All language subtitles for Analog.Squad.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,291 --> 00:00:10,208 Whoo! 2 00:00:10,291 --> 00:00:13,625 - Whoo! - Whoo! 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,500 Happy birthday, Lilly! 4 00:00:21,250 --> 00:00:23,833 - Happy birthday! - Happy birthday, girl! 5 00:00:23,916 --> 00:00:26,125 - Blow out the shots! - Here I go! 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,083 Wow! It's hot. 7 00:00:30,166 --> 00:00:32,625 - I almost burned my lips off. Hold on. - Try again. 8 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 - Go on! - Whoo-hoo! 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,875 Yay! Whoo! I wish you nothing but happiness, Lilly! 10 00:00:38,958 --> 00:00:39,833 Thanks a lot. 11 00:00:39,916 --> 00:00:43,291 - Go for it! Bottoms up! - Bottoms up. Bottoms up. 12 00:00:43,375 --> 00:00:45,875 - Come on down it all. - Whoo! 13 00:00:47,375 --> 00:00:48,791 - Damn. - Don't stop. 14 00:00:48,875 --> 00:00:50,375 Keep drinking till you drop. 15 00:00:50,458 --> 00:00:52,333 - Mmph! - Whoa! 16 00:00:53,041 --> 00:00:54,875 Whoo! Yeah! 17 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 - Down it! Down it! Down it! - Cheers! 18 00:00:59,416 --> 00:01:01,875 Down it! Down it! Down it! Down it! 19 00:01:09,416 --> 00:01:12,291 Keep them coming! 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,916 - Whoo! - Whoo! 21 00:01:18,000 --> 00:01:20,166 Hey... Wow, Lil. 22 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 - What? - Oh, this is nice. 23 00:01:21,958 --> 00:01:25,041 Your armchair is so comfy! 24 00:01:25,125 --> 00:01:26,541 - Whoa! - You think so? 25 00:01:27,833 --> 00:01:29,833 Mmph. You can have it, if you want. 26 00:01:29,916 --> 00:01:31,166 - What? - Mmm. 27 00:01:31,250 --> 00:01:33,416 - Are you serious? - Sure. 28 00:01:34,041 --> 00:01:36,208 What a great night! 29 00:01:36,291 --> 00:01:38,666 I get free drinks, and this amazing chair. 30 00:01:38,750 --> 00:01:40,750 - Thank you so much! - Ah... 31 00:01:40,833 --> 00:01:44,916 Don't stop drinking! Come on. Fill up your glass. It's your birthday! 32 00:02:05,166 --> 00:02:08,708 PHANG NGA 33 00:02:11,500 --> 00:02:12,583 Thank you. 34 00:02:14,791 --> 00:02:17,000 TAKUA PA - SARASIN 35 00:02:17,500 --> 00:02:19,416 SAENG ARTHIT PHOTO STUDIO 36 00:02:19,500 --> 00:02:20,708 Grandpa? 37 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 Hello. 38 00:02:25,125 --> 00:02:28,500 Oh! It's you. Aren't you supposed to be in Bangkok? 39 00:02:28,583 --> 00:02:29,750 I just got back. 40 00:02:29,833 --> 00:02:34,000 - Is Grandpa Kew here? - Yeah. Uh, he... he's in the studio. 41 00:02:34,083 --> 00:02:35,083 Mmm. 42 00:02:55,791 --> 00:02:57,958 Oh! Mag, what are you doing here? 43 00:02:58,750 --> 00:03:00,750 - Uh... - Where's everyone else? 44 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 I came alone, Grandpa. 45 00:03:04,416 --> 00:03:06,791 Oh, what a shame. You just missed your grandma. 46 00:03:06,875 --> 00:03:08,916 She's on her way to see you guys. 47 00:03:09,500 --> 00:03:13,458 - Grandma's gone to Bangkok? - Yeah. She really missed you guys a lot. 48 00:03:16,000 --> 00:03:19,083 Hey. That friend of yours, he all right now? 49 00:03:19,666 --> 00:03:22,291 I spent that whole day praying for him to get better. 50 00:03:22,791 --> 00:03:24,708 You were crying nonstop. 51 00:03:25,708 --> 00:03:27,833 You must be very close, huh? 52 00:03:31,166 --> 00:03:32,416 My friend's okay. 53 00:03:33,416 --> 00:03:34,416 Thank you. 54 00:03:37,625 --> 00:03:39,875 The thing is, my friend... 55 00:03:39,958 --> 00:03:40,833 Oh! 56 00:03:40,916 --> 00:03:43,666 Let's finish taking your photos. Sorry about that. 57 00:03:45,041 --> 00:03:46,166 All right. 58 00:03:46,250 --> 00:03:48,125 Now, young man, chest up. 59 00:03:48,625 --> 00:03:51,166 Now hold your breath in. 60 00:03:51,250 --> 00:03:53,333 Mm-hmm. Mm-hmm. Yeah. That's it. 61 00:03:53,833 --> 00:03:56,708 Now throw your shoulders back. Keep straight. 62 00:03:58,291 --> 00:04:00,750 We'll talk later. I'm working right now. 63 00:04:09,750 --> 00:04:13,916 {\an8}ABOUT THE OTHER DAY, I REALLY DIDN'T MEAN FOR IT TO HAPPEN 64 00:04:15,750 --> 00:04:18,916 {\an8}I UNDERSTAND WHY YOU'RE ANGRY WITH ME 65 00:04:32,625 --> 00:04:34,166 Hey. Stop spying on me! 66 00:04:34,250 --> 00:04:35,916 Who's spying? 67 00:04:36,833 --> 00:04:39,500 Aren't you supposed to use an agent to send messages? 68 00:04:40,125 --> 00:04:43,166 If my customer kept changing their mind as often as you do, 69 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 I'd give them the height of shit. 70 00:04:47,125 --> 00:04:49,500 So... go on, tell me. 71 00:04:51,250 --> 00:04:52,541 What did you do? 72 00:04:53,916 --> 00:04:55,166 Nothing. 73 00:04:56,125 --> 00:04:58,250 Keg. Keg! 74 00:05:03,125 --> 00:05:05,416 We... were watching soccer. 75 00:05:05,916 --> 00:05:06,791 Mmm. 76 00:05:06,875 --> 00:05:08,708 - She's a Reds fan. - Mmm. 77 00:05:11,000 --> 00:05:14,625 So I pretended... to be a Reds fan too. 78 00:05:14,708 --> 00:05:17,000 What, Keg? You kidding me? 79 00:05:17,833 --> 00:05:20,958 That's... treason, young man. That's the worst. 