Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,291 --> 00:00:10,208
Whoo!
2
00:00:10,291 --> 00:00:13,625
- Whoo!
- Whoo!
3
00:00:15,041 --> 00:00:18,500
Happy birthday, Lilly!
4
00:00:21,250 --> 00:00:23,833
- Happy birthday!
- Happy birthday, girl!
5
00:00:23,916 --> 00:00:26,125
- Blow out the shots!
- Here I go!
6
00:00:27,541 --> 00:00:30,083
Wow! It's hot.
7
00:00:30,166 --> 00:00:32,625
- I almost burned my lips off. Hold on.
- Try again.
8
00:00:32,708 --> 00:00:34,708
- Go on!
- Whoo-hoo!
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,875
Yay! Whoo! I wish you
nothing but happiness, Lilly!
10
00:00:38,958 --> 00:00:39,833
Thanks a lot.
11
00:00:39,916 --> 00:00:43,291
- Go for it! Bottoms up!
- Bottoms up. Bottoms up.
12
00:00:43,375 --> 00:00:45,875
- Come on down it all.
- Whoo!
13
00:00:47,375 --> 00:00:48,791
- Damn.
- Don't stop.
14
00:00:48,875 --> 00:00:50,375
Keep drinking till you drop.
15
00:00:50,458 --> 00:00:52,333
- Mmph!
- Whoa!
16
00:00:53,041 --> 00:00:54,875
Whoo! Yeah!
17
00:00:57,208 --> 00:00:59,333
- Down it! Down it! Down it!
- Cheers!
18
00:00:59,416 --> 00:01:01,875
Down it! Down it! Down it! Down it!
19
00:01:09,416 --> 00:01:12,291
Keep them coming!
20
00:01:15,541 --> 00:01:17,916
- Whoo!
- Whoo!
21
00:01:18,000 --> 00:01:20,166
Hey... Wow, Lil.
22
00:01:20,250 --> 00:01:21,875
- What?
- Oh, this is nice.
23
00:01:21,958 --> 00:01:25,041
Your armchair is so comfy!
24
00:01:25,125 --> 00:01:26,541
- Whoa!
- You think so?
25
00:01:27,833 --> 00:01:29,833
Mmph. You can have it, if you want.
26
00:01:29,916 --> 00:01:31,166
- What?
- Mmm.
27
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- Are you serious?
- Sure.
28
00:01:34,041 --> 00:01:36,208
What a great night!
29
00:01:36,291 --> 00:01:38,666
I get free drinks, and this amazing chair.
30
00:01:38,750 --> 00:01:40,750
- Thank you so much!
- Ah...
31
00:01:40,833 --> 00:01:44,916
Don't stop drinking! Come on.
Fill up your glass. It's your birthday!
32
00:02:05,166 --> 00:02:08,708
PHANG NGA
33
00:02:11,500 --> 00:02:12,583
Thank you.
34
00:02:14,791 --> 00:02:17,000
TAKUA PA - SARASIN
35
00:02:17,500 --> 00:02:19,416
SAENG ARTHIT PHOTO STUDIO
36
00:02:19,500 --> 00:02:20,708
Grandpa?
37
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
Hello.
38
00:02:25,125 --> 00:02:28,500
Oh! It's you. Aren't you
supposed to be in Bangkok?
39
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
I just got back.
40
00:02:29,833 --> 00:02:34,000
- Is Grandpa Kew here?
- Yeah. Uh, he... he's in the studio.
41
00:02:34,083 --> 00:02:35,083
Mmm.
42
00:02:55,791 --> 00:02:57,958
Oh! Mag, what are you doing here?
43
00:02:58,750 --> 00:03:00,750
- Uh...
- Where's everyone else?
44
00:03:03,083 --> 00:03:04,333
I came alone, Grandpa.
45
00:03:04,416 --> 00:03:06,791
Oh, what a shame.
You just missed your grandma.
46
00:03:06,875 --> 00:03:08,916
She's on her way to see you guys.
47
00:03:09,500 --> 00:03:13,458
- Grandma's gone to Bangkok?
- Yeah. She really missed you guys a lot.
48
00:03:16,000 --> 00:03:19,083
Hey. That friend of yours,
he all right now?
49
00:03:19,666 --> 00:03:22,291
I spent that whole day praying
for him to get better.
50
00:03:22,791 --> 00:03:24,708
You were crying nonstop.
51
00:03:25,708 --> 00:03:27,833
You must be very close, huh?
52
00:03:31,166 --> 00:03:32,416
My friend's okay.
53
00:03:33,416 --> 00:03:34,416
Thank you.
54
00:03:37,625 --> 00:03:39,875
The thing is, my friend...
55
00:03:39,958 --> 00:03:40,833
Oh!
56
00:03:40,916 --> 00:03:43,666
Let's finish taking your photos.
Sorry about that.
57
00:03:45,041 --> 00:03:46,166
All right.
58
00:03:46,250 --> 00:03:48,125
Now, young man, chest up.
59
00:03:48,625 --> 00:03:51,166
Now hold your breath in.
60
00:03:51,250 --> 00:03:53,333
Mm-hmm. Mm-hmm. Yeah. That's it.
61
00:03:53,833 --> 00:03:56,708
Now throw your shoulders back.
Keep straight.
62
00:03:58,291 --> 00:04:00,750
We'll talk later. I'm working right now.
63
00:04:09,750 --> 00:04:13,916
{\an8}ABOUT THE OTHER DAY,
I REALLY DIDN'T MEAN FOR IT TO HAPPEN
64
00:04:15,750 --> 00:04:18,916
{\an8}I UNDERSTAND WHY YOU'RE ANGRY WITH ME
65
00:04:32,625 --> 00:04:34,166
Hey. Stop spying on me!
66
00:04:34,250 --> 00:04:35,916
Who's spying?
67
00:04:36,833 --> 00:04:39,500
Aren't you supposed to use
an agent to send messages?
68
00:04:40,125 --> 00:04:43,166
If my customer kept changing their mind
as often as you do,
69
00:04:43,250 --> 00:04:45,208
I'd give them the height of shit.
70
00:04:47,125 --> 00:04:49,500
So... go on, tell me.
71
00:04:51,250 --> 00:04:52,541
What did you do?
72
00:04:53,916 --> 00:04:55,166
Nothing.
73
00:04:56,125 --> 00:04:58,250
Keg. Keg!
74
00:05:03,125 --> 00:05:05,416
We... were watching soccer.
75
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
Mmm.
76
00:05:06,875 --> 00:05:08,708
- She's a Reds fan.
- Mmm.
