Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT FILE
1
00:00:29.696 --> 00:00:32.365
SEXO, PUDOR E LÁGRIMAS
2
00:01:48.341 --> 00:01:49.676
Carlos!
3
00:01:49.742 --> 00:01:51.878
Fique perto do carro,
tem um buraco aí.
4
00:01:51.945 --> 00:01:54.881
- Calma.
- Cuidado para não arranhar.
5
00:01:54.948 --> 00:01:57.183
- Quem está indo embora agora?
- O pessoal do 301.
6
00:01:57.250 --> 00:01:58.451
Por quê?
7
00:02:01.221 --> 00:02:02.522
Carlos!
8
00:02:04.524 --> 00:02:05.859
Carlos!
9
00:02:07.760 --> 00:02:08.862
Entrem.
10
00:02:09.863 --> 00:02:11.364
Aí está você.
11
00:02:11.431 --> 00:02:13.366
Gritei como uma louca.
12
00:02:13.433 --> 00:02:17.637
Tenho o carro cheio,
e você fingindo que não me ouve.
13
00:02:17.704 --> 00:02:21.341
Não ia trocar a fechadura?
14
00:02:24.177 --> 00:02:26.379
Desculpem. A cozinha fica ali.
15
00:02:26.446 --> 00:02:28.448
- Onde colocamos isso?
- Ali.
16
00:02:29.082 --> 00:02:30.083
Nossa...
17
00:02:32.285 --> 00:02:35.154
- Quantos músculos.
- A seu serviço, senhora.
18
00:02:47.834 --> 00:02:50.236
- O que está olhando?
- Sua bunda.
19
00:02:52.772 --> 00:02:56.242
Minha bunda?
Seria um milagre?
20
00:02:57.176 --> 00:02:58.711
Tive uma ideia.
21
00:02:58.778 --> 00:03:02.282
Amor. Espere eles irem embora.
22
00:03:03.416 --> 00:03:06.185
Não tenho tempo,
a ideia vai fugir.
23
00:03:07.320 --> 00:03:09.055
Está bem, "Homo Sapiens".
24
00:03:09.122 --> 00:03:12.292
Mas não esqueça que um dia
você já foi um "Homo Erectus".
25
00:03:14.394 --> 00:03:17.230
Melhor assim, não é?
Mais saudável. Mais claro.
26
00:03:19.432 --> 00:03:20.633
Falou com sua mãe?
27
00:03:24.737 --> 00:03:27.206
Escute isso.
Pode servir de prólogo.
28
00:03:27.473 --> 00:03:29.943
Prólogo? Está trabalhando nisso
há três meses!
29
00:03:30.009 --> 00:03:31.244
Escute.
30
00:03:32.579 --> 00:03:36.549
"Quando mais um homem admirar
uma mulher pelo seu sucesso,
31
00:03:36.983 --> 00:03:39.352
mais difícil será desejá-la.
32
00:03:40.353 --> 00:03:44.490
A 'nova mulher' é uma fonte
de impotência masculina,
33
00:03:45.458 --> 00:03:49.262
uma castradora
e uma das causas do divórcio".
34
00:03:50.296 --> 00:03:55.168
Papeizinhos, letrinhas,
bobagens!
35
00:03:56.169 --> 00:03:59.405
Não acha que está ventando?
36
00:04:01.741 --> 00:04:03.142
Do que está rindo?
37
00:04:04.210 --> 00:04:06.346
De nada, castradora.
38
00:04:07.013 --> 00:04:08.147
Impotente.
39
00:04:16.522 --> 00:04:19.359
Senhora, já vamos.
40
00:04:20.526 --> 00:04:22.962
Desculpe. Não os apresentei.
41
00:04:23.029 --> 00:04:26.332
Este é meu...
Bom, ele está sempre aqui.
42
00:04:28.067 --> 00:04:29.202
Sou a musa dele.
43
00:04:31.204 --> 00:04:32.538
E ele são meus músculos.
44
00:04:34.307 --> 00:04:37.944
Que escândalo!
Que gente mais incivilizada.
45
00:04:39.712 --> 00:04:41.214
Já vou!
46
00:04:41.714 --> 00:04:43.583
Deixei o carro em fila dupla.
Vou tirá-lo.
47
00:04:43.650 --> 00:04:45.418
- Vamos, meus musculosos.
- Com licença, senhor.
48
00:04:45.485 --> 00:04:49.055
Deixe a porta aberta.
Não quero lutar com a fechadura.
49
00:04:52.225 --> 00:04:54.293
Não, Sandy. Por favor, entenda.
50
00:04:54.360 --> 00:04:57.797
Diga ao Roy que o comercial será
fotografado por Naoto Tekata.