80 00:05:21,041 --> 00:05:22,583 Ugh! 81 00:05:22,666 --> 00:05:23,958 That's not all. 82 00:05:25,083 --> 00:05:27,333 She found out it was a lie, and now she's mad. 83 00:05:27,916 --> 00:05:29,125 You deserve it. 84 00:05:33,541 --> 00:05:35,083 Hey. 85 00:05:37,125 --> 00:05:40,458 Don't think too much when you want a girl to forgive you. 86 00:05:40,541 --> 00:05:42,500 Apologize if you can. 87 00:05:43,000 --> 00:05:45,583 Better still, you bow down to her. 88 00:05:45,666 --> 00:05:49,333 The important thing is to never talk back. 89 00:05:50,375 --> 00:05:51,875 You sure that'll work? 90 00:05:51,958 --> 00:05:53,125 Believe me. 91 00:05:53,750 --> 00:05:55,041 It's your fault. 92 00:05:55,125 --> 00:05:57,666 Even if it isn't... oh, it is. 93 00:05:58,250 --> 00:06:00,583 But in this case, it really is your fault. 94 00:06:02,083 --> 00:06:03,500 I know, man. 95 00:06:04,041 --> 00:06:09,208 But wouldn't I be lying if I apologized to her, without really feeling sorry? 96 00:06:10,125 --> 00:06:11,125 Keg. 97 00:06:12,041 --> 00:06:14,333 When it comes to relationships, 98 00:06:14,416 --> 00:06:17,625 apologizing doesn't mean that you're lying to her. 99 00:06:18,500 --> 00:06:23,041 It just means you're willing to put your... ego aside for her. 100 00:06:25,500 --> 00:06:27,583 Oooooh! Heh. 101 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Huh, Ruk's been around. 102 00:06:31,000 --> 00:06:32,583 Huh. Damn right I have. 103 00:06:32,666 --> 00:06:36,250 I bet you were a chick magnet back in the old days, huh? 104 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 Help me! 105 00:06:42,916 --> 00:06:44,875 Teach me! 106 00:06:44,958 --> 00:06:46,583 - I need advice. - Hmph. 107 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 Okay. 108 00:06:48,291 --> 00:06:49,958 First of all, apologize to her. 109 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 Okay. 110 00:06:51,750 --> 00:06:52,875 "I'm sorry." 111 00:06:53,375 --> 00:06:55,000 No. Say "I'm so sorry." 112 00:06:55,083 --> 00:06:56,333 Hmm. 113 00:06:56,416 --> 00:06:58,208 "I'm so sorry." 114 00:06:59,458 --> 00:07:00,458 Mmm? 115 00:07:06,458 --> 00:07:07,750 I'M VERY SORRY I LIED 116 00:07:07,833 --> 00:07:09,416 Don't move your neck. Hold still. 117 00:07:09,500 --> 00:07:14,625 I UNDERSTAND YOU'RE UPSET, BUT DON'T TELL GRANDPA THE TRUTH YET 118 00:07:17,000 --> 00:07:18,375 Move a bit to the left. 119 00:07:19,000 --> 00:07:21,583 No. Just a little. Stop. 120 00:07:21,666 --> 00:07:24,541 Now move to your right a little. Yes. To the right. 121 00:07:24,625 --> 00:07:26,583 Move your face, not your whole body. 122 00:07:28,500 --> 00:07:30,708 Keep your neck still. Okay. 123 00:07:30,791 --> 00:07:32,083 Look down a bit. 124 00:07:33,333 --> 00:07:34,541 That's too much. 125 00:07:35,083 --> 00:07:37,791 All right. Hold still. That's perfect. 126 00:07:38,291 --> 00:07:40,041 Chest up. Here we go! 127 00:07:40,791 --> 00:07:42,041 Chest up again. 128 00:07:44,916 --> 00:07:46,708 - Is it in focus? - Uh, yes. 129 00:07:46,791 --> 00:07:48,833 Wow. You are good. 130 00:07:48,916 --> 00:07:51,833 Now, hold your breath, young man. That's it. 131 00:07:53,583 --> 00:07:56,666 Now, look. The most important thing in photography 132 00:07:56,750 --> 00:07:58,708 is the moment you press the shutter. 133 00:07:58,791 --> 00:07:59,666 Okay. 134 00:07:59,750 --> 00:08:02,708 A split-second delay can cause a huge effect. 135 00:08:03,541 --> 00:08:04,791 Hold still. 136 00:08:05,500 --> 00:08:08,000 - Why don't you just keep pressing it? - Well... 137 00:08:08,083 --> 00:08:11,291 You could do that. But you only have so much film. 138 00:08:11,375 --> 00:08:14,041 That's why you gotta be sure before you press it. 139 00:08:14,833 --> 00:08:17,208 Hmm. You mustn't waste film. 140 00:08:18,500 --> 00:08:19,916 Oh. Ah... 141 00:08:20,416 --> 00:08:23,666 Can you hold still? Now, take a deep breath. 142 00:08:25,916 --> 00:08:27,375 Can I press it now? Go ahead. 143 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 [strained Take it! 144 00:08:29,375 --> 00:08:30,375 Oh. 145 00:08:31,458 --> 00:08:33,166 Okay.- 146 00:08:35,166 --> 00:08:37,041 One, two... 147 00:08:37,125 --> 00:08:38,125 three. 148 00:08:41,625 --> 00:08:42,708 Ohh... 149 00:08:51,125 --> 00:08:52,791 I'd like to see Dr. Mon. 150 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 - Are you sick? What are your symptoms? - No, I'm not sick. 151 00:08:56,708 --> 00:08:59,333 I came to see my grandson Mon. He's a doctor here. 152 00:08:59,416 --> 00:09:02,083 Oh, I see. And is Mon short for something? 153 00:09:03,000 --> 00:09:04,625 Uh... 154 00:09:04,708 --> 00:09:07,958 No, but if it helps, his last name is Juengniran. 155 00:09:08,041 --> 00:09:10,208 - Juengniran. - Let's see. 156 00:09:13,625 --> 00:09:15,750 I don't see his name on our staff list. 157 00:09:16,333 --> 00:09:19,166 Do you happen to know which department he's in? 158 00:09:20,583 --> 00:09:22,041 No, I don't know. 159 00:09:22,583 --> 00:09:24,666 Try a general search, maybe. 