Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,666 --> 00:00:16,250
Time is a strange thing.
2
00:00:17,791 --> 00:00:20,916
I always feel my time is
longer than everybody else's.
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,416
I thought life was gonna get better
after the statute of limitations expired.
4
00:00:28,125 --> 00:00:31,666
But I guess I forgot
that some people can't wait that long.
5
00:00:32,333 --> 00:00:36,541
Even if we never see each other again,
always remember that I love you.
6
00:00:39,291 --> 00:00:41,791
You can't expect us
to keep running with you.
7
00:00:42,291 --> 00:00:44,458
And you're still
sending money to that family.
8
00:00:44,541 --> 00:00:46,166
When is it all gonna stop?
9
00:00:47,541 --> 00:00:51,458
Enough is enough. If you really love
our children, it's best we separate.
10
00:00:55,875 --> 00:00:59,166
The truth took
everything I loved from me.
11
00:01:02,791 --> 00:01:04,500
TITLE DEED
TAKUA PA, PHANG NGA
12
00:01:05,291 --> 00:01:06,500
LOAN CONTRACT
13
00:01:11,416 --> 00:01:14,875
But eventually,
lying gave me a new life.
14
00:01:15,583 --> 00:01:17,500
Captain!
15
00:01:20,916 --> 00:01:22,750
Yeah!
16
00:01:27,041 --> 00:01:30,375
In July 1997, suffering
from speculative attacks,
17
00:01:30,458 --> 00:01:33,500
the Thai government was forced
to float the Thai baht.
18
00:01:34,291 --> 00:01:36,625
The Thai economy collapsed,
19
00:01:36,708 --> 00:01:42,583
and ultimately fell under the mercy of
the International Monetary Fund, or IMF.
20
00:01:42,666 --> 00:01:44,083
Life kept toying with me.
21
00:01:45,500 --> 00:01:47,625
The inflation rate had doubled my debt.
22
00:01:48,833 --> 00:01:50,958
That fake little deed also cost me.
23
00:01:51,041 --> 00:01:53,125
- Let's go.
- Six months in jail.
24
00:01:58,666 --> 00:01:59,666
Hi, boss.
25
00:02:02,166 --> 00:02:04,041
But I wasn't gonna give up.
26
00:02:04,125 --> 00:02:05,458
Oh-ho-ho!
27
00:02:08,750 --> 00:02:10,708
I can't believe my fuckin' eyes.
28
00:02:10,791 --> 00:02:13,625
Mr. Pond here has come to borrow my money.
29
00:02:14,875 --> 00:02:16,583
Life is full of ups and downs.
30
00:02:17,375 --> 00:02:20,416
And today is... just not my day.
31
00:02:21,375 --> 00:02:23,041
Oh-ho.
32
00:02:25,041 --> 00:02:28,291
Because of you,
the ship's been confiscated.
33
00:02:30,541 --> 00:02:31,750
Haven't you learned?
34
00:02:31,833 --> 00:02:32,833
Huh.
35
00:02:34,416 --> 00:02:35,833
You'll get your money back.
36
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
How much you want?
37
00:02:42,583 --> 00:02:43,583
Five million.
38
00:02:47,125 --> 00:02:49,291
I don't think you'll
be able to handle that.
39
00:02:53,083 --> 00:02:54,083
But all right.
40
00:02:55,416 --> 00:02:56,541
I'll lend it to you.
41
00:02:58,500 --> 00:02:59,958
20% monthly interest.
42
00:03:00,791 --> 00:03:02,541
And if you can't pay me back...
43
00:03:04,041 --> 00:03:06,583
...you'll just have
to come work for me here.
44
00:03:20,041 --> 00:03:21,041
Till you're dead.
45
00:03:28,333 --> 00:03:29,541
I'll take cash.
46
00:03:33,041 --> 00:03:35,500
Continuing
with recent breaking news.
47
00:03:36,000 --> 00:03:40,375
Sometime in the middle of the night
on November the 19th, 1999,
48
00:03:40,458 --> 00:03:44,708
{\an8}a major fire broke out in a warehouse
in the Rangsit area.
49
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
{\an8}According to an eyewitness,
50
00:03:47,250 --> 00:03:49,875
{\an8}there was a loud bang
from the maintenance room.
51
00:03:50,458 --> 00:03:52,666
{\an8}Then, the fire spread quickly.
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,583
The fire burned nonstop for several hours,
53
00:03:56,666 --> 00:03:59,250
destroying all the products
stored at the facility.
54
00:03:59,916 --> 00:04:03,541
The authorities suspect
the cause of the fire was a short circuit,
55
00:04:03,625 --> 00:04:07,125
but the arson squad was called in
to rule out foul play.
56
00:04:07,208 --> 00:04:10,708
Further investigation
into the actual cause is ongoing.
57
00:04:11,250 --> 00:04:14,666
But fate
had to screw me over one more time.
58
00:04:14,750 --> 00:04:15,750
Fuck!
59
00:04:28,125 --> 00:04:30,791
Did I really have
nothing left to live for?
60
00:04:53,750 --> 00:04:55,208
YOUR DAD'S SERIOUSLY ILL.
61
00:04:55,291 --> 00:04:58,750
PLEASE BRING OUR GRANDKIDS
TO SEE HIM, POND / MOM
62
00:05:46,500 --> 00:05:49,708
You get lost in Bangkok.
How are you gonna cope in America?
63
00:05:49,791 --> 00:05:53,750
You're such a shitty navigator! I told you
to ask that old man for directions.
64
00:05:55,166 --> 00:05:57,625
The map's too small.
It's so hard to read.
65
00:05:57,708 --> 00:05:59,208
Should be able to enlarge it.
