All language subtitles for Almost.Human.1974.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG_English-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,827 --> 00:02:41,537 - Hola señor. ¿Qué tipo de auto es este? 2 00:02:41,829 --> 00:02:43,829 - Oye, es peligroso quedarse en la calle, chico. 3 00:02:43,956 --> 00:02:44,498 Retrocede, eh. 4 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 Seguir. - Bueno. 5 00:03:01,807 --> 00:03:03,726 - ¿Es este su coche, señor? 6 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 ¿Te pregunté si este es tu auto estacionado aquí? 7 00:03:10,524 --> 00:03:11,066 - ¿Es mio? 8 00:03:11,358 --> 00:03:12,443 - Debería saberlo, Sr. 9 00:03:12,735 --> 00:03:14,254 Ahora mira, si este auto es tuyo, muévelo, 10 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 O tendré que darte una multa. 11 00:03:16,906 --> 00:03:18,240 ¿Entonces? 12 00:03:20,868 --> 00:03:21,868 ¡Vamos, muévete! 13 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 ¡La policía está aquí! 14 00:03:25,706 --> 00:03:27,458 - ¡Métete atrás, métete atrás! 15 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 - ¡Déjala ir! 16 00:03:28,834 --> 00:03:29,834 - ¡Mamá! 17 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 - ¡Ponerse en marcha! 18 00:03:32,463 --> 00:03:33,463 ¡Vaya, vaya! 19 00:03:39,386 --> 00:03:40,804 - ¡Mi bebé! 20 00:03:44,600 --> 00:03:45,840 - Pásalo por el amor de Dios. 21 00:03:45,935 --> 00:03:47,811 Están justo en nuestro trasero. 22 00:03:55,361 --> 00:03:56,361 Callarse la boca. 23 00:04:00,532 --> 00:04:02,952 - El maldito auto está patinando. 24 00:04:09,416 --> 00:04:10,416 ¡Mover! 25 00:04:38,821 --> 00:04:39,821 ¡Apresúrate! 26 00:04:41,156 --> 00:04:42,741 ¡Fuera tú! 27 00:05:45,804 --> 00:05:47,044 - Tranquilo, ¿no puedes hacer algo? 28 00:05:47,139 --> 00:05:48,139 Darse prisa. 29 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 - Todo está bien, chico. 30 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 - Mire, señor Maione, ese policía lo sabía. 31 00:06:45,364 --> 00:06:46,364 Lo hizo, te lo prometo. 32 00:06:46,448 --> 00:06:47,717 y hubiera sido una tontería, 33 00:06:47,741 --> 00:06:49,785 Lo suficientemente tonto como para hacer algo, ya sabes. 34 00:06:50,077 --> 00:06:51,077 - ¡Bastardo! 35 00:06:52,413 --> 00:06:54,373 - Sabía lo que estaba pasando, señor Maione. 36 00:06:54,665 --> 00:06:55,767 - Deberías haber dejado que el hombre 37 00:06:55,791 --> 00:06:57,511 Escribirte una multa de estacionamiento, eso es todo. 38 00:06:57,668 --> 00:06:58,812 - Pero me pediría ver mi licencia de conducir. 39 00:06:58,836 --> 00:06:59,378 ¿Qué más podría...? 40 00:06:59,670 --> 00:07:03,632 - Pudiste haber dejado tu licencia en casa, imbécil. 41 00:07:05,801 --> 00:07:07,201 - Supongo que habrías sido más feliz. 42 00:07:07,344 --> 00:07:10,806 ¡Si hubiéramos matado a todos los que estaban dentro, imbécil! 43 00:07:15,561 --> 00:07:17,229 - ¡Tenía que hacerlo, tenía que hacerlo! 44 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 - El resto de ustedes, desaparezcan. 45 00:07:30,576 --> 00:07:31,869 - Es la verdad. 46 00:07:32,161 --> 00:07:33,829 Tenía que disparar, por favor, tenía que disparar. 47 00:07:34,121 --> 00:07:35,414 de lo contrario la policía. 48 00:07:35,706 --> 00:07:39,042 ¡Te lo digo, te lo digo, es la verdad! 49 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 Tienes que creerlo, por favor. 50 00:07:49,636 --> 00:07:52,556 Lo juro, por favor, es la verdad, lo juro. 51 00:07:52,848 --> 00:07:53,848 Por favor. 52 00:07:54,975 --> 00:07:57,853 - Arrastrarse, salir de debajo de mi pie. 53 00:07:58,145 --> 00:08:01,523 Antes de aplastarte las pelotas, si tienes alguna. 54 00:08:02,566 --> 00:08:04,318 Vamos a salir de aquí. 55 00:08:30,052 --> 00:08:31,052 - Próximo. 56 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 Espera un segundo. 57 00:08:39,561 --> 00:08:42,189 - Saludos niña bonita. 58 00:08:42,481 --> 00:08:43,774 - ¿Qué quieres a esta hora? 59 00:08:44,066 --> 00:08:45,984 - Estoy aquí por un poco de dinero. 60 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 - Vamos, Julio. 61 00:08:50,781 --> 00:08:53,158 - Estoy pasando por momentos difíciles, Iona, necesito dinero en efectivo. 62 00:08:53,450 --> 00:08:54,451 Montones. 63 00:08:54,743 --> 00:08:55,285 - ¿Qué ha pasado? 64 00:08:55,577 --> 00:08:56,638 - Sea lo que sea que haya sido, 65 00:08:56,662 --> 00:08:58,664 No te pasó a ti, me pasó a mí. 66 00:08:58,956 --> 00:09:00,874 Necesito dinero, Iona. 67 00:09:01,166 --> 00:09:02,918 - ¿Alguna vez no lo hiciste? 68 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 - Oye, vamos, dámelo. 69 00:09:04,711 --> 00:09:06,551 - Lo siento muchísimo, pero esta vez no lo he hecho. 70 00:09:06,755 --> 00:09:07,755 - Oye, tienes algo 71 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 Vale mucho más que un centavo, bebé. 72 00:09:11,468 --> 00:09:15,472 Vaya que madre más fea, osea tu madre. 73 00:09:15,764 --> 00:09:16,306 vaca burguesa, 74 00:09:16,598 --> 00:09:17,140 Las mujeres normalmente son... - Por favor, déjala. 75 00:09:17,432 --> 00:09:17,975 tratar de dormir. - Más bonita cuando 76 00:09:18,267 --> 00:09:20,811 están dormidos. - Ella no se siente muy bien. 77 00:09:21,103 --> 00:09:22,521 - Vamos cariño. 78 00:09:22,813 --> 00:09:25,774 Tú también crees que soy un gusano estúpido, ¿no? 79 00:09:26,066 --> 00:09:27,276 Vamos, admítelo. 80 00:09:27,568 --> 00:09:28,568 - Ay Julio. 81 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Creo que si quisieras, 82 00:09:33,615 --> 00:09:35,784 Incluso podrías intentar trabajar un poco. 83 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Podrías acostumbrarte, ¿sabes? 84 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 - Ve a trabajar, cariño, estás bromeando. 85 00:09:41,999 --> 00:09:44,001 ¿Qué se supone que debo hacer, vender manzanas? 86 00:09:44,293 --> 00:09:45,794 ¿O ser albañil? 87 00:09:46,086 --> 00:09:49,715 Chico, y el invierno también es muy frío en esta tierra. 88 00:09:50,007 --> 00:09:51,607 Escupes tu alma ocho horas al día 89 00:09:51,675 --> 00:09:55,637 hasta que apenas puedas llegar a algún hospital. 90 00:09:56,597 --> 00:09:58,437 Y luego está gente como tu jefe en el trabajo. 91 00:09:58,557 --> 00:10:01,101 ¿Quién gana todos esos miles de millones? 92 00:10:01,393 --> 00:10:03,937 y envía todo el dinero a Suiza. 93 00:10:04,229 --> 00:10:06,398 Bueno, ¿te parece bien? 94 00:10:06,690 --> 00:10:08,233 - Julio, ¿qué estás haciendo? 95 00:10:08,525 --> 00:10:11,486 ¿Qué diablos estás buscando? 96 00:10:15,073 --> 00:10:17,284 - El dinero cariño, ¿dónde está? 97 00:10:17,576 --> 00:10:18,702 - No hay ninguno. 98 00:10:22,122 --> 00:10:24,916 - Oh Iona, no puedes engañarme. 99 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 ¿Dónde está el dinero? 100 00:10:26,460 --> 00:10:28,920 - No hay dinero en la casa. 101 00:10:29,212 --> 00:10:31,506 - No actúes así conmigo, ¿dónde está? 102 00:10:31,798 --> 00:10:33,800 Vamos, ¿dónde está? 103 00:10:34,092 --> 00:10:35,469 - Giulio, escucha. 104 00:10:35,761 --> 00:10:36,803 - Me estás aburriendo, cariño. 105 00:10:37,095 --> 00:10:38,930 Me amas cuando te golpean, ¿eh? 106 00:10:39,222 --> 00:10:40,222 ¿No es así? 107 00:10:41,350 --> 00:10:42,643 Ni siquiera me pagues tampoco 108 00:10:42,934 --> 00:10:44,134 no me has dado nada. 109 00:10:44,353 --> 00:10:45,913 - Cuando has estado bebiendo abandonas tus sentidos, 110 00:10:45,937 --> 00:10:47,564 Crees que eres Napoleón. 111 00:10:47,856 --> 00:10:49,536 - Napoleón tenía uno así de pequeño, lo sé. 112 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 He visto fotos, muchas. 113 00:10:51,860 --> 00:10:55,072 Toma, te daré al verdadero Napoleón, cariño. 114 00:10:55,364 --> 00:10:56,740 ¿Tu interesado? 115 00:10:57,032 --> 00:10:59,201 Te mostraré un par de cosas. 116 00:11:13,882 --> 00:11:14,549 ¿Lo creerías? 117 00:11:14,841 --> 00:11:16,027 Fui y sudé a esa chica, 118 00:11:16,051 --> 00:11:19,429 ¿La sudé por un mal paquete de cigarrillos? 119 00:11:19,721 --> 00:11:20,865 Será mejor que empieces a ser sabio. 120 00:11:20,889 --> 00:11:21,889 Cuando vas a arriesgarte, 121 00:11:21,932 --> 00:11:24,518 Arriesga todo el shnoo hasta que te golpeen. 122 00:11:24,810 --> 00:11:25,810 ¿Así que lo que? 123 00:11:25,977 --> 00:11:28,373 Alguien de vez en cuando te pateará si juegas en grande. 124 00:11:28,397 --> 00:11:28,939 Así que corre el riesgo. 125 00:11:29,231 --> 00:11:30,440 - ¿Qué sacaste de esto? 126 00:11:30,732 --> 00:11:32,168 - Será mejor que creas que somos más que nosotros dos. 127 00:11:32,192 --> 00:11:33,485 hacer juntos en una semana. 128 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 - Tienes la idea. 129 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 Muy moderno, Vittorio. 130 00:11:38,031 --> 00:11:39,031 Oye, idiota. 131 00:11:39,950 --> 00:11:40,950 Vejestorio. 132 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 Toma, échale un buen vistazo. 133 00:11:44,955 --> 00:11:45,622 Míralo. - Oye, eso es 134 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 300 liras, ¿qué estás haciendo? 135 00:11:48,542 --> 00:11:52,462 - Dios mío, ¿qué vas a hacer con 300 asquerosas liras? 136 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 300 pésimas liras. 137 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 Sois todos un montón de enanos mentales. 138 00:11:58,009 --> 00:11:58,719 Cuando hablas de lira, 139 00:11:59,010 --> 00:12:00,655 Habla de millones, tres millones o 30 millones. 140 00:12:00,679 --> 00:12:01,263 o 40 millones. 141 00:12:01,555 --> 00:12:03,115 De lo contrario, simplemente entrega tu placa, hombre. 142 00:12:03,306 --> 00:12:04,450 Usted debe estar avergonzado de sí mismo, 143 00:12:04,474 --> 00:12:05,100 caminando con una cartera, 144 00:12:05,392 --> 00:12:06,536 como una especie de contador. 145 00:12:06,560 --> 00:12:08,854 Ten un poco de respeto por ti misma y al menos conviértete en una puta. 146 00:12:09,146 --> 00:12:09,688 Es un idiota. 147 00:12:09,980 --> 00:12:10,980 - Supongo que estas en lo correcto. 148 00:12:11,106 --> 00:12:12,106 - Pongámonos manos a la obra, ¿eh? 149 00:12:12,190 --> 00:12:13,209 - Hijito, sabes lo que puedes hacer. 150 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 con tu orina y arrebatándote el bolso. 151 00:12:15,444 --> 00:12:16,111 - Vas a empezar a escuchar 152 00:12:16,403 --> 00:12:17,946 a lo que el viejo gas tiene que decir, 153 00:12:18,238 --> 00:12:20,323 te cobrarán. 154 00:12:20,615 --> 00:12:21,283 - ¡Ponlo donde haga más trabajo! 155 00:12:21,575 --> 00:12:23,493 - Puedes sentarte en esto y ver si te gusta. 156 00:12:23,785 --> 00:12:26,079 - Si alguna vez lo dejas. 157 00:12:51,229 --> 00:12:52,522 - ¿Cómo va el trabajo, hijo? 158 00:12:52,814 --> 00:12:54,208 Ahora creo que deberías alardear de ello. 159 00:12:54,232 --> 00:12:55,232 al teniente. 160 00:12:55,484 --> 00:12:56,484 Vamos, muévete. 161 00:13:09,581 --> 00:13:10,581 - 600 liras. 162 00:13:11,875 --> 00:13:14,211 Mató a un hombre por 600 liras. 163 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 ¿Podría notificar a sus familiares más cercanos? 164 00:13:17,631 --> 00:13:18,649 - Ya nos hemos ocupado de ello, 165 00:13:18,673 --> 00:13:20,300 Inspector, justo ahora. 166 00:13:20,592 --> 00:13:22,636 - Mételo en la ambulancia. 167 00:13:24,137 --> 00:13:25,977 No tiene sentido buscar huellas dactilares, 168 00:13:26,264 --> 00:13:28,350 La mitad de la ciudad ha tocado la máquina. 169 00:13:28,642 --> 00:13:30,101 - Inspectora. 170 00:13:30,393 --> 00:13:31,102 Inspector, ahora que sus hombres 171 00:13:31,394 --> 00:13:32,413 se ha hecho cargo de la máquina, 172 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 ¿Adónde vamos a fumar cigarrillos? 173 00:13:35,023 --> 00:13:36,334 ¿Por qué te ríes? Hay un hombre muerto. 174 00:13:36,358 --> 00:13:37,984 Muestra algo de respeto, ¿no? 175 00:14:08,723 --> 00:14:09,891 - Nos vemos. - Adiós. 176 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 ¿Qué te trae por aquí? 177 00:14:17,399 --> 00:14:18,479 - Iona no te enojes, 178 00:14:18,608 --> 00:14:20,008 Sé que no debes dejarte ver conmigo. 179 00:14:20,193 --> 00:14:21,212 - Ay, no seas tonto, Giulio. 180 00:14:21,236 --> 00:14:22,356 - Incluso compré una chaqueta nueva. 181 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 ser ágil y guapo delante de tus amigos. 182 00:14:25,532 --> 00:14:26,992 - Eres muy dulce. 183 00:14:32,455 --> 00:14:33,874 - Oye, ¿quién es ese? 184 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 ¿Los viejos tiempos tienen un nuevo esclavo? 185 00:14:37,919 --> 00:14:40,463 - Déjalo en paz, yo lo cargo. 186 00:14:40,755 --> 00:14:44,718 - Una especie de esclava, esa es la hija del viejo. 187 00:14:47,596 --> 00:14:48,698 - Me pregunto si será hija única. 188 00:14:48,722 --> 00:14:50,362 - Sí, si te casas con ella, lo tendrás todo. 189 00:14:50,557 --> 00:14:52,642 - Serías un gran comediante. 190 00:14:52,934 --> 00:14:53,476 - Vamos. 191 00:14:53,768 --> 00:14:54,769 - ¿A donde? 192 00:14:55,061 --> 00:14:56,938 - Tu casa, ¿dónde más? 193 00:15:10,827 --> 00:15:13,413 - ¿Por qué no puede ser siempre así? 194 00:15:13,705 --> 00:15:15,540 - ¿Qué pasa con eso? 195 00:15:15,832 --> 00:15:17,709 - Podríamos vivir juntos. 196 00:15:20,670 --> 00:15:22,923 - Eres un pedacito gracioso, 197 00:15:23,214 --> 00:15:25,133 mil risas. 198 00:15:25,425 --> 00:15:27,928 Entonces vivirías conmigo, ¿eh? 199 00:15:28,219 --> 00:15:32,182 Demonios, incluso te da vergüenza cuando voy a buscarte a la oficina. 200 00:15:34,559 --> 00:15:36,519 Porque soy pobre y sucio. 201 00:15:36,811 --> 00:15:39,522 Porque no soy un caballero, ¿verdad? 202 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 Déjalo, Iona. 203 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 Deja la comedia. 204 00:15:45,153 --> 00:15:47,072 No finjas conmigo. 205 00:15:47,364 --> 00:15:49,699 Y no trates de engañarme, porque me enojo. 206 00:15:49,991 --> 00:15:50,991 Escuchar. 