All language subtitles for 123Freudx - Chơi Bihter- Niềm đam mê bị cấm đoán-vi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT FILE 1 00:00:29.696 --> 00:00:32.365 SEXO, PUDOR E LÁGRIMAS 2 00:01:48.341 --> 00:01:49.676 Carlos! 3 00:01:49.742 --> 00:01:51.878 Fique perto do carro, tem um buraco aí. 4 00:01:51.945 --> 00:01:54.881 - Calma. - Cuidado para não arranhar. 5 00:01:54.948 --> 00:01:57.183 - Quem está indo embora agora? - O pessoal do 301. 6 00:01:57.250 --> 00:01:58.451 Por quê? 7 00:02:01.221 --> 00:02:02.522 Carlos! 8 00:02:04.524 --> 00:02:05.859 Carlos! 9 00:02:07.760 --> 00:02:08.862 Entrem. 10 00:02:09.863 --> 00:02:11.364 Aí está você. 11 00:02:11.431 --> 00:02:13.366 Gritei como uma louca. 12 00:02:13.433 --> 00:02:17.637 Tenho o carro cheio, e você fingindo que não me ouve. 13 00:02:17.704 --> 00:02:21.341 Não ia trocar a fechadura? 14 00:02:24.177 --> 00:02:26.379 Desculpem. A cozinha fica ali. 15 00:02:26.446 --> 00:02:28.448 - Onde colocamos isso? - Ali. 16 00:02:29.082 --> 00:02:30.083 Nossa... 17 00:02:32.285 --> 00:02:35.154 - Quantos músculos. - A seu serviço, senhora. 18 00:02:47.834 --> 00:02:50.236 - O que está olhando? - Sua bunda. 19 00:02:52.772 --> 00:02:56.242 Minha bunda? Seria um milagre? 20 00:02:57.176 --> 00:02:58.711 Tive uma ideia. 21 00:02:58.778 --> 00:03:02.282 Amor. Espere eles irem embora. 22 00:03:03.416 --> 00:03:06.185 Não tenho tempo, a ideia vai fugir. 23 00:03:07.320 --> 00:03:09.055 Está bem, "Homo Sapiens". 24 00:03:09.122 --> 00:03:12.292 Mas não esqueça que um dia você já foi um "Homo Erectus". 25 00:03:14.394 --> 00:03:17.230 Melhor assim, não é? Mais saudável. Mais claro. 26 00:03:19.432 --> 00:03:20.633 Falou com sua mãe? 27 00:03:24.737 --> 00:03:27.206 Escute isso. Pode servir de prólogo. 28 00:03:27.473 --> 00:03:29.943 Prólogo? Está trabalhando nisso há três meses! 29 00:03:30.009 --> 00:03:31.244 Escute. 30 00:03:32.579 --> 00:03:36.549 "Quando mais um homem admirar uma mulher pelo seu sucesso, 31 00:03:36.983 --> 00:03:39.352 mais difícil será desejá-la. 32 00:03:40.353 --> 00:03:44.490 A 'nova mulher' é uma fonte de impotência masculina, 33 00:03:45.458 --> 00:03:49.262 uma castradora e uma das causas do divórcio". 34 00:03:50.296 --> 00:03:55.168 Papeizinhos, letrinhas, bobagens! 35 00:03:56.169 --> 00:03:59.405 Não acha que está ventando? 36 00:04:01.741 --> 00:04:03.142 Do que está rindo? 37 00:04:04.210 --> 00:04:06.346 De nada, castradora. 38 00:04:07.013 --> 00:04:08.147 Impotente. 39 00:04:16.522 --> 00:04:19.359 Senhora, já vamos. 40 00:04:20.526 --> 00:04:22.962 Desculpe. Não os apresentei. 41 00:04:23.029 --> 00:04:26.332 Este é meu... Bom, ele está sempre aqui. 42 00:04:28.067 --> 00:04:29.202 Sou a musa dele. 43 00:04:31.204 --> 00:04:32.538 E ele são meus músculos. 44 00:04:34.307 --> 00:04:37.944 Que escândalo! Que gente mais incivilizada. 45 00:04:39.712 --> 00:04:41.214 Já vou! 46 00:04:41.714 --> 00:04:43.583 Deixei o carro em fila dupla. Vou tirá-lo. 47 00:04:43.650 --> 00:04:45.418 - Vamos, meus musculosos. - Com licença, senhor. 48 00:04:45.485 --> 00:04:49.055 Deixe a porta aberta. Não quero lutar com a fechadura. 49 00:04:52.225 --> 00:04:54.293 Não, Sandy. Por favor, entenda. 50 00:04:54.360 --> 00:04:57.797 Diga ao Roy que o comercial será fotografado por Naoto Tekata. 51 00:04:57.864 --> 00:04:59.632 Sei que ele cobra caro, mas não é você quem paga, 52 00:04:59.699 --> 00:05:02.669 não se meta. Diga a ele também que o slogan 53 00:05:02.735 --> 00:05:05.938 é "Salsichas Cometa, as melhores do planeta". 54 00:05:06.005 --> 00:05:07.940 Eu sei que é horrível, 55 00:05:08.007 --> 00:05:09.742 mas o que você quer que eu faça? 56 00:05:09.809 --> 00:05:11.644 Diga isso para o cliente. 57 00:05:11.711 --> 00:05:14.147 Eles gostaram. São caipiras. Até mais. 58 00:05:17.083 --> 00:05:18.451 Você está horrível. 59 00:05:20.119 --> 00:05:22.422 São seis da tarde e parece que você vai varrer. 60 00:05:23.790 --> 00:05:25.825 Que seja a última vez que vai ao meu escritório 61 00:05:25.892 --> 00:05:27.393 maltrapilha desse jeito. 62 00:05:31.564 --> 00:05:32.832 Andrea, aonde vai? 63 00:05:32.899 --> 00:05:35.068 Se não gosta da minha aparência, eu não vou. Táxi! 64 00:05:35.134 --> 00:05:36.402 Andrea, entre no carro. 65 00:05:36.936 --> 00:05:38.404 - Solte-me! - Entre no carro! 66 00:05:38.471 --> 00:05:40.440 - Entre no carro! - Solte-me, solte-me! 67 00:05:40.506 --> 00:05:41.908 - Entre no carro! - Solte-me! 68 00:05:41.974 --> 00:05:44.310 Querida, estamos bancando os ridículos. 69 00:05:44.377 --> 00:05:47.146 Que novidade. Táxi! 70 00:05:47.213 --> 00:05:49.082 Vamos para casa, para que vista algo decente. 71 00:05:49.148 --> 00:05:50.616 Decente. Isso é francês. 72 00:05:50.683 --> 00:05:53.319 Vamos à casa do presidente da agência, droga! 73 00:05:53.386 --> 00:05:56.289 Claro, e já que você foi nomeado diretor de contas internacional, 74 00:05:56.355 --> 00:05:58.825 não pode aparecer com uma mulher que não esteja à sua altura. 75 00:05:58.891 --> 00:06:01.394 Senão vão lembrar que já foi um comunista. 76 00:06:01.461 --> 00:06:02.729 Senhor! 77 00:06:02.795 --> 00:06:04.163 Solte-me! 78 00:06:04.230 --> 00:06:07.266 Vamos para casa. Vamos. Já chega. 79 00:06:08.835 --> 00:06:10.503 Veem? É isso o que ganho 80 00:06:10.570 --> 00:06:12.138 por ser tão democrático em casa. 81 00:06:12.805 --> 00:06:14.006 Vamos, vamos. 82 00:06:15.308 --> 00:06:17.343 Saia da frente. 83 00:06:18.010 --> 00:06:19.345 - Saia. - Não quero. 84 00:06:19.412 --> 00:06:21.047 - Saia do carro. - Não quero. 85 00:06:23.015 --> 00:06:24.884 - Saia, droga! - Não quero! 86 00:06:24.951 --> 00:06:26.018 Eu mandei sair! 87 00:06:34.594 --> 00:06:35.928 Cuidado, idiota! 88 00:07:01.521 --> 00:07:02.688 Marisa. 89 00:07:09.729 --> 00:07:11.831 Com certeza, você trouxe algo. 90 00:07:11.898 --> 00:07:13.132 Um quimono? 91 00:07:14.233 --> 00:07:16.469 Marisa, acabei de voltar do Quênia. 92 00:07:16.536 --> 00:07:18.237 Os Zulus não usam quimonos. 93 00:07:18.604 --> 00:07:22.775 Então uma máscara, penas, 94 00:07:23.476 --> 00:07:24.677 um osso. 95 00:07:24.944 --> 00:07:26.679 - Qualquer coisa. - Estou exausta. 96 00:07:28.714 --> 00:07:29.949 Você apagou! 97 00:07:30.650 --> 00:07:32.552 Gostou? São para o Tomás. 98 00:07:32.618 --> 00:07:34.287 Também comprei chapeuzinhos, balões. 99 00:07:34.353 --> 00:07:35.488 Ligue. 100 00:07:37.123 --> 00:07:38.691 Não o vemos há sete anos. 101 00:07:38.758 --> 00:07:40.893 - Por favor! - Sim, já sei. 102 00:07:40.960 --> 00:07:42.762 Eu o incomodo tanto quanto uma gonorreia. 103 00:07:42.829 --> 00:07:44.931 Venha ver o que comprei. 104 00:07:44.997 --> 00:07:47.033 Ana! Deixe-me trabalhar. 105 00:07:47.500 --> 00:07:49.268 Ou você joga esse artigo fora 106 00:07:49.335 --> 00:07:51.270 - ou eu me jogo pela janela. - Vá em frente. 107 00:08:02.114 --> 00:08:04.784 O que há com você, Carlos? Do que tem medo? 108 00:08:04.851 --> 00:08:05.918 De você. 109 00:08:07.653 --> 00:08:08.855 Por quê? 110 00:08:10.890 --> 00:08:12.725 Porque conheço você, meu amor. 111 00:08:13.125 --> 00:08:14.293 Mas eu... 112 00:08:22.802 --> 00:08:25.438 Ana, eu amo você. 113 00:08:27.473 --> 00:08:28.674 Eu também. 114 00:08:30.643 --> 00:08:32.111 Não é o suficiente? 115 00:08:33.446 --> 00:08:37.250 Nada que encontramos na vida nos satisfaz completamente. 116 00:08:38.417 --> 00:08:39.652 Nada é suficiente. 117 00:08:41.187 --> 00:08:44.690 Apenas alguns instantes, e eles logo se vão. 118 00:08:55.101 --> 00:08:56.235 Como este beijo. 119 00:08:57.904 --> 00:08:59.038 Ele chegou! 120 00:09:16.489 --> 00:09:19.158 Não quero jantar com Miguel e Andrea na sexta-feira. 121 00:09:19.225 --> 00:09:21.027 Por que não dá uma desculpa? 122 00:09:21.427 --> 00:09:23.129 Ou quer ir bancar o árbitro? 123 00:09:23.863 --> 00:09:26.032 Vai você. Eu não quero. 124 00:09:26.098 --> 00:09:27.300 Não, não. 125 00:09:29.568 --> 00:09:30.670 Boa noite. 126 00:09:33.172 --> 00:09:34.573 Boa noite. 127 00:09:35.374 --> 00:09:37.143 Não acha que bancamos os bobos? 128 00:09:37.209 --> 00:09:39.045 - Não, não. - Estamos, querida. 129 00:09:39.912 --> 00:09:42.048 Desculpem, acho que errei o apartamento. 130 00:09:42.114 --> 00:09:45.651 Tomás! Não acredito. 131 00:09:48.521 --> 00:09:51.624 Que saudade! Seu mostro! Loiro! 132 00:09:53.159 --> 00:09:54.493 - Carlitos. - Como vai? 133 00:09:59.365 --> 00:10:00.633 Está ficando careca? 134 00:10:00.700 --> 00:10:02.902 Quando pintou o cabelo? 135 00:10:05.471 --> 00:10:08.174 - Como foi em Londres? - Lindo. 136 00:10:08.240 --> 00:10:12.111 - Como assim "lindo"? - Lindo. Como seu apartamento. 137 00:10:12.178 --> 00:10:13.312 Palhaço. 138 00:10:14.413 --> 00:10:16.916 O melhor foi Cingapura. 139 00:10:16.983 --> 00:10:19.385 - Esteve em Cingapura? - Como assim estive lá? 140 00:10:19.452 --> 00:10:20.987 Eu me casei em Cingapura! 141 00:10:21.053 --> 00:10:23.155 - O quê? - E... 142 00:10:23.222 --> 00:10:26.625 E nada. Fecharam. Era um prostíbulo fantástico. 143 00:10:27.593 --> 00:10:31.063 Não me incomodei muito, porque em seguida virei budista. 144 00:10:31.130 --> 00:10:32.365 É budista agora? 145 00:10:34.033 --> 00:10:35.067 Não. 146 00:10:37.169 --> 00:10:38.637 Agora estou cansado 147 00:10:40.306 --> 00:10:41.540 e morrendo de sede. 148 00:10:42.708 --> 00:10:44.110 Onde fica a cozinha? 149 00:10:45.911 --> 00:10:49.048 Também estou feliz de estar com meus dois únicos amigos. 150 00:10:49.115 --> 00:10:51.283 A surpresa. Venha. 151 00:10:53.486 --> 00:10:55.187 Pronto? Um, dois... 152 00:10:56.422 --> 00:10:57.523 Surpresa! 153 00:10:57.590 --> 00:10:58.557 BEM-VINDO! 154 00:10:59.792 --> 00:11:01.394 Onde dormiu na terça-feira? 155 00:11:02.161 --> 00:11:03.529 Onde dormiu? 156 00:11:05.464 --> 00:11:08.534 Andrea, você levou três horas para escolher o vestido. 157 00:11:08.601 --> 00:11:10.636 Mudou o penteado cinco vezes. 158 00:11:10.703 --> 00:11:12.905 Vim cheirando esse seu maldito perfume o caminho todo. 159 00:11:12.972 --> 00:11:14.840 Então não me amole com a mesma pergunta. 160 00:11:14.907 --> 00:11:17.076 - Onde dormiu? - Eu não dormi! 161 00:11:18.544 --> 00:11:20.880 Trabalhei a noite toda para que você pague a academia, 162 00:11:20.946 --> 00:11:24.083 o salão de beleza, o seu ashram e o cartão de crédito. 163 00:11:25.217 --> 00:11:26.786 Você me acostumou mal. 164 00:11:28.654 --> 00:11:31.090 Agora sou culpado pelo seu ócio? 165 00:11:32.024 --> 00:11:33.359 Se tivesse um filho... 166 00:11:53.379 --> 00:11:54.647 Era para vir de longo? 167 00:12:11.897 --> 00:12:13.466 Cuidado como bebe. 168 00:12:14.200 --> 00:12:15.701 A forma como eu bebo o incomoda? 169 00:12:15.768 --> 00:12:18.737 Miguel! Miguel! 170 00:12:18.804 --> 00:12:21.107 Sr. Singer. Desculpe. Não o reconheci. 171 00:12:21.173 --> 00:12:22.241 O que você acha? 172 00:12:22.308 --> 00:12:23.876 O Sr. Singer, o vice-presidente da agência. 173 00:12:23.943 --> 00:12:25.811 - Minha esposa. - Muito prazer. 174 00:12:25.878 --> 00:12:27.680 Por que não vieram fantasiados? 175 00:12:27.746 --> 00:12:30.649 E isso? Acha que me visto assim todos os dias? 176 00:12:32.618 --> 00:12:34.420 Com licença. Estão me levando. 