160 00:09:28,166 --> 00:09:29,166 That work? 161 00:09:29,875 --> 00:09:30,875 His name's not here. 162 00:09:32,125 --> 00:09:34,375 - Are you sure about that? - Yes. 163 00:09:34,458 --> 00:09:36,750 - I can try paging him for you. - Hmm. 164 00:09:36,833 --> 00:09:39,333 That's all right. Can I use your phone? 165 00:09:39,416 --> 00:09:40,500 Of course. 166 00:09:46,500 --> 00:09:48,125 Thank you for calling Pagelink. 167 00:10:00,625 --> 00:10:01,833 Shit. 168 00:10:03,166 --> 00:10:04,375 - Ruk? - Mm-hmm. 169 00:10:04,458 --> 00:10:05,791 Cover for me. I gotta go. 170 00:10:07,833 --> 00:10:08,875 Rachata. 171 00:10:12,791 --> 00:10:13,833 Where you going? 172 00:10:14,500 --> 00:10:15,833 You're always running off. 173 00:10:18,791 --> 00:10:20,333 There's been an emergency? 174 00:10:21,791 --> 00:10:25,541 Boss, um... I'll cover for him. I can handle it. 175 00:10:25,625 --> 00:10:28,333 It's not about the workload. It's about responsibility. 176 00:10:28,833 --> 00:10:33,375 You just took several days off without telling me. You're out of vacation days. 177 00:10:33,458 --> 00:10:37,250 - But my grandmother's in the hospital. - I'm sure she has other relatives. 178 00:10:40,500 --> 00:10:43,416 Speed up, everyone. There's a backlog of customers waiting. 179 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 - Write down the customer's message. - Come on. 180 00:10:45,583 --> 00:10:47,083 Move onto the next one. 181 00:10:47,166 --> 00:10:48,958 There's a backlog now. 182 00:10:49,041 --> 00:10:51,666 You can leave if you want to, but don't come back. 183 00:10:51,750 --> 00:10:53,791 Yes. Yes, thank you... Okay. 184 00:10:53,875 --> 00:10:56,083 Hello, this is Pagelink 102. 185 00:11:03,958 --> 00:11:05,666 Okay, thank you for calling Pagelink. 186 00:11:06,375 --> 00:11:09,250 - Two, five, nine, two... - Keg. 187 00:11:10,416 --> 00:11:11,416 Keg? 188 00:11:13,083 --> 00:11:14,791 Hey, is your grandmother okay? 189 00:11:21,291 --> 00:11:22,708 You are welcome. 190 00:11:28,958 --> 00:11:32,083 Yes, take your medication. It's important to continue... 191 00:11:33,208 --> 00:11:34,333 Sign there. 192 00:11:58,208 --> 00:12:03,250 SINCE IT'S YOUR BIRTHDAY, WHY DON'T YOU GO AND MAKE MERIT? FROM AEY 193 00:12:23,708 --> 00:12:25,166 {\an8}UNCLE, WHERE ARE YOU? 194 00:12:25,250 --> 00:12:28,708 {\an8}GRANDMA'S IN BANGKOK. GET IN TOUCH WITH ME ASAP. FROM KEG 195 00:12:29,625 --> 00:12:32,125 Yes, sir. Yes, sir. Okay. 196 00:12:32,625 --> 00:12:35,208 Uh, yes. All right, so... Yep. 197 00:12:35,666 --> 00:12:37,041 So, a second... 198 00:12:37,125 --> 00:12:39,833 Uh, yes. So... Go ahead. 199 00:12:41,916 --> 00:12:45,000 - That's right. R... - Actually, the same again. 200 00:12:45,083 --> 00:12:46,250 Period... 201 00:12:58,750 --> 00:13:01,125 Are you sure you wanna buy this urn tower? 202 00:13:04,541 --> 00:13:08,333 It's not in a great location. It gets hot. 203 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 And lots of birds poop on it. 204 00:13:12,250 --> 00:13:15,458 You should buy an urn tower on the other side instead. 205 00:13:15,541 --> 00:13:18,208 It's shady, and you can hear the monks praying. 206 00:13:18,291 --> 00:13:20,958 Your spirit will feel at ease and peaceful there. 207 00:13:23,791 --> 00:13:27,000 It's okay. I don't mind. I'll take this tower. 208 00:13:29,083 --> 00:13:32,083 I'd like to make a donation for the unclaimed deceased, too. 209 00:13:33,375 --> 00:13:34,458 Bless you. 210 00:13:48,333 --> 00:13:49,916 Don't worry about me, Mom. 211 00:13:50,000 --> 00:13:53,291 MRS. CHANHORM CHALATHORN 212 00:13:57,208 --> 00:13:58,541 Cigarettes won't kill me. 213 00:14:00,041 --> 00:14:01,250 I'll be with you soon. 214 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 MEDICAL STAFF ORGANIZATION CHART 215 00:14:25,625 --> 00:14:29,875 Ma'am, is it possible your grandson works at a different hospital? 216 00:14:29,958 --> 00:14:31,458 He told me he works here. 217 00:14:31,541 --> 00:14:33,666 But there isn't a doctor here by that name. 218 00:14:33,750 --> 00:14:35,375 Are you sure he's a doctor? 219 00:14:35,458 --> 00:14:37,791 He's a doctor. I'm sure. 220 00:14:46,500 --> 00:14:48,791 It was an accident, Grandpa. 221 00:15:01,125 --> 00:15:04,166 Darn! The retake's all blurry. 222 00:15:08,166 --> 00:15:11,291 We'll ask him to come back to redo it. Hmm? 223 00:15:11,791 --> 00:15:15,166 Apologize to him. Say it was our mistake but we can fix it. 224 00:15:15,666 --> 00:15:18,166 We have no choice. We have to do it. 225 00:15:20,500 --> 00:15:21,625 Mmm. 226 00:15:42,958 --> 00:15:44,708 Why'd you print this photo? 227 00:15:44,791 --> 00:15:46,708 - Which one? - This one. It's not good. 228 00:15:47,291 --> 00:15:48,375 Which one? 229 00:15:48,958 --> 00:15:50,291 Oh, that one. 230 00:15:51,125 --> 00:15:54,250 It's not a bad photo. Pond just has his eyes closed. 231 00:15:54,333 --> 00:15:56,708 Exactly. It's not a good photo. 232 00:15:57,208 --> 00:15:59,083 I think it's a very nice shot. 233 00:15:59,583 --> 00:16:02,541 This is why people use digital cameras, Grandpa. 