66
00:06:07,666 --> 00:06:09,416
Who do you think this Mr. Noi is?
67
00:06:09,958 --> 00:06:12,291
I wonder what kind of work
Pond does for him.
68
00:06:12,791 --> 00:06:15,125
Pond is so mysterious.
69
00:06:18,166 --> 00:06:20,041
Maybe Pond's a...
70
00:06:23,291 --> 00:06:24,541
spy or something?
71
00:06:28,583 --> 00:06:33,000
Yeah. I kind of feel like a spy myself,
with all this role-playing.
72
00:06:34,875 --> 00:06:38,208
You know what?
A call center agent's sorta like a spy.
73
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
You know all these secrets,
but you can't tell anyone.
74
00:06:43,458 --> 00:06:45,666
Are there any secrets you can tell me?
75
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Yeah.
76
00:06:50,666 --> 00:06:51,750
But if I tell you,
77
00:06:52,916 --> 00:06:54,041
I'll have to kill you.
78
00:06:57,250 --> 00:06:59,333
Forget about it, then. Mmph.
79
00:07:00,083 --> 00:07:03,458
Knowing secrets is only useful
when you know whose secrets they are.
80
00:07:03,541 --> 00:07:07,458
Sometimes, it's not a secret.
It's just stuff other people don't know.
81
00:07:09,916 --> 00:07:11,333
Can you look at my dad's?
82
00:07:12,791 --> 00:07:14,375
- Do you wanna know?
- Mm-hmm.
83
00:07:17,916 --> 00:07:20,291
I'd rather know than not know.
84
00:07:20,791 --> 00:07:23,000
They say that once you know,
you'll get hurt.
85
00:07:23,083 --> 00:07:24,708
How the hell do they know that?
86
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
Hmm.
87
00:07:27,791 --> 00:07:29,000
What if I tell you...
88
00:07:30,333 --> 00:07:31,916
that Yuyee has a boyfriend?
89
00:07:39,291 --> 00:07:40,291
Gimme your hand.
90
00:07:41,041 --> 00:07:42,041
What?
91
00:07:47,958 --> 00:07:48,958
Say it again.
92
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Yuyee's got a lover.
93
00:07:51,916 --> 00:07:52,916
A boyfriend.
94
00:08:00,416 --> 00:08:02,500
What? You said you wanted to know.
95
00:08:03,250 --> 00:08:05,083
Now I don't wanna tell you anything.
96
00:08:07,041 --> 00:08:08,750
I said I could handle it.
97
00:08:12,458 --> 00:08:14,916
I just don't want you
to waste your time on her.
98
00:08:24,583 --> 00:08:26,583
You sure we won't get lost again?
99
00:08:26,666 --> 00:08:27,666
Positive.
100
00:08:29,583 --> 00:08:32,583
Are you sure this is the place?
101
00:08:32,666 --> 00:08:35,041
It looks abandoned.
102
00:08:35,875 --> 00:08:37,125
What did the pager say?
103
00:08:40,125 --> 00:08:41,333
Warehouse 7.
104
00:08:46,791 --> 00:08:48,166
- Hey.
- Hmm?
105
00:08:56,166 --> 00:08:58,541
Mmph.
106
00:09:38,875 --> 00:09:42,750
NO UNAUTHORIZED ENTRY
107
00:09:42,833 --> 00:09:45,458
WAREHOUSE 7
108
00:10:11,416 --> 00:10:13,083
Why would Pond come here?
109
00:10:14,208 --> 00:10:15,208
Beats me.
110
00:10:55,666 --> 00:10:56,666
Hey!
111
00:10:57,708 --> 00:10:59,000
How'd you get in here?
112
00:10:59,708 --> 00:11:01,333
Didn't you see the sign outside?
113
00:11:02,041 --> 00:11:03,833
You need permission to get in!
114
00:11:05,125 --> 00:11:06,916
W-we're looking for Pond.
115
00:11:07,541 --> 00:11:08,833
We heard he works here.
116
00:11:09,916 --> 00:11:11,500
We need to bring him back home.
117
00:11:12,916 --> 00:11:14,583
How did you know he worked here?
118
00:11:15,583 --> 00:11:16,583
Who told you?
119
00:11:23,875 --> 00:11:25,000
Dad!
120
00:11:27,041 --> 00:11:30,666
- Where have you been?
- Hey, hey, hey! Stop! What are you doin'?
121
00:11:33,083 --> 00:11:34,250
You can't come in here.
122
00:11:36,458 --> 00:11:38,791
I said you can't come in, shit for brains!
123
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
Hey!
124
00:11:43,375 --> 00:11:44,375
Are these your kids?
125
00:11:45,333 --> 00:11:46,333
Yeah.
126
00:11:46,875 --> 00:11:49,000
They don't know any better.
I'll handle it.
127
00:11:52,583 --> 00:11:54,750
If Mr. Noi finds out,
we'll be in big shit.
128
00:12:07,458 --> 00:12:08,875
Where have you been?
129
00:12:09,500 --> 00:12:11,833
We sent messages. You didn't respond.
130
00:12:11,916 --> 00:12:13,166
You need to go back.
131
00:12:13,875 --> 00:12:15,208
Get your bag and we'll go.
132
00:12:17,458 --> 00:12:19,041
How'd you get here?
133
00:12:19,125 --> 00:12:21,958
This is too dangerous. You should leave.
134
00:12:26,125 --> 00:12:27,416
Grandma passed away.
135
00:12:29,375 --> 00:12:31,291
You should be there for the cremation.
136
00:12:34,541 --> 00:12:36,416
Grandpa really wants to talk to you.
137
00:12:42,000 --> 00:12:44,375
This is a family matter. Not your problem.