177 00:12:57.610 --> 00:12:59.845 - Isso é tudo? - Não. 178 00:12:59.912 --> 00:13:02.148 Ainda tem meu tamagochi, minha carranca 179 00:13:02.214 --> 00:13:03.749 e minha caixa de preservativos. 180 00:13:03.816 --> 00:13:05.918 Entrem. Cuidado com a porta. 181 00:13:09.688 --> 00:13:12.358 Ainda bem que não trouxe nada. 182 00:13:20.466 --> 00:13:22.568 O que querem beber? Temos que comemorar 183 00:13:22.635 --> 00:13:24.637 a chegada do nômade arrependido. 184 00:13:25.604 --> 00:13:28.107 Nômade, encanador, mímico, 185 00:13:28.174 --> 00:13:32.278 garçom, tradutor, motorista de limusine, stripper, 186 00:13:32.344 --> 00:13:35.014 instrutor de mergulho, guia cultural, 187 00:13:35.981 --> 00:13:37.683 mercador de arte, traficante... 188 00:13:40.786 --> 00:13:42.488 - E cafetão. - O quê? 189 00:13:42.922 --> 00:13:45.224 Está bem. Gigolô. 190 00:13:47.426 --> 00:13:49.862 Vejo que você se desenvolveu profissionalmente nestes anos. 191 00:13:49.929 --> 00:13:51.830 Não me interprete mal, Carlitos. 192 00:13:51.897 --> 00:13:55.067 Foi exclusivamente uma viagem à prazer. 193 00:13:55.434 --> 00:13:56.702 Estou tonto. 194 00:13:57.503 --> 00:13:59.838 Calma, Carlitos. Não se preocupe. 195 00:13:59.905 --> 00:14:02.341 Aqui, no chão. Deite-se no chão. 196 00:14:02.775 --> 00:14:04.443 Isso. Muito bem. 197 00:14:04.877 --> 00:14:08.113 Perfeito. Respire. Não, calma. Respire fundo. 198 00:14:09.381 --> 00:14:11.450 O que querem beber? Tem tequila, uísque, 199 00:14:11.517 --> 00:14:13.052 ginger-ale, vinho tinto... 200 00:14:13.118 --> 00:14:16.455 - De novo. - Perguntei o que querem beber. 201 00:14:16.789 --> 00:14:20.426 Tem tequila, uísque, ginger-ale, vinho tinto... 202 00:14:20.492 --> 00:14:21.660 E novamente. 203 00:14:23.495 --> 00:14:24.730 Então não brindaremos! 204 00:14:26.832 --> 00:14:28.467 Acontece com frequência? 205 00:14:29.068 --> 00:14:32.204 O quê? Eu ficar tonto ou elevador quebrar? 206 00:14:32.938 --> 00:14:36.475 Você não dar atenção à sua esposa quando ela fala com você. 207 00:14:37.810 --> 00:14:39.778 Não é o que você está pensando. 208 00:14:42.147 --> 00:14:43.916 Ressuscitou, maldito! 209 00:14:44.483 --> 00:14:46.619 Ana está bem comigo, e eu estou bem com ela. 210 00:14:46.685 --> 00:14:48.854 Não comece com seus truques. 211 00:14:48.921 --> 00:14:50.055 Está bem. 212 00:14:55.761 --> 00:14:58.397 Alô? Não está em casa. 213 00:14:59.531 --> 00:15:02.568 - Quem era? - Era para você. 214 00:15:02.901 --> 00:15:04.336 Achei que você não estava. 215 00:15:04.737 --> 00:15:07.273 - Carlitos, estão com problemas? - Quem era? 216 00:15:07.339 --> 00:15:09.675 Não sei. Não quis deixar recado. 217 00:15:09.742 --> 00:15:11.377 Então não atenda. 218 00:15:11.443 --> 00:15:12.845 Deixe na secretária. 219 00:15:12.911 --> 00:15:14.346 Ouviu o recado que deixei? 220 00:15:14.413 --> 00:15:16.282 Deixo todas as manhãs. 221 00:15:16.348 --> 00:15:19.451 "Sua mulher não sabe o que é um orgasmo. Esforce-se". 222 00:15:19.718 --> 00:15:21.920 - Qual é o problema? - É que não sou de gelo! 223 00:15:21.987 --> 00:15:24.490 - Preciso tomar banho... - Se quer tanto, transamos agora! 224 00:15:24.556 --> 00:15:27.893 - Não misture as coisas, imbecil! - Foi você que falou de orgasmos. 225 00:15:27.960 --> 00:15:29.662 Você sempre está insatisfeita, não eu. 226 00:15:29.728 --> 00:15:31.030 Não misture as coisas. 227 00:15:31.096 --> 00:15:33.699 Estou cansada de que me deixe falando sozinha. 228 00:15:33.766 --> 00:15:35.167 Onde posso tomar um banho? 229 00:15:35.234 --> 00:15:39.772 - Agora conseguiu. - Solte-me! Solte-me! 230 00:15:40.272 --> 00:15:41.874 Pare! Já chega! 231 00:15:47.413 --> 00:15:48.614 O intelectual! 232 00:15:50.916 --> 00:15:53.085 Como pode ser tão cego e tão estúpido? 233 00:15:59.858 --> 00:16:01.660 Desculpem. Onde posso tomar um banho? 234 00:16:03.362 --> 00:16:06.999 Era o que faltava. O saco de um homem. 235 00:16:07.066 --> 00:16:08.600 Vista-se, idiota! 236 00:16:09.301 --> 00:16:11.470 Calma! Estou há cinco dias sem banho. 237 00:16:11.537 --> 00:16:13.339 É bem europeu. Venha, sinta o cheiro. 238 00:16:13.405 --> 00:16:15.641 - Saia daqui. - Venha, eu levo você. 239 00:16:15.708 --> 00:16:17.910 Não se meta, eu o levo. 240 00:16:17.976 --> 00:16:19.311 Ele me leva. 241 00:16:25.651 --> 00:16:28.087 Carlitos, qual é a quente? 242 00:16:32.291 --> 00:16:33.559 Obrigado. 243 00:16:33.625 --> 00:16:34.760 Carlitos! 244 00:16:37.763 --> 00:16:40.099 Mostre que ela está errada. Faça um bebê. 245 00:16:40.165 --> 00:16:41.867 Ela está tomando pílulas? 246 00:16:46.338 --> 00:16:50.042 Ana, porque fez essa cena na frente do Tomás? 247 00:16:50.909 --> 00:16:53.112 - Por quê? - Para você tudo é sempre fácil. 248 00:16:53.178 --> 00:16:54.613 Eu o apoio quando precisa. 249 00:16:54.680 --> 00:16:56.648 Despareço quando pede. Já me cansei. 250 00:16:56.715 --> 00:17:00.319 De que se cansou? Diga. 251 00:17:01.653 --> 00:17:04.490 Responda. Do que está cansada? 252 00:17:04.556 --> 00:17:06.358 De sempre ser sua, incondicionalmente. 253 00:17:07.292 --> 00:17:09.595 - Por isso quer ir com o Tomás? - Você não entende. 254 00:17:09.661 --> 00:17:13.065 Não, responda, droga! Por que o deixou ir? 255 00:17:13.132 --> 00:17:15.300 Ele tem senso de humor. Sabe fazer amor. 256 00:17:15.367 --> 00:17:18.537 Ele tem talento. Deixou de dormir por ele, não é? 257 00:17:18.604 --> 00:17:20.839 Segue apaixonada por um palhaço. 258 00:17:20.906 --> 00:17:22.274 E não negue, 259 00:17:22.341 --> 00:17:24.243 porque sabe perfeitamente que é verdade. 260 00:17:24.309 --> 00:17:28.046 Porque sempre vê tudo através do seu ciúme? Idiota! 261 00:17:31.350 --> 00:17:35.187 Porque nunca poderei fazer amor como ele fazia. 262 00:18:08.554 --> 00:18:09.655 Perséfone! 263 00:18:13.358 --> 00:18:15.461 Andrea Maldonado. Muito prazer. 264 00:18:15.527 --> 00:18:18.263 - Casada? - Com um primata. 265 00:18:18.730 --> 00:18:20.999 Sempre há uma segunda chance. 266 00:18:21.700 --> 00:18:23.769 Não sou chegada em gregos. Obrigada. 267 00:18:23.836 --> 00:18:25.170 Sou romano. 268 00:18:27.473 --> 00:18:30.742 Gostaria que lhe jogasse aos leões, Perséfone? 269 00:18:35.380 --> 00:18:37.483 Vamos filmar o comercial em Ixtapa. 270 00:18:38.083 --> 00:18:40.185 Naoto Tekata será o diretor de fotografia. 271 00:18:43.188 --> 00:18:45.858 Quem quer vir comigo à suíte? 272 00:18:45.924 --> 00:18:50.262 - Eu, eu, eu! - Só um momento. 273 00:18:50.329 --> 00:18:51.563 Tenho um presente para vocês. 274 00:18:52.197 --> 00:18:54.066 Vamos ver. Lembram do slogan? 275 00:18:54.132 --> 00:18:55.133 Claro. 276 00:18:55.200 --> 00:18:59.204 - "Salsichas Cometa". - "Coma-as, não as meta". 277 00:18:59.271 --> 00:19:03.375 Fantástico! Certo, façam fila. 278 00:19:03.442 --> 00:19:04.743 Isso. 279 00:19:04.810 --> 00:19:07.412 Venha aqui, meu bem. Você está comigo, certo? 280 00:19:09.848 --> 00:19:10.916 Perfeito. 281 00:19:11.383 --> 00:19:13.485 Vamos ver, tudo. 282 00:19:28.066 --> 00:19:29.167 Miguel? 283 00:19:30.869 --> 00:19:34.673 María? O que está fazendo aqui? 284 00:19:36.308 --> 00:19:37.509 Urinando. 285 00:19:39.545 --> 00:19:41.780 Posso entrar sozinha ou tem que ser em grupo? 286 00:19:42.748 --> 00:19:43.815 Limpe o nariz. 287 00:20:01.934 --> 00:20:03.669 Que Roma queime! 288 00:20:07.773 --> 00:20:11.276 Viva o México! 289 00:20:23.055 --> 00:20:25.457 - Vinte e duas horas? - Vinte e três. 290 00:20:26.158 --> 00:20:30.529 Nairobi, Frankfurt, Nova York, Imigração, México. 291 00:20:30.596 --> 00:20:34.199 Nairobi? Por que tão longe? 292 00:20:35.133 --> 00:20:37.302 Sempre dissemos que, afastados, 293 00:20:37.369 --> 00:20:39.338 seríamos um belo casal. 294 00:20:40.238 --> 00:20:44.109 Está realmente interessado? Lembre-se, sou uma zoóloga. 295 00:20:45.410 --> 00:20:47.279 Sim, eu não me esqueci disso. 296 00:20:47.913 --> 00:20:51.450 Eu estudava mandris, chimpanzés 297 00:20:52.351 --> 00:20:53.552 e meu marido. 298 00:20:54.086 --> 00:20:55.253 Você se casou? 299 00:20:57.723 --> 00:21:02.227 Que bom. Diga-me, onde está seu marido? 300 00:21:03.462 --> 00:21:04.563 Morto e enterrado. 301 00:21:05.998 --> 00:21:07.332 Eu sinto muito. Não sabia. 302 00:21:07.399 --> 00:21:09.601 - O que houve? - É uma metáfora, Miguel. 303 00:21:10.936 --> 00:21:12.004 Eu o deixei. 304 00:21:13.205 --> 00:21:17.242 Para ser honesta, eu me casei pelo passaporte. 305 00:21:17.843 --> 00:21:22.648 Michael era inglês. Ele é inglês. 306 00:21:26.018 --> 00:21:27.919 Nunca vi um homem chorar tanto. 307 00:21:29.554 --> 00:21:30.689 Coitado. 308 00:21:32.224 --> 00:21:34.660 Não sei por que conto isso. 309 00:21:35.394 --> 00:21:36.828 Talvez seja porque não dormi, 310 00:21:38.296 --> 00:21:40.298 ou você me deixa nervosa. 311 00:21:42.501 --> 00:21:45.103 Quanto tempo ficará aqui no México? 312 00:21:45.170 --> 00:21:47.406 Só por um mês, estou com uma amiga. 313 00:21:47.472 --> 00:21:50.876 Não quis ir para San Luis, você sabe como é minha família. 314 00:21:50.942 --> 00:21:53.378 Além do mais, vou trabalhar no zoológico de San Diego. 315 00:21:53.912 --> 00:21:55.313 Não sei como me acharam, 316 00:21:55.380 --> 00:21:56.782 mas eles me ofereceram muito dinheiro, 317 00:21:56.848 --> 00:21:58.850 mesmo tendo um único mandril. 318 00:21:59.951 --> 00:22:01.586 Não sei por que tenho que ir até San Diego, 319 00:22:01.653 --> 00:22:03.889 se aqui está cheio de animais soltos. 320 00:22:06.124 --> 00:22:09.795 Por que não fez o filme? Estava tudo pronto. 321 00:22:10.662 --> 00:22:12.197 Então, Maria, aconteceu que... 322 00:22:15.600 --> 00:22:18.036 Agora trabalho em uma agência de publicidade. 323 00:22:19.037 --> 00:22:20.072 Não me diga. 324 00:22:20.138 --> 00:22:22.474 Sim, é uma festa da agência. 325 00:22:24.910 --> 00:22:30.015 María, é preciso sobreviver, mudar, adaptar-se. 326 00:22:31.516 --> 00:22:33.118 Você me entende, não é? 327 00:22:34.853 --> 00:22:37.289 Além do mais, quem faz cinema nesse país? 328 00:22:37.355 --> 00:22:38.390 Quem? 329 00:22:39.624 --> 00:22:43.028 Infelizmente o mais próximo é a publicidade, não é? 330 00:22:44.229 --> 00:22:49.134 Pelo menos estamos em contato com ideias, 331 00:22:49.201 --> 00:22:51.369 criatividade, 332 00:22:51.436 --> 00:22:53.338 com aquilo que sempre buscamos. 333 00:22:53.405 --> 00:22:54.840 Compromisso social? 334 00:22:57.609 --> 00:22:59.444 Além do mais, eu me casei com a Andrea. 335 00:23:01.947 --> 00:23:04.449 É minha esposa agora. Tenho que provê-la 336 00:23:04.516 --> 00:23:06.518 com conforto, luxo, vestidos, viagens. 337 00:23:06.585 --> 00:23:08.487 Você se casou com Andrea Maldonado? 338 00:23:09.554 --> 00:23:10.555 Sim, por quê? 339 00:23:14.593 --> 00:23:17.395 Desculpe, é que nunca pensei... 340 00:23:17.462 --> 00:23:19.431 Ela era a mais... 341 00:23:20.132 --> 00:23:21.600 Você continua lindo. 342 00:23:27.272 --> 00:23:29.107 Se estiver cansada, posso levá-la para casa. 343 00:23:35.147 --> 00:23:38.416 Olhe isso. Para variar. 344 00:23:41.386 --> 00:23:43.488 Minha amiga Marisa nunca vai mudar. 345 00:23:46.091 --> 00:23:47.359 Posso ficar na sua casa? 346 00:24:19.324 --> 00:24:21.226 Mais uma! Mais uma! 347 00:24:24.996 --> 00:24:27.399 Por isso me tirou da festa? 