77
00:05:11,000 --> 00:05:14,625
So I pretended... to be a Reds fan too.
78
00:05:14,708 --> 00:05:17,000
What, Keg? You kidding me?
79
00:05:17,833 --> 00:05:20,958
That's... treason, young man.
That's the worst.
80
00:05:21,041 --> 00:05:22,583
Ugh!
81
00:05:22,666 --> 00:05:23,958
That's not all.
82
00:05:25,083 --> 00:05:27,333
She found out it was a lie,
and now she's mad.
83
00:05:27,916 --> 00:05:29,125
You deserve it.
84
00:05:33,541 --> 00:05:35,083
Hey.
85
00:05:37,125 --> 00:05:40,458
Don't think too much
when you want a girl to forgive you.
86
00:05:40,541 --> 00:05:42,500
Apologize if you can.
87
00:05:43,000 --> 00:05:45,583
Better still, you bow down to her.
88
00:05:45,666 --> 00:05:49,333
The important thing is to never talk back.
89
00:05:50,375 --> 00:05:51,875
You sure that'll work?
90
00:05:51,958 --> 00:05:53,125
Believe me.
91
00:05:53,750 --> 00:05:55,041
It's your fault.
92
00:05:55,125 --> 00:05:57,666
Even if it isn't... oh, it is.
93
00:05:58,250 --> 00:06:00,583
But in this case, it really is your fault.
94
00:06:02,083 --> 00:06:03,500
I know, man.
95
00:06:04,041 --> 00:06:09,208
But wouldn't I be lying if I apologized
to her, without really feeling sorry?
96
00:06:10,125 --> 00:06:11,125
Keg.
97
00:06:12,041 --> 00:06:14,333
When it comes to relationships,
98
00:06:14,416 --> 00:06:17,625
apologizing doesn't mean
that you're lying to her.
99
00:06:18,500 --> 00:06:23,041
It just means you're willing
to put your... ego aside for her.
100
00:06:25,500 --> 00:06:27,583
Oooooh! Heh.
101
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Huh, Ruk's been around.
102
00:06:31,000 --> 00:06:32,583
Huh. Damn right I have.
103
00:06:32,666 --> 00:06:36,250
I bet you were a chick magnet
back in the old days, huh?
104
00:06:40,166 --> 00:06:41,666
Help me!
105
00:06:42,916 --> 00:06:44,875
Teach me!
106
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
- I need advice.
- Hmph.
107
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
Okay.
108
00:06:48,291 --> 00:06:49,958
First of all, apologize to her.
109
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
Okay.
110
00:06:51,750 --> 00:06:52,875
"I'm sorry."
111
00:06:53,375 --> 00:06:55,000
No. Say "I'm so sorry."
112
00:06:55,083 --> 00:06:56,333
Hmm.
113
00:06:56,416 --> 00:06:58,208
"I'm so sorry."
114
00:06:59,458 --> 00:07:00,458
Mmm?
115
00:07:06,458 --> 00:07:07,750
I'M VERY SORRY I LIED
116
00:07:07,833 --> 00:07:09,416
Don't move your neck. Hold still.
117
00:07:09,500 --> 00:07:14,625
I UNDERSTAND YOU'RE UPSET,
BUT DON'T TELL GRANDPA THE TRUTH YET
118
00:07:17,000 --> 00:07:18,375
Move a bit to the left.
119
00:07:19,000 --> 00:07:21,583
No. Just a little. Stop.
120
00:07:21,666 --> 00:07:24,541
Now move to your right a little.
Yes. To the right.
121
00:07:24,625 --> 00:07:26,583
Move your face, not your whole body.
122
00:07:28,500 --> 00:07:30,708
Keep your neck still. Okay.
123
00:07:30,791 --> 00:07:32,083
Look down a bit.
124
00:07:33,333 --> 00:07:34,541
That's too much.
125
00:07:35,083 --> 00:07:37,791
All right. Hold still. That's perfect.
126
00:07:38,291 --> 00:07:40,041
Chest up. Here we go!
127
00:07:40,791 --> 00:07:42,041
Chest up again.
128
00:07:44,916 --> 00:07:46,708
- Is it in focus?
- Uh, yes.
129
00:07:46,791 --> 00:07:48,833
Wow. You are good.
130
00:07:48,916 --> 00:07:51,833
Now, hold your breath,
young man. That's it.
131
00:07:53,583 --> 00:07:56,666
Now, look. The most important thing
in photography
132
00:07:56,750 --> 00:07:58,708
is the moment you press the shutter.
133
00:07:58,791 --> 00:07:59,666
Okay.
134
00:07:59,750 --> 00:08:02,708
A split-second delay
can cause a huge effect.
135
00:08:03,541 --> 00:08:04,791
Hold still.
136
00:08:05,500 --> 00:08:08,000
- Why don't you just keep pressing it?
- Well...
137
00:08:08,083 --> 00:08:11,291
You could do that.
But you only have so much film.
138
00:08:11,375 --> 00:08:14,041
That's why you gotta be sure
before you press it.
139
00:08:14,833 --> 00:08:17,208
Hmm. You mustn't waste film.
140
00:08:18,500 --> 00:08:19,916
Oh. Ah...
141
00:08:20,416 --> 00:08:23,666
Can you hold still?
Now, take a deep breath.
142
00:08:25,916 --> 00:08:27,375
Can I press it now?
Go ahead.
143
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
[strained Take it!
144
00:08:29,375 --> 00:08:30,375
Oh.
145
00:08:31,458 --> 00:08:33,166
Okay.-
146
00:08:35,166 --> 00:08:37,041
One, two...
147
00:08:37,125 --> 00:08:38,125
three.
148
00:08:41,625 --> 00:08:42,708
Ohh...
149
00:08:51,125 --> 00:08:52,791
I'd like to see Dr. Mon.
150
00:08:53,375 --> 00:08:56,625
- Are you sick? What are your symptoms?
- No, I'm not sick.
151
00:08:56,708 --> 00:08:59,333
I came to see my grandson Mon.
He's a doctor here.
152
00:08:59,416 --> 00:09:02,083
Oh, I see. And is Mon short for something?
153
00:09:03,000 --> 00:09:04,625
Uh...
154
00:09:04,708 --> 00:09:07,958
No, but if it helps,
his last name is Juengniran.
155
00:09:08,041 --> 00:09:10,208
- Juengniran.
- Let's see.
156
00:09:13,625 --> 00:09:15,750
I don't see his name on our staff list.
157
00:09:16,333 --> 00:09:19,166
Do you happen to know
which department he's in?
158
00:09:20,583 --> 00:09:22,041
No, I don't know.