138
00:12:45,250 --> 00:12:46,458
It's too late for that.
139
00:12:55,416 --> 00:12:56,541
In that case...
140
00:12:58,750 --> 00:13:00,333
say goodbye to Grandma for me.
141
00:13:02,708 --> 00:13:04,583
How could you say that?
142
00:13:08,125 --> 00:13:10,416
I didn't expect you to be such a loser.
143
00:13:11,583 --> 00:13:14,750
I'm trying to be understanding
and sympathetic here,
144
00:13:14,833 --> 00:13:17,416
but you're behaving like a bitter runaway.
145
00:13:19,125 --> 00:13:21,958
And you're still a kid who
thinks the world is a wonderful place.
146
00:13:22,833 --> 00:13:23,833
But life...
147
00:13:25,375 --> 00:13:27,291
isn't all sunshine and flowers, Bung.
148
00:13:30,625 --> 00:13:32,916
It's too late anyway. You two should go.
149
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Pond.
150
00:13:38,041 --> 00:13:41,833
You might not think of me as family,
but to me, she's my grandma.
151
00:13:43,291 --> 00:13:44,875
Stop running away from things.
152
00:13:46,416 --> 00:13:50,041
Grandma asked me to tell you,
you shouldn't wait for someone to die
153
00:13:50,791 --> 00:13:52,125
before seeing your family.
154
00:13:53,083 --> 00:13:54,875
Hey! Hey! Your time's up!
155
00:13:56,166 --> 00:13:57,208
You gotta go!
156
00:14:02,416 --> 00:14:03,541
How did she go?
157
00:14:05,833 --> 00:14:07,125
She died in her sleep.
158
00:14:09,291 --> 00:14:10,291
How's Grandpa?
159
00:14:12,166 --> 00:14:13,375
He's doing okay.
160
00:14:13,916 --> 00:14:15,000
He's been strong.
161
00:14:22,041 --> 00:14:23,208
Hey! Pond!
162
00:14:24,916 --> 00:14:26,833
Where the hell do you think you're going?
163
00:14:26,916 --> 00:14:29,500
I'm not going anywhere.
Just showing them out.
164
00:14:30,458 --> 00:14:32,291
So you can stop screaming now.
165
00:14:32,375 --> 00:14:36,833
You may have been hot shit a while ago,
but I'm your boss now. You got that?
166
00:14:47,125 --> 00:14:49,708
Just go.
Say goodbye to Grandma for me.
167
00:14:49,791 --> 00:14:51,000
Pond.
168
00:14:51,625 --> 00:14:52,625
Go on.
169
00:14:53,791 --> 00:14:54,791
Just leave.
170
00:15:18,041 --> 00:15:19,708
Stop moping around!
171
00:15:21,166 --> 00:15:22,416
Get back to work!
172
00:15:36,375 --> 00:15:37,791
Hey. What are you doing?
173
00:15:37,875 --> 00:15:41,125
Well, Sodsai once told me
174
00:15:41,666 --> 00:15:45,750
to donate these things to those who
can make use of them when she died.
175
00:15:47,416 --> 00:15:49,666
- Let me give you a hand.
- Okay.
176
00:15:55,000 --> 00:15:56,125
Oh!
177
00:15:58,750 --> 00:16:01,333
I bet she was hot stuff
when she was younger.
178
00:16:02,000 --> 00:16:03,166
Oh yeah.
179
00:16:03,250 --> 00:16:05,166
She was the prettiest girl around.
180
00:16:05,875 --> 00:16:07,125
Do you know
181
00:16:07,708 --> 00:16:10,916
who I had to compete with
for her affections?
182
00:16:12,291 --> 00:16:13,666
A policeman,
183
00:16:14,666 --> 00:16:15,708
a sheriff,
184
00:16:16,291 --> 00:16:17,416
and a banker.
185
00:16:20,208 --> 00:16:21,708
How'd you two meet, anyway?
186
00:16:22,708 --> 00:16:23,708
Uh...
187
00:16:24,625 --> 00:16:27,458
She needed her photo taken
for a job application.
188
00:16:27,541 --> 00:16:29,666
Yeah. She wanted to apply
189
00:16:29,750 --> 00:16:32,666
for this lucrative accounting job
in Bangkok.
190
00:16:34,250 --> 00:16:38,291
I teased her and said my studio was
also looking for an accountant.
191
00:16:38,375 --> 00:16:39,916
Ooh!
192
00:16:41,291 --> 00:16:43,875
- And what did she say?
- Of course she said no.
193
00:16:43,958 --> 00:16:46,250
She said that, uh...
194
00:16:46,916 --> 00:16:50,791
Oh yeah. She asked me
if I could even afford to hire her.
195
00:16:50,875 --> 00:16:54,208
That must've left you
pretty stunned, huh?
196
00:16:54,708 --> 00:16:55,916
Not really.
197
00:16:56,000 --> 00:17:00,291
So I lied to her and I said
that the photo I'd taken wasn't good.
198
00:17:00,375 --> 00:17:02,291
- Hmm.
- I asked her to come back for a retake.
199
00:17:02,375 --> 00:17:06,125
After that, I kept making up excuses
for us to see each other.
200
00:17:06,208 --> 00:17:07,500
Oh, you...
201
00:17:07,583 --> 00:17:09,750
Then, finally, she just...
202
00:17:10,666 --> 00:17:12,583
- changed her mind about leaving.
- Hmm.
203
00:17:12,666 --> 00:17:13,916
She didn't go to Bangkok.
204
00:17:14,000 --> 00:17:17,791
- Applied for a job at the mine instead.
- Oh!
205
00:17:17,875 --> 00:17:20,791
- So you got yourself a wife instead of...