51
00:04:57.864 --> 00:04:59.632
Sei que ele cobra caro,
mas não é você quem paga,
52
00:04:59.699 --> 00:05:02.669
não se meta.
Diga a ele também que o slogan
53
00:05:02.735 --> 00:05:05.938
é "Salsichas Cometa,
as melhores do planeta".
54
00:05:06.005 --> 00:05:07.940
Eu sei que é horrível,
55
00:05:08.007 --> 00:05:09.742
mas o que você quer
que eu faça?
56
00:05:09.809 --> 00:05:11.644
Diga isso para o cliente.
57
00:05:11.711 --> 00:05:14.147
Eles gostaram. São caipiras.
Até mais.
58
00:05:17.083 --> 00:05:18.451
Você está horrível.
59
00:05:20.119 --> 00:05:22.422
São seis da tarde e parece
que você vai varrer.
60
00:05:23.790 --> 00:05:25.825
Que seja a última vez
que vai ao meu escritório
61
00:05:25.892 --> 00:05:27.393
maltrapilha desse jeito.
62
00:05:31.564 --> 00:05:32.832
Andrea, aonde vai?
63
00:05:32.899 --> 00:05:35.068
Se não gosta da minha aparência,
eu não vou. Táxi!
64
00:05:35.134 --> 00:05:36.402
Andrea, entre no carro.
65
00:05:36.936 --> 00:05:38.404
- Solte-me!
- Entre no carro!
66
00:05:38.471 --> 00:05:40.440
- Entre no carro!
- Solte-me, solte-me!
67
00:05:40.506 --> 00:05:41.908
- Entre no carro!
- Solte-me!
68
00:05:41.974 --> 00:05:44.310
Querida, estamos bancando
os ridículos.
69
00:05:44.377 --> 00:05:47.146
Que novidade. Táxi!
70
00:05:47.213 --> 00:05:49.082
Vamos para casa,
para que vista algo decente.
71
00:05:49.148 --> 00:05:50.616
Decente. Isso é francês.
72
00:05:50.683 --> 00:05:53.319
Vamos à casa do presidente
da agência, droga!
73
00:05:53.386 --> 00:05:56.289
Claro, e já que você foi nomeado
diretor de contas internacional,
74
00:05:56.355 --> 00:05:58.825
não pode aparecer com uma mulher
que não esteja à sua altura.
75
00:05:58.891 --> 00:06:01.394
Senão vão lembrar
que já foi um comunista.
76
00:06:01.461 --> 00:06:02.729
Senhor!
77
00:06:02.795 --> 00:06:04.163
Solte-me!
78
00:06:04.230 --> 00:06:07.266
Vamos para casa.
Vamos. Já chega.
79
00:06:08.835 --> 00:06:10.503
Veem? É isso o que ganho
80
00:06:10.570 --> 00:06:12.138
por ser tão democrático em casa.
81
00:06:12.805 --> 00:06:14.006
Vamos, vamos.
82
00:06:15.308 --> 00:06:17.343
Saia da frente.
83
00:06:18.010 --> 00:06:19.345
- Saia.
- Não quero.
84
00:06:19.412 --> 00:06:21.047
- Saia do carro.
- Não quero.
85
00:06:23.015 --> 00:06:24.884
- Saia, droga!
- Não quero!
86
00:06:24.951 --> 00:06:26.018
Eu mandei sair!
87
00:06:34.594 --> 00:06:35.928
Cuidado, idiota!
88
00:07:01.521 --> 00:07:02.688
Marisa.
89
00:07:09.729 --> 00:07:11.831
Com certeza, você trouxe algo.
90
00:07:11.898 --> 00:07:13.132
Um quimono?
91
00:07:14.233 --> 00:07:16.469
Marisa, acabei de voltar
do Quênia.
92
00:07:16.536 --> 00:07:18.237
Os Zulus não usam quimonos.
93
00:07:18.604 --> 00:07:22.775
Então uma máscara, penas,
94
00:07:23.476 --> 00:07:24.677
um osso.
95
00:07:24.944 --> 00:07:26.679
- Qualquer coisa.
- Estou exausta.
96
00:07:28.714 --> 00:07:29.949
Você apagou!
97
00:07:30.650 --> 00:07:32.552
Gostou? São para o Tomás.
98
00:07:32.618 --> 00:07:34.287
Também comprei
chapeuzinhos, balões.
99
00:07:34.353 --> 00:07:35.488
Ligue.
100
00:07:37.123 --> 00:07:38.691
Não o vemos há sete anos.
101
00:07:38.758 --> 00:07:40.893
- Por favor!
- Sim, já sei.
