 --> 00:24:03,958 you ought to take a left turn. 323 00:24:04,166 --> 00:24:05,125 Yes, ma'am. 324 00:24:06,000 --> 00:24:07,291 But he went straight. 325 00:24:14,291 --> 00:24:15,291 Sir, did you ask for me? 326 00:24:15,541 --> 00:24:16,750 {\an8}Get the fuel tank refilled. 327 00:24:16,916 --> 00:24:18,916 {\an8}-Go on. -But I filled it up yesterday morning. 328 00:24:19,000 --> 00:24:19,875 Is it spent already? 329 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 {\an8}Do I owe you an explanation? 330 00:24:24,583 --> 00:24:25,416 Ranga... 331 00:24:25,750 --> 00:24:28,916 What is the distance from Mankapuram PS to Mamidipatnam? 332 00:24:29,000 --> 00:24:31,333 {\an8}Hardly three to four kilometers, ma'am. 333 00:24:33,250 --> 00:24:34,791 If it's hardly three to four kilometers, 334 00:24:34,875 --> 00:24:37,875 the car doesn't run out of fuel the very next day, right? 335 00:24:38,083 --> 00:24:38,958 Yes, ma'am. 336 00:24:39,958 --> 00:24:44,000 For that to happen, Ghosh must have traveled really far that night. 337 00:24:45,125 --> 00:24:48,583 Ranga, find out what Ghosh's cellphone provider is. 338 00:24:48,666 --> 00:24:50,458 -Okay, ma'am. -Use GPS tracking 339 00:24:50,625 --> 00:24:52,416 for the night of 9th November... 340 00:24:53,125 --> 00:24:54,958 {\an8}and find out where he went. 341 00:24:57,416 --> 00:24:58,625 -Good morning, ma'am. -Good morning. 342 00:24:58,708 --> 00:24:59,833 Welcome to Cellular Q. 343 00:25:00,083 --> 00:25:02,458 This is Manoj. I'm your liaison here. Please, ma'am. 344 00:25:03,333 --> 00:25:05,500 I've gathered the call data and GPS positioning info 345 00:25:05,583 --> 00:25:08,125 for both the numbers you sent. 346 00:25:08,208 --> 00:25:11,291 How many calls were exchanged between Inspector Ajay Ghosh and Sagar Varma? 347 00:25:11,375 --> 00:25:12,791 Where did they go that day? 348 00:25:12,875 --> 00:25:14,416 How much time did they spend there? 349 00:25:14,500 --> 00:25:15,333 I've got all the details. 350 00:25:15,416 --> 00:25:16,291 -Just give me two minutes. -Ma'am. 351 00:25:16,375 --> 00:25:17,291 No, it's okay. 352 00:25:19,583 --> 00:25:22,416 Ajay Ghosh left the Mankapuram PS at 10:18 p.m., 353 00:25:22,500 --> 00:25:25,541 traveled 42 kilometers, and reached Ankayyapalem. 354 00:25:25,625 --> 00:25:28,750 That number stayed there for almost 47 minutes. 355 00:25:29,041 --> 00:25:33,250 He left the place and reached Mamidipatnam police quarters. 356 00:25:34,166 --> 00:25:39,250 At 12:18 a.m., Sagar Varma started from Siripuram... 357 00:25:39,583 --> 00:25:41,291 and finally reached Ankayyapalem. 358 00:25:41,458 --> 00:25:44,833 Manoj, how long was Sagar there for? 359 00:25:45,500 --> 00:25:46,458 Just a minute, ma'am. 360 00:25:47,958 --> 00:25:50,791 Almost three and a half hours, ma'am. 361 00:25:50,875 --> 00:25:55,291 He returned to Siripuram around 04:28 a.m. 362 00:25:58,791 --> 00:26:02,791 So, at midnight, both of them went to the same spot. 363 00:26:03,916 --> 00:26:06,291 And for three and a half hours, Sagar was there. 364 00:26:07,458 --> 00:26:09,250 -Something happened there, Ranga. -Yes, ma'am. 365 00:26:11,125 --> 00:26:12,375 We need to check out that farmhouse. 366 00:26:32,708 --> 00:26:35,041 -Who are you looking for? -Is this Mr. Anand Varma's house? 367 00:26:35,166 --> 00:26:36,000 Yes. 368 00:26:36,291 --> 00:26:37,583 It's about a missing person's case. 369 00:26:37,666 --> 00:26:38,875 We need to search your farmhouse. 370 00:26:38,958 --> 00:26:39,875 Here's the search warrant. 