207 00:15:53,036 --> 00:15:54,036 Soy curioso. 208 00:15:56,498 --> 00:15:57,818 ¿Te importaría decirme cómo se llama? 209 00:15:58,083 --> 00:16:00,835 de la hija de tu jefe es? 210 00:16:01,127 --> 00:16:02,127 - Marilú, ¿por qué? 211 00:16:02,295 --> 00:16:04,214 - ¿Qué edad tiene ella? 212 00:16:04,506 --> 00:16:06,716 - No lo sé, alrededor de 20 diría yo. 213 00:16:08,134 --> 00:16:11,221 - Vaya, 20 años y todo ese dinero. 214 00:16:11,513 --> 00:16:12,949 Oh chico, si pudiera alejarla 215 00:16:12,973 --> 00:16:15,308 y consigue 500 millones de liras para ella, 216 00:16:15,600 --> 00:16:17,310 Estaría preparado de por vida. 217 00:16:18,269 --> 00:16:20,397 - Cariño, créeme, 218 00:16:20,689 --> 00:16:23,900 es mejor que juegues al billar. 219 00:16:27,946 --> 00:16:29,489 - Correcto, las piscinas. 220 00:16:29,781 --> 00:16:31,199 Quizás tengas razón, cariño. 221 00:16:31,491 --> 00:16:33,201 Y carreras de caballos y números. 222 00:16:33,493 --> 00:16:34,493 Iona, 223 00:16:36,121 --> 00:16:40,125 Bueno, podrías echarme una mano, prestarme tu coche. 224 00:16:41,126 --> 00:16:42,794 Conozco a un par de chicos. 225 00:16:46,798 --> 00:16:48,466 Del tipo en el que puedes confiar. 226 00:16:48,758 --> 00:16:49,758 - ¿Y? 227 00:16:49,926 --> 00:16:52,137 - Secuestro a la niña. 228 00:16:52,429 --> 00:16:54,139 Secuestrarla y esconderla. 229 00:16:56,182 --> 00:16:57,851 Papá pagará. 230 00:16:58,143 --> 00:16:59,519 Estoy seguro de que pagará. 231 00:17:00,687 --> 00:17:02,605 - Oh, olvídalo, es una idea estúpida. 232 00:17:02,897 --> 00:17:04,315 - No realmente. 233 00:17:04,607 --> 00:17:06,234 Préstame el auto, cariño. 234 00:17:07,360 --> 00:17:10,905 Y te prometo que siempre te mantendré lleno 235 00:17:11,197 --> 00:17:12,550 Bueno, no puedo decir amor, pero te mantendré lleno. 236 00:17:12,574 --> 00:17:16,369 conmigo por el resto de tu vida, lo juro, ¿vale? 237 00:17:23,752 --> 00:17:26,588 - Nunca atraparemos a ese bastardo. 238 00:17:26,880 --> 00:17:29,040 - Las huellas dactilares tienen la mitad de Milán en esa máquina. 239 00:17:29,215 --> 00:17:30,717 - Este tipo de hombre me interesa. 240 00:17:31,009 --> 00:17:33,428 Es un psicópata, un loco. 241 00:17:33,720 --> 00:17:37,182 - La ciudad entera se está llenando de locos. 242 00:17:37,474 --> 00:17:39,476 Es como un campo de tiro de carnaval. 243 00:17:39,768 --> 00:17:41,561 Pero la policía es el blanco fácil. 244 00:17:41,853 --> 00:17:46,524 - A estas alturas no hay pruebas, no hay nada que pueda guiarnos. 245 00:17:46,816 --> 00:17:49,486 A menos que venga él mismo a decírnoslo. 246 00:17:49,778 --> 00:17:51,237 ¿Tienen sus muchachos alguna información? 247 00:17:51,529 --> 00:17:52,947 - Hemos establecido 10 controles de carreteras. 248 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 Se registraron 31 coches. 249 00:17:54,908 --> 00:17:58,912 Dos ladrones de coches sorprendieron y pillaron con las manos en la masa. 250 00:17:59,204 --> 00:18:01,831 Uno de los ladrones ya está libre esta tarde. 251 00:18:02,123 --> 00:18:04,667 Me preguntó muy amablemente si tenía luz. 252 00:18:04,959 --> 00:18:06,753 - Hijo de puta. 253 00:18:07,045 --> 00:18:09,231 Sabes, no es de extrañar que piensen que somos un montón de idiotas. 254 00:18:09,255 --> 00:18:11,925 Los traemos y en 24 horas salen. 255 00:18:12,217 --> 00:18:14,177 ¿Conoces a ese ladrón de autos del que me hablaste? 256 00:18:14,469 --> 00:18:16,346 Esta noche volverá a salir a robar coches. 257 00:18:16,638 --> 00:18:19,265 Y por casualidad se topa con un vigilante nocturno, 258 00:18:19,557 --> 00:18:21,684 lo matará a puñaladas. 259 00:18:21,976 --> 00:18:23,103 Déjame decirte algo, 260 00:18:23,394 --> 00:18:24,914 Si alguna vez atrapo a uno de esos bastardos, 261 00:18:25,188 --> 00:18:26,523 Le dispararé en el acto. 262 00:18:26,815 --> 00:18:29,150 - Eso es mucha palabrería y lo sabes. 263 00:18:29,442 --> 00:18:31,945 No te tomarías la justicia por tu propia mano. 264 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - Si te apegas a tu instinto, 265 00:18:34,114 --> 00:18:35,240 no hay riesgo. 266 00:18:36,533 --> 00:18:39,577 Cualquiera puede cobrar, los problemas empiezan después. 267 00:18:39,869 --> 00:18:41,996 Y luego oh chico, oh chico, 268 00:18:42,288 --> 00:18:44,541 la policía te lo pone bueno y difícil. 269 00:18:44,833 --> 00:18:46,553 ¿Y cómo pueden ponerte las cosas difíciles? 270 00:18:46,751 --> 00:18:48,086 Porque si eres un idiota 271 00:18:48,378 --> 00:18:50,380 Cumples tu palabra y sueltas a tu rehén. 272 00:18:50,672 --> 00:18:52,674 Así que deshazte de ellos, ¿vale? 273 00:18:52,966 --> 00:18:53,966 Ningún riesgo en absoluto. 274 00:18:54,217 --> 00:18:56,094 No hay pruebas para ellos, ni rastros. 275 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 - ¿Seguro? - Eso es. 276 00:18:57,804 --> 00:18:59,305 - Pero mira, es... - ¿Pero mira dónde? 277 00:18:59,597 --> 00:19:00,723 - Pero eso es asesinato. 278 00:19:01,015 --> 00:19:03,101 - Oh por favor, ¿qué asesinato? 279 00:19:03,393 --> 00:19:04,686 Autodefensa, muchacho. 280 00:19:05,645 --> 00:19:07,289 Escucha, sólo hay una cosa que cuenta. 281 00:19:07,313 --> 00:19:08,606 O tienes mucho dinero en efectivo 282 00:19:08,898 --> 00:19:09,898 y eres alguien genial, 283 00:19:09,941 --> 00:19:11,442 o no tienes dónde orinar. 284 00:19:11,734 --> 00:19:12,878 - Vas a ser como un predicador. 285 00:19:12,902 --> 00:19:15,822 - Estoy hablando de 500 millones de liras. 286 00:19:16,114 --> 00:19:17,794 Sabes lo que ganan 500 millones, ¿verdad? 287 00:19:17,907 --> 00:19:19,593 ¿Tiene algún significado medio billón de liras? 288 00:19:19,617 --> 00:19:20,827 por tu mente débil? 289 00:19:21,119 --> 00:19:22,996 - La mitad, a ver que es, 290 00:19:25,331 --> 00:19:26,958 500 millones de liras. 291 00:19:27,250 --> 00:19:28,835 - Vaya, ¿eres inteligente en aritmética? 292 00:19:29,127 --> 00:19:32,255 Resulta que, jovencito, tus cifras son correctas. 293 00:19:32,547 --> 00:19:34,307 - ¿A quién vamos a secuestrar de todos modos, al alcalde? 294 00:19:34,382 --> 00:19:36,676 - No me meto con ningún político. 295 00:19:36,968 --> 00:19:38,362 Estos días, como van las cosas, 296 00:19:38,386 --> 00:19:40,763 Todo el mundo quiere deshacerse de esos trucos. 297 00:19:41,055 --> 00:19:42,140 Sé a quién acudir. 298 00:19:42,432 --> 00:19:43,474 - ¿Sí? - ¿Sí? 299 00:19:45,393 --> 00:19:46,393 - Sí. 300 00:19:49,939 --> 00:19:51,816 - Eso fue un revés. 301 00:20:07,790 --> 00:20:08,791 - Bien. 302 00:20:12,545 --> 00:20:14,547 Intente lo mismo otra vez. 303 00:20:20,303 --> 00:20:23,765 - Si hay alguien que vale 500 millones, ella es la indicada. 304 00:20:24,057 --> 00:20:25,516 - Sí, buena combinación. 305 00:20:25,808 --> 00:20:27,602 de negocios y ocio. 306 00:20:28,978 --> 00:20:29,978 - ¡Bien pegado! 307 00:20:32,482 --> 00:20:36,611 Niños, es un poco tarde para echarse atrás, si están pensando. 308 00:20:36,903 --> 00:20:39,864 Estás cuesta arriba, como dice el refrán. 309 00:20:52,585 --> 00:20:53,585 - Gracias. 310 00:20:53,670 --> 00:20:55,546 - De nada, Marilú. 311 00:20:56,631 --> 00:20:58,049 Mi nombre es Julio. 312 00:21:03,137 --> 00:21:05,390 - ¿Para qué le dijiste tu nombre? 313 00:21:05,682 --> 00:21:07,159 - Porque soy un caballero, ¿no lo sabes? 314 00:21:07,183 --> 00:21:08,935 No hace daño ser amable. 315 00:21:09,227 --> 00:21:11,312 Ahora tenemos que preocuparnos por un coche. 316 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 - Supongo que será mejor que liberemos uno, ¿eh? 317 00:21:14,065 --> 00:21:16,359 - Sí, uno con etiquetas limpias. 318 00:21:16,651 --> 00:21:18,736 De alguien que no nos va a denunciar. 319 00:21:19,028 --> 00:21:20,028 Vamos. 320 00:21:23,449 --> 00:21:24,742 - ¿De dónde lo sacaste de todos modos? 321 00:21:25,034 --> 00:21:26,554 - Espera a verlo, es fabuloso. 322 00:21:26,828 --> 00:21:28,305 - Está bien, pero hagámoslo rápido, tengo hambre. 323 00:21:28,329 --> 00:21:30,123 - ¿Siempre tienes hambre? 324 00:21:39,841 --> 00:21:40,841 - ¿Bien? 325 00:21:40,883 --> 00:21:42,468 - Creo que alguien robó mi auto, Angie. 326 00:21:42,760 --> 00:21:43,303 - Estás bromeando. 327 00:21:43,594 --> 00:21:45,034 - Lo digo en serio, lo dejé aquí mismo. 328 00:21:45,221 --> 00:21:47,015 - ¿Ahora que? 329 00:21:47,307 --> 00:21:48,307 - Vamos, vamos a comer. 330 00:21:48,349 --> 00:21:50,589 - Espera un momento, ¿no vas a llamar a la policía primero? 331 00:21:50,685 --> 00:21:53,521 - Ahora que lo pienso, me imagino que se lo llevó mi novio. 332 00:21:53,813 --> 00:21:55,481 De hecho, estoy seguro de que así fue. 333 00:21:55,773 --> 00:21:57,573 ¿Quién querría robar esa cosa sin valor? 334 00:21:57,692 --> 00:21:59,777 Bueno, ¿ya no tienes hambre? 335 00:22:21,758 --> 00:22:23,509 - ¿Quién es, papá? 336 00:22:23,801 --> 00:22:24,801 - No sé. 337 00:22:24,927 --> 00:22:27,221 - Apuesto a que son un montón de niños babosos como siempre. 338 00:22:27,513 --> 00:22:29,307 - ¿Todo bien, papá? 339 00:22:30,558 --> 00:22:31,558 - Adelante. 340 00:22:33,478 --> 00:22:35,229 Muy bien, ¿de qué se trata todo esto? 341 00:22:35,521 --> 00:22:37,249 Sé que siempre necesitas algo cuando vienes aquí. 342 00:22:37,273 --> 00:22:37,940 Sigues con Maione, 343 00:22:38,232 --> 00:22:39,859 ¿como es el? - Él está bien. 344 00:22:41,611 --> 00:22:43,988 Lo estoy comprobando yo solo, papá. 345 00:22:44,280 --> 00:22:45,823 Voy a necesitar tres rosarios. 346 00:22:46,115 --> 00:22:47,115 - ¿Confirmación? 347 00:22:47,325 --> 00:22:49,577 - No, misa por los condenados. 348 00:22:49,869 --> 00:22:50,912 - Mándalos a todos al infierno. 349 00:22:51,204 --> 00:22:52,931 - Oh vamos, alguien tiene que darles a estos niños 350 00:22:52,955 --> 00:22:55,208 una mano con la escalera. 351 00:22:55,500 --> 00:22:57,835 - ¿Cómo es que lo llamaste papá? 352 00:22:58,127 --> 00:22:59,379 - Porque es viejo. 353 00:22:59,670 --> 00:23:01,030 No porque alguna vez lo hizo mi madre, 354 00:23:01,130 --> 00:23:03,674 El pobre ni siquiera se topó con ella. 355 00:23:09,806 --> 00:23:11,391 - Aquí tenéis hijos míos. 356 00:23:11,682 --> 00:23:13,810 Sabes que tus oraciones son válidas sólo si van acompañadas. 357 00:23:14,102 --> 00:23:15,311 con una ofrenda. 358 00:23:21,526 --> 00:23:23,361 Las armas por estos cuestan cien mil cada una. 359 00:23:23,653 --> 00:23:25,363 Trae de vuelta los envases vacíos. 360 00:23:25,655 --> 00:23:26,655 - Sobre eso. 361 00:23:29,492 --> 00:23:32,078 Papá quiere cien mil malditas liras. 362 00:23:32,370 --> 00:23:33,370 alquiler por ametralladora. 363 00:23:33,413 --> 00:23:34,664 - Si los ensucias, 364 00:23:34,956 --> 00:23:37,542 tres por narices cada una durante seis meses. 365 00:23:37,834 --> 00:23:40,586 Y si se concede la gracia, vuestros pecados serán perdonados. 366 00:23:40,878 --> 00:23:43,339 - Es decir, si vamos y le hacemos un agujero a cualquiera con esto, 367 00:23:43,631 --> 00:23:44,966 Ve y quédate con el depósito. 368 00:23:45,258 --> 00:23:47,718 - Así dice el mandamiento. 369 00:23:48,010 --> 00:23:51,431 - Bueno, será mejor que cuides esto durante seis meses. 370 00:23:51,722 --> 00:23:55,935 Así que 300 por tres da una factura de 900 mil, pero, 371 00:23:56,227 --> 00:23:57,867 después de seis meses si nadie viene a buscar, 372 00:23:58,020 --> 00:23:59,814 obtenemos una devolución, eso es correcto. 373 00:24:00,106 --> 00:24:01,691 - Recogieron dos de los buenos. 374 00:24:01,983 --> 00:24:04,026 apenas el martes pasado, 375 00:24:04,318 --> 00:24:06,988 haciendo una pérdida total de dos rosarios. 376 00:24:07,280 --> 00:24:08,680 Cosas bastante difíciles de conseguir. 377 00:24:08,948 --> 00:24:09,967 - Es bastante difícil localizarlo. 378 00:24:09,991 --> 00:24:11,742 - ¡Mándalos a todos al infierno! 379 00:24:12,034 --> 00:24:12,577 - Qué pasa, 380 00:24:12,869 --> 00:24:14,287 ¿No le agradamos? 381 00:24:14,579 --> 00:24:16,873 - Oh mamá ya no es mucho. 382 00:24:17,165 --> 00:24:18,365 Sin embargo, en los buenos viejos tiempos, 383 00:24:18,541 --> 00:24:19,541 una mina de oro. 384 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 Y en Roma, por qué solía cobrar 10 liras por truco. 385 00:24:24,172 --> 00:24:25,732 En la época en que la canción favorita de Italia era, 386 00:24:25,756 --> 00:24:26,883 si tan solo pudiera tener 387 00:24:27,175 --> 00:24:29,427 mil liras al mes, sí. 388 00:24:29,719 --> 00:24:31,262 Dios mío, alguna vez lo hice. 389 00:24:31,554 --> 00:24:33,556 - Y tres dosis al mes, sí. 390 00:24:33,848 --> 00:24:34,891 - Mi mina de oro, señores, 391 00:24:35,183 --> 00:24:36,863 ganaba más de mil liras al día. 392 00:24:37,101 --> 00:24:38,101 No importa un mes. 393 00:24:38,186 --> 00:24:39,186 - Está bien. 394 00:24:39,896 --> 00:24:41,439 Tienes un trato. 395 00:24:41,731 --> 00:24:45,026 300 más 900, un millón también, por centavo. 396 00:24:46,652 --> 00:24:48,404 - Sí, pero espera un momento. 397 00:24:48,696 --> 00:24:51,199 ¿De dónde vamos a sacar el dinero? 398 00:24:54,785 --> 00:24:57,163 - Son una pena, papá. 399 00:24:57,455 --> 00:24:58,039 Son una pena, porque 400 00:24:58,331 --> 00:25:01,417 No tenemos el dinero en este momento. 401 00:25:01,709 --> 00:25:04,754 - Ahora mira, no me refería al dinero. 402 00:25:05,046 --> 00:25:06,797 Tenía que ser entregado ahora. 403 00:25:08,883 --> 00:25:11,344 - No nos gusta estar endeudados, papá. 404 00:25:14,222 --> 00:25:15,222 - ¡Papá! 405 00:25:18,893 --> 00:25:20,061 ¿Qué has hecho? 406 00:25:20,353 --> 00:25:21,687 ¡Te mataré! 407 00:25:24,607 --> 00:25:25,667 - ¿Estás loco? 408 00:25:25,691 --> 00:25:26,734 - ¡Dame ese! 409 00:25:30,321 --> 00:25:32,041 - Oro mío, sabes, apuesto a que ni siquiera lo harán. 410 00:25:32,323 --> 00:25:35,701 dejarte ir al infierno después de todos esos trucos que hiciste. 411 00:25:35,993 --> 00:25:37,638 - Vamos, vamos, que llegará la policía. 412 00:25:37,662 --> 00:25:38,913 en cualquier maldito segundo. 413 00:25:39,205 --> 00:25:40,307 - ¿Qué eres, gatillo feliz? 414 00:25:40,331 --> 00:25:41,331 Jesús. 415 00:26:14,657 --> 00:26:16,158 - Dinero dinero. 