234 00:16:02,625 --> 00:16:06,541 You see the photos right away. If it's no good, you delete it and take another. 235 00:16:07,708 --> 00:16:09,333 Ah, it doesn't really bother me. 236 00:16:09,833 --> 00:16:13,333 You just have to accept the mistakes are a part of life, and you deal with them. 237 00:16:13,416 --> 00:16:16,791 Well, I don't wanna make mistakes. I'd rather delete them. 238 00:16:17,875 --> 00:16:22,375 Mag, you should learn to live with your mistakes. Trust me. 239 00:16:24,125 --> 00:16:27,041 You, my dear, are as stubborn as your father. 240 00:16:55,750 --> 00:16:58,583 Are you very ill? You've been waiting here a long time. 241 00:16:58,666 --> 00:17:00,583 Oh, no, no, no. I'm not sick. 242 00:17:00,666 --> 00:17:03,916 I'm just waiting for my grandson. He's a doctor here. 243 00:17:09,208 --> 00:17:13,583 He doesn't specialize yet, but he's interested in becoming a cardiologist. 244 00:17:13,666 --> 00:17:15,208 Wow! 245 00:17:15,708 --> 00:17:16,916 That's amazing. 246 00:17:17,958 --> 00:17:20,791 Grandma, why didn't you tell me you were coming? 247 00:17:20,875 --> 00:17:22,791 I'm sorry. I had an emergency. 248 00:17:22,875 --> 00:17:25,416 - You been here long? - Mmm! Doctor Mon! 249 00:17:25,500 --> 00:17:28,166 You look so handsome in your white coat. 250 00:17:30,250 --> 00:17:34,333 - Let's go, Grandma. I'm done for the day. - This is my grandson. Doctor Mon. 251 00:17:34,416 --> 00:17:35,458 So I see. 252 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 Let's go. 253 00:17:39,958 --> 00:17:41,083 Wait, Mon. 254 00:17:42,625 --> 00:17:43,625 What? 255 00:17:44,166 --> 00:17:47,166 These nurses have no idea who you are. 256 00:17:48,833 --> 00:17:52,750 - What's this patient's problem? - I told you my grandson was a doctor. 257 00:17:52,833 --> 00:17:55,500 His name is Dr. Mon. Remember him. 258 00:17:55,583 --> 00:17:57,958 Please let me know when the blood results are in. 259 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 Are you hungry? Let's go. 260 00:18:02,583 --> 00:18:03,833 You must be new here. 261 00:18:06,666 --> 00:18:08,541 You need to know every doctor's name. 262 00:18:11,250 --> 00:18:12,416 I'm sorry. 263 00:18:20,541 --> 00:18:22,541 Whooo! 264 00:18:24,416 --> 00:18:26,541 That's awesome. Let's go, let's go! 265 00:19:06,791 --> 00:19:08,833 Whoooo! 266 00:19:11,791 --> 00:19:13,791 Yeah! 267 00:19:13,875 --> 00:19:15,500 Yeah! 268 00:19:17,958 --> 00:19:19,708 Go ahead! It's your turn. 269 00:19:20,791 --> 00:19:24,791 Damn, Grandma. You definitely knocked my socks off. You can really rock. 270 00:19:26,958 --> 00:19:29,166 No, I don't! 271 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 More beer? 272 00:19:35,875 --> 00:19:37,750 Sure. Can't say no to that. 273 00:19:40,333 --> 00:19:42,208 - Listen, Grandma. - Hmm? 274 00:19:42,291 --> 00:19:44,375 Next time, give me a heads-up that you're coming. 275 00:19:44,458 --> 00:19:46,625 I'll find you somewhere nice to wait for me. 276 00:19:47,125 --> 00:19:49,083 I wanted to surprise you. 277 00:19:49,166 --> 00:19:52,958 But Grandpa said maybe I would be the one to be surprised. 278 00:19:53,791 --> 00:19:57,666 [Seeing you in that nice white coat was worth it] 279 00:19:58,333 --> 00:20:00,791 Go, hit the high note! 280 00:20:00,875 --> 00:20:03,000 Sustain it! You gotta sustain it, though! 281 00:20:04,583 --> 00:20:07,083 - So... how's Grandpa? - I'll have another drink. 282 00:20:07,166 --> 00:20:08,541 He's doing better. 283 00:20:08,625 --> 00:20:12,208 But it's a long recovery. He's very old. 284 00:20:13,500 --> 00:20:14,791 - Hmm? - Mmm! 285 00:20:14,875 --> 00:20:16,583 Don't be shy! 286 00:20:16,666 --> 00:20:18,208 - I'm not! - Don't be shy! 287 00:20:18,291 --> 00:20:20,958 Why, you're so good! You know what, you... 288 00:20:21,041 --> 00:20:25,083 Um, Grandma, is there a reason you came here? 289 00:20:25,166 --> 00:20:28,041 - You go first. - I wanted to see your father. 290 00:20:29,000 --> 00:20:33,666 Do you have any idea where he is? I paged him but he didn't answer me. 291 00:20:34,791 --> 00:20:37,291 - Like that guy. - Whoo! Yeah! 292 00:20:38,625 --> 00:20:39,958 Well, usually... 293 00:20:41,125 --> 00:20:43,958 Dad has to go out of town for work. 294 00:20:44,041 --> 00:20:45,583 Uh, he'll be gone for a few days. 295 00:20:45,666 --> 00:20:47,666 - Hmm... - I can't seem to reach him either. 296 00:20:47,750 --> 00:20:48,875 Hmm. 297 00:20:49,916 --> 00:20:51,583 I guess I'm too impatient. 298 00:20:52,791 --> 00:20:54,041 - Huh. - Hmm. 299 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Cheers. 300 00:21:04,541 --> 00:21:06,291 - I'll be right back. - Sure. 301 00:21:14,541 --> 00:21:15,708 Can I use your phone? 302 00:21:22,583 --> 00:21:24,541 Seven, one, seven, five, five, five. 303 00:21:25,166 --> 00:21:28,708 What do I do, Lil? Where should I take Grandma? From Keg. Thanks. 304 00:21:45,166 --> 00:21:47,500 HEY, I DON'T KNOW EITHER. FROM LIL 305 00:22:02,833 --> 00:22:06,333 Seven, one, seven, five, five, five. Let's talk on the phone. 306 00:22:07,125 --> 00:22:10,000 - Sir, what's your number? - Three, one, four. 307 00:22:18,916 --> 00:22:20,250 Hello, Lilly? 