348 00:24:28.834 --> 00:24:32.671 - Encontrou? - Sim. Está aqui. 349 00:24:33.138 --> 00:24:37.075 Olhe, Andrea, é um original da tribo Rioguashasha. 350 00:24:43.248 --> 00:24:44.783 Por que está indo tão devagar? 351 00:24:45.650 --> 00:24:48.820 Não vê que a María está morrendo para cair em uma cama? 352 00:24:49.354 --> 00:24:50.822 Miguel, na boa. 353 00:24:50.889 --> 00:24:52.958 Se for complicado, posso ficar em um hotel. 354 00:24:53.024 --> 00:24:54.860 Não conheço nenhum hotel. 355 00:24:55.660 --> 00:24:57.195 Não cerca daqui. 356 00:24:57.262 --> 00:24:59.531 - Eu acho que... - Você não acha nada! 357 00:24:59.598 --> 00:25:02.434 Relaxe! Queremos que fique conosco! 358 00:25:05.270 --> 00:25:07.405 Miguel me explicou tudo. 359 00:25:07.472 --> 00:25:10.075 Você vai ficar confortável no quarto ao lado. 360 00:25:11.109 --> 00:25:13.111 Como não temos filhos, 361 00:25:13.879 --> 00:25:17.482 o apartamento é grande para nós, não é querido? 362 00:25:19.317 --> 00:25:22.420 Rápido! Não vê que a moça quer chegar rápido? 363 00:25:31.997 --> 00:25:35.901 Freie. Mandei parar! 364 00:25:58.023 --> 00:25:59.591 Sorrateira, não é? 365 00:26:00.225 --> 00:26:02.260 Por que é uma garota tão indisciplinada? 366 00:26:03.795 --> 00:26:04.829 Por causa disso. 367 00:26:15.974 --> 00:26:18.410 Se Maomé não vai à montanha... 368 00:26:19.544 --> 00:26:21.179 Maomé vem à minha cama, não é? 369 00:26:21.246 --> 00:26:22.781 Que tipo de muçulmana é você? 370 00:26:28.153 --> 00:26:31.423 Eu também estava pensado em como ir até seu quarto. 371 00:26:31.957 --> 00:26:33.525 Mas achei que... 372 00:26:37.262 --> 00:26:39.130 - E o Carlos? - Não se preocupe. 373 00:26:39.698 --> 00:26:42.267 Ele não está aqui, ele saiu. 374 00:26:51.676 --> 00:26:55.981 Faz tempo que não conversamos. Como você está? 375 00:26:56.848 --> 00:26:59.484 Impressionado. Nunca tinha entrado na cidade proibida. 376 00:27:02.554 --> 00:27:06.257 São da mãe do Carlos. Os vasos, pratos, 377 00:27:06.691 --> 00:27:11.096 abajures, tapetes. O apartamento é dela. 378 00:27:19.537 --> 00:27:22.807 Maldita mania de deixar a janela aberta. 379 00:27:31.349 --> 00:27:32.751 Eu ainda amo você. 380 00:27:34.319 --> 00:27:35.487 Venha aqui. 381 00:27:46.798 --> 00:27:48.299 Esta é mesmo a minha casa? 382 00:28:00.845 --> 00:28:02.013 O que é isso? 383 00:28:04.516 --> 00:28:06.084 Chama-se Cirilo. 384 00:29:04.709 --> 00:29:07.245 E se acha que estou com ciúmes, está errado. 385 00:29:07.312 --> 00:29:09.314 Pelo contrário, estou otimista. 386 00:29:10.248 --> 00:29:12.317 Era o amor da sua vida, não é? 387 00:29:12.383 --> 00:29:14.953 Talvez ela o convença do erro que está vivendo. 388 00:29:15.019 --> 00:29:18.289 Casar com você foi o meu erro. Agora, deixe-me dormir. 389 00:29:18.723 --> 00:29:20.458 Talvez você não goste mais dela. 390 00:29:20.525 --> 00:29:23.361 Ela já não tem um belo sorriso, nem pernas de pele sedosa. 391 00:29:23.995 --> 00:29:26.164 Ela não é o tipo de mulher que você gosta agora. 392 00:29:26.231 --> 00:29:29.501 Então ciumenta, eu não poderia estar. 393 00:29:34.205 --> 00:29:36.674 Mas ela talvez seja mais estúpida que eu, 394 00:29:36.741 --> 00:29:39.744 e ainda acha que pode recuperar um caso perdido como você. 395 00:29:40.745 --> 00:29:44.449 Meu amor, eu imploro. Vamos dormir um pouco. 396 00:29:45.183 --> 00:29:47.318 Por favor! Com a cocaína que cheirou, 397 00:29:47.385 --> 00:29:48.920 acha que vai conseguir dormir? 398 00:29:48.987 --> 00:29:51.322 Você acha que não percebo quando está chapado? 399 00:29:51.389 --> 00:29:53.324 Droga! Desligue a maldita luz! 400 00:30:28.426 --> 00:30:32.096 Lembra quando era livre e tinha paciência 401 00:30:32.764 --> 00:30:35.500 e dizia que ia me explicar o mundo? 402 00:30:35.567 --> 00:30:37.502 Quando ficou tão anestesiado? 403 00:30:39.337 --> 00:30:40.738 E se tentássemos acupuntura? 404 00:30:41.839 --> 00:30:44.676 Acha que a infelicidade pode ser curada com agulhas? 405 00:30:49.113 --> 00:30:50.715 Vou para a sala. 406 00:30:53.284 --> 00:30:55.186 Ou vai transar com a tal María? 407 00:30:55.253 --> 00:30:57.188 Vai acordá-la! Cale a boca. 408 00:30:57.255 --> 00:30:58.623 Porque quero conversar? 409 00:30:58.690 --> 00:31:01.259 Miguel, passei suas camisas por cinco anos, 410 00:31:01.326 --> 00:31:04.629 e não pode me ouvir uma única noite? 411 00:31:04.696 --> 00:31:06.331 Só fala com sua secretária? 412 00:31:06.397 --> 00:31:07.699 Por que não cala a boca? 413 00:31:07.765 --> 00:31:09.534 - Largue-me, Miguel. - Abra essas pernas. 414 00:31:09.601 --> 00:31:11.102 Solte-me! 415 00:31:12.437 --> 00:31:15.406 Já que não me deixa dormir, vou fazer um pequeno sacrifício 416 00:31:15.473 --> 00:31:19.344 para convencê-la a ficar calada, ignorante. 417 00:31:19.410 --> 00:31:20.912 Seu animal! 418 00:31:20.979 --> 00:31:23.982 Com um animal, certo? Uma hiena! Uma esposa! 419 00:31:24.048 --> 00:31:26.517 Eu sempre durmo com um animal. 420 00:31:28.086 --> 00:31:29.721 Solte-me! 421 00:31:30.121 --> 00:31:33.958 Abra as pernas, droga, abra essas pernas. 422 00:31:34.892 --> 00:31:36.194 Lembre-se, Andrea, 423 00:31:39.697 --> 00:31:42.233 na cama, um dos dois é sempre mais forte! 424 00:31:42.300 --> 00:31:45.136 E sempre tem um que fica por baixo! 425 00:32:29.380 --> 00:32:31.215 Você acordou o Cirilo. 426 00:32:39.390 --> 00:32:41.059 Deixou a janela aberta. 427 00:32:42.160 --> 00:32:43.761 Como sempre. 428 00:32:44.996 --> 00:32:46.364 Boa noite. 429 00:33:23.801 --> 00:33:24.936 Por quê? 430 00:33:26.204 --> 00:33:27.605 Por que sinto esse ciúme? 431 00:33:31.042 --> 00:33:32.276 É nojento. 432 00:33:56.968 --> 00:33:58.236 Não consegue dormir? 433 00:34:00.905 --> 00:34:02.273 Eu também não. 434 00:34:18.022 --> 00:34:19.357 Ela ainda está bêbada. 435 00:34:25.963 --> 00:34:27.565 O que houve com você, Miguel? 436 00:34:45.583 --> 00:34:47.051 Tem um cigarro? 437 00:34:48.920 --> 00:34:50.421 Você também não fumava. 438 00:34:52.990 --> 00:34:54.025 Não. 439 00:35:18.082 --> 00:35:19.517 Ela está me deixando louco. 440 00:36:19.343 --> 00:36:22.413 A Avenida Insurgentes Sul, perto da Cidade Universitária, 441 00:36:22.480 --> 00:36:24.682 está completamente bloqueada. 442 00:36:24.749 --> 00:36:26.951 Recomendamos usar uma rota alternativa 443 00:36:27.018 --> 00:36:29.654 como San Jerónimo, o Anel Periférico 444 00:36:29.720 --> 00:36:31.355 ou a Avenida Revolución. 445 00:36:32.290 --> 00:36:35.092 O relatório da monitoração de poluição reporta... 446 00:36:36.561 --> 00:36:39.330 Cinquenta passarinhos mortos na Avenida San Jerónimo. 447 00:36:39.397 --> 00:36:42.667 Eczema de pele em duas enfermeiras no Hospital Geral. 448 00:36:42.733 --> 00:36:44.735 E um homem atropelado ao abordar um microônibus. 449 00:36:58.049 --> 00:36:59.216 Agora! 450 00:37:04.021 --> 00:37:05.189 Mais rápido! 451 00:37:07.291 --> 00:37:08.392 Agora! 452 00:37:13.798 --> 00:37:14.932 Agora! 453 00:37:20.972 --> 00:37:22.106 Foi bom? 454 00:37:32.883 --> 00:37:34.685 - Ramiro! - Miguelito! Como vai? 455 00:37:34.752 --> 00:37:37.021 Quero apresentar Carlos Celorio. 456 00:37:37.088 --> 00:37:38.623 Ele tem uma proposta para você. 457 00:37:38.689 --> 00:37:39.724 Obrigado. 458 00:37:42.693 --> 00:37:45.529 Como mudou essa cidade. Parece Wall Street. 459 00:37:46.097 --> 00:37:48.499 Tome. Já sei o que vou pedir. 460 00:37:54.972 --> 00:37:57.008 - Andrea... - É minha primeira vez aqui, 461 00:37:57.274 --> 00:37:58.809 não sei o que sugerir. 462 00:38:02.213 --> 00:38:04.181 Por que o deixa tratá-la assim? 463 00:38:04.882 --> 00:38:06.217 Não é da sua conta. 464 00:38:11.222 --> 00:38:14.358 Filé Serrano! Não como há anos. 465 00:38:14.425 --> 00:38:17.495 - É horrível aqui. - Gostariam de pedir? 466 00:38:17.561 --> 00:38:19.230 Um filé Serrano para a moça 467 00:38:19.296 --> 00:38:21.866 e peixe grelhado para mim. Sem brócolis. 468 00:38:22.800 --> 00:38:24.201 Não vamos esperar o Miguel? 469 00:38:24.268 --> 00:38:25.936 Não demore. Temos pressa. 470 00:38:35.246 --> 00:38:37.815 Sabia que há espécies de animais que não podem se reproduzir 471 00:38:37.882 --> 00:38:39.450 quando estão em cativeiro? 472 00:38:40.418 --> 00:38:42.153 Que conversa interessante! 473 00:38:43.788 --> 00:38:47.491 A sensação de clausura deixa os machos violentos 474 00:38:47.558 --> 00:38:49.026 e as fêmeas irritadas. 475 00:38:50.461 --> 00:38:53.030 Mandris são capazes de matar uns aos outros 476 00:38:53.097 --> 00:38:54.298 sob essas circunstâncias. 477 00:38:54.365 --> 00:38:56.133 É uma indireta? 478 00:38:56.634 --> 00:38:59.470 - Por que veio para cá? - Isso não importa. 479 00:38:59.537 --> 00:39:01.072 Como não importa? 480 00:39:07.511 --> 00:39:08.746 Você se lembra do Minotauro? 481 00:39:09.814 --> 00:39:13.584 Aquela criatura estranha metade touro e metade publicitário? 482 00:39:14.819 --> 00:39:18.122 Essa criatura devorava mulheres. 483 00:39:18.522 --> 00:39:21.459 Senão, morria. Entende? 484 00:39:22.026 --> 00:39:23.728 - Você tem que... - Continuar ouvindo você 485 00:39:23.794 --> 00:39:25.329 boquiaberta, não é? 486 00:39:25.396 --> 00:39:27.832 Eu sei que você foi à universidade. 487 00:39:29.233 --> 00:39:30.634 Vou ao banheiro. 488 00:39:31.936 --> 00:39:32.937 O que ela tem? 489 00:39:35.005 --> 00:39:38.175 Desculpe María, eu estava com Ramiro Hernández. 490 00:39:38.909 --> 00:39:41.312 María, Ramiro Hernández, o diretor do Banco Comercial. 491 00:39:41.912 --> 00:39:43.748 Um dia desses ganhei dele no golfe. 492 00:39:43.814 --> 00:39:46.217 Meus melhores 18 buracos, três under pair. 493 00:39:46.817 --> 00:39:49.053 Ele é um egoísta, Pilar! 494 00:39:49.720 --> 00:39:53.424 Só percebeu agora? Todos são egoístas, Susana. 495 00:39:53.491 --> 00:39:55.693 O problema não é ele, é você, querida. 496 00:39:55.760 --> 00:39:57.194 Ele nunca vai mudar. 497 00:39:57.261 --> 00:39:59.563 - Então, o que eu faço? - Meta um chifre nele. 498 00:39:59.630 --> 00:40:00.798 - O quê? - Sim. 499 00:40:00.865 --> 00:40:02.466 - Chifre-o. - Eu não posso. 500 00:40:02.533 --> 00:40:04.034 Eu vou lhe dizer uma coisa. 501 00:40:04.101 --> 00:40:06.237 O maior problema dos homens é o ego. 502 00:40:06.904 --> 00:40:09.540 É um problema grande, uma vez não basta. 503 00:40:09.607 --> 00:40:11.976 Tem que fazer pelo menos duas vezes por semana. 504 00:40:13.244 --> 00:40:16.547 Eu não me atreveria, Pilar. Ele disse... 505 00:40:17.548 --> 00:40:20.117 Ele disse que tenho peitos do tamanho de feijões. 506 00:40:20.551 --> 00:40:22.186 Chega. 507 00:40:22.253 --> 00:40:23.821 Você não tinha uma queda por Charlie Celorio? 508 00:40:23.888 --> 00:40:25.556 Ele está lá fora em uma mesa. 509 00:40:25.623 --> 00:40:28.225 Vá lá e faça ele pagar um drinque. 510 00:40:28.726 --> 00:40:30.728 E ele foi promovido a chefe de finanças. 511 00:40:30.795 --> 00:40:33.564 - E se ele descobrir? - Você se divorcia. 512 00:40:33.631 --> 00:40:35.633 - Não! - Não é isso o que queria? 513 00:40:51.382 --> 00:40:54.852 - Andrea! - Tenha mais cuidado! 514 00:40:54.919 --> 00:40:56.821 Ramiro Hernández! Meu empréstimo! Já volto. 