416 00:26:16,450 --> 00:26:18,410 El dinero no es lo importante y lo sabes. 417 00:26:18,452 --> 00:26:21,163 - El dinero es importante, aunque desearía que no lo fuera. 418 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 - Entonces pasa y bésame, ¿por qué no? 419 00:26:24,333 --> 00:26:25,376 - Porque te quiero. 420 00:26:25,668 --> 00:26:27,668 - ¿Y qué sueles hacer cuando amas a una chica? 421 00:26:27,837 --> 00:26:29,755 - Deja de hacerme sentir como un idiota. 422 00:26:30,047 --> 00:26:31,257 Por favor trata de entenderme. 423 00:26:31,549 --> 00:26:33,342 Quiero casarme contigo pero. 424 00:26:33,634 --> 00:26:34,343 - ¿Pero? 425 00:26:34,635 --> 00:26:37,346 - Es una cuestión de principios. 426 00:26:37,638 --> 00:26:40,558 - Gianni, en realidad es dinero de mi padre, ¿sabes? 427 00:26:40,850 --> 00:26:42,410 - Entonces dile que no lo quieres. 428 00:26:42,476 --> 00:26:43,561 Nada, ni una lira. 429 00:26:43,853 --> 00:26:46,355 - Sí, ¿y sabes lo que dirán nuestros hijos? 430 00:26:46,647 --> 00:26:47,773 - Papá, eres un mal hombre, 431 00:26:48,065 --> 00:26:49,734 Nos hiciste con el oro del abuelo. 432 00:26:50,026 --> 00:26:51,068 - Oh olvídalo. 433 00:27:07,543 --> 00:27:10,338 - ¡Hazlo, Marilú, adelante! 434 00:27:10,630 --> 00:27:12,232 Ahora no podríamos haber planeado la maldita cosa. 435 00:27:12,256 --> 00:27:13,256 mejorarnos a nosotros mismos, 436 00:27:13,299 --> 00:27:15,217 el tiempo y el lugar también. 437 00:27:15,509 --> 00:27:18,804 Cada vez que se divierte, Marilu se vuelve loca. 438 00:27:19,096 --> 00:27:21,140 Ella no sabe si sostiene una raqueta de tenis. 439 00:27:21,432 --> 00:27:23,643 o una de esas otras cosas. 440 00:27:26,270 --> 00:27:27,270 Oye, oye. 441 00:27:29,065 --> 00:27:31,233 ¿Qué diablos pasa? 442 00:27:31,525 --> 00:27:33,778 ¿Te preocupan las dos que hicimos? 443 00:27:34,070 --> 00:27:35,154 O olvídalo, hombre. 444 00:27:35,446 --> 00:27:38,908 Porque ya no les preocupa eso. 445 00:27:39,867 --> 00:27:40,867 Mira, mira. 446 00:27:42,995 --> 00:27:44,413 Toma uno de estos. 447 00:27:45,831 --> 00:27:47,249 Aquí. 448 00:27:47,541 --> 00:27:48,084 Tómalo. 449 00:27:48,376 --> 00:27:49,460 - ¿Qué tipo de cosas son? 450 00:27:49,752 --> 00:27:50,937 - Esto fue inventado por muchos hombres. 451 00:27:50,961 --> 00:27:53,381 que se graduó en universidades, chico. 452 00:27:53,673 --> 00:27:55,233 Hace que a todos los estúpidos les agrademos 453 00:27:55,341 --> 00:27:57,009 Quien nunca fue, no se preocupe. 454 00:27:57,301 --> 00:27:58,302 Está bien, tómalo. 455 00:27:58,594 --> 00:27:59,136 Tómalo. 456 00:27:59,428 --> 00:28:00,721 - No quiero. 457 00:28:01,889 --> 00:28:05,726 - ¿Qué dijiste, no quieres? 458 00:28:06,018 --> 00:28:07,018 Hey vamos. 459 00:28:08,187 --> 00:28:09,331 Chico, creo que será mejor que lo recuerdes. 460 00:28:09,355 --> 00:28:11,607 Es un poco tarde para pensarlo mejor. 461 00:28:11,899 --> 00:28:13,275 Y será mejor que te des cuenta 462 00:28:13,567 --> 00:28:16,529 De ahora en adelante harás exactamente lo que Giulio te diga. 463 00:28:16,821 --> 00:28:19,865 Lo digo en serio, tienes que aprender las reglas de negocio de Giulio. 464 00:28:20,157 --> 00:28:22,243 El que está dentro va 465 00:28:22,535 --> 00:28:24,870 y el que está en eso no va 466 00:28:25,162 --> 00:28:27,498 se pone malo. 467 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 - Ya basta, ustedes dos. 468 00:28:29,333 --> 00:28:30,459 Carmine irá contigo. 469 00:28:30,751 --> 00:28:32,002 Sabes que es un buen chico. 470 00:28:32,294 --> 00:28:33,754 - Seguro que irá. 471 00:28:34,046 --> 00:28:34,714 Abre la boca. 472 00:28:35,005 --> 00:28:35,673 - ¿Y si me enferma? 473 00:28:35,965 --> 00:28:37,508 - Abre la boca dije. 474 00:28:37,800 --> 00:28:38,800 Chico abierto. 475 00:28:41,887 --> 00:28:43,264 Está bien. 476 00:28:43,556 --> 00:28:44,807 Ahora mira esto. 477 00:28:45,099 --> 00:28:48,060 Vamos, imbécil, mira cómo lo hago. 478 00:28:52,356 --> 00:28:53,065 ¿Usted lo consigue? 479 00:28:53,357 --> 00:28:54,357 Seguir. 480 00:28:55,067 --> 00:28:57,236 Sí, así es como se hace. 481 00:29:08,456 --> 00:29:09,456 - ¡Bueno! 482 00:29:12,084 --> 00:29:13,919 - ¡No, Gianni, no abras la puerta! 483 00:29:14,211 --> 00:29:16,297 Quédese dentro del auto, por favor. 484 00:29:19,383 --> 00:29:20,551 - Tenemos hambre. 485 00:29:24,346 --> 00:29:25,598 Oh, tenemos hambre. 486 00:29:28,225 --> 00:29:30,436 - ¡No, Gianni, no lo abras! 487 00:29:39,403 --> 00:29:40,738 - Querida Marilú. 488 00:29:42,281 --> 00:29:44,033 Tenemos hambre, ayúdanos. 489 00:29:46,786 --> 00:29:50,456 Niña, me ha enviado el ángel Gabriel. 490 00:29:50,748 --> 00:29:53,501 Ven a salvaguardar tu virginidad. 491 00:29:53,793 --> 00:29:56,295 - ¡No, Gianni, no salgas con él! 492 00:29:57,838 --> 00:29:58,838 ¡Gianni! 493 00:30:09,975 --> 00:30:11,685 - No me mires así. 494 00:30:11,977 --> 00:30:14,730 Deja de lucir así, digo. 495 00:30:15,022 --> 00:30:17,733 ¡Deja de lucir así, joder, no! 496 00:30:23,989 --> 00:30:25,825 - Hermoso hermoso. 497 00:30:27,034 --> 00:30:28,285 - Julio. ¡Julio! 498 00:30:28,577 --> 00:30:29,703 ¡La chica se ha ido! 499 00:30:39,088 --> 00:30:40,589 - No, no no Marilú. 500 00:30:43,634 --> 00:30:45,636 Recibirás el tuyo, niña de mil millones de liras. 501 00:30:45,928 --> 00:30:47,137 obtendrás el tuyo. 502 00:31:25,968 --> 00:31:27,261 - Dios, ¿qué te pasó? 503 00:31:27,553 --> 00:31:28,553 ¿Tuviste un accidente? 504 00:31:28,804 --> 00:31:30,097 Entra por favor. 505 00:31:30,389 --> 00:31:31,389 - ¿Quién es, Romano? 506 00:31:31,432 --> 00:31:32,742 - ¿Por qué no echas un vistazo, Marta? 507 00:31:32,766 --> 00:31:36,061 - Quizás sea una chica para robarte a tu marido. 508 00:31:37,062 --> 00:31:38,188 - ¿Qué pasó? 509 00:31:38,480 --> 00:31:42,818 - Supongo que algún tipo de accidente, ha resultado herida. 510 00:31:43,110 --> 00:31:44,278 - ¿Un accidente de coche? 511 00:31:44,570 --> 00:31:45,905 ¿Hay alguien herido además de ti? 512 00:31:46,196 --> 00:31:47,196 - Me dispararon. 513 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 La abrió, si no lo había hecho. 514 00:31:49,700 --> 00:31:50,284 Es una locura. 515 00:31:50,576 --> 00:31:51,576 - ¿Qué está diciendo? 516 00:31:51,660 --> 00:31:52,328 - En lo que a mí respecta, 517 00:31:52,620 --> 00:31:53,940 este negocio sobre una crisis del petróleo 518 00:31:54,121 --> 00:31:56,123 No es ni más ni menos que una bendición disfrazada. 519 00:31:56,415 --> 00:31:58,415 Si todos caminaran más como en los viejos tiempos, 520 00:31:58,500 --> 00:32:00,920 nuestra salud mejoraría, escúchame. 521 00:32:01,211 --> 00:32:02,272 - Sabes que cometerías un asesinato. 522 00:32:02,296 --> 00:32:04,506 si alguien tocara siquiera su coche. 523 00:32:04,798 --> 00:32:06,050 - ¡Eso es lo que hicieron! 524 00:32:06,342 --> 00:32:08,022 ¡Cometieron un asesinato, mataron a Gianni! 525 00:32:08,052 --> 00:32:10,471 - Vamos, te sentirás mejor. 526 00:32:10,763 --> 00:32:11,948 - Romano, vamos, ¿no lo ves? 527 00:32:11,972 --> 00:32:13,199 ¿Estás casi estrangulando a la chica? 528 00:32:13,223 --> 00:32:13,766 ¿No sirves para nada? 529 00:32:14,058 --> 00:32:15,058 Caramba. 530 00:32:15,184 --> 00:32:17,686 - Supongo que eres una especie de enfermera titulada, ¿eh? 531 00:32:17,978 --> 00:32:19,164 - Sírveme un vaso también, ¿quieres? 532 00:32:19,188 --> 00:32:21,941 Este tipo de cosas me hacen sentir muy largo por dentro. 533 00:32:22,232 --> 00:32:23,912 - Intenta meterle algo dentro al viejo también. 534 00:32:24,026 --> 00:32:27,529 Entonces tal vez se vaya a dormir antes. 535 00:32:27,821 --> 00:32:30,366 - Cariño, ¿qué tal una copita de brandy? 536 00:32:30,658 --> 00:32:31,658 - Brandy, ¿eh? 537 00:32:31,867 --> 00:32:32,867 Mejor ser cuidadoso. 538 00:32:32,910 --> 00:32:35,371 Puede que se endurezca más que mis arterias, ¿sabes? 539 00:32:35,663 --> 00:32:36,205 - ¡Ey! 540 00:32:36,497 --> 00:32:38,666 Esta chica no ha tenido ningún accidente. 541 00:32:38,958 --> 00:32:40,758 Dijo que tres hombres que portaban ametralladoras 542 00:32:40,876 --> 00:32:42,753 la atacó. - Ella es una mentirosa. 543 00:32:43,045 --> 00:32:45,005 Oh, ella es una mentirosa terrible. 544 00:32:46,215 --> 00:32:48,342 No la escuches, es una niña estúpida y mentirosa. 545 00:32:48,634 --> 00:32:49,634 - ¿Qué deseas? 546 00:32:49,802 --> 00:32:51,071 Si se trata de la niña, ¡no la conocemos! 547 00:32:51,095 --> 00:32:52,375 Quiero decir que ni siquiera la hemos conocido. 548 00:32:52,554 --> 00:32:54,848 - Pero ahora me conoces, granjero. 549 00:32:55,891 --> 00:32:57,411 - Lo mataste, asesinaste a Gianni. 550 00:32:57,685 --> 00:32:58,811 ¡Tú asesinaste a Gianni! 551 00:32:59,103 --> 00:33:00,103 - ¡Tranquilo! 552 00:33:00,145 --> 00:33:01,145 Eres un terrible mentiroso. 553 00:33:01,355 --> 00:33:02,940 - Escucha, no diremos nada. 554 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 Sinceramente, no queremos problemas. 555 00:33:05,109 --> 00:33:06,986 Toma a la chica y vete. 556 00:33:07,277 --> 00:33:09,405 - Bueno, si nos lo pides amablemente. 557 00:33:10,906 --> 00:33:12,408 - Así es. 558 00:33:12,700 --> 00:33:14,702 Quieres algo, rezas por ello. 559 00:33:14,994 --> 00:33:16,829 ¿Lo deseas tanto como para rezar por ello? 560 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 Luego arrodíllate. 561 00:33:18,706 --> 00:33:19,999 Arrodíllate, dije. 562 00:33:23,419 --> 00:33:24,837 ¡Arrodíllate, dije! 563 00:33:26,171 --> 00:33:28,382 Tú también cariño, arrodíllate. 564 00:33:28,674 --> 00:33:31,635 - Escuchen muchachos, tengo mucho dinero. 565 00:33:37,725 --> 00:33:40,519 - Vittorio, llévala al baño. 566 00:33:42,438 --> 00:33:44,940 Así es y cierra la puerta. 567 00:33:46,942 --> 00:33:50,863 Sabes algo, no sé si estás de acuerdo conmigo. 568 00:33:51,155 --> 00:33:54,241 pero siempre me ha desanimado 569 00:33:54,533 --> 00:33:57,244 personas que viven sólo por dinero. 570 00:33:57,536 --> 00:34:00,539 Quiero decir que hay muchos otros valores en la vida. 571 00:34:00,831 --> 00:34:02,958 Por ejemplo, el amor universal. 572 00:34:04,668 --> 00:34:07,254 ¿Has oído hablar alguna vez del amor universal? 573 00:34:10,299 --> 00:34:13,052 Bien, veamos si lo tienes. 574 00:34:14,053 --> 00:34:15,804 ¿Lo tienes, crees? 575 00:34:17,264 --> 00:34:19,099 ¿Tienes amor universal? 576 00:34:20,100 --> 00:34:22,603 Bueno, ¿qué estás esperando? 577 00:34:32,321 --> 00:34:34,448 - Pero no puedes pedirme que lo haga. 578 00:34:34,740 --> 00:34:36,950 - La discriminación sexual es ahora innata. 579 00:34:37,242 --> 00:34:38,994 Igualdad de oportunidades para todos. 580 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Ahora manos a la obra. 581 00:35:08,107 --> 00:35:09,191 - Cubrelo. 582 00:35:12,069 --> 00:35:14,738 - Un viejo conocido, inspector. 583 00:35:16,031 --> 00:35:17,574 Tres condenas por robo, 584 00:35:17,866 --> 00:35:19,326 pero también antes de la guerra. 585 00:35:19,618 --> 00:35:21,912 Se suponía que estaba fuera de la vida, pero aquí estaba, 586 00:35:22,204 --> 00:35:23,204 traficando con armas. 587 00:35:24,581 --> 00:35:26,542 Ella era una ex prostituta. 588 00:35:31,755 --> 00:35:33,075 Estuvieron juntos toda la vida. 589 00:35:33,340 --> 00:35:34,466 y se fue al mismo tiempo. 590 00:35:34,758 --> 00:35:36,051 - Ay que romántico. 591 00:35:37,261 --> 00:35:38,261 Sabes, me parece 592 00:35:38,345 --> 00:35:40,514 han estado en este negocio durante 20 o 30 años, 593 00:35:40,806 --> 00:35:42,206 pero no he tenido mucho cuidado, 594 00:35:42,474 --> 00:35:44,434 han sido protegidos por alguien. 595 00:35:44,726 --> 00:35:47,437 Pero hoy no tuvieron mucho cuidado. 596 00:35:47,729 --> 00:35:49,857 Con este tipo de hardware, 597 00:35:50,149 --> 00:35:53,610 Puedes apostar que solo venden a sus amigos. 598 00:35:54,736 --> 00:35:58,782 Pero dentro de poco tendremos noticias de ellos. 599 00:35:59,074 --> 00:36:00,074 - ¿Eso crees? 600 00:36:00,200 --> 00:36:02,369 - Vamos, relájate. 601 00:36:02,661 --> 00:36:03,661 ¿Qué pasa? 602 00:36:03,829 --> 00:36:06,373 ¿Nunca has jugado a la ruleta? 603 00:36:13,505 --> 00:36:16,884 - Vamos Giulio, es tu turno. 604 00:36:17,176 --> 00:36:18,343 - Un millón por la pelirroja. 605 00:36:18,635 --> 00:36:19,303 - Dos millones para ella. 606 00:36:19,595 --> 00:36:20,955 - Un millón en pelo negro. 607 00:36:21,096 --> 00:36:23,557 - Entonces es hora de girar. 608 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Gíralo, gíralo, eso es todo. 609 00:36:28,854 --> 00:36:29,854 Detener. 610 00:36:31,815 --> 00:36:33,275 Oye, te debo un millón de dólares pero, 611 00:36:33,567 --> 00:36:34,961 primero creo que debería hacer algo bueno 612 00:36:34,985 --> 00:36:37,404 Para la dama perdedora aquí. 613 00:36:39,698 --> 00:36:41,241 - Giulio, hay alguien aquí. 614 00:37:01,011 --> 00:37:02,011 -¡Ariana! 615 00:37:03,722 --> 00:37:05,140 ¡Ariana, respóndeme! 616 00:37:07,309 --> 00:37:09,311 ¡Mataste a mi hija! 617 00:37:11,772 --> 00:37:13,232 ¡Mataste a mi bebé! 618 00:37:15,734 --> 00:37:17,653 ¡Tú la mataste, asesino! 619 00:37:17,945 --> 00:37:20,697 ¡Asesino, asesino! 620 00:37:33,168 --> 00:37:34,448 - ¿Lo ha visto antes, señor? 621 00:37:34,670 --> 00:37:36,338 - Sí, era amigo de mi hija. 622 00:37:36,630 --> 00:37:37,790 - ¿Sabías que eran 623 00:37:37,965 --> 00:37:38,507 ¿salir juntos? 624 00:37:38,799 --> 00:37:39,925 - Sí, estaba consciente de ello. 625 00:37:40,217 --> 00:37:41,945 ¿Qué supones que le podrían haber hecho? 626 00:37:41,969 --> 00:37:44,129 - Estamos haciendo todo lo posible para encontrar a su hija. 627 00:37:44,221 --> 00:37:45,701 - ¿Por qué mataron así a Gianni? 628 00:37:45,847 --> 00:37:46,890 - No sé. 629 00:37:48,475 --> 00:37:49,643 Realmente no lo hago. 630 00:37:53,814 --> 00:37:54,856 Hace unas noches, 631 00:37:55,148 --> 00:37:56,817 aparentemente sin motivo alguno, 632 00:37:57,109 --> 00:38:00,946 un vigilante nocturno fue asesinado por sólo 600 liras. 633 00:38:01,238 --> 00:38:03,615 - Es un 10, calibre nueve cuatro. 