159
00:09:22,583 --> 00:09:24,666
Try a general search, maybe.
160
00:09:28,166 --> 00:09:29,166
That work?
161
00:09:29,875 --> 00:09:30,875
His name's not here.
162
00:09:32,125 --> 00:09:34,375
- Are you sure about that?
- Yes.
163
00:09:34,458 --> 00:09:36,750
- I can try paging him for you.
- Hmm.
164
00:09:36,833 --> 00:09:39,333
That's all right. Can I use your phone?
165
00:09:39,416 --> 00:09:40,500
Of course.
166
00:09:46,500 --> 00:09:48,125
Thank you for calling Pagelink.
167
00:10:00,625 --> 00:10:01,833
Shit.
168
00:10:03,166 --> 00:10:04,375
- Ruk?
- Mm-hmm.
169
00:10:04,458 --> 00:10:05,791
Cover for me. I gotta go.
170
00:10:07,833 --> 00:10:08,875
Rachata.
171
00:10:12,791 --> 00:10:13,833
Where you going?
172
00:10:14,500 --> 00:10:15,833
You're always running off.
173
00:10:18,791 --> 00:10:20,333
There's been an emergency?
174
00:10:21,791 --> 00:10:25,541
Boss, um... I'll cover for him.
I can handle it.
175
00:10:25,625 --> 00:10:28,333
It's not about the workload.
It's about responsibility.
176
00:10:28,833 --> 00:10:33,375
You just took several days off without
telling me. You're out of vacation days.
177
00:10:33,458 --> 00:10:37,250
- But my grandmother's in the hospital.
- I'm sure she has other relatives.
178
00:10:40,500 --> 00:10:43,416
Speed up, everyone.
There's a backlog of customers waiting.
179
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
- Write down the customer's message.
- Come on.
180
00:10:45,583 --> 00:10:47,083
Move onto the next one.
181
00:10:47,166 --> 00:10:48,958
There's a backlog now.
182
00:10:49,041 --> 00:10:51,666
You can leave if you want to,
but don't come back.
183
00:10:51,750 --> 00:10:53,791
Yes. Yes, thank you... Okay.
184
00:10:53,875 --> 00:10:56,083
Hello, this is Pagelink 102.
185
00:11:03,958 --> 00:11:05,666
Okay,
thank you for calling Pagelink.
186
00:11:06,375 --> 00:11:09,250
- Two, five, nine, two...
- Keg.
187
00:11:10,416 --> 00:11:11,416
Keg?
188
00:11:13,083 --> 00:11:14,791
Hey, is your grandmother okay?
189
00:11:21,291 --> 00:11:22,708
You are welcome.
190
00:11:28,958 --> 00:11:32,083
Yes, take your medication.
It's important to continue...
191
00:11:33,208 --> 00:11:34,333
Sign there.
192
00:11:58,208 --> 00:12:03,250
SINCE IT'S YOUR BIRTHDAY,
WHY DON'T YOU GO AND MAKE MERIT? FROM AEY
193
00:12:23,708 --> 00:12:25,166
{\an8}UNCLE, WHERE ARE YOU?
194
00:12:25,250 --> 00:12:28,708
{\an8}GRANDMA'S IN BANGKOK.
GET IN TOUCH WITH ME ASAP. FROM KEG
195
00:12:29,625 --> 00:12:32,125
Yes, sir. Yes, sir. Okay.
196
00:12:32,625 --> 00:12:35,208
Uh, yes. All right, so... Yep.
197
00:12:35,666 --> 00:12:37,041
So, a second...
198
00:12:37,125 --> 00:12:39,833
Uh, yes. So... Go ahead.
199
00:12:41,916 --> 00:12:45,000
- That's right. R...
- Actually, the same again.
200
00:12:45,083 --> 00:12:46,250
Period...
201
00:12:58,750 --> 00:13:01,125
Are you sure
you wanna buy this urn tower?
202
00:13:04,541 --> 00:13:08,333
It's not in a great location. It gets hot.
203
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
And lots of birds poop on it.
204
00:13:12,250 --> 00:13:15,458
You should buy an urn tower
on the other side instead.
205
00:13:15,541 --> 00:13:18,208
It's shady,
and you can hear the monks praying.
206
00:13:18,291 --> 00:13:20,958
Your spirit will feel at ease
and peaceful there.
207
00:13:23,791 --> 00:13:27,000
It's okay. I don't mind.
I'll take this tower.
208
00:13:29,083 --> 00:13:32,083
I'd like to make a donation
for the unclaimed deceased, too.
209
00:13:33,375 --> 00:13:34,458
Bless you.
210
00:13:48,333 --> 00:13:49,916
Don't worry about me, Mom.
211
00:13:50,000 --> 00:13:53,291
MRS. CHANHORM CHALATHORN
212
00:13:57,208 --> 00:13:58,541
Cigarettes won't kill me.
213
00:14:00,041 --> 00:14:01,250
I'll be with you soon.
214
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
MEDICAL STAFF ORGANIZATION CHART
215
00:14:25,625 --> 00:14:29,875
Ma'am, is it possible your grandson works
at a different hospital?
216
00:14:29,958 --> 00:14:31,458
He told me he works here.
217
00:14:31,541 --> 00:14:33,666
But there isn't a doctor here
by that name.
218
00:14:33,750 --> 00:14:35,375
Are you sure he's a doctor?
219
00:14:35,458 --> 00:14:37,791
He's a doctor. I'm sure.
220
00:14:46,500 --> 00:14:48,791
It was an accident, Grandpa.
221
00:15:01,125 --> 00:15:04,166
Darn! The retake's all blurry.
222
00:15:08,166 --> 00:15:11,291
We'll ask him to come back
to redo it. Hmm?
223
00:15:11,791 --> 00:15:15,166
Apologize to him.
Say it was our mistake but we can fix it.
224
00:15:15,666 --> 00:15:18,166
We have no choice. We have to do it.
225
00:15:20,500 --> 00:15:21,625
Mmm.
226
00:15:42,958 --> 00:15:44,708
Why'd you print this photo?
227
00:15:44,791 --> 00:15:46,708
- Which one?
- This one. It's not good.
228
00:15:47,291 --> 00:15:48,375
Which one?
229
00:15:48,958 --> 00:15:50,291
Oh, that one.
230
00:15:51,125 --> 00:15:54,250
It's not a bad photo.
Pond just has his eyes closed.
231
00:15:54,333 --> 00:15:56,708
Exactly. It's not a good photo.
232
00:15:57,208 --> 00:15:59,083
I think it's a very nice shot.
233
00:15:59,583 --> 00:16:02,541
This is why people use
digital cameras, Grandpa.