- Yes.
206
00:17:20,875 --> 00:17:21,875
...an accountant.
207
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Hah!
208
00:17:44,291 --> 00:17:47,000
This... is that first photo.
209
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
Um... do you want me
to say we're closed today?
210
00:18:18,166 --> 00:18:19,708
Uh...
211
00:18:19,791 --> 00:18:22,083
No. We'd better keep it open.
212
00:18:22,166 --> 00:18:24,833
We should do something,
or Sodsai'll complain.
213
00:18:35,500 --> 00:18:37,750
Mam, you go mind the store.
214
00:18:37,833 --> 00:18:39,458
If you need help, shout.
215
00:18:39,541 --> 00:18:40,541
All right.
216
00:19:01,250 --> 00:19:02,708
- Hello.
- Hello.
217
00:19:03,333 --> 00:19:06,083
Are you here to get your photo taken
or to print photos?
218
00:19:30,166 --> 00:19:32,458
Mam! Where are my pills again?
219
00:19:33,000 --> 00:19:35,208
They're on the table in your bedroom, Dad.
220
00:19:43,000 --> 00:19:44,541
Is your name, uh, Mam?
221
00:19:45,041 --> 00:19:46,041
Yeah.
222
00:19:55,708 --> 00:19:56,916
Um...
223
00:19:57,000 --> 00:19:59,625
I'm applying for a job
and I need my photo taken.
224
00:19:59,708 --> 00:20:01,291
Oh. Uh...
225
00:20:01,375 --> 00:20:02,458
Dad, uh, can you come?
226
00:20:02,541 --> 00:20:03,416
{\an8}DADDY POND
227
00:20:03,500 --> 00:20:04,958
A customer wants her photo taken.
228
00:20:05,041 --> 00:20:06,625
- Just a minute.
- Sure.
229
00:20:28,875 --> 00:20:29,958
Oh.
230
00:20:30,041 --> 00:20:31,166
Uh, miss?
231
00:20:31,250 --> 00:20:32,625
Your pet's dying.
232
00:20:34,916 --> 00:20:36,000
Do you have one too?
233
00:20:37,541 --> 00:20:39,083
I have a panda.
234
00:20:39,875 --> 00:20:41,958
- Do you mind?
- Go ahead.
235
00:20:42,708 --> 00:20:43,916
I've been so busy.
236
00:20:44,000 --> 00:20:46,500
I haven't really had time
to look after it.
237
00:20:48,125 --> 00:20:49,416
Oh...
238
00:20:49,916 --> 00:20:51,708
Your pet's fully grown now.
239
00:20:52,500 --> 00:20:54,125
It's ready to have a family.
240
00:20:55,083 --> 00:20:56,750
It'll be sad if you let it die.
241
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
Hmm.
242
00:21:00,541 --> 00:21:01,666
I'll try not to.
243
00:21:04,833 --> 00:21:08,208
If you don't have time to care for it,
just press these two buttons.
244
00:21:08,291 --> 00:21:09,500
It'll pause the game.
245
00:21:10,750 --> 00:21:13,833
When you're ready to play again,
press the same two buttons.
246
00:21:14,375 --> 00:21:17,291
Really? I didn't know you could do that.
247
00:21:17,375 --> 00:21:19,750
Wow.
248
00:21:21,125 --> 00:21:23,083
- Thank you so much!
- Yeah.
249
00:21:23,583 --> 00:21:25,875
Come on. Let me help you.
250
00:21:30,208 --> 00:21:32,333
Has this studio been in business for long?
251
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Mm...
252
00:21:34,583 --> 00:21:36,458
Yeah. I think it's been a while.
253
00:21:36,541 --> 00:21:37,541
Mmm.
254
00:21:40,541 --> 00:21:42,041
You don't live here, then?
255
00:21:44,166 --> 00:21:47,708
No, I don't.
This place belongs to my in-laws.
256
00:21:52,666 --> 00:21:54,291
I saw your family photo.
257
00:21:55,916 --> 00:21:57,625
You've got a nice family.
258
00:21:59,250 --> 00:22:00,250
Um...
259
00:22:00,791 --> 00:22:02,750
Is your husband here with you?
260
00:22:05,041 --> 00:22:07,500
No.
He's working out of town right now.
261
00:22:10,375 --> 00:22:12,500
Oh. Okay.
262
00:22:21,500 --> 00:22:22,875
Hello, sir.
263
00:22:22,958 --> 00:22:24,166
Hello, young lady.
264
00:22:25,666 --> 00:22:26,666
Hey.
265
00:22:27,291 --> 00:22:30,000
You don't look familiar.
Are you new in town?
266
00:22:33,125 --> 00:22:35,875
No, I'm just visiting here.
267
00:22:42,666 --> 00:22:44,833
- Uh, sir?
- Yes, miss?
268
00:22:47,291 --> 00:22:49,083
Does my hair look all right?
269
00:22:53,833 --> 00:22:55,166
Uh...
270
00:22:55,250 --> 00:22:58,208
Maybe put your hair back.
271
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
And sit up nice and straight.
272
00:23:01,583 --> 00:23:02,583
Okay.
273
00:23:07,708 --> 00:23:09,833
- Hey, Mam.
- Yeah?
274
00:23:09,916 --> 00:23:11,250
Uh...
275
00:23:11,750 --> 00:23:15,125
Say, have you heard
from Mag and Mon at all?
276
00:23:15,708 --> 00:23:19,458
- It's a long drive and I'm a bit worried.
- Hmm...
277
00:23:19,541 --> 00:23:21,708
That's sweet of you to worry about them.
278
00:23:22,291 --> 00:23:24,708
- I'll page them for you, okay?
