Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,827 --> 00:02:41,537
- Hola señor. ¿Qué tipo de auto es este?
2
00:02:41,829 --> 00:02:43,829
- Oye, es peligroso quedarse en la calle, chico.
3
00:02:43,956 --> 00:02:44,498
Retrocede, eh.
4
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Seguir. - Bueno.
5
00:03:01,807 --> 00:03:03,726
- ¿Es este su coche, señor?
6
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
¿Te pregunté si este es tu auto estacionado aquí?
7
00:03:10,524 --> 00:03:11,066
- ¿Es mio?
8
00:03:11,358 --> 00:03:12,443
- Debería saberlo, Sr.
9
00:03:12,735 --> 00:03:14,254
Ahora mira, si este auto es tuyo, muévelo,
10
00:03:14,278 --> 00:03:16,614
O tendré que darte una multa.
11
00:03:16,906 --> 00:03:18,240
¿Entonces?
12
00:03:20,868 --> 00:03:21,868
¡Vamos, muévete!
13
00:03:21,952 --> 00:03:23,412
¡La policía está aquí!
14
00:03:25,706 --> 00:03:27,458
- ¡Métete atrás, métete atrás!
15
00:03:27,750 --> 00:03:28,750
- ¡Déjala ir!
16
00:03:28,834 --> 00:03:29,834
- ¡Mamá!
17
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
- ¡Ponerse en marcha!
18
00:03:32,463 --> 00:03:33,463
¡Vaya, vaya!
19
00:03:39,386 --> 00:03:40,804
- ¡Mi bebé!
20
00:03:44,600 --> 00:03:45,840
- Pásalo por el amor de Dios.
21
00:03:45,935 --> 00:03:47,811
Están justo en nuestro trasero.
22
00:03:55,361 --> 00:03:56,361
Callarse la boca.
23
00:04:00,532 --> 00:04:02,952
- El maldito auto está patinando.
24
00:04:09,416 --> 00:04:10,416
¡Mover!
25
00:04:38,821 --> 00:04:39,821
¡Apresúrate!
26
00:04:41,156 --> 00:04:42,741
¡Fuera tú!
27
00:05:45,804 --> 00:05:47,044
- Tranquilo, ¿no puedes hacer algo?
28
00:05:47,139 --> 00:05:48,139
Darse prisa.
29
00:06:33,018 --> 00:06:35,854
- Todo está bien, chico.
30
00:06:43,654 --> 00:06:45,072
- Mire, señor Maione, ese policía lo sabía.
31
00:06:45,364 --> 00:06:46,364
Lo hizo, te lo prometo.
32
00:06:46,448 --> 00:06:47,717
y hubiera sido una tontería,
33
00:06:47,741 --> 00:06:49,785
Lo suficientemente tonto como para hacer algo, ya sabes.
34
00:06:50,077 --> 00:06:51,077
- ¡Bastardo!
35
00:06:52,413 --> 00:06:54,373
- Sabía lo que estaba pasando, señor Maione.
36
00:06:54,665 --> 00:06:55,767
- Deberías haber dejado que el hombre
37
00:06:55,791 --> 00:06:57,511
Escribirte una multa de estacionamiento, eso es todo.
38
00:06:57,668 --> 00:06:58,812
- Pero me pediría ver mi licencia de conducir.
39
00:06:58,836 --> 00:06:59,378
¿Qué más podría...?
40
00:06:59,670 --> 00:07:03,632
- Pudiste haber dejado tu licencia en casa, imbécil.
41
00:07:05,801 --> 00:07:07,201
- Supongo que habrías sido más feliz.
42
00:07:07,344 --> 00:07:10,806
¡Si hubiéramos matado a todos los que estaban dentro, imbécil!
43
00:07:15,561 --> 00:07:17,229
- ¡Tenía que hacerlo, tenía que hacerlo!
44
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
- El resto de ustedes, desaparezcan.
45
00:07:30,576 --> 00:07:31,869
- Es la verdad.
46
00:07:32,161 --> 00:07:33,829
Tenía que disparar, por favor, tenía que disparar.
47
00:07:34,121 --> 00:07:35,414
de lo contrario la policía.
48
00:07:35,706 --> 00:07:39,042
¡Te lo digo, te lo digo, es la verdad!
49
00:07:46,758 --> 00:07:49,344
Tienes que creerlo, por favor.
50
00:07:49,636 --> 00:07:52,556
Lo juro, por favor, es la verdad, lo juro.
51
00:07:52,848 --> 00:07:53,848
Por favor.
52
00:07:54,975 --> 00:07:57,853
- Arrastrarse, salir de debajo de mi pie.
53
00:07:58,145 --> 00:08:01,523
Antes de aplastarte las pelotas, si tienes alguna.
54
00:08:02,566 --> 00:08:04,318
Vamos a salir de aquí.
55
00:08:30,052 --> 00:08:31,052
- Próximo.
56
00:08:33,138 --> 00:08:34,806
Espera un segundo.
57
00:08:39,561 --> 00:08:42,189
- Saludos niña bonita.
58
00:08:42,481 --> 00:08:43,774
- ¿Qué quieres a esta hora?
59
00:08:44,066 --> 00:08:45,984
- Estoy aquí por un poco de dinero.
60
00:08:46,276 --> 00:08:47,819
- Vamos, Julio.
61
00:08:50,781 --> 00:08:53,158
- Estoy pasando por momentos difíciles, Iona, necesito dinero en efectivo.
62
00:08:53,450 --> 00:08:54,451
Montones.
63
00:08:54,743 --> 00:08:55,285
- ¿Qué ha pasado?
64
00:08:55,577 --> 00:08:56,638
- Sea lo que sea que haya sido,
65
00:08:56,662 --> 00:08:58,664
No te pasó a ti, me pasó a mí.
66
00:08:58,956 --> 00:09:00,874
Necesito dinero, Iona.
67
00:09:01,166 --> 00:09:02,918
- ¿Alguna vez no lo hiciste?
68
00:09:03,210 --> 00:09:04,419
- Oye, vamos, dámelo.
69
00:09:04,711 --> 00:09:06,551
- Lo siento muchísimo, pero esta vez no lo he hecho.
70
00:09:06,755 --> 00:09:07,755
- Oye, tienes algo
71
00:09:07,881 --> 00:09:11,176
Vale mucho más que un centavo, bebé.
72
00:09:11,468 --> 00:09:15,472
Vaya que madre más fea, osea tu madre.
73
00:09:15,764 --> 00:09:16,306
vaca burguesa,
74
00:09:16,598 --> 00:09:17,140
Las mujeres normalmente son... - Por favor, déjala.
75
00:09:17,432 --> 00:09:17,975
tratar de dormir. - Más bonita cuando
76
00:09:18,267 --> 00:09:20,811
están dormidos. - Ella no se siente muy bien.
77
00:09:21,103 --> 00:09:22,521
- Vamos cariño.
78
00:09:22,813 --> 00:09:25,774
Tú también crees que soy un gusano estúpido, ¿no?
79
00:09:26,066 --> 00:09:27,276
Vamos, admítelo.
80
00:09:27,568 --> 00:09:28,568
- Ay Julio.
81
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
Creo que si quisieras,
82
00:09:33,615 --> 00:09:35,784
Incluso podrías intentar trabajar un poco.
83
00:09:36,076 --> 00:09:38,787
Podrías acostumbrarte, ¿sabes?
84
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
- Ve a trabajar, cariño, estás bromeando.
85
00:09:41,999 --> 00:09:44,001
¿Qué se supone que debo hacer, vender manzanas?
86
00:09:44,293 --> 00:09:45,794
¿O ser albañil?
87
00:09:46,086 --> 00:09:49,715
Chico, y el invierno también es muy frío en esta tierra.
88
00:09:50,007 --> 00:09:51,607
Escupes tu alma ocho horas al día
89
00:09:51,675 --> 00:09:55,637
hasta que apenas puedas llegar a algún hospital.
90
00:09:56,597 --> 00:09:58,437
Y luego está gente como tu jefe en el trabajo.
91
00:09:58,557 --> 00:10:01,101
¿Quién gana todos esos miles de millones?
92
00:10:01,393 --> 00:10:03,937
y envía todo el dinero a Suiza.
93
00:10:04,229 --> 00:10:06,398
Bueno, ¿te parece bien?
94
00:10:06,690 --> 00:10:08,233
- Julio, ¿qué estás haciendo?
95
00:10:08,525 --> 00:10:11,486
¿Qué diablos estás buscando?
96
00:10:15,073 --> 00:10:17,284
- El dinero cariño, ¿dónde está?
97
00:10:17,576 --> 00:10:18,702
- No hay ninguno.
98
00:10:22,122 --> 00:10:24,916
- Oh Iona, no puedes engañarme.
99
00:10:25,208 --> 00:10:26,208
¿Dónde está el dinero?
100
00:10:26,460 --> 00:10:28,920
- No hay dinero en la casa.
101
00:10:29,212 --> 00:10:31,506
- No actúes así conmigo, ¿dónde está?
102
00:10:31,798 --> 00:10:33,800
Vamos, ¿dónde está?
103
00:10:34,092 --> 00:10:35,469
- Giulio, escucha.
104
00:10:35,761 --> 00:10:36,803
- Me estás aburriendo, cariño.
105
00:10:37,095 --> 00:10:38,930
Me amas cuando te golpean, ¿eh?
106
00:10:39,222 --> 00:10:40,222
¿No es así?
107
00:10:41,350 --> 00:10:42,643
Ni siquiera me pagues tampoco
108
00:10:42,934 --> 00:10:44,134
no me has dado nada.
109
00:10:44,353 --> 00:10:45,913
- Cuando has estado bebiendo abandonas tus sentidos,
110
00:10:45,937 --> 00:10:47,564
Crees que eres Napoleón.
111
00:10:47,856 --> 00:10:49,536
- Napoleón tenía uno así de pequeño, lo sé.
112
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
He visto fotos, muchas.
113
00:10:51,860 --> 00:10:55,072
Toma, te daré al verdadero Napoleón, cariño.
114
00:10:55,364 --> 00:10:56,740
¿Tu interesado?
115
00:10:57,032 --> 00:10:59,201
Te mostraré un par de cosas.
116
00:11:13,882 --> 00:11:14,549
¿Lo creerías?
117
00:11:14,841 --> 00:11:16,027
Fui y sudé a esa chica,
118
00:11:16,051 --> 00:11:19,429
¿La sudé por un mal paquete de cigarrillos?
119
00:11:19,721 --> 00:11:20,865
Será mejor que empieces a ser sabio.
120
00:11:20,889 --> 00:11:21,889
Cuando vas a arriesgarte,
121
00:11:21,932 --> 00:11:24,518
Arriesga todo el shnoo hasta que te golpeen.
122
00:11:24,810 --> 00:11:25,810
¿Así que lo que?
123
00:11:25,977 --> 00:11:28,373
Alguien de vez en cuando te pateará si juegas en grande.
124
00:11:28,397 --> 00:11:28,939
Así que corre el riesgo.
125
00:11:29,231 --> 00:11:30,440
- ¿Qué sacaste de esto?
126
00:11:30,732 --> 00:11:32,168
- Será mejor que creas que somos más que nosotros dos.
127
00:11:32,192 --> 00:11:33,485
hacer juntos en una semana.
128
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
- Tienes la idea.
129
00:11:35,404 --> 00:11:36,780
Muy moderno, Vittorio.
130
00:11:38,031 --> 00:11:39,031
Oye, idiota.
131
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
Vejestorio.
132
00:11:42,119 --> 00:11:43,954
Toma, échale un buen vistazo.
133
00:11:44,955 --> 00:11:45,622
Míralo. - Oye, eso es
134
00:11:45,914 --> 00:11:48,250
300 liras, ¿qué estás haciendo?
135
00:11:48,542 --> 00:11:52,462
- Dios mío, ¿qué vas a hacer con 300 asquerosas liras?
136
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
300 pésimas liras.
137
00:11:55,966 --> 00:11:57,718
Sois todos un montón de enanos mentales.
138
00:11:58,009 --> 00:11:58,719
Cuando hablas de lira,
139
00:11:59,010 --> 00:12:00,655
Habla de millones, tres millones o 30 millones.
140
00:12:00,679 --> 00:12:01,263
o 40 millones.
141
00:12:01,555 --> 00:12:03,115
De lo contrario, simplemente entrega tu placa, hombre.
142
00:12:03,306 --> 00:12:04,450
Usted debe estar avergonzado de sí mismo,
143
00:12:04,474 --> 00:12:05,100
caminando con una cartera,
144
00:12:05,392 --> 00:12:06,536
como una especie de contador.
145
00:12:06,560 --> 00:12:08,854
Ten un poco de respeto por ti misma y al menos conviértete en una puta.
146
00:12:09,146 --> 00:12:09,688
Es un idiota.
147
00:12:09,980 --> 00:12:10,980
- Supongo que estas en lo correcto.
148
00:12:11,106 --> 00:12:12,106
- Pongámonos manos a la obra, ¿eh?
149
00:12:12,190 --> 00:12:13,209
- Hijito, sabes lo que puedes hacer.
150
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
con tu orina y arrebatándote el bolso.
151
00:12:15,444 --> 00:12:16,111
- Vas a empezar a escuchar
152
00:12:16,403 --> 00:12:17,946
a lo que el viejo gas tiene que decir,
153
00:12:18,238 --> 00:12:20,323
te cobrarán.
154
00:12:20,615 --> 00:12:21,283
- ¡Ponlo donde haga más trabajo!
155
00:12:21,575 --> 00:12:23,493
- Puedes sentarte en esto y ver si te gusta.
156
00:12:23,785 --> 00:12:26,079
- Si alguna vez lo dejas.
157
00:12:51,229 --> 00:12:52,522
- ¿Cómo va el trabajo, hijo?
158
00:12:52,814 --> 00:12:54,208
Ahora creo que deberías alardear de ello.
159
00:12:54,232 --> 00:12:55,232
al teniente.
160
00:12:55,484 --> 00:12:56,484
Vamos, muévete.
161
00:13:09,581 --> 00:13:10,581
- 600 liras.
162
00:13:11,875 --> 00:13:14,211
Mató a un hombre por 600 liras.
163
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
¿Podría notificar a sus familiares más cercanos?
164
00:13:17,631 --> 00:13:18,649
- Ya nos hemos ocupado de ello,
165
00:13:18,673 --> 00:13:20,300
Inspector, justo ahora.
166
00:13:20,592 --> 00:13:22,636
- Mételo en la ambulancia.
167
00:13:24,137 --> 00:13:25,977
No tiene sentido buscar huellas dactilares,
168
00:13:26,264 --> 00:13:28,350
La mitad de la ciudad ha tocado la máquina.
169
00:13:28,642 --> 00:13:30,101
- Inspectora.
170
00:13:30,393 --> 00:13:31,102
Inspector, ahora que sus hombres
171
00:13:31,394 --> 00:13:32,413
se ha hecho cargo de la máquina,
172
00:13:32,437 --> 00:13:34,731
¿Adónde vamos a fumar cigarrillos?
173
00:13:35,023 --> 00:13:36,334
¿Por qué te ríes? Hay un hombre muerto.
174
00:13:36,358 --> 00:13:37,984
Muestra algo de respeto, ¿no?
175
00:14:08,723 --> 00:14:09,891
- Nos vemos. - Adiós.
176
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
¿Qué te trae por aquí?
177
00:14:17,399 --> 00:14:18,479
- Iona no te enojes,
178
00:14:18,608 --> 00:14:20,008
Sé que no debes dejarte ver conmigo.
179
00:14:20,193 --> 00:14:21,212
- Ay, no seas tonto, Giulio.
180
00:14:21,236 --> 00:14:22,356
- Incluso compré una chaqueta nueva.
181
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
ser ágil y guapo delante de tus amigos.
182
00:14:25,532 --> 00:14:26,992
- Eres muy dulce.
183
00:14:32,455 --> 00:14:33,874
- Oye, ¿quién es ese?
184
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
¿Los viejos tiempos tienen un nuevo esclavo?
185
00:14:37,919 --> 00:14:40,463
- Déjalo en paz, yo lo cargo.
186
00:14:40,755 --> 00:14:44,718
- Una especie de esclava, esa es la hija del viejo.
187
00:14:47,596 --> 00:14:48,698
- Me pregunto si será hija única.
188
00:14:48,722 --> 00:14:50,362
- Sí, si te casas con ella, lo tendrás todo.
189
00:14:50,557 --> 00:14:52,642
- Serías un gran comediante.
190
00:14:52,934 --> 00:14:53,476
- Vamos.
191
00:14:53,768 --> 00:14:54,769
- ¿A donde?
192
00:14:55,061 --> 00:14:56,938
- Tu casa, ¿dónde más?
193
00:15:10,827 --> 00:15:13,413
- ¿Por qué no puede ser siempre así?
194
00:15:13,705 --> 00:15:15,540
- ¿Qué pasa con eso?
195
00:15:15,832 --> 00:15:17,709
- Podríamos vivir juntos.
196
00:15:20,670 --> 00:15:22,923
- Eres un pedacito gracioso,
197
00:15:23,214 --> 00:15:25,133
mil risas.
198
00:15:25,425 --> 00:15:27,928
Entonces vivirías conmigo, ¿eh?
199
00:15:28,219 --> 00:15:32,182
Demonios, incluso te da vergüenza cuando voy a buscarte a la oficina.
200
00:15:34,559 --> 00:15:36,519
Porque soy pobre y sucio.
201
00:15:36,811 --> 00:15:39,522
Porque no soy un caballero, ¿verdad?
202
00:15:40,649 --> 00:15:42,025
Déjalo, Iona.
203
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
Deja la comedia.
204
00:15:45,153 --> 00:15:47,072
No finjas conmigo.
205
00:15:47,364 --> 00:15:49,699
Y no trates de engañarme, porque me enojo.
206
00:15:49,991 --> 00:15:50,991
Escuchar.
207
00:15:53,036 --> 00:15:54,036
Soy curioso.
208
00:15:56,498 --> 00:15:57,818
¿Te importaría decirme cómo se llama?
209
00:15:58,083 --> 00:16:00,835
de la hija de tu jefe es?
210
00:16:01,127 --> 00:16:02,127
- Marilú, ¿por qué?
211
00:16:02,295 --> 00:16:04,214
- ¿Qué edad tiene ella?
212
00:16:04,506 --> 00:16:06,716
- No lo sé, alrededor de 20 diría yo.
213
00:16:08,134 --> 00:16:11,221
- Vaya, 20 años y todo ese dinero.
214
00:16:11,513 --> 00:16:12,949
Oh chico, si pudiera alejarla
215
00:16:12,973 --> 00:16:15,308
y consigue 500 millones de liras para ella,
216
00:16:15,600 --> 00:16:17,310
Estaría preparado de por vida.
217
00:16:18,269 --> 00:16:20,397
- Cariño, créeme,
218
00:16:20,689 --> 00:16:23,900
es mejor que juegues al billar.
219
00:16:27,946 --> 00:16:29,489
- Correcto, las piscinas.
220
00:16:29,781 --> 00:16:31,199
Quizás tengas razón, cariño.
221
00:16:31,491 --> 00:16:33,201
Y carreras de caballos y números.
