All language subtitles for Dhootha.S01E03.Horoscope.WEBRip.AMZN_.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,666 --> 00:00:42,708 "Samachar Newspaper Chief Editor Sagar Varma Avuduri..." 2 00:00:44,458 --> 00:00:45,416 Shit! 3 00:00:46,041 --> 00:00:51,208 "A lorry driver named Koti was found dead at... 4 00:00:52,375 --> 00:00:53,250 his farmhouse." 5 00:00:53,458 --> 00:00:54,333 Holy shit! 6 00:04:47,708 --> 00:04:48,708 Hello, Mom. 7 00:04:49,083 --> 00:04:50,208 Did you take your medicine? 8 00:04:50,458 --> 00:04:51,583 Not yet, Kranthi. 9 00:04:51,708 --> 00:04:53,208 Come on, Mom! It's late. 10 00:04:53,625 --> 00:04:55,208 -Take it quickly. -Okay. 11 00:04:55,291 --> 00:04:57,166 -Excuse me, ma'am. -I'll call you back. 12 00:04:57,541 --> 00:04:58,416 Come. 13 00:04:59,791 --> 00:05:01,791 -Yes, Ranga? -Ma'am, his name is Aarif. 14 00:05:01,875 --> 00:05:05,000 His name kept popping up in the inquiry into country-made gun dealers in Vizag. 15 00:05:05,208 --> 00:05:07,291 He's been in the business for over 15 years now. 16 00:05:07,958 --> 00:05:09,000 Oh, no, ma'am. 17 00:05:09,208 --> 00:05:10,958 I was in the business for only two to three years. 18 00:05:11,291 --> 00:05:12,458 I served a two-year sentence. 19 00:05:12,541 --> 00:05:14,916 So, I completely quit gun dealing, 20 00:05:15,000 --> 00:05:17,666 moved to Marripadu, and opened a hardware store there. 21 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 How would you get hold of these guns? 22 00:05:24,041 --> 00:05:25,416 From Orissa, ma'am. 23 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 Sometimes they'd be sourced from UP and Bihar. 24 00:05:28,791 --> 00:05:29,666 How? 25 00:05:30,000 --> 00:05:31,666 Would you go pick them up personally? 26 00:05:31,791 --> 00:05:33,291 No, ma'am. That's extremely difficult. 27 00:05:33,500 --> 00:05:34,333 Then? 28 00:05:34,416 --> 00:05:36,041 We hire lorry drivers to deliver them. 29 00:05:37,750 --> 00:05:38,708 Lorry drivers? 30 00:05:38,791 --> 00:05:41,875 They keep traveling from city to city with a heavy load. 31 00:05:42,125 --> 00:05:43,041 On top of that, 32 00:05:43,333 --> 00:05:44,666 they are poor people in need of money. 33 00:05:45,125 --> 00:05:48,708 I'd pay them a token amount and source the guns. 34 00:05:51,416 --> 00:05:54,333 I need a list of the lorry drivers' details and phone numbers. 35 00:05:58,958 --> 00:05:59,958 Brother, here. 36 00:06:16,750 --> 00:06:18,166 -Are you Delhi Babu? -Yes, sir. 37 00:06:19,375 --> 00:06:20,375 Is Koti here? 38 00:06:20,875 --> 00:06:22,708 {\an8}-Are you Hari Prasad? -Yes, sir. 39 00:06:23,083 --> 00:06:24,166 -Is Suribabu here? -That's me, sir. 40 00:06:24,250 --> 00:06:25,375 DCP ma'am is waiting in the car. 41 00:06:25,458 --> 00:06:26,333 Let's go. 42 00:06:26,625 --> 00:06:27,541 Move it! 43 00:06:29,083 --> 00:06:29,958 Let's go! 44 00:06:36,500 --> 00:06:39,125 Ma'am, Koti was taken to the Mankapuram PS. 45 00:06:39,375 --> 00:06:40,333 This is his wife. 46 00:06:40,750 --> 00:06:42,583 Tell ma'am why your husband was arrested. 47 00:06:43,833 --> 00:06:46,250 He crashed into a car on his way home from a delivery. 48 00:06:46,708 --> 00:06:48,791 He was held at the police station all night. 49 00:06:50,166 --> 00:06:52,500 In fact, he called me after leaving the station. 50 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 He said that the lawyer bailed him out and that he was headed home. 51 00:06:55,625 --> 00:06:56,916 But he hasn't come home till now. 52 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Did you inquire at the police station? 53 00:07:00,625 --> 00:07:01,541 No, ma'am. 54 00:07:01,750 --> 00:07:02,750 Why not? 55 00:07:03,833 --> 00:07:08,291 Sometimes, he goes away with his friends for a couple of nights. 56 00:07:09,083 --> 00:07:10,500 I thought it was the same case. 57 00:07:12,083 --> 00:07:16,125 Where does he store the guns he collects from UP and Bihar? 58 00:07:18,541 --> 00:07:20,083 I don't get what you're saying. 59 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 We need to search your house. 60 00:07:58,333 --> 00:07:59,916 At what time did he call you the day before yesterday? 