Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,625 --> 00:00:19,958
{\an8}He's the Central Minister's son,
and he's peddling drugs!
2
00:00:20,333 --> 00:00:23,583
That Nigerian guy
gave you all the proof.
3
00:00:23,833 --> 00:00:25,125
But you've come all the way to Delhi...
4
00:00:25,625 --> 00:00:27,041
and handed over
5
00:00:28,166 --> 00:00:29,708
all the evidence to the Minister.
6
00:00:30,250 --> 00:00:32,875
Imagine if we exposed the scandal!
7
00:00:33,666 --> 00:00:35,416
How would we benefit from that?
8
00:00:35,541 --> 00:00:36,916
Think about the bigger picture.
9
00:00:37,375 --> 00:00:40,291
How would it benefit
our newspapers and our careers?
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,833
That's what we need to look at.
11
00:00:43,541 --> 00:00:44,416
You know what?
12
00:00:46,083 --> 00:00:47,833
We just cracked a deal with the Minister.
13
00:00:48,958 --> 00:00:53,291
Every ad regarding
his party will come to us.
14
00:00:53,375 --> 00:00:54,666
He's bought all the slots.
15
00:00:55,541 --> 00:00:57,125
Do you know how much money that is?
16
00:00:58,833 --> 00:00:59,708
Amrutha...
17
00:01:01,333 --> 00:01:06,500
It's extremely important for a media house
to have power over the powerful.
18
00:01:08,625 --> 00:01:09,458
Yeah.
19
00:01:14,500 --> 00:01:16,541
Oh, shit! The flight got canceled.
20
00:01:17,041 --> 00:01:18,125
When is the next flight?
21
00:01:20,000 --> 00:01:21,791
We'll have to wait until morning.
22
00:01:22,958 --> 00:01:23,833
Well...
23
00:01:25,083 --> 00:01:26,541
we got the Minister's deal.
24
00:01:27,583 --> 00:01:29,000
I guess it's time to celebrate.
25
00:01:31,041 --> 00:01:31,916
Yes.
26
00:01:32,708 --> 00:01:33,958
{\an8}Sir, your room keys.
27
00:01:34,041 --> 00:01:36,083
{\an8}Amrutha, freshen up
and meet me at the restaurant.
28
00:01:36,208 --> 00:01:37,041
Okay.
29
00:01:57,500 --> 00:01:58,375
Wow!
30
00:01:58,625 --> 00:01:59,541
How do I look?
31
00:02:01,333 --> 00:02:02,333
You look amazing.
32
00:02:03,250 --> 00:02:04,375
I've never seen you like this.
33
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
Thank you.
34
00:02:05,583 --> 00:02:07,958
You said it was a celebration, so...
35
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
-Cheers.
-Cheers.
36
00:02:15,083 --> 00:02:16,000
So...
37
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
when do I get to meet your husband?
38
00:02:18,250 --> 00:02:20,500
Whenever I ask, you say he's out of town.
39
00:02:20,875 --> 00:02:21,916
What does he do?
40
00:02:22,250 --> 00:02:23,333
Merchant Navy.
41
00:02:24,208 --> 00:02:25,333
Ten months on duty.
42
00:02:25,875 --> 00:02:28,500
He comes home once or twice a year.
43
00:02:29,708 --> 00:02:30,916
And without notice at that!
44
00:02:31,791 --> 00:02:33,416
Guess he likes to surprise me.
45
00:02:35,583 --> 00:02:36,791
It's a love marriage, right?
46
00:02:37,458 --> 00:02:38,375
Yeah.
47
00:02:39,083 --> 00:02:40,166
We met in college.
48
00:02:40,625 --> 00:02:41,583
He was my senior.
49
00:02:41,750 --> 00:02:44,041
He used to be quite possessive about me.
50
00:02:44,916 --> 00:02:48,333
Back then, I thought
that kind of behavior was romantic.
51
00:02:49,791 --> 00:02:51,000
But after getting married,
52
00:02:51,541 --> 00:02:52,416
I realized that...
53
00:02:54,125 --> 00:02:56,541
he has anger issues.
54
00:02:58,458 --> 00:03:00,500
He started hitting me.
55
00:03:01,625 --> 00:03:02,750
Not just ten months...
56
00:03:03,541 --> 00:03:07,500
I wish he doesn't come home
throughout the year.
57
00:03:12,416 --> 00:03:13,375
Hey!
58
00:03:13,916 --> 00:03:15,750
We decided to celebrate tonight.
59
00:03:16,166 --> 00:03:18,458
And... I love this song.
60
00:03:20,500 --> 00:03:21,750
Would you care for a dance?
61
00:03:24,875 --> 00:03:25,791
Okay?
62
00:03:26,416 --> 00:03:27,333
Come.
63
00:05:58,250 --> 00:05:59,291
{\an8}Our baby.
64
00:06:02,375 --> 00:06:03,458
What do you mean, our baby?
65
00:06:05,958 --> 00:06:07,375
I'm sorry, Sagar.
66
00:06:08,125 --> 00:06:11,541
I didn't know I was pregnant
until this very morning.
67
00:06:12,250 --> 00:06:13,208
I didn't know.
68
00:06:14,041 --> 00:06:16,416
You're pregnant?
69
00:06:17,125 --> 00:06:18,666
-Yes.
-What?!
70
00:06:26,708 --> 00:06:27,625
Amrutha!
71
00:06:28,416 --> 00:06:30,500
Amrutha! What the hell!
72
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
We've been clear from the start.
73
00:06:33,875 --> 00:06:35,583
You are married, and so am I.
74
00:06:36,750 --> 00:06:40,166
We said no complications,
and that it's just a damn physical thing!