222
00:16:33,493 --> 00:16:34,493
Iona,
223
00:16:36,121 --> 00:16:40,125
Bueno, podrías echarme una mano, prestarme tu coche.
224
00:16:41,126 --> 00:16:42,794
Conozco a un par de chicos.
225
00:16:46,798 --> 00:16:48,466
Del tipo en el que puedes confiar.
226
00:16:48,758 --> 00:16:49,758
- ¿Y?
227
00:16:49,926 --> 00:16:52,137
- Secuestro a la niña.
228
00:16:52,429 --> 00:16:54,139
Secuestrarla y esconderla.
229
00:16:56,182 --> 00:16:57,851
Papá pagará.
230
00:16:58,143 --> 00:16:59,519
Estoy seguro de que pagará.
231
00:17:00,687 --> 00:17:02,605
- Oh, olvídalo, es una idea estúpida.
232
00:17:02,897 --> 00:17:04,315
- No realmente.
233
00:17:04,607 --> 00:17:06,234
Préstame el auto, cariño.
234
00:17:07,360 --> 00:17:10,905
Y te prometo que siempre te mantendré lleno
235
00:17:11,197 --> 00:17:12,550
Bueno, no puedo decir amor, pero te mantendré lleno.
236
00:17:12,574 --> 00:17:16,369
conmigo por el resto de tu vida, lo juro, ¿vale?
237
00:17:23,752 --> 00:17:26,588
- Nunca atraparemos a ese bastardo.
238
00:17:26,880 --> 00:17:29,040
- Las huellas dactilares tienen la mitad de Milán en esa máquina.
239
00:17:29,215 --> 00:17:30,717
- Este tipo de hombre me interesa.
240
00:17:31,009 --> 00:17:33,428
Es un psicópata, un loco.
241
00:17:33,720 --> 00:17:37,182
- La ciudad entera se está llenando de locos.
242
00:17:37,474 --> 00:17:39,476
Es como un campo de tiro de carnaval.
243
00:17:39,768 --> 00:17:41,561
Pero la policía es el blanco fácil.
244
00:17:41,853 --> 00:17:46,524
- A estas alturas no hay pruebas, no hay nada que pueda guiarnos.
245
00:17:46,816 --> 00:17:49,486
A menos que venga él mismo a decírnoslo.
246
00:17:49,778 --> 00:17:51,237
¿Tienen sus muchachos alguna información?
247
00:17:51,529 --> 00:17:52,947
- Hemos establecido 10 controles de carreteras.
248
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
Se registraron 31 coches.
249
00:17:54,908 --> 00:17:58,912
Dos ladrones de coches sorprendieron y pillaron con las manos en la masa.
250
00:17:59,204 --> 00:18:01,831
Uno de los ladrones ya está libre esta tarde.
251
00:18:02,123 --> 00:18:04,667
Me preguntó muy amablemente si tenía luz.
252
00:18:04,959 --> 00:18:06,753
- Hijo de puta.
253
00:18:07,045 --> 00:18:09,231
Sabes, no es de extrañar que piensen que somos un montón de idiotas.
254
00:18:09,255 --> 00:18:11,925
Los traemos y en 24 horas salen.
255
00:18:12,217 --> 00:18:14,177
¿Conoces a ese ladrón de autos del que me hablaste?
256
00:18:14,469 --> 00:18:16,346
Esta noche volverá a salir a robar coches.
257
00:18:16,638 --> 00:18:19,265
Y por casualidad se topa con un vigilante nocturno,
258
00:18:19,557 --> 00:18:21,684
lo matará a puñaladas.
259
00:18:21,976 --> 00:18:23,103
Déjame decirte algo,
260
00:18:23,394 --> 00:18:24,914
Si alguna vez atrapo a uno de esos bastardos,
261
00:18:25,188 --> 00:18:26,523
Le dispararé en el acto.
262
00:18:26,815 --> 00:18:29,150
- Eso es mucha palabrería y lo sabes.
263
00:18:29,442 --> 00:18:31,945
No te tomarías la justicia por tu propia mano.
264
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
- Si te apegas a tu instinto,
265
00:18:34,114 --> 00:18:35,240
no hay riesgo.
266
00:18:36,533 --> 00:18:39,577
Cualquiera puede cobrar, los problemas empiezan después.
267
00:18:39,869 --> 00:18:41,996
Y luego oh chico, oh chico,
268
00:18:42,288 --> 00:18:44,541
la policía te lo pone bueno y difícil.
269
00:18:44,833 --> 00:18:46,553
¿Y cómo pueden ponerte las cosas difíciles?
270
00:18:46,751 --> 00:18:48,086
Porque si eres un idiota
271
00:18:48,378 --> 00:18:50,380
Cumples tu palabra y sueltas a tu rehén.
272
00:18:50,672 --> 00:18:52,674
Así que deshazte de ellos, ¿vale?
273
00:18:52,966 --> 00:18:53,966
Ningún riesgo en absoluto.
274
00:18:54,217 --> 00:18:56,094
No hay pruebas para ellos, ni rastros.
275
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
- ¿Seguro? - Eso es.
276
00:18:57,804 --> 00:18:59,305
- Pero mira, es... - ¿Pero mira dónde?
277
00:18:59,597 --> 00:19:00,723
- Pero eso es asesinato.
278
00:19:01,015 --> 00:19:03,101
- Oh por favor, ¿qué asesinato?
279
00:19:03,393 --> 00:19:04,686
Autodefensa, muchacho.
280
00:19:05,645 --> 00:19:07,289
Escucha, sólo hay una cosa que cuenta.
281
00:19:07,313 --> 00:19:08,606
O tienes mucho dinero en efectivo
282
00:19:08,898 --> 00:19:09,898
y eres alguien genial,
283
00:19:09,941 --> 00:19:11,442
o no tienes dónde orinar.
284
00:19:11,734 --> 00:19:12,878
- Vas a ser como un predicador.
285
00:19:12,902 --> 00:19:15,822
- Estoy hablando de 500 millones de liras.
286
00:19:16,114 --> 00:19:17,794
Sabes lo que ganan 500 millones, ¿verdad?
287
00:19:17,907 --> 00:19:19,593
¿Tiene algún significado medio billón de liras?
288
00:19:19,617 --> 00:19:20,827
por tu mente débil?
289
00:19:21,119 --> 00:19:22,996
- La mitad, a ver que es,
290
00:19:25,331 --> 00:19:26,958
500 millones de liras.
291
00:19:27,250 --> 00:19:28,835
- Vaya, ¿eres inteligente en aritmética?
292
00:19:29,127 --> 00:19:32,255
Resulta que, jovencito, tus cifras son correctas.
293
00:19:32,547 --> 00:19:34,307
- ¿A quién vamos a secuestrar de todos modos, al alcalde?
294
00:19:34,382 --> 00:19:36,676
- No me meto con ningún político.
295
00:19:36,968 --> 00:19:38,362
Estos días, como van las cosas,
296
00:19:38,386 --> 00:19:40,763
Todo el mundo quiere deshacerse de esos trucos.
297
00:19:41,055 --> 00:19:42,140
Sé a quién acudir.
298
00:19:42,432 --> 00:19:43,474
- ¿Sí? - ¿Sí?
299
00:19:45,393 --> 00:19:46,393
- Sí.
300
00:19:49,939 --> 00:19:51,816
- Eso fue un revés.
301
00:20:07,790 --> 00:20:08,791
- Bien.
302
00:20:12,545 --> 00:20:14,547
Intente lo mismo otra vez.
303
00:20:20,303 --> 00:20:23,765
- Si hay alguien que vale 500 millones, ella es la indicada.
304
00:20:24,057 --> 00:20:25,516
- Sí, buena combinación.
305
00:20:25,808 --> 00:20:27,602
de negocios y ocio.
306
00:20:28,978 --> 00:20:29,978
- ¡Bien pegado!
307
00:20:32,482 --> 00:20:36,611
Niños, es un poco tarde para echarse atrás, si están pensando.
308
00:20:36,903 --> 00:20:39,864
Estás cuesta arriba, como dice el refrán.
309
00:20:52,585 --> 00:20:53,585
- Gracias.
310
00:20:53,670 --> 00:20:55,546
- De nada, Marilú.
311
00:20:56,631 --> 00:20:58,049
Mi nombre es Julio.
312
00:21:03,137 --> 00:21:05,390
- ¿Para qué le dijiste tu nombre?
313
00:21:05,682 --> 00:21:07,159
- Porque soy un caballero, ¿no lo sabes?
314
00:21:07,183 --> 00:21:08,935
No hace daño ser amable.
315
00:21:09,227 --> 00:21:11,312
Ahora tenemos que preocuparnos por un coche.
316
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
- Supongo que será mejor que liberemos uno, ¿eh?
317
00:21:14,065 --> 00:21:16,359
- Sí, uno con etiquetas limpias.
318
00:21:16,651 --> 00:21:18,736
De alguien que no nos va a denunciar.
319
00:21:19,028 --> 00:21:20,028
Vamos.
320
00:21:23,449 --> 00:21:24,742
- ¿De dónde lo sacaste de todos modos?
321
00:21:25,034 --> 00:21:26,554
- Espera a verlo, es fabuloso.
322
00:21:26,828 --> 00:21:28,305
- Está bien, pero hagámoslo rápido, tengo hambre.
323
00:21:28,329 --> 00:21:30,123
- ¿Siempre tienes hambre?
324
00:21:39,841 --> 00:21:40,841
- ¿Bien?
325
00:21:40,883 --> 00:21:42,468
- Creo que alguien robó mi auto, Angie.
326
00:21:42,760 --> 00:21:43,303
- Estás bromeando.
327
00:21:43,594 --> 00:21:45,034
- Lo digo en serio, lo dejé aquí mismo.
328
00:21:45,221 --> 00:21:47,015
- ¿Ahora que?
329
00:21:47,307 --> 00:21:48,307
- Vamos, vamos a comer.
330
00:21:48,349 --> 00:21:50,589
- Espera un momento, ¿no vas a llamar a la policía primero?
331
00:21:50,685 --> 00:21:53,521
- Ahora que lo pienso, me imagino que se lo llevó mi novio.
332
00:21:53,813 --> 00:21:55,481
De hecho, estoy seguro de que así fue.
333
00:21:55,773 --> 00:21:57,573
¿Quién querría robar esa cosa sin valor?
334
00:21:57,692 --> 00:21:59,777
Bueno, ¿ya no tienes hambre?
335
00:22:21,758 --> 00:22:23,509
- ¿Quién es, papá?
336
00:22:23,801 --> 00:22:24,801
- No sé.
337
00:22:24,927 --> 00:22:27,221
- Apuesto a que son un montón de niños babosos como siempre.
338
00:22:27,513 --> 00:22:29,307
- ¿Todo bien, papá?
339
00:22:30,558 --> 00:22:31,558
- Adelante.
340
00:22:33,478 --> 00:22:35,229
Muy bien, ¿de qué se trata todo esto?
341
00:22:35,521 --> 00:22:37,249
Sé que siempre necesitas algo cuando vienes aquí.
342
00:22:37,273 --> 00:22:37,940
Sigues con Maione,
343
00:22:38,232 --> 00:22:39,859
¿como es el? - Él está bien.
344
00:22:41,611 --> 00:22:43,988
Lo estoy comprobando yo solo, papá.
345
00:22:44,280 --> 00:22:45,823
Voy a necesitar tres rosarios.
346
00:22:46,115 --> 00:22:47,115
- ¿Confirmación?
347
00:22:47,325 --> 00:22:49,577
- No, misa por los condenados.
348
00:22:49,869 --> 00:22:50,912
- Mándalos a todos al infierno.
349
00:22:51,204 --> 00:22:52,931
- Oh vamos, alguien tiene que darles a estos niños
350
00:22:52,955 --> 00:22:55,208
una mano con la escalera.
351
00:22:55,500 --> 00:22:57,835
- ¿Cómo es que lo llamaste papá?
352
00:22:58,127 --> 00:22:59,379
- Porque es viejo.
353
00:22:59,670 --> 00:23:01,030
No porque alguna vez lo hizo mi madre,
354
00:23:01,130 --> 00:23:03,674
El pobre ni siquiera se topó con ella.
355
00:23:09,806 --> 00:23:11,391
- Aquí tenéis hijos míos.
356
00:23:11,682 --> 00:23:13,810
Sabes que tus oraciones son válidas sólo si van acompañadas.
357
00:23:14,102 --> 00:23:15,311
con una ofrenda.
358
00:23:21,526 --> 00:23:23,361
Las armas por estos cuestan cien mil cada una.
359
00:23:23,653 --> 00:23:25,363
Trae de vuelta los envases vacíos.
360
00:23:25,655 --> 00:23:26,655
- Sobre eso.
361
00:23:29,492 --> 00:23:32,078
Papá quiere cien mil malditas liras.
362
00:23:32,370 --> 00:23:33,370
alquiler por ametralladora.
363
00:23:33,413 --> 00:23:34,664
- Si los ensucias,
364
00:23:34,956 --> 00:23:37,542
tres por narices cada una durante seis meses.
365
00:23:37,834 --> 00:23:40,586
Y si se concede la gracia, vuestros pecados serán perdonados.
366
00:23:40,878 --> 00:23:43,339
- Es decir, si vamos y le hacemos un agujero a cualquiera con esto,
367
00:23:43,631 --> 00:23:44,966
Ve y quédate con el depósito.
368
00:23:45,258 --> 00:23:47,718
- Así dice el mandamiento.
369
00:23:48,010 --> 00:23:51,431
- Bueno, será mejor que cuides esto durante seis meses.
370
00:23:51,722 --> 00:23:55,935
Así que 300 por tres da una factura de 900 mil, pero,
371
00:23:56,227 --> 00:23:57,867
después de seis meses si nadie viene a buscar,
372
00:23:58,020 --> 00:23:59,814
obtenemos una devolución, eso es correcto.
373
00:24:00,106 --> 00:24:01,691
- Recogieron dos de los buenos.
374
00:24:01,983 --> 00:24:04,026
apenas el martes pasado,
375
00:24:04,318 --> 00:24:06,988
haciendo una pérdida total de dos rosarios.
376
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
Cosas bastante difíciles de conseguir.
377
00:24:08,948 --> 00:24:09,967
- Es bastante difícil localizarlo.
378
00:24:09,991 --> 00:24:11,742
- ¡Mándalos a todos al infierno!
379
00:24:12,034 --> 00:24:12,577
- Qué pasa,
380
00:24:12,869 --> 00:24:14,287
¿No le agradamos?
381
00:24:14,579 --> 00:24:16,873
- Oh mamá ya no es mucho.
382
00:24:17,165 --> 00:24:18,365
Sin embargo, en los buenos viejos tiempos,
383
00:24:18,541 --> 00:24:19,541
una mina de oro.
384
00:24:20,543 --> 00:24:23,880
Y en Roma, por qué solía cobrar 10 liras por truco.
385
00:24:24,172 --> 00:24:25,732
En la época en que la canción favorita de Italia era,
386
00:24:25,756 --> 00:24:26,883
si tan solo pudiera tener
387
00:24:27,175 --> 00:24:29,427
mil liras al mes, sí.
388
00:24:29,719 --> 00:24:31,262
Dios mío, alguna vez lo hice.
389
00:24:31,554 --> 00:24:33,556
- Y tres dosis al mes, sí.
390
00:24:33,848 --> 00:24:34,891
- Mi mina de oro, señores,
391
00:24:35,183 --> 00:24:36,863
ganaba más de mil liras al día.
392
00:24:37,101 --> 00:24:38,101
No importa un mes.
393
00:24:38,186 --> 00:24:39,186
- Está bien.
394
00:24:39,896 --> 00:24:41,439
Tienes un trato.
395
00:24:41,731 --> 00:24:45,026
300 más 900, un millón también, por centavo.
396
00:24:46,652 --> 00:24:48,404
- Sí, pero espera un momento.
397
00:24:48,696 --> 00:24:51,199
¿De dónde vamos a sacar el dinero?
398
00:24:54,785 --> 00:24:57,163
- Son una pena, papá.
399
00:24:57,455 --> 00:24:58,039
Son una pena, porque
400
00:24:58,331 --> 00:25:01,417
No tenemos el dinero en este momento.
401
00:25:01,709 --> 00:25:04,754
- Ahora mira, no me refería al dinero.
402
00:25:05,046 --> 00:25:06,797
Tenía que ser entregado ahora.
403
00:25:08,883 --> 00:25:11,344
- No nos gusta estar endeudados, papá.
404
00:25:14,222 --> 00:25:15,222
- ¡Papá!
405
00:25:18,893 --> 00:25:20,061
¿Qué has hecho?
406
00:25:20,353 --> 00:25:21,687
¡Te mataré!
407
00:25:24,607 --> 00:25:25,667
- ¿Estás loco?
408
00:25:25,691 --> 00:25:26,734
- ¡Dame ese!
409
00:25:30,321 --> 00:25:32,041
- Oro mío, sabes, apuesto a que ni siquiera lo harán.
410
00:25:32,323 --> 00:25:35,701
dejarte ir al infierno después de todos esos trucos que hiciste.
411
00:25:35,993 --> 00:25:37,638
- Vamos, vamos, que llegará la policía.
412
00:25:37,662 --> 00:25:38,913
en cualquier maldito segundo.
413
00:25:39,205 --> 00:25:40,307
- ¿Qué eres, gatillo feliz?
414
00:25:40,331 --> 00:25:41,331
Jesús.
415
00:26:14,657 --> 00:26:16,158
- Dinero dinero.
416
00:26:16,450 --> 00:26:18,410
El dinero no es lo importante y lo sabes.
417
00:26:18,452 --> 00:26:21,163
- El dinero es importante, aunque desearía que no lo fuera.
418
00:26:21,455 --> 00:26:24,041
- Entonces pasa y bésame, ¿por qué no?
419
00:26:24,333 --> 00:26:25,376
- Porque te quiero.
420
00:26:25,668 --> 00:26:27,668
- ¿Y qué sueles hacer cuando amas a una chica?
421
00:26:27,837 --> 00:26:29,755
- Deja de hacerme sentir como un idiota.
422
00:26:30,047 --> 00:26:31,257
Por favor trata de entenderme.
423
00:26:31,549 --> 00:26:33,342
Quiero casarme contigo pero.
424
00:26:33,634 --> 00:26:34,343
- ¿Pero?
425
00:26:34,635 --> 00:26:37,346
- Es una cuestión de principios.
426
00:26:37,638 --> 00:26:40,558
- Gianni, en realidad es dinero de mi padre, ¿sabes?
427
00:26:40,850 --> 00:26:42,410
- Entonces dile que no lo quieres.
428
00:26:42,476 --> 00:26:43,561
Nada, ni una lira.
429
00:26:43,853 --> 00:26:46,355
- Sí, ¿y sabes lo que dirán nuestros hijos?
430
00:26:46,647 --> 00:26:47,773
- Papá, eres un mal hombre,
431
00:26:48,065 --> 00:26:49,734
Nos hiciste con el oro del abuelo.
432
00:26:50,026 --> 00:26:51,068
- Oh olvídalo.