- Thanks.
279
00:23:33,541 --> 00:23:35,125
Y-your grandchildren on a trip?
280
00:23:36,291 --> 00:23:38,416
They went to get their father.
281
00:23:38,500 --> 00:23:40,083
They should be back in a few days.
282
00:23:40,166 --> 00:23:42,000
- Mmm.
- Hmm.
283
00:23:51,083 --> 00:23:52,916
- Uh, sir?
- Yes?
284
00:23:54,583 --> 00:23:56,291
Do you remember me?
285
00:23:58,208 --> 00:23:59,208
Hmm.
286
00:24:07,250 --> 00:24:11,375
Well, have you had your photo taken here?
I don't remember you.
287
00:24:12,166 --> 00:24:14,000
I'm sorry. I don't.
288
00:24:17,625 --> 00:24:20,666
- It was when I was very young.
- Oh really?
289
00:24:21,416 --> 00:24:24,583
Well, you're all grown up now.
Yup.
290
00:24:24,666 --> 00:24:25,666
You ready?
291
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Hold still. Here we go.
292
00:24:28,958 --> 00:24:30,791
You can give me a little smile.
293
00:24:31,333 --> 00:24:33,708
All right. I'll count to three.
294
00:24:35,166 --> 00:24:37,416
One, two, three.
295
00:24:40,708 --> 00:24:43,041
One, two, three.
296
00:24:51,958 --> 00:24:53,208
What's your name?
297
00:24:57,333 --> 00:24:58,625
It's uh, Fiona.
298
00:25:02,125 --> 00:25:03,958
Come back at four to pick them up.
299
00:25:05,750 --> 00:25:07,291
SAENG ARTHIT PHOTO STUDIO
300
00:25:29,416 --> 00:25:32,875
Uh, really? How do you know
they're pretending to be us?
301
00:25:33,791 --> 00:25:35,375
Mon, listen to me.
302
00:25:35,958 --> 00:25:38,958
What are the odds that
Dad's new wife is called Mam?
303
00:25:39,041 --> 00:25:40,708
And their kids are Mag and Mon?
304
00:25:41,541 --> 00:25:42,958
Don't you think that's weird?
305
00:25:43,041 --> 00:25:45,333
Uh... um, should we call the police?
306
00:25:46,500 --> 00:25:47,708
I haven't got proof yet.
307
00:25:48,291 --> 00:25:51,250
And besides,
Grandpa didn't even recognize me.
308
00:25:53,041 --> 00:25:54,958
I'm not surprised.
309
00:25:55,041 --> 00:25:57,708
We were only, what, three or four
when he last saw us?
310
00:25:58,750 --> 00:26:00,250
So... so what should we do now?
311
00:26:06,208 --> 00:26:09,666
They're bringing Dad back.
The two of them who are supposed to be us.
312
00:26:09,750 --> 00:26:11,875
I'm gonna wait around a bit to see Dad.
313
00:26:12,708 --> 00:26:16,541
I don't know what's going on here.
It's so weird.
314
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
Just be careful.
315
00:26:20,000 --> 00:26:21,833
Okay? Let's talk when you get back.
316
00:26:35,875 --> 00:26:40,666
THE CREMATION OF MRS. SODSAI JUENGNIRAN
317
00:27:20,625 --> 00:27:21,916
Hello there, Grandma.
318
00:27:24,500 --> 00:27:26,083
Do you remember me?
319
00:27:27,458 --> 00:27:31,708
MRS. SODSAI JUENGNIRAN
320
00:27:33,083 --> 00:27:34,208
It's me, Mag.
321
00:27:36,666 --> 00:27:37,916
I'm the real Mag.
322
00:27:47,500 --> 00:27:48,708
Excuse me.
323
00:27:48,791 --> 00:27:50,500
Do you know how she died?
324
00:27:51,500 --> 00:27:54,625
I heard she died in her sleep
while she was in Bangkok.
325
00:27:55,166 --> 00:27:57,208
Her grandchildren brought her back.
326
00:27:58,833 --> 00:27:59,708
Hmm.
327
00:27:59,791 --> 00:28:02,208
Do her son and
grandchildren live up there?
328
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Uh...
329
00:28:06,958 --> 00:28:10,041
I... used to help her out sometimes.
330
00:28:10,541 --> 00:28:13,125
Back then, she didn't live with her son.
331
00:28:13,208 --> 00:28:15,875
Well, she'd been living here
with her husband.
332
00:28:16,500 --> 00:28:18,000
He got really sick last month,
333
00:28:18,083 --> 00:28:20,958
and her son brought the grandkids
down here to visit them.
334
00:28:37,458 --> 00:28:40,416
MRS. SODSAI JUENGNIRAN
RELIGIOUS CEREMONY 29 DECEMBER 1999
335
00:28:40,500 --> 00:28:42,708
HOSTED BY THE JUENGNIRAN FAMILY
336
00:28:42,791 --> 00:28:46,583
MR. ARTHIT, MR. TAWAN, MRS. ALISA,
MS. LALITA, AND MR. SARANYU JUENGNIRAN
337
00:28:54,291 --> 00:28:56,375
- It's about time, man.
- What's up?
338
00:28:57,500 --> 00:28:58,958
Here. Drink up.
339
00:30:06,375 --> 00:30:10,208
UNCLE, WHERE ARE YOU?
GRANDMA CAME TO VISIT
340
00:30:12,791 --> 00:30:16,375
GET BACK TO ME ASAP / KEG
341
00:30:16,458 --> 00:30:20,416
WHERE ARE YOU? A BUNCH OF US MISS YOU
342
00:30:25,291 --> 00:30:28,958
UNCLE, CALL ME BACK ASAP / KEG
343
00:30:45,583 --> 00:30:47,750
PLEASE COME HOME, POND
FROM MOM
344
00:31:48,791 --> 00:31:53,083
I'M WAITING FOR YOU.