75
00:06:40,583 --> 00:06:41,416
But...
76
00:06:41,500 --> 00:06:43,083
You promised me
you were going to be careful.
77
00:06:43,166 --> 00:06:44,208
How could you let this happen?
78
00:06:44,583 --> 00:06:46,000
I was careful, Sagar.
79
00:06:46,791 --> 00:06:48,125
I was really careful.
80
00:06:49,250 --> 00:06:52,541
Contraceptive pills
aren't 100% effective, right?
81
00:06:52,625 --> 00:06:54,666
Just... somehow it happened.
82
00:06:55,708 --> 00:06:57,833
What do you mean? Shit!
83
00:07:03,291 --> 00:07:06,833
Are you sure that you got
pregnant because of me?
84
00:07:06,958 --> 00:07:09,291
Wasn't there somebody else?
85
00:07:11,208 --> 00:07:12,458
What do you mean, Sagar?
86
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Okay, okay.
87
00:07:18,583 --> 00:07:21,458
I'm sorry. I'm really sorry, Amrutha.
88
00:07:21,791 --> 00:07:23,375
How could you say something like that?
89
00:07:23,458 --> 00:07:24,833
I'm sorry.
I shouldn't have said that.
90
00:07:24,916 --> 00:07:26,708
I shouldn't have said that.
I'm sorry, Amrutha.
91
00:07:32,875 --> 00:07:33,958
What's with all the bruises?
92
00:07:34,333 --> 00:07:35,708
Who did this to you?
93
00:07:43,916 --> 00:07:44,791
{\an8}No!
94
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
No!
95
00:07:51,000 --> 00:07:51,916
Shit!
96
00:07:57,416 --> 00:07:58,541
What the hell!
97
00:08:07,750 --> 00:08:08,708
Tapas!
98
00:08:11,875 --> 00:08:12,750
Missed you.
99
00:08:12,833 --> 00:08:14,458
You were going
to visit after two weeks, right?
100
00:08:14,916 --> 00:08:15,958
I thought I'd surprise you.
101
00:08:16,333 --> 00:08:17,750
I need to use the washroom urgently.
102
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
-Pay the cab driver.
-Okay.
103
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
It's been eight months since I came home.
104
00:08:34,291 --> 00:08:35,375
You witch!
105
00:08:36,041 --> 00:08:39,375
I'm busting my ass off away from home,
and you're screwing someone here?
106
00:08:43,541 --> 00:08:44,458
Who is he?
107
00:08:44,583 --> 00:08:45,833
Who the hell is he?
108
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
Who the hell is he?!
109
00:08:53,583 --> 00:08:54,541
Who is he?
110
00:08:57,083 --> 00:08:58,750
How can you do this to me?
111
00:09:01,333 --> 00:09:02,291
You witch!
112
00:09:03,500 --> 00:09:04,750
How can you do this to me?
113
00:09:07,333 --> 00:09:08,250
Who is he?
114
00:09:24,875 --> 00:09:25,750
Did you...
115
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
tell him my name?
116
00:09:29,541 --> 00:09:30,875
No, I didn't, despite what he did to me.
117
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Good. You did the right thing.
118
00:09:39,000 --> 00:09:40,541
Now that I think about it...
119
00:09:41,250 --> 00:09:42,916
it's actually good that you were pregnant.
120
00:09:44,125 --> 00:09:47,041
-Why?
-I mean, look, it's in my horoscope.
121
00:09:52,375 --> 00:09:53,750
Read what it says.
122
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
See what's written.
123
00:09:56,500 --> 00:09:57,458
Gemini.
124
00:09:58,041 --> 00:10:01,666
My baby will die
whilst still in the mother's womb.
125
00:10:04,208 --> 00:10:06,875
The maid called at the exact time,
and Priya was in pain...
126
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Amrutha!
127
00:10:08,875 --> 00:10:10,583
Do you know how tense I was?
128
00:10:11,458 --> 00:10:12,750
But what a relief!
129
00:10:13,750 --> 00:10:15,666
It's a great thing that you got pregnant.
130
00:10:16,208 --> 00:10:19,666
Otherwise, Priya or the baby
would've definitely gotten hurt.
131
00:10:21,666 --> 00:10:23,083
You actually saved us.
132
00:10:24,666 --> 00:10:26,000
That was so close!
133
00:10:26,541 --> 00:10:27,500
Thanks, Amrutha.
134
00:10:32,250 --> 00:10:33,916
Anyway, listen.
135
00:10:35,208 --> 00:10:36,791
Keep this credit card with you.
136
00:10:36,875 --> 00:10:39,208
It will cover the hospital expenses, etc.
137
00:10:39,875 --> 00:10:40,750
Here, take it.
138
00:10:41,791 --> 00:10:42,666
And you know...
139
00:10:43,125 --> 00:10:45,166
it's not right for us
to work together anymore.
140
00:10:46,208 --> 00:10:48,375
It's not good for both of us.
Let's stop.
141
00:10:49,833 --> 00:10:51,708
I'll search for good job offers for you.
142
00:10:51,833 --> 00:10:54,500
-I'll give you some good recommendations.
-Sir, you're here?
143
00:10:54,625 --> 00:10:57,291
The doctor wants you in room no. 315
144
00:10:57,375 --> 00:10:58,541
Okay. I'm coming.
145
00:11:59,208 --> 00:12:00,083
Ma'am...
146
00:12:01,250 --> 00:12:02,416
What are you doing here?
147
00:12:02,833 --> 00:12:04,458
You're not supposed to leave the room.
Come with me.
148
00:12:26,625 --> 00:12:28,250
Why are you giving me
so much money, ma'am?