234
00:16:02,625 --> 00:16:06,541
You see the photos right away. If it's
no good, you delete it and take another.
235
00:16:07,708 --> 00:16:09,333
Ah, it doesn't really bother me.
236
00:16:09,833 --> 00:16:13,333
You just have to accept the mistakes are
a part of life, and you deal with them.
237
00:16:13,416 --> 00:16:16,791
Well, I don't wanna make mistakes.
I'd rather delete them.
238
00:16:17,875 --> 00:16:22,375
Mag, you should learn to live
with your mistakes. Trust me.
239
00:16:24,125 --> 00:16:27,041
You, my dear,
are as stubborn as your father.
240
00:16:55,750 --> 00:16:58,583
Are you very ill?
You've been waiting here a long time.
241
00:16:58,666 --> 00:17:00,583
Oh, no, no, no. I'm not sick.
242
00:17:00,666 --> 00:17:03,916
I'm just waiting for my grandson.
He's a doctor here.
243
00:17:09,208 --> 00:17:13,583
He doesn't specialize yet, but he's
interested in becoming a cardiologist.
244
00:17:13,666 --> 00:17:15,208
Wow!
245
00:17:15,708 --> 00:17:16,916
That's amazing.
246
00:17:17,958 --> 00:17:20,791
Grandma, why didn't you tell me
you were coming?
247
00:17:20,875 --> 00:17:22,791
I'm sorry. I had an emergency.
248
00:17:22,875 --> 00:17:25,416
- You been here long?
- Mmm! Doctor Mon!
249
00:17:25,500 --> 00:17:28,166
You look so handsome in your white coat.
250
00:17:30,250 --> 00:17:34,333
- Let's go, Grandma. I'm done for the day.
- This is my grandson. Doctor Mon.
251
00:17:34,416 --> 00:17:35,458
So I see.
252
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Let's go.
253
00:17:39,958 --> 00:17:41,083
Wait, Mon.
254
00:17:42,625 --> 00:17:43,625
What?
255
00:17:44,166 --> 00:17:47,166
These nurses have no idea who you are.
256
00:17:48,833 --> 00:17:52,750
- What's this patient's problem?
- I told you my grandson was a doctor.
257
00:17:52,833 --> 00:17:55,500
His name is Dr. Mon. Remember him.
258
00:17:55,583 --> 00:17:57,958
Please let me know
when the blood results are in.
259
00:17:59,666 --> 00:18:01,041
Are you hungry? Let's go.
260
00:18:02,583 --> 00:18:03,833
You must be new here.
261
00:18:06,666 --> 00:18:08,541
You need to know every doctor's name.
262
00:18:11,250 --> 00:18:12,416
I'm sorry.
263
00:18:20,541 --> 00:18:22,541
Whooo!
264
00:18:24,416 --> 00:18:26,541
That's awesome. Let's go, let's go!
265
00:19:06,791 --> 00:19:08,833
Whoooo!
266
00:19:11,791 --> 00:19:13,791
Yeah!
267
00:19:13,875 --> 00:19:15,500
Yeah!
268
00:19:17,958 --> 00:19:19,708
Go ahead! It's your turn.
269
00:19:20,791 --> 00:19:24,791
Damn, Grandma. You definitely
knocked my socks off. You can really rock.
270
00:19:26,958 --> 00:19:29,166
No, I don't!
271
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
More beer?
272
00:19:35,875 --> 00:19:37,750
Sure. Can't say no to that.
273
00:19:40,333 --> 00:19:42,208
- Listen, Grandma.
- Hmm?
274
00:19:42,291 --> 00:19:44,375
Next time, give me a heads-up
that you're coming.
275
00:19:44,458 --> 00:19:46,625
I'll find you somewhere nice
to wait for me.
276
00:19:47,125 --> 00:19:49,083
I wanted to surprise you.
277
00:19:49,166 --> 00:19:52,958
But Grandpa said
maybe I would be the one to be surprised.
278
00:19:53,791 --> 00:19:57,666
[Seeing you in that nice white coat
was worth it]
279
00:19:58,333 --> 00:20:00,791
Go, hit the high note!
280
00:20:00,875 --> 00:20:03,000
Sustain it! You gotta sustain it, though!
281
00:20:04,583 --> 00:20:07,083
- So... how's Grandpa?
- I'll have another drink.
282
00:20:07,166 --> 00:20:08,541
He's doing better.
283
00:20:08,625 --> 00:20:12,208
But it's a long recovery. He's very old.
284
00:20:13,500 --> 00:20:14,791
- Hmm?
- Mmm!
285
00:20:14,875 --> 00:20:16,583
Don't be shy!
286
00:20:16,666 --> 00:20:18,208
- I'm not!
- Don't be shy!
287
00:20:18,291 --> 00:20:20,958
Why, you're so good!
You know what, you...
288
00:20:21,041 --> 00:20:25,083
Um, Grandma,
is there a reason you came here?
289
00:20:25,166 --> 00:20:28,041
- You go first.
- I wanted to see your father.
290
00:20:29,000 --> 00:20:33,666
Do you have any idea where he is?
I paged him but he didn't answer me.
291
00:20:34,791 --> 00:20:37,291
- Like that guy.
- Whoo! Yeah!
292
00:20:38,625 --> 00:20:39,958
Well, usually...
293
00:20:41,125 --> 00:20:43,958
Dad has to go out of town for work.
294
00:20:44,041 --> 00:20:45,583
Uh, he'll be gone for a few days.
295
00:20:45,666 --> 00:20:47,666
- Hmm...
- I can't seem to reach him either.
296
00:20:47,750 --> 00:20:48,875
Hmm.
297
00:20:49,916 --> 00:20:51,583
I guess I'm too impatient.
298
00:20:52,791 --> 00:20:54,041
- Huh.
- Hmm.
299
00:20:54,541 --> 00:20:55,541
Cheers.
300
00:21:04,541 --> 00:21:06,291
- I'll be right back.
- Sure.
301
00:21:14,541 --> 00:21:15,708
Can I use your phone?
302
00:21:22,583 --> 00:21:24,541
Seven, one, seven, five, five, five.
303
00:21:25,166 --> 00:21:28,708
What do I do, Lil? Where should
I take Grandma? From Keg. Thanks.
304
00:21:45,166 --> 00:21:47,500
HEY, I DON'T KNOW EITHER. FROM LIL
305
00:22:02,833 --> 00:22:06,333
Seven, one, seven, five, five, five.
Let's talk on the phone.
306
00:22:07,125 --> 00:22:10,000
- Sir, what's your number?
- Three, one, four.