308 00:22:21,333 --> 00:22:24,208 Girl, what do we do? I thought it was over. 309 00:22:24,791 --> 00:22:27,041 I paged Pond, he still hasn't called me back. 310 00:22:27,125 --> 00:22:29,375 I know. I can't get in touch with him either. 311 00:22:30,708 --> 00:22:32,625 I can't stall any longer. 312 00:22:32,708 --> 00:22:36,583 She wants to see Pond. Where is she supposed to sleep tonight? 313 00:22:38,250 --> 00:22:41,833 Hey. Doesn't your family run some kind of hostel? 314 00:22:42,416 --> 00:22:44,458 She can stay there tonight, can't she? 315 00:22:45,416 --> 00:22:46,958 Yeah. My family runs one, 316 00:22:47,791 --> 00:22:49,291 but my mother is there. 317 00:22:49,916 --> 00:22:51,041 Oh. You're right. 318 00:22:51,916 --> 00:22:53,750 Hmm... 319 00:22:53,833 --> 00:22:57,541 Well, then... she can sleep here at my place. 320 00:22:58,625 --> 00:22:59,625 But... 321 00:23:00,166 --> 00:23:02,916 um... can you give me a couple of hours? 322 00:23:03,000 --> 00:23:04,333 Okay. You got it. 323 00:23:05,208 --> 00:23:06,875 - I'll see you later. - Bye. 324 00:23:13,833 --> 00:23:16,666 Sir! Six more beers, please. 325 00:23:31,041 --> 00:23:33,041 Your place is so high up. 326 00:23:35,250 --> 00:23:37,000 It's okay. We're here now, Grandma. 327 00:23:37,083 --> 00:23:39,916 Darn it! I forgot to sing my favorite song. 328 00:23:42,291 --> 00:23:44,625 Where's your place? 329 00:23:46,666 --> 00:23:49,000 Oh. Hello, Ma. 330 00:23:49,666 --> 00:23:51,666 You look wild. 331 00:23:52,916 --> 00:23:56,875 Oh! I went to a... costume party with some friends. 332 00:23:57,583 --> 00:23:59,375 - You're so fucking cool... - Huh. 333 00:23:59,458 --> 00:24:02,750 - ...Mom. - Give me my bag. I've gotta sit down. 334 00:24:04,208 --> 00:24:05,625 Uh... Psst. 335 00:24:10,916 --> 00:24:13,291 - This is nuts! - What do we do? 336 00:24:14,708 --> 00:24:17,958 Girl... I think we're just gonna have to tell her the truth. 337 00:24:18,041 --> 00:24:21,541 It's getting out of hand. She went to find me at the hospital today. 338 00:24:27,916 --> 00:24:30,416 She'll be devastated if we tell her the truth now. 339 00:24:32,750 --> 00:24:34,458 We should just let Pond handle it. 340 00:24:37,125 --> 00:24:38,166 - Hmm. - Mmm. 341 00:24:39,583 --> 00:24:40,958 - Okay. - Good. 342 00:24:42,208 --> 00:24:44,083 - I'll leave you to it, then... - What? 343 00:24:44,583 --> 00:24:45,875 ...Mom. 344 00:24:46,708 --> 00:24:48,166 - Wait. - Grandma. 345 00:24:48,250 --> 00:24:51,750 I've gotta go. I work early tomorrow, so I'll sleep at the dorm. 346 00:25:06,333 --> 00:25:07,958 Good night, son. 347 00:25:17,041 --> 00:25:21,000 It's a bit crooked. On the left side, it's tilting. 348 00:25:21,083 --> 00:25:23,250 Yeah. Uh-huh. All right. 349 00:25:23,333 --> 00:25:25,541 Bit more. Okay. Yeah. That's good. 350 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Hmm! 351 00:25:30,458 --> 00:25:33,041 You said you wanted to talk to me. Hmm? 352 00:25:41,083 --> 00:25:43,750 My guess is you had a fight with your parents, right? 353 00:25:59,583 --> 00:26:03,625 You're welcome to stay here. You can stay as long as you want. 354 00:26:05,250 --> 00:26:08,916 Or you can go back home when you feel like it. 355 00:26:10,916 --> 00:26:15,291 Oh. Do your parents know that you came here? 356 00:26:18,458 --> 00:26:22,041 - Mm-hmm. - That's good. You have to tell them. 357 00:26:23,750 --> 00:26:28,416 I don't know any parent who would rest easy if their child ran away. 358 00:26:32,166 --> 00:26:34,666 It's always better to be honest with each other. 359 00:26:46,916 --> 00:26:48,500 - Grandpa. - Yes. 360 00:26:49,000 --> 00:26:50,916 - Take this one in the morning. - Mm-hmm. 361 00:26:51,000 --> 00:26:52,500 And this one at night. 362 00:26:54,041 --> 00:26:57,041 This is the perk of having a granddaughter. 363 00:27:18,083 --> 00:27:19,583 - Grandpa? - Yes? 364 00:27:20,083 --> 00:27:21,416 Hypothetically speaking, 365 00:27:22,583 --> 00:27:24,166 let's say that... 366 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 the blue pill gives you a happy life, 367 00:27:27,083 --> 00:27:29,750 but it could all just be an illusion. 368 00:27:30,833 --> 00:27:35,375 But on the other hand, the red pill makes you see the truth, 369 00:27:35,458 --> 00:27:37,541 but the truth could be very painful. 370 00:27:38,750 --> 00:27:40,250 Which pill would you take? 371 00:27:40,333 --> 00:27:41,333 What? 372 00:27:41,833 --> 00:27:44,041 Would you take the blue pill or the red one? 373 00:27:51,125 --> 00:27:52,125 Hello? 374 00:28:06,166 --> 00:28:07,458 Seriously? 375 00:28:07,541 --> 00:28:09,416 TELEPHONE 376 00:28:21,291 --> 00:28:22,291 Hello? 377 00:28:22,333 --> 00:28:25,541 - Hello, Grandpa. - Mon, is that you? 378 00:28:25,625 --> 00:28:29,458 Good to hear from you. You seen your Grandma? How's she doing? 379 00:28:29,541 --> 00:28:32,750 Yes, I have. I just dropped her off at the house. 380 00:28:33,250 --> 00:28:35,041 I'm sleeping at my dorm tonight. 381 00:28:35,875 --> 00:28:37,916 Did your grandmother get drunk? 