102
00:07:40.960 --> 00:07:42.762
Eu o incomodo tanto
quanto uma gonorreia.
103
00:07:42.829 --> 00:07:44.931
Venha ver o que comprei.
104
00:07:44.997 --> 00:07:47.033
Ana! Deixe-me trabalhar.
105
00:07:47.500 --> 00:07:49.268
Ou você joga esse artigo fora
106
00:07:49.335 --> 00:07:51.270
- ou eu me jogo pela janela.
- Vá em frente.
107
00:08:02.114 --> 00:08:04.784
O que há com você, Carlos?
Do que tem medo?
108
00:08:04.851 --> 00:08:05.918
De você.
109
00:08:07.653 --> 00:08:08.855
Por quê?
110
00:08:10.890 --> 00:08:12.725
Porque conheço você, meu amor.
111
00:08:13.125 --> 00:08:14.293
Mas eu...
112
00:08:22.802 --> 00:08:25.438
Ana, eu amo você.
113
00:08:27.473 --> 00:08:28.674
Eu também.
114
00:08:30.643 --> 00:08:32.111
Não é o suficiente?
115
00:08:33.446 --> 00:08:37.250
Nada que encontramos na vida
nos satisfaz completamente.
116
00:08:38.417 --> 00:08:39.652
Nada é suficiente.
117
00:08:41.187 --> 00:08:44.690
Apenas alguns instantes,
e eles logo se vão.
118
00:08:55.101 --> 00:08:56.235
Como este beijo.
119
00:08:57.904 --> 00:08:59.038
Ele chegou!
120
00:09:16.489 --> 00:09:19.158
Não quero jantar com Miguel
e Andrea na sexta-feira.
121
00:09:19.225 --> 00:09:21.027
Por que não dá uma desculpa?
122
00:09:21.427 --> 00:09:23.129
Ou quer ir bancar o árbitro?
123
00:09:23.863 --> 00:09:26.032
Vai você. Eu não quero.
124
00:09:26.098 --> 00:09:27.300
Não, não.
125
00:09:29.568 --> 00:09:30.670
Boa noite.
126
00:09:33.172 --> 00:09:34.573
Boa noite.
127
00:09:35.374 --> 00:09:37.143
Não acha que bancamos os bobos?
128
00:09:37.209 --> 00:09:39.045
- Não, não.
- Estamos, querida.
129
00:09:39.912 --> 00:09:42.048
Desculpem,
acho que errei o apartamento.
130
00:09:42.114 --> 00:09:45.651
Tomás! Não acredito.
131
00:09:48.521 --> 00:09:51.624
Que saudade!
Seu mostro! Loiro!
132
00:09:53.159 --> 00:09:54.493
- Carlitos.
- Como vai?
133
00:09:59.365 --> 00:10:00.633
Está ficando careca?
134
00:10:00.700 --> 00:10:02.902
Quando pintou o cabelo?
135
00:10:05.471 --> 00:10:08.174
- Como foi em Londres?
- Lindo.
136
00:10:08.240 --> 00:10:12.111
- Como assim "lindo"?
- Lindo. Como seu apartamento.
137
00:10:12.178 --> 00:10:13.312
Palhaço.
138
00:10:14.413 --> 00:10:16.916
O melhor foi Cingapura.
139
00:10:16.983 --> 00:10:19.385
- Esteve em Cingapura?
- Como assim estive lá?
140
00:10:19.452 --> 00:10:20.987
Eu me casei em Cingapura!
141
00:10:21.053 --> 00:10:23.155
- O quê?
- E...
142
00:10:23.222 --> 00:10:26.625
E nada. Fecharam.
Era um prostíbulo fantástico.
143
00:10:27.593 --> 00:10:31.063
Não me incomodei muito, porque
em seguida virei budista.
144
00:10:31.130 --> 00:10:32.365
É budista agora?
145
00:10:34.033 --> 00:10:35.067
Não.
146
00:10:37.169 --> 00:10:38.637
Agora estou cansado
147
00:10:40.306 --> 00:10:41.540
e morrendo de sede.
148
00:10:42.708 --> 00:10:44.110
Onde fica a cozinha?
149
00:10:45.911 --> 00:10:49.048
Também estou feliz de estar
com meus dois únicos amigos.
150
00:10:49.115 --> 00:10:51.283
A surpresa. Venha.
151
00:10:53.486 --> 00:10:55.187
Pronto? Um, dois...
152
00:10:56.422 --> 00:10:57.523
Surpresa!
153
00:10:57.590 --> 00:10:58.557
BEM-VINDO!
154
00:10:59.792 --> 00:11:01.394
Onde dormiu na terça-feira?