307
00:22:18,916 --> 00:22:20,250
Hello, Lilly?
308
00:22:21,333 --> 00:22:24,208
Girl, what do we do?
I thought it was over.
309
00:22:24,791 --> 00:22:27,041
I paged Pond,
he still hasn't called me back.
310
00:22:27,125 --> 00:22:29,375
I know.
I can't get in touch with him either.
311
00:22:30,708 --> 00:22:32,625
I can't stall any longer.
312
00:22:32,708 --> 00:22:36,583
She wants to see Pond.
Where is she supposed to sleep tonight?
313
00:22:38,250 --> 00:22:41,833
Hey. Doesn't your family
run some kind of hostel?
314
00:22:42,416 --> 00:22:44,458
She can stay there tonight, can't she?
315
00:22:45,416 --> 00:22:46,958
Yeah. My family runs one,
316
00:22:47,791 --> 00:22:49,291
but my mother is there.
317
00:22:49,916 --> 00:22:51,041
Oh. You're right.
318
00:22:51,916 --> 00:22:53,750
Hmm...
319
00:22:53,833 --> 00:22:57,541
Well, then...
she can sleep here at my place.
320
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
But...
321
00:23:00,166 --> 00:23:02,916
um... can you give me a couple of hours?
322
00:23:03,000 --> 00:23:04,333
Okay. You got it.
323
00:23:05,208 --> 00:23:06,875
- I'll see you later.
- Bye.
324
00:23:13,833 --> 00:23:16,666
Sir! Six more beers, please.
325
00:23:31,041 --> 00:23:33,041
Your place is so high up.
326
00:23:35,250 --> 00:23:37,000
It's okay. We're here now, Grandma.
327
00:23:37,083 --> 00:23:39,916
Darn it!
I forgot to sing my favorite song.
328
00:23:42,291 --> 00:23:44,625
Where's your place?
329
00:23:46,666 --> 00:23:49,000
Oh. Hello, Ma.
330
00:23:49,666 --> 00:23:51,666
You look wild.
331
00:23:52,916 --> 00:23:56,875
Oh! I went to a...
costume party with some friends.
332
00:23:57,583 --> 00:23:59,375
- You're so fucking cool...
- Huh.
333
00:23:59,458 --> 00:24:02,750
- ...Mom.
- Give me my bag. I've gotta sit down.
334
00:24:04,208 --> 00:24:05,625
Uh... Psst.
335
00:24:10,916 --> 00:24:13,291
- This is nuts!
- What do we do?
336
00:24:14,708 --> 00:24:17,958
Girl... I think we're just gonna
have to tell her the truth.
337
00:24:18,041 --> 00:24:21,541
It's getting out of hand. She went
to find me at the hospital today.
338
00:24:27,916 --> 00:24:30,416
She'll be devastated
if we tell her the truth now.
339
00:24:32,750 --> 00:24:34,458
We should just let Pond handle it.
340
00:24:37,125 --> 00:24:38,166
- Hmm.
- Mmm.
341
00:24:39,583 --> 00:24:40,958
- Okay.
- Good.
342
00:24:42,208 --> 00:24:44,083
- I'll leave you to it, then...
- What?
343
00:24:44,583 --> 00:24:45,875
...Mom.
344
00:24:46,708 --> 00:24:48,166
- Wait.
- Grandma.
345
00:24:48,250 --> 00:24:51,750
I've gotta go. I work early tomorrow,
so I'll sleep at the dorm.
346
00:25:06,333 --> 00:25:07,958
Good night, son.
347
00:25:17,041 --> 00:25:21,000
It's a bit crooked.
On the left side, it's tilting.
348
00:25:21,083 --> 00:25:23,250
Yeah. Uh-huh. All right.
349
00:25:23,333 --> 00:25:25,541
Bit more. Okay. Yeah. That's good.
350
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Hmm!
351
00:25:30,458 --> 00:25:33,041
You said you wanted to talk to me. Hmm?
352
00:25:41,083 --> 00:25:43,750
My guess is you had a fight
with your parents, right?
353
00:25:59,583 --> 00:26:03,625
You're welcome to stay here.
You can stay as long as you want.
354
00:26:05,250 --> 00:26:08,916
Or you can go back home
when you feel like it.
355
00:26:10,916 --> 00:26:15,291
Oh. Do your parents
know that you came here?
356
00:26:18,458 --> 00:26:22,041
- Mm-hmm.
- That's good. You have to tell them.
357
00:26:23,750 --> 00:26:28,416
I don't know any parent who would
rest easy if their child ran away.
358
00:26:32,166 --> 00:26:34,666
It's always better
to be honest with each other.
359
00:26:46,916 --> 00:26:48,500
- Grandpa.
- Yes.
360
00:26:49,000 --> 00:26:50,916
- Take this one in the morning.
- Mm-hmm.
361
00:26:51,000 --> 00:26:52,500
And this one at night.
362
00:26:54,041 --> 00:26:57,041
This is the perk
of having a granddaughter.
363
00:27:18,083 --> 00:27:19,583
- Grandpa?
- Yes?
364
00:27:20,083 --> 00:27:21,416
Hypothetically speaking,
365
00:27:22,583 --> 00:27:24,166
let's say that...
366
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
the blue pill gives you a happy life,
367
00:27:27,083 --> 00:27:29,750
but it could all just be an illusion.
368
00:27:30,833 --> 00:27:35,375
But on the other hand,
the red pill makes you see the truth,
369
00:27:35,458 --> 00:27:37,541
but the truth could be very painful.
370
00:27:38,750 --> 00:27:40,250
Which pill would you take?
371
00:27:40,333 --> 00:27:41,333
What?
372
00:27:41,833 --> 00:27:44,041
Would you take
the blue pill or the red one?
373
00:27:51,125 --> 00:27:52,125
Hello?
374
00:28:06,166 --> 00:28:07,458
Seriously?
375
00:28:07,541 --> 00:28:09,416
TELEPHONE
376
00:28:21,291 --> 00:28:22,291
Hello?
377
00:28:22,333 --> 00:28:25,541
- Hello, Grandpa.
- Mon, is that you?
378
00:28:25,625 --> 00:28:29,458
Good to hear from you. You seen
your Grandma? How's she doing?
379
00:28:29,541 --> 00:28:32,750
Yes, I have. I just
dropped her off at the house.
380
00:28:33,250 --> 00:28:35,041
I'm sleeping at my dorm tonight.
381
00:28:35,875 --> 00:28:37,916
Did your grandmother get drunk?
382
00:28:39,125 --> 00:28:42,833
Hmm. Mm-hmm. You know her well.