382 00:28:39,125 --> 00:28:42,833 Hmm. Mm-hmm. You know her well. 383 00:28:43,333 --> 00:28:47,000 Grandma told me that you would give her an earful if you saw her drink. 384 00:28:47,875 --> 00:28:51,333 So, how are you doing? Grandma told me that you were feeling better. 385 00:28:51,833 --> 00:28:54,291 Yes. I'm doing fine. Don't worry about me. 386 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Uh... 387 00:28:59,750 --> 00:29:02,416 Is, uh... Mag there with you? 388 00:29:02,500 --> 00:29:04,875 Uh. Yeah. She's right here... 389 00:29:04,958 --> 00:29:07,500 Oh. I don't know where she went. Hmm. 390 00:29:10,000 --> 00:29:13,125 Uh... any way you could find her for me? 391 00:29:13,875 --> 00:29:17,791 Just say I wanna talk to her about the Reds. Uh... 392 00:29:19,916 --> 00:29:20,916 Mag! 393 00:29:22,000 --> 00:29:23,625 Mon wants to talk to you about the Reds. 394 00:29:36,291 --> 00:29:37,291 What do you want? 395 00:29:41,666 --> 00:29:42,750 I'm sorry. 396 00:29:43,250 --> 00:29:47,250 I didn't mean to lie the other day. Think about it. 397 00:29:47,333 --> 00:29:51,333 It was painful for a Red Devils fan like myself to cheer when the Reds scored. 398 00:29:52,125 --> 00:29:54,958 But I was happy that it made you smile. 399 00:29:56,541 --> 00:29:57,666 Bullshit. 400 00:30:01,541 --> 00:30:05,208 Okay. Honestly... This is no bullshit. 401 00:30:05,833 --> 00:30:08,458 This year, the Red Devils will take it all. 402 00:30:08,541 --> 00:30:12,208 Yeah. That's the kind of honesty I'm talking about. 403 00:30:14,333 --> 00:30:16,416 So you won't get mad at me if I'm honest? 404 00:30:17,708 --> 00:30:21,041 I might. But you still have to tell the truth. 405 00:30:21,125 --> 00:30:22,125 What? 406 00:30:22,166 --> 00:30:25,875 What kind of logic is that? You think too much. You're girlier than I thought. 407 00:30:26,500 --> 00:30:27,375 Fine. 408 00:30:27,458 --> 00:30:28,500 I won't lie. 409 00:30:29,208 --> 00:30:30,250 Ever again. 410 00:30:32,125 --> 00:30:33,166 You better not. 411 00:30:35,500 --> 00:30:36,875 Here's the first truth. 412 00:30:42,250 --> 00:30:43,250 I miss you. 413 00:30:56,958 --> 00:31:00,041 There's a long line waiting here. 414 00:31:05,083 --> 00:31:06,500 So, why are you calling me? 415 00:31:07,208 --> 00:31:09,333 You didn't tell Grandpa, did you? 416 00:31:09,833 --> 00:31:10,916 No. 417 00:31:12,083 --> 00:31:14,000 I didn't have the heart to tell him. 418 00:31:14,791 --> 00:31:16,625 But I think I'm going to. 419 00:31:16,708 --> 00:31:18,125 I just don't know when. 420 00:31:18,750 --> 00:31:20,833 Hm. Just hold on. 421 00:31:21,625 --> 00:31:24,750 Grandma is in Bangkok. She's at Lil's house. 422 00:31:25,708 --> 00:31:26,708 I know. 423 00:31:31,166 --> 00:31:32,166 What? 424 00:31:34,791 --> 00:31:36,666 They just turned the New Year's lights on. 425 00:31:38,041 --> 00:31:39,375 They look nice? 426 00:31:40,000 --> 00:31:41,458 I can't really describe it. 427 00:31:42,291 --> 00:31:43,291 Come see it. 428 00:32:10,458 --> 00:32:11,750 I'm sure you'll like it. 429 00:32:12,916 --> 00:32:14,291 Come to my house. 430 00:32:15,625 --> 00:32:16,750 New Year's Eve. 431 00:32:27,708 --> 00:32:32,208 That sounds interesting. I haven't been to Khaosan Road on New Year's before. 432 00:32:34,041 --> 00:32:37,166 I just have to wait and see if someone else asks me. 433 00:32:37,250 --> 00:32:39,083 Yuyee might wanna go somewhere. 434 00:32:39,166 --> 00:32:40,166 Bung! 435 00:32:45,583 --> 00:32:47,000 I'm asking you now! 436 00:32:48,458 --> 00:32:49,666 Come to my house! 437 00:32:54,500 --> 00:32:55,833 What do you say? 438 00:33:16,750 --> 00:33:18,000 He's outta coins. 439 00:33:21,125 --> 00:33:22,125 Guys. 440 00:33:22,166 --> 00:33:23,833 - No. - Time's up. 441 00:33:24,333 --> 00:33:26,083 - It's long distance. - So is mine! 442 00:33:26,166 --> 00:33:27,846 - Asking a girl to the countdown. - Really? 443 00:33:27,875 --> 00:33:29,559 - Help! - That's huge. You should've told us. 444 00:33:29,583 --> 00:33:31,851 - You guys are great. - How much do you need? Here, 15 baht. 445 00:33:31,875 --> 00:33:33,875 - Do you need more? Here. - Call her, man. 446 00:33:36,041 --> 00:33:37,250 What do you say? 447 00:33:39,666 --> 00:33:40,833 Hello? 448 00:33:44,958 --> 00:33:46,541 - Hello? - Too late. 449 00:33:50,458 --> 00:33:53,625 - Wow. Bummer. That's a drag. - Yeah. 450 00:33:54,500 --> 00:33:55,625 Poor dude. 451 00:33:58,541 --> 00:33:59,833 - It was too late. - I know. 452 00:33:59,916 --> 00:34:01,309 - Come on, get outta there. - I know. 453 00:34:01,333 --> 00:34:03,125 - Come out here and cry. - Come on. 454 00:34:03,208 --> 00:34:04,708 Yeah. That's it. Over here. 455 00:34:05,375 --> 00:34:06,775 - Okay, gimme back my coins. - Here. 456 00:34:15,541 --> 00:34:18,708 I'M SERIOUS. FROM KEG 457 00:34:38,041 --> 00:34:40,541 Oh my God! 458 00:34:42,916 --> 00:34:45,250 I hope you still have power that day. 459 00:34:46,833 --> 00:34:48,541 Test. Test. 460 00:34:53,208 --> 00:34:54,875 Test. Test. 461 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 Test? Test? 462 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 Test. Test. 463 00:35:03,375 --> 00:35:04,750 Do you copy? Keg? 464 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 Keg! Test. Test. Test. 465 00:35:13,000 --> 00:35:14,375 Test. Test. 466 00:35:16,916 --> 00:35:17,916 Ah! 467 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 Whew! 468 00:35:22,750 --> 00:35:23,750 Ma! 469 00:35:30,750 --> 00:35:32,791 Ready for your run? Hah, hah, hah! 470 00:35:32,875 --> 00:35:34,791 Oh... Okay, okay. 471 00:35:34,875 --> 00:35:37,458 I'll be right there. Just give me a second. 