CALL ME BACK AT 038-252401
345
00:31:53,166 --> 00:31:55,875
ROOM 301. FROM KEG
346
00:32:40,375 --> 00:32:41,916
It was Sodsai's.
347
00:32:42,916 --> 00:32:47,916
She was really hoping that Pond would
propose to his girlfriend with that ring.
348
00:32:50,666 --> 00:32:54,375
But Pond ran away
before she could give it to him.
349
00:32:57,625 --> 00:33:00,958
Now, I'm giving it to you on her behalf.
350
00:33:04,166 --> 00:33:05,166
Try it on.
351
00:33:05,791 --> 00:33:07,125
I think it suits you.
352
00:33:25,625 --> 00:33:26,958
Thanks so much.
353
00:33:31,375 --> 00:33:32,708
Thank you, Mom.
354
00:34:47,125 --> 00:34:48,625
I'm not sad that he's leaving.
355
00:34:48,708 --> 00:34:51,458
I'm just sad
that he didn't tell me about it.
356
00:34:52,708 --> 00:34:54,083
What kind of mother am I?
357
00:34:54,583 --> 00:34:56,333
Why doesn't my son confide in me?
358
00:34:57,666 --> 00:35:01,125
I'm sure he has his reasons.
He'll tell you when he's ready.
359
00:35:01,625 --> 00:35:03,041
Don't you worry.
360
00:35:13,208 --> 00:35:14,583
Oh! Wait.
361
00:35:22,666 --> 00:35:24,625
What do you think about this dress?
362
00:35:26,708 --> 00:35:27,958
Is Keg okay with it?
363
00:35:28,458 --> 00:35:32,208
Of course he is.
He picked it out himself.
364
00:35:33,958 --> 00:35:35,125
Isn't it pretty?
365
00:35:38,000 --> 00:35:40,125
Why do you wanna go
back to modeling again?
366
00:35:40,916 --> 00:35:43,291
Come on. It's my life.
367
00:35:47,041 --> 00:35:48,708
Look. This is why...
368
00:35:50,333 --> 00:35:52,041
Keg doesn't tell you stuff.
369
00:35:56,250 --> 00:35:57,833
He wants to go to America
370
00:35:58,708 --> 00:36:00,791
because he feels uncomfortable here.
371
00:36:03,375 --> 00:36:04,791
What are you talking about?
372
00:36:05,750 --> 00:36:07,583
I raised him. I know him.
373
00:36:08,083 --> 00:36:10,375
He never acted uncomfortable
or embarrassed.
374
00:36:10,458 --> 00:36:11,958
- Not once.
- Because he loves you.
375
00:36:12,041 --> 00:36:14,500
- You don't know him better than I do.
- Of course I do.
376
00:36:15,583 --> 00:36:18,208
You can only talk to him as a mom.
377
00:36:18,291 --> 00:36:21,791
But I... I get to talk to him as a friend.
378
00:36:24,500 --> 00:36:27,625
I got a job at the call center
so I could work with him.
379
00:36:29,125 --> 00:36:30,458
Ruk, come on!
380
00:36:35,208 --> 00:36:38,208
And you say you want to be a family again?
381
00:36:40,791 --> 00:36:43,750
If he finds out, he'll never forgive you.
382
00:36:44,958 --> 00:36:48,625
I had to become his friend
because you wouldn't let me be his father.
383
00:36:51,541 --> 00:36:54,583
I wanted to get to know him,
and be close to him.
384
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
But now, I'm ready to be his father again.
385
00:37:03,750 --> 00:37:04,750
Pupae.
386
00:37:06,333 --> 00:37:08,750
It's time to face the truth here, honey.
387
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
You've got to admit
that what you're doing
388
00:37:13,416 --> 00:37:14,916
makes him feel uncomfortable.
389
00:37:17,375 --> 00:37:18,791
And I'll tell him the truth.
390
00:37:19,291 --> 00:37:20,500
I'll apologize.
391
00:37:24,583 --> 00:37:28,708
But what if he feels betrayed
and never wants to talk to us again?
392
00:37:31,500 --> 00:37:32,583
Pupae.
393
00:37:36,875 --> 00:37:38,208
Don't you worry.
394
00:37:40,458 --> 00:37:42,083
We'll get through this together.
395
00:37:44,625 --> 00:37:47,375
I know Keg loves you very much.
396
00:37:50,000 --> 00:37:53,541
All I want to do right now
is reunite our family.
397
00:38:56,375 --> 00:38:57,375
Hey.
398
00:38:57,833 --> 00:38:59,166
You're back.
399
00:38:59,250 --> 00:39:01,375
Anything to eat down there?
400
00:39:02,958 --> 00:39:04,000
What do you want?
401
00:39:04,583 --> 00:39:07,041
There's a convenience store
and a noodle stall.
402
00:39:10,666 --> 00:39:11,833
Wash your hands.
403
00:39:35,333 --> 00:39:36,958
Shiiiiit.
404
00:39:45,958 --> 00:39:48,875
Mon, Mon, Mon, Mon, Mon,
Mon, Mon, Mon, Mon, Mon, Mon, Mon...
405
00:39:53,708 --> 00:39:55,000
Hey, Bung?
406
00:39:55,083 --> 00:39:58,458
Don't you think those guys
at the warehouse were kinda creepy?
407
00:39:58,541 --> 00:40:00,625
I wonder how Pond got involved with them.
408
00:40:00,708 --> 00:40:04,041
Hmm. He probably owes them money.