371 00:26:43,916 --> 00:26:45,541 -You guys go left. -Okay, sir. 372 00:26:45,625 --> 00:26:47,166 -Check the corner rooms. -Okay, sir. 373 00:26:47,250 --> 00:26:49,125 -Mallesh, you go upstairs. -Yes, sir. 374 00:27:13,208 --> 00:27:16,041 -Hello? -Sagar, the police are here. 375 00:27:16,416 --> 00:27:17,750 Some missing person's case. 376 00:27:18,625 --> 00:27:20,041 They're searching the house. 377 00:27:20,833 --> 00:27:22,041 What's the officer's name? 378 00:27:22,458 --> 00:27:24,791 Some Kranthi... 379 00:27:25,666 --> 00:27:27,208 What is this really about? 380 00:27:29,500 --> 00:27:32,083 It's just a small case, Mom. Nothing else. 381 00:27:32,333 --> 00:27:33,416 We didn't do anything wrong. 382 00:27:34,666 --> 00:27:36,083 They'll do their job and leave. 383 00:27:59,208 --> 00:28:01,500 Ma'am, we searched every nook and cranny. 384 00:28:01,583 --> 00:28:03,208 We didn't find any clue linked to Koti. 385 00:28:03,291 --> 00:28:05,791 -Ranga, go and get the umbrella. -Ma'am. 386 00:28:15,958 --> 00:28:17,125 What are you looking for, ma'am? 387 00:28:19,000 --> 00:28:21,916 -If you want to know somebody... -Ma'am. 388 00:28:22,291 --> 00:28:27,833 you simply have to look through their week's worth of trash. 389 00:28:28,125 --> 00:28:29,500 You'll figure out so many details. 390 00:28:33,833 --> 00:28:35,833 -Check what that is. -Okay, ma'am. 391 00:28:41,916 --> 00:28:42,958 It's a can of limestone powder. 392 00:28:54,083 --> 00:28:56,000 -Ranga, bleach! -Yes, ma'am. 393 00:29:14,041 --> 00:29:15,541 The limestone powder coating looks fresh. 394 00:29:18,375 --> 00:29:20,041 Look, it's still wet. 395 00:29:26,375 --> 00:29:27,750 They cleaned the floor as well. 396 00:29:33,125 --> 00:29:34,833 Look how neat it is! 397 00:29:36,000 --> 00:29:37,375 When it's pouring so heavily, 398 00:29:37,708 --> 00:29:40,583 what was the need to clean up and do a limestone powder coating? 399 00:29:42,208 --> 00:29:44,500 Unless they're trying to hide something, of course. 400 00:29:59,125 --> 00:30:00,375 -Ranga... -Ma'am. 401 00:30:01,375 --> 00:30:03,875 These two look super clean, don't they? 402 00:30:10,166 --> 00:30:12,041 The rest of them are muddy. 403 00:30:12,333 --> 00:30:13,250 Yes, ma'am. 404 00:30:18,541 --> 00:30:19,416 Look. 405 00:30:19,500 --> 00:30:21,916 This drum has also been moved recently. 406 00:30:24,333 --> 00:30:26,875 Suppose Koti was... 407 00:30:27,958 --> 00:30:30,041 being held hostage in this room. 408 00:30:31,416 --> 00:30:33,416 Let's say he was trying to escape... 409 00:30:33,916 --> 00:30:35,500 -and they killed him. -Yes, ma'am. 410 00:30:36,333 --> 00:30:37,458 The room is full of blood. 411 00:30:39,125 --> 00:30:40,958 They have to dispose of Koti's body. 412 00:30:43,416 --> 00:30:46,750 Let's say they dragged the body outside. 413 00:30:54,916 --> 00:30:57,375 I'm sure they wouldn't have gone that way. 414 00:30:58,041 --> 00:30:59,208 There are streetlights. 415 00:31:03,416 --> 00:31:04,875 They must've gone into the dark. 416 00:31:05,458 --> 00:31:06,916 Which is... this way. 417 00:31:21,833 --> 00:31:23,166 What's your weight, Ranga? 418 00:31:24,000 --> 00:31:25,166 {\an8}About 70 kilos, I guess. 419 00:31:27,791 --> 00:31:31,583 If the mark of a man weighing 70 kilos is this deep, 420 00:31:32,250 --> 00:31:34,333 imagine the weight of this one. 421 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 It should be a minimum of 140 kilos. 422 00:31:37,541 --> 00:31:38,458 {\an8}Yes, ma'am. 423 00:31:41,916 --> 00:31:42,833 So... 424 00:31:43,916 --> 00:31:45,250 the man who walked this path 425 00:31:45,666 --> 00:31:49,833 must have been carrying a huge rock or a sack. 426 00:32:03,291 --> 00:32:06,416 Or a dead body, for that matter. 