61 00:08:02,333 --> 00:08:04,375 Around eleven or twelve o'clock, I guess. 62 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 I checked everything, ma'am. 63 00:08:10,000 --> 00:08:10,875 Didn't find anything. 64 00:08:12,333 --> 00:08:13,208 Let's go. 65 00:08:13,291 --> 00:08:15,375 -Sir! When will my husband come home? -Soon. 66 00:08:15,458 --> 00:08:17,166 If he shows up, inform the DCP's office. 67 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 -Ranga... -Ma'am. 68 00:08:19,166 --> 00:08:21,416 I had my suspicions when I saw the jewelry on her. 69 00:08:22,208 --> 00:08:24,125 Did you notice the things in there? 70 00:08:24,416 --> 00:08:26,541 iPhone, iPad, AC. 71 00:08:26,958 --> 00:08:28,916 English medium books for their kids. 72 00:08:29,666 --> 00:08:31,791 With a lorry driver's income, 73 00:08:31,958 --> 00:08:33,916 -all of this is not possible, right? -Yes, ma'am. 74 00:08:38,458 --> 00:08:41,666 This confirms that he is still into gun dealing. 75 00:08:46,833 --> 00:08:48,875 She mentioned an accident, didn't she? 76 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 Yes, ma'am. 77 00:08:50,416 --> 00:08:51,625 Inquire into it. 78 00:08:51,708 --> 00:08:52,625 Sure, ma'am. 79 00:09:13,666 --> 00:09:14,625 Sagar! 80 00:09:15,250 --> 00:09:16,166 Yeah, Priya. 81 00:09:16,541 --> 00:09:18,125 I can't find the tracks and tee you wore last night. 82 00:09:23,583 --> 00:09:24,666 I'm asking you! 83 00:09:24,833 --> 00:09:25,791 Where are the clothes? 84 00:09:25,875 --> 00:09:29,625 I can't find the tracks and T-shirt you wore last night. 85 00:09:29,708 --> 00:09:32,375 -Sagar! -Yeah, Priya! Coming! 86 00:09:34,000 --> 00:09:34,875 Yeah, Priya. 87 00:09:43,291 --> 00:09:44,708 How did this shirt end up here? 88 00:09:47,458 --> 00:09:49,750 I left this at the farmhouse for you. 89 00:09:52,125 --> 00:09:53,666 Did you visit the farmhouse last night? 90 00:09:54,791 --> 00:09:56,583 I'm talking to you! Say something! 91 00:09:56,875 --> 00:09:57,750 This shirt... 92 00:09:59,541 --> 00:10:00,458 Priya! 93 00:10:00,666 --> 00:10:01,541 Priya! 94 00:10:02,750 --> 00:10:04,333 -Priya, what happened? -Come here. 95 00:10:05,625 --> 00:10:07,000 -Come. -What happened? 96 00:10:07,375 --> 00:10:08,458 What's wrong, Priya? 97 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 Feel it. 98 00:10:16,875 --> 00:10:17,750 Did you? 99 00:10:22,250 --> 00:10:23,833 The baby is kicking so hard. 100 00:10:24,750 --> 00:10:26,166 It's definitely a baby boy this time. 101 00:10:27,541 --> 00:10:29,958 Do you mean to say a baby girl can't kick so hard? 102 00:10:30,166 --> 00:10:32,125 Hello! Those days are long gone. 103 00:10:33,083 --> 00:10:35,666 Baby girls kick harder than baby boys nowadays. 104 00:10:36,208 --> 00:10:37,791 Alright. Like you said... 105 00:10:38,958 --> 00:10:41,250 if it's a baby girl, I'll name her. 106 00:10:41,625 --> 00:10:43,666 If it's a baby boy, you do the honors. Okay? 107 00:10:44,958 --> 00:10:45,833 Deal. 108 00:10:46,416 --> 00:10:47,250 Hello? 109 00:10:47,333 --> 00:10:49,541 Sir, the Minister is on the way. 110 00:10:49,958 --> 00:10:51,208 Okay, I'm coming. 111 00:10:51,333 --> 00:10:52,166 Okay, sir. 112 00:10:52,666 --> 00:10:54,583 -Priya, the Minister is on the way. -Yeah. 113 00:10:54,666 --> 00:10:55,541 I have to leave. 114 00:10:56,291 --> 00:10:57,916 See you. I so wish you could be there. 115 00:10:58,250 --> 00:10:59,125 Me too. 116 00:10:59,333 --> 00:11:00,291 Next time. 117 00:11:01,041 --> 00:11:02,333 -Take care. Bye. -Have a great day. 118 00:11:50,416 --> 00:11:53,666 Ten days earlier, we received a letter from a viewer named Yogesh. 119 00:11:53,958 --> 00:11:56,166 This time, it's not a place that's possessed by a ghost. 120 00:11:56,250 --> 00:11:57,166 It's a vehicle. 121 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 An ambulance, to be precise. 