409
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
Oh.
410
00:40:07,291 --> 00:40:08,291
Mm-hmm.
411
00:40:50,958 --> 00:40:53,625
Wait. Pond won't see us
if we turn the lights off.
412
00:40:54,708 --> 00:40:57,708
Yeah. But then those creeps
could see us before Pond does.
413
00:40:59,791 --> 00:41:01,166
Hmm. Good call.
414
00:41:03,666 --> 00:41:04,791
Which warehouse again?
415
00:41:06,208 --> 00:41:07,750
The same one. Warehouse 7.
416
00:41:12,000 --> 00:41:13,500
You stay and wait in the car.
417
00:41:14,208 --> 00:41:16,291
I'll go and take a look. It's dangerous.
418
00:41:16,375 --> 00:41:17,375
Mmm.
419
00:41:19,333 --> 00:41:20,708
Don't turn off the engine.
420
00:41:20,791 --> 00:41:22,875
You can take off fast if things go wrong.
421
00:41:23,625 --> 00:41:25,250
If I'm not back in 30 minutes,
422
00:41:26,166 --> 00:41:27,250
leave without me.
423
00:41:28,333 --> 00:41:29,500
And don't look back.
424
00:41:32,083 --> 00:41:33,416
You watch too many movies.
425
00:41:34,708 --> 00:41:36,500
I'm serious.
426
00:41:37,166 --> 00:41:38,666
Leave if things go south.
427
00:41:39,166 --> 00:41:40,291
I'm worried about you.
428
00:41:42,166 --> 00:41:43,208
Mmm.
429
00:41:44,083 --> 00:41:45,541
I'm worried about you too.
430
00:41:48,916 --> 00:41:49,958
Brother.
431
00:41:55,875 --> 00:41:56,875
Sister.
432
00:41:57,791 --> 00:41:59,208
Be careful out there.
433
00:42:34,250 --> 00:42:35,458
Shit!
434
00:42:37,500 --> 00:42:40,666
- I'm so sorry! Please don't hurt me.
- Quiet! Be quiet.
435
00:42:47,625 --> 00:42:49,125
Quiet. Shh.
436
00:42:52,166 --> 00:42:53,541
Hey. It's me.
437
00:42:53,625 --> 00:42:55,875
- You scared me.
- Shh!
438
00:42:55,958 --> 00:42:58,666
I almost punched you.
Thank God I saw you first.
439
00:42:59,291 --> 00:43:01,958
- Easy. You'll be throwing punches soon.
- Huh?
440
00:43:02,583 --> 00:43:05,916
- They probably know I've escaped by now.
- What?
441
00:43:06,458 --> 00:43:08,083
So, what now?
442
00:43:09,541 --> 00:43:11,875
- Where's Bung?
- She's in the alley, in the car.
443
00:43:16,416 --> 00:43:17,458
Oh!
444
00:43:27,958 --> 00:43:28,958
Hey.
445
00:43:38,625 --> 00:43:39,625
Oh!
446
00:43:42,333 --> 00:43:43,375
Let's go.
447
00:44:03,791 --> 00:44:05,208
Where you goin', bro?
448
00:44:07,666 --> 00:44:10,041
Hey! Who's there?
449
00:44:12,000 --> 00:44:14,958
Think I wouldn't see ya,
sneakin' around here like that?
450
00:44:18,541 --> 00:44:20,291
Don't bother tryin' to run, either.
451
00:44:21,750 --> 00:44:23,250
We've been good buddies for ages.
452
00:44:29,416 --> 00:44:31,166
Let's not settle this the hard way.
453
00:44:48,583 --> 00:44:49,583
Come back with me.
454
00:44:52,791 --> 00:44:54,000
Don't worry, bro.
455
00:44:54,625 --> 00:44:56,041
I won't tell Mr. Noi.
456
00:44:59,666 --> 00:45:01,750
But you belong to Mr. Noi.
457
00:45:02,333 --> 00:45:03,583
You have to stay here.
458
00:45:09,166 --> 00:45:10,166
Heh.
459
00:45:11,125 --> 00:45:12,833
You talk way too much.
460
00:45:34,500 --> 00:45:35,708
Pond!
461
00:45:36,541 --> 00:45:37,541
Pond!
462
00:45:39,375 --> 00:45:40,416
Yaah!
463
00:45:41,916 --> 00:45:42,916
Keg, run!
464
00:45:47,708 --> 00:45:50,458
Fuck you, Pond!
Go get water! Put out the fire!
465
00:45:51,041 --> 00:45:52,541
- Get the goods out!
- Come on!
466
00:45:52,625 --> 00:45:54,291
- The liquor!
- Let's go!
467
00:45:54,375 --> 00:45:55,375
No water in here!
468
00:45:56,333 --> 00:45:57,333
Fuck you, Pond!
469
00:45:57,416 --> 00:45:58,833
- Hey!
- Shit!
470
00:46:02,083 --> 00:46:03,125
Follow them!
471
00:46:05,708 --> 00:46:06,708
Go!
472
00:46:30,958 --> 00:46:32,875
Hey! Follow them!
473
00:46:44,791 --> 00:46:46,541
Pond, Bung's here.
474
00:46:50,291 --> 00:46:52,666
Hey! Are you seriously leaving us here?
475
00:46:52,750 --> 00:46:53,791
Just catch up!
476
00:46:54,708 --> 00:46:56,541
Pond! Look!
477
00:46:56,625 --> 00:46:58,833
- Shit! Run! Go on!
- Shit! Yeah!
478
00:47:04,833 --> 00:47:05,750
Hah!
479
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Are you guys okay?