433
00:27:07,543 --> 00:27:10,338
- ¡Hazlo, Marilú, adelante!
434
00:27:10,630 --> 00:27:12,232
Ahora no podríamos haber planeado la maldita cosa.
435
00:27:12,256 --> 00:27:13,256
mejorarnos a nosotros mismos,
436
00:27:13,299 --> 00:27:15,217
el tiempo y el lugar también.
437
00:27:15,509 --> 00:27:18,804
Cada vez que se divierte, Marilu se vuelve loca.
438
00:27:19,096 --> 00:27:21,140
Ella no sabe si sostiene una raqueta de tenis.
439
00:27:21,432 --> 00:27:23,643
o una de esas otras cosas.
440
00:27:26,270 --> 00:27:27,270
Oye, oye.
441
00:27:29,065 --> 00:27:31,233
¿Qué diablos pasa?
442
00:27:31,525 --> 00:27:33,778
¿Te preocupan las dos que hicimos?
443
00:27:34,070 --> 00:27:35,154
O olvídalo, hombre.
444
00:27:35,446 --> 00:27:38,908
Porque ya no les preocupa eso.
445
00:27:39,867 --> 00:27:40,867
Mira, mira.
446
00:27:42,995 --> 00:27:44,413
Toma uno de estos.
447
00:27:45,831 --> 00:27:47,249
Aquí.
448
00:27:47,541 --> 00:27:48,084
Tómalo.
449
00:27:48,376 --> 00:27:49,460
- ¿Qué tipo de cosas son?
450
00:27:49,752 --> 00:27:50,937
- Esto fue inventado por muchos hombres.
451
00:27:50,961 --> 00:27:53,381
que se graduó en universidades, chico.
452
00:27:53,673 --> 00:27:55,233
Hace que a todos los estúpidos les agrademos
453
00:27:55,341 --> 00:27:57,009
Quien nunca fue, no se preocupe.
454
00:27:57,301 --> 00:27:58,302
Está bien, tómalo.
455
00:27:58,594 --> 00:27:59,136
Tómalo.
456
00:27:59,428 --> 00:28:00,721
- No quiero.
457
00:28:01,889 --> 00:28:05,726
- ¿Qué dijiste, no quieres?
458
00:28:06,018 --> 00:28:07,018
Hey vamos.
459
00:28:08,187 --> 00:28:09,331
Chico, creo que será mejor que lo recuerdes.
460
00:28:09,355 --> 00:28:11,607
Es un poco tarde para pensarlo mejor.
461
00:28:11,899 --> 00:28:13,275
Y será mejor que te des cuenta
462
00:28:13,567 --> 00:28:16,529
De ahora en adelante harás exactamente lo que Giulio te diga.
463
00:28:16,821 --> 00:28:19,865
Lo digo en serio, tienes que aprender las reglas de negocio de Giulio.
464
00:28:20,157 --> 00:28:22,243
El que está dentro va
465
00:28:22,535 --> 00:28:24,870
y el que está en eso no va
466
00:28:25,162 --> 00:28:27,498
se pone malo.
467
00:28:27,790 --> 00:28:29,041
- Ya basta, ustedes dos.
468
00:28:29,333 --> 00:28:30,459
Carmine irá contigo.
469
00:28:30,751 --> 00:28:32,002
Sabes que es un buen chico.
470
00:28:32,294 --> 00:28:33,754
- Seguro que irá.
471
00:28:34,046 --> 00:28:34,714
Abre la boca.
472
00:28:35,005 --> 00:28:35,673
- ¿Y si me enferma?
473
00:28:35,965 --> 00:28:37,508
- Abre la boca dije.
474
00:28:37,800 --> 00:28:38,800
Chico abierto.
475
00:28:41,887 --> 00:28:43,264
Está bien.
476
00:28:43,556 --> 00:28:44,807
Ahora mira esto.
477
00:28:45,099 --> 00:28:48,060
Vamos, imbécil, mira cómo lo hago.
478
00:28:52,356 --> 00:28:53,065
¿Usted lo consigue?
479
00:28:53,357 --> 00:28:54,357
Seguir.
480
00:28:55,067 --> 00:28:57,236
Sí, así es como se hace.
481
00:29:08,456 --> 00:29:09,456
- ¡Bueno!
482
00:29:12,084 --> 00:29:13,919
- ¡No, Gianni, no abras la puerta!
483
00:29:14,211 --> 00:29:16,297
Quédese dentro del auto, por favor.
484
00:29:19,383 --> 00:29:20,551
- Tenemos hambre.
485
00:29:24,346 --> 00:29:25,598
Oh, tenemos hambre.
486
00:29:28,225 --> 00:29:30,436
- ¡No, Gianni, no lo abras!
487
00:29:39,403 --> 00:29:40,738
- Querida Marilú.
488
00:29:42,281 --> 00:29:44,033
Tenemos hambre, ayúdanos.
489
00:29:46,786 --> 00:29:50,456
Niña, me ha enviado el ángel Gabriel.
490
00:29:50,748 --> 00:29:53,501
Ven a salvaguardar tu virginidad.
491
00:29:53,793 --> 00:29:56,295
- ¡No, Gianni, no salgas con él!
492
00:29:57,838 --> 00:29:58,838
¡Gianni!
493
00:30:09,975 --> 00:30:11,685
- No me mires así.
494
00:30:11,977 --> 00:30:14,730
Deja de lucir así, digo.
495
00:30:15,022 --> 00:30:17,733
¡Deja de lucir así, joder, no!
496
00:30:23,989 --> 00:30:25,825
- Hermoso hermoso.
497
00:30:27,034 --> 00:30:28,285
- Julio. ¡Julio!
498
00:30:28,577 --> 00:30:29,703
¡La chica se ha ido!
499
00:30:39,088 --> 00:30:40,589
- No, no no Marilú.
500
00:30:43,634 --> 00:30:45,636
Recibirás el tuyo, niña de mil millones de liras.
501
00:30:45,928 --> 00:30:47,137
obtendrás el tuyo.
502
00:31:25,968 --> 00:31:27,261
- Dios, ¿qué te pasó?
503
00:31:27,553 --> 00:31:28,553
¿Tuviste un accidente?
504
00:31:28,804 --> 00:31:30,097
Entra por favor.
505
00:31:30,389 --> 00:31:31,389
- ¿Quién es, Romano?
506
00:31:31,432 --> 00:31:32,742
- ¿Por qué no echas un vistazo, Marta?
507
00:31:32,766 --> 00:31:36,061
- Quizás sea una chica para robarte a tu marido.
508
00:31:37,062 --> 00:31:38,188
- ¿Qué pasó?
509
00:31:38,480 --> 00:31:42,818
- Supongo que algún tipo de accidente, ha resultado herida.
510
00:31:43,110 --> 00:31:44,278
- ¿Un accidente de coche?
511
00:31:44,570 --> 00:31:45,905
¿Hay alguien herido además de ti?
512
00:31:46,196 --> 00:31:47,196
- Me dispararon.
513
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
La abrió, si no lo había hecho.
514
00:31:49,700 --> 00:31:50,284
Es una locura.
515
00:31:50,576 --> 00:31:51,576
- ¿Qué está diciendo?
516
00:31:51,660 --> 00:31:52,328
- En lo que a mí respecta,
517
00:31:52,620 --> 00:31:53,940
este negocio sobre una crisis del petróleo
518
00:31:54,121 --> 00:31:56,123
No es ni más ni menos que una bendición disfrazada.
519
00:31:56,415 --> 00:31:58,415
Si todos caminaran más como en los viejos tiempos,
520
00:31:58,500 --> 00:32:00,920
nuestra salud mejoraría, escúchame.
521
00:32:01,211 --> 00:32:02,272
- Sabes que cometerías un asesinato.
522
00:32:02,296 --> 00:32:04,506
si alguien tocara siquiera su coche.
523
00:32:04,798 --> 00:32:06,050
- ¡Eso es lo que hicieron!
524
00:32:06,342 --> 00:32:08,022
¡Cometieron un asesinato, mataron a Gianni!
525
00:32:08,052 --> 00:32:10,471
- Vamos, te sentirás mejor.
526
00:32:10,763 --> 00:32:11,948
- Romano, vamos, ¿no lo ves?
527
00:32:11,972 --> 00:32:13,199
¿Estás casi estrangulando a la chica?
528
00:32:13,223 --> 00:32:13,766
¿No sirves para nada?
529
00:32:14,058 --> 00:32:15,058
Caramba.
530
00:32:15,184 --> 00:32:17,686
- Supongo que eres una especie de enfermera titulada, ¿eh?
531
00:32:17,978 --> 00:32:19,164
- Sírveme un vaso también, ¿quieres?
532
00:32:19,188 --> 00:32:21,941
Este tipo de cosas me hacen sentir muy largo por dentro.
533
00:32:22,232 --> 00:32:23,912
- Intenta meterle algo dentro al viejo también.
534
00:32:24,026 --> 00:32:27,529
Entonces tal vez se vaya a dormir antes.
535
00:32:27,821 --> 00:32:30,366
- Cariño, ¿qué tal una copita de brandy?
536
00:32:30,658 --> 00:32:31,658
- Brandy, ¿eh?
537
00:32:31,867 --> 00:32:32,867
Mejor ser cuidadoso.
538
00:32:32,910 --> 00:32:35,371
Puede que se endurezca más que mis arterias, ¿sabes?
539
00:32:35,663 --> 00:32:36,205
- ¡Ey!
540
00:32:36,497 --> 00:32:38,666
Esta chica no ha tenido ningún accidente.
541
00:32:38,958 --> 00:32:40,758
Dijo que tres hombres que portaban ametralladoras
542
00:32:40,876 --> 00:32:42,753
la atacó. - Ella es una mentirosa.
543
00:32:43,045 --> 00:32:45,005
Oh, ella es una mentirosa terrible.
544
00:32:46,215 --> 00:32:48,342
No la escuches, es una niña estúpida y mentirosa.
545
00:32:48,634 --> 00:32:49,634
- ¿Qué deseas?
546
00:32:49,802 --> 00:32:51,071
Si se trata de la niña, ¡no la conocemos!
547
00:32:51,095 --> 00:32:52,375
Quiero decir que ni siquiera la hemos conocido.
548
00:32:52,554 --> 00:32:54,848
- Pero ahora me conoces, granjero.
549
00:32:55,891 --> 00:32:57,411
- Lo mataste, asesinaste a Gianni.
550
00:32:57,685 --> 00:32:58,811
¡Tú asesinaste a Gianni!
551
00:32:59,103 --> 00:33:00,103
- ¡Tranquilo!
552
00:33:00,145 --> 00:33:01,145
Eres un terrible mentiroso.
553
00:33:01,355 --> 00:33:02,940
- Escucha, no diremos nada.
554
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
Sinceramente, no queremos problemas.
555
00:33:05,109 --> 00:33:06,986
Toma a la chica y vete.
556
00:33:07,277 --> 00:33:09,405
- Bueno, si nos lo pides amablemente.
557
00:33:10,906 --> 00:33:12,408
- Así es.
558
00:33:12,700 --> 00:33:14,702
Quieres algo, rezas por ello.
559
00:33:14,994 --> 00:33:16,829
¿Lo deseas tanto como para rezar por ello?
560
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
Luego arrodíllate.
561
00:33:18,706 --> 00:33:19,999
Arrodíllate, dije.
562
00:33:23,419 --> 00:33:24,837
¡Arrodíllate, dije!
563
00:33:26,171 --> 00:33:28,382
Tú también cariño, arrodíllate.
564
00:33:28,674 --> 00:33:31,635
- Escuchen muchachos, tengo mucho dinero.
565
00:33:37,725 --> 00:33:40,519
- Vittorio, llévala al baño.
566
00:33:42,438 --> 00:33:44,940
Así es y cierra la puerta.
567
00:33:46,942 --> 00:33:50,863
Sabes algo, no sé si estás de acuerdo conmigo.
568
00:33:51,155 --> 00:33:54,241
pero siempre me ha desanimado
569
00:33:54,533 --> 00:33:57,244
personas que viven sólo por dinero.
570
00:33:57,536 --> 00:34:00,539
Quiero decir que hay muchos otros valores en la vida.
571
00:34:00,831 --> 00:34:02,958
Por ejemplo, el amor universal.
572
00:34:04,668 --> 00:34:07,254
¿Has oído hablar alguna vez del amor universal?
573
00:34:10,299 --> 00:34:13,052
Bien, veamos si lo tienes.
574
00:34:14,053 --> 00:34:15,804
¿Lo tienes, crees?
575
00:34:17,264 --> 00:34:19,099
¿Tienes amor universal?
576
00:34:20,100 --> 00:34:22,603
Bueno, ¿qué estás esperando?
577
00:34:32,321 --> 00:34:34,448
- Pero no puedes pedirme que lo haga.
578
00:34:34,740 --> 00:34:36,950
- La discriminación sexual es ahora innata.
579
00:34:37,242 --> 00:34:38,994
Igualdad de oportunidades para todos.
580
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
Ahora manos a la obra.
581
00:35:08,107 --> 00:35:09,191
- Cubrelo.
582
00:35:12,069 --> 00:35:14,738
- Un viejo conocido, inspector.
583
00:35:16,031 --> 00:35:17,574
Tres condenas por robo,
584
00:35:17,866 --> 00:35:19,326
pero también antes de la guerra.
585
00:35:19,618 --> 00:35:21,912
Se suponía que estaba fuera de la vida, pero aquí estaba,
586
00:35:22,204 --> 00:35:23,204
traficando con armas.
587
00:35:24,581 --> 00:35:26,542
Ella era una ex prostituta.
588
00:35:31,755 --> 00:35:33,075
Estuvieron juntos toda la vida.
589
00:35:33,340 --> 00:35:34,466
y se fue al mismo tiempo.
590
00:35:34,758 --> 00:35:36,051
- Ay que romántico.
591
00:35:37,261 --> 00:35:38,261
Sabes, me parece
592
00:35:38,345 --> 00:35:40,514
han estado en este negocio durante 20 o 30 años,
593
00:35:40,806 --> 00:35:42,206
pero no he tenido mucho cuidado,
594
00:35:42,474 --> 00:35:44,434
han sido protegidos por alguien.
595
00:35:44,726 --> 00:35:47,437
Pero hoy no tuvieron mucho cuidado.
596
00:35:47,729 --> 00:35:49,857
Con este tipo de hardware,
597
00:35:50,149 --> 00:35:53,610
Puedes apostar que solo venden a sus amigos.
598
00:35:54,736 --> 00:35:58,782
Pero dentro de poco tendremos noticias de ellos.
599
00:35:59,074 --> 00:36:00,074
- ¿Eso crees?
600
00:36:00,200 --> 00:36:02,369
- Vamos, relájate.
601
00:36:02,661 --> 00:36:03,661
¿Qué pasa?
602
00:36:03,829 --> 00:36:06,373
¿Nunca has jugado a la ruleta?
603
00:36:13,505 --> 00:36:16,884
- Vamos Giulio, es tu turno.
604
00:36:17,176 --> 00:36:18,343
- Un millón por la pelirroja.
605
00:36:18,635 --> 00:36:19,303
- Dos millones para ella.
606
00:36:19,595 --> 00:36:20,955
- Un millón en pelo negro.
607
00:36:21,096 --> 00:36:23,557
- Entonces es hora de girar.
608
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Gíralo, gíralo, eso es todo.
609
00:36:28,854 --> 00:36:29,854
Detener.
610
00:36:31,815 --> 00:36:33,275
Oye, te debo un millón de dólares pero,
611
00:36:33,567 --> 00:36:34,961
primero creo que debería hacer algo bueno
612
00:36:34,985 --> 00:36:37,404
Para la dama perdedora aquí.
613
00:36:39,698 --> 00:36:41,241
- Giulio, hay alguien aquí.
614
00:37:01,011 --> 00:37:02,011
-¡Ariana!
615
00:37:03,722 --> 00:37:05,140
¡Ariana, respóndeme!
616
00:37:07,309 --> 00:37:09,311
¡Mataste a mi hija!
617
00:37:11,772 --> 00:37:13,232
¡Mataste a mi bebé!
618
00:37:15,734 --> 00:37:17,653
¡Tú la mataste, asesino!
619
00:37:17,945 --> 00:37:20,697
¡Asesino, asesino!
620
00:37:33,168 --> 00:37:34,448
- ¿Lo ha visto antes, señor?
621
00:37:34,670 --> 00:37:36,338
- Sí, era amigo de mi hija.
622
00:37:36,630 --> 00:37:37,790
- ¿Sabías que eran
623
00:37:37,965 --> 00:37:38,507
¿salir juntos?
624
00:37:38,799 --> 00:37:39,925
- Sí, estaba consciente de ello.
625
00:37:40,217 --> 00:37:41,945
¿Qué supones que le podrían haber hecho?
626
00:37:41,969 --> 00:37:44,129
- Estamos haciendo todo lo posible para encontrar a su hija.
627
00:37:44,221 --> 00:37:45,701
- ¿Por qué mataron así a Gianni?
628
00:37:45,847 --> 00:37:46,890
- No sé.
629
00:37:48,475 --> 00:37:49,643
Realmente no lo hago.
630
00:37:53,814 --> 00:37:54,856
Hace unas noches,
631
00:37:55,148 --> 00:37:56,817
aparentemente sin motivo alguno,
632
00:37:57,109 --> 00:38:00,946
un vigilante nocturno fue asesinado por sólo 600 liras.
633
00:38:01,238 --> 00:38:03,615
- Es un 10, calibre nueve cuatro.
634
00:38:05,492 --> 00:38:08,120
- Si esa es una de las balas que les dio el viejo,
635
00:38:08,412 --> 00:38:12,582
Quienquiera que fuera, no les llevó mucho tiempo usarlo.
636
00:38:12,874 --> 00:38:13,874
- ¡Inspector Grandi!
637
00:38:14,126 --> 00:38:15,206
Será mejor que vengas rápido.
638
00:38:15,460 --> 00:38:18,839
Cinco cadáveres en la casa de aquí arriba.
639
00:38:36,648 --> 00:38:37,316
- Me temo que
640
00:38:37,607 --> 00:38:39,192
No puede entrar, señor. - Déjame ir.
641
00:38:39,484 --> 00:38:41,004
Tengo que ver si mi hija está ahí.
642
00:38:41,028 --> 00:38:42,487
- Lo siento señor, órdenes del inspector.
643
00:39:16,229 --> 00:39:17,229
- No.
644
00:39:25,113 --> 00:39:26,698
Nunca la he visto.
645
00:39:32,496 --> 00:39:34,915
- Una niña de apenas seis años.
646
00:39:42,506 --> 00:39:44,925
- Mismo calibre y misma arma.
647
00:39:45,967 --> 00:39:47,969
Apostaría por ello. - Revisalo.
648
00:39:51,473 --> 00:39:52,473
¿Señor Porriño?
649
00:39:53,809 --> 00:39:55,685
Eres un hombre muy rico.
650
00:39:55,977 --> 00:39:56,520
- Sí.
651
00:39:56,812 --> 00:39:58,532
- Bueno, entonces hay esperanza para tu hija.
652
00:39:58,814 --> 00:39:59,814
Porque los secuestradores,
653
00:40:00,065 --> 00:40:01,525
Van a pedir rescate.