427 00:32:08,208 --> 00:32:09,500 What's on the other side, Ranga? 428 00:32:10,083 --> 00:32:11,041 Ma'am... 429 00:32:13,000 --> 00:32:15,541 -Venu, move the drum here! -Sir. 430 00:32:23,625 --> 00:32:24,583 Hold this, ma'am. 431 00:32:26,416 --> 00:32:27,375 Give me the baton. 432 00:32:38,833 --> 00:32:39,791 {\an8}Watch out, ma'am. 433 00:33:05,541 --> 00:33:07,250 -Ranga, look here. -Ma'am. 434 00:33:07,458 --> 00:33:08,750 The same set of footprints. 435 00:33:28,333 --> 00:33:29,708 -Ranga... -Ma'am. 436 00:33:32,333 --> 00:33:33,750 We found Koti's body, ma'am. 437 00:33:34,208 --> 00:33:36,333 I wanted to catch him alive. 438 00:34:08,166 --> 00:34:10,125 I'm from the bakery. Ma'am ordered egg puffs. 439 00:34:10,166 --> 00:34:11,041 Okay. 440 00:34:23,666 --> 00:34:26,166 Ma'am, the egg puffs are here. 441 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 Kids, the egg puffs are here. 442 00:34:32,125 --> 00:34:33,291 Come and get them. 443 00:34:36,875 --> 00:34:37,875 Careful. 444 00:34:40,250 --> 00:34:41,541 Thank you, Aunty. 445 00:34:44,000 --> 00:34:46,916 -Let's go upstairs and eat in the tent. -Okay. 446 00:35:05,125 --> 00:35:07,000 {\an8}-Dig up quickly. -Okay, sir. 447 00:35:07,083 --> 00:35:09,750 {\an8}-Hurry up! It's getting dark. -Sure, sir. 448 00:35:11,250 --> 00:35:12,291 Come on, hurry! 449 00:35:28,875 --> 00:35:31,291 Sir, there's a foul smell coming from underneath. 450 00:35:36,875 --> 00:35:39,333 Ma'am, there's a foul smell coming from underneath. 451 00:36:14,333 --> 00:36:16,291 Hello, all. Welcome back to Ghost Shadows. 452 00:36:16,375 --> 00:36:20,000 Thank you all so much for writing to us and supporting us. 453 00:36:20,083 --> 00:36:21,000 Anju! 454 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Anju! 455 00:36:23,416 --> 00:36:24,791 What is it, Mom? 456 00:36:24,916 --> 00:36:27,250 Come downstairs and change into comfy clothes. 457 00:36:27,333 --> 00:36:28,958 Alright, coming. 458 00:36:33,791 --> 00:36:35,166 -I'll be right back. -Okay. 459 00:36:35,291 --> 00:36:36,291 Come fast. 460 00:37:10,208 --> 00:37:11,166 Anju! 461 00:37:12,333 --> 00:37:13,250 Anjali! 462 00:37:14,791 --> 00:37:15,708 Anjali! 463 00:37:16,166 --> 00:37:19,541 Mom, the dress is stuck. I can't get it off. 464 00:37:22,500 --> 00:37:24,208 Mom! 465 00:37:43,791 --> 00:37:46,041 Anju, how many times do I have to call you? 466 00:37:47,041 --> 00:37:48,958 -Where's Anjali? -She just went downstairs, Aunty. 467 00:37:50,291 --> 00:37:52,000 Mom... 468 00:37:52,458 --> 00:37:53,458 Mom... 469 00:37:58,458 --> 00:37:59,375 Sagar! 470 00:38:01,125 --> 00:38:02,083 Sagar! 471 00:38:02,625 --> 00:38:04,250 Yeah, Priya. What is it? 472 00:38:04,750 --> 00:38:06,208 I can't find Anjali. 473 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 -Did you look properly? -I looked everywhere, Sagar. 474 00:38:09,291 --> 00:38:10,291 I can't find her. 475 00:38:11,125 --> 00:38:13,000 Okay, don't panic. She must be around. 476 00:38:13,083 --> 00:38:14,333 I'll go look for her, okay? 477 00:38:16,666 --> 00:38:17,541 Anjali! 478 00:38:26,875 --> 00:38:27,833 Anjali! 479 00:38:28,500 --> 00:38:29,458 Anjali! 480 00:38:45,166 --> 00:38:46,083 Anjali! 481 00:38:48,000 --> 00:38:48,958 Anjali! 482 00:38:52,625 --> 00:38:53,583 Anjali! 483 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 Did you find Anjali? 484 00:39:13,875 --> 00:39:14,708 Sagar! 