155
00:11:02.161 --> 00:11:03.529
Onde dormiu?
156
00:11:05.464 --> 00:11:08.534
Andrea, você levou três horas
para escolher o vestido.
157
00:11:08.601 --> 00:11:10.636
Mudou o penteado cinco vezes.
158
00:11:10.703 --> 00:11:12.905
Vim cheirando esse seu maldito
perfume o caminho todo.
159
00:11:12.972 --> 00:11:14.840
Então não me amole
com a mesma pergunta.
160
00:11:14.907 --> 00:11:17.076
- Onde dormiu?
- Eu não dormi!
161
00:11:18.544 --> 00:11:20.880
Trabalhei a noite toda
para que você pague a academia,
162
00:11:20.946 --> 00:11:24.083
o salão de beleza, o seu ashram
e o cartão de crédito.
163
00:11:25.217 --> 00:11:26.786
Você me acostumou mal.
164
00:11:28.654 --> 00:11:31.090
Agora sou culpado pelo seu ócio?
165
00:11:32.024 --> 00:11:33.359
Se tivesse um filho...
166
00:11:53.379 --> 00:11:54.647
Era para vir de longo?
167
00:12:11.897 --> 00:12:13.466
Cuidado como bebe.
168
00:12:14.200 --> 00:12:15.701
A forma como eu bebo
o incomoda?
169
00:12:15.768 --> 00:12:18.737
Miguel! Miguel!
170
00:12:18.804 --> 00:12:21.107
Sr. Singer. Desculpe.
Não o reconheci.
171
00:12:21.173 --> 00:12:22.241
O que você acha?
172
00:12:22.308 --> 00:12:23.876
O Sr. Singer,
o vice-presidente da agência.
173
00:12:23.943 --> 00:12:25.811
- Minha esposa.
- Muito prazer.
174
00:12:25.878 --> 00:12:27.680
Por que não vieram fantasiados?
175
00:12:27.746 --> 00:12:30.649
E isso? Acha que me visto
assim todos os dias?
176
00:12:32.618 --> 00:12:34.420
Com licença.
Estão me levando.
177
00:12:57.610 --> 00:12:59.845
- Isso é tudo?
- Não.
178
00:12:59.912 --> 00:13:02.148
Ainda tem meu tamagochi,
minha carranca
179
00:13:02.214 --> 00:13:03.749
e minha caixa de preservativos.
180
00:13:03.816 --> 00:13:05.918
Entrem.
Cuidado com a porta.
181
00:13:09.688 --> 00:13:12.358
Ainda bem que não trouxe nada.
182
00:13:20.466 --> 00:13:22.568
O que querem beber?
Temos que comemorar
183
00:13:22.635 --> 00:13:24.637
a chegada do nômade arrependido.
184
00:13:25.604 --> 00:13:28.107
Nômade, encanador, mímico,
185
00:13:28.174 --> 00:13:32.278
garçom, tradutor,
motorista de limusine, stripper,
186
00:13:32.344 --> 00:13:35.014
instrutor de mergulho,
guia cultural,
187
00:13:35.981 --> 00:13:37.683
mercador de arte, traficante...
188
00:13:40.786 --> 00:13:42.488
- E cafetão.
- O quê?
189
00:13:42.922 --> 00:13:45.224
Está bem. Gigolô.
190
00:13:47.426 --> 00:13:49.862
Vejo que você se desenvolveu
profissionalmente nestes anos.
191
00:13:49.929 --> 00:13:51.830
Não me interprete mal, Carlitos.
192
00:13:51.897 --> 00:13:55.067
Foi exclusivamente
uma viagem à prazer.
193
00:13:55.434 --> 00:13:56.702
Estou tonto.
194
00:13:57.503 --> 00:13:59.838
Calma, Carlitos.
Não se preocupe.
195
00:13:59.905 --> 00:14:02.341
Aqui, no chão.
Deite-se no chão.
196
00:14:02.775 --> 00:14:04.443
Isso. Muito bem.
197
00:14:04.877 --> 00:14:08.113
Perfeito. Respire.
Não, calma. Respire fundo.
198
00:14:09.381 --> 00:14:11.450
O que querem beber?
Tem tequila, uísque,
199
00:14:11.517 --> 00:14:13.052
ginger-ale, vinho tinto...
200
00:14:13.118 --> 00:14:16.455
- De novo.
- Perguntei o que querem beber.
201
00:14:16.789 --> 00:14:20.426
Tem tequila, uísque,
ginger-ale, vinho tinto...
202
00:14:20.492 --> 00:14:21.660
E novamente.
203
00:14:23.495 --> 00:14:24.730
Então não brindaremos!