515 00:40:59.623 --> 00:41:03.027 Pegue suas laranjas, laranjas docinhas. 516 00:41:03.093 --> 00:41:05.396 Laranjas do Guerrero. 517 00:41:05.462 --> 00:41:08.432 Dez laranjas por 20 pesos. 518 00:41:09.233 --> 00:41:12.236 Senhora, traga sua bolsa. 519 00:41:12.303 --> 00:41:16.340 Laranjas doces, pegue suas laranjas. 520 00:41:16.774 --> 00:41:17.808 Mais um! 521 00:41:27.718 --> 00:41:31.455 Onde está levando isso? Não! Cirilo! Cirilo! 522 00:41:37.928 --> 00:41:39.463 Qual é o seu problema? 523 00:41:39.530 --> 00:41:41.465 Eu estava lá no estádio. 524 00:41:41.932 --> 00:41:43.500 Não nos viu? Estávamos lá. 525 00:41:43.567 --> 00:41:46.237 - É claro que vi vocês. - Por que não foi nos encontrar? 526 00:41:46.303 --> 00:41:48.572 Maldito cínico. Fora da minha casa! 527 00:41:48.639 --> 00:41:51.141 Calma, calma, espere. 528 00:41:55.112 --> 00:41:56.647 Você se machucou, meu amor? 529 00:41:56.714 --> 00:41:57.915 O tapete! 530 00:42:00.217 --> 00:42:02.453 Deve sair com água mineral. Vamos tentar. 531 00:42:02.519 --> 00:42:04.622 Enfie na bunda a água mineral! 532 00:42:04.688 --> 00:42:06.624 Onde estão seus modos? 533 00:42:06.690 --> 00:42:08.559 Onde estão os seus, vadia? 534 00:42:08.626 --> 00:42:12.663 Não faça isso Carlos! Carlos. Ana, espere, não vá. 535 00:42:12.730 --> 00:42:14.331 Espere. Vamos esclarecer isso. 536 00:42:14.398 --> 00:42:15.699 O que você viu no estádio? 537 00:42:15.766 --> 00:42:17.301 Estavam se beijando! 538 00:42:18.435 --> 00:42:20.671 - Ela que começou. - Estava nos espionando? 539 00:42:20.738 --> 00:42:22.673 Não, espere um momento! 540 00:42:22.740 --> 00:42:24.642 Isso é muito feio, Carlitos. 541 00:42:24.708 --> 00:42:26.510 - Quem procura, acha. - Filho da mãe! 542 00:42:26.577 --> 00:42:28.679 - Saia agora! - Tudo bem, está bem. 543 00:42:31.348 --> 00:42:32.483 Está bem. 544 00:42:36.320 --> 00:42:39.757 Carlitos, é com muita tristeza que vejo 545 00:42:40.491 --> 00:42:43.427 que você não mudou nada. 546 00:42:43.861 --> 00:42:45.529 Tem que controlar sua raiva. 547 00:42:46.730 --> 00:42:47.798 Imbecil! 548 00:42:49.099 --> 00:42:50.768 Carlitos. Deixe-me dar um conselho. 549 00:42:50.834 --> 00:42:53.537 Escute. Está se prendendo a situações. 550 00:42:53.604 --> 00:42:57.675 Estou cansado de dizer: Ana não vai comê-lo vivo. 551 00:42:57.741 --> 00:43:01.245 Mas ela é uma obsessiva. Por que ela beijaria você? 552 00:43:01.312 --> 00:43:02.813 Ela queria você visse! 553 00:43:02.880 --> 00:43:04.615 É óbvio! Você não dá atenção a ela. 554 00:43:04.682 --> 00:43:06.350 Eu disse a ela mil vezes, 555 00:43:06.417 --> 00:43:09.153 posso dar outras coisas, mas ela só pensa em... 556 00:43:09.219 --> 00:43:12.823 Marzipã? Então dê a ela, por que é tão egoísta? 557 00:43:12.890 --> 00:43:15.726 - Um momento! - Fique fora disso! 558 00:43:15.793 --> 00:43:19.296 Ana me disse que quer que você seja menos resistente. 559 00:43:19.363 --> 00:43:21.231 Pare de pensar só em você o dia todo. 560 00:43:21.298 --> 00:43:24.268 Ela precisa de um amante, e eu não sou um. 561 00:43:24.335 --> 00:43:26.637 Não posso pensar o dia todo em... 562 00:43:26.704 --> 00:43:28.939 - Carlitos. - Não me chame de Carlitos! 563 00:43:29.006 --> 00:43:30.040 Você pode, mas não quer. 564 00:43:30.107 --> 00:43:31.675 Já tentei, mas ela sempre quer mais. 565 00:43:31.742 --> 00:43:34.511 - Não tentou. É um pretexto. - Calem a boca, os dois! 566 00:43:35.946 --> 00:43:38.415 A única que sabe o que preciso, sou eu. 567 00:43:39.583 --> 00:43:42.319 E sabem do que preciso? De ar fresco! 568 00:43:43.320 --> 00:43:44.455 Ana... 569 00:43:47.691 --> 00:43:49.259 Viu só? 570 00:43:50.494 --> 00:43:52.997 Não se preocupe comigo, já estou indo também. 571 00:44:00.537 --> 00:44:02.573 - Vai com ela, não é? - Não se preocupe. 572 00:44:02.639 --> 00:44:04.775 Não quero mais saber de mulheres. 573 00:44:04.842 --> 00:44:06.944 Vocês estão juntos nisso. 574 00:44:07.978 --> 00:44:09.446 Para onde vão? Nova York? 575 00:44:09.513 --> 00:44:13.050 - Saia da minha frente, droga! - Imbecil! 576 00:44:46.316 --> 00:44:47.451 Andrea. 577 00:44:51.955 --> 00:44:56.326 Perdoe-me. Não sei o que houve. 578 00:45:00.697 --> 00:45:03.167 Desde o que houve com o Michael, eu me sinto... 579 00:45:07.071 --> 00:45:08.105 Esqueça. 580 00:45:13.210 --> 00:45:15.145 Não há nada entre o Miguel e eu. 581 00:45:15.646 --> 00:45:16.980 E nunca haverá. 582 00:45:20.184 --> 00:45:22.986 Andrea, não se abandone, 583 00:45:24.354 --> 00:45:25.622 você só tem a si mesma. 584 00:45:29.426 --> 00:45:30.627 Vou pegar minhas coisas. 585 00:45:36.467 --> 00:45:39.269 Não se preocupe, não foi sua culpa. 586 00:45:40.604 --> 00:45:42.072 Foi a gota d'água que... 587 00:45:44.975 --> 00:45:47.811 Ligue-me no escritório antes de ir para San Diego. 588 00:45:49.279 --> 00:45:50.380 Até mais. 589 00:46:00.657 --> 00:46:01.625 Obrigado. 590 00:46:02.392 --> 00:46:05.062 - Esqueceu isso. - Obrigado. 591 00:46:06.430 --> 00:46:08.465 Carlos, queria pedir desculpas a você. 592 00:46:12.169 --> 00:46:14.238 Depois eu mando meu endereço. 593 00:46:15.839 --> 00:46:17.441 Onde deixo você, jovem? 594 00:46:17.508 --> 00:46:19.810 - Na penitenciária, por favor. - Claro, claro. 595 00:46:23.847 --> 00:46:24.848 Segure-se! 596 00:46:28.352 --> 00:46:29.720 Pode ficar! 597 00:46:38.295 --> 00:46:39.930 Miguel sempre falava de você. 598 00:46:41.098 --> 00:46:42.733 Trocavam cartas, não é? 599 00:46:44.468 --> 00:46:48.172 Uma vez. Há mais de cinco anos, ele me escreveu uma carta. 600 00:46:49.306 --> 00:46:53.243 Acho que ainda nem era casado com você. Foi tudo. 601 00:46:55.212 --> 00:46:57.614 Várias vezes na cama, ele me chamou de María. 602 00:47:00.050 --> 00:47:03.320 O dia em que foi à casa da minha família me pedir em casamento, 603 00:47:04.188 --> 00:47:05.322 ele me chamou de María. 604 00:47:06.790 --> 00:47:08.425 Não sabe o quanto odiei você. 605 00:47:11.528 --> 00:47:17.000 Não se preocupe. Não me ofendo. E não fazia ideia disso tudo. 606 00:47:22.039 --> 00:47:26.410 Sei que isso vai soar ridículo, mas quero que fique. 607 00:47:28.545 --> 00:47:29.646 O quê? 608 00:47:32.416 --> 00:47:34.418 Não quero que vá com ele para Nova York! 609 00:47:35.953 --> 00:47:37.955 - Ele disso isso? - Sim. 610 00:47:38.655 --> 00:47:42.459 Não. Mas ele vai convidá-la para ir ou algo assim. 611 00:47:42.526 --> 00:47:46.597 Eu o conheço. Sou tão estúpida. 612 00:47:47.397 --> 00:47:50.167 Sou uma estúpida, uma idiota. 613 00:47:57.241 --> 00:47:58.342 Droga! 614 00:48:00.844 --> 00:48:02.512 Oi, Miguel. Saindo de férias? 615 00:48:02.579 --> 00:48:04.615 - Carlitos! Como vai? - Bem. E você? 616 00:48:04.681 --> 00:48:06.149 Bem, também. Não, não. 617 00:48:06.216 --> 00:48:09.953 Não são férias. E sobre o jantar... 618 00:48:10.020 --> 00:48:11.722 - É amanhã, certo? - Sim. 619 00:48:11.788 --> 00:48:13.690 Vamos ter que cancelar. Não será possível. 620 00:48:14.191 --> 00:48:15.692 Não se preocupe. 621 00:48:15.759 --> 00:48:19.529 Ana teve uns problemas e teve que viajar também. 622 00:48:19.596 --> 00:48:23.033 - Para onde vai? - Não sei, um hotel, eu acho. 623 00:48:23.600 --> 00:48:25.369 Até achar um apartamento. 624 00:48:27.204 --> 00:48:29.039 - Terminei com a Andrea. - O quê? 625 00:48:31.808 --> 00:48:33.477 E é melhor pagar o telefone. 626 00:48:33.543 --> 00:48:34.911 Porque ainda está em meu nome! 627 00:48:34.978 --> 00:48:37.180 De resto, pode morrer de fome! 628 00:48:37.247 --> 00:48:40.517 E ai de você se ousar abrir minhas correspondências! 629 00:48:43.754 --> 00:48:45.155 - Miguel. - Eu. 630 00:48:45.789 --> 00:48:47.958 - A Andrea está? - Sim. 631 00:48:49.092 --> 00:48:50.193 Obrigada. 632 00:48:51.928 --> 00:48:54.831 - Carlitos, Ana e você... - Terminamos. 633 00:48:55.832 --> 00:48:58.068 Vadia. Sabe o que vai fazer? 634 00:48:58.135 --> 00:48:59.736 Vai lá até a Andrea e... 635 00:49:00.404 --> 00:49:02.372 Por que não fica uns dias aqui em casa? 636 00:49:03.373 --> 00:49:05.575 - Não, não. - Para que pagar um hotel? 637 00:49:05.642 --> 00:49:09.212 Não. Eu não quero saber nada da Andrea. 638 00:49:09.279 --> 00:49:10.881 Fecharemos as cortinas. 639 00:49:10.947 --> 00:49:12.849 Dizem que você cozinha muito bem. 640 00:49:13.350 --> 00:49:14.785 Eu? De jeito nenhum. 641 00:49:15.085 --> 00:49:17.721 Depois. Vamos beber um drinque. 642 00:49:19.089 --> 00:49:20.290 Só um. 643 00:49:22.192 --> 00:49:23.393 Garotas, sigam-me! 644 00:49:25.462 --> 00:49:27.464 - Miguel, esse é o Tomás. - Muito prazer. 645 00:49:46.483 --> 00:49:47.818 Vamos ver. 646 00:49:48.518 --> 00:49:51.188 Um trio de mulheres independentes superexpostas. 647 00:49:54.224 --> 00:49:56.793 Clarita, com você e sem marido, 648 00:49:56.860 --> 00:49:58.695 a vida será mais fácil. 649 00:49:58.762 --> 00:50:00.030 Vamos brindar! 650 00:50:00.864 --> 00:50:03.066 - Aos homens! - Vá se ferrar! 651 00:50:04.234 --> 00:50:06.937 Estou falando dos outros. Certo, comadre? 652 00:50:07.738 --> 00:50:08.939 Saúde! 653 00:50:10.107 --> 00:50:12.275 Elas nem sabem beber. 654 00:50:12.576 --> 00:50:15.011 Em meia-hora vão chorar ou vomitar. Quer apostar? 655 00:50:18.281 --> 00:50:20.384 Belos olhos! 656 00:50:28.625 --> 00:50:30.827 Acha que Deus quis criar as mulheres assim 657 00:50:30.894 --> 00:50:33.230 ou foi outro de Seus pequenos equívocos? 658 00:50:35.632 --> 00:50:39.069 Pequenos? Ele ferrou tudo. 659 00:50:40.937 --> 00:50:44.174 Carlitos, o que acha? Acha que Deus... 660 00:50:45.342 --> 00:50:46.543 Está levitando. 661 00:50:58.622 --> 00:51:00.223 Arrumou a música, Andrea? 662 00:51:02.993 --> 00:51:04.761 Isso aí! 663 00:51:07.964 --> 00:51:09.766 Clarita, é assim que se move. 664 00:51:09.833 --> 00:51:10.967 Olhe, Clarita. Assim. 665 00:51:11.034 --> 00:51:13.837 Solte isso. Olhe, assim. 666 00:51:13.904 --> 00:51:15.939 Sabia que a ciência demonstrou 667 00:51:16.006 --> 00:51:19.776 - que só há três tipos de homem? - Meu pai, meu papaizinho, 668 00:51:19.843 --> 00:51:22.245 - e esses malditos. - Não, não, não. Um: 669 00:51:22.312 --> 00:51:24.514 os que prometem o que nunca vão dar. 670 00:51:25.015 --> 00:51:26.616 Se eu contasse as promessas... 671 00:51:26.983 --> 00:51:29.486 Dois: os que querem que você seja uma dama à mesa 672 00:51:29.553 --> 00:51:31.121 e uma vadia na cama. 673 00:51:31.388 --> 00:51:32.923 Será que foi por isso? 674 00:51:33.523 --> 00:51:37.060 Eu sempre fui uma dama na cama e uma vadia à mesa. 675 00:51:37.127 --> 00:51:40.197 E três. Eu disse, três: 676 00:51:40.597 --> 00:51:42.966 os que buscam uma mãe como pedintes. 677 00:51:43.033 --> 00:51:45.836 - Esses são os piores. - Venham aqui, olhem! 678 00:51:50.707 --> 00:51:52.375 Carlitos. Onde está? Venha aqui. 679 00:51:54.211 --> 00:51:58.849 Claro. O problema com as mulheres 680 00:51:58.915 --> 00:52:00.283 é que não entendem 681 00:52:00.350 --> 00:52:02.085 que a monogamia nos entristece. 682 00:52:02.152 --> 00:52:04.855 Resignação, Miguel. Deus quis assim. 683 00:52:04.921 --> 00:52:06.690 Não falem besteira. 684 00:52:06.756 --> 00:52:08.959 Dizem isso porque são promíscuos. 685 00:52:09.025 --> 00:52:10.627 Não, não, não. 686 00:52:10.694 --> 00:52:13.497 Desculpe, mas de que Deus você está falando? 