149
00:12:30,083 --> 00:12:32,625
You need to do something important for me.
150
00:12:41,500 --> 00:12:42,458
{\an8}Careful, Priya.
151
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Okay?
152
00:12:52,125 --> 00:12:54,375
-How are you feeling now, ma'am?
-I'm okay.
153
00:12:56,958 --> 00:12:58,666
-Mom...
-Hey!
154
00:12:58,875 --> 00:13:01,375
What happened, Mom?
I was really scared!
155
00:13:02,333 --> 00:13:03,583
Nothing happened, Anju.
156
00:13:04,041 --> 00:13:05,916
I was just having a little pain.
157
00:13:06,125 --> 00:13:07,541
I went to the hospital, right?
158
00:13:08,833 --> 00:13:09,791
So, now I'm fine.
159
00:13:10,000 --> 00:13:11,708
Don't worry, okay? Come.
160
00:13:12,750 --> 00:13:14,625
Hey! Hi, Sahana!
161
00:13:15,333 --> 00:13:18,750
-Hi...
-Hi, Kiara, Jhanvi and Dhanvika.
162
00:13:18,958 --> 00:13:21,708
-Hey! So, everyone's here!
-Yes, Aunty.
163
00:13:21,791 --> 00:13:23,000
Oh, it totally slipped my mind.
164
00:13:23,083 --> 00:13:24,833
-Hi, Uncle.
-It's sleepover day, right?
165
00:13:25,875 --> 00:13:27,666
Okay. Go and play upstairs.
166
00:13:28,208 --> 00:13:29,125
-Kamakshi.
-Yes, ma'am?
167
00:13:29,208 --> 00:13:30,416
-Please look after the kids.
-Look after the kids.
168
00:13:30,500 --> 00:13:31,333
Okay, ma'am.
169
00:13:32,041 --> 00:13:33,083
-Come.
-Be careful!
170
00:13:34,666 --> 00:13:36,000
Climb the stairs slowly.
171
00:13:44,416 --> 00:13:45,458
Squeeze in, kids.
172
00:13:45,916 --> 00:13:47,708
Give me some space.
I want to watch it too.
173
00:13:47,916 --> 00:13:49,916
Hello, all. Welcome back
to Ghost Shadows.
174
00:13:50,000 --> 00:13:52,625
Are ghosts and spirits real?
175
00:13:52,708 --> 00:13:56,541
Ghost Shadows is the channel
that investigates this scientifically.
176
00:13:56,625 --> 00:13:58,958
We have received an email
from a guy named Chandrahas.
177
00:13:59,041 --> 00:14:02,916
Today, we're at a shopping mall in Tirupur
that's been shut for two months now.
178
00:14:35,000 --> 00:14:36,625
-Is Ghosh here?
-Yes, sir.
179
00:14:43,041 --> 00:14:44,625
{\an8}He's here, sir.
But he's not taking any visitors today.
180
00:14:44,833 --> 00:14:46,958
{\an8}Sir... please listen to me.
181
00:14:47,375 --> 00:14:48,375
Sir!
182
00:14:49,291 --> 00:14:50,166
Sir!
183
00:14:59,291 --> 00:15:00,750
Are you grazing donkeys out there?
184
00:15:00,875 --> 00:15:02,750
Random people are barging in.
185
00:15:04,250 --> 00:15:06,583
Sir, I tried to stop him,
but he didn't listen.
186
00:15:06,750 --> 00:15:07,625
Ghosh...
187
00:15:09,166 --> 00:15:11,083
I'm sorry for speaking rudely
to you the other day.
188
00:15:11,833 --> 00:15:13,291
I need to discuss something important.
189
00:15:13,583 --> 00:15:14,833
Please, just listen to me.
190
00:15:25,291 --> 00:15:27,958
You say "sorry" and "please"
only when you need something.
191
00:15:31,875 --> 00:15:32,750
Otherwise...
192
00:15:33,125 --> 00:15:34,416
it's only "screw you."
193
00:15:39,083 --> 00:15:40,708
What did you do with the body?
194
00:15:44,250 --> 00:15:45,875
I've handled it. Don't worry.
195
00:15:47,333 --> 00:15:49,500
Putting your journalist mind
to use, is it?
196
00:15:50,208 --> 00:15:51,083
Be careful.
197
00:15:51,250 --> 00:15:54,458
DCP Kranthi Shenoy is
searching for Koti all over the city.
198
00:15:55,791 --> 00:15:57,083
She already met me.
199
00:15:57,333 --> 00:15:58,833
So, she has involved you too now.
200
00:15:59,375 --> 00:16:00,625
Did you come all the way here
to tell me that?
201
00:16:06,833 --> 00:16:07,708
Ghosh...
202
00:16:11,750 --> 00:16:13,458
read the third clue line
on this crossword.
203
00:16:13,791 --> 00:16:14,708
Just read it.
204
00:16:21,791 --> 00:16:25,416
"In a car accident by the Dum Dum Dhaba
on the beach road,
205
00:16:25,708 --> 00:16:29,875
famous journalist Sagar Varma Avuduri's
dog passed away. What is its name?"
206
00:16:29,958 --> 00:16:30,833
What is this?
207
00:16:30,916 --> 00:16:33,375
The newspaper I found
before the accident happened.
208
00:16:34,125 --> 00:16:35,166
Before the accident?
209
00:16:35,666 --> 00:16:36,583
Look at this.
210
00:16:43,291 --> 00:16:44,916
Charles, my colleague.
211
00:16:46,000 --> 00:16:48,375
He shot himself right before my eyes!
212
00:16:49,708 --> 00:16:52,916
This newspaper was in his hand
before he pulled the trigger.