654
00:40:01,817 --> 00:40:04,027
- Sea lo que sea, inspector, estoy dispuesto a pagarlo.
655
00:40:04,319 --> 00:40:05,319
Lo que sea que pidan.
656
00:40:17,707 --> 00:40:21,503
- Los mechones son hermosos, estos funcionarán, ¿eh?
657
00:40:21,795 --> 00:40:25,340
Escucha, uno de nosotros tiene que estar aquí todo el tiempo.
658
00:40:26,716 --> 00:40:27,968
Dos incluso mejores.
659
00:40:31,430 --> 00:40:33,390
¿Cómo estás, cariño?
660
00:40:33,682 --> 00:40:34,724
No tengas miedo.
661
00:40:35,016 --> 00:40:36,601
Tan pronto como papá se suelte,
662
00:40:36,893 --> 00:40:39,312
volverás a tu tenis.
663
00:40:39,604 --> 00:40:43,108
Y por supuesto a tus pequeñas sesiones de explosión en tu coche.
664
00:40:43,400 --> 00:40:45,694
¿A dónde está llegando la juventud moderna?
665
00:40:49,739 --> 00:40:51,825
- Crees que este es un lugar seguro, ¿eh?
666
00:40:52,117 --> 00:40:53,117
- Toda la razón.
667
00:40:54,327 --> 00:40:56,913
Nada en el mundo nos hará daño aquí.
668
00:40:57,205 --> 00:40:59,749
A menos que nos lastimemos a nosotros mismos.
669
00:41:01,376 --> 00:41:05,464
Supongo que las cosas se salieron un poco de control anoche, ¿eh?
670
00:41:07,924 --> 00:41:10,135
Aunque es mejor.
671
00:41:10,427 --> 00:41:11,667
Por ahí el viejo Scrooge McDuck
672
00:41:11,845 --> 00:41:14,097
Me daré cuenta de que no estamos engañando.
673
00:41:16,349 --> 00:41:17,349
Te diré una cosa
674
00:41:17,559 --> 00:41:19,352
ahora estamos en esto hasta el cuello,
675
00:41:19,644 --> 00:41:20,770
nosotros tres.
676
00:41:21,771 --> 00:41:24,024
Con 500 millones en una mano
677
00:41:25,901 --> 00:41:28,737
y cadena perpetua por el otro.
678
00:41:29,029 --> 00:41:31,531
- Escucha, dejemos el dinero.
679
00:41:31,823 --> 00:41:32,823
Como no pedirlo.
680
00:41:33,074 --> 00:41:35,744
Después de todo, anoche estábamos locos.
681
00:41:36,036 --> 00:41:37,579
apedreado a ciegas.
682
00:41:37,871 --> 00:41:39,789
Podría llevarnos a un hospital.
683
00:41:40,081 --> 00:41:41,291
- Las ventanas están cerradas.
684
00:41:41,583 --> 00:41:42,583
- Oh Dios.
685
00:41:43,960 --> 00:41:46,546
- ¿Qué diablos te pasa, muchacho?
686
00:41:46,838 --> 00:41:49,841
Oye hombre, ¿qué diablos pasa? Vamos.
687
00:41:50,133 --> 00:41:51,333
Le pregunté qué pasa, Carmine.
688
00:41:51,468 --> 00:41:53,345
- Me duele el estómago.
689
00:41:53,637 --> 00:41:54,888
- Tu estomago.
690
00:41:55,180 --> 00:41:56,180
- Sí.
691
00:41:56,223 --> 00:41:59,017
- Bebí demasiado anoche, eh.
692
00:42:00,977 --> 00:42:01,977
Bueno.
693
00:42:02,687 --> 00:42:03,687
Ahora escucha.
694
00:42:04,898 --> 00:42:06,816
No me importa si te enfermas, en absoluto.
695
00:42:07,108 --> 00:42:08,878
Pero solo asegúrate de llegar a los arbustos.
696
00:42:08,902 --> 00:42:11,738
antes de que ensucies el suelo aquí.
697
00:42:12,030 --> 00:42:13,156
Ve a lavarlo.
698
00:42:15,158 --> 00:42:18,578
Pero quieres estar en esos arbustos.
699
00:42:18,870 --> 00:42:20,914
Y todo lo que haré será tapar tu problema con esto.
700
00:42:21,206 --> 00:42:24,125
Y lo haré en un minuto, angelito.
701
00:42:24,417 --> 00:42:27,504
- Lo único que dije fue que me duele el estómago.
702
00:42:27,796 --> 00:42:29,297
Pero ahora te diré otra cosa.
703
00:42:29,589 --> 00:42:30,966
No eres inteligente, ¿sabes?
704
00:42:31,258 --> 00:42:33,260
Eres un pequeño idiota lamentable y un...
705
00:42:33,552 --> 00:42:35,804
- Déjalo, lo hecho, hecho está.
706
00:42:36,096 --> 00:42:38,377
Anoche no estuviste precisamente al margen.
707
00:42:38,598 --> 00:42:40,100
Sabes que Giulio tiene razón.
708
00:42:40,392 --> 00:42:41,851
Tú lo empezaste, nosotros lo terminamos.
709
00:42:42,143 --> 00:42:43,144
No tienes otra opción.
710
00:42:43,436 --> 00:42:45,021
Somos un grupo de asesinos, eso es todo.
711
00:42:45,313 --> 00:42:46,313
- ¿No es así?
712
00:42:48,567 --> 00:42:51,111
- Será mejor que me acostumbre a este negocio.
713
00:42:51,403 --> 00:42:53,196
- Vamos, límpialo.
714
00:42:54,239 --> 00:42:55,239
Y date prisa.
715
00:42:56,616 --> 00:42:59,869
Me tengo que ir, sólo mantenlo vigilado.
716
00:43:02,414 --> 00:43:06,084
- No te preocupes, hará lo que yo diga.
717
00:43:08,587 --> 00:43:11,047
- Haces lo que te digo, ¿no?
718
00:43:12,674 --> 00:43:13,674
Buen hombre.
719
00:43:15,302 --> 00:43:16,303
- Hola Julio.
720
00:43:17,387 --> 00:43:20,307
Creo que será mejor que le pidamos a la pequeña Marilú que escriba esa carta.
721
00:43:20,599 --> 00:43:21,725
- Demasiado pronto.
722
00:43:23,643 --> 00:43:27,063
No le queremos dar la impresión de que tenemos mucha prisa.
723
00:43:27,355 --> 00:43:31,443
Porque si tienes prisa, puede que tengas miedo.
724
00:43:31,735 --> 00:43:32,735
y no lo somos.
725
00:43:48,209 --> 00:43:50,295
- Estándar nocturno, por favor.
726
00:43:53,590 --> 00:43:56,051
Dios mío, Giulio, ¿te estás volviendo loco, de verdad?
727
00:43:56,343 --> 00:43:57,343
Si necesitabas el coche,
728
00:43:57,427 --> 00:43:58,696
al menos podrías haberme preguntado,
729
00:43:58,720 --> 00:43:59,304
¿no podrías? - Niña bonita.
730
00:43:59,596 --> 00:44:00,596
Lo que sea tuyo es mío
731
00:44:00,680 --> 00:44:01,723
y lo que sea que sea mío es...
732
00:44:02,015 --> 00:44:03,767
- No es mío en absoluto, es sólo tuyo.
733
00:44:04,059 --> 00:44:05,644
- Niña bonita, bonita.
734
00:44:11,358 --> 00:44:12,376
Te dije que necesitaba tu auto
735
00:44:12,400 --> 00:44:15,111
por un trabajo de un millón de dólares, ¿no?
736
00:44:17,322 --> 00:44:19,383
- Escucha Giulio, espero que no hayas hecho ninguna estupidez.
737
00:44:19,407 --> 00:44:20,407
- No, ¿a qué te refieres?
738
00:44:20,492 --> 00:44:21,652
Todo lo que hice fue matar a dos mujeres.
739
00:44:21,701 --> 00:44:22,827
tres hombres y un niño.
740
00:44:23,119 --> 00:44:24,621
- Tienes sentido del humor.
741
00:44:24,913 --> 00:44:25,913
- Gracioso ¿eh?
742
00:44:32,253 --> 00:44:33,253
Iona.
743
00:44:34,964 --> 00:44:36,758
Escucha, no importa el periódico,
744
00:44:37,050 --> 00:44:40,220
¿Qué te importa lo que escriban esos idiotas?
745
00:44:41,805 --> 00:44:42,805
Miel.
746
00:44:42,847 --> 00:44:43,431
- ¿Sí?
747
00:44:43,723 --> 00:44:44,933
- No bromees ahora,
748
00:44:45,934 --> 00:44:49,270
si te dijera que he asesinado a alguien,
749
00:44:50,397 --> 00:44:51,981
¿Qué harías?
750
00:44:52,273 --> 00:44:53,900
- Ve a la policía.
751
00:44:54,192 --> 00:44:54,734
- Seguir.
752
00:44:55,026 --> 00:44:56,444
- Oh, sí lo haría.
753
00:44:56,736 --> 00:44:58,988
- No, no es verdad.
754
00:44:59,280 --> 00:45:00,532
- Estaría allí en un instante.
755
00:45:00,824 --> 00:45:02,304
Después de todo, estaba muy cerca de ahí abajo.
756
00:45:02,367 --> 00:45:04,494
para denunciarlo por robo de auto.
757
00:45:06,746 --> 00:45:09,416
- Bueno, realmente eres una chica mala.
758
00:45:12,627 --> 00:45:14,462
Sin embargo soy un buen chico.
759
00:45:15,380 --> 00:45:17,590
¿Quieres saber por qué soy bueno?
760
00:45:17,882 --> 00:45:20,218
Porque en lugar de llevarte a trabajar,
761
00:45:20,510 --> 00:45:23,304
Te llevaré al lago.
762
00:45:25,432 --> 00:45:29,102
- Si no trabajo, ¿de dónde sacas tu dinero?
763
00:45:43,950 --> 00:45:47,370
He estado pensando, supongo que tienes razón, ¿sabes?
764
00:45:47,662 --> 00:45:49,862
Nadie morirá si no me presento hoy en la oficina.
765
00:45:50,039 --> 00:45:52,250
- Por supuesto que tengo razón, cariño.
766
00:45:53,835 --> 00:45:57,714
Vamos, de todos modos la única buena lectura son las comedias.
767
00:45:58,006 --> 00:45:59,726
Lo sé, mejor te contaré un chiste gracioso.
768
00:45:59,758 --> 00:46:00,300
- Divertido.
769
00:46:00,592 --> 00:46:01,176
- Muy bien, ¿qué pasa cuando cruzas?
770
00:46:01,468 --> 00:46:04,304
un elefante con un tarro de mantequilla de maní, ¿qué obtienes?
771
00:46:04,596 --> 00:46:05,305
Ríndete, ¿verdad?
772
00:46:05,597 --> 00:46:06,139
- Sí.
773
00:46:06,431 --> 00:46:07,742
- Es muy fácil, obtienes un elefante.
774
00:46:07,766 --> 00:46:09,286
que se pega al paladar.
775
00:46:19,235 --> 00:46:21,696
Realmente fabuloso, niña.
776
00:46:21,988 --> 00:46:22,988
- Hermoso.
777
00:46:25,116 --> 00:46:26,510
- Sabes que este es uno de los más profundos.
778
00:46:26,534 --> 00:46:28,495
masas de agua en Europa?
779
00:46:30,413 --> 00:46:32,099
- ¿Y sabes que estás actuando muy extraño?
780
00:46:32,123 --> 00:46:33,875
esta mañana también?
781
00:46:34,167 --> 00:46:35,167
- ¿Eso creo?
782
00:46:35,877 --> 00:46:37,117
- ¿Desde cuándo estás interesado?
783
00:46:37,212 --> 00:46:39,464
¿Qué profundidad tienen los distintos lagos?
784
00:46:42,926 --> 00:46:47,555
- ¿Solo quieres que me interese en tus puntos más profundos?
785
00:46:47,847 --> 00:46:50,892
- Me preguntaba si podrías abordar eso.
786
00:47:02,529 --> 00:47:03,529
- Aquí.
787
00:47:05,907 --> 00:47:06,908
Mira este.
788
00:47:11,621 --> 00:47:12,621
- Lo hiciste.
789
00:47:17,418 --> 00:47:18,711
No estabas bromeando, ¿verdad?
790
00:47:19,003 --> 00:47:21,130
- No, no estaba bromeando.
791
00:47:21,422 --> 00:47:22,924
- Tú los asesinaste.
792
00:47:23,216 --> 00:47:25,426
¡Estás loco, déjame en paz!
793
00:47:28,888 --> 00:47:29,888
¡No!
794
00:47:30,014 --> 00:47:31,724
¡Loco asesino, no!
795
00:48:34,037 --> 00:48:35,413
- Sí.
796
00:48:35,705 --> 00:48:37,624
- Inspector, acaban de llamar a Porriño.
797
00:48:37,916 --> 00:48:39,542
- Estaré ahí.
798
00:48:46,466 --> 00:48:49,719
- Estamos intentando rastrearlos, señor.
799
00:48:50,011 --> 00:48:51,363
- ¿Cómo sé que eres tú quien la tiene?
800
00:48:51,387 --> 00:48:52,597
- Dijo lo que le dijimos.
801
00:48:52,889 --> 00:48:54,283
- Tendrás que confiar en mi palabra.
802
00:48:54,307 --> 00:48:56,267
- Bueno, ¿cómo está mi hija?
803
00:48:56,559 --> 00:48:59,187
Por favor, debes prometer que no le harás daño.
804
00:48:59,479 --> 00:49:01,898
Ahora mira, yo insisto en hablar con Marilu.
805
00:49:02,190 --> 00:49:03,334
- Sr. Porrino, no creo que usted...
806
00:49:03,358 --> 00:49:04,984
- Déjamelo a mí, está bien.
807
00:49:05,276 --> 00:49:06,611
Te pagaré lo que me pidas,
808
00:49:06,903 --> 00:49:08,343
Pero primero dame pruebas de que está viva.
809
00:49:08,529 --> 00:49:09,529
- Está bien.
810
00:49:10,281 --> 00:49:13,117
Tendrás tu prueba, Porriño.
811
00:49:13,409 --> 00:49:16,537
Pero si quieres volver a verla toda de una sola pieza
812
00:49:16,829 --> 00:49:19,165
Mantenga a la policía fuera de esto.
813
00:49:19,457 --> 00:49:20,458
- ¿Qué?
814
00:49:20,750 --> 00:49:22,126
- Nada de policía.
815
00:49:22,418 --> 00:49:23,586
- Sí, tienes mi palabra.
816
00:49:23,878 --> 00:49:24,958
Por favor, no la lastimes.
817
00:49:25,004 --> 00:49:26,324
Lo que me digas, lo haré.
818
00:49:26,422 --> 00:49:27,742
- Muy bien, eso es suficiente por ahora.
819
00:49:27,882 --> 00:49:30,969
- Espera por favor, ¿podría tener alguna prueba?
820
00:49:31,260 --> 00:49:33,388
Por favor, no cuelgues.
821
00:49:34,806 --> 00:49:37,141
- Inspector, de la estación de metro.
822
00:49:37,433 --> 00:49:38,685
en plaza Cordusio.
823
00:49:38,977 --> 00:49:40,257
- ¿Vas a enviar a alguien allí?
824
00:49:40,520 --> 00:49:41,062
- ¿Para qué?
825
00:49:41,354 --> 00:49:43,314
¿Para ver pasar los trenes?
826
00:49:50,697 --> 00:49:52,782
♪ Mientras hacemos el amor en nuestros autos ♪
827
00:49:53,074 --> 00:49:55,326
♪ En el bosque cuando teníamos 16 años ♪
828
00:49:55,618 --> 00:49:59,497
♪ La la la la la la la la ♪
829
00:49:59,789 --> 00:50:00,789
- Lambrusco.
830
00:50:02,750 --> 00:50:05,420
Nuestro aliento es asqueroso.
831
00:50:05,712 --> 00:50:07,255
Necesita un poco de picante.
832
00:50:12,885 --> 00:50:14,085
Cuando reciba el dinero de tu papá,
833
00:50:14,303 --> 00:50:16,806
¿Sabes qué voy a hacer con él?
834
00:50:17,098 --> 00:50:18,933
Voy a lavar mi hot dog en champagne.
835
00:50:19,225 --> 00:50:20,685
todas las mañanas.
836
00:50:20,977 --> 00:50:24,605
A menos, por supuesto, que quieras hacerlo por mí.
837
00:50:24,897 --> 00:50:26,941
Bien, empieza a escribir.
838
00:50:27,233 --> 00:50:28,419
- Anda, Marilú, escribe lo que te diga.
839
00:50:28,443 --> 00:50:31,154
O te dará una paliza.
840
00:50:31,446 --> 00:50:35,742
Sólo quiere una excusa para poder engañarte.
841
00:50:36,034 --> 00:50:37,577
- ¿Me vas a dar una excusa?
842
00:50:37,869 --> 00:50:39,912
Empieza a escribirle a tu papá.
843
00:50:40,204 --> 00:50:42,915
- Sí, claro, lo sé si lo hago.
844
00:50:43,207 --> 00:50:44,207
probablemente me matarás.
845
00:50:44,459 --> 00:50:47,920
- Mira, Marilú, no tengo nada contra ti.
846
00:50:50,965 --> 00:50:54,427
Cuando una persona da un mordisco a un filete,
847
00:50:54,719 --> 00:50:56,071
él no está sentado allí preocupándose demasiado
848
00:50:56,095 --> 00:50:58,056
sobre la pobre vaca, ¿verdad?
849
00:50:58,347 --> 00:51:01,184
Tengo que encontrar alguna forma de vivir.
850
00:51:01,476 --> 00:51:04,187
Papá tiene casi todo el dinero del mundo.
851
00:51:04,479 --> 00:51:05,479
No tengo ninguno.
852
00:51:07,398 --> 00:51:09,078
Quiero decir, si sólo le pidiera algo de dinero,
853
00:51:09,233 --> 00:51:11,027
él no me daría ninguno.
854
00:51:12,111 --> 00:51:13,571
- No me estás engañando.
855
00:51:13,863 --> 00:51:15,073
Le haces pagar.
856
00:51:16,157 --> 00:51:19,744
Paga un millón de liras, pero de todos modos me matarán.
857
00:51:20,036 --> 00:51:21,221
Quiero decir, de lo contrario, te asegurarías
858
00:51:21,245 --> 00:51:23,706
Nunca había visto vuestras caras, ¿verdad?
859
00:51:26,000 --> 00:51:28,836
-Has tenido una vida muy suave hasta ahora.
860
00:51:29,128 --> 00:51:30,546
Te diré una cosa, haremos un trato.
861
00:51:30,838 --> 00:51:33,716
Vivo 20 años como un hombre rico y luego juro,
862
00:51:34,008 --> 00:51:35,008
Me suicidaré.
863
00:51:35,176 --> 00:51:36,761
- ¡No sacarás ni un centavo de esto!
864
00:51:37,053 --> 00:51:38,387
¡Nada!