485 00:39:15,041 --> 00:39:16,208 Where did these puffs come from? 486 00:39:16,875 --> 00:39:18,291 I ordered them for the kids. 487 00:39:18,375 --> 00:39:19,333 Where's Anjali? 488 00:39:19,708 --> 00:39:20,750 How many did you order? 489 00:39:22,083 --> 00:39:23,166 Six. 490 00:39:23,583 --> 00:39:24,666 Is that really important right now? 491 00:39:24,750 --> 00:39:26,083 Where are the rest of the puffs, Priya? 492 00:39:26,708 --> 00:39:29,291 The kids took them upstairs. Sagar, Anjali... 493 00:39:37,833 --> 00:39:39,291 Where are the papers that came with the puffs? 494 00:39:50,958 --> 00:39:52,041 Where's one more paper? 495 00:39:52,250 --> 00:39:55,041 Move! Move! 496 00:39:55,833 --> 00:39:57,666 Hey! Where did one more paper go? 497 00:40:15,750 --> 00:40:16,750 Shit! 498 00:40:20,166 --> 00:40:22,750 {\an8}"Tragedy strikes famous journalist Sagar Varma's family. 499 00:40:23,208 --> 00:40:25,291 His six-year-old daughter Anjali has died. 500 00:40:25,458 --> 00:40:28,541 She fell into the lift area that was left open by accident. 501 00:40:29,000 --> 00:40:30,333 The lift turned on..." 502 00:40:30,625 --> 00:40:32,416 Mom... Mom... 503 00:40:32,500 --> 00:40:35,208 "Her body got crammed between the lift and the wall, 504 00:40:35,291 --> 00:40:37,458 becoming the cause of her death." 505 00:40:37,541 --> 00:40:38,583 Mom... 506 00:40:41,041 --> 00:40:41,916 Shit! 507 00:40:43,041 --> 00:40:44,791 Anjali... Anjali... 508 00:40:46,041 --> 00:40:46,958 Shit! 509 00:40:50,541 --> 00:40:53,666 -Hello, Ramana. Turn off the lift! -Hello, sir. Security. 510 00:40:53,750 --> 00:40:55,666 -Ramana, turn off the power grid! -Okay, sir. 511 00:40:56,083 --> 00:40:57,291 Nobody gets into the lift, okay? 512 00:40:57,458 --> 00:40:59,750 -Hurry up, Ramana! Turn it off! -Okay, sir. 513 00:41:03,000 --> 00:41:04,083 Turn off the lift! 514 00:41:04,250 --> 00:41:06,958 -Quickly turn off the power grid, Ramana. -I'm on it, sir. 515 00:41:07,166 --> 00:41:08,125 I'm headed there. 516 00:41:08,791 --> 00:41:11,000 -Anjali! Anjali! -Dad... 517 00:41:11,208 --> 00:41:12,125 Anjali! 518 00:41:14,750 --> 00:41:15,916 Mom... 519 00:41:18,375 --> 00:41:20,083 He tells me to turn off the lift. 520 00:41:20,166 --> 00:41:21,916 Some other guy whines about why I turned it off. 521 00:41:23,541 --> 00:41:25,708 Anjali! Anjali! 522 00:41:25,791 --> 00:41:26,958 Dad... 523 00:41:27,875 --> 00:41:29,041 Mom... 524 00:41:30,291 --> 00:41:32,041 We'll be late for the train. Hurry! 525 00:41:35,208 --> 00:41:36,125 Anjali! 526 00:41:36,833 --> 00:41:37,791 Anjali! 527 00:41:44,708 --> 00:41:45,916 Mom... 528 00:41:51,250 --> 00:41:52,208 Shit! 529 00:41:55,916 --> 00:41:56,750 Sir... 530 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 Ramana, I told you to turn off the power grid! 531 00:41:59,458 --> 00:42:00,666 I'm on it, sir. 532 00:42:00,875 --> 00:42:01,958 I'm going to the power grid. 533 00:42:02,833 --> 00:42:03,833 Mom... 534 00:42:05,250 --> 00:42:06,916 Turn it off quickly. 535 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Yes, sir. One minute. 536 00:42:14,750 --> 00:42:15,708 Anjali! 537 00:42:20,333 --> 00:42:21,166 Mom... 538 00:42:35,500 --> 00:42:36,416 Anjali! 539 00:42:37,541 --> 00:42:38,500 Anjali! 540 00:42:40,166 --> 00:42:41,083 Anjali! 541 00:42:43,625 --> 00:42:44,583 Anjali! 542 00:42:46,416 --> 00:42:48,583 An... Anjali! 543 00:42:49,125 --> 00:42:50,291 Anjali! 544 00:42:50,875 --> 00:42:52,541 Anjali! No! 545 00:42:52,750 --> 00:42:53,833 Somebody help! 546 00:42:53,916 --> 00:42:55,500 Anjali! 37728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.