634 00:38:05,492 --> 00:38:08,120 - Si esa es una de las balas que les dio el viejo, 635 00:38:08,412 --> 00:38:12,582 Quienquiera que fuera, no les llevó mucho tiempo usarlo. 636 00:38:12,874 --> 00:38:13,874 - ¡Inspector Grandi! 637 00:38:14,126 --> 00:38:15,206 Será mejor que vengas rápido. 638 00:38:15,460 --> 00:38:18,839 Cinco cadáveres en la casa de aquí arriba. 639 00:38:36,648 --> 00:38:37,316 - Me temo que 640 00:38:37,607 --> 00:38:39,192 No puede entrar, señor. - Déjame ir. 641 00:38:39,484 --> 00:38:41,004 Tengo que ver si mi hija está ahí. 642 00:38:41,028 --> 00:38:42,487 - Lo siento señor, órdenes del inspector. 643 00:39:16,229 --> 00:39:17,229 - No. 644 00:39:25,113 --> 00:39:26,698 Nunca la he visto. 645 00:39:32,496 --> 00:39:34,915 - Una niña de apenas seis años. 646 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 - Mismo calibre y misma arma. 647 00:39:45,967 --> 00:39:47,969 Apostaría por ello. - Revisalo. 648 00:39:51,473 --> 00:39:52,473 ¿Señor Porriño? 649 00:39:53,809 --> 00:39:55,685 Eres un hombre muy rico. 650 00:39:55,977 --> 00:39:56,520 - Sí. 651 00:39:56,812 --> 00:39:58,532 - Bueno, entonces hay esperanza para tu hija. 652 00:39:58,814 --> 00:39:59,814 Porque los secuestradores, 653 00:40:00,065 --> 00:40:01,525 Van a pedir rescate. 654 00:40:01,817 --> 00:40:04,027 - Sea lo que sea, inspector, estoy dispuesto a pagarlo. 655 00:40:04,319 --> 00:40:05,319 Lo que sea que pidan. 656 00:40:17,707 --> 00:40:21,503 - Los mechones son hermosos, estos funcionarán, ¿eh? 657 00:40:21,795 --> 00:40:25,340 Escucha, uno de nosotros tiene que estar aquí todo el tiempo. 658 00:40:26,716 --> 00:40:27,968 Dos incluso mejores. 659 00:40:31,430 --> 00:40:33,390 ¿Cómo estás, cariño? 660 00:40:33,682 --> 00:40:34,724 No tengas miedo. 661 00:40:35,016 --> 00:40:36,601 Tan pronto como papá se suelte, 662 00:40:36,893 --> 00:40:39,312 volverás a tu tenis. 663 00:40:39,604 --> 00:40:43,108 Y por supuesto a tus pequeñas sesiones de explosión en tu coche. 664 00:40:43,400 --> 00:40:45,694 ¿A dónde está llegando la juventud moderna? 665 00:40:49,739 --> 00:40:51,825 - Crees que este es un lugar seguro, ¿eh? 666 00:40:52,117 --> 00:40:53,117 - Toda la razón. 667 00:40:54,327 --> 00:40:56,913 Nada en el mundo nos hará daño aquí. 668 00:40:57,205 --> 00:40:59,749 A menos que nos lastimemos a nosotros mismos. 669 00:41:01,376 --> 00:41:05,464 Supongo que las cosas se salieron un poco de control anoche, ¿eh? 670 00:41:07,924 --> 00:41:10,135 Aunque es mejor. 671 00:41:10,427 --> 00:41:11,667 Por ahí el viejo Scrooge McDuck 672 00:41:11,845 --> 00:41:14,097 Me daré cuenta de que no estamos engañando. 673 00:41:16,349 --> 00:41:17,349 Te diré una cosa 674 00:41:17,559 --> 00:41:19,352 ahora estamos en esto hasta el cuello, 675 00:41:19,644 --> 00:41:20,770 nosotros tres. 676 00:41:21,771 --> 00:41:24,024 Con 500 millones en una mano 677 00:41:25,901 --> 00:41:28,737 y cadena perpetua por el otro. 678 00:41:29,029 --> 00:41:31,531 - Escucha, dejemos el dinero. 679 00:41:31,823 --> 00:41:32,823 Como no pedirlo. 680 00:41:33,074 --> 00:41:35,744 Después de todo, anoche estábamos locos. 681 00:41:36,036 --> 00:41:37,579 apedreado a ciegas. 682 00:41:37,871 --> 00:41:39,789 Podría llevarnos a un hospital. 683 00:41:40,081 --> 00:41:41,291 - Las ventanas están cerradas. 684 00:41:41,583 --> 00:41:42,583 - Oh Dios. 685 00:41:43,960 --> 00:41:46,546 - ¿Qué diablos te pasa, muchacho? 686 00:41:46,838 --> 00:41:49,841 Oye hombre, ¿qué diablos pasa? Vamos. 687 00:41:50,133 --> 00:41:51,333 Le pregunté qué pasa, Carmine. 688 00:41:51,468 --> 00:41:53,345 - Me duele el estómago. 689 00:41:53,637 --> 00:41:54,888 - Tu estomago. 690 00:41:55,180 --> 00:41:56,180 - Sí. 691 00:41:56,223 --> 00:41:59,017 - Bebí demasiado anoche, eh. 692 00:42:00,977 --> 00:42:01,977 Bueno. 693 00:42:02,687 --> 00:42:03,687 Ahora escucha. 694 00:42:04,898 --> 00:42:06,816 No me importa si te enfermas, en absoluto. 695 00:42:07,108 --> 00:42:08,878 Pero solo asegúrate de llegar a los arbustos. 696 00:42:08,902 --> 00:42:11,738 antes de que ensucies el suelo aquí. 697 00:42:12,030 --> 00:42:13,156 Ve a lavarlo. 698 00:42:15,158 --> 00:42:18,578 Pero quieres estar en esos arbustos. 699 00:42:18,870 --> 00:42:20,914 Y todo lo que haré será tapar tu problema con esto. 700 00:42:21,206 --> 00:42:24,125 Y lo haré en un minuto, angelito. 701 00:42:24,417 --> 00:42:27,504 - Lo único que dije fue que me duele el estómago. 702 00:42:27,796 --> 00:42:29,297 Pero ahora te diré otra cosa. 703 00:42:29,589 --> 00:42:30,966 No eres inteligente, ¿sabes? 704 00:42:31,258 --> 00:42:33,260 Eres un pequeño idiota lamentable y un... 705 00:42:33,552 --> 00:42:35,804 - Déjalo, lo hecho, hecho está. 706 00:42:36,096 --> 00:42:38,377 Anoche no estuviste precisamente al margen. 707 00:42:38,598 --> 00:42:40,100 Sabes que Giulio tiene razón. 708 00:42:40,392 --> 00:42:41,851 Tú lo empezaste, nosotros lo terminamos. 709 00:42:42,143 --> 00:42:43,144 No tienes otra opción. 710 00:42:43,436 --> 00:42:45,021 Somos un grupo de asesinos, eso es todo. 711 00:42:45,313 --> 00:42:46,313 - ¿No es así? 712 00:42:48,567 --> 00:42:51,111 - Será mejor que me acostumbre a este negocio. 713 00:42:51,403 --> 00:42:53,196 - Vamos, límpialo. 714 00:42:54,239 --> 00:42:55,239 Y date prisa. 715 00:42:56,616 --> 00:42:59,869 Me tengo que ir, sólo mantenlo vigilado. 716 00:43:02,414 --> 00:43:06,084 - No te preocupes, hará lo que yo diga. 717 00:43:08,587 --> 00:43:11,047 - Haces lo que te digo, ¿no? 718 00:43:12,674 --> 00:43:13,674 Buen hombre. 719 00:43:15,302 --> 00:43:16,303 - Hola Julio. 720 00:43:17,387 --> 00:43:20,307 Creo que será mejor que le pidamos a la pequeña Marilú que escriba esa carta. 721 00:43:20,599 --> 00:43:21,725 - Demasiado pronto. 722 00:43:23,643 --> 00:43:27,063 No le queremos dar la impresión de que tenemos mucha prisa. 723 00:43:27,355 --> 00:43:31,443 Porque si tienes prisa, puede que tengas miedo. 724 00:43:31,735 --> 00:43:32,735 y no lo somos. 725 00:43:48,209 --> 00:43:50,295 - Estándar nocturno, por favor. 726 00:43:53,590 --> 00:43:56,051 Dios mío, Giulio, ¿te estás volviendo loco, de verdad? 727 00:43:56,343 --> 00:43:57,343 Si necesitabas el coche, 728 00:43:57,427 --> 00:43:58,696 al menos podrías haberme preguntado, 729 00:43:58,720 --> 00:43:59,304 ¿no podrías? - Niña bonita. 730 00:43:59,596 --> 00:44:00,596 Lo que sea tuyo es mío 731 00:44:00,680 --> 00:44:01,723 y lo que sea que sea mío es... 732 00:44:02,015 --> 00:44:03,767 - No es mío en absoluto, es sólo tuyo. 733 00:44:04,059 --> 00:44:05,644 - Niña bonita, bonita. 734 00:44:11,358 --> 00:44:12,376 Te dije que necesitaba tu auto 735 00:44:12,400 --> 00:44:15,111 por un trabajo de un millón de dólares, ¿no? 736 00:44:17,322 --> 00:44:19,383 - Escucha Giulio, espero que no hayas hecho ninguna estupidez. 737 00:44:19,407 --> 00:44:20,407 - No, ¿a qué te refieres? 738 00:44:20,492 --> 00:44:21,652 Todo lo que hice fue matar a dos mujeres. 739 00:44:21,701 --> 00:44:22,827 tres hombres y un niño. 740 00:44:23,119 --> 00:44:24,621 - Tienes sentido del humor. 741 00:44:24,913 --> 00:44:25,913 - Gracioso ¿eh? 742 00:44:32,253 --> 00:44:33,253 Iona. 743 00:44:34,964 --> 00:44:36,758 Escucha, no importa el periódico, 744 00:44:37,050 --> 00:44:40,220 ¿Qué te importa lo que escriban esos idiotas? 745 00:44:41,805 --> 00:44:42,805 Miel. 746 00:44:42,847 --> 00:44:43,431 - ¿Sí? 747 00:44:43,723 --> 00:44:44,933 - No bromees ahora, 748 00:44:45,934 --> 00:44:49,270 si te dijera que he asesinado a alguien, 749 00:44:50,397 --> 00:44:51,981 ¿Qué harías? 750 00:44:52,273 --> 00:44:53,900 - Ve a la policía. 751 00:44:54,192 --> 00:44:54,734 - Seguir. 752 00:44:55,026 --> 00:44:56,444 - Oh, sí lo haría. 753 00:44:56,736 --> 00:44:58,988 - No, no es verdad. 754 00:44:59,280 --> 00:45:00,532 - Estaría allí en un instante. 755 00:45:00,824 --> 00:45:02,304 Después de todo, estaba muy cerca de ahí abajo. 756 00:45:02,367 --> 00:45:04,494 para denunciarlo por robo de auto. 757 00:45:06,746 --> 00:45:09,416 - Bueno, realmente eres una chica mala. 758 00:45:12,627 --> 00:45:14,462 Sin embargo soy un buen chico. 759 00:45:15,380 --> 00:45:17,590 ¿Quieres saber por qué soy bueno? 760 00:45:17,882 --> 00:45:20,218 Porque en lugar de llevarte a trabajar, 761 00:45:20,510 --> 00:45:23,304 Te llevaré al lago. 762 00:45:25,432 --> 00:45:29,102 - Si no trabajo, ¿de dónde sacas tu dinero? 763 00:45:43,950 --> 00:45:47,370 He estado pensando, supongo que tienes razón, ¿sabes? 764 00:45:47,662 --> 00:45:49,862 Nadie morirá si no me presento hoy en la oficina. 765 00:45:50,039 --> 00:45:52,250 - Por supuesto que tengo razón, cariño. 766 00:45:53,835 --> 00:45:57,714 Vamos, de todos modos la única buena lectura son las comedias. 767 00:45:58,006 --> 00:45:59,726 Lo sé, mejor te contaré un chiste gracioso. 768 00:45:59,758 --> 00:46:00,300 - Divertido. 769 00:46:00,592 --> 00:46:01,176 - Muy bien, ¿qué pasa cuando cruzas? 770 00:46:01,468 --> 00:46:04,304 un elefante con un tarro de mantequilla de maní, ¿qué obtienes? 771 00:46:04,596 --> 00:46:05,305 Ríndete, ¿verdad? 772 00:46:05,597 --> 00:46:06,139 - Sí. 773 00:46:06,431 --> 00:46:07,742 - Es muy fácil, obtienes un elefante. 774 00:46:07,766 --> 00:46:09,286 que se pega al paladar. 775 00:46:19,235 --> 00:46:21,696 Realmente fabuloso, niña. 776 00:46:21,988 --> 00:46:22,988 - Hermoso. 777 00:46:25,116 --> 00:46:26,510 - Sabes que este es uno de los más profundos. 778 00:46:26,534 --> 00:46:28,495 masas de agua en Europa? 779 00:46:30,413 --> 00:46:32,099 - ¿Y sabes que estás actuando muy extraño? 780 00:46:32,123 --> 00:46:33,875 esta mañana también? 781 00:46:34,167 --> 00:46:35,167 - ¿Eso creo? 782 00:46:35,877 --> 00:46:37,117 - ¿Desde cuándo estás interesado? 783 00:46:37,212 --> 00:46:39,464 ¿Qué profundidad tienen los distintos lagos? 784 00:46:42,926 --> 00:46:47,555 - ¿Solo quieres que me interese en tus puntos más profundos? 785 00:46:47,847 --> 00:46:50,892 - Me preguntaba si podrías abordar eso. 786 00:47:02,529 --> 00:47:03,529 - Aquí. 787 00:47:05,907 --> 00:47:06,908 Mira este. 788 00:47:11,621 --> 00:47:12,621 - Lo hiciste. 789 00:47:17,418 --> 00:47:18,711 No estabas bromeando, ¿verdad? 790 00:47:19,003 --> 00:47:21,130 - No, no estaba bromeando. 791 00:47:21,422 --> 00:47:22,924 - Tú los asesinaste. 792 00:47:23,216 --> 00:47:25,426 ¡Estás loco, déjame en paz! 793 00:47:28,888 --> 00:47:29,888 ¡No! 794 00:47:30,014 --> 00:47:31,724 ¡Loco asesino, no! 795 00:48:34,037 --> 00:48:35,413 - Sí. 796 00:48:35,705 --> 00:48:37,624 - Inspector, acaban de llamar a Porriño. 797 00:48:37,916 --> 00:48:39,542 - Estaré ahí. 798 00:48:46,466 --> 00:48:49,719 - Estamos intentando rastrearlos, señor. 799 00:48:50,011 --> 00:48:51,363 - ¿Cómo sé que eres tú quien la tiene? 800 00:48:51,387 --> 00:48:52,597 - Dijo lo que le dijimos. 801 00:48:52,889 --> 00:48:54,283 - Tendrás que confiar en mi palabra. 802 00:48:54,307 --> 00:48:56,267 - Bueno, ¿cómo está mi hija? 803 00:48:56,559 --> 00:48:59,187 Por favor, debes prometer que no le harás daño. 804 00:48:59,479 --> 00:49:01,898 Ahora mira, yo insisto en hablar con Marilu. 805 00:49:02,190 --> 00:49:03,334 - Sr. Porrino, no creo que usted... 806 00:49:03,358 --> 00:49:04,984 - Déjamelo a mí, está bien. 807 00:49:05,276 --> 00:49:06,611 Te pagaré lo que me pidas, 808 00:49:06,903 --> 00:49:08,343 Pero primero dame pruebas de que está viva. 809 00:49:08,529 --> 00:49:09,529 - Está bien. 810 00:49:10,281 --> 00:49:13,117 Tendrás tu prueba, Porriño. 811 00:49:13,409 --> 00:49:16,537 Pero si quieres volver a verla toda de una sola pieza 812 00:49:16,829 --> 00:49:19,165 Mantenga a la policía fuera de esto. 813 00:49:19,457 --> 00:49:20,458 - ¿Qué? 814 00:49:20,750 --> 00:49:22,126 - Nada de policía. 815 00:49:22,418 --> 00:49:23,586 - Sí, tienes mi palabra. 816 00:49:23,878 --> 00:49:24,958 Por favor, no la lastimes. 817 00:49:25,004 --> 00:49:26,324 Lo que me digas, lo haré. 818 00:49:26,422 --> 00:49:27,742 - Muy bien, eso es suficiente por ahora. 819 00:49:27,882 --> 00:49:30,969 - Espera por favor, ¿podría tener alguna prueba? 820 00:49:31,260 --> 00:49:33,388 Por favor, no cuelgues. 821 00:49:34,806 --> 00:49:37,141 - Inspector, de la estación de metro. 822 00:49:37,433 --> 00:49:38,685 en plaza Cordusio. 823 00:49:38,977 --> 00:49:40,257 - ¿Vas a enviar a alguien allí? 824 00:49:40,520 --> 00:49:41,062 - ¿Para qué? 825 00:49:41,354 --> 00:49:43,314 ¿Para ver pasar los trenes? 826 00:49:50,697 --> 00:49:52,782 ♪ Mientras hacemos el amor en nuestros autos ♪ 827 00:49:53,074 --> 00:49:55,326 ♪ En el bosque cuando teníamos 16 años ♪ 828 00:49:55,618 --> 00:49:59,497 ♪ La la la la la la la la ♪ 829 00:49:59,789 --> 00:50:00,789 - Lambrusco. 830 00:50:02,750 --> 00:50:05,420 Nuestro aliento es asqueroso. 831 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Necesita un poco de picante. 832 00:50:12,885 --> 00:50:14,085 Cuando reciba el dinero de tu papá, 833 00:50:14,303 --> 00:50:16,806 ¿Sabes qué voy a hacer con él? 834 00:50:17,098 --> 00:50:18,933 Voy a lavar mi hot dog en champagne. 835 00:50:19,225 --> 00:50:20,685 todas las mañanas. 836 00:50:20,977 --> 00:50:24,605 A menos, por supuesto, que quieras hacerlo por mí. 837 00:50:24,897 --> 00:50:26,941 Bien, empieza a escribir. 838 00:50:27,233 --> 00:50:28,419 - Anda, Marilú, escribe lo que te diga. 839 00:50:28,443 --> 00:50:31,154 O te dará una paliza. 840 00:50:31,446 --> 00:50:35,742 Sólo quiere una excusa para poder engañarte. 841 00:50:36,034 --> 00:50:37,577 - ¿Me vas a dar una excusa? 842 00:50:37,869 --> 00:50:39,912 Empieza a escribirle a tu papá. 843 00:50:40,204 --> 00:50:42,915 - Sí, claro, lo sé si lo hago. 844 00:50:43,207 --> 00:50:44,207 probablemente me matarás. 845 00:50:44,459 --> 00:50:47,920 - Mira, Marilú, no tengo nada contra ti. 846 00:50:50,965 --> 00:50:54,427 Cuando una persona da un mordisco a un filete, 847 00:50:54,719 --> 00:50:56,071 él no está sentado allí preocupándose demasiado 848 00:50:56,095 --> 00:50:58,056 sobre la pobre vaca, ¿verdad? 849 00:50:58,347 --> 00:51:01,184 Tengo que encontrar alguna forma de vivir. 850 00:51:01,476 --> 00:51:04,187 Papá tiene casi todo el dinero del mundo. 