865
00:51:38,679 --> 00:51:39,806
No estoy escribiendo una palabra.
866
00:51:40,098 --> 00:51:41,682
No me importa lo que obtenga.
867
00:51:41,974 --> 00:51:44,727
- Si la dejamos gritar así, alguien la oirá.
868
00:51:45,019 --> 00:51:48,439
- Marilu, sabes que una persona puede morir de muchas maneras.
869
00:51:48,731 --> 00:51:51,984
Como si existiera esto, pero se acabó demasiado pronto.
870
00:51:55,530 --> 00:51:58,616
Esta es otra forma, que terminará incluso antes.
871
00:52:00,034 --> 00:52:03,204
O simplemente podría cortarte los ojos.
872
00:52:03,496 --> 00:52:04,496
Enviarte de regreso con papá,
873
00:52:04,580 --> 00:52:08,543
llevar los globos oculares en la cabeza, muy efectivo.
874
00:52:10,586 --> 00:52:13,214
- No te preocupes Giulio, volverá.
875
00:52:13,506 --> 00:52:14,799
- Él volverá.
876
00:52:17,385 --> 00:52:19,178
Como no eres bueno para escribir cartas,
877
00:52:19,470 --> 00:52:21,390
veamos si hay algo para lo que eres bueno.
878
00:52:21,639 --> 00:52:22,723
¡Ven aquí!
879
00:52:23,015 --> 00:52:23,683
Ven aquí.
880
00:52:23,975 --> 00:52:25,143
- ¡No!
881
00:52:25,434 --> 00:52:25,977
¡No!
882
00:52:26,269 --> 00:52:27,395
- ¡Tranquilizarse! - ¡No!
883
00:52:29,647 --> 00:52:31,732
- ¡Oye, ya basta!
884
00:52:32,024 --> 00:52:33,024
Vamos.
885
00:52:33,818 --> 00:52:37,363
¿O preferirías que fuera así?
886
00:52:37,655 --> 00:52:39,615
¡Vamos, tómala, llévala!
887
00:52:40,867 --> 00:52:42,618
¡Ella es toda tuya!
888
00:52:42,910 --> 00:52:45,955
- Está bien, Giulio, ya es suficiente.
889
00:52:46,247 --> 00:52:48,541
- Ella esta bien. - Vete al infierno.
890
00:52:53,212 --> 00:52:54,755
- ¿Entiendes cariño?
891
00:52:55,047 --> 00:52:57,091
Ahora toma el bolígrafo y escribe.
892
00:52:58,176 --> 00:52:59,343
¿Listo para escribir?
893
00:53:00,595 --> 00:53:04,098
Querido papá, estos chicos maravillosos.
894
00:53:04,390 --> 00:53:07,143
Quiero 500 millones de grandes.
895
00:53:07,435 --> 00:53:08,675
No, no los grandes, solo déjalos
896
00:53:08,853 --> 00:53:10,646
quinientos millones de liras.
897
00:53:12,231 --> 00:53:13,231
Pero si no,
898
00:53:15,359 --> 00:53:16,444
voy a conseguir,
899
00:53:17,862 --> 00:53:19,464
No, no escribas eso, porque papá pensará.
900
00:53:19,488 --> 00:53:20,531
no somos amables.
901
00:53:22,033 --> 00:53:23,260
Si no me van a poner la cabeza
902
00:53:23,284 --> 00:53:26,245
algún lugar interesante como la estufa.
903
00:53:27,538 --> 00:53:29,624
O la taza del inodoro.
904
00:53:31,709 --> 00:53:34,754
No pongas eso, parece una broma.
905
00:53:35,046 --> 00:53:38,007
Átame y mete la cabeza en el horno.
906
00:53:39,217 --> 00:53:40,843
Te quiero muchísimo,
907
00:53:43,387 --> 00:53:44,387
Marilú.
908
00:53:51,687 --> 00:53:54,148
- Llévalo a Suiza y envíalo por correo desde allí.
909
00:53:54,440 --> 00:53:55,709
Llegarás y regresarás más rápido
910
00:53:55,733 --> 00:53:56,943
si vas en autobús.
911
00:53:57,985 --> 00:53:58,985
Ahora.
912
00:54:04,408 --> 00:54:07,620
- Muy bien, tráela ahí arriba, eso es todo.
913
00:54:15,294 --> 00:54:18,422
¡Sólo un poquito, vamos, vamos!
914
00:54:18,714 --> 00:54:19,714
¡Mas, mas!
915
00:54:19,840 --> 00:54:21,217
Eso es todo, espera.
916
00:54:33,187 --> 00:54:34,605
- ¿Que esta pasando ahí?
917
00:54:34,897 --> 00:54:35,897
- Sólo un accidente,
918
00:54:35,940 --> 00:54:37,292
La policía acaba de detener a una mujer.
919
00:54:37,316 --> 00:54:40,611
Debió haber conducido su auto hacia el lago.
920
00:54:46,492 --> 00:54:49,704
- Cartucho A, este vino de los asesinos de esa villa.
921
00:54:49,996 --> 00:54:53,791
Cartucho B, encontrado junto al auto de Marilu Porrino.
922
00:54:55,751 --> 00:54:58,838
El cartucho C vino del arsenal de ese viejo.
923
00:54:59,130 --> 00:55:00,756
Todas las balas provinieron de la misma arma.
924
00:55:01,048 --> 00:55:02,408
Verá, inspector, el contenedor de despido.
925
00:55:02,633 --> 00:55:03,633
está un poco descentrado,
926
00:55:03,884 --> 00:55:05,445
tres décimas de milímetro para ser exactos.
927
00:55:05,469 --> 00:55:06,012
No hay ninguna duda,
928
00:55:06,304 --> 00:55:06,846
es como si la ametralladora
929
00:55:07,138 --> 00:55:09,724
poner una firma en sus balas.
930
00:55:10,016 --> 00:55:11,493
- Sabes que estos asesinatos continúan,
931
00:55:11,517 --> 00:55:13,397
Van a eliminar el problema del tráfico.
932
00:55:16,022 --> 00:55:18,399
- Acabamos de sacar a una mujer del lago Como.
933
00:55:18,691 --> 00:55:19,691
- Ya voy.
934
00:55:23,612 --> 00:55:26,532
- La recogieron hace unas dos horas.
935
00:55:26,824 --> 00:55:27,366
- ¿Entonces?
936
00:55:27,658 --> 00:55:29,418
- Dijiste que te informara sobre todas las muertes,
937
00:55:29,618 --> 00:55:30,618
ella califica.
938
00:55:39,879 --> 00:55:41,422
- Eso no prueba nada.
939
00:55:41,714 --> 00:55:43,674
Imprimen medio millón de copias al día.
940
00:55:43,966 --> 00:55:46,385
- Tienes razón, ahora mantenme informado.
941
00:55:46,677 --> 00:55:49,889
- ¿Qué tal? Ella trabajaba para Porriño.
942
00:55:51,140 --> 00:55:52,850
- ¿Qué diablos dijiste?
943
00:55:53,142 --> 00:55:54,935
- Sí, para el viejo.
944
00:56:08,074 --> 00:56:09,274
- Una de nuestras mejores secretarias.
945
00:56:09,533 --> 00:56:11,077
Llevaba con nosotros unos tres años.
946
00:56:11,369 --> 00:56:11,911
¿Cuando fue?
947
00:56:12,203 --> 00:56:13,996
- Ayer por la mañana.
948
00:56:14,288 --> 00:56:15,288
Un auto se salió de la carretera
949
00:56:15,414 --> 00:56:16,957
y se sumergió directamente en el lago de Como.
950
00:56:17,249 --> 00:56:18,769
- Ella no sólo era una buena trabajadora como dije,
951
00:56:18,793 --> 00:56:21,379
pero también una bella joven, un terrible accidente.
952
00:56:21,670 --> 00:56:23,270
- Bueno, no creo que haya sido un accidente.
953
00:56:23,464 --> 00:56:24,673
- Dios mío, ¿en serio?
954
00:56:25,800 --> 00:56:27,551
Creo que eres de alguna manera
955
00:56:27,843 --> 00:56:29,428
tratando de relacionar esto con.
956
00:56:29,720 --> 00:56:31,305
- No puedo decir eso todavía,
957
00:56:31,597 --> 00:56:33,933
pero tenemos que seguir cada pista.
958
00:56:34,225 --> 00:56:35,585
¿Has tenido noticias de tu hija?
959
00:56:35,768 --> 00:56:37,144
- No, no, no lo he hecho.
960
00:56:37,436 --> 00:56:39,897
- Te van a llamar, aquí o en casa.
961
00:56:40,189 --> 00:56:42,983
Primero el secuestro y luego la llamada telefónica.
962
00:56:43,275 --> 00:56:45,194
Luego, después de eso, el intercambio.
963
00:56:45,486 --> 00:56:47,446
Ahora, si no te importa.
964
00:56:47,738 --> 00:56:48,738
Me gustaría hablar
965
00:56:48,864 --> 00:56:50,342
con algunas de las personas que trabajaron con Iona.
966
00:56:50,366 --> 00:56:51,951
- Sí, claro, me ocuparé de ello.
967
00:56:52,243 --> 00:56:53,243
Un segundo.
968
00:57:23,941 --> 00:57:24,941
-¡Taxi!
969
00:57:28,696 --> 00:57:29,696
- ¿A donde?
970
00:57:29,822 --> 00:57:32,783
- Gira a la izquierda y te lo diré.
971
00:57:34,118 --> 00:57:35,518
- ¿Cuánto tiempo hace que estás allí?
972
00:57:35,786 --> 00:57:36,829
- Un año más o menos.
973
00:58:14,366 --> 00:58:17,119
- ¡Estaba más cerca de la pared, es mi turno!
974
00:58:17,411 --> 00:58:19,330
- ¿Es aquí donde vive Giulio Sacchi?
975
00:58:19,622 --> 00:58:22,791
- Creo que sí, pero sólo estuve aquí una vez, con Iona.
976
00:58:23,083 --> 00:58:25,211
- Me gustaría que me esperaras aquí.
977
00:58:25,503 --> 00:58:28,297
Hola niños, ¿en qué piso vive Giulio Sacchi?
978
00:58:28,589 --> 00:58:30,758
- Arriba en el sexto piso, pero nunca está aquí.
979
00:58:31,050 --> 00:58:32,218
- Gracias.
980
00:58:32,510 --> 00:58:33,510
- Anda, es tu turno.
981
00:58:33,636 --> 00:58:36,347
- Claro que sí, gané, ¿no?
982
00:58:55,324 --> 00:58:57,409
- ¿Qué quieres decir con qué tienes que hacer?
983
00:58:57,701 --> 00:58:59,537
Lo mismo que hacen todos los demás, cariño.
984
00:58:59,828 --> 00:59:02,581
Sube los precios en el bar, eso es todo.
985
00:59:02,873 --> 00:59:05,334
Y no olvides mi parte, nos vemos.
986
00:59:11,966 --> 00:59:12,966
¿Sí?
987
00:59:14,593 --> 00:59:15,593
Tu cabeza gorda...
988
00:59:15,678 --> 00:59:18,055
- Ahora solo aguanta tus caballos, Maione, espera.
989
00:59:18,347 --> 00:59:20,641
Hay un pequeño favor que debes hacerme.
990
00:59:20,933 --> 00:59:22,619
Sabes el tipo de chico con el que estás hablando.
991
00:59:22,643 --> 00:59:24,270
pobre cabeza de mierda.
992
00:59:26,105 --> 00:59:28,983
Espera, hay demasiado ruido aquí.
993
00:59:29,275 --> 00:59:32,444
Ahora dijiste que era un idiota, ¿sabes?
994
00:59:32,736 --> 00:59:34,363
Ahora aclara esto, hombre.
995
00:59:34,655 --> 00:59:36,323
Siento como si hubiéramos empezado a cantar una melodía.
996
00:59:36,615 --> 00:59:37,895
- ¿Sobre qué vas a cantar?
997
00:59:37,950 --> 00:59:40,536
- Voy a cantar todo sobre ti, Maione.
998
00:59:40,828 --> 00:59:41,912
Sobre el banco y todo eso.
999
00:59:42,204 --> 00:59:42,788
- Bastardo, prueba el chantaje.
1000
00:59:43,080 --> 00:59:44,623
y terminarás alimentando a los peces.
1001
00:59:44,915 --> 00:59:47,459
- Solo espera Maione, solo espera.
1002
00:59:47,751 --> 00:59:49,795
Dónde terminaré, no lo sé, ni tú tampoco.
1003
00:59:50,087 --> 00:59:52,047
Pero sé estar contigo,
1004
00:59:52,339 --> 00:59:54,842
¿Qué te pasará si no haces lo que te digo?
1005
00:59:55,134 --> 00:59:57,014
- Según la mujer que dirige el Bensione,
1006
00:59:57,052 --> 01:00:00,264
él era el único hombre que venía regularmente.
1007
01:00:00,556 --> 01:00:01,599
¿Por qué no lo encuentras?
1008
01:00:01,890 --> 01:00:03,350
Nunca sabes.
1009
01:00:03,642 --> 01:00:05,769
- Dudo que esté involucrado en el secuestro.
1010
01:00:06,061 --> 01:00:07,146
Pero.
1011
01:00:07,438 --> 01:00:08,438
- Tal vez.
1012
01:00:08,647 --> 01:00:09,773
Pero ¿no parece extraño?
1013
01:00:10,065 --> 01:00:11,817
que a alguien le robaron el coche,
1014
01:00:12,109 --> 01:00:14,069
Está en él al día siguiente ahogado.
1015
01:00:14,361 --> 01:00:16,405
Es un poco peculiar.
1016
01:00:17,615 --> 01:00:19,700
- ¿Cuánto tiempo hace que se fue?
1017
01:00:19,992 --> 01:00:22,911
- A ver, me refiero a por ejemplo.
1018
01:00:23,203 --> 01:00:24,622
Ayer ella no fue a trabajar
1019
01:00:24,913 --> 01:00:25,998
hoy tampoco.
1020
01:00:26,290 --> 01:00:27,374
- ¿Es usted su marido?
1021
01:00:27,666 --> 01:00:28,208
- No.
1022
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
- ¿Un pariente?
1023
01:00:29,627 --> 01:00:30,919
- No, no lo soy, lo soy.
1024
01:00:33,297 --> 01:00:34,006
tu puedes decir
1025
01:00:34,298 --> 01:00:36,091
involucrado sentimentalmente. - Hola, Valeria.
1026
01:00:36,383 --> 01:00:37,009
- Ahora mira aquí muchacho. - Escucha, te quiero
1027
01:00:37,301 --> 01:00:38,445
localizar a alguien para nosotros. - Que pasaria si
1028
01:00:38,469 --> 01:00:39,529
la policía tuvo que investigar
1029
01:00:39,553 --> 01:00:40,971
Todos los amantes se pelean en Milán.
1030
01:00:41,263 --> 01:00:43,265
- El nombre es Giulio Sacchi.
1031
01:00:43,557 --> 01:00:46,352
Sí, así es, Giulio Sacchi.
1032
01:00:46,644 --> 01:00:48,103
- Soy Julio.
1033
01:00:48,395 --> 01:00:49,480
Soy Giulio, señor.
1034
01:00:50,606 --> 01:00:53,108
- Espera un minuto, espera un minuto.
1035
01:00:53,400 --> 01:00:54,818
- ¿Tu nombre es Giulio?
1036
01:00:55,110 --> 01:00:56,612
-Sacchi, Giulio.
1037
01:00:56,904 --> 01:00:57,904
¿Estabas buscándome?
1038
01:00:57,988 --> 01:00:59,490
- ¿Reside usted en Sisto Centro Valle?
1039
01:00:59,782 --> 01:01:00,991
- Sí.
1040
01:01:01,283 --> 01:01:02,743
- No importa esa llamada.
1041
01:01:03,035 --> 01:01:04,035
Lo encontré.
1042
01:01:04,244 --> 01:01:05,537
- ¿Qué está sucediendo?
1043
01:01:08,707 --> 01:01:10,000
- ¿Por qué estas aquí hoy?
1044
01:01:10,292 --> 01:01:11,561
- Vino a denunciar la desaparición.
1045
01:01:11,585 --> 01:01:12,961
de su novia, el sargento.
1046
01:01:13,253 --> 01:01:14,838
- ¿Iona Tucci?
1047
01:01:15,130 --> 01:01:16,340
-Iona Tucci.
1048
01:01:16,632 --> 01:01:17,752
¿Qué pasa, ella está bien?
1049
01:01:18,008 --> 01:01:20,135
- Hubo un accidente.
1050
01:01:20,427 --> 01:01:22,888
- ¿Qué tipo de accidente?
1051
01:01:23,180 --> 01:01:24,181
- Ven conmigo.
1052
01:01:24,473 --> 01:01:27,434
- Dígame ahora, ¿está muerta, inspector?
1053
01:01:28,644 --> 01:01:31,063
- ¿Dónde te he visto antes?
1054
01:01:31,355 --> 01:01:32,457
- No lo sé, pero mira por favor,
1055
01:01:32,481 --> 01:01:33,601
Tengo derecho a una respuesta.
1056
01:01:33,857 --> 01:01:34,857
¿Qué le pasó a ella?
1057
01:01:35,109 --> 01:01:35,651
¿Está ella muerta?
1058
01:01:35,943 --> 01:01:37,194
- Sí.
1059
01:01:37,486 --> 01:01:39,113
En un coche en el lago de Como.
1060
01:01:40,489 --> 01:01:42,324
- Pero cómo, quiero decir hace un par de días,
1061
01:01:42,616 --> 01:01:44,535
Alguien le robó el coche a plena luz del día.
1062
01:01:44,827 --> 01:01:46,787
Quizás no sea realmente ella.
1063
01:01:48,080 --> 01:01:50,958
Oh Dios, no, no, Iona, Iona, querida.
1064
01:01:55,295 --> 01:01:57,923
Mi amor, no puedes estar muerta.
1065
01:01:58,215 --> 01:02:01,135
- ¿Cuándo te habló de su coche?
1066
01:02:01,427 --> 01:02:02,886
- Supongo que el miércoles.
1067
01:02:04,555 --> 01:02:08,642
La llamé pero me dijo que no tenía ganas de salir.
1068
01:02:09,935 --> 01:02:11,603
- ¿Tiene antecedentes?
1069
01:02:11,895 --> 01:02:12,479
- No sé a qué te refieres.
1070
01:02:12,771 --> 01:02:13,771
que tipo de--
1071
01:02:13,897 --> 01:02:15,399
- ¿Tiene antecedentes policiales?
1072
01:02:15,691 --> 01:02:17,611
¿Has tenido problemas con la policía antes?
1073
01:02:17,735 --> 01:02:19,003
- Inspector, por el amor de Pete, ¿me lleva?
1074
01:02:19,027 --> 01:02:20,147
¿Para un criminal o algo así?
1075
01:02:20,320 --> 01:02:20,863
¿Tú?
1076
01:02:21,155 --> 01:02:23,407
¡Soy un ciudadano respetuoso de la ley!
1077
01:02:23,699 --> 01:02:24,699
- Échale un vistazo.
1078
01:02:24,825 --> 01:02:26,744
- Oh Dios.