687 00:52:14.164 --> 00:52:15.398 Não me meto com o seu Deus, 688 00:52:15.465 --> 00:52:16.566 não se meta com o meu. 689 00:52:16.633 --> 00:52:18.635 Quero explicar uma coisa, Carlitos. 690 00:52:18.702 --> 00:52:20.136 Não me chame de "Carlitos". 691 00:52:20.203 --> 00:52:22.739 Certo, Sr. Carlos, deixe-me dizer que se troco de mulher 692 00:52:22.806 --> 00:52:26.109 não é por promiscuidade, mas para encontrar um ouvido. 693 00:52:28.044 --> 00:52:31.014 - O quê? - Sim. Um ouvido. 694 00:52:31.748 --> 00:52:35.452 Um ouvido virgem que aprecie, 695 00:52:35.519 --> 00:52:37.687 que goze de minhas histórias. 696 00:52:38.021 --> 00:52:40.490 Eu faço amor porque sou muito sociável. 697 00:52:40.557 --> 00:52:43.426 Mas o que realmente gosto, é bater uma. 698 00:52:45.862 --> 00:52:47.197 Venham, venham. 699 00:52:51.568 --> 00:52:52.636 PRIMEIRA CHAMADA 700 00:53:01.211 --> 00:53:03.847 Viu as caras de idiotas? 701 00:53:03.914 --> 00:53:07.017 Segunda demonstração científica: 702 00:53:07.083 --> 00:53:09.352 se os homens tivessem o QI 703 00:53:09.419 --> 00:53:13.690 proporcionalmente maior que o tamanho de seus pênis, 704 00:53:13.757 --> 00:53:15.592 eles conseguiriam entender algo. 705 00:53:16.626 --> 00:53:20.964 Ana, o do Carlos era grande? 706 00:53:21.231 --> 00:53:22.899 O QI? Sim. 707 00:53:23.199 --> 00:53:25.902 Senhora, o que é QI? 708 00:53:28.672 --> 00:53:29.806 Droga. 709 00:53:31.841 --> 00:53:33.310 Cara, o que está fazendo? 710 00:53:33.376 --> 00:53:35.078 Não fico bem de Armani? 711 00:53:35.145 --> 00:53:36.613 Não, não, fora. 712 00:53:38.081 --> 00:53:41.251 Sabem, tem duas coisas que as mulheres fazem bem. 713 00:53:42.052 --> 00:53:44.187 Uma é tirar as meias, e a outra 714 00:53:44.254 --> 00:53:47.324 - é perder seu tempo. - E o clitóris, Miguelito? 715 00:53:48.792 --> 00:53:52.262 - O que tem ele? - Como o que tem, Miguel? 716 00:53:52.329 --> 00:53:53.997 Por que o escondem? 717 00:53:54.831 --> 00:53:57.567 Honestamente, quantas horas da sua vida você perdeu 718 00:53:57.634 --> 00:53:59.603 tentando encontrar um clitóris? 719 00:54:00.670 --> 00:54:01.771 Tomás... 720 00:54:04.708 --> 00:54:06.309 eu nunca encontrei um clitóris. 721 00:54:07.277 --> 00:54:08.845 E, mais ou menos, por onde o procurou? 722 00:54:12.015 --> 00:54:13.149 Segunda cortina. 723 00:54:22.292 --> 00:54:26.062 São uns porcos! Ele e seus amigos. 724 00:54:26.129 --> 00:54:29.232 Estavam aqui todo sábado. 725 00:54:29.299 --> 00:54:32.936 Esvaziando a geladeira e peidando pela casa. 726 00:54:33.003 --> 00:54:35.171 Não, não, não. 727 00:54:35.238 --> 00:54:38.608 Que prazer era ir ao banheiro e me sentar 728 00:54:38.675 --> 00:54:42.712 num tampo cheio de urina. Nojento! 729 00:54:44.014 --> 00:54:46.016 Terceira verdade científica: 730 00:54:46.082 --> 00:54:48.118 assim como urinam, veem o mundo. 731 00:54:50.053 --> 00:54:53.123 São vulgares. É isso o que são! 732 00:54:53.823 --> 00:54:55.425 Pare! Chega disso! 733 00:54:55.492 --> 00:54:58.795 Não entendo como podem rolar na banheira com uma vadia 734 00:54:58.862 --> 00:55:01.831 ou duas, e depois tranquilamente 735 00:55:01.898 --> 00:55:05.468 deitar em nossas camas. Não. São uns pervertidos, 736 00:55:05.535 --> 00:55:08.505 degenerados, maníacos sexuais, filhos da... 737 00:55:08.571 --> 00:55:10.340 Chega de beber, Andrea. 738 00:55:10.407 --> 00:55:12.709 Mas é verdade! A única coisa que pensam 739 00:55:12.776 --> 00:55:14.978 quando estão com uma mulher é em transar. 740 00:55:15.545 --> 00:55:17.213 Isso é lógico. 741 00:55:17.947 --> 00:55:21.251 São puro instinto. São mamíferos. 742 00:55:22.719 --> 00:55:23.853 Ele está aqui! 743 00:55:24.554 --> 00:55:26.423 Eu me sinto com em Amsterdã. 744 00:55:27.624 --> 00:55:28.758 Onde estão as pipocas? 745 00:55:29.592 --> 00:55:33.463 Não percebem? Charlie, tentam nos seduzir! 746 00:55:34.898 --> 00:55:38.735 - E se as perdoarmos? - Vaginas, vaginas! 747 00:56:33.089 --> 00:56:34.958 - Oi. - Oi. 748 00:56:35.625 --> 00:56:38.027 O Carlos está? Ele me pediu este livro. 749 00:56:38.394 --> 00:56:39.729 Foi correr. 750 00:56:39.996 --> 00:56:41.731 Não vai demorar. Quer esperar? 751 00:56:44.234 --> 00:56:47.804 - Está sozinho? - Sim, totalmente. 752 00:56:49.439 --> 00:56:50.673 Com licença. 753 00:56:52.609 --> 00:56:54.744 Preciso de uns ternos. Tem alguém lá? 754 00:56:54.811 --> 00:56:56.813 Sim. Ana e Andrea estão em casa. 755 00:56:59.415 --> 00:57:01.151 Não sei o que faz lá, María. 756 00:57:01.217 --> 00:57:04.554 Tomo café, como e às vezes limpo. 757 00:57:06.022 --> 00:57:08.792 E estou ajudando a Andrea. Precisa se recompor. 758 00:57:09.325 --> 00:57:11.895 É mesmo? E por isso precisa de você. 759 00:57:12.462 --> 00:57:15.165 Sim. Sabe que conheço você. 760 00:57:15.231 --> 00:57:17.200 Nosso sexo tem poucas vantagens. 761 00:57:17.267 --> 00:57:21.371 Só nos resta ser mais espertas que vocês. 762 00:57:21.437 --> 00:57:24.240 Como primeiro passo, ela está aprendendo 763 00:57:24.307 --> 00:57:28.144 a sutil arte da indiferença. Ela já não o odeia mais. 764 00:57:30.780 --> 00:57:32.448 Não sabe como sou grato a você. 765 00:57:39.355 --> 00:57:41.691 Com licença. Tenho que me trocar. 766 00:57:50.166 --> 00:57:51.734 - Miguel. - Sim? 767 00:57:54.871 --> 00:57:56.773 Ainda se interessa por mim? 768 00:58:00.777 --> 00:58:02.145 Depois de tudo o que houve? 769 00:58:03.980 --> 00:58:05.949 Aconteceu o que tinha que acontecer. 770 00:58:06.015 --> 00:58:07.584 - E então? - Não. 771 00:58:09.652 --> 00:58:10.653 Por quê? 772 00:58:12.188 --> 00:58:13.223 María... 773 00:58:15.291 --> 00:58:16.659 Tudo mudou. 774 00:58:18.561 --> 00:58:22.198 Sim, digo desde que cheguei, você não é mais o mesmo. 775 00:58:23.266 --> 00:58:24.834 Não sou o mesmo. 776 00:58:25.969 --> 00:58:27.837 Sua confiança já não me impressiona, 777 00:58:28.238 --> 00:58:30.940 nem suas teorias ou seu caráter invulnerável. 778 00:58:31.608 --> 00:58:34.677 Agora, prefiro os que erram. 779 00:58:36.546 --> 00:58:38.147 Posso continuar me vestindo? 780 00:58:49.325 --> 00:58:50.793 E se tentássemos de novo? 781 00:58:55.732 --> 00:58:57.000 Isso soa bonito, não é? 782 00:59:06.609 --> 00:59:07.810 Estou indo! 783 00:59:08.511 --> 00:59:10.380 Já vou! 784 00:59:12.682 --> 00:59:14.651 - Oi. - Oi. 785 00:59:15.418 --> 00:59:18.054 - Procuro a Ana. - Ela está dormindo. 786 00:59:18.621 --> 00:59:20.423 - Quer que eu a acorde? - Não, não. 787 00:59:22.558 --> 00:59:26.195 - Posso entrar? - Sim. 788 00:59:39.909 --> 00:59:41.044 Confortável, não é? 789 00:59:41.778 --> 00:59:43.413 Posso oferecer algo a você? 790 00:59:43.479 --> 00:59:45.048 Tem um pouco de gelo? 791 01:00:04.600 --> 01:00:06.569 Qual é, Andrea! 792 01:00:06.636 --> 01:00:08.805 Não vai me negar um pouco de gelo, vai? 793 01:00:10.873 --> 01:00:13.109 Tomás, o que você quer? 794 01:00:14.410 --> 01:00:15.745 - Gosta? - Do quê? 795 01:00:15.812 --> 01:00:17.113 Do meu nome. 796 01:00:17.180 --> 01:00:19.449 Meu nome real é Francisco Tomás Rulfo de Calabria. 797 01:00:20.483 --> 01:00:21.517 É sério. 798 01:00:21.584 --> 01:00:24.454 Não, vou pedir que não beba na minha casa. 799 01:00:25.154 --> 01:00:28.057 - Principalmente a esta hora. - Está bem. 800 01:00:28.124 --> 01:00:29.993 Tem razão. "Só por hoje". 801 01:00:31.227 --> 01:00:33.696 Desculpe, mas você tem que sair. Veja como estou. 802 01:00:33.763 --> 01:00:35.765 Preciso me vestir, e a Ana não se levantará agora. 803 01:00:35.832 --> 01:00:37.700 - Está bem. - Por favor. 804 01:00:40.036 --> 01:00:42.372 Sabia que fazer amor na cozinha é uma oferenda 805 01:00:42.438 --> 01:00:44.574 - aos deuses do lar? - Tomás. 806 01:00:44.640 --> 01:00:47.477 Verdade. Aqui vive o deus do fogo, 807 01:00:48.077 --> 01:00:50.279 o deus do pão, o deus da geleia, a deusa da manteiga. 808 01:00:51.681 --> 01:00:53.449 O deus do purê de batatas. 809 01:00:55.151 --> 01:00:56.753 O deus do ensopado. 810 01:00:57.754 --> 01:01:02.025 A cozinha é o paraíso onde ebule o amor! 811 01:01:02.692 --> 01:01:03.860 Tomás! 812 01:01:19.142 --> 01:01:21.010 Os homens são uns babacas, não são? 813 01:01:22.311 --> 01:01:25.281 Aquela hipócrita! Eu achando que era minha amiga. 814 01:01:25.348 --> 01:01:27.817 Andrea. Vai sair assim? 815 01:01:31.254 --> 01:01:32.755 - Andrea. - O quê? 816 01:01:33.189 --> 01:01:34.690 Não sou como os outros homens. 817 01:01:37.226 --> 01:01:38.928 Eu acredito nas mulheres. 818 01:01:40.897 --> 01:01:44.100 Por isso quando vejo os homens se apoderando do dinheiro, 819 01:01:44.834 --> 01:01:49.072 da inteligência, do poder, de tudo... 820 01:01:50.306 --> 01:01:54.143 Quando vejo o Miguel sendo esse porco, sabe o que sinto? 821 01:01:54.877 --> 01:01:57.280 Sinto um profundo asco. 822 01:01:58.314 --> 01:02:02.985 Um vazio. Sinto vergonha de mim mesmo. 823 01:02:07.690 --> 01:02:10.226 Acredite, Andrea. Eu posso ajudá-la. 824 01:02:12.795 --> 01:02:14.330 Eu quero ajudá-la. 825 01:02:31.180 --> 01:02:32.882 Que escândalo! 826 01:02:34.817 --> 01:02:36.819 Miguel! O que faz aqui? 827 01:02:36.886 --> 01:02:39.722 Vim pegar uns ternos. E a Andrea? 828 01:02:39.789 --> 01:02:42.725 No quarto. Quer beber algo? 829 01:02:42.792 --> 01:02:43.826 Não. 830 01:02:47.463 --> 01:02:48.564 Miguel! 831 01:02:51.968 --> 01:02:54.337 Para quando precisa das fotos que me pediu? 832 01:02:57.907 --> 01:02:59.075 Em uma semana. 833 01:03:00.076 --> 01:03:02.211 E diga à Andrea que cancelei seu cartão. 834 01:03:02.912 --> 01:03:06.582 Porque não vou continuar pagando o salão ou o shopping. 835 01:03:06.649 --> 01:03:07.850 Que irônico. 836 01:03:07.917 --> 01:03:09.819 Ela deve ter ido ao salão ou ao shopping. 837 01:03:14.590 --> 01:03:17.260 Vista-se. Tchau. 838 01:03:28.538 --> 01:03:30.173 Calma, calma, Miguel. 839 01:03:31.440 --> 01:03:32.909 Seu filho da mãe. 840 01:03:33.743 --> 01:03:36.212 Vim atrás de você, mas estava dormindo feito um bebê. 841 01:03:37.413 --> 01:03:38.981 Cale a boca! 842 01:04:15.651 --> 01:04:18.321 Em alguns casos, a centopeia é considerada 843 01:04:18.387 --> 01:04:21.457 uma praga extremamente danosa à agricultura. 844 01:04:22.158 --> 01:04:25.194 - Não mude! - Está bem. 845 01:04:34.136 --> 01:04:35.338 Pode me passar o sal? 846 01:04:37.473 --> 01:04:38.608 Obrigado. 847 01:04:45.681 --> 01:04:47.283 Está muito bom. 848 01:04:48.150 --> 01:04:49.285 Pode calar a boca? 849 01:04:54.190 --> 01:04:55.758 E se nos esquecermos das mulheres? 850 01:04:58.461 --> 01:05:00.630 Por causa delas, nós quase nos matamos. 851 01:05:00.696 --> 01:05:04.233 Nós? Eu estava tranquilo, e esse cara queria... 852 01:05:04.300 --> 01:05:05.768 Cale-se, droga! 853 01:05:11.540 --> 01:05:12.508 Continue. 854 01:05:14.243 --> 01:05:15.845 Nossas vidas não nos satisfazem. 855 01:05:17.613 --> 01:05:19.415 Nossos relacionamentos são... 856 01:05:20.683 --> 01:05:21.917 precários, 857 01:05:23.352 --> 01:05:24.553 medíocres... 858 01:05:26.789 --> 01:05:28.557 ou simplesmente não existem. 859 01:05:30.860 --> 01:05:34.730 O mais conveniente agora é nos tornarmos... 860 01:05:34.797 --> 01:05:37.800 - Gays. - Não! Castos. 