122 00:11:59,333 --> 00:12:02,666 This ambulance was serving VR Hospitals until three months ago. 123 00:12:03,000 --> 00:12:04,083 Its history is... 124 00:12:04,166 --> 00:12:05,458 -Kamakshi... -Yes, ma'am? 125 00:12:05,541 --> 00:12:07,583 Haven't I told you not to watch this show? 126 00:12:07,958 --> 00:12:09,541 Anjali got addicted to it because of you. 127 00:12:09,750 --> 00:12:11,333 -Turn that off right now. -Please, ma'am. 128 00:12:11,500 --> 00:12:12,916 Just five more minutes. 129 00:12:13,500 --> 00:12:14,583 What's so great about it anyway? 130 00:12:15,333 --> 00:12:17,375 Pure nonsense in the name of ghosts and spirits! 131 00:12:18,333 --> 00:12:21,125 This is not at all nonsense, ma'am. 132 00:12:21,208 --> 00:12:24,250 If there's a presence of a ghost, she visits the place alone, 133 00:12:24,333 --> 00:12:28,083 confirms paranormal activity, and only then does an episode on it. 134 00:12:28,208 --> 00:12:30,041 That is why it's highly popular. 135 00:12:30,125 --> 00:12:32,583 Even the Kakinada Caves back home are haunted. 136 00:12:32,666 --> 00:12:35,458 -She went there all alone... -Stop it! 137 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 Go and wash the clothes. 138 00:12:38,708 --> 00:12:40,250 Anju, go do your homework. 139 00:12:40,333 --> 00:12:41,708 -Mom, please! -Go! 140 00:12:42,541 --> 00:12:43,958 Hi, Ashwin. How are you? 141 00:12:44,708 --> 00:12:46,916 Priya, there was a fire accident at the hospital. 142 00:12:48,291 --> 00:12:49,208 What?! 143 00:12:49,833 --> 00:12:51,500 Shit! It's my fault, Priya. 144 00:12:51,625 --> 00:12:54,875 I planned a fire to get the insurance money. 145 00:12:55,625 --> 00:12:56,958 What is wrong with you?! 146 00:12:57,541 --> 00:13:00,583 -But, Priya... -Any casualties so far? 147 00:13:00,791 --> 00:13:02,708 Four kids died in the children's ward. 148 00:13:02,833 --> 00:13:04,541 I didn't even expect them to be there. 149 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 I don't know what to do now. 150 00:13:07,458 --> 00:13:09,166 Ashwin, what is this? 151 00:13:09,750 --> 00:13:11,708 Why the hell would you do such a thing for insurance money? 152 00:13:12,125 --> 00:13:13,708 What were you thinking? 153 00:13:13,875 --> 00:13:15,208 The loan amount is due. 154 00:13:15,375 --> 00:13:17,083 I had no other option, Priya. 155 00:13:17,166 --> 00:13:18,541 Shit, I made a mistake! 156 00:13:19,041 --> 00:13:21,500 My life will be ruined if the truth comes out. 157 00:13:21,583 --> 00:13:23,500 Priya, please do something. 158 00:13:24,041 --> 00:13:25,000 Okay, listen. 159 00:13:25,416 --> 00:13:26,833 Let me see if I can do anything. 160 00:13:38,583 --> 00:13:40,500 Okay, don't panic. 161 00:13:40,916 --> 00:13:41,875 I got this. 162 00:13:42,750 --> 00:13:44,750 The media hasn't covered the news yet. 163 00:13:45,041 --> 00:13:46,791 And I know these news channel MDs. 164 00:13:47,500 --> 00:13:50,000 We can try and talk to them, keep it under wraps. 165 00:13:50,500 --> 00:13:52,958 -Don't worry. We'll see. -Okay, Priya. Thank you. 166 00:13:53,125 --> 00:13:54,041 No, listen. 167 00:13:54,583 --> 00:13:56,666 Just be ready to spend a lot of money. 168 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 You just need to spend a bomb on it. 169 00:14:00,333 --> 00:14:01,500 You know how it works, right? 170 00:14:02,208 --> 00:14:03,750 You can't get anything done without money. 171 00:14:03,833 --> 00:14:04,875 I'll sort that out. 172 00:14:05,083 --> 00:14:06,375 I'll talk to my manager right away. 173 00:14:06,500 --> 00:14:07,666 By the way, thanks, Priya. 174 00:14:07,750 --> 00:14:09,500 -Yeah, I'll look into it and call you. -Okay. 175 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 {\an8}I inquired about the crash Koti was involved in. 176 00:14:26,375 --> 00:14:28,833 {\an8}Coincidence or not, he crashed into Sagar's car. 177 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 -What?! -Yes, ma'am. 178 00:14:30,541 --> 00:14:32,708 It happened by the Dum Dum Dhaba on the beach road. 179 00:14:33,666 --> 00:14:34,958 Nobody was injured. 180 00:14:35,041 --> 00:14:36,958 But a dog had died apparently. 181 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 Which station did Koti's wife mention? 182 00:14:40,458 --> 00:14:41,541 Mankapuram PS, ma'am. 183 00:14:42,291 --> 00:14:43,458 Who is the SI there? 