851 00:51:04,479 --> 00:51:05,479 No tengo ninguno. 852 00:51:07,398 --> 00:51:09,078 Quiero decir, si sólo le pidiera algo de dinero, 853 00:51:09,233 --> 00:51:11,027 él no me daría ninguno. 854 00:51:12,111 --> 00:51:13,571 - No me estás engañando. 855 00:51:13,863 --> 00:51:15,073 Le haces pagar. 856 00:51:16,157 --> 00:51:19,744 Paga un millón de liras, pero de todos modos me matarán. 857 00:51:20,036 --> 00:51:21,221 Quiero decir, de lo contrario, te asegurarías 858 00:51:21,245 --> 00:51:23,706 Nunca había visto vuestras caras, ¿verdad? 859 00:51:26,000 --> 00:51:28,836 -Has tenido una vida muy suave hasta ahora. 860 00:51:29,128 --> 00:51:30,546 Te diré una cosa, haremos un trato. 861 00:51:30,838 --> 00:51:33,716 Vivo 20 años como un hombre rico y luego juro, 862 00:51:34,008 --> 00:51:35,008 Me suicidaré. 863 00:51:35,176 --> 00:51:36,761 - ¡No sacarás ni un centavo de esto! 864 00:51:37,053 --> 00:51:38,387 ¡Nada! 865 00:51:38,679 --> 00:51:39,806 No estoy escribiendo una palabra. 866 00:51:40,098 --> 00:51:41,682 No me importa lo que obtenga. 867 00:51:41,974 --> 00:51:44,727 - Si la dejamos gritar así, alguien la oirá. 868 00:51:45,019 --> 00:51:48,439 - Marilu, sabes que una persona puede morir de muchas maneras. 869 00:51:48,731 --> 00:51:51,984 Como si existiera esto, pero se acabó demasiado pronto. 870 00:51:55,530 --> 00:51:58,616 Esta es otra forma, que terminará incluso antes. 871 00:52:00,034 --> 00:52:03,204 O simplemente podría cortarte los ojos. 872 00:52:03,496 --> 00:52:04,496 Enviarte de regreso con papá, 873 00:52:04,580 --> 00:52:08,543 llevar los globos oculares en la cabeza, muy efectivo. 874 00:52:10,586 --> 00:52:13,214 - No te preocupes Giulio, volverá. 875 00:52:13,506 --> 00:52:14,799 - Él volverá. 876 00:52:17,385 --> 00:52:19,178 Como no eres bueno para escribir cartas, 877 00:52:19,470 --> 00:52:21,390 veamos si hay algo para lo que eres bueno. 878 00:52:21,639 --> 00:52:22,723 ¡Ven aquí! 879 00:52:23,015 --> 00:52:23,683 Ven aquí. 880 00:52:23,975 --> 00:52:25,143 - ¡No! 881 00:52:25,434 --> 00:52:25,977 ¡No! 882 00:52:26,269 --> 00:52:27,395 - ¡Tranquilizarse! - ¡No! 883 00:52:29,647 --> 00:52:31,732 - ¡Oye, ya basta! 884 00:52:32,024 --> 00:52:33,024 Vamos. 885 00:52:33,818 --> 00:52:37,363 ¿O preferirías que fuera así? 886 00:52:37,655 --> 00:52:39,615 ¡Vamos, tómala, llévala! 887 00:52:40,867 --> 00:52:42,618 ¡Ella es toda tuya! 888 00:52:42,910 --> 00:52:45,955 - Está bien, Giulio, ya es suficiente. 889 00:52:46,247 --> 00:52:48,541 - Ella esta bien. - Vete al infierno. 890 00:52:53,212 --> 00:52:54,755 - ¿Entiendes cariño? 891 00:52:55,047 --> 00:52:57,091 Ahora toma el bolígrafo y escribe. 892 00:52:58,176 --> 00:52:59,343 ¿Listo para escribir? 893 00:53:00,595 --> 00:53:04,098 Querido papá, estos chicos maravillosos. 894 00:53:04,390 --> 00:53:07,143 Quiero 500 millones de grandes. 895 00:53:07,435 --> 00:53:08,675 No, no los grandes, solo déjalos 896 00:53:08,853 --> 00:53:10,646 quinientos millones de liras. 897 00:53:12,231 --> 00:53:13,231 Pero si no, 898 00:53:15,359 --> 00:53:16,444 voy a conseguir, 899 00:53:17,862 --> 00:53:19,464 No, no escribas eso, porque papá pensará. 900 00:53:19,488 --> 00:53:20,531 no somos amables. 901 00:53:22,033 --> 00:53:23,260 Si no me van a poner la cabeza 902 00:53:23,284 --> 00:53:26,245 algún lugar interesante como la estufa. 903 00:53:27,538 --> 00:53:29,624 O la taza del inodoro. 904 00:53:31,709 --> 00:53:34,754 No pongas eso, parece una broma. 905 00:53:35,046 --> 00:53:38,007 Átame y mete la cabeza en el horno. 906 00:53:39,217 --> 00:53:40,843 Te quiero muchísimo, 907 00:53:43,387 --> 00:53:44,387 Marilú. 908 00:53:51,687 --> 00:53:54,148 - Llévalo a Suiza y envíalo por correo desde allí. 909 00:53:54,440 --> 00:53:55,709 Llegarás y regresarás más rápido 910 00:53:55,733 --> 00:53:56,943 si vas en autobús. 911 00:53:57,985 --> 00:53:58,985 Ahora. 912 00:54:04,408 --> 00:54:07,620 - Muy bien, tráela ahí arriba, eso es todo. 913 00:54:15,294 --> 00:54:18,422 ¡Sólo un poquito, vamos, vamos! 914 00:54:18,714 --> 00:54:19,714 ¡Mas, mas! 915 00:54:19,840 --> 00:54:21,217 Eso es todo, espera. 916 00:54:33,187 --> 00:54:34,605 - ¿Que esta pasando ahí? 917 00:54:34,897 --> 00:54:35,897 - Sólo un accidente, 918 00:54:35,940 --> 00:54:37,292 La policía acaba de detener a una mujer. 919 00:54:37,316 --> 00:54:40,611 Debió haber conducido su auto hacia el lago. 920 00:54:46,492 --> 00:54:49,704 - Cartucho A, este vino de los asesinos de esa villa. 921 00:54:49,996 --> 00:54:53,791 Cartucho B, encontrado junto al auto de Marilu Porrino. 922 00:54:55,751 --> 00:54:58,838 El cartucho C vino del arsenal de ese viejo. 923 00:54:59,130 --> 00:55:00,756 Todas las balas provinieron de la misma arma. 924 00:55:01,048 --> 00:55:02,408 Verá, inspector, el contenedor de despido. 925 00:55:02,633 --> 00:55:03,633 está un poco descentrado, 926 00:55:03,884 --> 00:55:05,445 tres décimas de milímetro para ser exactos. 927 00:55:05,469 --> 00:55:06,012 No hay ninguna duda, 928 00:55:06,304 --> 00:55:06,846 es como si la ametralladora 929 00:55:07,138 --> 00:55:09,724 poner una firma en sus balas. 930 00:55:10,016 --> 00:55:11,493 - Sabes que estos asesinatos continúan, 931 00:55:11,517 --> 00:55:13,397 Van a eliminar el problema del tráfico. 932 00:55:16,022 --> 00:55:18,399 - Acabamos de sacar a una mujer del lago Como. 933 00:55:18,691 --> 00:55:19,691 - Ya voy. 934 00:55:23,612 --> 00:55:26,532 - La recogieron hace unas dos horas. 935 00:55:26,824 --> 00:55:27,366 - ¿Entonces? 936 00:55:27,658 --> 00:55:29,418 - Dijiste que te informara sobre todas las muertes, 937 00:55:29,618 --> 00:55:30,618 ella califica. 938 00:55:39,879 --> 00:55:41,422 - Eso no prueba nada. 939 00:55:41,714 --> 00:55:43,674 Imprimen medio millón de copias al día. 940 00:55:43,966 --> 00:55:46,385 - Tienes razón, ahora mantenme informado. 941 00:55:46,677 --> 00:55:49,889 - ¿Qué tal? Ella trabajaba para Porriño. 942 00:55:51,140 --> 00:55:52,850 - ¿Qué diablos dijiste? 943 00:55:53,142 --> 00:55:54,935 - Sí, para el viejo. 944 00:56:08,074 --> 00:56:09,274 - Una de nuestras mejores secretarias. 945 00:56:09,533 --> 00:56:11,077 Llevaba con nosotros unos tres años. 946 00:56:11,369 --> 00:56:11,911 ¿Cuando fue? 947 00:56:12,203 --> 00:56:13,996 - Ayer por la mañana. 948 00:56:14,288 --> 00:56:15,288 Un auto se salió de la carretera 949 00:56:15,414 --> 00:56:16,957 y se sumergió directamente en el lago de Como. 950 00:56:17,249 --> 00:56:18,769 - Ella no sólo era una buena trabajadora como dije, 951 00:56:18,793 --> 00:56:21,379 pero también una bella joven, un terrible accidente. 952 00:56:21,670 --> 00:56:23,270 - Bueno, no creo que haya sido un accidente. 953 00:56:23,464 --> 00:56:24,673 - Dios mío, ¿en serio? 954 00:56:25,800 --> 00:56:27,551 Creo que eres de alguna manera 955 00:56:27,843 --> 00:56:29,428 tratando de relacionar esto con. 956 00:56:29,720 --> 00:56:31,305 - No puedo decir eso todavía, 957 00:56:31,597 --> 00:56:33,933 pero tenemos que seguir cada pista. 958 00:56:34,225 --> 00:56:35,585 ¿Has tenido noticias de tu hija? 959 00:56:35,768 --> 00:56:37,144 - No, no, no lo he hecho. 960 00:56:37,436 --> 00:56:39,897 - Te van a llamar, aquí o en casa. 961 00:56:40,189 --> 00:56:42,983 Primero el secuestro y luego la llamada telefónica. 962 00:56:43,275 --> 00:56:45,194 Luego, después de eso, el intercambio. 963 00:56:45,486 --> 00:56:47,446 Ahora, si no te importa. 964 00:56:47,738 --> 00:56:48,738 Me gustaría hablar 965 00:56:48,864 --> 00:56:50,342 con algunas de las personas que trabajaron con Iona. 966 00:56:50,366 --> 00:56:51,951 - Sí, claro, me ocuparé de ello. 967 00:56:52,243 --> 00:56:53,243 Un segundo. 968 00:57:23,941 --> 00:57:24,941 -¡Taxi! 969 00:57:28,696 --> 00:57:29,696 - ¿A donde? 970 00:57:29,822 --> 00:57:32,783 - Gira a la izquierda y te lo diré. 971 00:57:34,118 --> 00:57:35,518 - ¿Cuánto tiempo hace que estás allí? 972 00:57:35,786 --> 00:57:36,829 - Un año más o menos. 973 00:58:14,366 --> 00:58:17,119 - ¡Estaba más cerca de la pared, es mi turno! 974 00:58:17,411 --> 00:58:19,330 - ¿Es aquí donde vive Giulio Sacchi? 975 00:58:19,622 --> 00:58:22,791 - Creo que sí, pero sólo estuve aquí una vez, con Iona. 976 00:58:23,083 --> 00:58:25,211 - Me gustaría que me esperaras aquí. 977 00:58:25,503 --> 00:58:28,297 Hola niños, ¿en qué piso vive Giulio Sacchi? 978 00:58:28,589 --> 00:58:30,758 - Arriba en el sexto piso, pero nunca está aquí. 979 00:58:31,050 --> 00:58:32,218 - Gracias. 980 00:58:32,510 --> 00:58:33,510 - Anda, es tu turno. 981 00:58:33,636 --> 00:58:36,347 - Claro que sí, gané, ¿no? 982 00:58:55,324 --> 00:58:57,409 - ¿Qué quieres decir con qué tienes que hacer? 983 00:58:57,701 --> 00:58:59,537 Lo mismo que hacen todos los demás, cariño. 984 00:58:59,828 --> 00:59:02,581 Sube los precios en el bar, eso es todo. 985 00:59:02,873 --> 00:59:05,334 Y no olvides mi parte, nos vemos. 986 00:59:11,966 --> 00:59:12,966 ¿Sí? 987 00:59:14,593 --> 00:59:15,593 Tu cabeza gorda... 988 00:59:15,678 --> 00:59:18,055 - Ahora solo aguanta tus caballos, Maione, espera. 989 00:59:18,347 --> 00:59:20,641 Hay un pequeño favor que debes hacerme. 990 00:59:20,933 --> 00:59:22,619 Sabes el tipo de chico con el que estás hablando. 991 00:59:22,643 --> 00:59:24,270 pobre cabeza de mierda. 992 00:59:26,105 --> 00:59:28,983 Espera, hay demasiado ruido aquí. 993 00:59:29,275 --> 00:59:32,444 Ahora dijiste que era un idiota, ¿sabes? 994 00:59:32,736 --> 00:59:34,363 Ahora aclara esto, hombre. 995 00:59:34,655 --> 00:59:36,323 Siento como si hubiéramos empezado a cantar una melodía. 996 00:59:36,615 --> 00:59:37,895 - ¿Sobre qué vas a cantar? 997 00:59:37,950 --> 00:59:40,536 - Voy a cantar todo sobre ti, Maione. 998 00:59:40,828 --> 00:59:41,912 Sobre el banco y todo eso. 999 00:59:42,204 --> 00:59:42,788 - Bastardo, prueba el chantaje. 1000 00:59:43,080 --> 00:59:44,623 y terminarás alimentando a los peces. 1001 00:59:44,915 --> 00:59:47,459 - Solo espera Maione, solo espera. 1002 00:59:47,751 --> 00:59:49,795 Dónde terminaré, no lo sé, ni tú tampoco. 1003 00:59:50,087 --> 00:59:52,047 Pero sé estar contigo, 1004 00:59:52,339 --> 00:59:54,842 ¿Qué te pasará si no haces lo que te digo? 1005 00:59:55,134 --> 00:59:57,014 - Según la mujer que dirige el Bensione, 1006 00:59:57,052 --> 01:00:00,264 él era el único hombre que venía regularmente. 1007 01:00:00,556 --> 01:00:01,599 ¿Por qué no lo encuentras? 1008 01:00:01,890 --> 01:00:03,350 Nunca sabes. 1009 01:00:03,642 --> 01:00:05,769 - Dudo que esté involucrado en el secuestro. 1010 01:00:06,061 --> 01:00:07,146 Pero. 1011 01:00:07,438 --> 01:00:08,438 - Tal vez. 1012 01:00:08,647 --> 01:00:09,773 Pero ¿no parece extraño? 1013 01:00:10,065 --> 01:00:11,817 que a alguien le robaron el coche, 1014 01:00:12,109 --> 01:00:14,069 Está en él al día siguiente ahogado. 1015 01:00:14,361 --> 01:00:16,405 Es un poco peculiar. 1016 01:00:17,615 --> 01:00:19,700 - ¿Cuánto tiempo hace que se fue? 1017 01:00:19,992 --> 01:00:22,911 - A ver, me refiero a por ejemplo. 1018 01:00:23,203 --> 01:00:24,622 Ayer ella no fue a trabajar 1019 01:00:24,913 --> 01:00:25,998 hoy tampoco. 1020 01:00:26,290 --> 01:00:27,374 - ¿Es usted su marido? 1021 01:00:27,666 --> 01:00:28,208 - No. 1022 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 - ¿Un pariente? 1023 01:00:29,627 --> 01:00:30,919 - No, no lo soy, lo soy. 1024 01:00:33,297 --> 01:00:34,006 tu puedes decir 1025 01:00:34,298 --> 01:00:36,091 involucrado sentimentalmente. - Hola, Valeria. 1026 01:00:36,383 --> 01:00:37,009 - Ahora mira aquí muchacho. - Escucha, te quiero 1027 01:00:37,301 --> 01:00:38,445 localizar a alguien para nosotros. - Que pasaria si 1028 01:00:38,469 --> 01:00:39,529 la policía tuvo que investigar 1029 01:00:39,553 --> 01:00:40,971 Todos los amantes se pelean en Milán. 1030 01:00:41,263 --> 01:00:43,265 - El nombre es Giulio Sacchi. 1031 01:00:43,557 --> 01:00:46,352 Sí, así es, Giulio Sacchi. 1032 01:00:46,644 --> 01:00:48,103 - Soy Julio. 1033 01:00:48,395 --> 01:00:49,480 Soy Giulio, señor. 1034 01:00:50,606 --> 01:00:53,108 - Espera un minuto, espera un minuto. 1035 01:00:53,400 --> 01:00:54,818 - ¿Tu nombre es Giulio? 1036 01:00:55,110 --> 01:00:56,612 -Sacchi, Giulio. 1037 01:00:56,904 --> 01:00:57,904 ¿Estabas buscándome? 1038 01:00:57,988 --> 01:00:59,490 - ¿Reside usted en Sisto Centro Valle? 1039 01:00:59,782 --> 01:01:00,991 - Sí. 1040 01:01:01,283 --> 01:01:02,743 - No importa esa llamada. 1041 01:01:03,035 --> 01:01:04,035 Lo encontré. 1042 01:01:04,244 --> 01:01:05,537 - ¿Qué está sucediendo? 1043 01:01:08,707 --> 01:01:10,000 - ¿Por qué estas aquí hoy? 1044 01:01:10,292 --> 01:01:11,561 - Vino a denunciar la desaparición. 1045 01:01:11,585 --> 01:01:12,961 de su novia, el sargento. 1046 01:01:13,253 --> 01:01:14,838 - ¿Iona Tucci? 1047 01:01:15,130 --> 01:01:16,340 -Iona Tucci. 1048 01:01:16,632 --> 01:01:17,752 ¿Qué pasa, ella está bien? 1049 01:01:18,008 --> 01:01:20,135 - Hubo un accidente. 1050 01:01:20,427 --> 01:01:22,888 - ¿Qué tipo de accidente? 1051 01:01:23,180 --> 01:01:24,181 - Ven conmigo. 1052 01:01:24,473 --> 01:01:27,434 - Dígame ahora, ¿está muerta, inspector? 1053 01:01:28,644 --> 01:01:31,063 - ¿Dónde te he visto antes? 1054 01:01:31,355 --> 01:01:32,457 - No lo sé, pero mira por favor, 1055 01:01:32,481 --> 01:01:33,601 Tengo derecho a una respuesta. 1056 01:01:33,857 --> 01:01:34,857 ¿Qué le pasó a ella? 1057 01:01:35,109 --> 01:01:35,651 ¿Está ella muerta? 1058 01:01:35,943 --> 01:01:37,194 - Sí. 1059 01:01:37,486 --> 01:01:39,113 En un coche en el lago de Como. 1060 01:01:40,489 --> 01:01:42,324 - Pero cómo, quiero decir hace un par de días, 1061 01:01:42,616 --> 01:01:44,535 Alguien le robó el coche a plena luz del día. 1062 01:01:44,827 --> 01:01:46,787 Quizás no sea realmente ella. 1063 01:01:48,080 --> 01:01:50,958 Oh Dios, no, no, Iona, Iona, querida. 1064 01:01:55,295 --> 01:01:57,923 Mi amor, no puedes estar muerta. 1065 01:01:58,215 --> 01:02:01,135 - ¿Cuándo te habló de su coche? 1066 01:02:01,427 --> 01:02:02,886 - Supongo que el miércoles. 