383
00:28:43,333 --> 00:28:47,000
Grandma told me that you would give her
an earful if you saw her drink.
384
00:28:47,875 --> 00:28:51,333
So, how are you doing? Grandma
told me that you were feeling better.
385
00:28:51,833 --> 00:28:54,291
Yes. I'm doing fine. Don't worry about me.
386
00:28:57,041 --> 00:28:58,250
Uh...
387
00:28:59,750 --> 00:29:02,416
Is, uh... Mag there with you?
388
00:29:02,500 --> 00:29:04,875
Uh. Yeah. She's right here...
389
00:29:04,958 --> 00:29:07,500
Oh. I don't know where she went. Hmm.
390
00:29:10,000 --> 00:29:13,125
Uh... any way you could
find her for me?
391
00:29:13,875 --> 00:29:17,791
Just say I wanna talk to her
about the Reds. Uh...
392
00:29:19,916 --> 00:29:20,916
Mag!
393
00:29:22,000 --> 00:29:23,625
Mon wants to talk to you about the Reds.
394
00:29:36,291 --> 00:29:37,291
What do you want?
395
00:29:41,666 --> 00:29:42,750
I'm sorry.
396
00:29:43,250 --> 00:29:47,250
I didn't mean to lie the other day.
Think about it.
397
00:29:47,333 --> 00:29:51,333
It was painful for a Red Devils fan
like myself to cheer when the Reds scored.
398
00:29:52,125 --> 00:29:54,958
But I was happy that it made you smile.
399
00:29:56,541 --> 00:29:57,666
Bullshit.
400
00:30:01,541 --> 00:30:05,208
Okay. Honestly... This is no bullshit.
401
00:30:05,833 --> 00:30:08,458
This year,
the Red Devils will take it all.
402
00:30:08,541 --> 00:30:12,208
Yeah. That's the kind of honesty
I'm talking about.
403
00:30:14,333 --> 00:30:16,416
So you won't get mad at me if I'm honest?
404
00:30:17,708 --> 00:30:21,041
I might.
But you still have to tell the truth.
405
00:30:21,125 --> 00:30:22,125
What?
406
00:30:22,166 --> 00:30:25,875
What kind of logic is that? You think
too much. You're girlier than I thought.
407
00:30:26,500 --> 00:30:27,375
Fine.
408
00:30:27,458 --> 00:30:28,500
I won't lie.
409
00:30:29,208 --> 00:30:30,250
Ever again.
410
00:30:32,125 --> 00:30:33,166
You better not.
411
00:30:35,500 --> 00:30:36,875
Here's the first truth.
412
00:30:42,250 --> 00:30:43,250
I miss you.
413
00:30:56,958 --> 00:31:00,041
There's a long line waiting here.
414
00:31:05,083 --> 00:31:06,500
So, why are you calling me?
415
00:31:07,208 --> 00:31:09,333
You didn't tell Grandpa, did you?
416
00:31:09,833 --> 00:31:10,916
No.
417
00:31:12,083 --> 00:31:14,000
I didn't have the heart to tell him.
418
00:31:14,791 --> 00:31:16,625
But I think I'm going to.
419
00:31:16,708 --> 00:31:18,125
I just don't know when.
420
00:31:18,750 --> 00:31:20,833
Hm. Just hold on.
421
00:31:21,625 --> 00:31:24,750
Grandma is in Bangkok.
She's at Lil's house.
422
00:31:25,708 --> 00:31:26,708
I know.
423
00:31:31,166 --> 00:31:32,166
What?
424
00:31:34,791 --> 00:31:36,666
They just turned
the New Year's lights on.
425
00:31:38,041 --> 00:31:39,375
They look nice?
426
00:31:40,000 --> 00:31:41,458
I can't really describe it.
427
00:31:42,291 --> 00:31:43,291
Come see it.
428
00:32:10,458 --> 00:32:11,750
I'm sure you'll like it.
429
00:32:12,916 --> 00:32:14,291
Come to my house.
430
00:32:15,625 --> 00:32:16,750
New Year's Eve.
431
00:32:27,708 --> 00:32:32,208
That sounds interesting. I haven't been
to Khaosan Road on New Year's before.
432
00:32:34,041 --> 00:32:37,166
I just have to wait and
see if someone else asks me.
433
00:32:37,250 --> 00:32:39,083
Yuyee might wanna go somewhere.
434
00:32:39,166 --> 00:32:40,166
Bung!
435
00:32:45,583 --> 00:32:47,000
I'm asking you now!
436
00:32:48,458 --> 00:32:49,666
Come to my house!
437
00:32:54,500 --> 00:32:55,833
What do you say?
438
00:33:16,750 --> 00:33:18,000
He's outta coins.
439
00:33:21,125 --> 00:33:22,125
Guys.
440
00:33:22,166 --> 00:33:23,833
- No.
- Time's up.
441
00:33:24,333 --> 00:33:26,083
- It's long distance.
- So is mine!
442
00:33:26,166 --> 00:33:27,846
- Asking a girl to the countdown.
- Really?
443
00:33:27,875 --> 00:33:29,559
- Help!
- That's huge. You should've told us.
444
00:33:29,583 --> 00:33:31,851
- You guys are great.
- How much do you need? Here, 15 baht.
445
00:33:31,875 --> 00:33:33,875
- Do you need more? Here.
- Call her, man.
446
00:33:36,041 --> 00:33:37,250
What do you say?
447
00:33:39,666 --> 00:33:40,833
Hello?
448
00:33:44,958 --> 00:33:46,541
- Hello?
- Too late.
449
00:33:50,458 --> 00:33:53,625
- Wow. Bummer. That's a drag.
- Yeah.
450
00:33:54,500 --> 00:33:55,625
Poor dude.
451
00:33:58,541 --> 00:33:59,833
- It was too late.
- I know.
452
00:33:59,916 --> 00:34:01,309
- Come on, get outta there.
- I know.
453
00:34:01,333 --> 00:34:03,125
- Come out here and cry.
- Come on.
454
00:34:03,208 --> 00:34:04,708
Yeah. That's it. Over here.
455
00:34:05,375 --> 00:34:06,775
- Okay, gimme back my coins.
- Here.
456
00:34:15,541 --> 00:34:18,708
I'M SERIOUS. FROM KEG
457
00:34:38,041 --> 00:34:40,541
Oh my God!
458
00:34:42,916 --> 00:34:45,250
I hope you still have power that day.
459
00:34:46,833 --> 00:34:48,541
Test. Test.
460
00:34:53,208 --> 00:34:54,875
Test. Test.
461
00:34:56,333 --> 00:34:57,750
Test? Test?
462
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Test. Test.