184 00:14:44,000 --> 00:14:45,666 SI Ajay Ghosh, ma'am. 185 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 Do you know him? 186 00:14:47,708 --> 00:14:49,291 Not really, ma'am. He's a pain in the ass. 187 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 I've seen him at the club a couple of times. 188 00:14:51,208 --> 00:14:55,041 He'd get really drunk and gloat about his grandfather being a commissioner. 189 00:14:56,333 --> 00:14:57,541 I need to meet him. 190 00:14:57,708 --> 00:14:58,541 Okay, ma'am. 191 00:14:58,833 --> 00:14:59,750 And, Ranga... 192 00:15:00,041 --> 00:15:02,250 -I want you to do another inquiry. -Sure, ma'am. 193 00:15:07,833 --> 00:15:08,708 {\an8}Suri! 194 00:15:12,625 --> 00:15:13,583 Hey, Suri! 195 00:15:15,333 --> 00:15:16,208 Sir... 196 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 Hey! 197 00:15:21,291 --> 00:15:22,541 Call the driver. 198 00:15:23,125 --> 00:15:24,041 Okay, sir. 199 00:15:30,958 --> 00:15:31,791 Good morning, ma'am. 200 00:15:31,875 --> 00:15:32,750 Where's Mr. Ajay Ghosh? 201 00:15:32,958 --> 00:15:33,791 In his cabin. 202 00:15:47,541 --> 00:15:48,583 Ajay Ghosh. 203 00:15:52,625 --> 00:15:53,500 Ma'am! 204 00:15:59,750 --> 00:16:00,708 Good morning, ma'am. 205 00:16:06,041 --> 00:16:07,541 {\an8}I have a really bad cold. 206 00:16:08,333 --> 00:16:09,500 {\an8}It's the change in weather. 207 00:16:12,041 --> 00:16:13,375 What brings you here? 208 00:16:18,083 --> 00:16:20,416 {\an8}This man shot himself with a country-made gun. 209 00:16:20,666 --> 00:16:24,125 {\an8}The gun dealer gave us a few leads of lorry drivers. 210 00:16:24,541 --> 00:16:25,791 We inquired about all of them. 211 00:16:26,541 --> 00:16:27,625 Except for one. 212 00:16:28,333 --> 00:16:29,250 Koti, the driver. 213 00:16:33,166 --> 00:16:36,875 In regards to the journalist Sagar's car accident, 214 00:16:37,208 --> 00:16:38,708 we happened to know that you arrested him. 215 00:16:39,458 --> 00:16:40,416 {\an8}Where is he? 216 00:16:43,000 --> 00:16:44,583 We let him go, ma'am. 217 00:16:46,375 --> 00:16:47,416 You let him go? 218 00:16:48,041 --> 00:16:48,958 Yes, ma'am. 219 00:16:49,666 --> 00:16:53,375 I mean, his lawyer got him bailed out. 220 00:16:53,625 --> 00:16:54,750 He was clean. 221 00:16:54,833 --> 00:16:58,000 {\an8}He was not under the influence while driving. 222 00:17:03,791 --> 00:17:06,125 He crashed because a newspaper blocked his windshield view. 223 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 Here's the FIR. 224 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Complaint copy. 225 00:17:11,250 --> 00:17:12,166 Bail order. 226 00:17:18,416 --> 00:17:19,500 But his wife says... 227 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 that he hasn't gone home yet. 228 00:17:23,000 --> 00:17:23,833 {\an8}What became of him? 229 00:17:25,208 --> 00:17:26,666 {\an8}How would I know, ma'am... 230 00:17:28,791 --> 00:17:30,958 {\an8}if he went to his wife or mistress? 231 00:17:34,000 --> 00:17:35,083 Sir, you asked for me? 232 00:17:37,041 --> 00:17:37,875 {\an8}Yeah, 233 00:17:37,958 --> 00:17:40,625 {\an8}get the diesel refilled. Go. 234 00:17:40,708 --> 00:17:42,375 But I got a full tank yesterday. 235 00:17:42,458 --> 00:17:43,375 Is it spent already? 236 00:17:46,208 --> 00:17:47,458 {\an8}Do I owe you an explanation? 237 00:17:49,750 --> 00:17:50,750 Ma'am is here. 238 00:17:52,291 --> 00:17:53,375 -Go. -Okay, sir. 239 00:17:54,666 --> 00:17:55,583 Sorry, ma'am. 240 00:17:58,041 --> 00:17:59,750 Did you meet Sagar yesterday? 241 00:18:01,125 --> 00:18:03,375 {\an8}No, ma'am. I met him the other night. 242 00:18:03,708 --> 00:18:06,041 {\an8}I was at the station the whole day yesterday. 243 00:18:07,666 --> 00:18:12,041 {\an8}And then I went home early as the cold got worse. 244 00:18:12,708 --> 00:18:14,291 {\an8}I had a bad headache as well. 245 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 Why did Sagar send you one lakh rupees? 246 00:18:22,708 --> 00:18:23,583 Ma'am? 247 00:18:23,791 --> 00:18:24,958 Why did he send you money? 248 00:18:27,041 --> 00:18:28,916 What one lakh rupees, ma'am? What are you saying? 