204
00:14:26.832 --> 00:14:28.467
Acontece com frequência?
205
00:14:29.068 --> 00:14:32.204
O quê? Eu ficar tonto
ou elevador quebrar?
206
00:14:32.938 --> 00:14:36.475
Você não dar atenção à sua
esposa quando ela fala com você.
207
00:14:37.810 --> 00:14:39.778
Não é o que você está pensando.
208
00:14:42.147 --> 00:14:43.916
Ressuscitou, maldito!
209
00:14:44.483 --> 00:14:46.619
Ana está bem comigo,
e eu estou bem com ela.
210
00:14:46.685 --> 00:14:48.854
Não comece com seus truques.
211
00:14:48.921 --> 00:14:50.055
Está bem.
212
00:14:55.761 --> 00:14:58.397
Alô? Não está em casa.
213
00:14:59.531 --> 00:15:02.568
- Quem era?
- Era para você.
214
00:15:02.901 --> 00:15:04.336
Achei que você não estava.
215
00:15:04.737 --> 00:15:07.273
- Carlitos, estão com problemas?
- Quem era?
216
00:15:07.339 --> 00:15:09.675
Não sei. Não quis deixar recado.
217
00:15:09.742 --> 00:15:11.377
Então não atenda.
218
00:15:11.443 --> 00:15:12.845
Deixe na secretária.
219
00:15:12.911 --> 00:15:14.346
Ouviu o recado que deixei?
220
00:15:14.413 --> 00:15:16.282
Deixo todas as manhãs.
221
00:15:16.348 --> 00:15:19.451
"Sua mulher não sabe o que é
um orgasmo. Esforce-se".
222
00:15:19.718 --> 00:15:21.920
- Qual é o problema?
- É que não sou de gelo!
223
00:15:21.987 --> 00:15:24.490
- Preciso tomar banho...
- Se quer tanto, transamos agora!
224
00:15:24.556 --> 00:15:27.893
- Não misture as coisas, imbecil!
- Foi você que falou de orgasmos.
225
00:15:27.960 --> 00:15:29.662
Você sempre está insatisfeita,
não eu.
226
00:15:29.728 --> 00:15:31.030
Não misture as coisas.
227
00:15:31.096 --> 00:15:33.699
Estou cansada de que me deixe
falando sozinha.
228
00:15:33.766 --> 00:15:35.167
Onde posso tomar um banho?
229
00:15:35.234 --> 00:15:39.772
- Agora conseguiu.
- Solte-me! Solte-me!
230
00:15:40.272 --> 00:15:41.874
Pare! Já chega!
231
00:15:47.413 --> 00:15:48.614
O intelectual!
232
00:15:50.916 --> 00:15:53.085
Como pode ser tão cego
e tão estúpido?
233
00:15:59.858 --> 00:16:01.660
Desculpem.
Onde posso tomar um banho?
234
00:16:03.362 --> 00:16:06.999
Era o que faltava.
O saco de um homem.
235
00:16:07.066 --> 00:16:08.600
Vista-se, idiota!
236
00:16:09.301 --> 00:16:11.470
Calma! Estou há cinco dias
sem banho.
237
00:16:11.537 --> 00:16:13.339
É bem europeu.
Venha, sinta o cheiro.
238
00:16:13.405 --> 00:16:15.641
- Saia daqui.
- Venha, eu levo você.
239
00:16:15.708 --> 00:16:17.910
Não se meta, eu o levo.
240
00:16:17.976 --> 00:16:19.311
Ele me leva.
241
00:16:25.651 --> 00:16:28.087
Carlitos, qual é a quente?
242
00:16:32.291 --> 00:16:33.559
Obrigado.
243
00:16:33.625 --> 00:16:34.760
Carlitos!
244
00:16:37.763 --> 00:16:40.099
Mostre que ela está errada.
Faça um bebê.
245
00:16:40.165 --> 00:16:41.867
Ela está tomando pílulas?
246
00:16:46.338 --> 00:16:50.042
Ana, porque fez essa cena
na frente do Tomás?
247
00:16:50.909 --> 00:16:53.112
- Por quê?
- Para você tudo é sempre fácil.
248
00:16:53.178 --> 00:16:54.613
Eu o apoio quando precisa.
249
00:16:54.680 --> 00:16:56.648
Despareço quando pede.
Já me cansei.
250
00:16:56.715 --> 00:17:00.319
De que se cansou? Diga.
251
00:17:01.653 --> 00:17:04.490
Responda. Do que está cansada?
252
00:17:04.556 --> 00:17:06.358
De sempre ser sua,
incondicionalmente.
253
00:17:07.292 --> 00:17:09.595
- Por isso quer ir com o Tomás?