1079
01:02:27,035 --> 01:02:30,038
- ¿Dónde estuviste anteanoche?
1080
01:02:30,330 --> 01:02:31,999
- En el salón de billar.
1081
01:02:32,291 --> 01:02:36,170
Cuando Iona no quería, Dios mío.
1082
01:02:36,462 --> 01:02:38,382
Siempre he estado solo, desde que era un bebé.
1083
01:02:38,505 --> 01:02:40,841
Nadie me amó nunca, sólo Iona me amó.
1084
01:02:41,133 --> 01:02:42,653
Inspector, ¿por qué me pregunta esto?
1085
01:02:42,760 --> 01:02:44,487
¿No sabes cuando un pobre está sufriendo?
1086
01:02:44,511 --> 01:02:46,364
Dios mío, ¿por qué me das el tercer grado?
1087
01:02:46,388 --> 01:02:49,433
- ¡Porque creo que la empujaron al lago!
1088
01:02:49,725 --> 01:02:51,852
- El equipo antivicio vino a cobrar su parte.
1089
01:02:52,144 --> 01:02:53,687
- Lo normal. - 20%.
1090
01:02:53,979 --> 01:02:56,148
Pero tengo que reconocerles que nos dejan en paz.
1091
01:02:56,440 --> 01:02:57,440
Las chicas lo agradecen.
1092
01:02:57,608 --> 01:02:59,067
- Hola jefe, el hombre está aquí.
1093
01:02:59,359 --> 01:03:01,361
arrastró a tu amigo Giulio.
1094
01:03:01,653 --> 01:03:03,197
- Ustedes dos quédense.
1095
01:03:03,489 --> 01:03:05,783
Le daremos una lección más tarde.
1096
01:03:09,203 --> 01:03:12,331
Buenas tardes inspector, encantado de verlo.
1097
01:03:12,623 --> 01:03:15,334
Marco, tráeles una bebida a los caballeros.
1098
01:03:17,085 --> 01:03:19,129
- ¿Conoce a este hombre?
1099
01:03:19,421 --> 01:03:20,005
- Si seguro.
1100
01:03:20,297 --> 01:03:22,090
Es un cliente y un amigo.
1101
01:03:22,382 --> 01:03:24,301
- Dejémonos de tonterías.
1102
01:03:24,593 --> 01:03:26,178
Se trata de un asunto de homicidio.
1103
01:03:27,846 --> 01:03:28,846
- Condolencias.
1104
01:03:31,558 --> 01:03:33,435
- ¿Cuándo lo vio por última vez?
1105
01:03:33,727 --> 01:03:35,646
- ¿Ves quién, Giulio?
1106
01:03:35,938 --> 01:03:37,064
- No, papa Juan.
1107
01:03:39,191 --> 01:03:40,526
- Déjame ver un momento.
1108
01:03:40,818 --> 01:03:43,278
- Sr. Maione, ¿no recuerda la noche que jugamos al póquer?
1109
01:03:43,570 --> 01:03:44,570
- Seguro.
1110
01:03:45,280 --> 01:03:48,325
Ayer no, a ver hace dos días.
1111
01:03:49,827 --> 01:03:52,079
- Bueno, inspector, ¿puedo irme?
1112
01:03:53,622 --> 01:03:54,622
- ¿Por qué?
1113
01:03:55,874 --> 01:03:58,085
Estás aquí entre amigos.
1114
01:03:58,377 --> 01:03:59,503
Quedarse un rato,
1115
01:03:59,795 --> 01:04:01,064
pero entonces deberías pasar un tiempo en casa,
1116
01:04:01,088 --> 01:04:04,967
porque quizá quiera pasarme a saludarte.
1117
01:04:05,259 --> 01:04:06,552
- Claro, inspector.
1118
01:04:21,066 --> 01:04:23,819
- Ahora te voy a cortar las pelotas.
1119
01:04:25,404 --> 01:04:28,740
- Lo siento, el inspector me aconsejaba todas las noches.
1120
01:04:29,032 --> 01:04:30,192
Quiere saber dónde lo dejé.
1121
01:04:30,409 --> 01:04:32,289
- Será mejor que no le digas demasiado al inspector.
1122
01:04:32,369 --> 01:04:34,788
Porque fácilmente te podrían cortar en pedazos.
1123
01:05:03,692 --> 01:05:04,359
- ¿Hola?
1124
01:05:04,651 --> 01:05:05,694
- ¿Porriño?
1125
01:05:05,986 --> 01:05:08,488
La prueba está en camino, la tendrás mañana por la mañana.
1126
01:05:08,780 --> 01:05:11,325
Queremos 500 millones de liras en dos maletas.
1127
01:05:11,617 --> 01:05:14,077
Utilice billetes de pequeña denominación.
1128
01:05:14,369 --> 01:05:15,370
¿Lo tienes?
1129
01:05:15,662 --> 01:05:16,662
- Pequeñas denominaciones.
1130
01:05:16,705 --> 01:05:18,457
Pero por favor no lastimes a mi hija.
1131
01:05:18,749 --> 01:05:20,069
Puedes tener el efectivo y bienvenido.
1132
01:05:20,292 --> 01:05:22,502
y Marilu no dice nada.
1133
01:05:22,794 --> 01:05:24,713
Todo el incidente quedará olvidado.
1134
01:05:25,005 --> 01:05:26,245
- Ahora mira, esas dos maletas.
1135
01:05:26,381 --> 01:05:27,758
van a pesar muchísimo.
1136
01:05:28,050 --> 01:05:30,052
Será mejor que los traigas tú solo, solo.
1137
01:05:30,344 --> 01:05:31,011
- Sí.
1138
01:05:31,303 --> 01:05:32,543
- Te contaré el plan más tarde.
1139
01:05:32,679 --> 01:05:33,839
- Por favor lo antes posible.
1140
01:05:34,056 --> 01:05:35,390
Lo antes posible.
1141
01:05:35,682 --> 01:05:37,100
- Todo a su debido tiempo, Porriño.
1142
01:05:37,392 --> 01:05:39,269
- ¿Hola hola?
1143
01:05:41,396 --> 01:05:42,790
- Que el inspector se las ponga ahora.
1144
01:05:42,814 --> 01:05:43,814
- Bien.
1145
01:05:45,901 --> 01:05:48,070
- Vamos, Marilú.
1146
01:05:48,362 --> 01:05:50,489
Tienes que comer algo.
1147
01:05:57,162 --> 01:05:59,164
- ¿Cual es el uso?
1148
01:05:59,456 --> 01:06:00,456
No puedo.
1149
01:06:14,471 --> 01:06:15,931
- ¿Todo bien, Carmín?
1150
01:06:16,223 --> 01:06:19,017
- Sí, todo está bien.
1151
01:06:23,522 --> 01:06:25,273
- Deja de ponerte tan triste, Carmine, eh.
1152
01:06:25,565 --> 01:06:27,150
Está todo listo, estamos dentro.
1153
01:06:27,442 --> 01:06:30,153
El viejo está listo para cruzar.
1154
01:06:32,197 --> 01:06:36,493
- Muy buena vida, ya es hora de un cambio.
1155
01:06:36,785 --> 01:06:38,328
Hay muchísimo dinero
1156
01:06:38,620 --> 01:06:40,914
Caerá en nuestros bolsillos, muchachos.
1157
01:06:41,206 --> 01:06:43,917
Ahora, 500 millones divididos en tres marcas
1158
01:06:44,209 --> 01:06:45,836
200 millones para mí.
1159
01:06:46,128 --> 01:06:48,338
Y 150 millones para vosotros cada uno.
1160
01:06:49,548 --> 01:06:50,650
Ahora no te vas a alegrar
1161
01:06:50,674 --> 01:06:55,345
Cuando tengas 150 millones, ¿no te alegrarás?
1162
01:06:55,637 --> 01:06:56,637
- Por favor no la mates.
1163
01:06:56,888 --> 01:06:59,266
Si la dejamos ir, no delatará a la policía sobre nosotros.
1164
01:06:59,558 --> 01:07:00,558
- Ey.
1165
01:07:01,643 --> 01:07:03,687
Carmine, estás enamorado de nuestro invitado.
1166
01:07:03,979 --> 01:07:05,731
- Creo que es una cosa tremendamente sucia.
1167
01:07:06,023 --> 01:07:08,108
si conseguimos nuestro dinero y asesinamos a la chica de todos modos.
1168
01:07:08,400 --> 01:07:10,277
- Crees que es algo sucio.
1169
01:07:10,569 --> 01:07:13,530
¿Quieres saber cuál es mi idea de una cosa sucia?
1170
01:07:13,822 --> 01:07:15,532
no tienes nada,
1171
01:07:15,824 --> 01:07:17,624
Eres un hombre pobre que sólo pesca en el baño.
1172
01:07:17,868 --> 01:07:19,303
Eso es lo que yo llamo cosas sucias.
1173
01:07:19,327 --> 01:07:20,327
¿Vives en el cielo?
1174
01:07:20,537 --> 01:07:22,914
Tienes un halo alrededor de tu cabeza, muchacho.
1175
01:07:23,206 --> 01:07:26,543
Y de todos modos, estás ganando conocimiento del marcador.
1176
01:07:26,835 --> 01:07:30,213
Consigue a Marilu, dinero y una máscara para los muertos.
1177
01:07:32,632 --> 01:07:33,842
Estuviste de acuerdo ¿no?
1178
01:07:34,134 --> 01:07:36,094
- Sí, lo sé, lo sé.
1179
01:07:36,386 --> 01:07:39,723
Pero al principio me pareció fácil, viniendo de mí.
1180
01:07:40,015 --> 01:07:41,617
Creo que suficientes personas han sido asesinadas.
1181
01:07:41,641 --> 01:07:42,768
Ya, Julio.
1182
01:07:44,478 --> 01:07:46,146
- Tenemos que asesinar hasta que nadie,
1183
01:07:46,438 --> 01:07:48,238
Ninguna de las personas que pueden enviarnos a la cárcel.
1184
01:07:48,440 --> 01:07:49,941
sigue vivo.
1185
01:07:50,233 --> 01:07:53,028
Voy a demostrarte que no es una broma.
1186
01:07:55,864 --> 01:08:00,285
Por ejemplo, ayer maté a mi novia.
1187
01:08:00,577 --> 01:08:01,577
- ¿Qué?
1188
01:08:05,207 --> 01:08:07,876
- Maté a mi novia, Iona.
1189
01:08:08,168 --> 01:08:11,838
La empujó a ella y a su coche directamente al lago Como.
1190
01:08:12,130 --> 01:08:13,840
¿Quieres saber por qué?
1191
01:08:14,132 --> 01:08:15,842
Porque sabía demasiado al respecto.
1192
01:08:16,134 --> 01:08:18,054
Habría ido directamente a las autoridades,
1193
01:08:18,136 --> 01:08:19,136
Sólo yo la detuve.
1194
01:08:19,387 --> 01:08:20,823
- Sí, los vi sacarla hoy.
1195
01:08:20,847 --> 01:08:21,890
¡Y te atraeré!
1196
01:08:22,182 --> 01:08:23,266
¡Nos atraparán a todos!
1197
01:08:23,558 --> 01:08:24,619
- Suéltame el brazo, Vittorio,
1198
01:08:24,643 --> 01:08:26,520
¡Maldita sea, te dije que te dejaras ir!
1199
01:08:29,147 --> 01:08:31,483
¿Qué diablos te pasa?
1200
01:08:33,777 --> 01:08:38,031
Estás temblando, estás temblando como el aliento.
1201
01:08:38,323 --> 01:08:39,324
¿Qué socios tengo?
1202
01:08:39,616 --> 01:08:40,158
asustado hasta la muerte,
1203
01:08:40,450 --> 01:08:41,910
sois como dos niños pequeños.
1204
01:08:42,202 --> 01:08:43,954
Pero sólo recuerdas una cosa,
1205
01:08:44,246 --> 01:08:45,389
cuando caminas por la ciudad,
1206
01:08:45,413 --> 01:08:49,334
Lleno como una salchicha con dinero en efectivo que todos me deberás.
1207
01:08:50,752 --> 01:08:52,105
Vamos, vamos, así que la maté.
1208
01:08:52,129 --> 01:08:54,673
Yo la maté, ¿y qué?
1209
01:08:54,965 --> 01:08:57,926
Oh, incluso fui a la policía, ¿y qué?
1210
01:09:00,262 --> 01:09:01,405
Ahora empieza a pensar para variar.
1211
01:09:01,429 --> 01:09:03,109
No habrá ninguna prueba contra nosotros.
1212
01:09:03,348 --> 01:09:05,851
Ningún tipo de prueba en absoluto.
1213
01:09:06,143 --> 01:09:07,978
Tendremos que esconder el dinero por un tiempo.
1214
01:09:08,270 --> 01:09:08,937
Durante un año, dos, tres.
1215
01:09:09,229 --> 01:09:11,273
Demonios, incluso nuestros años si es necesario.
1216
01:09:11,565 --> 01:09:13,441
No tendrán nada contra nosotros.
1217
01:09:13,733 --> 01:09:15,694
- No tendremos coartada.
1218
01:09:15,986 --> 01:09:17,612
- Olvídate de tus coartadas.
1219
01:09:17,904 --> 01:09:20,323
Quiero decir que las coartadas se inventan, todas.
1220
01:09:20,615 --> 01:09:22,093
Vittorio, por ejemplo, piensa en el martes pasado,
1221
01:09:22,117 --> 01:09:23,743
¿Dónde estabas, qué estabas haciendo?
1222
01:09:24,035 --> 01:09:25,035
¡Vamos, escúpelo!
1223
01:09:25,287 --> 01:09:26,371
¿Dónde estuviste el martes?
1224
01:09:26,663 --> 01:09:27,747
Oye, no lo sabes.
1225
01:09:28,039 --> 01:09:30,458
Y tú, tú Carmine, el lunes pasado,
1226
01:09:30,750 --> 01:09:34,296
el día 18 a las nueve de la noche. ¿que estabas haciendo?
1227
01:09:36,298 --> 01:09:37,298
Verás.
1228
01:09:37,549 --> 01:09:38,091
Tómate un segundo.
1229
01:09:38,383 --> 01:09:41,678
Somos de los que viven el día a día.
1230
01:09:41,970 --> 01:09:43,890
No esperan que personas como nosotros tengamos coartadas.
1231
01:09:44,055 --> 01:09:44,723
- Nos vieron juntos,
1232
01:09:45,015 --> 01:09:47,100
Quiero decir, probablemente todos nos hayan visto.
1233
01:09:47,392 --> 01:09:49,311
- En la cafetería, ¿y qué?
1234
01:09:49,603 --> 01:09:50,604
Nos gusta el café.
1235
01:09:50,896 --> 01:09:52,898
¿Qué clase de delito es ese?
1236
01:09:53,190 --> 01:09:55,233
Piénselo, no significa nada.
1237
01:09:55,525 --> 01:09:57,068
A la policía no le importa.
1238
01:09:58,236 --> 01:10:00,071
Un poco de tiempo para que las aguas se calmen
1239
01:10:00,363 --> 01:10:02,115
y se calmarán.
1240
01:10:02,407 --> 01:10:05,994
Un cadáver ya no es noticia en estos días.
1241
01:10:06,286 --> 01:10:07,430
Dale a la policía uno o dos meses.
1242
01:10:07,454 --> 01:10:09,873
sin pistas, sin esperanza y verlos desaparecer.
1243
01:10:10,165 --> 01:10:11,605
- Sí, espero que salga como dices.
1244
01:10:11,833 --> 01:10:13,144
Pero tenemos que terminar con esto de una vez.
1245
01:10:13,168 --> 01:10:14,168
pero bueno y rápido.
1246
01:10:14,252 --> 01:10:16,588
- Justo a tiempo para que llegara la carta.
1247
01:10:16,880 --> 01:10:17,422
Después de eso, un día,
1248
01:10:17,714 --> 01:10:18,924
uno y se acabó todo.
1249
01:10:19,216 --> 01:10:22,260
De repente eres un hombre muy rico.
1250
01:10:23,803 --> 01:10:24,888
- De Suiza.
1251
01:10:25,180 --> 01:10:27,220
Estoy seguro de que su hija no puede llegar tan lejos.
1252
01:10:27,390 --> 01:10:29,434
- Quiero que pagues el rescate.
1253
01:10:29,726 --> 01:10:32,562
Y quiero que la investigación se detenga.
1254
01:10:32,854 --> 01:10:34,414
Sólo debo llamar al banco para pedir el efectivo.
1255
01:10:34,481 --> 01:10:35,023
Ellos saben todo sobre--
1256
01:10:35,315 --> 01:10:38,276
- Creo que estás cometiendo un gran error.
1257
01:10:38,568 --> 01:10:39,587
- Entonces dime qué más hacer,
1258
01:10:39,611 --> 01:10:40,862
el dinero no es ninguna preocupación.
1259
01:10:41,154 --> 01:10:41,863
- ¿Recuerdas cómo te trataron?
1260
01:10:42,155 --> 01:10:44,699
¿Las otras personas que estaban colgadas en la casa?
1261
01:10:44,991 --> 01:10:46,618
Ahora mira, déjame decirte algo,
1262
01:10:46,910 --> 01:10:48,912
No se puede tratar con estos criminales.
1263
01:10:49,204 --> 01:10:49,913
Si les pagas,
1264
01:10:50,205 --> 01:10:52,165
Tu hija está casi muerta, está acabada.
1265
01:10:52,457 --> 01:10:53,500
- Tengo que intentarlo.
1266
01:10:53,792 --> 01:10:55,835
Tengo que probar todos los caminos inexplorados.
1267
01:10:56,127 --> 01:10:57,313
- Y tenemos que dejar de hacer la vida.
1268
01:10:57,337 --> 01:10:58,337
¡Más fácil para los delincuentes!
1269
01:10:58,421 --> 01:11:00,423
- Con mi hija no, inspector.
1270
01:11:00,715 --> 01:11:02,443
Haces mantener tus experimentos en criminología.
1271
01:11:02,467 --> 01:11:03,467
para alguien más.
1272
01:11:03,510 --> 01:11:06,429
- Señor Porrino, ¿por qué es que no puedo hacerle entender?
1273
01:11:06,721 --> 01:11:08,598
que si pagas nunca vas a ver
1274
01:11:08,890 --> 01:11:11,434
¿Tu hija está viva otra vez?
1275
01:11:11,726 --> 01:11:13,770
Han matado a varias personas.
1276
01:11:14,062 --> 01:11:15,689
Sólo para ponerle las manos encima,
1277
01:11:15,981 --> 01:11:17,083
y no la dejarán ir
1278
01:11:17,107 --> 01:11:18,525
porque ella puede identificarlos.
1279
01:11:18,817 --> 01:11:21,695
- Soy su padre, tomaré la decisión en la que creo,
1280
01:11:21,987 --> 01:11:23,697
¿entiendes eso?
1281
01:11:25,865 --> 01:11:27,909
- Obviamente el señor Porrino está siendo chantajeado.
1282
01:11:28,201 --> 01:11:28,868
pero no lo somos.
1283
01:11:29,160 --> 01:11:30,520
- Ahí está su error, inspector.