213
00:16:56,500 --> 00:16:57,375
That means...
214
00:16:58,541 --> 00:17:01,333
people are dropping dead
like flies everywhere you go.
215
00:17:03,958 --> 00:17:05,375
Now you've come to the station.
216
00:17:05,625 --> 00:17:06,750
What's going to happen to me?
217
00:17:20,583 --> 00:17:22,041
This is about the driver Koti's death.
218
00:17:26,791 --> 00:17:29,791
"Somebody beat him black and blue
before he finally died.
219
00:17:29,958 --> 00:17:33,833
They even pulled his gold tooth out..."
220
00:17:56,500 --> 00:18:00,208
There's no chance anyone
would know about the gold tooth.
221
00:18:04,791 --> 00:18:05,750
What gold tooth?
222
00:18:06,000 --> 00:18:08,333
He had a gold tooth cap.
223
00:18:09,166 --> 00:18:10,166
I pulled it out.
224
00:18:13,958 --> 00:18:14,833
Anyway...
225
00:18:15,750 --> 00:18:17,708
Where did you find this newspaper?
226
00:18:18,333 --> 00:18:19,875
He wasn't dead like you said.
227
00:18:20,458 --> 00:18:22,083
When I reached the generator room,
228
00:18:22,458 --> 00:18:23,750
he was covered in blood
229
00:18:24,125 --> 00:18:25,458
and was pacing in the room.
230
00:18:26,000 --> 00:18:28,333
He slipped and fell on
the cleaver and died.
231
00:18:30,333 --> 00:18:32,541
This newspaper came out of his stomach.
232
00:18:35,958 --> 00:18:37,291
So, he wasn't dead?
233
00:18:39,083 --> 00:18:39,958
But...
234
00:18:42,791 --> 00:18:43,666
Ghosh...
235
00:18:45,208 --> 00:18:48,166
I'm finding these newspapers
before these people are dying.
236
00:18:48,458 --> 00:18:49,833
They come searching for me.
237
00:18:50,416 --> 00:18:53,541
I mean, how did this newspaper
end up in his stomach?
238
00:18:55,208 --> 00:18:58,000
While being given the third degree,
he was screaming out loud.
239
00:18:59,666 --> 00:19:00,583
No, sir!
240
00:19:08,666 --> 00:19:10,500
-This is the dustbin.
-Okay, let's search.
241
00:19:20,916 --> 00:19:21,875
Suri!
242
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Hey, Suri!
243
00:19:27,166 --> 00:19:28,041
Sir.
244
00:19:28,208 --> 00:19:29,083
-Hey!
-Sir.
245
00:19:29,166 --> 00:19:32,916
You threw all those newspaper
chunks two days ago, remember?
246
00:19:33,125 --> 00:19:35,000
-Where did they come from?
-Oh, those papers?
247
00:19:35,083 --> 00:19:37,416
Pandu from the pan shop
brings pan every day.
248
00:19:37,500 --> 00:19:38,833
They're wrapped in paper.
249
00:19:39,000 --> 00:19:40,958
We had the pan
and threw the papers in this.
250
00:19:43,000 --> 00:19:44,041
Good job!
251
00:19:46,166 --> 00:19:47,041
Go away!
252
00:19:50,750 --> 00:19:54,708
If I bring in Pandu
and beat him up in my style,
253
00:19:54,875 --> 00:19:56,166
the truth will come out.
254
00:19:56,541 --> 00:19:58,458
And then I'll have to dump the body?
255
00:19:59,958 --> 00:20:00,833
Ghosh...
256
00:20:02,291 --> 00:20:03,250
that's not the point.
257
00:20:03,916 --> 00:20:05,500
Somebody is planning this.
258
00:20:05,791 --> 00:20:07,666
They're targeting me and my family.
259
00:20:08,916 --> 00:20:09,958
We need to find out who that is.
260
00:20:10,041 --> 00:20:12,125
Please, I need your help.
No matter how much money it takes!
261
00:20:16,166 --> 00:20:17,000
Alright.
262
00:20:18,500 --> 00:20:21,583
Send me the photographs
of all the newspapers.
263
00:20:22,666 --> 00:20:23,583
I'll look into it.
264
00:20:41,500 --> 00:20:43,875
YOU'RE THE NEXT TARGET!
265
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
What's wrong?
266
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Check these out.
267
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
The Telugu letter "Ka" is reversed.
268
00:21:09,958 --> 00:21:10,875
You're right.
269
00:21:14,750 --> 00:21:16,333
It's reversed in every newspaper.
270
00:21:16,791 --> 00:21:18,625
-Alright. Send this to me.
-Done.
271
00:21:20,125 --> 00:21:21,000
Don't worry.
272
00:21:22,791 --> 00:21:23,666
I'll take care of this.
273
00:21:24,250 --> 00:21:25,125
Okay?
274
00:21:26,416 --> 00:21:27,291
Don't worry.
275
00:21:38,583 --> 00:21:39,833
{\an8}What was the date that day, Ranga?
276
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
November 10th, ma'am.
277
00:21:42,500 --> 00:21:44,541
What time did Koti's wife say he called?
278
00:21:44,708 --> 00:21:46,000
Between 11:00 and 12:00 in the afternoon.
279
00:21:46,083 --> 00:21:48,791
-Call Koti's lawyer and get the details.
-Okay, ma'am.
280
00:21:50,583 --> 00:21:51,541
Good morning, ma'am.
281
00:21:52,708 --> 00:21:54,291
-Morning, Niranjan.
-Good morning, ma'am.
282
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Show me the footage from near
the Mankapuram PS on 10th November.
283
00:21:58,041 --> 00:22:01,458
I want the footage from the camera
pointed directly at the PS. Okay?