472 00:35:37,541 --> 00:35:39,333 - I'll wait here. - Okay, great. 473 00:37:13,333 --> 00:37:14,791 Hey, Keg. 474 00:37:15,750 --> 00:37:17,541 Ruk! What are you doing here? 475 00:37:17,625 --> 00:37:21,166 It's Khaosan Road. Everybody and his dog comes here. 476 00:37:29,708 --> 00:37:31,958 What are you staring at? Do you know her? 477 00:37:32,500 --> 00:37:34,916 Sure do. I... I know her real well. 478 00:37:36,250 --> 00:37:37,750 That's Pupae Parach. 479 00:37:46,333 --> 00:37:47,333 Ruk... 480 00:37:50,166 --> 00:37:51,250 She's my mother. 481 00:37:55,791 --> 00:37:57,458 Can you please not tell anyone? 482 00:38:03,958 --> 00:38:04,958 Mmm. 483 00:38:25,500 --> 00:38:28,000 I haven't been to Bangkok for decades. 484 00:38:28,833 --> 00:38:32,291 The last time I was here, I came to see the Pyongyang Circus with Kew. 485 00:38:34,708 --> 00:38:36,958 What sights are you planning to see this time? 486 00:38:38,375 --> 00:38:40,125 Oh. I'm not here for sightseeing. 487 00:38:41,541 --> 00:38:43,416 I just came to see Pond. 488 00:38:47,166 --> 00:38:48,291 Mmm. 489 00:38:53,208 --> 00:38:54,208 Mmph. 490 00:38:55,000 --> 00:38:56,041 Aah! 491 00:38:58,500 --> 00:39:00,000 - Hmm. - So. 492 00:39:02,791 --> 00:39:03,958 It sobers me up. 493 00:39:05,458 --> 00:39:07,041 Hmm. 494 00:39:14,041 --> 00:39:18,375 Mam, thanks so much for sticking by Pond all these years. 495 00:39:20,250 --> 00:39:22,333 Ten years as a fugitive. 496 00:39:23,458 --> 00:39:25,875 Other women would've left him in a heartbeat. 497 00:39:27,541 --> 00:39:30,625 Anyway, you shouldn't dwell on the past. 498 00:39:30,708 --> 00:39:32,625 - Oh. - It's a bad omen. 499 00:39:32,708 --> 00:39:35,375 Where'd you hear that one? 500 00:39:36,125 --> 00:39:37,375 Hmm. 501 00:39:38,291 --> 00:39:39,375 Hmm. 502 00:39:40,791 --> 00:39:44,666 Pond told me that you two started dating in university. 503 00:39:47,458 --> 00:39:48,458 Ahem.- 504 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Yeah. 505 00:39:51,458 --> 00:39:53,916 - We were in the same faculty. - Hmm... 506 00:39:57,000 --> 00:40:00,458 Pond never told me. About the wedding, I mean. 507 00:40:00,958 --> 00:40:02,625 Or I would've come. 508 00:40:05,541 --> 00:40:07,833 Well... 509 00:40:09,041 --> 00:40:11,708 there wasn't really a wedding to speak of. 510 00:40:12,375 --> 00:40:14,291 We just moved in together. 511 00:40:14,875 --> 00:40:17,666 Really? Were your parents okay with that? 512 00:40:23,750 --> 00:40:25,583 My parents died when I was young. 513 00:40:44,166 --> 00:40:47,750 I'd like you to think of me as your own mother, then. 514 00:41:29,375 --> 00:41:30,375 Mom. 515 00:41:42,916 --> 00:41:44,125 I have cancer. 516 00:41:50,666 --> 00:41:51,833 What kind? 517 00:41:53,916 --> 00:41:56,083 It's breast cancer. 518 00:42:05,208 --> 00:42:06,916 Does Pond know about it? 519 00:42:08,750 --> 00:42:12,000 No. I haven't told anybody about it yet. 520 00:42:12,833 --> 00:42:15,583 Is Pond not here because you two broke up? 521 00:42:16,541 --> 00:42:19,000 I only see your stuff around the house. 522 00:42:23,541 --> 00:42:24,875 Don't be scared. 523 00:42:25,375 --> 00:42:29,041 If Pond won't go with you to the hospital, I will. 524 00:42:30,916 --> 00:42:32,458 Having surgery's no big deal. 525 00:42:33,583 --> 00:42:35,541 I've had so many surgeries. 526 00:42:36,916 --> 00:42:39,208 Look at this. 527 00:42:40,250 --> 00:42:43,833 This scar is from a surgery I had on my uterus. 528 00:42:45,458 --> 00:42:49,791 Then they cut me open at the same spot to deliver Pond. 529 00:42:58,333 --> 00:43:00,791 - Thank you, Mom. - Oh... 530 00:43:35,500 --> 00:43:36,666 Um... 531 00:43:46,250 --> 00:43:48,333 Nine, zero, one, nine, nine, nine. 532 00:43:52,416 --> 00:43:53,833 Where are you? 533 00:43:55,791 --> 00:43:57,583 Everyone misses you. 534 00:43:59,250 --> 00:44:01,916 Please reach out to me. From Lilly. 535 00:44:27,416 --> 00:44:28,875 Oh, man. 536 00:44:29,791 --> 00:44:32,416 - What? - My visa application got rejected. 537 00:44:33,208 --> 00:44:34,208 Really? 538 00:44:34,750 --> 00:44:36,458 Oh. Uh... 539 00:44:43,250 --> 00:44:45,666 I already packed my bag. 540 00:44:48,666 --> 00:44:50,541 So, what are you gonna do? 541 00:44:51,333 --> 00:44:52,500 Careful, it's hot. 542 00:44:53,750 --> 00:44:56,000 I don't know. My mind's a blank. 543 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 How 'bout this? 544 00:45:06,375 --> 00:45:09,000 I'll mentor you. Hmm? 545 00:45:13,916 --> 00:45:16,625 Oh, man. Thought you were gonna teach me stuff? 546 00:45:17,916 --> 00:45:21,791 Hey. This is as important as any school out there. 