463
00:35:03,375 --> 00:35:04,750
Do you copy? Keg?
464
00:35:07,333 --> 00:35:09,750
Keg! Test. Test. Test.
465
00:35:13,000 --> 00:35:14,375
Test. Test.
466
00:35:16,916 --> 00:35:17,916
Ah!
467
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
Whew!
468
00:35:22,750 --> 00:35:23,750
Ma!
469
00:35:30,750 --> 00:35:32,791
Ready for your run? Hah, hah, hah!
470
00:35:32,875 --> 00:35:34,791
Oh... Okay, okay.
471
00:35:34,875 --> 00:35:37,458
I'll be right there.
Just give me a second.
472
00:35:37,541 --> 00:35:39,333
- I'll wait here.
- Okay, great.
473
00:37:13,333 --> 00:37:14,791
Hey, Keg.
474
00:37:15,750 --> 00:37:17,541
Ruk! What are you doing here?
475
00:37:17,625 --> 00:37:21,166
It's Khaosan Road.
Everybody and his dog comes here.
476
00:37:29,708 --> 00:37:31,958
What are you staring at? Do you know her?
477
00:37:32,500 --> 00:37:34,916
Sure do. I... I know her real well.
478
00:37:36,250 --> 00:37:37,750
That's Pupae Parach.
479
00:37:46,333 --> 00:37:47,333
Ruk...
480
00:37:50,166 --> 00:37:51,250
She's my mother.
481
00:37:55,791 --> 00:37:57,458
Can you please not tell anyone?
482
00:38:03,958 --> 00:38:04,958
Mmm.
483
00:38:25,500 --> 00:38:28,000
I haven't been to Bangkok for decades.
484
00:38:28,833 --> 00:38:32,291
The last time I was here, I came
to see the Pyongyang Circus with Kew.
485
00:38:34,708 --> 00:38:36,958
What sights
are you planning to see this time?
486
00:38:38,375 --> 00:38:40,125
Oh. I'm not here for sightseeing.
487
00:38:41,541 --> 00:38:43,416
I just came to see Pond.
488
00:38:47,166 --> 00:38:48,291
Mmm.
489
00:38:53,208 --> 00:38:54,208
Mmph.
490
00:38:55,000 --> 00:38:56,041
Aah!
491
00:38:58,500 --> 00:39:00,000
- Hmm.
- So.
492
00:39:02,791 --> 00:39:03,958
It sobers me up.
493
00:39:05,458 --> 00:39:07,041
Hmm.
494
00:39:14,041 --> 00:39:18,375
Mam, thanks so much
for sticking by Pond all these years.
495
00:39:20,250 --> 00:39:22,333
Ten years as a fugitive.
496
00:39:23,458 --> 00:39:25,875
Other women would've left him
in a heartbeat.
497
00:39:27,541 --> 00:39:30,625
Anyway, you shouldn't dwell on the past.
498
00:39:30,708 --> 00:39:32,625
- Oh.
- It's a bad omen.
499
00:39:32,708 --> 00:39:35,375
Where'd you hear that one?
500
00:39:36,125 --> 00:39:37,375
Hmm.
501
00:39:38,291 --> 00:39:39,375
Hmm.
502
00:39:40,791 --> 00:39:44,666
Pond told me
that you two started dating in university.
503
00:39:47,458 --> 00:39:48,458
Ahem.-
504
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Yeah.
505
00:39:51,458 --> 00:39:53,916
- We were in the same faculty.
- Hmm...
506
00:39:57,000 --> 00:40:00,458
Pond never told me.
About the wedding, I mean.
507
00:40:00,958 --> 00:40:02,625
Or I would've come.
508
00:40:05,541 --> 00:40:07,833
Well...
509
00:40:09,041 --> 00:40:11,708
there wasn't really a wedding to speak of.
510
00:40:12,375 --> 00:40:14,291
We just moved in together.
511
00:40:14,875 --> 00:40:17,666
Really? Were your parents okay with that?
512
00:40:23,750 --> 00:40:25,583
My parents died when I was young.
513
00:40:44,166 --> 00:40:47,750
I'd like you to think of me
as your own mother, then.
514
00:41:29,375 --> 00:41:30,375
Mom.
515
00:41:42,916 --> 00:41:44,125
I have cancer.
516
00:41:50,666 --> 00:41:51,833
What kind?
517
00:41:53,916 --> 00:41:56,083
It's breast cancer.
518
00:42:05,208 --> 00:42:06,916
Does Pond know about it?
519
00:42:08,750 --> 00:42:12,000
No. I haven't told anybody about it yet.
520
00:42:12,833 --> 00:42:15,583
Is Pond not here because you two broke up?
521
00:42:16,541 --> 00:42:19,000
I only see your stuff around the house.
522
00:42:23,541 --> 00:42:24,875
Don't be scared.
523
00:42:25,375 --> 00:42:29,041
If Pond won't go with you
to the hospital, I will.
524
00:42:30,916 --> 00:42:32,458
Having surgery's no big deal.
525
00:42:33,583 --> 00:42:35,541
I've had so many surgeries.
526
00:42:36,916 --> 00:42:39,208
Look at this.
527
00:42:40,250 --> 00:42:43,833
This scar is from
a surgery I had on my uterus.
528
00:42:45,458 --> 00:42:49,791
Then they cut me open at the same spot
to deliver Pond.
529
00:42:58,333 --> 00:43:00,791
- Thank you, Mom.
- Oh...
530
00:43:35,500 --> 00:43:36,666
Um...
531
00:43:46,250 --> 00:43:48,333
Nine, zero, one, nine, nine, nine.
532
00:43:52,416 --> 00:43:53,833
Where are you?
533
00:43:55,791 --> 00:43:57,583
Everyone misses you.
534
00:43:59,250 --> 00:44:01,916
Please reach out to me. From Lilly.
535
00:44:27,416 --> 00:44:28,875
Oh, man.
536
00:44:29,791 --> 00:44:32,416
- What?
- My visa application got rejected.
537
00:44:33,208 --> 00:44:34,208
Really?
538
00:44:34,750 --> 00:44:36,458
Oh. Uh...
539
00:44:43,250 --> 00:44:45,666
I already packed my bag.
540
00:44:48,666 --> 00:44:50,541
So, what are you gonna do?
541
00:44:51,333 --> 00:44:52,500
Careful, it's hot.
542
00:44:53,750 --> 00:44:56,000
I don't know. My mind's a blank.
543
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
How 'bout this?
544
00:45:06,375 --> 00:45:09,000
I'll mentor you. Hmm?
545
00:45:13,916 --> 00:45:16,625
Oh, man.