249 00:18:29,625 --> 00:18:31,500 Do you know who you're talking to? 250 00:18:32,333 --> 00:18:33,250 Tell me the truth. 251 00:18:37,916 --> 00:18:39,583 {\an8}Why are you focusing on me, ma'am? 252 00:18:41,500 --> 00:18:44,125 {\an8}You know that the salaries in the police force are low. 253 00:18:45,833 --> 00:18:47,416 {\an8}I have a lot of problems at home. 254 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 My wife's been nagging me for a week. 255 00:18:50,666 --> 00:18:52,500 {\an8}Her mother needs some money. 256 00:18:54,166 --> 00:18:55,958 That's when I met Mr. Sagar. 257 00:18:56,708 --> 00:18:58,958 {\an8}I went right ahead and asked him. 258 00:18:59,833 --> 00:19:01,500 I'll repay him soon. 259 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Borrowing money isn't a crime, is it? 260 00:19:06,458 --> 00:19:07,958 Where's the truck from the accident? 261 00:19:17,500 --> 00:19:18,541 This is the one, ma'am. 262 00:19:18,916 --> 00:19:20,875 Because a newspaper fell on the windshield, 263 00:19:20,958 --> 00:19:22,666 his view got compromised, and he crashed. 264 00:19:25,125 --> 00:19:26,583 What the hell is it with these newspapers, Ranga? 265 00:19:26,666 --> 00:19:28,375 -Go inside and check. -Okay, ma'am. 266 00:19:33,375 --> 00:19:37,125 I personally inspect every vehicle that comes to the impound. 267 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 I got my constable to do a double-check yesterday. 268 00:19:40,625 --> 00:19:42,708 There are no guns of any sort. 269 00:20:02,458 --> 00:20:03,333 Found anything? 270 00:20:03,416 --> 00:20:05,291 I looked everywhere, ma'am. No luck. 271 00:20:09,666 --> 00:20:12,416 I told you there's nothing here, ma'am. 272 00:20:13,583 --> 00:20:14,458 Ma'am? 273 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 Why aren't these letters centered? 274 00:20:21,375 --> 00:20:22,416 {\an8}I don't follow, ma'am. 275 00:20:24,666 --> 00:20:25,625 Diesel. 276 00:20:27,791 --> 00:20:31,041 The letters are usually positioned in the center. 277 00:20:33,125 --> 00:20:35,125 {\an8}For these painters and artists... 278 00:20:37,083 --> 00:20:38,541 {\an8}it's kind of a habit. 279 00:20:39,375 --> 00:20:40,458 Yeah, they're like that. 280 00:20:41,458 --> 00:20:42,333 Look at this. 281 00:20:42,583 --> 00:20:44,500 {\an8}The alignment is off. 282 00:20:44,583 --> 00:20:46,416 {\an8}Look, the gap here is less. 283 00:20:46,833 --> 00:20:47,833 But on this side... 284 00:20:48,291 --> 00:20:49,208 it's wider. 285 00:21:03,291 --> 00:21:05,458 The original tank ends here. 286 00:21:06,583 --> 00:21:08,750 But someone has welded this part on. 287 00:21:10,375 --> 00:21:13,333 {\an8}Like a false extension for a secret compartment. 288 00:21:13,416 --> 00:21:14,250 Check it. 289 00:21:26,833 --> 00:21:27,833 Open up. 290 00:21:28,125 --> 00:21:29,083 Open up. 291 00:21:33,833 --> 00:21:34,916 Oh, no! Police! 292 00:21:49,416 --> 00:21:50,250 Open it. 293 00:22:03,916 --> 00:22:05,333 All country-made guns. 294 00:22:08,000 --> 00:22:10,666 These guns are now case evidence. 295 00:22:10,750 --> 00:22:11,750 Okay, ma'am. 296 00:22:12,375 --> 00:22:14,291 -We're seizing them. -Sure, ma'am. 297 00:22:14,375 --> 00:22:16,291 -I'll call you if there's anything else. -Okay. 298 00:22:16,375 --> 00:22:17,458 -And, Ranga... -Ma'am. 299 00:22:17,541 --> 00:22:19,416 -We have to find Koti. -Okay, ma'am. 300 00:22:31,666 --> 00:22:32,916 Just as we suspected, 301 00:22:33,458 --> 00:22:35,291 Koti is into gun smuggling, Ranga. 302 00:22:36,583 --> 00:22:39,125 He crashed into Sagar's car with the truck. 303 00:22:39,583 --> 00:22:40,500 And suddenly... 304 00:22:41,416 --> 00:22:42,833 Koti goes missing. 305 00:22:43,291 --> 00:22:46,083 We can't take Ghosh's word for it either. 306 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 Hold on. Pull over. 307 00:22:54,708 --> 00:22:55,666 Roll the window down. 308 00:22:58,000 --> 00:23:00,958 Which zone does this traffic signal fall under? 309 00:23:02,458 --> 00:23:03,791 Mankapuram West Zone, ma'am. 310 00:23:07,708 --> 00:23:12,250 One of the CC cameras is pointed towards the station. 