284
00:22:01,791 --> 00:22:02,666
Sure, ma'am.
285
00:22:05,958 --> 00:22:06,791
Yes.
286
00:22:06,875 --> 00:22:08,500
I'll call if I need anything else.
287
00:22:08,625 --> 00:22:10,166
You'll have to come to the station.
288
00:22:14,125 --> 00:22:16,750
{\an8}Ma'am, Koti's lawyer bailed him out,
289
00:22:16,833 --> 00:22:18,291
spoke to him at the bus stop for a bit,
290
00:22:18,625 --> 00:22:20,875
{\an8}and left around 11:30 a.m.,
is what he says.
291
00:22:21,583 --> 00:22:23,541
In that case, show me the footage
292
00:22:24,000 --> 00:22:25,416
-between 11:00 and 12:00 p.m.
-Okay, ma'am.
293
00:22:32,625 --> 00:22:35,250
Okay. So, the time is 11:22 a.m.
294
00:22:37,250 --> 00:22:40,208
Hey, that's the lawyer
leaving in the auto, right?
295
00:22:40,291 --> 00:22:42,833
-Yes, ma'am.
-There's another man standing there.
296
00:22:43,375 --> 00:22:44,250
Damn it!
297
00:22:44,958 --> 00:22:47,541
We didn't factor in the rain.
298
00:22:49,041 --> 00:22:50,000
No clarity.
299
00:22:58,875 --> 00:23:00,666
Ma'am, did you notice the umbrella?
300
00:23:01,625 --> 00:23:04,375
He came from the station
and took Koti inside.
301
00:23:04,500 --> 00:23:06,125
It could definitely be Ajay Ghosh.
302
00:23:06,208 --> 00:23:07,750
Could be or could not be.
303
00:23:07,833 --> 00:23:09,291
The footage is inconclusive.
304
00:23:10,416 --> 00:23:11,958
This evidence isn't enough, Ranga.
305
00:23:13,250 --> 00:23:15,500
{\an8}Ma'am, according to what
Ajay Ghosh told us,
306
00:23:15,583 --> 00:23:16,875
{\an8}let's assume that he let Koti go.
307
00:23:17,125 --> 00:23:18,333
If that's the case,
308
00:23:18,500 --> 00:23:21,041
{\an8}there should be footage
of Koti leaving the station.
309
00:23:22,875 --> 00:23:25,083
Niranjan, fast-forward
through the full day's footage.
310
00:23:25,166 --> 00:23:26,041
Sure, ma'am.
311
00:23:33,041 --> 00:23:34,375
Niranjan, pause.
312
00:23:36,250 --> 00:23:38,125
Ranga, Koti hasn't come out since.
313
00:23:38,208 --> 00:23:42,875
Only Ajay Ghosh's car
left the station at 10:18 p.m.
314
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
{\an8}Yes, ma'am.
315
00:23:44,041 --> 00:23:47,541
Ranga, Ghosh told us
that he headed home early that evening.
316
00:23:47,625 --> 00:23:48,625
{\an8}You're right, ma'am.
317
00:23:50,291 --> 00:23:51,666
{\an8}Do you know where he lives?
318
00:23:51,750 --> 00:23:54,208
{\an8}Yes, ma'am.
Mamidipatnam police quarters.
319
00:23:54,583 --> 00:23:57,666
Mamidipatnam... Mankapuram...
320
00:23:58,458 --> 00:23:59,500
Hey, Mamidipatnam!
321
00:23:59,625 --> 00:24:02,458
If you want to go from
the Mankapuram PS to Mamidipatnam,
322
00:24:02,541 --> 00:24:03,958
you ought to take a left turn.
323
00:24:04,166 --> 00:24:05,125
Yes, ma'am.
324
00:24:06,000 --> 00:24:07,291
But he went straight.
325
00:24:14,291 --> 00:24:15,291
Sir, did you ask for me?
326
00:24:15,541 --> 00:24:16,750
{\an8}Get the fuel tank refilled.
327
00:24:16,916 --> 00:24:18,916
{\an8}-Go on.
-But I filled it up yesterday morning.
328
00:24:19,000 --> 00:24:19,875
Is it spent already?
329
00:24:20,375 --> 00:24:21,708
{\an8}Do I owe you an explanation?
330
00:24:24,583 --> 00:24:25,416
Ranga...
331
00:24:25,750 --> 00:24:28,916
What is the distance from
Mankapuram PS to Mamidipatnam?
332
00:24:29,000 --> 00:24:31,333
{\an8}Hardly three to four kilometers, ma'am.
333
00:24:33,250 --> 00:24:34,791
If it's hardly three to four kilometers,
334
00:24:34,875 --> 00:24:37,875
the car doesn't run out of fuel
the very next day, right?
335
00:24:38,083 --> 00:24:38,958
Yes, ma'am.
336
00:24:39,958 --> 00:24:44,000
For that to happen, Ghosh must have
traveled really far that night.
337
00:24:45,125 --> 00:24:48,583
Ranga, find out what
Ghosh's cellphone provider is.
338
00:24:48,666 --> 00:24:50,458
-Okay, ma'am.
-Use GPS tracking
339
00:24:50,625 --> 00:24:52,416
for the night of 9th November...
340
00:24:53,125 --> 00:24:54,958
{\an8}and find out where he went.
341
00:24:57,416 --> 00:24:58,625
-Good morning, ma'am.
-Good morning.
342
00:24:58,708 --> 00:24:59,833
Welcome to Cellular Q.
343
00:25:00,083 --> 00:25:02,458
This is Manoj. I'm your liaison here.
Please, ma'am.