480
00:47:07,916 --> 00:47:09,708
Yeah. Where's Pond?
481
00:47:09,791 --> 00:47:11,250
Pond, hurry!
482
00:47:11,333 --> 00:47:12,333
Pond!
483
00:47:13,583 --> 00:47:15,000
- Pond, look out!
- Pond!
484
00:47:16,708 --> 00:47:17,916
Run him over!
485
00:47:21,083 --> 00:47:22,583
Shit!
486
00:47:24,958 --> 00:47:27,208
Pond, you piece of shit!
487
00:47:35,333 --> 00:47:37,125
- Hey!
- Pond, get in.
488
00:47:37,208 --> 00:47:38,875
- My Game Boy!
- Go, go, go!
489
00:47:39,625 --> 00:47:41,708
Fuck you, Pond! Pond, you...
490
00:47:41,791 --> 00:47:42,916
Go!
491
00:47:44,833 --> 00:47:47,208
Shit! You're gonna pay for this!
492
00:47:57,583 --> 00:47:59,750
Slow down, Bung. You can relax now.
493
00:48:02,500 --> 00:48:03,833
This is so fun.
494
00:48:06,125 --> 00:48:08,833
The way you stood in front of the car?
That was cool.
495
00:48:09,791 --> 00:48:12,458
Thanks a lot, Pond.
You even took a beating for me.
496
00:48:13,166 --> 00:48:14,708
Don't worry about it.
497
00:48:14,791 --> 00:48:17,250
This is my fault
for dragging you into this.
498
00:48:21,791 --> 00:48:22,791
Uh. Pond?
499
00:48:23,250 --> 00:48:26,958
I know it's none of my business,
but you should talk to Grandpa.
500
00:48:32,958 --> 00:48:34,041
Of course it is.
501
00:48:34,750 --> 00:48:36,625
We're family, aren't we?
502
00:48:44,458 --> 00:48:45,666
I know how you feel.
503
00:48:46,958 --> 00:48:48,875
Every family's got its own problems.
504
00:48:51,083 --> 00:48:52,500
My dad had a mistress.
505
00:48:53,708 --> 00:48:54,833
And a son.
506
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
I just found out about it.
507
00:48:58,833 --> 00:49:00,250
And the worst part is,
508
00:49:00,875 --> 00:49:03,125
my dad expects me to take care of his kid.
509
00:49:08,333 --> 00:49:09,458
We have our share.
510
00:49:11,416 --> 00:49:13,416
My mother used to be a nude model.
511
00:49:14,333 --> 00:49:16,541
When I was young,
her photos were everywhere.
512
00:49:18,208 --> 00:49:21,458
My friends used to masturbate
to her pictures.
513
00:49:23,958 --> 00:49:25,208
Shit!
514
00:49:26,708 --> 00:49:27,875
I love her.
515
00:49:29,875 --> 00:49:32,000
But I don't wanna tell anyone
she's my mom.
516
00:49:40,666 --> 00:49:42,625
Is she why you wanna go to America?
517
00:49:48,416 --> 00:49:50,083
If this job makes her happy,
518
00:49:52,291 --> 00:49:53,666
I should be the one to go.
519
00:49:59,666 --> 00:50:01,541
Huh. What is this?
520
00:50:02,041 --> 00:50:04,166
Are we sharing secrets now? Hmm?
521
00:50:06,333 --> 00:50:08,000
They're our family secrets.
522
00:50:18,375 --> 00:50:19,375
Thank you
523
00:50:20,250 --> 00:50:22,791
for coming all this way to rescue me.
524
00:50:28,750 --> 00:50:31,916
Are you... going to live with Grandpa now?
525
00:51:56,541 --> 00:51:58,666
One, two, five, zero, eight, three.
526
00:52:00,083 --> 00:52:01,375
I'm not running away.
527
00:52:02,000 --> 00:52:06,500
I just need to take care of something
first, then I'll be back. From Pond.
528
00:52:29,416 --> 00:52:31,750
Seven, zero, zero, seven, three, seven.
529
00:52:33,333 --> 00:52:34,458
I'm coming home.
530
00:52:35,625 --> 00:52:36,916
See you soon, Mom.
531
00:52:37,791 --> 00:52:38,791
From Pond.
532
00:52:41,083 --> 00:52:42,125
Thank you.
533
00:53:12,583 --> 00:53:14,083
I just need to page my mom.
534
00:53:24,833 --> 00:53:26,791
One, four, one, two, two, two.
535
00:53:26,875 --> 00:53:29,708
Don't worry, Mom.
I'll be back for the countdown.
536
00:53:29,791 --> 00:53:30,791
From Keg.
537
00:53:32,708 --> 00:53:36,000
I'M NOT RUNNING AWAY. I JUST NEED
TO TAKE CARE OF SOMETHING FIRST.
538
00:53:36,083 --> 00:53:37,083
THEN I'LL BE BACK.
539
00:53:42,750 --> 00:53:44,250
Nine, zero, one, nine, nine, nine.
540
00:53:44,333 --> 00:53:46,166
- Yes, sir.
- You dick!
541
00:53:46,250 --> 00:53:47,250
Uh, sir?
542
00:53:47,791 --> 00:53:49,833
You are dead meat! From Mr. Noi!
543
00:53:49,916 --> 00:53:51,583
Swear words aren't allowed, sir.
544
00:53:54,958 --> 00:53:58,041
Why? Why the fuck aren't they?
545
00:54:05,625 --> 00:54:09,916
{\an8}YOU'RE A BAD DUDE.
DON'T EVER LET ME SEE YOU AGAIN
546
00:54:41,291 --> 00:54:47,375
I'M COMING HOME. SEE YOU SOON, MOM / POND
37931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.