311 00:23:12,916 --> 00:23:14,500 I need to check that camera footage, Ranga. 312 00:23:15,041 --> 00:23:15,916 Okay, ma'am. 313 00:23:17,625 --> 00:23:18,666 Okay, let's go. 314 00:23:23,000 --> 00:23:23,833 {\an8}Shyam... 315 00:23:24,791 --> 00:23:25,708 {\an8}Where's Amrutha? 316 00:23:25,791 --> 00:23:27,833 {\an8}She's not here yet. She's not picking up her phone either. 317 00:23:27,916 --> 00:23:28,916 -Is it? -Yes, sir. 318 00:23:32,291 --> 00:23:34,041 -Who are these kids? -Our employees' children, sir. 319 00:23:34,125 --> 00:23:36,625 Take them to the office upstairs. The Minister will be here soon. 320 00:23:36,750 --> 00:23:37,625 -Go. -Okay, sir. 321 00:23:38,916 --> 00:23:41,166 Ravi, gather all the kids in the office upstairs. 322 00:23:42,083 --> 00:23:45,208 The number you have dialed is currently busy. 323 00:23:45,291 --> 00:23:47,208 Please stay online or try again... 324 00:23:49,916 --> 00:23:51,666 -Sir, the Minister is here. -The number you have dialed 325 00:23:51,750 --> 00:23:53,041 -Okay. -is currently busy. 326 00:23:53,125 --> 00:23:54,208 Please try again... 327 00:23:54,500 --> 00:23:55,458 Shit! 328 00:23:55,541 --> 00:23:56,708 Come on, hurry up. 329 00:23:56,916 --> 00:23:58,208 You guys need to stay here, okay? 330 00:23:58,291 --> 00:23:59,625 -Don't make any noise. -Okay. 331 00:23:59,708 --> 00:24:01,583 Your parents will come to get you after the event. 332 00:24:01,666 --> 00:24:02,916 -Okay? -Okay. 333 00:24:04,083 --> 00:24:06,291 I'll send some ice cream and chocolates for you. 334 00:24:06,375 --> 00:24:07,208 Okay. 335 00:24:12,333 --> 00:24:15,750 INAUGURATION OF SAMACHAR PRINTING PRESS 336 00:24:21,250 --> 00:24:22,375 All the best, Sagar! 337 00:24:22,541 --> 00:24:23,458 Thank you, sir. Welcome. 338 00:24:25,958 --> 00:24:26,875 This is nice. 339 00:24:28,041 --> 00:24:30,208 So, this is where our fates are designed. 340 00:24:31,958 --> 00:24:33,791 -Let's attend the puja. -Listen... 341 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 you're turning out to be worse than politicians. 342 00:24:37,333 --> 00:24:38,291 What do you mean, sir? 343 00:24:38,500 --> 00:24:41,125 We take at least five years to jump parties. 344 00:24:41,916 --> 00:24:44,000 But you're jumping newspapers every two years. 345 00:24:44,083 --> 00:24:44,958 Come on, sir. 346 00:24:45,208 --> 00:24:47,375 No matter where I go, you know I'll always support you. 347 00:24:47,458 --> 00:24:48,333 I know. 348 00:24:48,750 --> 00:24:49,625 That is why... 349 00:24:50,000 --> 00:24:53,291 I want you to write lovely articles on me and help me win like last time. 350 00:24:53,583 --> 00:24:55,416 That'll keep us both happy. 351 00:24:57,250 --> 00:25:00,208 I heard that Rajiv is contesting the Satyapatnam by-elections. 352 00:25:00,625 --> 00:25:01,500 Damn! 353 00:25:01,875 --> 00:25:03,416 How did you catch a sniff of that? 354 00:25:04,083 --> 00:25:06,708 I don't think even Rajiv knows. It was decided this morning. 355 00:25:07,250 --> 00:25:09,250 You journalists are not ordinary folks. 356 00:25:10,041 --> 00:25:12,250 Sagar, what I'm trying to say is... 357 00:25:13,041 --> 00:25:15,625 You know how important that constituency is to me. 358 00:25:16,000 --> 00:25:16,916 Because... 359 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 ever since my grandfather started the party, 360 00:25:19,666 --> 00:25:21,208 we haven't lost there even once. 361 00:25:21,750 --> 00:25:23,875 This time, however, something feels off. 362 00:25:26,000 --> 00:25:29,333 Prof. Vijay Kumar is contesting from the opposition, is it? 363 00:25:29,416 --> 00:25:30,291 I know! 364 00:25:30,375 --> 00:25:32,041 These professors... 365 00:25:32,458 --> 00:25:33,958 lawyers and doctors... 366 00:25:34,083 --> 00:25:35,375 Why do they bother entering politics? 367 00:25:37,166 --> 00:25:38,000 Listen... 368 00:25:38,125 --> 00:25:40,666 keep a weather eye on that professor. 369 00:25:41,208 --> 00:25:43,541 I don't care if you fabricate stories... 370 00:25:43,833 --> 00:25:45,541 or say that he has extramarital affairs. 371 00:25:45,750 --> 00:25:46,625 Do something. 