344
00:25:03,333 --> 00:25:05,500
I've gathered the call data
and GPS positioning info
345
00:25:05,583 --> 00:25:08,125
for both the numbers you sent.
346
00:25:08,208 --> 00:25:11,291
How many calls were exchanged between
Inspector Ajay Ghosh and Sagar Varma?
347
00:25:11,375 --> 00:25:12,791
Where did they go that day?
348
00:25:12,875 --> 00:25:14,416
How much time did they spend there?
349
00:25:14,500 --> 00:25:15,333
I've got all the details.
350
00:25:15,416 --> 00:25:16,291
-Just give me two minutes.
-Ma'am.
351
00:25:16,375 --> 00:25:17,291
No, it's okay.
352
00:25:19,583 --> 00:25:22,416
Ajay Ghosh left the Mankapuram PS
at 10:18 p.m.,
353
00:25:22,500 --> 00:25:25,541
traveled 42 kilometers,
and reached Ankayyapalem.
354
00:25:25,625 --> 00:25:28,750
That number stayed there
for almost 47 minutes.
355
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
He left the place
and reached Mamidipatnam police quarters.
356
00:25:34,166 --> 00:25:39,250
At 12:18 a.m., Sagar Varma
started from Siripuram...
357
00:25:39,583 --> 00:25:41,291
and finally reached Ankayyapalem.
358
00:25:41,458 --> 00:25:44,833
Manoj, how long was Sagar there for?
359
00:25:45,500 --> 00:25:46,458
Just a minute, ma'am.
360
00:25:47,958 --> 00:25:50,791
Almost three and a half hours, ma'am.
361
00:25:50,875 --> 00:25:55,291
He returned to Siripuram around 04:28 a.m.
362
00:25:58,791 --> 00:26:02,791
So, at midnight, both of them
went to the same spot.
363
00:26:03,916 --> 00:26:06,291
And for three and a half hours,
Sagar was there.
364
00:26:07,458 --> 00:26:09,250
-Something happened there, Ranga.
-Yes, ma'am.
365
00:26:11,125 --> 00:26:12,375
We need to check out that farmhouse.
366
00:26:32,708 --> 00:26:35,041
-Who are you looking for?
-Is this Mr. Anand Varma's house?
367
00:26:35,166 --> 00:26:36,000
Yes.
368
00:26:36,291 --> 00:26:37,583
It's about a missing person's case.
369
00:26:37,666 --> 00:26:38,875
We need to search your farmhouse.
370
00:26:38,958 --> 00:26:39,875
Here's the search warrant.
371
00:26:43,916 --> 00:26:45,541
-You guys go left.
-Okay, sir.
372
00:26:45,625 --> 00:26:47,166
-Check the corner rooms.
-Okay, sir.
373
00:26:47,250 --> 00:26:49,125
-Mallesh, you go upstairs.
-Yes, sir.
374
00:27:13,208 --> 00:27:16,041
-Hello?
-Sagar, the police are here.
375
00:27:16,416 --> 00:27:17,750
Some missing person's case.
376
00:27:18,625 --> 00:27:20,041
They're searching the house.
377
00:27:20,833 --> 00:27:22,041
What's the officer's name?
378
00:27:22,458 --> 00:27:24,791
Some Kranthi...
379
00:27:25,666 --> 00:27:27,208
What is this really about?
380
00:27:29,500 --> 00:27:32,083
It's just a small case, Mom.
Nothing else.
381
00:27:32,333 --> 00:27:33,416
We didn't do anything wrong.
382
00:27:34,666 --> 00:27:36,083
They'll do their job and leave.
383
00:27:59,208 --> 00:28:01,500
Ma'am, we searched every nook and cranny.
384
00:28:01,583 --> 00:28:03,208
We didn't find any clue linked to Koti.
385
00:28:03,291 --> 00:28:05,791
-Ranga, go and get the umbrella.
-Ma'am.
386
00:28:15,958 --> 00:28:17,125
What are you looking for, ma'am?
387
00:28:19,000 --> 00:28:21,916
-If you want to know somebody...
-Ma'am.
388
00:28:22,291 --> 00:28:27,833
you simply have to look through
their week's worth of trash.
389
00:28:28,125 --> 00:28:29,500
You'll figure out so many details.
390
00:28:33,833 --> 00:28:35,833
-Check what that is.
-Okay, ma'am.
391
00:28:41,916 --> 00:28:42,958
It's a can of limestone powder.
392
00:28:54,083 --> 00:28:56,000
-Ranga, bleach!
-Yes, ma'am.
393
00:29:14,041 --> 00:29:15,541
The limestone powder coating looks fresh.
394
00:29:18,375 --> 00:29:20,041
Look, it's still wet.
395
00:29:26,375 --> 00:29:27,750
They cleaned the floor as well.
396
00:29:33,125 --> 00:29:34,833
Look how neat it is!
397
00:29:36,000 --> 00:29:37,375
When it's pouring so heavily,
398
00:29:37,708 --> 00:29:40,583
what was the need to clean up
and do a limestone powder coating?
399
00:29:42,208 --> 00:29:44,500
Unless they're trying
to hide something, of course.
400
00:29:59,125 --> 00:30:00,375
-Ranga...
-Ma'am.
401
00:30:01,375 --> 00:30:03,875
These two look super clean, don't they?
402
00:30:10,166 --> 00:30:12,041
The rest of them are muddy.
403
00:30:12,333 --> 00:30:13,250
Yes, ma'am.
404
00:30:18,541 --> 00:30:19,416
Look.
405
00:30:19,500 --> 00:30:21,916
This drum has also been moved recently.
406
00:30:24,333 --> 00:30:26,875
Suppose Koti was...