1284
01:11:30,620 --> 01:11:32,038
Nos han puesto a todos en apuros.
1285
01:11:32,330 --> 01:11:33,850
Ahora bien, ¿tiene alguna razón válida?
1286
01:11:33,957 --> 01:11:36,334
oponerse a la suspensión de la investigación?
1287
01:11:36,626 --> 01:11:40,880
- Bueno, si el señor Porrino está dispuesto a cooperar.
1288
01:11:41,172 --> 01:11:42,799
- Coopera, claro, cooperaré,
1289
01:11:43,091 --> 01:11:44,092
pero después.
1290
01:11:44,384 --> 01:11:46,428
- Pero será demasiado tarde para salvar a tu hija.
1291
01:11:46,720 --> 01:11:48,763
Pero la justicia, tal vez.
1292
01:11:49,055 --> 01:11:50,055
- Como jefe de policía,
1293
01:11:50,140 --> 01:11:51,850
usted puede detener esta investigación.
1294
01:11:52,142 --> 01:11:54,185
Sólo por dos días, no más.
1295
01:11:55,687 --> 01:11:57,247
- Suspenda la investigación, inspector.
1296
01:11:57,439 --> 01:11:58,439
Dos días.
1297
01:12:02,652 --> 01:12:03,652
- ¿Qué estás haciendo?
1298
01:12:03,903 --> 01:12:04,946
¿Estás jugando al solitario?
1299
01:12:05,238 --> 01:12:07,324
- Sí, ¿adónde vamos?
1300
01:12:07,615 --> 01:12:08,615
- No sé ustedes,
1301
01:12:08,658 --> 01:12:10,076
pero me voy a dormir
1302
01:12:10,368 --> 01:12:12,287
porque nos han dado vacaciones.
1303
01:12:12,579 --> 01:12:13,997
- ¿Qué tal estos?
1304
01:12:14,289 --> 01:12:14,873
- Sí, buena epidemia, ¿eh?
1305
01:12:15,165 --> 01:12:18,126
- ¿Órdenes del jefe?
1306
01:12:18,418 --> 01:12:19,586
- Así es.
1307
01:12:19,878 --> 01:12:21,038
No podemos tocar a los secuestradores.
1308
01:12:21,087 --> 01:12:23,381
porque podrían correr asustados.
1309
01:12:25,175 --> 01:12:26,968
¿Tienes un cigarrillo?
1310
01:12:27,260 --> 01:12:28,260
Un cigarro.
1311
01:12:29,721 --> 01:12:30,721
- Todo se fue.
1312
01:12:31,681 --> 01:12:34,392
- Oh, hice que revisaran eso de Giulio Sacchi.
1313
01:12:34,684 --> 01:12:36,061
Sin antecedentes, nada.
1314
01:12:37,520 --> 01:12:38,960
Sabes que sigo teniendo este sentimiento
1315
01:12:39,230 --> 01:12:42,609
que he visto a este tipo en algún lugar antes.
1316
01:12:42,901 --> 01:12:45,945
Ah, mierda, me voy a dormir.
1317
01:13:33,368 --> 01:13:34,568
- Inspector, ahora que sus hombres
1318
01:13:34,619 --> 01:13:36,413
se ha hecho cargo de la máquina,
1319
01:13:36,704 --> 01:13:38,957
¿Adónde vamos a fumar cigarrillos?
1320
01:14:09,112 --> 01:14:11,531
- Porriño, ¿recibiste la carta?
1321
01:14:12,991 --> 01:14:14,033
Nadie le ha hecho daño.
1322
01:14:14,325 --> 01:14:15,565
Escúchame, abre tus oídos
1323
01:14:15,743 --> 01:14:17,328
y no pienses en ningún truco.
1324
01:14:17,620 --> 01:14:19,747
Tráelo esta noche a las dos.
1325
01:14:20,039 --> 01:14:22,459
El kilómetro 17 de la carretera del lago, ¿entendido?
1326
01:14:22,750 --> 01:14:24,461
Ven con las maletas.
1327
01:14:24,752 --> 01:14:28,214
- Ahora sale por la vía tres.
1328
01:15:52,340 --> 01:15:53,675
- Aquí está nuestro chico.
1329
01:15:54,592 --> 01:15:57,512
Espero que no lo haya estropeado todo.
1330
01:16:00,431 --> 01:16:01,474
¿Bien?
1331
01:16:01,766 --> 01:16:02,809
Informe.
1332
01:16:03,101 --> 01:16:04,602
- Están plantados, todos.
1333
01:16:04,894 --> 01:16:05,894
- Maravilloso.
1334
01:16:06,104 --> 01:16:08,898
Espero por nuestro bien que sea verdad porque
1335
01:16:09,190 --> 01:16:10,209
las pistas para el tesoro
1336
01:16:10,233 --> 01:16:11,627
van a tener que ser perfectos,
1337
01:16:11,651 --> 01:16:14,112
si no, todo se arruina.
1338
01:16:15,071 --> 01:16:17,824
- Pero que el dinero nos caiga delante de las narices.
1339
01:16:18,116 --> 01:16:20,743
¿No es eso un poco peligroso?
1340
01:16:21,035 --> 01:16:22,412
- ¿Que sabes?
1341
01:16:23,538 --> 01:16:24,747
Ése es el punto, muchacho.
1342
01:16:25,039 --> 01:16:26,359
Trae el dinero aquí mismo.
1343
01:16:26,541 --> 01:16:27,581
Nunca pensarán en ello.
1344
01:16:27,625 --> 01:16:29,961
La policía no tiene mente, ni genio.
1345
01:16:30,253 --> 01:16:31,379
como Giulio Sacchi.
1346
01:16:31,671 --> 01:16:33,440
¿Qué otro secuestrador sería lo suficientemente inteligente?
1347
01:16:33,464 --> 01:16:35,341
para que se lo lleven a su propia casa?
1348
01:16:35,633 --> 01:16:38,928
Sólo un servidor, porque un servidor es Giulio Sacchi.
1349
01:16:46,394 --> 01:16:48,021
Quieres una botella, eh.
1350
01:16:48,313 --> 01:16:49,313
vittorio,
1351
01:16:50,607 --> 01:16:51,733
se sube por la zona de Gernusico.
1352
01:16:52,025 --> 01:16:53,359
- Bien.
1353
01:16:53,651 --> 01:16:55,546
- Quiero que te asegures de que no haya nadie delante de papá.
1354
01:16:55,570 --> 01:16:58,781
o seguirlo y mirar el cielo también.
1355
01:16:59,741 --> 01:17:01,993
Existen los helicópteros policiales.
1356
01:17:02,285 --> 01:17:03,285
- Tocar el asunto exacto.
1357
01:17:04,704 --> 01:17:07,373
- Joven, camina hacia Segrati.
1358
01:17:09,083 --> 01:17:12,420
Puede que tarde una hora, son tres kilómetros.
1359
01:17:12,712 --> 01:17:16,007
Y en cuanto al número uno, permaneceré a bordo.
1360
01:17:17,842 --> 01:17:20,178
Si algo sale mal, no te preocupes.
1361
01:17:20,470 --> 01:17:21,470
Quédate donde estás.
1362
01:17:21,596 --> 01:17:24,098
- Acabo de hacer más de 120 kilómetros dando vueltas.
1363
01:17:24,390 --> 01:17:26,768
¿Qué tal si me quedo aquí, de acuerdo?
1364
01:17:28,144 --> 01:17:28,811
- No.
1365
01:17:29,103 --> 01:17:29,646
- Escúchame,
1366
01:17:29,937 --> 01:17:32,065
Abre los oídos y no pienses en ningún truco.
1367
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
Lo traes esta noche a las dos.
1368
01:17:34,776 --> 01:17:37,570
El kilómetro 17 de la carretera del lago, ¿entendido?
1369
01:17:37,862 --> 01:17:40,281
Ven solo con las maletas.
1370
01:17:40,573 --> 01:17:41,866
- Gracias.
1371
01:17:42,158 --> 01:17:43,284
Eres un verdadero amigo.
1372
01:17:43,576 --> 01:17:45,495
- Está bien, pero no arruines las cosas.
1373
01:17:45,787 --> 01:17:46,787
Esos tipos matan a Marilú.
1374
01:17:46,871 --> 01:17:48,391
Estaremos arriba del arroyo y lo sabes.
1375
01:17:48,456 --> 01:17:49,999
- No te preocupes.
1376
01:17:50,291 --> 01:17:51,334
Ve a buscar el auto.
1377
01:17:51,626 --> 01:17:52,826
No le digas nada a nadie.
1378
01:17:52,960 --> 01:17:53,960
- Bien.
1379
01:17:56,673 --> 01:18:00,593
- Consígueme el jefe de policía de Como, ¿quieres?
1380
01:19:08,870 --> 01:19:10,163
- Oficial, ¿qué es todo esto?
1381
01:19:10,455 --> 01:19:10,997
Estoy apresurado.
1382
01:19:11,289 --> 01:19:11,831
- Puedo ver tu
1383
01:19:12,123 --> 01:19:14,500
licencia de conducir por favor? - En serio.
1384
01:19:14,792 --> 01:19:18,963
¿Podemos terminar con esto de una vez? Tengo que irme.
1385
01:19:19,255 --> 01:19:20,357
- Lo siento, no está en orden, señor.
1386
01:19:20,381 --> 01:19:21,608
- ¿Qué quieres decir con que no está en orden?
1387
01:19:21,632 --> 01:19:23,193
- ¿Quiere venir aquí un momento, señor?
1388
01:19:23,217 --> 01:19:25,011
- Esto es intolerable.
1389
01:19:25,303 --> 01:19:26,303
Estoy aquí por la autoridad.
1390
01:19:26,387 --> 01:19:27,680
del jefe de policía de Milán.
1391
01:19:27,972 --> 01:19:29,557
Puedes llamarlo, mi nombre es Porrino.
1392
01:19:29,849 --> 01:19:31,326
- Lo siento mucho, pero el jefe de policía.
1393
01:19:31,350 --> 01:19:33,561
Está profundamente dormido a esta hora.
1394
01:19:35,229 --> 01:19:36,439
- Tú otra vez.
1395
01:19:36,731 --> 01:19:38,274
Quiero salvar a mi hija.
1396
01:19:38,566 --> 01:19:39,817
¿Qué quieres de mí?
1397
01:20:15,603 --> 01:20:17,939
- La policía debería haber estado vigilando el cielo.
1398
01:20:18,231 --> 01:20:19,941
Viejo Peter Pan Vittorio.
1399
01:21:22,712 --> 01:21:26,799
♪ El dulce 16 solíamos hacer el amor ♪
1400
01:22:44,543 --> 01:22:47,922
- Así es, así es viejo.
1401
01:22:48,214 --> 01:22:50,132
Déjalo, sí.
1402
01:22:50,424 --> 01:22:52,134
Deja el otro.
1403
01:23:02,687 --> 01:23:04,522
Eso te servirá, perfecto.
1404
01:23:33,843 --> 01:23:35,886
Deberías estar muy contento.
1405
01:23:36,178 --> 01:23:39,473
Tu papá obviamente piensa muy bien de ti.
1406
01:23:40,975 --> 01:23:43,602
¿Sabes lo que dijo una vez un amigo mío?
1407
01:23:43,894 --> 01:23:47,606
Un amigo mío que se cree un tipo inteligente.
1408
01:23:49,108 --> 01:23:51,777
Dijo que era un idiota, es verdad.
1409
01:23:52,069 --> 01:23:54,447
Realmente lo hizo, dijo que yo era un idiota.
1410
01:23:54,739 --> 01:23:56,615
¿Qué opinas Marilú?
1411
01:23:59,076 --> 01:24:01,787
Dime tu opinión sobre mí.
1412
01:24:02,079 --> 01:24:04,123
Dime tu opinión sobre mí.
1413
01:24:07,293 --> 01:24:08,293
¡Ahora mismo!
1414
01:24:10,337 --> 01:24:12,506
- Eres sólo un cerdo.
1415
01:24:12,798 --> 01:24:13,798
Pobre niño.
1416
01:24:18,179 --> 01:24:19,847
- ¡Eres un idiota!
1417
01:24:21,849 --> 01:24:22,849
- ¡No!
1418
01:24:24,769 --> 01:24:27,897
- ¡Carmín tonto, bastardo!
1419
01:24:28,189 --> 01:24:29,429
No te muevas de ahí, Carmine.
1420
01:24:29,648 --> 01:24:30,191
No te muevas de allí.
1421
01:24:30,483 --> 01:24:32,276
- Asqueroso cobarde, asqueroso cobarde.
1422
01:24:32,568 --> 01:24:33,568
- No me hagas un asqueroso cobarde.
1423
01:24:33,736 --> 01:24:34,779
- ¡Cobarde asqueroso!
1424
01:24:35,071 --> 01:24:36,197
- ¡No me hagas un asqueroso cobarde!
1425
01:24:47,249 --> 01:24:48,249
Cabezas de mierda.
1426
01:24:52,171 --> 01:24:55,257
No deberías dejar que te afecte, Carmine.
1427
01:25:10,481 --> 01:25:11,857
- Escuché la ametralladora.
1428
01:25:12,149 --> 01:25:12,691
- ¿Acaso tú?
1429
01:25:12,983 --> 01:25:14,527
Sí, te lo dije.
1430
01:25:15,528 --> 01:25:16,528
Ametralladora.
1431
01:25:17,780 --> 01:25:19,990
Nos desharemos del cuerpo más tarde.
1432
01:25:20,282 --> 01:25:21,492
- Esto va a molestar a Carmine.
1433
01:25:21,784 --> 01:25:25,746
- Los chicos tendrán que aprender a vivir con ello, ¿vale?
1434
01:25:27,081 --> 01:25:28,582
Será mejor que vayamos a hacerlo.
1435
01:25:30,417 --> 01:25:32,586
Las maletas están ahí arriba.
1436
01:25:33,546 --> 01:25:35,589
¿Ves a alguien pasar?
1437
01:25:35,881 --> 01:25:37,091
- No, nadie.
1438
01:25:37,383 --> 01:25:38,092
¿Qué dices?
1439
01:25:38,384 --> 01:25:39,569
¿Crees que es mejor conseguirlos?
1440
01:25:39,593 --> 01:25:42,680
- Tendré que recogerlos tarde o temprano.
1441
01:25:42,972 --> 01:25:46,517
Ahora que lo mencionas, probablemente sea mejor ahora.
1442
01:25:46,809 --> 01:25:47,809
Vamos.
1443
01:25:58,445 --> 01:25:59,445
Bueno.
1444
01:26:01,073 --> 01:26:02,491
Movámonos. - Sí.
1445
01:26:10,875 --> 01:26:11,876
- ¿Puedes creerlo?
1446
01:26:12,168 --> 01:26:13,168
Medio billón de liras
1447
01:26:13,210 --> 01:26:15,588
y cien mil en equipaje.
1448
01:26:15,880 --> 01:26:17,923
- Estaremos preparados de por vida.
1449
01:26:20,384 --> 01:26:22,511
- Te diré una cosa, te limpias el culo con estos.
1450
01:26:22,803 --> 01:26:24,322
uno por día, sabes que tendrías suficiente
1451
01:26:24,346 --> 01:26:25,347
durante 60 años.
1452
01:26:25,639 --> 01:26:26,783
- He decidido que valió la pena.
1453
01:26:26,807 --> 01:26:28,225
de matar a algunas personas por esto.
1454
01:26:28,517 --> 01:26:29,810
- Yo se que tu podras.
1455
01:26:30,102 --> 01:26:31,937
¿Dudas de mi?
1456
01:26:32,229 --> 01:26:33,355
¿Dudar de mi genio?
1457
01:26:34,565 --> 01:26:37,943
Limpié todo, no hay huellas dactilares.
1458
01:26:38,235 --> 01:26:39,403
- ¿Qué pasa con Carmín?
1459
01:26:39,695 --> 01:26:40,935
Espero que nada haya salido mal.
1460
01:26:41,030 --> 01:26:42,323
¿Qué diablos supones?
1461
01:26:42,615 --> 01:26:43,324
- No supongo nada.
1462
01:26:43,616 --> 01:26:46,702
Vittorio, deja de preocuparte por nada, ¿quieres?
1463
01:26:46,994 --> 01:26:48,537
- Pero si Carmine no llega aquí,
1464
01:26:48,829 --> 01:26:50,623
si algo sucediera.
1465
01:26:52,291 --> 01:26:55,211
- Carmine está aquí Vittorio, ahí dentro.
1466
01:26:57,087 --> 01:26:58,087
Con Marilú.
1467
01:26:59,506 --> 01:27:02,301
Tenía que hacerlo, intentó impedir que matara a la niña.
1468
01:27:02,593 --> 01:27:04,713
Me dijo muchos insultos y trató de matarme.
1469
01:27:04,762 --> 01:27:06,472
- Debes estar loco.
1470
01:27:06,764 --> 01:27:08,124
Era amigo mío, ¿sabes?
1471
01:27:08,224 --> 01:27:09,391
- No es nada.
1472
01:27:09,683 --> 01:27:10,827
Él también era amigo mío.
1473
01:27:10,851 --> 01:27:12,686
- ¡Si lo encuentran aquí, ya estoy harto!
1474
01:27:12,978 --> 01:27:14,313
¡Por tu culpa, bastardo!
1475
01:27:14,605 --> 01:27:15,605
¡Lo he tenido!
1476
01:27:15,814 --> 01:27:16,941
- Está bien para ti también.
1477
01:27:20,402 --> 01:27:22,071
Así que no tienes que preocuparte por eso.
1478
01:27:22,363 --> 01:27:24,156
No tienes más preocupaciones.
1479
01:28:00,276 --> 01:28:01,443
Déjate atrapar, olvídalo.
1480
01:28:08,742 --> 01:28:10,536
- ¡No dejes que se escapen!
1481
01:28:10,828 --> 01:28:12,204
- ¡Allá abajo, todos!
1482
01:28:17,001 --> 01:28:19,920
- ¡No te preocupes por mí, Antonio, vete!
1483
01:28:27,052 --> 01:28:28,387
- ¡Encontramos una de las maletas!
1484
01:28:28,679 --> 01:28:29,679
Vamos.
1485
01:28:42,651 --> 01:28:43,651
- Mierda.
1486
01:28:47,656 --> 01:28:49,158
- ¡Mataron a la niña!
1487
01:28:49,450 --> 01:28:50,743
- Maldita sea.
1488
01:28:51,035 --> 01:28:54,288
- Sacchi, sé muy bien que es Sacchi.
1489
01:28:54,580 --> 01:28:55,122
- Tal vez.
1490
01:28:55,414 --> 01:28:57,499
Pero no te preocupes, no puede estar muy lejos.
1491
01:28:57,791 --> 01:28:58,911
- ¡Consigue un reflector aquí abajo!
1492
01:28:59,126 --> 01:29:00,126
¡En el doble!
1493
01:29:01,462 --> 01:29:03,797
- Te lo esperabas.
1494
01:29:17,019 --> 01:29:18,979
- Está bien, ya es suficiente.
1495
01:29:21,273 --> 01:29:22,358
Haz la llamada.