372 00:25:46,708 --> 00:25:47,666 This time... 373 00:25:48,208 --> 00:25:49,166 we must win! 374 00:25:49,875 --> 00:25:52,125 I'm on it, sir. Don't worry. 375 00:25:52,416 --> 00:25:53,250 Thank God! 376 00:25:54,083 --> 00:25:55,041 That's good to hear. 377 00:25:55,125 --> 00:25:58,500 Without the press, politicians don't stand a chance. 378 00:25:59,041 --> 00:26:01,875 Press and politics are like husband and wife. 379 00:26:02,291 --> 00:26:05,208 Whether we fight or make up, we must stick together. 380 00:26:37,458 --> 00:26:39,000 What's wrong, sir? 381 00:26:39,458 --> 00:26:40,833 What is it, sir? 382 00:26:57,041 --> 00:26:58,666 -Darshan, go grab a bag quickly. -Sir? 383 00:26:58,750 --> 00:26:59,708 -Go. -Okay, sir. 384 00:27:04,333 --> 00:27:05,625 -Sagar? -Yes, sir. 385 00:27:05,708 --> 00:27:08,125 -Is everything alright? -Yeah, sir. Absolutely. 386 00:27:09,875 --> 00:27:11,625 -Take these to my room upstairs. Okay? -Okay, sir. 387 00:27:21,416 --> 00:27:23,666 SAMACHAR DAILY 388 00:27:31,208 --> 00:27:32,125 What do we do? 389 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 -Shyam... -Sir? 390 00:28:09,416 --> 00:28:12,333 A few columns in the sample layout are empty. 391 00:28:12,541 --> 00:28:13,708 This one on the first page. 392 00:28:14,166 --> 00:28:16,083 This main column on the third page. 393 00:28:16,166 --> 00:28:17,958 And these columns on pages six and seven. 394 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Why? 395 00:28:19,333 --> 00:28:21,083 Sagar sir instructed us to leave them empty. 396 00:28:21,250 --> 00:28:22,458 I don't know why. 397 00:28:27,333 --> 00:28:28,541 May I come in, sir? 398 00:28:30,208 --> 00:28:31,708 Yes, Mr. Chandra Murthy. Please come. 399 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 In this layout, 400 00:28:38,750 --> 00:28:40,333 there is content missing in seven places. 401 00:28:40,833 --> 00:28:42,500 They said it was your instruction. 402 00:28:43,166 --> 00:28:44,583 May I know why? 403 00:28:45,166 --> 00:28:46,041 Yeah. 404 00:28:47,166 --> 00:28:48,958 The Praja Vakku party has bought those slots. 405 00:28:50,125 --> 00:28:51,416 Bought them? 406 00:28:53,041 --> 00:28:53,916 Listen... 407 00:28:54,791 --> 00:28:56,375 you've been in the field for 30 years. 408 00:28:56,583 --> 00:28:57,875 Don't you understand even this much? 409 00:28:58,208 --> 00:29:00,000 Sorry, sir. I really don't. 410 00:29:01,000 --> 00:29:03,500 Like how they divide the land into plots and sell them, 411 00:29:03,708 --> 00:29:05,208 we're selling articles now? 412 00:29:06,583 --> 00:29:07,458 Yes, sir. 413 00:29:07,750 --> 00:29:08,666 We're selling them. 414 00:29:09,416 --> 00:29:12,041 A newspaper is like real estate, okay? 415 00:29:12,416 --> 00:29:14,041 Every inch is valued at some price. 416 00:29:14,625 --> 00:29:16,458 Every article is like a plot. 417 00:29:16,541 --> 00:29:19,291 The front page is valued at a different price than the last page. Clear? 418 00:29:19,750 --> 00:29:21,375 This isn't real estate, sir. 419 00:29:21,833 --> 00:29:23,333 This is called paid media. 420 00:29:24,791 --> 00:29:26,958 In crass terms, it's called prostitution. 421 00:29:27,583 --> 00:29:29,500 They sell their bodies for money. 422 00:29:30,083 --> 00:29:33,500 And we're selling our values and principles. 423 00:29:33,708 --> 00:29:34,625 Both are the same. 424 00:29:34,708 --> 00:29:38,458 Listen, mind your tongue, okay? 425 00:29:38,583 --> 00:29:40,500 This is a damn business enterprise, not an NGO! 426 00:29:41,000 --> 00:29:43,416 We should think about profits from day one. 427 00:29:43,625 --> 00:29:45,958 If we worry about values and principles, 428 00:29:46,041 --> 00:29:49,250 none of the 400 employees, nor you or I, will get salaries. 429 00:29:49,416 --> 00:29:50,291 Got it? 430 00:29:50,500 --> 00:29:53,083 I believed that the youth would transform this country. 431 00:29:53,541 --> 00:29:55,583 I joined you with that belief. 432 00:29:56,458 --> 00:29:57,583 But now... 433 00:29:58,250 --> 00:30:00,208 the way you're running this newspaper... 