407
00:30:27,958 --> 00:30:30,041
being held hostage in this room.
408
00:30:31,416 --> 00:30:33,416
Let's say he was trying to escape...
409
00:30:33,916 --> 00:30:35,500
-and they killed him.
-Yes, ma'am.
410
00:30:36,333 --> 00:30:37,458
The room is full of blood.
411
00:30:39,125 --> 00:30:40,958
They have to dispose of Koti's body.
412
00:30:43,416 --> 00:30:46,750
Let's say they dragged the body outside.
413
00:30:54,916 --> 00:30:57,375
I'm sure they wouldn't have gone that way.
414
00:30:58,041 --> 00:30:59,208
There are streetlights.
415
00:31:03,416 --> 00:31:04,875
They must've gone into the dark.
416
00:31:05,458 --> 00:31:06,916
Which is... this way.
417
00:31:21,833 --> 00:31:23,166
What's your weight, Ranga?
418
00:31:24,000 --> 00:31:25,166
{\an8}About 70 kilos, I guess.
419
00:31:27,791 --> 00:31:31,583
If the mark of a man
weighing 70 kilos is this deep,
420
00:31:32,250 --> 00:31:34,333
imagine the weight of this one.
421
00:31:34,541 --> 00:31:37,166
It should be a minimum of 140 kilos.
422
00:31:37,541 --> 00:31:38,458
{\an8}Yes, ma'am.
423
00:31:41,916 --> 00:31:42,833
So...
424
00:31:43,916 --> 00:31:45,250
the man who walked this path
425
00:31:45,666 --> 00:31:49,833
must have been carrying
a huge rock or a sack.
426
00:32:03,291 --> 00:32:06,416
Or a dead body, for that matter.
427
00:32:08,208 --> 00:32:09,500
What's on the other side, Ranga?
428
00:32:10,083 --> 00:32:11,041
Ma'am...
429
00:32:13,000 --> 00:32:15,541
-Venu, move the drum here!
-Sir.
430
00:32:23,625 --> 00:32:24,583
Hold this, ma'am.
431
00:32:26,416 --> 00:32:27,375
Give me the baton.
432
00:32:38,833 --> 00:32:39,791
{\an8}Watch out, ma'am.
433
00:33:05,541 --> 00:33:07,250
-Ranga, look here.
-Ma'am.
434
00:33:07,458 --> 00:33:08,750
The same set of footprints.
435
00:33:28,333 --> 00:33:29,708
-Ranga...
-Ma'am.
436
00:33:32,333 --> 00:33:33,750
We found Koti's body, ma'am.
437
00:33:34,208 --> 00:33:36,333
I wanted to catch him alive.
438
00:34:08,166 --> 00:34:10,125
I'm from the bakery.
Ma'am ordered egg puffs.
439
00:34:10,166 --> 00:34:11,041
Okay.
440
00:34:23,666 --> 00:34:26,166
Ma'am, the egg puffs are here.
441
00:34:29,041 --> 00:34:31,375
Kids, the egg puffs are here.
442
00:34:32,125 --> 00:34:33,291
Come and get them.
443
00:34:36,875 --> 00:34:37,875
Careful.
444
00:34:40,250 --> 00:34:41,541
Thank you, Aunty.
445
00:34:44,000 --> 00:34:46,916
-Let's go upstairs and eat in the tent.
-Okay.
446
00:35:05,125 --> 00:35:07,000
{\an8}-Dig up quickly.
-Okay, sir.
447
00:35:07,083 --> 00:35:09,750
{\an8}-Hurry up! It's getting dark.
-Sure, sir.
448
00:35:11,250 --> 00:35:12,291
Come on, hurry!
449
00:35:28,875 --> 00:35:31,291
Sir, there's a foul smell coming
from underneath.
450
00:35:36,875 --> 00:35:39,333
Ma'am, there's a foul smell coming
from underneath.
451
00:36:14,333 --> 00:36:16,291
Hello, all.
Welcome back to Ghost Shadows.
452
00:36:16,375 --> 00:36:20,000
Thank you all so much
for writing to us and supporting us.
453
00:36:20,083 --> 00:36:21,000
Anju!
454
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Anju!
455
00:36:23,416 --> 00:36:24,791
What is it, Mom?
456
00:36:24,916 --> 00:36:27,250
Come downstairs
and change into comfy clothes.
457
00:36:27,333 --> 00:36:28,958
Alright, coming.
458
00:36:33,791 --> 00:36:35,166
-I'll be right back.
-Okay.
459
00:36:35,291 --> 00:36:36,291
Come fast.
460
00:37:10,208 --> 00:37:11,166
Anju!
461
00:37:12,333 --> 00:37:13,250
Anjali!
462
00:37:14,791 --> 00:37:15,708
Anjali!
463
00:37:16,166 --> 00:37:19,541
Mom, the dress is stuck.
I can't get it off.
464
00:37:22,500 --> 00:37:24,208
Mom!
465
00:37:43,791 --> 00:37:46,041
Anju, how many times
do I have to call you?
466
00:37:47,041 --> 00:37:48,958
-Where's Anjali?
-She just went downstairs, Aunty.
467
00:37:50,291 --> 00:37:52,000
Mom...
468
00:37:52,458 --> 00:37:53,458
Mom...
469
00:37:58,458 --> 00:37:59,375
Sagar!
470
00:38:01,125 --> 00:38:02,083
Sagar!
471
00:38:02,625 --> 00:38:04,250
Yeah, Priya. What is it?
472
00:38:04,750 --> 00:38:06,208
I can't find Anjali.
473
00:38:06,416 --> 00:38:08,666
-Did you look properly?
-I looked everywhere, Sagar.