861 01:05:38.434 --> 01:05:39.702 - Castas? - Sim. 862 01:05:40.603 --> 01:05:42.338 - Como santas? - Sim. 863 01:05:42.738 --> 01:05:44.740 - Quer dizer... - Sim, Ana, sim. 864 01:05:46.142 --> 01:05:48.044 Mas eles podem nos telefonar? 865 01:05:48.110 --> 01:05:50.012 - Não. - Mandar um fax? 866 01:05:50.079 --> 01:05:52.248 Também não. É tudo ou nada. 867 01:05:57.053 --> 01:05:58.354 Deus do céu. 868 01:05:58.421 --> 01:06:00.656 Andrea, pela quinta vez. 869 01:06:01.090 --> 01:06:03.159 Não sei o que viu pela janela, 870 01:06:03.225 --> 01:06:06.329 mas já disse que o Miguel e eu não fizemos absolutamente nada. 871 01:06:06.896 --> 01:06:08.230 Não seja extremista! 872 01:06:08.297 --> 01:06:10.066 Estão comigo ou estão com eles? 873 01:06:11.133 --> 01:06:12.301 Com você. 874 01:06:12.668 --> 01:06:14.103 De quem é esse apartamento? 875 01:06:15.571 --> 01:06:16.739 Seu. 876 01:06:17.039 --> 01:06:19.141 A partir de agora, nesta casa, 877 01:06:19.208 --> 01:06:22.378 é proibida a entrada de homens. Porque estou dizendo. 878 01:06:23.179 --> 01:06:24.914 Não parece uma ideia tão ruim. 879 01:06:24.980 --> 01:06:26.682 Andrea! 880 01:06:26.749 --> 01:06:29.618 Ana, vamos fazer assim: 881 01:06:29.685 --> 01:06:31.620 nenhum homem em três meses. 882 01:06:32.555 --> 01:06:33.956 - Dois - Três. 883 01:06:34.023 --> 01:06:37.827 É pelo nosso próprio bem. Vamos brindar! 884 01:06:39.962 --> 01:06:45.101 Na castidade, encontraremos o caminho para a felicidade. 885 01:06:53.609 --> 01:06:55.878 Meu Deus, por que nos abandonou? 886 01:07:16.565 --> 01:07:18.134 Já faz mais de quinze minutos. 887 01:07:18.834 --> 01:07:21.971 Há pessoas que ficam assim por mais de 15 dias. 888 01:07:22.037 --> 01:07:23.572 E recebem um prêmio? 889 01:07:24.440 --> 01:07:26.876 Tenho hora marcada no escritório. Até mais. 890 01:07:28.411 --> 01:07:31.814 Meu irmão, não posso. Não suporto essa coisa zen. 891 01:07:32.515 --> 01:07:35.317 Ainda mais com essa poluição. É impossível com essa poeira. 892 01:07:35.951 --> 01:07:38.154 - Eu levo você. - Não, você fica. 893 01:07:40.589 --> 01:07:41.957 Sim, mãe Carlotta. 894 01:07:43.692 --> 01:07:45.361 É sua vez de fazer o jantar, Tomás. 895 01:07:45.428 --> 01:07:47.563 Sim, traga um grama, por favor. 896 01:07:48.831 --> 01:07:50.433 De fermento em pó. Vou fazer um bolo. 897 01:07:57.306 --> 01:07:59.842 AGORA ENTENDE O QUE É REALIDADE VIRTUAL? 898 01:08:11.320 --> 01:08:12.555 Aonde vai? 899 01:08:12.621 --> 01:08:14.356 Não meditar mais. Vou transar e fazer sexo oral, 900 01:08:14.423 --> 01:08:15.958 porque o mundo vai acabar. 901 01:08:17.092 --> 01:08:19.728 Não vai encontrar o que busca transando. 902 01:08:22.731 --> 01:08:23.899 Explique. 903 01:08:23.966 --> 01:08:25.901 - Não entende? - Entender o quê? 904 01:08:26.335 --> 01:08:28.304 Assim, não chegará a lugar algum. 905 01:08:28.370 --> 01:08:31.707 Tomás, você sempre fornicou como se marcasse pontos. 906 01:08:31.774 --> 01:08:34.410 Sua filosofia sempre foi: 907 01:08:34.477 --> 01:08:35.845 "Se gostar, faça. 908 01:08:35.911 --> 01:08:37.746 Com quem quiser, quando quiser, onde quiser". 909 01:08:37.813 --> 01:08:39.682 - Não tem medo? - Medo? Do quê? 910 01:08:39.748 --> 01:08:42.384 - De se tornar superficial. - Não fale bobagem. 911 01:08:43.419 --> 01:08:44.553 Não falo, Tomás. 912 01:08:44.620 --> 01:08:47.423 Por anos atirou sua energia por um canhão. 913 01:08:47.723 --> 01:08:51.627 Porque, no fundo, você tem pânico 914 01:08:51.694 --> 01:08:53.729 de que o vejam como é. 915 01:08:59.134 --> 01:09:00.469 Nada a dizer? 916 01:09:02.271 --> 01:09:04.607 Vou estender minha roupa. Está juntando muita. 917 01:09:08.244 --> 01:09:12.448 Comida apimentada pode despertar seus instintos escondidos. 918 01:09:13.916 --> 01:09:18.020 Na Índia, tem três tipos de comida: 919 01:09:18.087 --> 01:09:21.190 satvic, rajasic e tamasic. 920 01:09:22.358 --> 01:09:25.494 A comida condimentada, nos diz nosso guia, 921 01:09:25.561 --> 01:09:27.096 excita o paladar 922 01:09:27.162 --> 01:09:30.399 e desencadeia a gula, gêmea da luxúria. 923 01:09:30.466 --> 01:09:33.235 A pureza espiritual começa no estômago. 924 01:09:33.302 --> 01:09:37.373 Comidas puras. Por exemplo, o milho usado no pozole 925 01:09:37.439 --> 01:09:40.809 não será comido, ao invés disso... 926 01:09:40.876 --> 01:09:43.279 Ela não está traduzindo, está inventando. 927 01:09:43.345 --> 01:09:44.346 Estou fora. 928 01:09:49.184 --> 01:09:53.222 - Tem mais limão? - Ana, concordamos que... 929 01:09:53.289 --> 01:09:55.024 O que, abadessa? 930 01:09:55.090 --> 01:09:58.994 Você não ouviu o que ela disse sobre a comida com pimenta? 931 01:09:59.061 --> 01:10:00.229 Porca! 932 01:10:00.296 --> 01:10:02.264 Sua comida macrobiótica me deu 933 01:10:02.331 --> 01:10:03.999 espinhas nas costas e na bunda. 934 01:10:04.066 --> 01:10:05.167 Obrigada, lindo. 935 01:10:06.569 --> 01:10:08.571 Ela não entende nada. 936 01:10:08.637 --> 01:10:10.339 Sabe o que fez ontem? 937 01:10:10.406 --> 01:10:11.974 - O quê? - Masturbou-se. 938 01:10:12.041 --> 01:10:13.275 Ouvi do quarto. 939 01:10:13.342 --> 01:10:17.780 Está sendo duro para ela. Ela transava todos os dias. 940 01:10:17.846 --> 01:10:20.282 Com o Carlos? O intelectualoide? De jeito nenhum. 941 01:10:20.349 --> 01:10:22.785 Sexo não tem nada a ver com a cabeça. 942 01:10:22.851 --> 01:10:25.087 Não foi por isso que brigaram? 943 01:10:25.154 --> 01:10:28.724 O pior é que o sexo sempre vence a cabeça. 944 01:10:28.791 --> 01:10:30.926 Estou babando por esses torresmos. 945 01:10:30.993 --> 01:10:33.362 Essa não! Que se danem as duas! 946 01:10:36.098 --> 01:10:38.367 Senhorita, de que se trata a conferência? 947 01:10:39.969 --> 01:10:41.136 Andrea! 948 01:10:49.612 --> 01:10:51.480 Tomás, ainda estou meditando. 949 01:10:51.547 --> 01:10:54.483 E eu tenho que estender a roupa, 950 01:10:54.550 --> 01:10:56.652 limpar os quartos, o banheiro 951 01:10:57.353 --> 01:10:58.954 e aquecer o forno para o bolo. 952 01:10:59.021 --> 01:11:00.723 Se não quiser, não precisa fazer. 953 01:11:00.789 --> 01:11:04.693 Eu adoro, senhora. Adoro ver como nos afeminamos. 954 01:11:08.330 --> 01:11:11.266 Você não tolera o silêncio. Olhe por esse lado. 955 01:11:11.333 --> 01:11:14.903 O silêncio é a base do som. A continência é a base do sexo. 956 01:11:18.273 --> 01:11:20.109 Pare de agir como idiota! 957 01:11:20.175 --> 01:11:21.577 Escute-me bem, Carlitos! 958 01:11:22.611 --> 01:11:23.912 Escute muito bem. 959 01:11:23.979 --> 01:11:26.815 Eu me meti nessa palhaçada para ajudar você e o Miguel. 960 01:11:28.050 --> 01:11:31.020 Vocês que estavam vacilando, não eu, Carlitos. 961 01:11:34.056 --> 01:11:37.359 É fácil dizer que a culpa é toda das mulheres por serem vadias. 962 01:11:37.426 --> 01:11:39.995 Não, Carlitos. O amor não é assim. 963 01:11:40.996 --> 01:11:43.966 No amor, a gente se abre, nós nos tornamos vulneráveis, 964 01:11:44.033 --> 01:11:45.801 senão, nada acontece. 965 01:11:45.868 --> 01:11:47.236 E o que eu vi aqui, há um mês 966 01:11:47.302 --> 01:11:48.971 era completamente diferente. 967 01:11:49.038 --> 01:11:51.407 Ana e você não conversavam um com o outro. 968 01:11:51.473 --> 01:11:53.976 Entende agora por que ela foi embora? 969 01:11:57.579 --> 01:11:58.647 Tomás! 970 01:11:59.848 --> 01:12:01.050 O que foi? 971 01:12:03.619 --> 01:12:05.287 Posso ligar meu radio agora, madame? 972 01:12:14.329 --> 01:12:16.398 Sr. Mendizábal, aqui está o original. 973 01:12:17.833 --> 01:12:20.402 Tiraram a lua e mudaram o azul. 974 01:12:20.469 --> 01:12:21.970 Pode autorizar? 975 01:12:23.038 --> 01:12:25.808 - Senhor? - Depois. 976 01:12:25.874 --> 01:12:28.110 Roy não pode dar a ordem, a menos que... 977 01:12:28.711 --> 01:12:31.914 - Entende minha língua? - Sim. 978 01:13:44.820 --> 01:13:47.923 - Vou mudar a música. - Não, Tomás! 979 01:13:52.327 --> 01:13:53.796 Não consigo passar roupa com isso. 980 01:14:17.719 --> 01:14:22.858 Carlitos. Preciso de conhaque e aquele grama. 981 01:14:25.561 --> 01:14:27.629 Tem um pouco de rum no barzinho. 982 01:14:32.634 --> 01:14:34.603 Sabe que amo você, não é? 983 01:14:37.439 --> 01:14:38.774 Você tem razão, Tomás. 984 01:14:39.575 --> 01:14:42.110 Ela só me pedia para tocar nela. 985 01:14:42.177 --> 01:14:43.512 O que está esperando? 986 01:14:43.579 --> 01:14:45.814 É só atravessar a rua. 987 01:14:59.261 --> 01:15:03.065 Esqueça! Nunca saberei nada sobre as mulheres. 988 01:15:03.565 --> 01:15:05.534 Que diabos você quer saber? 989 01:15:07.536 --> 01:15:08.937 Não entendo por que uma revista 990 01:15:09.004 --> 01:15:10.405 me pede um artigo sobre o amor, 991 01:15:10.472 --> 01:15:12.975 se eu não tenho a menor ideia do que é isso! 992 01:15:14.042 --> 01:15:15.711 Por que sou assim, droga? 993 01:16:35.857 --> 01:16:37.559 Olhe só, um hieroglifo. 994 01:16:39.328 --> 01:16:41.263 Por que não tentamos de novo, Michael? 995 01:16:42.197 --> 01:16:44.800 Michael. Michael! 996 01:16:44.866 --> 01:16:47.336 Não estou gritando, Michael! 997 01:16:49.071 --> 01:16:50.172 Mas... 998 01:16:51.139 --> 01:16:52.341 Sim, mas... 999 01:16:55.444 --> 01:16:58.113 Eu amo você. Por favor. 1000 01:16:59.481 --> 01:17:01.950 Eu mudei muito, acredite. Acredite em mim. 1001 01:17:02.017 --> 01:17:05.454 Eu mudei muito. Posso pegar o primeiro voo, sim. 1002 01:17:05.520 --> 01:17:07.990 Michael. Mas... Michael, Não. 1003 01:17:08.056 --> 01:17:11.059 Não! Não, desligue, Michael! 1004 01:17:15.864 --> 01:17:17.065 O sul-africano? 1005 01:17:21.236 --> 01:17:22.704 Ele é inglês. 1006 01:17:24.072 --> 01:17:26.108 Aquele com quem você se casou pelo passaporte? 1007 01:17:26.508 --> 01:17:28.076 Cale-se, está bem? 1008 01:17:33.582 --> 01:17:36.385 O amor não existe, não é, doutora? 1009 01:17:36.451 --> 01:17:37.519 Deixe-me em paz. 1010 01:17:38.320 --> 01:17:39.921 Por que você disse que o havia deixado? 1011 01:17:40.455 --> 01:17:41.757 Porque é verdade. 1012 01:17:43.225 --> 01:17:45.627 Você estava chorando e implorando. 1013 01:17:48.230 --> 01:17:50.298 Eu sei o que você está pensando. 1014 01:18:01.476 --> 01:18:03.612 Por que quer ser fria e calculista? 1015 01:18:03.678 --> 01:18:04.813 Não sei. 1016 01:18:06.748 --> 01:18:09.818 Eu sei. Porque quer ser igual a eles. 1017 01:18:09.885 --> 01:18:12.821 - Para poder lutar contra eles. - Está lutando consigo mesma. 1018 01:18:14.156 --> 01:18:15.857 Somos mulheres, María. 1019 01:18:25.367 --> 01:18:26.535 Você é muito bonita. 1020 01:18:29.538 --> 01:18:30.739 Do que está rindo? 1021 01:18:31.706 --> 01:18:35.243 Nada. É que nós, mulheres feias, achamos engraçado que digam 1022 01:18:35.310 --> 01:18:37.746 - que somos bonitas. - Você não é feia. 1023 01:18:39.347 --> 01:18:40.449 Não tão feia. 1024 01:18:42.184 --> 01:18:43.718 Mas você é mulher. 1025 01:18:43.785 --> 01:18:45.520 E o que tem isso a ver? 1026 01:18:45.587 --> 01:18:48.890 Nossas duas opções: bonitas ou rejeitadas. 1027 01:18:50.125 --> 01:18:51.927 Sabe o que deveríamos fazer? 1028 01:18:52.227 --> 01:18:56.231 Exigir o mesmo direito dos homens de ser feias. 