1496
01:29:30,115 --> 01:29:31,116
- Este es Ugo Maione,
1497
01:29:31,408 --> 01:29:34,620
Quiero hablar con el inspector Walter Grandi.
1498
01:29:44,088 --> 01:29:45,881
- Él no está ahí.
1499
01:29:46,173 --> 01:29:47,173
- Maldita sea,
1500
01:29:47,424 --> 01:29:49,093
Mira, necesitamos chicos en la puerta.
1501
01:29:49,385 --> 01:29:51,428
Cuando venga, que lo traigan.
1502
01:29:51,720 --> 01:29:53,305
- Claro, ahora vamos al hospital.
1503
01:29:53,597 --> 01:29:54,837
- Mensaje para el inspector Grandi.
1504
01:29:54,890 --> 01:29:56,090
Inspector Grandi, llame por favor.
1505
01:29:56,350 --> 01:29:57,350
- Soy yo, habla.
1506
01:29:57,434 --> 01:29:58,914
- Giulio Sacchi, ha sido reportado en
1507
01:29:59,019 --> 01:30:01,021
Colonia Mousasi, en el salón de billar de Maione.
1508
01:30:01,313 --> 01:30:03,148
Repito, la sala de billar de Maione.
1509
01:30:03,440 --> 01:30:04,608
- Muy bien, ya vamos.
1510
01:30:04,900 --> 01:30:05,526
- ¿Qué pasa con tu pierna?
1511
01:30:05,818 --> 01:30:07,170
- ¡Me importa un comino mi pierna!
1512
01:30:07,194 --> 01:30:08,487
¡Entra, maldita sea!
1513
01:30:14,326 --> 01:30:15,786
- Sáquelo de aquí, inspector.
1514
01:30:16,078 --> 01:30:17,597
Es un asqueroso tramposo, vendería a su madre.
1515
01:30:17,621 --> 01:30:18,621
a un traficante de blancas.
1516
01:30:18,705 --> 01:30:19,331
- Eso no es cierto, inspector.
1517
01:30:19,623 --> 01:30:21,226
Me dieron una paliza porque estaba ganando mucho,
1518
01:30:21,250 --> 01:30:21,959
y no quisieron pagar el dinero
1519
01:30:22,251 --> 01:30:24,044
que debían, por eso.
1520
01:30:24,336 --> 01:30:26,256
- Sólo un poco de póquer entre amigos, ¿sabes?
1521
01:30:26,505 --> 01:30:28,173
Un par de liras aparte.
1522
01:30:28,465 --> 01:30:29,842
Atraparon al bastardo haciendo trampa.
1523
01:30:30,134 --> 01:30:31,444
Lo trabajaron un poco y se fueron.
1524
01:30:31,468 --> 01:30:32,748
Y tengo que decir que lo comprendo,
1525
01:30:33,011 --> 01:30:34,596
incluso si es contra la ley.
1526
01:30:34,888 --> 01:30:36,648
De todos modos, aquí dirijo un lugar limpio y honesto.
1527
01:30:36,807 --> 01:30:38,934
por eso lo informé.
1528
01:30:41,186 --> 01:30:43,439
- ¡Ni siquiera estás mojado, hijo de puta!
1529
01:30:43,730 --> 01:30:44,749
- ¿Qué busca, inspector?
1530
01:30:44,773 --> 01:30:46,817
Ahí no es donde dejó sus cartas.
1531
01:30:47,109 --> 01:30:48,569
- Ahora mira, hijo de puta,
1532
01:30:48,861 --> 01:30:50,612
este tipo ha matado a mucha gente
1533
01:30:50,904 --> 01:30:52,304
y si intentas encubrirlo,
1534
01:30:52,531 --> 01:30:54,324
¡Te colgaré el trasero!
1535
01:30:57,744 --> 01:30:59,455
- Entonces es un asesino, viejo Giulio, ¿no?
1536
01:30:59,746 --> 01:31:01,349
¿Por qué no lo arrojas solo a una celda?
1537
01:31:01,373 --> 01:31:03,667
Luego vea si puede encontrar a alguien a quien molestar.
1538
01:31:03,959 --> 01:31:04,959
- Si seguro,
1539
01:31:05,210 --> 01:31:07,087
No somos estúpidos Maione.
1540
01:31:07,379 --> 01:31:09,006
Vamos, ¿cuánto tiempo lleva aquí?
1541
01:31:09,298 --> 01:31:10,298
- ¿Cómo debería saberlo?
1542
01:31:10,507 --> 01:31:11,568
tengo otras cosas que hacer
1543
01:31:11,592 --> 01:31:13,802
que ver las idas y venidas de ese idiota.
1544
01:31:14,094 --> 01:31:15,094
- Estimar.
1545
01:31:16,013 --> 01:31:17,848
- Tres horas, cuatro, no lo sé.
1546
01:31:18,140 --> 01:31:20,225
Ahora vamos a maltratar un poco al tipo.
1547
01:31:20,517 --> 01:31:23,770
Muy bien chicos, ustedes estaban prestando más atención que yo.
1548
01:31:24,062 --> 01:31:25,262
Será mejor que se lo digas a los caballeros.
1549
01:31:25,397 --> 01:31:26,106
¿A qué hora empezaste el juego?
1550
01:31:26,398 --> 01:31:27,691
¿Con este estúpido bastardo?
1551
01:31:27,983 --> 01:31:30,527
Eran las 11:30 más o menos, señor Maione.
1552
01:31:30,819 --> 01:31:32,070
- ¡Llévalos a todos!
1553
01:31:32,362 --> 01:31:34,406
Oh, mi mano está sangrando.
1554
01:31:34,698 --> 01:31:35,898
- Está bien, espera, espera.
1555
01:31:36,033 --> 01:31:38,994
Necesitamos traer una ambulancia aquí.
1556
01:31:40,496 --> 01:31:41,639
- Podrías quedarte internada unas semanas.
1557
01:31:41,663 --> 01:31:43,224
Será mejor que me digas dónde está tu maleta.
1558
01:31:43,248 --> 01:31:44,248
Yo te lo traigo.
1559
01:31:44,291 --> 01:31:45,792
- Vaya hombre, muchas gracias.
1560
01:31:46,084 --> 01:31:48,086
Pero estoy seguro de que está mucho mejor donde está.
1561
01:31:48,378 --> 01:31:49,755
- ¡Vamos, muévete!
1562
01:31:50,047 --> 01:31:51,882
Vamos, maldita sea, muévete.
1563
01:31:52,174 --> 01:31:52,799
Hombre muerto.
1564
01:31:53,091 --> 01:31:53,634
Tú también.
1565
01:31:53,926 --> 01:31:54,468
- ¿Me estás arrestando?
1566
01:31:54,760 --> 01:31:57,012
Pero me han dado una paliza por ganar sólo un poco.
1567
01:31:57,304 --> 01:31:58,615
Y me llamó pequeño bastardo estúpido,
1568
01:31:58,639 --> 01:31:59,973
él es el que quieres.
1569
01:32:00,265 --> 01:32:01,265
- Vamos, muévete.
1570
01:32:01,391 --> 01:32:02,392
¡Muévete, maldita sea!
1571
01:32:02,684 --> 01:32:04,144
- Te daré una lección.
1572
01:32:04,436 --> 01:32:06,563
- ¡Vamos, Maione!
1573
01:32:13,153 --> 01:32:14,571
- Adelante.
1574
01:32:15,948 --> 01:32:17,133
- No hay absolutamente ninguna razón.
1575
01:32:17,157 --> 01:32:18,237
- Buenos días, señoría.
1576
01:32:18,408 --> 01:32:21,620
Caballeros. - ¿Cómo está, inspector?
1577
01:32:21,912 --> 01:32:25,958
- Bueno, al menos ahora nadie puede llamarme pie plano.
1578
01:32:26,250 --> 01:32:26,917
- Siéntate.
1579
01:32:27,209 --> 01:32:27,751
- Gracias.
1580
01:32:28,043 --> 01:32:29,646
- Inspector Grandi, es bueno verlo de nuevo.
1581
01:32:29,670 --> 01:32:30,671
después de lo sucedido.
1582
01:32:30,963 --> 01:32:33,382
Lo siento mucho, pero te lo aseguro,
1583
01:32:33,674 --> 01:32:36,677
Mi cliente no tuvo nada que ver con eso.
1584
01:32:36,969 --> 01:32:39,763
- ¿Quién es tu cliente esta vez?
1585
01:32:40,055 --> 01:32:42,391
- Oh, un buen joven llamado Sacchi.
1586
01:32:42,683 --> 01:32:43,683
Julio Sacchi.
1587
01:32:44,601 --> 01:32:46,144
No le haría daño ni a una mosca.
1588
01:32:46,436 --> 01:32:48,105
Tiene una coartada de hierro
1589
01:32:48,397 --> 01:32:50,117
y no hay evidencia que justifique el hecho
1590
01:32:50,232 --> 01:32:52,359
que lleva dos semanas en la cárcel.
1591
01:32:52,651 --> 01:32:54,903
Este procedimiento es demasiado típico del derecho italiano.
1592
01:32:55,195 --> 01:32:57,035
Ayer mismo estaba hablando con mi buen amigo.
1593
01:32:57,072 --> 01:32:59,783
El presidente del Tribunal Supremo... - Lo sé todo sobre eso.
1594
01:33:00,075 --> 01:33:01,535
Lo que me gustaría saber es,
1595
01:33:01,827 --> 01:33:04,913
¿Cómo te va a pagar este inocente cliente tuyo?
1596
01:33:05,205 --> 01:33:06,999
Eres un abogado muy caro.
1597
01:33:07,291 --> 01:33:08,542
- No soy un abogado para los ricos.
1598
01:33:08,834 --> 01:33:10,194
No fue el dinero lo que me atrajo
1599
01:33:10,335 --> 01:33:11,535
a este más noble de los colegas.
1600
01:33:11,712 --> 01:33:13,297
Cuando un ciudadano es inocente, dice:
1601
01:33:13,589 --> 01:33:15,716
- ¿Ciudadano inocente?
1602
01:33:16,008 --> 01:33:18,802
Está pagando a sus testigos y a su abogado.
1603
01:33:19,094 --> 01:33:20,804
con el dinero del señor Porrino.
1604
01:33:21,096 --> 01:33:22,639
- ¿Estás tratando de insultarlo?
1605
01:33:22,931 --> 01:33:23,931
Y protesto.
1606
01:33:23,974 --> 01:33:25,100
- Comportarse mismos.
1607
01:33:25,392 --> 01:33:26,852
He examinado el caso minuciosamente.
1608
01:33:27,144 --> 01:33:29,771
y no he encontrado ninguna prueba incriminatoria.
1609
01:33:30,063 --> 01:33:31,398
- Se equivoca, señoría.
1610
01:33:31,690 --> 01:33:35,402
Es culpable y no hay duda al respecto.
1611
01:33:35,694 --> 01:33:37,863
Ahora ya tienes listo el informe balístico.
1612
01:33:38,155 --> 01:33:40,115
Nos disparó con la misma ametralladora.
1613
01:33:40,407 --> 01:33:43,785
que solía matar a personas verdaderamente inocentes.
1614
01:33:45,162 --> 01:33:46,522
- Sí, sabemos que era la misma arma.
1615
01:33:46,747 --> 01:33:48,667
pero no es una ametralladora lo que vamos a enviar a la cárcel
1616
01:33:48,790 --> 01:33:49,950
y no hay pruebas definitivas
1617
01:33:50,167 --> 01:33:52,210
que el hombre que lo manejó fue Sacchi.
1618
01:33:52,502 --> 01:33:54,379
- Señoría, cuando encontramos al vigilante muerto.
1619
01:33:54,671 --> 01:33:57,382
él estaba allí porque lo vi.
1620
01:33:57,674 --> 01:33:58,717
Y su novia,
1621
01:33:59,009 --> 01:34:00,689
se ahogó en el fondo del lago.
1622
01:34:00,927 --> 01:34:02,679
Ahora hablé con algunos de sus compañeros de trabajo,
1623
01:34:02,971 --> 01:34:05,349
y me dijeron que siempre la esperaba
1624
01:34:05,641 --> 01:34:06,808
después del trabajo.
1625
01:34:07,100 --> 01:34:08,940
Allí vio por primera vez a la hija de Porriño.
1626
01:34:09,186 --> 01:34:11,021
¿Y qué pasa con los dos muertos en la choza?
1627
01:34:11,313 --> 01:34:12,356
¿De quién eran amigos?
1628
01:34:12,648 --> 01:34:14,483
¡El de Giulio Sacchi!
1629
01:34:14,775 --> 01:34:16,818
Y desaparecieron el día del secuestro.
1630
01:34:17,110 --> 01:34:19,696
¿Me dices que eso no es prueba suficiente?
1631
01:34:19,988 --> 01:34:21,365
- Sospechas, coincidencias.
1632
01:34:21,657 --> 01:34:23,017
Pistas, si quieres, pero nada que
1633
01:34:23,241 --> 01:34:25,494
presentarle una acusación penal.
1634
01:34:25,786 --> 01:34:29,039
Tengo que dejar ir a Sacchi, inspector, lo siento.
1635
01:34:29,331 --> 01:34:30,499
- Tu lo lamentas.
1636
01:34:30,791 --> 01:34:32,918
¿Por qué no se lo dices al señor Porrino?
1637
01:34:33,210 --> 01:34:35,921
¿O a todas las demás personas inocentes que han sido masacradas?
1638
01:34:36,213 --> 01:34:37,798
Suéltalo, adelante.
1639
01:34:38,090 --> 01:34:39,290
¿Por qué no le pides disculpas?
1640
01:34:39,424 --> 01:34:41,426
¿En nombre del pueblo italiano?
1641
01:34:41,718 --> 01:34:43,845
Cuando vuelva a matar, y lo hará,
1642
01:34:44,137 --> 01:34:45,555
Estará en tu conciencia.
1643
01:34:45,847 --> 01:34:46,967
- Inspector Grandi, su trabajo
1644
01:34:47,140 --> 01:34:49,142
es la prevención del delito, no la mía.
1645
01:34:49,434 --> 01:34:51,234
Recibirá una copia de la orden de liberación.
1646
01:34:51,436 --> 01:34:53,146
Buenos días caballeros.
1647
01:34:57,359 --> 01:34:59,444
- Sólo está haciendo su trabajo.
1648
01:35:02,030 --> 01:35:04,282
- Ojalá nos dejaran hacer el nuestro.
1649
01:35:04,574 --> 01:35:09,079
- No lo creerán si Giulio Sacchi dice que es verdad.
1650
01:35:09,371 --> 01:35:10,706
Necesitas pruebas, muchas.
1651
01:35:10,997 --> 01:35:12,582
Una maldita montaña de eso
1652
01:35:12,874 --> 01:35:15,669
darle a alguien una cadena perpetua.
1653
01:35:15,961 --> 01:35:16,979
Puedes hacer lo que quieras
1654
01:35:17,003 --> 01:35:18,797
mientras tengas esto.
1655
01:35:19,089 --> 01:35:20,424
¿No lees los periódicos?
1656
01:35:20,716 --> 01:35:22,175
¿O simplemente miras las fotos?
1657
01:35:22,467 --> 01:35:25,637
Estoy hablando de 200, 300, 400 millones.
1658
01:35:25,929 --> 01:35:26,929
Sin mencionar mil millones,
1659
01:35:27,055 --> 01:35:29,641
por no hablar de dos mil millones, la policía está indefensa.
1660
01:35:29,933 --> 01:35:31,333
Nunca atrapan a nadie así.
1661
01:35:31,518 --> 01:35:32,561
- El está en lo cierto, sabes.
1662
01:35:32,853 --> 01:35:37,315
- Oye, Giulio, aquí hay un lisiado que quiere verte.
1663
01:35:37,607 --> 01:35:38,608
- ¿Qué?
1664
01:35:38,900 --> 01:35:40,503
¿Qué diablos quiere un lisiado de mí?
1665
01:35:40,527 --> 01:35:42,070
- Han pasado unos tres días.
1666
01:35:42,362 --> 01:35:43,362
- ¿Un lisiado?
1667
01:35:54,750 --> 01:35:56,334
- Oye, espera un minuto.
1668
01:35:58,044 --> 01:36:00,046
¿A donde van?
1669
01:36:07,262 --> 01:36:10,265
Hola, ¿me estabas buscando?
1670
01:36:12,476 --> 01:36:15,437
Lamento lo sucedido contigo y tu pierna.
1671
01:36:15,729 --> 01:36:17,189
De verdad, toma asiento.
1672
01:36:19,483 --> 01:36:20,585
¿Quieres algo de esto?
1673
01:36:20,609 --> 01:36:22,486
Mira, un champán francés.
1674
01:36:23,779 --> 01:36:25,214
Como dije, me hablaron de tu pierna.
1675
01:36:25,238 --> 01:36:29,034
y quiero que sepas que no tengo resentimientos
1676
01:36:30,160 --> 01:36:32,037
sobre la forma en que viniste detrás de mí.
1677
01:36:32,329 --> 01:36:33,830
- He venido aquí como tu verdugo.
1678
01:36:34,122 --> 01:36:35,122
- Vamos, inspector.
1679
01:36:35,373 --> 01:36:37,626
- Y sabes muy bien por qué.
1680
01:36:37,918 --> 01:36:39,294
- ¿Qué quieres decir?
1681
01:36:40,712 --> 01:36:42,192
Probablemente no te sientas muy bien.
1682
01:36:42,339 --> 01:36:44,508
- Te he condenado a muerte
1683
01:36:44,800 --> 01:36:46,885
por secuestro y homicidio múltiple.
1684
01:36:47,177 --> 01:36:49,971
- Oh, por favor, un momento, ¿quieres?
1685
01:36:53,725 --> 01:36:55,560
Inspector, espere un momento, ¡no!
1686
01:36:55,852 --> 01:36:56,394
- ¡Alto!
1687
01:36:56,686 --> 01:36:58,846
- ¡Ustedes son la policía, no pueden dispararme a sangre fría!
1688
01:36:59,105 --> 01:37:00,565
- ¡Detener!
1689
01:37:00,857 --> 01:37:01,399
- ¡Hola inspectora!
1690
01:37:01,691 --> 01:37:02,317
¡La policía no puede hacer eso!
1691
01:37:02,609 --> 01:37:05,487
¡Y además no hice nada!
1692
01:37:05,779 --> 01:37:07,489
¡No hay pruebas, inspector!
1693
01:37:07,781 --> 01:37:08,782
¡Para!
1694
01:37:09,074 --> 01:37:10,242
¡Basta, está loco!
1695
01:37:10,534 --> 01:37:11,534
¡El esta loco!
1696
01:37:44,734 --> 01:37:46,736
- Llame al juez Rossi,
1697
01:37:47,028 --> 01:37:48,572
a cargo del caso Porriño.
1698
01:37:48,864 --> 01:37:51,408
Dígale que el ex inspector Grandi
1699
01:37:52,576 --> 01:37:54,411
Acaba de matar a un asesino.
1700
01:37:57,747 --> 01:37:59,165
Lo siento jefe.
1701
01:37:59,457 --> 01:38:01,334
Trae una ambulancia aquí.
115078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.