434 00:30:01,458 --> 00:30:03,666 I'm the Chief Editor here, okay? 435 00:30:03,750 --> 00:30:05,791 I'll run the show however I like. 436 00:30:06,000 --> 00:30:07,416 Just follow my instructions. 437 00:30:08,083 --> 00:30:09,083 I can't do that, sir. 438 00:30:11,041 --> 00:30:12,625 Then get out. I don't need you here. 439 00:30:12,916 --> 00:30:14,208 You're fired. Thank you. 440 00:30:16,875 --> 00:30:18,416 This isn't new to me, sir. 441 00:30:19,541 --> 00:30:21,791 I've changed nine newspapers till now. 442 00:30:23,625 --> 00:30:25,000 Please get the hell out of my office. 443 00:30:51,541 --> 00:30:52,833 Monish, what did you make? 444 00:30:53,125 --> 00:30:54,041 Camera. 445 00:30:55,791 --> 00:30:57,125 And you, Sanvi? 446 00:30:57,500 --> 00:30:58,375 Fish. 447 00:31:00,583 --> 00:31:01,541 Four cups. 448 00:31:06,250 --> 00:31:08,000 -What did you make? -Plane. 449 00:31:53,333 --> 00:31:54,333 "Horoscope. 450 00:31:54,916 --> 00:31:55,791 Gemini. 451 00:31:56,000 --> 00:31:59,458 You shall endure a whole lot of pain today. 452 00:31:59,833 --> 00:32:01,666 Your baby... 453 00:32:02,500 --> 00:32:04,541 while still in the mother's womb... 454 00:32:05,250 --> 00:32:06,416 will die." 455 00:32:13,625 --> 00:32:14,500 Priya! 456 00:32:20,333 --> 00:32:21,458 Priya! 457 00:32:24,708 --> 00:32:25,541 Priya! 458 00:32:26,208 --> 00:32:27,125 Priya! 459 00:32:30,833 --> 00:32:32,750 {\an8}-Sir, it's me Kamakshi. -Priya! 460 00:32:33,333 --> 00:32:35,291 Kamakshi, what happened? Where's Priya? 461 00:32:35,958 --> 00:32:38,500 Rainwater leaked into the house, sir. 462 00:32:38,875 --> 00:32:41,166 While climbing down the stairs, 463 00:32:41,291 --> 00:32:44,125 ma'am slipped and fell on the glass table on the side! 464 00:32:44,208 --> 00:32:47,333 -What?! Shit! -There's blood everywhere. 465 00:32:47,833 --> 00:32:49,958 She's in terrible pain, sir! 466 00:32:50,250 --> 00:32:53,583 -I'm terrified, sir! -Kamakshi, don't panic. 467 00:32:53,666 --> 00:32:54,708 Listen to me. 468 00:33:20,666 --> 00:33:23,250 -Excuse me, nurse. Room no. 315? -Straight and left, sir. 469 00:33:23,333 --> 00:33:24,166 Left? 470 00:33:43,833 --> 00:33:44,875 -Amrutha? -Sagar... 471 00:33:45,333 --> 00:33:46,250 Yeah, doctor. 472 00:33:47,750 --> 00:33:48,625 How's Priya? 473 00:33:48,750 --> 00:33:51,333 All that blood worried me at first. But nothing to worry. 474 00:33:51,416 --> 00:33:53,500 She slipped and fell on a glass table. 475 00:33:53,583 --> 00:33:54,833 She got a small cut on her leg. 476 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 The baby is safe. We did all the tests. 477 00:33:57,375 --> 00:33:59,583 We'll discharge her soon. Don't worry. 478 00:33:59,666 --> 00:34:00,541 Thanks. 479 00:34:01,125 --> 00:34:03,291 -Can I see her once? -She's under observation. 480 00:34:03,500 --> 00:34:05,083 -Please wait for some time. -Okay. 481 00:34:23,583 --> 00:34:24,458 Amrutha... 482 00:34:28,375 --> 00:34:29,250 Amrutha... 483 00:34:39,458 --> 00:34:40,416 Amrutha? 484 00:34:45,916 --> 00:34:46,833 Amrutha? 485 00:34:47,583 --> 00:34:48,458 Sagar? 486 00:34:50,583 --> 00:34:51,750 -Sagar... -Careful! 487 00:34:52,166 --> 00:34:53,333 Amrutha, lie down. 488 00:34:53,916 --> 00:34:54,750 Don't get up. 489 00:34:56,416 --> 00:34:57,666 Amrutha, what's with the injuries? 490 00:34:58,500 --> 00:34:59,416 What happened? 491 00:35:07,875 --> 00:35:09,000 -Sagar... -Amrutha! 492 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 What happened? 493 00:35:13,458 --> 00:35:14,375 Sagar... 494 00:35:15,625 --> 00:35:16,708 Sorry, Sagar. 495 00:35:17,083 --> 00:35:18,708 I couldn't save her. 496 00:35:21,000 --> 00:35:21,833 What?! 497 00:35:22,208 --> 00:35:23,375 What are you talking about? 498 00:35:24,250 --> 00:35:25,166 What are you saying? 499 00:35:25,750 --> 00:35:26,791 Our baby. 500 00:35:29,500 --> 00:35:30,708 What baby, Amrutha? 501 00:35:31,500 --> 00:35:32,666 Our baby. 502 00:35:40,916 --> 00:35:42,500 Our baby, Sagar. 503 00:35:43,916 --> 00:35:45,208 I was pregnant. 504 00:35:47,291 --> 00:35:48,166 What?! 505 00:35:48,583 --> 00:35:49,833 Our baby... 35229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.