547 00:45:21,875 --> 00:45:23,791 Welcome to America. 548 00:45:23,875 --> 00:45:25,583 This'll be your life there. 549 00:45:27,291 --> 00:45:28,791 Have you been there before? 550 00:45:28,875 --> 00:45:31,208 Oh-ho-ho! Oh-ho! Of course I have. 551 00:45:31,833 --> 00:45:33,750 I've been everywhere. 552 00:45:34,250 --> 00:45:35,958 Life is tough over there. 553 00:45:36,500 --> 00:45:40,166 I hurt my knee and the doctor told me I couldn't work for six weeks. 554 00:45:40,250 --> 00:45:41,791 So I came back to Thailand. 555 00:45:42,291 --> 00:45:45,125 Huh. Why did you start working at the call center? 556 00:45:46,666 --> 00:45:47,666 Well... 557 00:45:48,916 --> 00:45:50,500 I wanted to try it out. 558 00:45:54,708 --> 00:45:58,041 Hey. What did they ask you today? 559 00:45:58,625 --> 00:46:00,791 They asked me why I wanted to go there. 560 00:46:00,875 --> 00:46:02,458 Hmm. And what did you say? 561 00:46:03,583 --> 00:46:04,791 "I want a new life." 562 00:46:05,750 --> 00:46:07,250 You can't tell them that! 563 00:46:07,875 --> 00:46:09,750 No one's gonna give you a visa. 564 00:46:09,833 --> 00:46:13,041 They'll think you plan on working illegally. Don't tell them that. 565 00:46:14,166 --> 00:46:15,625 - No? - No. 566 00:46:16,166 --> 00:46:19,750 Tell them you're going there to study and they'll grant you a long stay. 567 00:46:20,458 --> 00:46:22,083 Uh, what else did they ask you? 568 00:46:22,833 --> 00:46:25,583 They asked me who was sponsoring my trip. 569 00:46:26,166 --> 00:46:27,250 Hmm. And? 570 00:46:27,750 --> 00:46:31,291 Well, I said I was. I have over 100,000 baht. 571 00:46:32,208 --> 00:46:35,875 Wow, seriously? That's... a lotta cash. 572 00:46:45,250 --> 00:46:46,500 Hmm. 573 00:46:46,583 --> 00:46:47,791 Don't tell anyone. 574 00:46:48,625 --> 00:46:51,833 I took a gig and pretended to be part of someone's family. 575 00:46:53,833 --> 00:46:56,458 Pretended to be a part of what? What do you mean? 576 00:46:57,166 --> 00:47:00,666 Well, this guy was looking for someone to pretend to be his son 577 00:47:00,750 --> 00:47:02,458 so he could visit his sick father. 578 00:47:02,958 --> 00:47:05,000 Short gig, but paid well. 579 00:47:06,583 --> 00:47:07,625 Oh boy. 580 00:47:08,416 --> 00:47:11,916 You took that ridiculous gig just so that you could go to America? 581 00:47:15,625 --> 00:47:16,958 I thought so too at first. 582 00:47:17,625 --> 00:47:18,916 But think about it. 583 00:47:19,000 --> 00:47:23,000 How long would it take us to save up enough money for a trip abroad? 584 00:47:25,375 --> 00:47:28,083 Also, it was kinda nice. 585 00:47:28,750 --> 00:47:31,666 Gave me the chance to be part of a family, 586 00:47:33,250 --> 00:47:36,000 with a grandpa, a grandma, 587 00:47:36,708 --> 00:47:37,791 and even a father. 588 00:47:43,208 --> 00:47:44,208 Keg. 589 00:47:45,708 --> 00:47:48,416 Would I be the kind of father you think you'd like? 590 00:47:54,208 --> 00:47:55,458 You gonna hit on my mom? 591 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 No. 592 00:48:01,333 --> 00:48:02,791 Of course you would! 593 00:48:02,875 --> 00:48:06,458 You're my... sugar daddy. You're always buying me drinks. 594 00:48:07,166 --> 00:48:10,125 When I'm done with this, I'll have two beers. 595 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 Sure. 596 00:48:14,458 --> 00:48:16,791 Mmph. Mm-hmm? 597 00:48:16,875 --> 00:48:18,291 Aww... 598 00:48:18,375 --> 00:48:19,875 - Get off, man! - Two beers, huh? 599 00:48:19,958 --> 00:48:21,166 Finish that first. 600 00:48:30,708 --> 00:48:31,750 Listen, Ruk. 601 00:48:37,083 --> 00:48:38,291 While I'm away, 602 00:48:39,541 --> 00:48:41,000 can you check on my mother? 603 00:48:42,250 --> 00:48:43,250 Mmm. 604 00:49:24,666 --> 00:49:27,625 The studio looks much livelier now. Very festive. 605 00:49:28,125 --> 00:49:30,500 I like it. I really do. 606 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 I think I'll head off to bed now. 607 00:50:19,833 --> 00:50:21,083 "I'm sorry." 608 00:50:22,500 --> 00:50:24,125 "My real name is Bung." 609 00:50:25,500 --> 00:50:27,625 "And I'm not your granddaughter." 610 00:50:30,750 --> 00:50:34,416 "We were hired by Pond to visit you when you were very ill." 611 00:50:37,583 --> 00:50:38,916 Is it too tight? 612 00:50:39,625 --> 00:50:41,958 Yes, it's a little tight around the waist. 613 00:50:42,041 --> 00:50:43,916 Can I try on the other dress? 614 00:50:44,000 --> 00:50:45,166 Of course. 615 00:50:48,000 --> 00:50:51,875 "Your son, Pond, did it out of love." 616 00:51:02,375 --> 00:51:04,333 "I'm sorry for being a coward." 617 00:51:04,833 --> 00:51:07,500 "I'm too scared to tell you the truth in person." 618 00:51:08,000 --> 00:51:11,541 "I just hope the truth isn't too hard to bear." 619 00:51:12,375 --> 00:51:14,666 "I might not be your real granddaughter, 620 00:51:15,291 --> 00:51:18,833 but I do love you and respect you like one." 621 00:51:19,708 --> 00:51:21,291 "Love, Bung." 622 00:51:31,291 --> 00:51:34,041 - I'll be done soon, Mom. - Okay. 623 00:51:34,125 --> 00:51:35,416 Take your time, Mag. 43807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.