474
00:38:09,291 --> 00:38:10,291
I can't find her.
475
00:38:11,125 --> 00:38:13,000
Okay, don't panic.
She must be around.
476
00:38:13,083 --> 00:38:14,333
I'll go look for her, okay?
477
00:38:16,666 --> 00:38:17,541
Anjali!
478
00:38:26,875 --> 00:38:27,833
Anjali!
479
00:38:28,500 --> 00:38:29,458
Anjali!
480
00:38:45,166 --> 00:38:46,083
Anjali!
481
00:38:48,000 --> 00:38:48,958
Anjali!
482
00:38:52,625 --> 00:38:53,583
Anjali!
483
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
Did you find Anjali?
484
00:39:13,875 --> 00:39:14,708
Sagar!
485
00:39:15,041 --> 00:39:16,208
Where did these puffs come from?
486
00:39:16,875 --> 00:39:18,291
I ordered them for the kids.
487
00:39:18,375 --> 00:39:19,333
Where's Anjali?
488
00:39:19,708 --> 00:39:20,750
How many did you order?
489
00:39:22,083 --> 00:39:23,166
Six.
490
00:39:23,583 --> 00:39:24,666
Is that really important right now?
491
00:39:24,750 --> 00:39:26,083
Where are the rest of the puffs, Priya?
492
00:39:26,708 --> 00:39:29,291
The kids took them upstairs.
Sagar, Anjali...
493
00:39:37,833 --> 00:39:39,291
Where are the papers
that came with the puffs?
494
00:39:50,958 --> 00:39:52,041
Where's one more paper?
495
00:39:52,250 --> 00:39:55,041
Move! Move!
496
00:39:55,833 --> 00:39:57,666
Hey! Where did one more paper go?
497
00:40:15,750 --> 00:40:16,750
Shit!
498
00:40:20,166 --> 00:40:22,750
{\an8}"Tragedy strikes famous journalist
Sagar Varma's family.
499
00:40:23,208 --> 00:40:25,291
His six-year-old daughter Anjali has died.
500
00:40:25,458 --> 00:40:28,541
She fell into the lift area
that was left open by accident.
501
00:40:29,000 --> 00:40:30,333
The lift turned on..."
502
00:40:30,625 --> 00:40:32,416
Mom... Mom...
503
00:40:32,500 --> 00:40:35,208
"Her body got crammed
between the lift and the wall,
504
00:40:35,291 --> 00:40:37,458
becoming the cause of her death."
505
00:40:37,541 --> 00:40:38,583
Mom...
506
00:40:41,041 --> 00:40:41,916
Shit!
507
00:40:43,041 --> 00:40:44,791
Anjali... Anjali...
508
00:40:46,041 --> 00:40:46,958
Shit!
509
00:40:50,541 --> 00:40:53,666
-Hello, Ramana. Turn off the lift!
-Hello, sir. Security.
510
00:40:53,750 --> 00:40:55,666
-Ramana, turn off the power grid!
-Okay, sir.
511
00:40:56,083 --> 00:40:57,291
Nobody gets into the lift, okay?
512
00:40:57,458 --> 00:40:59,750
-Hurry up, Ramana! Turn it off!
-Okay, sir.
513
00:41:03,000 --> 00:41:04,083
Turn off the lift!
514
00:41:04,250 --> 00:41:06,958
-Quickly turn off the power grid, Ramana.
-I'm on it, sir.
515
00:41:07,166 --> 00:41:08,125
I'm headed there.
516
00:41:08,791 --> 00:41:11,000
-Anjali! Anjali!
-Dad...
517
00:41:11,208 --> 00:41:12,125
Anjali!
518
00:41:14,750 --> 00:41:15,916
Mom...
519
00:41:18,375 --> 00:41:20,083
He tells me to turn off the lift.
520
00:41:20,166 --> 00:41:21,916
Some other guy whines
about why I turned it off.
521
00:41:23,541 --> 00:41:25,708
Anjali! Anjali!
522
00:41:25,791 --> 00:41:26,958
Dad...
523
00:41:27,875 --> 00:41:29,041
Mom...
524
00:41:30,291 --> 00:41:32,041
We'll be late for the train. Hurry!
525
00:41:35,208 --> 00:41:36,125
Anjali!
526
00:41:36,833 --> 00:41:37,791
Anjali!
527
00:41:44,708 --> 00:41:45,916
Mom...
528
00:41:51,250 --> 00:41:52,208
Shit!
529
00:41:55,916 --> 00:41:56,750
Sir...
530
00:41:56,833 --> 00:41:58,875
Ramana, I told you
to turn off the power grid!
531
00:41:59,458 --> 00:42:00,666
I'm on it, sir.
532
00:42:00,875 --> 00:42:01,958
I'm going to the power grid.
533
00:42:02,833 --> 00:42:03,833
Mom...
534
00:42:05,250 --> 00:42:06,916
Turn it off quickly.
535
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
Yes, sir. One minute.
536
00:42:14,750 --> 00:42:15,708
Anjali!
537
00:42:20,333 --> 00:42:21,166
Mom...
538
00:42:35,500 --> 00:42:36,416
Anjali!
539
00:42:37,541 --> 00:42:38,500
Anjali!
540
00:42:40,166 --> 00:42:41,083
Anjali!
541
00:42:43,625 --> 00:42:44,583
Anjali!
542
00:42:46,416 --> 00:42:48,583
An... Anjali!
543
00:42:49,125 --> 00:42:50,291
Anjali!
544
00:42:50,875 --> 00:42:52,541
Anjali! No!
545
00:42:52,750 --> 00:42:53,833
Somebody help!
546
00:42:53,916 --> 00:42:55,500
Anjali!
37728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.