- Você não entende.
254
00:17:09.661 --> 00:17:13.065
Não, responda, droga!
Por que o deixou ir?
255
00:17:13.132 --> 00:17:15.300
Ele tem senso de humor.
Sabe fazer amor.
256
00:17:15.367 --> 00:17:18.537
Ele tem talento.
Deixou de dormir por ele, não é?
257
00:17:18.604 --> 00:17:20.839
Segue apaixonada por um palhaço.
258
00:17:20.906 --> 00:17:22.274
E não negue,
259
00:17:22.341 --> 00:17:24.243
porque sabe perfeitamente
que é verdade.
260
00:17:24.309 --> 00:17:28.046
Porque sempre vê tudo
através do seu ciúme? Idiota!
261
00:17:31.350 --> 00:17:35.187
Porque nunca poderei
fazer amor como ele fazia.
262
00:18:08.554 --> 00:18:09.655
Perséfone!
263
00:18:13.358 --> 00:18:15.461
Andrea Maldonado.
Muito prazer.
264
00:18:15.527 --> 00:18:18.263
- Casada?
- Com um primata.
265
00:18:18.730 --> 00:18:20.999
Sempre há uma segunda chance.
266
00:18:21.700 --> 00:18:23.769
Não sou chegada em gregos.
Obrigada.
267
00:18:23.836 --> 00:18:25.170
Sou romano.
268
00:18:27.473 --> 00:18:30.742
Gostaria que lhe jogasse
aos leões, Perséfone?
269
00:18:35.380 --> 00:18:37.483
Vamos filmar o comercial
em Ixtapa.
270
00:18:38.083 --> 00:18:40.185
Naoto Tekata será o diretor
de fotografia.
271
00:18:43.188 --> 00:18:45.858
Quem quer vir comigo à suíte?
272
00:18:45.924 --> 00:18:50.262
- Eu, eu, eu!
- Só um momento.
273
00:18:50.329 --> 00:18:51.563
Tenho um presente para vocês.
274
00:18:52.197 --> 00:18:54.066
Vamos ver. Lembram do slogan?
275
00:18:54.132 --> 00:18:55.133
Claro.
276
00:18:55.200 --> 00:18:59.204
- "Salsichas Cometa".
- "Coma-as, não as meta".
277
00:18:59.271 --> 00:19:03.375
Fantástico! Certo, façam fila.
278
00:19:03.442 --> 00:19:04.743
Isso.
279
00:19:04.810 --> 00:19:07.412
Venha aqui, meu bem.
Você está comigo, certo?
280
00:19:09.848 --> 00:19:10.916
Perfeito.
281
00:19:11.383 --> 00:19:13.485
Vamos ver, tudo.
282
00:19:28.066 --> 00:19:29.167
Miguel?
283
00:19:30.869 --> 00:19:34.673
María? O que está fazendo aqui?
284
00:19:36.308 --> 00:19:37.509
Urinando.
285
00:19:39.545 --> 00:19:41.780
Posso entrar sozinha
ou tem que ser em grupo?
286
00:19:42.748 --> 00:19:43.815
Limpe o nariz.
287
00:20:01.934 --> 00:20:03.669
Que Roma queime!
288
00:20:07.773 --> 00:20:11.276
Viva o México!
289
00:20:23.055 --> 00:20:25.457
- Vinte e duas horas?
- Vinte e três.
290
00:20:26.158 --> 00:20:30.529
Nairobi, Frankfurt, Nova York,
Imigração, México.
291
00:20:30.596 --> 00:20:34.199
Nairobi? Por que tão longe?
292
00:20:35.133 --> 00:20:37.302
Sempre dissemos que, afastados,
293
00:20:37.369 --> 00:20:39.338
seríamos um belo casal.
294
00:20:40.238 --> 00:20:44.109
Está realmente interessado?
Lembre-se, sou uma zoóloga.
295
00:20:45.410 --> 00:20:47.279
Sim, eu não me esqueci disso.
296
00:20:47.913 --> 00:20:51.450
Eu estudava mandris, chimpanzés
297
00:20:52.351 --> 00:20:53.552
e meu marido.
298
00:20:54.086 --> 00:20:55.253
Você se casou?
299
00:20:57.723 --> 00:21:02.227
Que bom. Diga-me,
onde está seu marido?
300
00:21:03.462 --> 00:21:04.563
Morto e enterrado.
301
00:21:05.998 --> 00:21:07.332
Eu sinto muito. Não sabia.
302
00:21:07.399 --> 00:21:09.601
- O que houve?
- É uma metáfora, Miguel.