Thought you were gonna teach me stuff?
546
00:45:17,916 --> 00:45:21,791
Hey. This is as important
as any school out there.
547
00:45:21,875 --> 00:45:23,791
Welcome to America.
548
00:45:23,875 --> 00:45:25,583
This'll be your life there.
549
00:45:27,291 --> 00:45:28,791
Have you been there before?
550
00:45:28,875 --> 00:45:31,208
Oh-ho-ho! Oh-ho! Of course I have.
551
00:45:31,833 --> 00:45:33,750
I've been everywhere.
552
00:45:34,250 --> 00:45:35,958
Life is tough over there.
553
00:45:36,500 --> 00:45:40,166
I hurt my knee and the doctor told me
I couldn't work for six weeks.
554
00:45:40,250 --> 00:45:41,791
So I came back to Thailand.
555
00:45:42,291 --> 00:45:45,125
Huh. Why did you start working
at the call center?
556
00:45:46,666 --> 00:45:47,666
Well...
557
00:45:48,916 --> 00:45:50,500
I wanted to try it out.
558
00:45:54,708 --> 00:45:58,041
Hey. What did they ask you today?
559
00:45:58,625 --> 00:46:00,791
They asked me why I wanted to go there.
560
00:46:00,875 --> 00:46:02,458
Hmm. And what did you say?
561
00:46:03,583 --> 00:46:04,791
"I want a new life."
562
00:46:05,750 --> 00:46:07,250
You can't tell them that!
563
00:46:07,875 --> 00:46:09,750
No one's gonna give you a visa.
564
00:46:09,833 --> 00:46:13,041
They'll think you plan on working
illegally. Don't tell them that.
565
00:46:14,166 --> 00:46:15,625
- No?
- No.
566
00:46:16,166 --> 00:46:19,750
Tell them you're going there to study
and they'll grant you a long stay.
567
00:46:20,458 --> 00:46:22,083
Uh, what else did they ask you?
568
00:46:22,833 --> 00:46:25,583
They asked me who was sponsoring my trip.
569
00:46:26,166 --> 00:46:27,250
Hmm. And?
570
00:46:27,750 --> 00:46:31,291
Well, I said I was.
I have over 100,000 baht.
571
00:46:32,208 --> 00:46:35,875
Wow, seriously? That's... a lotta cash.
572
00:46:45,250 --> 00:46:46,500
Hmm.
573
00:46:46,583 --> 00:46:47,791
Don't tell anyone.
574
00:46:48,625 --> 00:46:51,833
I took a gig and pretended
to be part of someone's family.
575
00:46:53,833 --> 00:46:56,458
Pretended to be a part of what?
What do you mean?
576
00:46:57,166 --> 00:47:00,666
Well, this guy was looking for someone
to pretend to be his son
577
00:47:00,750 --> 00:47:02,458
so he could visit his sick father.
578
00:47:02,958 --> 00:47:05,000
Short gig, but paid well.
579
00:47:06,583 --> 00:47:07,625
Oh boy.
580
00:47:08,416 --> 00:47:11,916
You took that ridiculous gig just
so that you could go to America?
581
00:47:15,625 --> 00:47:16,958
I thought so too at first.
582
00:47:17,625 --> 00:47:18,916
But think about it.
583
00:47:19,000 --> 00:47:23,000
How long would it take us to save
up enough money for a trip abroad?
584
00:47:25,375 --> 00:47:28,083
Also, it was kinda nice.
585
00:47:28,750 --> 00:47:31,666
Gave me the chance to be part of a family,
586
00:47:33,250 --> 00:47:36,000
with a grandpa, a grandma,
587
00:47:36,708 --> 00:47:37,791
and even a father.
588
00:47:43,208 --> 00:47:44,208
Keg.
589
00:47:45,708 --> 00:47:48,416
Would I be the kind of father
you think you'd like?
590
00:47:54,208 --> 00:47:55,458
You gonna hit on my mom?
591
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
No.
592
00:48:01,333 --> 00:48:02,791
Of course you would!
593
00:48:02,875 --> 00:48:06,458
You're my... sugar daddy.
You're always buying me drinks.
594
00:48:07,166 --> 00:48:10,125
When I'm done with this,
I'll have two beers.
595
00:48:11,500 --> 00:48:12,500
Sure.
596
00:48:14,458 --> 00:48:16,791
Mmph. Mm-hmm?
597
00:48:16,875 --> 00:48:18,291
Aww...
598
00:48:18,375 --> 00:48:19,875
- Get off, man!
- Two beers, huh?
599
00:48:19,958 --> 00:48:21,166
Finish that first.
600
00:48:30,708 --> 00:48:31,750
Listen, Ruk.
601
00:48:37,083 --> 00:48:38,291
While I'm away,
602
00:48:39,541 --> 00:48:41,000
can you check on my mother?
603
00:48:42,250 --> 00:48:43,250
Mmm.
604
00:49:24,666 --> 00:49:27,625
The studio looks much livelier now.
Very festive.
605
00:49:28,125 --> 00:49:30,500
I like it. I really do.
606
00:49:35,000 --> 00:49:36,875
I think I'll head off to bed now.
607
00:50:19,833 --> 00:50:21,083
"I'm sorry."
608
00:50:22,500 --> 00:50:24,125
"My real name is Bung."
609
00:50:25,500 --> 00:50:27,625
"And I'm not your granddaughter."
610
00:50:30,750 --> 00:50:34,416
"We were hired by Pond
to visit you when you were very ill."
611
00:50:37,583 --> 00:50:38,916
Is it too tight?
612
00:50:39,625 --> 00:50:41,958
Yes, it's a little tight around the
waist.
613
00:50:42,041 --> 00:50:43,916
Can I try on the other dress?
614
00:50:44,000 --> 00:50:45,166
Of course.
615
00:50:48,000 --> 00:50:51,875
"Your son, Pond, did it out of love."
616
00:51:02,375 --> 00:51:04,333
"I'm sorry for being a coward."
617
00:51:04,833 --> 00:51:07,500
"I'm too scared
to tell you the truth in person."
618
00:51:08,000 --> 00:51:11,541
"I just hope the truth
isn't too hard to bear."
619
00:51:12,375 --> 00:51:14,666
"I might not be your real granddaughter,
620
00:51:15,291 --> 00:51:18,833
but I do love you
and respect you like one."
621
00:51:19,708 --> 00:51:21,291
"Love, Bung."
622
00:51:31,291 --> 00:51:34,041
- I'll be done soon, Mom.
- Okay.
623
00:51:34,125 --> 00:51:35,416
Take your time, Mag.
43807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.