1029 01:18:56.932 --> 01:18:58.366 Mas você não é feia. 1030 01:18:58.900 --> 01:19:02.304 Então por que toda vez que os malditos homens me veem, 1031 01:19:02.704 --> 01:19:04.372 ou se compadecem de mim 1032 01:19:05.540 --> 01:19:06.741 ou me desprezam? 1033 01:19:11.813 --> 01:19:12.848 Deixe para lá. 1034 01:19:18.086 --> 01:19:19.955 E não vou voltar para o Michael. 1035 01:19:20.021 --> 01:19:21.256 Mesmo que ele me implore. 1036 01:19:24.993 --> 01:19:27.429 Alguma das duas sabe o que é um orgasmo? 1037 01:19:32.968 --> 01:19:34.970 Não. Espere, espere. Quem é essa? 1038 01:19:38.940 --> 01:19:40.542 Não sei. Foi em Belize. 1039 01:19:42.110 --> 01:19:43.211 E esta? 1040 01:19:44.346 --> 01:19:45.480 Deixe-me ver. 1041 01:19:46.581 --> 01:19:50.218 Esta eu conheci em uma convenção 1042 01:19:50.652 --> 01:19:53.889 em Acapulco, acho. Talvez não. Não sei quem é! 1043 01:19:53.955 --> 01:19:56.858 - Não se lembra de nenhuma. - Pare de me amolar, cara! 1044 01:19:56.925 --> 01:19:58.860 Parece que tirou essa da... 1045 01:19:58.927 --> 01:20:00.295 Sim, provavelmente. 1046 01:20:00.996 --> 01:20:02.063 Sirvam-se. 1047 01:20:05.133 --> 01:20:06.334 Tomás... 1048 01:20:07.169 --> 01:20:10.105 que incrível que ficou seu bolo! 1049 01:20:12.908 --> 01:20:14.142 Perdão, senhora. 1050 01:20:14.209 --> 01:20:16.044 Estou quase saindo e ninguém disse nada 1051 01:20:16.111 --> 01:20:17.779 sobre meus novos brincos. 1052 01:20:17.846 --> 01:20:19.748 Meu vaso! Deus do céu! 1053 01:20:20.015 --> 01:20:22.083 Por ser sua mãe, você podia 1054 01:20:22.150 --> 01:20:24.553 deixar um vaso na casa. Não há nenhum! 1055 01:20:27.122 --> 01:20:29.257 Filho. Que pena que dá! 1056 01:20:30.592 --> 01:20:33.395 Eu não entendo. Não entendo nada. 1057 01:20:37.866 --> 01:20:42.070 Ouça bem. Se quebrarem uma única coisa, 1058 01:20:42.137 --> 01:20:44.206 chutarei o traseiro dos três. 1059 01:20:46.041 --> 01:20:48.009 E deveriam abrir as janelas. 1060 01:20:48.076 --> 01:20:49.978 Está cheirando a funeral aqui. 1061 01:20:50.045 --> 01:20:52.013 - O que estão queimando? - Este não, por favor! 1062 01:20:52.080 --> 01:20:55.750 - Este não. - Tomás, deixe de ser palhaço. 1063 01:20:55.817 --> 01:20:57.986 Se quebrar isso... É da Dinastia Ming. 1064 01:20:58.053 --> 01:21:00.689 Tomás, dê o vaso para a minha mãe. 1065 01:21:00.755 --> 01:21:03.158 - Não quero! - Amadureça! 1066 01:21:03.225 --> 01:21:04.960 Tudo bem, está bem. Certo. 1067 01:21:07.128 --> 01:21:09.998 Estamos sendo desalojados, Cirilo, e com violência. 1068 01:21:11.967 --> 01:21:14.369 Não! Ele mora ali? 1069 01:21:15.770 --> 01:21:17.606 E o nome dele é Cirilo! 1070 01:21:17.672 --> 01:21:19.674 Mãe, o motorista está esperando. 1071 01:21:21.476 --> 01:21:23.211 O motorista! 1072 01:21:24.079 --> 01:21:25.647 Ele é um pedaço. 1073 01:21:26.481 --> 01:21:28.917 Estou prestes a trocar seu pai por ele. 1074 01:21:30.085 --> 01:21:33.221 Acham que uma mulher gosta de dormir em camas separadas? 1075 01:21:33.288 --> 01:21:35.557 - Mãe, por favor. - Fica bobo na frente da TV. 1076 01:21:35.624 --> 01:21:37.425 - Mas é verdade, Carlos. - Sim, mãe. 1077 01:21:38.026 --> 01:21:40.428 Espero que ligue para o seu tio para falar sobre o trabalho. 1078 01:21:41.029 --> 01:21:42.964 Se forem realmente amigos dele, 1079 01:21:43.031 --> 01:21:45.433 poderiam levá-lo pelo menos a um show de Strip. 1080 01:21:46.301 --> 01:21:49.204 Querido, quando vai acordar? 1081 01:21:49.271 --> 01:21:52.674 Carlos, tem um mundo lá fora. 1082 01:21:53.208 --> 01:21:54.843 - Mãe. - O quê? 1083 01:21:54.909 --> 01:21:55.977 Venha cá. 1084 01:21:56.778 --> 01:21:58.480 - Eu preciso de... - Dinheiro? 1085 01:21:59.447 --> 01:22:02.751 Eu sei. Depositei ontem na sua conta. 1086 01:22:02.817 --> 01:22:04.919 E corte esse cabelo, está medonho. 1087 01:22:09.624 --> 01:22:11.893 Carlitos, sua mãe o sustenta? 1088 01:22:11.960 --> 01:22:13.828 Ela nos paga algumas coisas. 1089 01:22:13.895 --> 01:22:15.430 Antes, a Ana pagava tudo. 1090 01:22:15.497 --> 01:22:18.199 Sorte que você apareceu, Miguel, assim ajuda. 1091 01:22:18.266 --> 01:22:19.634 Tenho bolsa de estudos. 1092 01:22:19.701 --> 01:22:22.871 - Essa é gostosinha! - Deixe-me ver. 1093 01:22:24.539 --> 01:22:26.007 É a minha mãe, idiota. 1094 01:22:26.074 --> 01:22:28.510 Dormiu com ela também, ou também não se lembra? 1095 01:22:29.411 --> 01:22:31.479 - Chega, Tomás. - Eu nunca tinha conhecido alguém 1096 01:22:31.546 --> 01:22:33.515 mais promíscuo que eu. 1097 01:22:33.581 --> 01:22:35.116 Não fiz isso por luxúria, imbecil. 1098 01:22:35.183 --> 01:22:37.252 Claro, foi um ato solidário. Não fale bobagem, Miguel. 1099 01:22:37.319 --> 01:22:38.586 Não, é verdade. 1100 01:22:39.988 --> 01:22:42.457 Dormi com elas para saber 1101 01:22:42.524 --> 01:22:44.526 se eu ainda conseguia me apaixonar. 1102 01:22:46.061 --> 01:22:47.829 É sério. 1103 01:22:49.097 --> 01:22:50.932 Queria saber se... Não sei... 1104 01:22:50.999 --> 01:22:53.101 Talvez por uma delas... Esqueça. 1105 01:22:53.168 --> 01:22:55.136 Por uma delas o que, Miguelito? 1106 01:22:56.504 --> 01:22:58.340 Nada. 1107 01:23:00.775 --> 01:23:02.010 E quanto a Andrea? 1108 01:23:02.777 --> 01:23:04.179 Sempre me machucava. 1109 01:23:07.982 --> 01:23:09.851 Ana, por favor! 1110 01:23:12.153 --> 01:23:15.790 Nunca se importou. Ou pior, acho que nunca ficou sabendo. 1111 01:23:18.226 --> 01:23:20.695 Sempre achou que os meus gritos eram de prazer. 1112 01:23:22.997 --> 01:23:25.734 - E você nunca... - Minha vagina é muito apertada. 1113 01:23:29.337 --> 01:23:30.538 E o que você sentia? 1114 01:23:36.211 --> 01:23:37.979 No começo doía muito, 1115 01:23:39.013 --> 01:23:40.115 e depois nada. 1116 01:23:44.386 --> 01:23:45.553 Bem, sim, 1117 01:23:47.989 --> 01:23:49.190 sentia algo. 1118 01:23:50.358 --> 01:23:53.928 Eu me sentia morta por dentro, deitada lá enquanto ele subia 1119 01:23:53.995 --> 01:23:55.897 e baixava e me apertava. 1120 01:23:57.031 --> 01:23:59.467 Andrea, não precisa continuar. 1121 01:23:59.534 --> 01:24:01.569 E sabe o que eu pensava? 1122 01:24:02.804 --> 01:24:04.639 Pensava que eu era outra mulher. 1123 01:24:05.073 --> 01:24:07.575 Que o corpo que Miguel penetrava não era o meu. 1124 01:24:07.642 --> 01:24:09.744 Era de uma de suas amiguinhas. 1125 01:24:14.082 --> 01:24:16.584 E então quando eu o olhava 1126 01:24:19.954 --> 01:24:21.556 e via como ele gostava... 1127 01:24:24.993 --> 01:24:27.262 Ele parecia tão bonito. 1128 01:24:30.432 --> 01:24:34.202 Sim. Foi por luxúria. 1129 01:24:36.638 --> 01:24:40.141 Mal falávamos. Só transávamos. 1130 01:24:42.177 --> 01:24:44.846 Não é verdade, elas falavam. 1131 01:24:49.384 --> 01:24:51.853 Elas me contavam suas intimidades. 1132 01:24:51.920 --> 01:24:54.088 Sabem como são as mulheres. 1133 01:24:54.989 --> 01:24:56.124 E eu, bem... 1134 01:24:57.692 --> 01:24:59.327 Contava piadas, 1135 01:24:59.961 --> 01:25:02.096 anedotas, 1136 01:25:04.532 --> 01:25:09.304 coisas de homem. Ou seja, nada. 1137 01:25:11.439 --> 01:25:13.875 Quando começavam a perguntar demais, 1138 01:25:14.175 --> 01:25:15.677 eu parava de vê-las. 1139 01:25:16.845 --> 01:25:18.980 Quando começavam a perguntar sobre o quê? 1140 01:25:23.384 --> 01:25:24.486 Não sei. 1141 01:25:25.820 --> 01:25:28.022 Sobre a verdade. 1142 01:25:32.193 --> 01:25:34.662 Sobre o quão inapto, 1143 01:25:36.564 --> 01:25:37.765 vazio... 1144 01:25:39.434 --> 01:25:44.072 e superficial eu sou. 1145 01:25:46.708 --> 01:25:49.310 Vocês estão muito dramáticos. 1146 01:25:49.377 --> 01:25:50.745 Por que não vamos ao cinema? 1147 01:25:50.812 --> 01:25:53.314 - Mais tarde, Tomás. - "Mais tarde, Tomás". 1148 01:25:53.381 --> 01:25:56.384 Por que têm que se justificar em tudo? 1149 01:25:56.451 --> 01:25:59.787 Sim, Miguel, já sabemos que você traiu seus ideais. 1150 01:25:59.854 --> 01:26:02.690 Tudo o que você pensou que poderia fazer foi pelo ralo. 1151 01:26:02.757 --> 01:26:04.092 Mas você está bem. 1152 01:26:04.158 --> 01:26:06.060 É bem-sucedido, tem muita grana. 1153 01:26:06.127 --> 01:26:08.062 E um monte de mulheres que dormem comigo. 1154 01:26:09.564 --> 01:26:11.299 Sabem como é ejacular, 1155 01:26:11.366 --> 01:26:12.967 querer se vestir e cair fora? 1156 01:26:16.070 --> 01:26:19.440 Por que só temos que pensar em transar e transar? 1157 01:26:22.844 --> 01:26:25.613 No que o orgasmo nos faz acreditar? 1158 01:26:28.349 --> 01:26:30.919 No meu caso, por exemplo, sempre soube que a minha cabeça 1159 01:26:32.987 --> 01:26:37.725 e a da garota, a de qualquer mulher, 1160 01:26:40.395 --> 01:26:42.764 estavam há quilômetros. 1161 01:26:47.001 --> 01:26:51.406 Meu Deus! Coitada da Andrea. Por que casou com esse inválido? 1162 01:26:57.278 --> 01:26:58.313 Às vezes... 1163 01:27:00.715 --> 01:27:03.318 eu gostaria de voltar a ter doze anos. 1164 01:27:10.058 --> 01:27:14.195 Há muita santidade aqui. Cansei. Vou cair fora. 1165 01:27:20.602 --> 01:27:22.937 Vou chutar o saco daquele filho da mãe! 1166 01:27:23.004 --> 01:27:25.540 Miguel não é o culpado por tudo em sua vida. 1167 01:27:30.011 --> 01:27:31.846 Trouxeram isso para você. Eu esqueci. 1168 01:27:32.480 --> 01:27:33.581 Quem trouxe? 1169 01:27:33.881 --> 01:27:35.850 - Um mensageiro. - Mensageiro? 1170 01:27:38.286 --> 01:27:39.420 Miguel! 1171 01:27:43.291 --> 01:27:44.792 - Vudu? - Não. 1172 01:27:45.860 --> 01:27:47.595 Ele me dá uma por mês 1173 01:27:48.162 --> 01:27:49.998 para me alegrar, segundo ele. 1174 01:27:51.466 --> 01:27:56.104 Eu sempre quis ter um filho, mas sou estéril. 1175 01:27:58.006 --> 01:28:00.842 Deve estar se sentindo culpado. Ele que se dane. 1176 01:28:04.345 --> 01:28:07.148 Vocês acham que algo vai mudar? 1177 01:28:08.216 --> 01:28:12.453 Porque por isso estamos aqui, como freiras há duas semanas. 1178 01:28:12.520 --> 01:28:14.756 Não. Foi ideia dela, não minha. 1179 01:28:15.256 --> 01:28:17.291 Não me refiro a isso, Ana. 1180 01:28:17.358 --> 01:28:19.794 A falta de um pouco de sexo não faz mal a ninguém. 1181 01:28:20.161 --> 01:28:23.731 Sexo é a chave do mundo. 1182 01:28:24.699 --> 01:28:26.067 Não nego isso. 1183 01:28:27.602 --> 01:28:30.605 Sou fanática por orgasmos. 1184 01:28:32.940 --> 01:28:35.443 Aquela pequena explosão na qual se pode encontrar 1185 01:28:35.510 --> 01:28:37.245 o sentido de tudo. 1186 01:28:37.945 --> 01:28:39.480 Que exagero. 1187 01:28:39.547 --> 01:28:42.050 Não, não, Andrea, para mim é como... 1188 01:28:44.285 --> 01:28:45.386 Como uma foto! 1189 01:28:46.888 --> 01:28:48.289 É como colecionar instantes. 1190 01:28:48.356 --> 01:28:50.124 Não é disso que trata a vida? 1191 01:28:57.365 --> 01:28:58.566 E o Carlos? 1192 01:29:00.668 --> 01:29:02.303 Com ele era tudo estranho. 1193 01:29:04.939 --> 01:29:06.541 Ele se excitava, 1194 01:29:08.376 --> 01:29:10.812 mas era como se não sentisse prazer. 1195 01:29:12.080 --> 01:29:13.715 Sabem o que ele me dizia? 1196 01:29:14.615 --> 01:29:16.884 "Ejacular é como assoar o nariz". 1197 01:29:20.888 --> 01:29:24.092 Sua cabeça estúpida sempre estava em outro lugar. 1198 01:29:24.158 --> 01:29:27.195 Vivia enclausurado dentro das próprias perguntas. 