303
00:21:10.936 --> 00:21:12.004
Eu o deixei.
304
00:21:13.205 --> 00:21:17.242
Para ser honesta,
eu me casei pelo passaporte.
305
00:21:17.843 --> 00:21:22.648
Michael era inglês.
Ele é inglês.
306
00:21:26.018 --> 00:21:27.919
Nunca vi um homem chorar tanto.
307
00:21:29.554 --> 00:21:30.689
Coitado.
308
00:21:32.224 --> 00:21:34.660
Não sei por que conto isso.
309
00:21:35.394 --> 00:21:36.828
Talvez seja porque não dormi,
310
00:21:38.296 --> 00:21:40.298
ou você me deixa nervosa.
311
00:21:42.501 --> 00:21:45.103
Quanto tempo ficará
aqui no México?
312
00:21:45.170 --> 00:21:47.406
Só por um mês,
estou com uma amiga.
313
00:21:47.472 --> 00:21:50.876
Não quis ir para San Luis,
você sabe como é minha família.
314
00:21:50.942 --> 00:21:53.378
Além do mais, vou trabalhar
no zoológico de San Diego.
315
00:21:53.912 --> 00:21:55.313
Não sei como me acharam,
316
00:21:55.380 --> 00:21:56.782
mas eles me ofereceram
muito dinheiro,
317
00:21:56.848 --> 00:21:58.850
mesmo tendo um único mandril.
318
00:21:59.951 --> 00:22:01.586
Não sei por que tenho que ir
até San Diego,
319
00:22:01.653 --> 00:22:03.889
se aqui está cheio
de animais soltos.
320
00:22:06.124 --> 00:22:09.795
Por que não fez o filme?
Estava tudo pronto.
321
00:22:10.662 --> 00:22:12.197
Então, Maria, aconteceu que...
322
00:22:15.600 --> 00:22:18.036
Agora trabalho em uma agência
de publicidade.
323
00:22:19.037 --> 00:22:20.072
Não me diga.
324
00:22:20.138 --> 00:22:22.474
Sim, é uma festa da agência.
325
00:22:24.910 --> 00:22:30.015
María, é preciso sobreviver,
mudar, adaptar-se.
326
00:22:31.516 --> 00:22:33.118
Você me entende, não é?
327
00:22:34.853 --> 00:22:37.289
Além do mais,
quem faz cinema nesse país?
328
00:22:37.355 --> 00:22:38.390
Quem?
329
00:22:39.624 --> 00:22:43.028
Infelizmente o mais próximo
é a publicidade, não é?
330
00:22:44.229 --> 00:22:49.134
Pelo menos estamos
em contato com ideias,
331
00:22:49.201 --> 00:22:51.369
criatividade,
332
00:22:51.436 --> 00:22:53.338
com aquilo que sempre buscamos.
333
00:22:53.405 --> 00:22:54.840
Compromisso social?
334
00:22:57.609 --> 00:22:59.444
Além do mais,
eu me casei com a Andrea.
335
00:23:01.947 --> 00:23:04.449
É minha esposa agora.
Tenho que provê-la
336
00:23:04.516 --> 00:23:06.518
com conforto, luxo,
vestidos, viagens.
337
00:23:06.585 --> 00:23:08.487
Você se casou
com Andrea Maldonado?
338
00:23:09.554 --> 00:23:10.555
Sim, por quê?
339
00:23:14.593 --> 00:23:17.395
Desculpe, é que nunca pensei...
340
00:23:17.462 --> 00:23:19.431
Ela era a mais...
341
00:23:20.132 --> 00:23:21.600
Você continua lindo.
342
00:23:27.272 --> 00:23:29.107
Se estiver cansada,
posso levá-la para casa.
343
00:23:35.147 --> 00:23:38.416
Olhe isso. Para variar.
344
00:23:41.386 --> 00:23:43.488
Minha amiga Marisa
nunca vai mudar.
345
00:23:46.091 --> 00:23:47.359
Posso ficar na sua casa?
346
00:24:19.324 --> 00:24:21.226
Mais uma! Mais uma!
347
00:24:24.996 --> 00:24:27.399
Por isso me tirou da festa?
348
00:24:28.834 --> 00:24:32.671
- Encontrou?
- Sim. Está aqui.
349
00:24:33.138 --> 00:24:37.075
Olhe, Andrea, é um original
da tribo Rioguashasha.
350
00:24:43.248 --> 00:24:44.783
Por que está indo tão devagar?
351
00:24:45.650 --> 00:24:48.820
Não vê que a María está morrendo
para cair em uma cama?
352
00:24:49.354 --> 00:24:50.822
Miguel, na boa.