1067 01:02:04,555 --> 01:02:08,642 La llamé pero me dijo que no tenía ganas de salir. 1068 01:02:09,935 --> 01:02:11,603 - ¿Tiene antecedentes? 1069 01:02:11,895 --> 01:02:12,479 - No sé a qué te refieres. 1070 01:02:12,771 --> 01:02:13,771 que tipo de-- 1071 01:02:13,897 --> 01:02:15,399 - ¿Tiene antecedentes policiales? 1072 01:02:15,691 --> 01:02:17,611 ¿Has tenido problemas con la policía antes? 1073 01:02:17,735 --> 01:02:19,003 - Inspector, por el amor de Pete, ¿me lleva? 1074 01:02:19,027 --> 01:02:20,147 ¿Para un criminal o algo así? 1075 01:02:20,320 --> 01:02:20,863 ¿Tú? 1076 01:02:21,155 --> 01:02:23,407 ¡Soy un ciudadano respetuoso de la ley! 1077 01:02:23,699 --> 01:02:24,699 - Échale un vistazo. 1078 01:02:24,825 --> 01:02:26,744 - Oh Dios. 1079 01:02:27,035 --> 01:02:30,038 - ¿Dónde estuviste anteanoche? 1080 01:02:30,330 --> 01:02:31,999 - En el salón de billar. 1081 01:02:32,291 --> 01:02:36,170 Cuando Iona no quería, Dios mío. 1082 01:02:36,462 --> 01:02:38,382 Siempre he estado solo, desde que era un bebé. 1083 01:02:38,505 --> 01:02:40,841 Nadie me amó nunca, sólo Iona me amó. 1084 01:02:41,133 --> 01:02:42,653 Inspector, ¿por qué me pregunta esto? 1085 01:02:42,760 --> 01:02:44,487 ¿No sabes cuando un pobre está sufriendo? 1086 01:02:44,511 --> 01:02:46,364 Dios mío, ¿por qué me das el tercer grado? 1087 01:02:46,388 --> 01:02:49,433 - ¡Porque creo que la empujaron al lago! 1088 01:02:49,725 --> 01:02:51,852 - El equipo antivicio vino a cobrar su parte. 1089 01:02:52,144 --> 01:02:53,687 - Lo normal. - 20%. 1090 01:02:53,979 --> 01:02:56,148 Pero tengo que reconocerles que nos dejan en paz. 1091 01:02:56,440 --> 01:02:57,440 Las chicas lo agradecen. 1092 01:02:57,608 --> 01:02:59,067 - Hola jefe, el hombre está aquí. 1093 01:02:59,359 --> 01:03:01,361 arrastró a tu amigo Giulio. 1094 01:03:01,653 --> 01:03:03,197 - Ustedes dos quédense. 1095 01:03:03,489 --> 01:03:05,783 Le daremos una lección más tarde. 1096 01:03:09,203 --> 01:03:12,331 Buenas tardes inspector, encantado de verlo. 1097 01:03:12,623 --> 01:03:15,334 Marco, tráeles una bebida a los caballeros. 1098 01:03:17,085 --> 01:03:19,129 - ¿Conoce a este hombre? 1099 01:03:19,421 --> 01:03:20,005 - Si seguro. 1100 01:03:20,297 --> 01:03:22,090 Es un cliente y un amigo. 1101 01:03:22,382 --> 01:03:24,301 - Dejémonos de tonterías. 1102 01:03:24,593 --> 01:03:26,178 Se trata de un asunto de homicidio. 1103 01:03:27,846 --> 01:03:28,846 - Condolencias. 1104 01:03:31,558 --> 01:03:33,435 - ¿Cuándo lo vio por última vez? 1105 01:03:33,727 --> 01:03:35,646 - ¿Ves quién, Giulio? 1106 01:03:35,938 --> 01:03:37,064 - No, papa Juan. 1107 01:03:39,191 --> 01:03:40,526 - Déjame ver un momento. 1108 01:03:40,818 --> 01:03:43,278 - Sr. Maione, ¿no recuerda la noche que jugamos al póquer? 1109 01:03:43,570 --> 01:03:44,570 - Seguro. 1110 01:03:45,280 --> 01:03:48,325 Ayer no, a ver hace dos días. 1111 01:03:49,827 --> 01:03:52,079 - Bueno, inspector, ¿puedo irme? 1112 01:03:53,622 --> 01:03:54,622 - ¿Por qué? 1113 01:03:55,874 --> 01:03:58,085 Estás aquí entre amigos. 1114 01:03:58,377 --> 01:03:59,503 Quedarse un rato, 1115 01:03:59,795 --> 01:04:01,064 pero entonces deberías pasar un tiempo en casa, 1116 01:04:01,088 --> 01:04:04,967 porque quizá quiera pasarme a saludarte. 1117 01:04:05,259 --> 01:04:06,552 - Claro, inspector. 1118 01:04:21,066 --> 01:04:23,819 - Ahora te voy a cortar las pelotas. 1119 01:04:25,404 --> 01:04:28,740 - Lo siento, el inspector me aconsejaba todas las noches. 1120 01:04:29,032 --> 01:04:30,192 Quiere saber dónde lo dejé. 1121 01:04:30,409 --> 01:04:32,289 - Será mejor que no le digas demasiado al inspector. 1122 01:04:32,369 --> 01:04:34,788 Porque fácilmente te podrían cortar en pedazos. 1123 01:05:03,692 --> 01:05:04,359 - ¿Hola? 1124 01:05:04,651 --> 01:05:05,694 - ¿Porriño? 1125 01:05:05,986 --> 01:05:08,488 La prueba está en camino, la tendrás mañana por la mañana. 1126 01:05:08,780 --> 01:05:11,325 Queremos 500 millones de liras en dos maletas. 1127 01:05:11,617 --> 01:05:14,077 Utilice billetes de pequeña denominación. 1128 01:05:14,369 --> 01:05:15,370 ¿Lo tienes? 1129 01:05:15,662 --> 01:05:16,662 - Pequeñas denominaciones. 1130 01:05:16,705 --> 01:05:18,457 Pero por favor no lastimes a mi hija. 1131 01:05:18,749 --> 01:05:20,069 Puedes tener el efectivo y bienvenido. 1132 01:05:20,292 --> 01:05:22,502 y Marilu no dice nada. 1133 01:05:22,794 --> 01:05:24,713 Todo el incidente quedará olvidado. 1134 01:05:25,005 --> 01:05:26,245 - Ahora mira, esas dos maletas. 1135 01:05:26,381 --> 01:05:27,758 van a pesar muchísimo. 1136 01:05:28,050 --> 01:05:30,052 Será mejor que los traigas tú solo, solo. 1137 01:05:30,344 --> 01:05:31,011 - Sí. 1138 01:05:31,303 --> 01:05:32,543 - Te contaré el plan más tarde. 1139 01:05:32,679 --> 01:05:33,839 - Por favor lo antes posible. 1140 01:05:34,056 --> 01:05:35,390 Lo antes posible. 1141 01:05:35,682 --> 01:05:37,100 - Todo a su debido tiempo, Porriño. 1142 01:05:37,392 --> 01:05:39,269 - ¿Hola hola? 1143 01:05:41,396 --> 01:05:42,790 - Que el inspector se las ponga ahora. 1144 01:05:42,814 --> 01:05:43,814 - Bien. 1145 01:05:45,901 --> 01:05:48,070 - Vamos, Marilú. 1146 01:05:48,362 --> 01:05:50,489 Tienes que comer algo. 1147 01:05:57,162 --> 01:05:59,164 - ¿Cual es el uso? 1148 01:05:59,456 --> 01:06:00,456 No puedo. 1149 01:06:14,471 --> 01:06:15,931 - ¿Todo bien, Carmín? 1150 01:06:16,223 --> 01:06:19,017 - Sí, todo está bien. 1151 01:06:23,522 --> 01:06:25,273 - Deja de ponerte tan triste, Carmine, eh. 1152 01:06:25,565 --> 01:06:27,150 Está todo listo, estamos dentro. 1153 01:06:27,442 --> 01:06:30,153 El viejo está listo para cruzar. 1154 01:06:32,197 --> 01:06:36,493 - Muy buena vida, ya es hora de un cambio. 1155 01:06:36,785 --> 01:06:38,328 Hay muchísimo dinero 1156 01:06:38,620 --> 01:06:40,914 Caerá en nuestros bolsillos, muchachos. 1157 01:06:41,206 --> 01:06:43,917 Ahora, 500 millones divididos en tres marcas 1158 01:06:44,209 --> 01:06:45,836 200 millones para mí. 1159 01:06:46,128 --> 01:06:48,338 Y 150 millones para vosotros cada uno. 1160 01:06:49,548 --> 01:06:50,650 Ahora no te vas a alegrar 1161 01:06:50,674 --> 01:06:55,345 Cuando tengas 150 millones, ¿no te alegrarás? 1162 01:06:55,637 --> 01:06:56,637 - Por favor no la mates. 1163 01:06:56,888 --> 01:06:59,266 Si la dejamos ir, no delatará a la policía sobre nosotros. 1164 01:06:59,558 --> 01:07:00,558 - Ey. 1165 01:07:01,643 --> 01:07:03,687 Carmine, estás enamorado de nuestro invitado. 1166 01:07:03,979 --> 01:07:05,731 - Creo que es una cosa tremendamente sucia. 1167 01:07:06,023 --> 01:07:08,108 si conseguimos nuestro dinero y asesinamos a la chica de todos modos. 1168 01:07:08,400 --> 01:07:10,277 - Crees que es algo sucio. 1169 01:07:10,569 --> 01:07:13,530 ¿Quieres saber cuál es mi idea de una cosa sucia? 1170 01:07:13,822 --> 01:07:15,532 no tienes nada, 1171 01:07:15,824 --> 01:07:17,624 Eres un hombre pobre que sólo pesca en el baño. 1172 01:07:17,868 --> 01:07:19,303 Eso es lo que yo llamo cosas sucias. 1173 01:07:19,327 --> 01:07:20,327 ¿Vives en el cielo? 1174 01:07:20,537 --> 01:07:22,914 Tienes un halo alrededor de tu cabeza, muchacho. 1175 01:07:23,206 --> 01:07:26,543 Y de todos modos, estás ganando conocimiento del marcador. 1176 01:07:26,835 --> 01:07:30,213 Consigue a Marilu, dinero y una máscara para los muertos. 1177 01:07:32,632 --> 01:07:33,842 Estuviste de acuerdo ¿no? 1178 01:07:34,134 --> 01:07:36,094 - Sí, lo sé, lo sé. 1179 01:07:36,386 --> 01:07:39,723 Pero al principio me pareció fácil, viniendo de mí. 1180 01:07:40,015 --> 01:07:41,617 Creo que suficientes personas han sido asesinadas. 1181 01:07:41,641 --> 01:07:42,768 Ya, Julio. 1182 01:07:44,478 --> 01:07:46,146 - Tenemos que asesinar hasta que nadie, 1183 01:07:46,438 --> 01:07:48,238 Ninguna de las personas que pueden enviarnos a la cárcel. 1184 01:07:48,440 --> 01:07:49,941 sigue vivo. 1185 01:07:50,233 --> 01:07:53,028 Voy a demostrarte que no es una broma. 1186 01:07:55,864 --> 01:08:00,285 Por ejemplo, ayer maté a mi novia. 1187 01:08:00,577 --> 01:08:01,577 - ¿Qué? 1188 01:08:05,207 --> 01:08:07,876 - Maté a mi novia, Iona. 1189 01:08:08,168 --> 01:08:11,838 La empujó a ella y a su coche directamente al lago Como. 1190 01:08:12,130 --> 01:08:13,840 ¿Quieres saber por qué? 1191 01:08:14,132 --> 01:08:15,842 Porque sabía demasiado al respecto. 1192 01:08:16,134 --> 01:08:18,054 Habría ido directamente a las autoridades, 1193 01:08:18,136 --> 01:08:19,136 Sólo yo la detuve. 1194 01:08:19,387 --> 01:08:20,823 - Sí, los vi sacarla hoy. 1195 01:08:20,847 --> 01:08:21,890 ¡Y te atraeré! 1196 01:08:22,182 --> 01:08:23,266 ¡Nos atraparán a todos! 1197 01:08:23,558 --> 01:08:24,619 - Suéltame el brazo, Vittorio, 1198 01:08:24,643 --> 01:08:26,520 ¡Maldita sea, te dije que te dejaras ir! 1199 01:08:29,147 --> 01:08:31,483 ¿Qué diablos te pasa? 1200 01:08:33,777 --> 01:08:38,031 Estás temblando, estás temblando como el aliento. 1201 01:08:38,323 --> 01:08:39,324 ¿Qué socios tengo? 1202 01:08:39,616 --> 01:08:40,158 asustado hasta la muerte, 1203 01:08:40,450 --> 01:08:41,910 sois como dos niños pequeños. 1204 01:08:42,202 --> 01:08:43,954 Pero sólo recuerdas una cosa, 1205 01:08:44,246 --> 01:08:45,389 cuando caminas por la ciudad, 1206 01:08:45,413 --> 01:08:49,334 Lleno como una salchicha con dinero en efectivo que todos me deberás. 1207 01:08:50,752 --> 01:08:52,105 Vamos, vamos, así que la maté. 1208 01:08:52,129 --> 01:08:54,673 Yo la maté, ¿y qué? 1209 01:08:54,965 --> 01:08:57,926 Oh, incluso fui a la policía, ¿y qué? 1210 01:09:00,262 --> 01:09:01,405 Ahora empieza a pensar para variar. 1211 01:09:01,429 --> 01:09:03,109 No habrá ninguna prueba contra nosotros. 1212 01:09:03,348 --> 01:09:05,851 Ningún tipo de prueba en absoluto. 1213 01:09:06,143 --> 01:09:07,978 Tendremos que esconder el dinero por un tiempo. 1214 01:09:08,270 --> 01:09:08,937 Durante un año, dos, tres. 1215 01:09:09,229 --> 01:09:11,273 Demonios, incluso nuestros años si es necesario. 1216 01:09:11,565 --> 01:09:13,441 No tendrán nada contra nosotros. 1217 01:09:13,733 --> 01:09:15,694 - No tendremos coartada. 1218 01:09:15,986 --> 01:09:17,612 - Olvídate de tus coartadas. 1219 01:09:17,904 --> 01:09:20,323 Quiero decir que las coartadas se inventan, todas. 1220 01:09:20,615 --> 01:09:22,093 Vittorio, por ejemplo, piensa en el martes pasado, 1221 01:09:22,117 --> 01:09:23,743 ¿Dónde estabas, qué estabas haciendo? 1222 01:09:24,035 --> 01:09:25,035 ¡Vamos, escúpelo! 1223 01:09:25,287 --> 01:09:26,371 ¿Dónde estuviste el martes? 1224 01:09:26,663 --> 01:09:27,747 Oye, no lo sabes. 1225 01:09:28,039 --> 01:09:30,458 Y tú, tú Carmine, el lunes pasado, 1226 01:09:30,750 --> 01:09:34,296 el día 18 a las nueve de la noche. ¿que estabas haciendo? 1227 01:09:36,298 --> 01:09:37,298 Verás. 1228 01:09:37,549 --> 01:09:38,091 Tómate un segundo. 1229 01:09:38,383 --> 01:09:41,678 Somos de los que viven el día a día. 1230 01:09:41,970 --> 01:09:43,890 No esperan que personas como nosotros tengamos coartadas. 1231 01:09:44,055 --> 01:09:44,723 - Nos vieron juntos, 1232 01:09:45,015 --> 01:09:47,100 Quiero decir, probablemente todos nos hayan visto. 1233 01:09:47,392 --> 01:09:49,311 - En la cafetería, ¿y qué? 1234 01:09:49,603 --> 01:09:50,604 Nos gusta el café. 1235 01:09:50,896 --> 01:09:52,898 ¿Qué clase de delito es ese? 1236 01:09:53,190 --> 01:09:55,233 Piénselo, no significa nada. 1237 01:09:55,525 --> 01:09:57,068 A la policía no le importa. 1238 01:09:58,236 --> 01:10:00,071 Un poco de tiempo para que las aguas se calmen 1239 01:10:00,363 --> 01:10:02,115 y se calmarán. 1240 01:10:02,407 --> 01:10:05,994 Un cadáver ya no es noticia en estos días. 1241 01:10:06,286 --> 01:10:07,430 Dale a la policía uno o dos meses. 1242 01:10:07,454 --> 01:10:09,873 sin pistas, sin esperanza y verlos desaparecer. 1243 01:10:10,165 --> 01:10:11,605 - Sí, espero que salga como dices. 1244 01:10:11,833 --> 01:10:13,144 Pero tenemos que terminar con esto de una vez. 1245 01:10:13,168 --> 01:10:14,168 pero bueno y rápido. 1246 01:10:14,252 --> 01:10:16,588 - Justo a tiempo para que llegara la carta. 1247 01:10:16,880 --> 01:10:17,422 Después de eso, un día, 1248 01:10:17,714 --> 01:10:18,924 uno y se acabó todo. 1249 01:10:19,216 --> 01:10:22,260 De repente eres un hombre muy rico. 1250 01:10:23,803 --> 01:10:24,888 - De Suiza. 1251 01:10:25,180 --> 01:10:27,220 Estoy seguro de que su hija no puede llegar tan lejos. 1252 01:10:27,390 --> 01:10:29,434 - Quiero que pagues el rescate. 1253 01:10:29,726 --> 01:10:32,562 Y quiero que la investigación se detenga. 1254 01:10:32,854 --> 01:10:34,414 Sólo debo llamar al banco para pedir el efectivo. 1255 01:10:34,481 --> 01:10:35,023 Ellos saben todo sobre-- 1256 01:10:35,315 --> 01:10:38,276 - Creo que estás cometiendo un gran error. 1257 01:10:38,568 --> 01:10:39,587 - Entonces dime qué más hacer, 1258 01:10:39,611 --> 01:10:40,862 el dinero no es ninguna preocupación. 1259 01:10:41,154 --> 01:10:41,863 - ¿Recuerdas cómo te trataron? 1260 01:10:42,155 --> 01:10:44,699 ¿Las otras personas que estaban colgadas en la casa? 1261 01:10:44,991 --> 01:10:46,618 Ahora mira, déjame decirte algo, 1262 01:10:46,910 --> 01:10:48,912 No se puede tratar con estos criminales. 1263 01:10:49,204 --> 01:10:49,913 Si les pagas, 1264 01:10:50,205 --> 01:10:52,165 Tu hija está casi muerta, está acabada. 1265 01:10:52,457 --> 01:10:53,500 - Tengo que intentarlo. 1266 01:10:53,792 --> 01:10:55,835 Tengo que probar todos los caminos inexplorados. 1267 01:10:56,127 --> 01:10:57,313 - Y tenemos que dejar de hacer la vida. 1268 01:10:57,337 --> 01:10:58,337 ¡Más fácil para los delincuentes! 1269 01:10:58,421 --> 01:11:00,423 - Con mi hija no, inspector. 1270 01:11:00,715 --> 01:11:02,443 Haces mantener tus experimentos en criminología. 1271 01:11:02,467 --> 01:11:03,467 para alguien más. 1272 01:11:03,510 --> 01:11:06,429 - Señor Porrino, ¿por qué es que no puedo hacerle entender? 1273 01:11:06,721 --> 01:11:08,598 que si pagas nunca vas a ver 1274 01:11:08,890 --> 01:11:11,434 ¿Tu hija está viva otra vez? 1275 01:11:11,726 --> 01:11:13,770 Han matado a varias personas. 