1199 01:29:29.831 --> 01:29:31.065 Bem, não... 1200 01:29:34.035 --> 01:29:37.305 Tenho que admitir que havia muitos dias 1201 01:29:40.374 --> 01:29:42.744 em que ele era tão atencioso, 1202 01:29:46.380 --> 01:29:48.049 tão sensível. 1203 01:29:50.685 --> 01:29:53.321 Ele me contava tantas coisas. 1204 01:29:56.257 --> 01:29:57.458 Sabem, 1205 01:29:59.260 --> 01:30:02.463 era um excelente amante no aspecto sentimental, 1206 01:30:03.531 --> 01:30:06.334 mas um fracasso no aspecto técnico. 1207 01:30:10.705 --> 01:30:11.906 É uma pena. 1208 01:30:15.109 --> 01:30:16.577 Era um grande partido. 1209 01:30:23.818 --> 01:30:26.587 "Trio de estúpidas em busca do tempo perdido". 1210 01:30:31.893 --> 01:30:35.696 Vá atrás dele. Ainda há esperança para vocês. 1211 01:31:04.659 --> 01:31:07.195 Veneza é como uma vadia, 1212 01:31:07.261 --> 01:31:09.230 é velha e usa muita maquilagem. 1213 01:31:09.297 --> 01:31:11.599 Enquanto que Praga é misteriosa. 1214 01:31:11.666 --> 01:31:13.768 É uma cidade mística, assim como você. 1215 01:31:13.835 --> 01:31:15.770 Só um segundo. Já volto. 1216 01:31:18.206 --> 01:31:21.576 - Olá, como se chama? - Patricia. 1217 01:31:22.543 --> 01:31:24.712 Não sei, Patricia, eu estava pensando... 1218 01:31:24.779 --> 01:31:27.215 Imagine uma sociedade onde não houvesse excrementos. 1219 01:31:28.716 --> 01:31:32.386 Seria maravilhoso. As fezes se dissolveriam 1220 01:31:32.453 --> 01:31:35.356 no corpo e o cocô nunca sairia. 1221 01:31:35.423 --> 01:31:37.959 Jamais teríamos sentimento de culpa. 1222 01:31:38.226 --> 01:31:39.627 Sim, que ótimo. 1223 01:31:41.963 --> 01:31:44.065 Seria maravilhoso, não é? 1224 01:31:44.832 --> 01:31:47.201 Eu não teria que me sentir tão mal 1225 01:31:47.268 --> 01:31:50.771 depois de passar dez anos da minha vida em um banheiro. 1226 01:31:52.673 --> 01:31:54.775 Por que dança sozinha? Não quer dançar comigo? 1227 01:31:55.042 --> 01:31:56.510 Claro. Vamos lá. 1228 01:32:00.514 --> 01:32:03.417 Vou ser direto com você. Não quero que se ofenda. 1229 01:32:04.218 --> 01:32:07.321 Você precisa mais do que atração física 1230 01:32:07.388 --> 01:32:09.090 para ir para cama comigo? 1231 01:32:09.423 --> 01:32:10.491 O que é isso? 1232 01:32:10.558 --> 01:32:12.426 - Você é louco. - Não, espere, entendi. 1233 01:32:12.493 --> 01:32:15.129 Você é como todas as mexicanas. Precisa de tempo. 1234 01:32:15.196 --> 01:32:17.865 Quanto? Cinco anos? Eu espero. 1235 01:32:17.932 --> 01:32:21.802 Não gosto de você. Além do mais, você é patético. 1236 01:32:28.709 --> 01:32:32.513 Você se apaixonaria por mim, ou também me acha imprudente? 1237 01:32:33.547 --> 01:32:37.485 Por favor não fique séria. Não suporto gente séria. 1238 01:32:37.919 --> 01:32:39.954 Se fossemos sinceros, 1239 01:32:40.021 --> 01:32:42.523 já estaríamos transando, sem tantos rodeios, 1240 01:32:42.590 --> 01:32:45.626 sem tantos protocolos e trâmites. 1241 01:32:45.693 --> 01:32:47.528 Não vá, não me abandone! 1242 01:32:47.595 --> 01:32:50.331 Eu só queria saber se... 1243 01:32:53.567 --> 01:32:54.735 Dance comigo! 1244 01:33:01.943 --> 01:33:06.247 Não tem ninguém aqui que possa me amar por uns instantes? 1245 01:33:14.255 --> 01:33:17.024 Não. Vou me comportar. Não. Não. 1246 01:33:21.228 --> 01:33:23.831 Aquele ambiente é um antro, não é, jovem? 1247 01:33:45.786 --> 01:33:46.854 Oi. 1248 01:33:48.789 --> 01:33:50.024 Oi. 1249 01:33:51.792 --> 01:33:52.927 Desculpe. 1250 01:33:58.532 --> 01:33:59.834 Por que não sobe? 1251 01:34:01.102 --> 01:34:03.571 Carlos espera há um mês. 1252 01:34:05.106 --> 01:34:06.273 Ele adora você. 1253 01:34:08.843 --> 01:34:10.111 Eu não me atrevo. 1254 01:34:15.583 --> 01:34:16.784 Eu também não. 1255 01:34:21.922 --> 01:34:23.224 Que assustadora. 1256 01:34:24.125 --> 01:34:25.259 A lua. 1257 01:34:40.074 --> 01:34:41.475 O que houve? 1258 01:34:44.445 --> 01:34:47.415 Nada. Estou acabado. 1259 01:34:50.551 --> 01:34:52.153 Não está acabado. 1260 01:34:53.654 --> 01:34:55.689 Só tem que recomeçar. 1261 01:34:57.792 --> 01:34:58.993 Com você? 1262 01:35:01.896 --> 01:35:03.097 Está bêbado. 1263 01:35:05.733 --> 01:35:08.302 Vamos, eu ajudo você. Venha. 1264 01:35:14.608 --> 01:35:15.776 Está parado. 1265 01:35:20.214 --> 01:35:22.049 Não, aqui. 1266 01:35:28.255 --> 01:35:29.790 Tomás, chega. 1267 01:35:30.591 --> 01:35:32.526 Vai acordar os vizinhos. 1268 01:35:33.394 --> 01:35:35.830 Aqui estamos. Abra a porta. 1269 01:35:37.631 --> 01:35:39.667 Não tenho forças. Abra você. 1270 01:35:40.501 --> 01:35:42.503 - Dê-me a chave. - Não tenho. 1271 01:35:42.570 --> 01:35:45.439 Não tenho nada. Eles me trancaram aqui. 1272 01:35:45.506 --> 01:35:47.007 Hoje eu escapei de novo. 1273 01:35:56.217 --> 01:35:57.818 Você me ama, não é? 1274 01:36:03.691 --> 01:36:05.292 É claro que sim. 1275 01:36:08.562 --> 01:36:10.197 Não, Tomás. Não mais. 1276 01:36:18.873 --> 01:36:20.007 Abrace-me. 1277 01:36:23.377 --> 01:36:24.979 Por favor, abrace-me. 1278 01:36:28.115 --> 01:36:34.021 Venha aqui, aqui. Pronto. Tudo bem. 1279 01:36:40.728 --> 01:36:43.397 O que há com vocês? São doentes? 1280 01:36:43.464 --> 01:36:44.999 - Espere, Tomás é... - Você não fale. 1281 01:36:45.065 --> 01:36:46.200 O que houve? 1282 01:36:46.267 --> 01:36:49.170 - Podia ficar com outra. A Ana? - Ele não foi atrás de mim. 1283 01:36:49.236 --> 01:36:52.106 Eu o encontrei bêbado lá embaixo e o ajudei a subir as escadas. 1284 01:36:52.173 --> 01:36:54.508 Então fique nas escadas. Aqui você não entra. 1285 01:36:54.575 --> 01:36:56.810 Qual o problema, escritorzinho? 1286 01:36:56.877 --> 01:37:00.581 Eu não toquei na Ana porque ela veio aqui por você. 1287 01:37:01.115 --> 01:37:04.084 Aproveite a sorte, idiota. Você não precisa perdê-la, 1288 01:37:04.151 --> 01:37:06.086 porque a Ana está com você, não comigo. 1289 01:37:06.153 --> 01:37:07.655 Eunuco desgraçado. 1290 01:37:08.722 --> 01:37:10.925 Tudo bem, Miguel. Relaxe. 1291 01:37:10.991 --> 01:37:13.394 Também amo as mulheres. 1292 01:37:14.361 --> 01:37:16.430 Fico feliz com qualquer uma que me queira. 1293 01:37:16.497 --> 01:37:17.865 Não me importa. 1294 01:37:17.932 --> 01:37:21.702 Maldito cínico. Se pudesse amar, você se importaria! 1295 01:37:21.769 --> 01:37:26.140 É muito fácil chamar um ao outro de "meu amor," e emoldurar 1296 01:37:26.207 --> 01:37:29.143 as fotos das crianças que já estão indo à escola. 1297 01:37:29.210 --> 01:37:31.245 Por que quer essa mulher maravilhosa? 1298 01:37:31.812 --> 01:37:34.081 Para exibi-la nos jantares com seus amigos? 1299 01:37:34.148 --> 01:37:36.483 Isso é amor, escritorzinho? Tenho pena de você. 1300 01:37:36.550 --> 01:37:38.719 A máquina de sexo não sabe ficar calada. 1301 01:37:38.786 --> 01:37:40.020 Acalme-se! 1302 01:37:41.021 --> 01:37:43.023 - Tomás! - Pare! 1303 01:37:46.327 --> 01:37:49.263 Lembra-se? Lembra-se? 1304 01:37:51.432 --> 01:37:54.835 "Nada que encontramos nos satisfaz. Nada. 1305 01:37:56.737 --> 01:37:59.440 Só dura alguns instantes, e eles logo se vão". 1306 01:38:00.541 --> 01:38:02.610 - Bravo! - Parem os dois! Chega. 1307 01:38:02.676 --> 01:38:04.211 A frase é sua. 1308 01:38:05.579 --> 01:38:07.748 Foi a primeira coisa que ouvi quando cheguei a esta casa 1309 01:38:07.815 --> 01:38:09.416 e espiei pela porta. 1310 01:38:09.483 --> 01:38:13.320 Então, hipócrita? Sabe mesmo do que se trata a vida? 1311 01:38:15.489 --> 01:38:16.890 Está bem? 1312 01:38:16.957 --> 01:38:18.859 Deixe-me! Explique para mim! 1313 01:38:20.127 --> 01:38:21.929 Porque não faço a menor ideia! 1314 01:38:28.068 --> 01:38:29.470 Faça o que quiser. 1315 01:38:29.803 --> 01:38:31.572 Seus problemas já não me interessam. 1316 01:38:31.639 --> 01:38:36.777 Claro. Sempre fui a história que não interessa a ninguém. 1317 01:38:37.911 --> 01:38:41.081 Somente aos pássaros. Por isso, assim que eu puder, voarei. 1318 01:38:41.148 --> 01:38:43.050 Coitadinho. Que romântico. 1319 01:38:45.586 --> 01:38:46.620 Agora, caia fora. 1320 01:38:57.798 --> 01:39:02.469 Que pena que meu único amigo tenha mudado tanto. 1321 01:39:34.702 --> 01:39:35.903 Cuide do Cirilo. 1322 01:39:52.686 --> 01:39:54.822 Tomás! Tomás! 1323 01:39:55.856 --> 01:39:57.124 Tomás! 1324 01:40:49.042 --> 01:40:51.078 TERRÁQUEOS, SEU MALDITO PLANETA NÃO PRESTA 1325 01:40:59.386 --> 01:41:01.388 - Escreva-me. - Prometo. 1326 01:41:01.889 --> 01:41:04.024 E você irá me visitar em San Diego? 1327 01:41:04.091 --> 01:41:05.459 Prometo. 1328 01:41:06.293 --> 01:41:08.328 Mas como estou trabalhando agora, 1329 01:41:08.395 --> 01:41:09.630 não sei quando vou poder. 1330 01:41:09.696 --> 01:41:12.166 - Você conseguiu? - Começo na segunda-feira. 1331 01:41:13.967 --> 01:41:16.637 - Parabéns! - Obrigada. 1332 01:41:18.405 --> 01:41:21.041 - Obrigada por tudo. - Obrigada a você. 1333 01:41:22.609 --> 01:41:23.677 Adeus. 1334 01:41:27.281 --> 01:41:28.549 Boa viagem. 1335 01:41:31.051 --> 01:41:32.085 Andrea... 1336 01:41:34.755 --> 01:41:37.191 Lembre-se, você só tem a si mesma. 1337 01:41:39.726 --> 01:41:40.961 Vou sentir sua falta. 1338 01:41:57.478 --> 01:41:59.513 Vim pegar o resto das minhas coisas. 1339 01:42:00.314 --> 01:42:03.951 - Posso entrar? - Sim, claro. 1340 01:42:08.288 --> 01:42:10.290 O pessoal da mudança virá pegar a cama. 1341 01:42:39.820 --> 01:42:43.590 Já peguei tudo. Deixei as chaves na cama. 1342 01:42:45.792 --> 01:42:46.960 Adeus. 1343 01:42:51.198 --> 01:42:53.133 Não, Miguel. Já chega. 1344 01:43:14.187 --> 01:43:15.556 E se tentássemos de novo? 1345 01:43:19.026 --> 01:43:20.827 Isso soa bonito, não é? 1346 01:43:22.195 --> 01:43:23.363 Adeus, Miguel. 1347 01:44:37.771 --> 01:44:38.905 Já vou. 1348 01:44:39.973 --> 01:44:43.010 Aqui. Leve com você. 1349 01:44:46.913 --> 01:44:49.883 - Publicaram? - Sim. Página 19. 1350 01:44:52.919 --> 01:44:55.989 "Sexo, Pudor e Lágrimas". Sexo? 1351 01:44:57.457 --> 01:44:59.159 Você sabe o que é sexo? 1352 01:45:06.767 --> 01:45:07.801 Ana. 1353 01:45:08.835 --> 01:45:10.003 A capa. 1354 01:45:10.871 --> 01:45:12.873 Vão pegar as coisas dele? 1355 01:45:14.174 --> 01:45:17.244 Sim. O irmão dele. 1356 01:45:19.646 --> 01:45:21.181 Ele me pediu para cuidar dele. 1357 01:45:22.916 --> 01:45:24.117 Não é, Cirilo? 1358 01:45:27.287 --> 01:45:29.890 Quando instalarem o telefone, eu mando o número. 1359 01:45:30.991 --> 01:45:32.125 Está bem. 1360 01:45:34.528 --> 01:45:35.595 Tchau. 1361 01:45:37.898 --> 01:45:38.899 Tchau. 1362 01:45:42.002 --> 01:45:43.737 - Você me perdoa? - Você me perdoa? 1363 01:45:51.144 --> 01:45:52.512 O que está olhando? 1364 01:45:55.282 --> 01:45:56.483 Sua bunda. 1365 01:45:58.919 --> 01:46:00.087 Seria um milagre? 1366 01:46:03.190 --> 01:46:04.591 Quero fazer amor com você. 1367 01:46:09.296 --> 01:46:11.064 O que você tomou? 1368 01:46:13.433 --> 01:46:14.568 Chorona. 1369 01:46:15.535 --> 01:46:16.703 Pudico. 1370 01:46:22.275 --> 01:46:24.711 - Amor, tem alguém à porta. - Não se preocupe. 1371 01:46:28.582 --> 01:46:31.618 Amor, toda a vizinhança vai nos ver. 1372 01:46:31.685 --> 01:46:33.487 Quem é a pudica agora? 1373 01:46:51.738 --> 01:46:52.773 Eu amo você. 1374 01:47:00.714 --> 01:47:02.349 Fazemos amanhã. Vamos embora. 1375 01:47:02.415 --> 01:47:03.884 TRANSPORTES E MUDANÇAS98503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.