1276 01:11:14,062 --> 01:11:15,689 Sólo para ponerle las manos encima, 1277 01:11:15,981 --> 01:11:17,083 y no la dejarán ir 1278 01:11:17,107 --> 01:11:18,525 porque ella puede identificarlos. 1279 01:11:18,817 --> 01:11:21,695 - Soy su padre, tomaré la decisión en la que creo, 1280 01:11:21,987 --> 01:11:23,697 ¿entiendes eso? 1281 01:11:25,865 --> 01:11:27,909 - Obviamente el señor Porrino está siendo chantajeado. 1282 01:11:28,201 --> 01:11:28,868 pero no lo somos. 1283 01:11:29,160 --> 01:11:30,520 - Ahí está su error, inspector. 1284 01:11:30,620 --> 01:11:32,038 Nos han puesto a todos en apuros. 1285 01:11:32,330 --> 01:11:33,850 Ahora bien, ¿tiene alguna razón válida? 1286 01:11:33,957 --> 01:11:36,334 oponerse a la suspensión de la investigación? 1287 01:11:36,626 --> 01:11:40,880 - Bueno, si el señor Porrino está dispuesto a cooperar. 1288 01:11:41,172 --> 01:11:42,799 - Coopera, claro, cooperaré, 1289 01:11:43,091 --> 01:11:44,092 pero después. 1290 01:11:44,384 --> 01:11:46,428 - Pero será demasiado tarde para salvar a tu hija. 1291 01:11:46,720 --> 01:11:48,763 Pero la justicia, tal vez. 1292 01:11:49,055 --> 01:11:50,055 - Como jefe de policía, 1293 01:11:50,140 --> 01:11:51,850 usted puede detener esta investigación. 1294 01:11:52,142 --> 01:11:54,185 Sólo por dos días, no más. 1295 01:11:55,687 --> 01:11:57,247 - Suspenda la investigación, inspector. 1296 01:11:57,439 --> 01:11:58,439 Dos días. 1297 01:12:02,652 --> 01:12:03,652 - ¿Qué estás haciendo? 1298 01:12:03,903 --> 01:12:04,946 ¿Estás jugando al solitario? 1299 01:12:05,238 --> 01:12:07,324 - Sí, ¿adónde vamos? 1300 01:12:07,615 --> 01:12:08,615 - No sé ustedes, 1301 01:12:08,658 --> 01:12:10,076 pero me voy a dormir 1302 01:12:10,368 --> 01:12:12,287 porque nos han dado vacaciones. 1303 01:12:12,579 --> 01:12:13,997 - ¿Qué tal estos? 1304 01:12:14,289 --> 01:12:14,873 - Sí, buena epidemia, ¿eh? 1305 01:12:15,165 --> 01:12:18,126 - ¿Órdenes del jefe? 1306 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 - Así es. 1307 01:12:19,878 --> 01:12:21,038 No podemos tocar a los secuestradores. 1308 01:12:21,087 --> 01:12:23,381 porque podrían correr asustados. 1309 01:12:25,175 --> 01:12:26,968 ¿Tienes un cigarrillo? 1310 01:12:27,260 --> 01:12:28,260 Un cigarro. 1311 01:12:29,721 --> 01:12:30,721 - Todo se fue. 1312 01:12:31,681 --> 01:12:34,392 - Oh, hice que revisaran eso de Giulio Sacchi. 1313 01:12:34,684 --> 01:12:36,061 Sin antecedentes, nada. 1314 01:12:37,520 --> 01:12:38,960 Sabes que sigo teniendo este sentimiento 1315 01:12:39,230 --> 01:12:42,609 que he visto a este tipo en algún lugar antes. 1316 01:12:42,901 --> 01:12:45,945 Ah, mierda, me voy a dormir. 1317 01:13:33,368 --> 01:13:34,568 - Inspector, ahora que sus hombres 1318 01:13:34,619 --> 01:13:36,413 se ha hecho cargo de la máquina, 1319 01:13:36,704 --> 01:13:38,957 ¿Adónde vamos a fumar cigarrillos? 1320 01:14:09,112 --> 01:14:11,531 - Porriño, ¿recibiste la carta? 1321 01:14:12,991 --> 01:14:14,033 Nadie le ha hecho daño. 1322 01:14:14,325 --> 01:14:15,565 Escúchame, abre tus oídos 1323 01:14:15,743 --> 01:14:17,328 y no pienses en ningún truco. 1324 01:14:17,620 --> 01:14:19,747 Tráelo esta noche a las dos. 1325 01:14:20,039 --> 01:14:22,459 El kilómetro 17 de la carretera del lago, ¿entendido? 1326 01:14:22,750 --> 01:14:24,461 Ven con las maletas. 1327 01:14:24,752 --> 01:14:28,214 - Ahora sale por la vía tres. 1328 01:15:52,340 --> 01:15:53,675 - Aquí está nuestro chico. 1329 01:15:54,592 --> 01:15:57,512 Espero que no lo haya estropeado todo. 1330 01:16:00,431 --> 01:16:01,474 ¿Bien? 1331 01:16:01,766 --> 01:16:02,809 Informe. 1332 01:16:03,101 --> 01:16:04,602 - Están plantados, todos. 1333 01:16:04,894 --> 01:16:05,894 - Maravilloso. 1334 01:16:06,104 --> 01:16:08,898 Espero por nuestro bien que sea verdad porque 1335 01:16:09,190 --> 01:16:10,209 las pistas para el tesoro 1336 01:16:10,233 --> 01:16:11,627 van a tener que ser perfectos, 1337 01:16:11,651 --> 01:16:14,112 si no, todo se arruina. 1338 01:16:15,071 --> 01:16:17,824 - Pero que el dinero nos caiga delante de las narices. 1339 01:16:18,116 --> 01:16:20,743 ¿No es eso un poco peligroso? 1340 01:16:21,035 --> 01:16:22,412 - ¿Que sabes? 1341 01:16:23,538 --> 01:16:24,747 Ése es el punto, muchacho. 1342 01:16:25,039 --> 01:16:26,359 Trae el dinero aquí mismo. 1343 01:16:26,541 --> 01:16:27,581 Nunca pensarán en ello. 1344 01:16:27,625 --> 01:16:29,961 La policía no tiene mente, ni genio. 1345 01:16:30,253 --> 01:16:31,379 como Giulio Sacchi. 1346 01:16:31,671 --> 01:16:33,440 ¿Qué otro secuestrador sería lo suficientemente inteligente? 1347 01:16:33,464 --> 01:16:35,341 para que se lo lleven a su propia casa? 1348 01:16:35,633 --> 01:16:38,928 Sólo un servidor, porque un servidor es Giulio Sacchi. 1349 01:16:46,394 --> 01:16:48,021 Quieres una botella, eh. 1350 01:16:48,313 --> 01:16:49,313 vittorio, 1351 01:16:50,607 --> 01:16:51,733 se sube por la zona de Gernusico. 1352 01:16:52,025 --> 01:16:53,359 - Bien. 1353 01:16:53,651 --> 01:16:55,546 - Quiero que te asegures de que no haya nadie delante de papá. 1354 01:16:55,570 --> 01:16:58,781 o seguirlo y mirar el cielo también. 1355 01:16:59,741 --> 01:17:01,993 Existen los helicópteros policiales. 1356 01:17:02,285 --> 01:17:03,285 - Tocar el asunto exacto. 1357 01:17:04,704 --> 01:17:07,373 - Joven, camina hacia Segrati. 1358 01:17:09,083 --> 01:17:12,420 Puede que tarde una hora, son tres kilómetros. 1359 01:17:12,712 --> 01:17:16,007 Y en cuanto al número uno, permaneceré a bordo. 1360 01:17:17,842 --> 01:17:20,178 Si algo sale mal, no te preocupes. 1361 01:17:20,470 --> 01:17:21,470 Quédate donde estás. 1362 01:17:21,596 --> 01:17:24,098 - Acabo de hacer más de 120 kilómetros dando vueltas. 1363 01:17:24,390 --> 01:17:26,768 ¿Qué tal si me quedo aquí, de acuerdo? 1364 01:17:28,144 --> 01:17:28,811 - No. 1365 01:17:29,103 --> 01:17:29,646 - Escúchame, 1366 01:17:29,937 --> 01:17:32,065 Abre los oídos y no pienses en ningún truco. 1367 01:17:32,357 --> 01:17:34,484 Lo traes esta noche a las dos. 1368 01:17:34,776 --> 01:17:37,570 El kilómetro 17 de la carretera del lago, ¿entendido? 1369 01:17:37,862 --> 01:17:40,281 Ven solo con las maletas. 1370 01:17:40,573 --> 01:17:41,866 - Gracias. 1371 01:17:42,158 --> 01:17:43,284 Eres un verdadero amigo. 1372 01:17:43,576 --> 01:17:45,495 - Está bien, pero no arruines las cosas. 1373 01:17:45,787 --> 01:17:46,787 Esos tipos matan a Marilú. 1374 01:17:46,871 --> 01:17:48,391 Estaremos arriba del arroyo y lo sabes. 1375 01:17:48,456 --> 01:17:49,999 - No te preocupes. 1376 01:17:50,291 --> 01:17:51,334 Ve a buscar el auto. 1377 01:17:51,626 --> 01:17:52,826 No le digas nada a nadie. 1378 01:17:52,960 --> 01:17:53,960 - Bien. 1379 01:17:56,673 --> 01:18:00,593 - Consígueme el jefe de policía de Como, ¿quieres? 1380 01:19:08,870 --> 01:19:10,163 - Oficial, ¿qué es todo esto? 1381 01:19:10,455 --> 01:19:10,997 Estoy apresurado. 1382 01:19:11,289 --> 01:19:11,831 - Puedo ver tu 1383 01:19:12,123 --> 01:19:14,500 licencia de conducir por favor? - En serio. 1384 01:19:14,792 --> 01:19:18,963 ¿Podemos terminar con esto de una vez? Tengo que irme. 1385 01:19:19,255 --> 01:19:20,357 - Lo siento, no está en orden, señor. 1386 01:19:20,381 --> 01:19:21,608 - ¿Qué quieres decir con que no está en orden? 1387 01:19:21,632 --> 01:19:23,193 - ¿Quiere venir aquí un momento, señor? 1388 01:19:23,217 --> 01:19:25,011 - Esto es intolerable. 1389 01:19:25,303 --> 01:19:26,303 Estoy aquí por la autoridad. 1390 01:19:26,387 --> 01:19:27,680 del jefe de policía de Milán. 1391 01:19:27,972 --> 01:19:29,557 Puedes llamarlo, mi nombre es Porrino. 1392 01:19:29,849 --> 01:19:31,326 - Lo siento mucho, pero el jefe de policía. 1393 01:19:31,350 --> 01:19:33,561 Está profundamente dormido a esta hora. 1394 01:19:35,229 --> 01:19:36,439 - Tú otra vez. 1395 01:19:36,731 --> 01:19:38,274 Quiero salvar a mi hija. 1396 01:19:38,566 --> 01:19:39,817 ¿Qué quieres de mí? 1397 01:20:15,603 --> 01:20:17,939 - La policía debería haber estado vigilando el cielo. 1398 01:20:18,231 --> 01:20:19,941 Viejo Peter Pan Vittorio. 1399 01:21:22,712 --> 01:21:26,799 ♪ El dulce 16 solíamos hacer el amor ♪ 1400 01:22:44,543 --> 01:22:47,922 - Así es, así es viejo. 1401 01:22:48,214 --> 01:22:50,132 Déjalo, sí. 1402 01:22:50,424 --> 01:22:52,134 Deja el otro. 1403 01:23:02,687 --> 01:23:04,522 Eso te servirá, perfecto. 1404 01:23:33,843 --> 01:23:35,886 Deberías estar muy contento. 1405 01:23:36,178 --> 01:23:39,473 Tu papá obviamente piensa muy bien de ti. 1406 01:23:40,975 --> 01:23:43,602 ¿Sabes lo que dijo una vez un amigo mío? 1407 01:23:43,894 --> 01:23:47,606 Un amigo mío que se cree un tipo inteligente. 1408 01:23:49,108 --> 01:23:51,777 Dijo que era un idiota, es verdad. 1409 01:23:52,069 --> 01:23:54,447 Realmente lo hizo, dijo que yo era un idiota. 1410 01:23:54,739 --> 01:23:56,615 ¿Qué opinas Marilú? 1411 01:23:59,076 --> 01:24:01,787 Dime tu opinión sobre mí. 1412 01:24:02,079 --> 01:24:04,123 Dime tu opinión sobre mí. 1413 01:24:07,293 --> 01:24:08,293 ¡Ahora mismo! 1414 01:24:10,337 --> 01:24:12,506 - Eres sólo un cerdo. 1415 01:24:12,798 --> 01:24:13,798 Pobre niño. 1416 01:24:18,179 --> 01:24:19,847 - ¡Eres un idiota! 1417 01:24:21,849 --> 01:24:22,849 - ¡No! 1418 01:24:24,769 --> 01:24:27,897 - ¡Carmín tonto, bastardo! 1419 01:24:28,189 --> 01:24:29,429 No te muevas de ahí, Carmine. 1420 01:24:29,648 --> 01:24:30,191 No te muevas de allí. 1421 01:24:30,483 --> 01:24:32,276 - Asqueroso cobarde, asqueroso cobarde. 1422 01:24:32,568 --> 01:24:33,568 - No me hagas un asqueroso cobarde. 1423 01:24:33,736 --> 01:24:34,779 - ¡Cobarde asqueroso! 1424 01:24:35,071 --> 01:24:36,197 - ¡No me hagas un asqueroso cobarde! 1425 01:24:47,249 --> 01:24:48,249 Cabezas de mierda. 1426 01:24:52,171 --> 01:24:55,257 No deberías dejar que te afecte, Carmine. 1427 01:25:10,481 --> 01:25:11,857 - Escuché la ametralladora. 1428 01:25:12,149 --> 01:25:12,691 - ¿Acaso tú? 1429 01:25:12,983 --> 01:25:14,527 Sí, te lo dije. 1430 01:25:15,528 --> 01:25:16,528 Ametralladora. 1431 01:25:17,780 --> 01:25:19,990 Nos desharemos del cuerpo más tarde. 1432 01:25:20,282 --> 01:25:21,492 - Esto va a molestar a Carmine. 1433 01:25:21,784 --> 01:25:25,746 - Los chicos tendrán que aprender a vivir con ello, ¿vale? 1434 01:25:27,081 --> 01:25:28,582 Será mejor que vayamos a hacerlo. 1435 01:25:30,417 --> 01:25:32,586 Las maletas están ahí arriba. 1436 01:25:33,546 --> 01:25:35,589 ¿Ves a alguien pasar? 1437 01:25:35,881 --> 01:25:37,091 - No, nadie. 1438 01:25:37,383 --> 01:25:38,092 ¿Qué dices? 1439 01:25:38,384 --> 01:25:39,569 ¿Crees que es mejor conseguirlos? 1440 01:25:39,593 --> 01:25:42,680 - Tendré que recogerlos tarde o temprano. 1441 01:25:42,972 --> 01:25:46,517 Ahora que lo mencionas, probablemente sea mejor ahora. 1442 01:25:46,809 --> 01:25:47,809 Vamos. 1443 01:25:58,445 --> 01:25:59,445 Bueno. 1444 01:26:01,073 --> 01:26:02,491 Movámonos. - Sí. 1445 01:26:10,875 --> 01:26:11,876 - ¿Puedes creerlo? 1446 01:26:12,168 --> 01:26:13,168 Medio billón de liras 1447 01:26:13,210 --> 01:26:15,588 y cien mil en equipaje. 1448 01:26:15,880 --> 01:26:17,923 - Estaremos preparados de por vida. 1449 01:26:20,384 --> 01:26:22,511 - Te diré una cosa, te limpias el culo con estos. 1450 01:26:22,803 --> 01:26:24,322 uno por día, sabes que tendrías suficiente 1451 01:26:24,346 --> 01:26:25,347 durante 60 años. 1452 01:26:25,639 --> 01:26:26,783 - He decidido que valió la pena. 1453 01:26:26,807 --> 01:26:28,225 de matar a algunas personas por esto. 1454 01:26:28,517 --> 01:26:29,810 - Yo se que tu podras. 1455 01:26:30,102 --> 01:26:31,937 ¿Dudas de mi? 1456 01:26:32,229 --> 01:26:33,355 ¿Dudar de mi genio? 1457 01:26:34,565 --> 01:26:37,943 Limpié todo, no hay huellas dactilares. 1458 01:26:38,235 --> 01:26:39,403 - ¿Qué pasa con Carmín? 1459 01:26:39,695 --> 01:26:40,935 Espero que nada haya salido mal. 1460 01:26:41,030 --> 01:26:42,323 ¿Qué diablos supones? 1461 01:26:42,615 --> 01:26:43,324 - No supongo nada. 1462 01:26:43,616 --> 01:26:46,702 Vittorio, deja de preocuparte por nada, ¿quieres? 1463 01:26:46,994 --> 01:26:48,537 - Pero si Carmine no llega aquí, 1464 01:26:48,829 --> 01:26:50,623 si algo sucediera. 1465 01:26:52,291 --> 01:26:55,211 - Carmine está aquí Vittorio, ahí dentro. 1466 01:26:57,087 --> 01:26:58,087 Con Marilú. 1467 01:26:59,506 --> 01:27:02,301 Tenía que hacerlo, intentó impedir que matara a la niña. 1468 01:27:02,593 --> 01:27:04,713 Me dijo muchos insultos y trató de matarme. 1469 01:27:04,762 --> 01:27:06,472 - Debes estar loco. 1470 01:27:06,764 --> 01:27:08,124 Era amigo mío, ¿sabes? 1471 01:27:08,224 --> 01:27:09,391 - No es nada. 1472 01:27:09,683 --> 01:27:10,827 Él también era amigo mío. 1473 01:27:10,851 --> 01:27:12,686 - ¡Si lo encuentran aquí, ya estoy harto! 1474 01:27:12,978 --> 01:27:14,313 ¡Por tu culpa, bastardo! 1475 01:27:14,605 --> 01:27:15,605 ¡Lo he tenido! 1476 01:27:15,814 --> 01:27:16,941 - Está bien para ti también. 1477 01:27:20,402 --> 01:27:22,071 Así que no tienes que preocuparte por eso. 1478 01:27:22,363 --> 01:27:24,156 No tienes más preocupaciones. 1479 01:28:00,276 --> 01:28:01,443 Déjate atrapar, olvídalo. 1480 01:28:08,742 --> 01:28:10,536 - ¡No dejes que se escapen! 1481 01:28:10,828 --> 01:28:12,204 - ¡Allá abajo, todos! 1482 01:28:17,001 --> 01:28:19,920 - ¡No te preocupes por mí, Antonio, vete! 1483 01:28:27,052 --> 01:28:28,387 - ¡Encontramos una de las maletas! 1484 01:28:28,679 --> 01:28:29,679 Vamos. 1485 01:28:42,651 --> 01:28:43,651 - Mierda. 1486 01:28:47,656 --> 01:28:49,158 - ¡Mataron a la niña! 1487 01:28:49,450 --> 01:28:50,743 - Maldita sea. 1488 01:28:51,035 --> 01:28:54,288 - Sacchi, sé muy bien que es Sacchi. 1489 01:28:54,580 --> 01:28:55,122 - Tal vez. 1490 01:28:55,414 --> 01:28:57,499 Pero no te preocupes, no puede estar muy lejos. 1491 01:28:57,791 --> 01:28:58,911 - ¡Consigue un reflector aquí abajo! 1492 01:28:59,126 --> 01:29:00,126 ¡En el doble! 1493 01:29:01,462 --> 01:29:03,797 - Te lo esperabas. 1494 01:29:17,019 --> 01:29:18,979 - Está bien, ya es suficiente. 1495 01:29:21,273 --> 01:29:22,358 Haz la llamada. 1496 01:29:30,115 --> 01:29:31,116 - Este es Ugo Maione, 1497 01:29:31,408 --> 01:29:34,620 Quiero hablar con el inspector Walter Grandi. 1498 01:29:44,088 --> 01:29:45,881 - Él no está ahí. 1499 01:29:46,173 --> 01:29:47,173 - Maldita sea, 1500 01:29:47,424 --> 01:29:49,093 Mira, necesitamos chicos en la puerta. 1501 01:29:49,385 --> 01:29:51,428 Cuando venga, que lo traigan. 1502 01:29:51,720 --> 01:29:53,305 - Claro, ahora vamos al hospital. 1503 01:29:53,597 --> 01:29:54,837 - Mensaje para el inspector Grandi. 1504 01:29:54,890 --> 01:29:56,090 Inspector Grandi, llame por favor. 1505 01:29:56,350 --> 01:29:57,350 - Soy yo, habla. 1506 01:29:57,434 --> 01:29:58,914 - Giulio Sacchi, ha sido reportado en 1507 01:29:59,019 --> 01:30:01,021 Colonia Mousasi, en el salón de billar de Maione. 1508 01:30:01,313 --> 01:30:03,148 Repito, la sala de billar de Maione. 1509 01:30:03,440 --> 01:30:04,608 - Muy bien, ya vamos. 1510 01:30:04,900 --> 01:30:05,526 - ¿Qué pasa con tu pierna? 1511 01:30:05,818 --> 01:30:07,170 - ¡Me importa un comino mi pierna! 1512 01:30:07,194 --> 01:30:08,487 ¡Entra, maldita sea! 1513 01:30:14,326 --> 01:30:15,786 - Sáquelo de aquí, inspector. 1514 01:30:16,078 --> 01:30:17,597 Es un asqueroso tramposo, vendería a su madre. 1515 01:30:17,621 --> 01:30:18,621 a un traficante de blancas. 1516 01:30:18,705 --> 01:30:19,331 - Eso no es cierto, inspector. 1517 01:30:19,623 --> 01:30:21,226 Me dieron una paliza porque estaba ganando mucho, 1518 01:30:21,250 --> 01:30:21,959 y no quisieron pagar el dinero 1519 01:30:22,251 --> 01:30:24,044 que debían, por eso. 1520 01:30:24,336 --> 01:30:26,256 - Sólo un poco de póquer entre amigos, ¿sabes? 1521 01:30:26,505 --> 01:30:28,173 Un par de liras aparte. 1522 01:30:28,465 --> 01:30:29,842 Atraparon al bastardo haciendo trampa. 1523 01:30:30,134 --> 01:30:31,444 Lo trabajaron un poco y se fueron. 1524 01:30:31,468 --> 01:30:32,748 Y tengo que decir que lo comprendo, 1525 01:30:33,011 --> 01:30:34,596 incluso si es contra la ley. 1526 01:30:34,888 --> 01:30:36,648 De todos modos, aquí dirijo un lugar limpio y honesto. 1527 01:30:36,807 --> 01:30:38,934 por eso lo informé. 1528 01:30:41,186 --> 01:30:43,439 - ¡Ni siquiera estás mojado, hijo de puta! 1529 01:30:43,730 --> 01:30:44,749 - ¿Qué busca, inspector? 1530 01:30:44,773 --> 01:30:46,817 Ahí no es donde dejó sus cartas. 1531 01:30:47,109 --> 01:30:48,569 - Ahora mira, hijo de puta, 1532 01:30:48,861 --> 01:30:50,612 este tipo ha matado a mucha gente 1533 01:30:50,904 --> 01:30:52,304 y si intentas encubrirlo, 1534 01:30:52,531 --> 01:30:54,324 ¡Te colgaré el trasero! 1535 01:30:57,744 --> 01:30:59,455 - Entonces es un asesino, viejo Giulio, ¿no? 1536 01:30:59,746 --> 01:31:01,349 ¿Por qué no lo arrojas solo a una celda? 1537 01:31:01,373 --> 01:31:03,667 Luego vea si puede encontrar a alguien a quien molestar. 1538 01:31:03,959 --> 01:31:04,959 - Si seguro, 1539 01:31:05,210 --> 01:31:07,087 No somos estúpidos Maione. 1540 01:31:07,379 --> 01:31:09,006 Vamos, ¿cuánto tiempo lleva aquí? 1541 01:31:09,298 --> 01:31:10,298 - ¿Cómo debería saberlo? 1542 01:31:10,507 --> 01:31:11,568 tengo otras cosas que hacer 1543 01:31:11,592 --> 01:31:13,802 que ver las idas y venidas de ese idiota. 1544 01:31:14,094 --> 01:31:15,094 - Estimar. 1545 01:31:16,013 --> 01:31:17,848 - Tres horas, cuatro, no lo sé. 1546 01:31:18,140 --> 01:31:20,225 Ahora vamos a maltratar un poco al tipo. 1547 01:31:20,517 --> 01:31:23,770 Muy bien chicos, ustedes estaban prestando más atención que yo. 1548 01:31:24,062 --> 01:31:25,262 Será mejor que se lo digas a los caballeros. 1549 01:31:25,397 --> 01:31:26,106 ¿A qué hora empezaste el juego? 1550 01:31:26,398 --> 01:31:27,691 ¿Con este estúpido bastardo? 1551 01:31:27,983 --> 01:31:30,527 Eran las 11:30 más o menos, señor Maione. 1552 01:31:30,819 --> 01:31:32,070 - ¡Llévalos a todos! 1553 01:31:32,362 --> 01:31:34,406 Oh, mi mano está sangrando. 1554 01:31:34,698 --> 01:31:35,898 - Está bien, espera, espera. 1555 01:31:36,033 --> 01:31:38,994 Necesitamos traer una ambulancia aquí. 1556 01:31:40,496 --> 01:31:41,639 - Podrías quedarte internada unas semanas. 1557 01:31:41,663 --> 01:31:43,224 Será mejor que me digas dónde está tu maleta. 1558 01:31:43,248 --> 01:31:44,248 Yo te lo traigo. 1559 01:31:44,291 --> 01:31:45,792 - Vaya hombre, muchas gracias. 1560 01:31:46,084 --> 01:31:48,086 Pero estoy seguro de que está mucho mejor donde está. 1561 01:31:48,378 --> 01:31:49,755 - ¡Vamos, muévete! 1562 01:31:50,047 --> 01:31:51,882 Vamos, maldita sea, muévete. 1563 01:31:52,174 --> 01:31:52,799 Hombre muerto. 1564 01:31:53,091 --> 01:31:53,634 Tú también. 1565 01:31:53,926 --> 01:31:54,468 - ¿Me estás arrestando? 1566 01:31:54,760 --> 01:31:57,012 Pero me han dado una paliza por ganar sólo un poco. 1567 01:31:57,304 --> 01:31:58,615 Y me llamó pequeño bastardo estúpido, 1568 01:31:58,639 --> 01:31:59,973 él es el que quieres. 1569 01:32:00,265 --> 01:32:01,265 - Vamos, muévete. 1570 01:32:01,391 --> 01:32:02,392 ¡Muévete, maldita sea! 1571 01:32:02,684 --> 01:32:04,144 - Te daré una lección. 1572 01:32:04,436 --> 01:32:06,563 - ¡Vamos, Maione! 1573 01:32:13,153 --> 01:32:14,571 - Adelante. 1574 01:32:15,948 --> 01:32:17,133 - No hay absolutamente ninguna razón. 1575 01:32:17,157 --> 01:32:18,237 - Buenos días, señoría. 1576 01:32:18,408 --> 01:32:21,620 Caballeros. - ¿Cómo está, inspector? 1577 01:32:21,912 --> 01:32:25,958 - Bueno, al menos ahora nadie puede llamarme pie plano. 1578 01:32:26,250 --> 01:32:26,917 - Siéntate. 1579 01:32:27,209 --> 01:32:27,751 - Gracias. 1580 01:32:28,043 --> 01:32:29,646 - Inspector Grandi, es bueno verlo de nuevo. 1581 01:32:29,670 --> 01:32:30,671 después de lo sucedido. 1582 01:32:30,963 --> 01:32:33,382 Lo siento mucho, pero te lo aseguro, 1583 01:32:33,674 --> 01:32:36,677 Mi cliente no tuvo nada que ver con eso. 1584 01:32:36,969 --> 01:32:39,763 - ¿Quién es tu cliente esta vez? 1585 01:32:40,055 --> 01:32:42,391 - Oh, un buen joven llamado Sacchi. 1586 01:32:42,683 --> 01:32:43,683 Julio Sacchi. 1587 01:32:44,601 --> 01:32:46,144 No le haría daño ni a una mosca. 1588 01:32:46,436 --> 01:32:48,105 Tiene una coartada de hierro 1589 01:32:48,397 --> 01:32:50,117 y no hay evidencia que justifique el hecho 1590 01:32:50,232 --> 01:32:52,359 que lleva dos semanas en la cárcel. 1591 01:32:52,651 --> 01:32:54,903 Este procedimiento es demasiado típico del derecho italiano. 1592 01:32:55,195 --> 01:32:57,035 Ayer mismo estaba hablando con mi buen amigo. 1593 01:32:57,072 --> 01:32:59,783 El presidente del Tribunal Supremo... - Lo sé todo sobre eso. 1594 01:33:00,075 --> 01:33:01,535 Lo que me gustaría saber es, 1595 01:33:01,827 --> 01:33:04,913 ¿Cómo te va a pagar este inocente cliente tuyo? 1596 01:33:05,205 --> 01:33:06,999 Eres un abogado muy caro. 1597 01:33:07,291 --> 01:33:08,542 - No soy un abogado para los ricos. 1598 01:33:08,834 --> 01:33:10,194 No fue el dinero lo que me atrajo 1599 01:33:10,335 --> 01:33:11,535 a este más noble de los colegas. 1600 01:33:11,712 --> 01:33:13,297 Cuando un ciudadano es inocente, dice: 1601 01:33:13,589 --> 01:33:15,716 - ¿Ciudadano inocente? 1602 01:33:16,008 --> 01:33:18,802 Está pagando a sus testigos y a su abogado. 1603 01:33:19,094 --> 01:33:20,804 con el dinero del señor Porrino. 1604 01:33:21,096 --> 01:33:22,639 - ¿Estás tratando de insultarlo? 1605 01:33:22,931 --> 01:33:23,931 Y protesto. 1606 01:33:23,974 --> 01:33:25,100 - Comportarse mismos. 1607 01:33:25,392 --> 01:33:26,852 He examinado el caso minuciosamente. 1608 01:33:27,144 --> 01:33:29,771 y no he encontrado ninguna prueba incriminatoria. 1609 01:33:30,063 --> 01:33:31,398 - Se equivoca, señoría. 1610 01:33:31,690 --> 01:33:35,402 Es culpable y no hay duda al respecto. 1611 01:33:35,694 --> 01:33:37,863 Ahora ya tienes listo el informe balístico. 1612 01:33:38,155 --> 01:33:40,115 Nos disparó con la misma ametralladora. 1613 01:33:40,407 --> 01:33:43,785 que solía matar a personas verdaderamente inocentes. 1614 01:33:45,162 --> 01:33:46,522 - Sí, sabemos que era la misma arma. 1615 01:33:46,747 --> 01:33:48,667 pero no es una ametralladora lo que vamos a enviar a la cárcel 1616 01:33:48,790 --> 01:33:49,950 y no hay pruebas definitivas 1617 01:33:50,167 --> 01:33:52,210 que el hombre que lo manejó fue Sacchi. 1618 01:33:52,502 --> 01:33:54,379 - Señoría, cuando encontramos al vigilante muerto. 1619 01:33:54,671 --> 01:33:57,382 él estaba allí porque lo vi. 1620 01:33:57,674 --> 01:33:58,717 Y su novia, 1621 01:33:59,009 --> 01:34:00,689 se ahogó en el fondo del lago. 1622 01:34:00,927 --> 01:34:02,679 Ahora hablé con algunos de sus compañeros de trabajo, 1623 01:34:02,971 --> 01:34:05,349 y me dijeron que siempre la esperaba 1624 01:34:05,641 --> 01:34:06,808 después del trabajo. 1625 01:34:07,100 --> 01:34:08,940 Allí vio por primera vez a la hija de Porriño. 1626 01:34:09,186 --> 01:34:11,021 ¿Y qué pasa con los dos muertos en la choza? 1627 01:34:11,313 --> 01:34:12,356 ¿De quién eran amigos? 1628 01:34:12,648 --> 01:34:14,483 ¡El de Giulio Sacchi! 1629 01:34:14,775 --> 01:34:16,818 Y desaparecieron el día del secuestro. 1630 01:34:17,110 --> 01:34:19,696 ¿Me dices que eso no es prueba suficiente? 1631 01:34:19,988 --> 01:34:21,365 - Sospechas, coincidencias. 1632 01:34:21,657 --> 01:34:23,017 Pistas, si quieres, pero nada que 1633 01:34:23,241 --> 01:34:25,494 presentarle una acusación penal. 1634 01:34:25,786 --> 01:34:29,039 Tengo que dejar ir a Sacchi, inspector, lo siento. 1635 01:34:29,331 --> 01:34:30,499 - Tu lo lamentas. 1636 01:34:30,791 --> 01:34:32,918 ¿Por qué no se lo dices al señor Porrino? 1637 01:34:33,210 --> 01:34:35,921 ¿O a todas las demás personas inocentes que han sido masacradas? 1638 01:34:36,213 --> 01:34:37,798 Suéltalo, adelante. 1639 01:34:38,090 --> 01:34:39,290 ¿Por qué no le pides disculpas? 1640 01:34:39,424 --> 01:34:41,426 ¿En nombre del pueblo italiano? 1641 01:34:41,718 --> 01:34:43,845 Cuando vuelva a matar, y lo hará, 1642 01:34:44,137 --> 01:34:45,555 Estará en tu conciencia. 1643 01:34:45,847 --> 01:34:46,967 - Inspector Grandi, su trabajo 1644 01:34:47,140 --> 01:34:49,142 es la prevención del delito, no la mía. 1645 01:34:49,434 --> 01:34:51,234 Recibirá una copia de la orden de liberación. 1646 01:34:51,436 --> 01:34:53,146 Buenos días caballeros. 1647 01:34:57,359 --> 01:34:59,444 - Sólo está haciendo su trabajo. 1648 01:35:02,030 --> 01:35:04,282 - Ojalá nos dejaran hacer el nuestro. 1649 01:35:04,574 --> 01:35:09,079 - No lo creerán si Giulio Sacchi dice que es verdad. 1650 01:35:09,371 --> 01:35:10,706 Necesitas pruebas, muchas. 1651 01:35:10,997 --> 01:35:12,582 Una maldita montaña de eso 1652 01:35:12,874 --> 01:35:15,669 darle a alguien una cadena perpetua. 1653 01:35:15,961 --> 01:35:16,979 Puedes hacer lo que quieras 1654 01:35:17,003 --> 01:35:18,797 mientras tengas esto. 1655 01:35:19,089 --> 01:35:20,424 ¿No lees los periódicos? 1656 01:35:20,716 --> 01:35:22,175 ¿O simplemente miras las fotos? 1657 01:35:22,467 --> 01:35:25,637 Estoy hablando de 200, 300, 400 millones. 1658 01:35:25,929 --> 01:35:26,929 Sin mencionar mil millones, 1659 01:35:27,055 --> 01:35:29,641 por no hablar de dos mil millones, la policía está indefensa. 1660 01:35:29,933 --> 01:35:31,333 Nunca atrapan a nadie así. 1661 01:35:31,518 --> 01:35:32,561 - El está en lo cierto, sabes. 1662 01:35:32,853 --> 01:35:37,315 - Oye, Giulio, aquí hay un lisiado que quiere verte. 1663 01:35:37,607 --> 01:35:38,608 - ¿Qué? 1664 01:35:38,900 --> 01:35:40,503 ¿Qué diablos quiere un lisiado de mí? 1665 01:35:40,527 --> 01:35:42,070 - Han pasado unos tres días. 1666 01:35:42,362 --> 01:35:43,362 - ¿Un lisiado? 1667 01:35:54,750 --> 01:35:56,334 - Oye, espera un minuto. 1668 01:35:58,044 --> 01:36:00,046 ¿A donde van? 1669 01:36:07,262 --> 01:36:10,265 Hola, ¿me estabas buscando? 1670 01:36:12,476 --> 01:36:15,437 Lamento lo sucedido contigo y tu pierna. 1671 01:36:15,729 --> 01:36:17,189 De verdad, toma asiento. 1672 01:36:19,483 --> 01:36:20,585 ¿Quieres algo de esto? 1673 01:36:20,609 --> 01:36:22,486 Mira, un champán francés. 1674 01:36:23,779 --> 01:36:25,214 Como dije, me hablaron de tu pierna. 1675 01:36:25,238 --> 01:36:29,034 y quiero que sepas que no tengo resentimientos 1676 01:36:30,160 --> 01:36:32,037 sobre la forma en que viniste detrás de mí. 1677 01:36:32,329 --> 01:36:33,830 - He venido aquí como tu verdugo. 1678 01:36:34,122 --> 01:36:35,122 - Vamos, inspector. 1679 01:36:35,373 --> 01:36:37,626 - Y sabes muy bien por qué. 1680 01:36:37,918 --> 01:36:39,294 - ¿Qué quieres decir? 1681 01:36:40,712 --> 01:36:42,192 Probablemente no te sientas muy bien. 1682 01:36:42,339 --> 01:36:44,508 - Te he condenado a muerte 1683 01:36:44,800 --> 01:36:46,885 por secuestro y homicidio múltiple. 1684 01:36:47,177 --> 01:36:49,971 - Oh, por favor, un momento, ¿quieres? 1685 01:36:53,725 --> 01:36:55,560 Inspector, espere un momento, ¡no! 1686 01:36:55,852 --> 01:36:56,394 - ¡Alto! 1687 01:36:56,686 --> 01:36:58,846 - ¡Ustedes son la policía, no pueden dispararme a sangre fría! 1688 01:36:59,105 --> 01:37:00,565 - ¡Detener! 1689 01:37:00,857 --> 01:37:01,399 - ¡Hola inspectora! 1690 01:37:01,691 --> 01:37:02,317 ¡La policía no puede hacer eso! 1691 01:37:02,609 --> 01:37:05,487 ¡Y además no hice nada! 1692 01:37:05,779 --> 01:37:07,489 ¡No hay pruebas, inspector! 1693 01:37:07,781 --> 01:37:08,782 ¡Para! 1694 01:37:09,074 --> 01:37:10,242 ¡Basta, está loco! 1695 01:37:10,534 --> 01:37:11,534 ¡El esta loco! 1696 01:37:44,734 --> 01:37:46,736 - Llame al juez Rossi, 1697 01:37:47,028 --> 01:37:48,572 a cargo del caso Porriño. 1698 01:37:48,864 --> 01:37:51,408 Dígale que el ex inspector Grandi 1699 01:37:52,576 --> 01:37:54,411 Acaba de matar a un asesino. 1700 01:37:57,747 --> 01:37:59,165 Lo siento jefe. 1701 01:37:59,457 --> 01:38:01,334 Trae una ambulancia aquí. 115078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.