353
00:24:50.889 --> 00:24:52.958
Se for complicado,
posso ficar em um hotel.
354
00:24:53.024 --> 00:24:54.860
Não conheço nenhum hotel.
355
00:24:55.660 --> 00:24:57.195
Não cerca daqui.
356
00:24:57.262 --> 00:24:59.531
- Eu acho que...
- Você não acha nada!
357
00:24:59.598 --> 00:25:02.434
Relaxe!
Queremos que fique conosco!
358
00:25:05.270 --> 00:25:07.405
Miguel me explicou tudo.
359
00:25:07.472 --> 00:25:10.075
Você vai ficar confortável
no quarto ao lado.
360
00:25:11.109 --> 00:25:13.111
Como não temos filhos,
361
00:25:13.879 --> 00:25:17.482
o apartamento é grande para nós,
não é querido?
362
00:25:19.317 --> 00:25:22.420
Rápido! Não vê que a moça
quer chegar rápido?
363
00:25:31.997 --> 00:25:35.901
Freie. Mandei parar!
364
00:25:58.023 --> 00:25:59.591
Sorrateira, não é?
365
00:26:00.225 --> 00:26:02.260
Por que é uma garota
tão indisciplinada?
366
00:26:03.795 --> 00:26:04.829
Por causa disso.
367
00:26:15.974 --> 00:26:18.410
Se Maomé não vai à montanha...
368
00:26:19.544 --> 00:26:21.179
Maomé vem à minha cama, não é?
369
00:26:21.246 --> 00:26:22.781
Que tipo de muçulmana é você?
370
00:26:28.153 --> 00:26:31.423
Eu também estava pensado
em como ir até seu quarto.
371
00:26:31.957 --> 00:26:33.525
Mas achei que...
372
00:26:37.262 --> 00:26:39.130
- E o Carlos?
- Não se preocupe.
373
00:26:39.698 --> 00:26:42.267
Ele não está aqui, ele saiu.
374
00:26:51.676 --> 00:26:55.981
Faz tempo que não conversamos.
Como você está?
375
00:26:56.848 --> 00:26:59.484
Impressionado. Nunca tinha
entrado na cidade proibida.
376
00:27:02.554 --> 00:27:06.257
São da mãe do Carlos.
Os vasos, pratos,
377
00:27:06.691 --> 00:27:11.096
abajures, tapetes.
O apartamento é dela.
378
00:27:19.537 --> 00:27:22.807
Maldita mania de deixar
a janela aberta.
379
00:27:31.349 --> 00:27:32.751
Eu ainda amo você.
380
00:27:34.319 --> 00:27:35.487
Venha aqui.
381
00:27:46.798 --> 00:27:48.299
Esta é mesmo a minha casa?
382
00:28:00.845 --> 00:28:02.013
O que é isso?
383
00:28:04.516 --> 00:28:06.084
Chama-se Cirilo.
384
00:29:04.709 --> 00:29:07.245
E se acha que estou com ciúmes,
está errado.
385
00:29:07.312 --> 00:29:09.314
Pelo contrário,
estou otimista.
386
00:29:10.248 --> 00:29:12.317
Era o amor da sua vida, não é?
387
00:29:12.383 --> 00:29:14.953
Talvez ela o convença do erro
que está vivendo.
388
00:29:15.019 --> 00:29:18.289
Casar com você foi o meu erro.
Agora, deixe-me dormir.
389
00:29:18.723 --> 00:29:20.458
Talvez você não goste mais dela.
390
00:29:20.525 --> 00:29:23.361
Ela já não tem um belo sorriso,
nem pernas de pele sedosa.
391
00:29:23.995 --> 00:29:26.164
Ela não é o tipo de mulher
que você gosta agora.
392
00:29:26.231 --> 00:29:29.501
Então ciumenta,
eu não poderia estar.
393
00:29:34.205 --> 00:29:36.674
Mas ela talvez seja
mais estúpida que eu,
394
00:29:36.741 --> 00:29:39.744
e ainda acha que pode recuperar
um caso perdido como você.
395
00:29:40.745 --> 00:29:44.449
Meu amor, eu imploro.
Vamos dormir um pouco.
396
00:29:45.183 --> 00:29:47.318
Por favor!
Com a cocaína que cheirou,
397
00:29:47.385 --> 00:29:48.920
acha que vai conseguir dormir?
398
00:29:48.987 --> 00:29:51.322
Você acha que não percebo
quando está chapado?
399
00:29:51.389 --> 00:29:53.324
Droga! Desligue a maldita luz!
400
00:30:28.426 --> 00:30:32.096
Lembra quando era livre
e tinha paciência
401
00:30:32.764 --> 00:30:35.500
e dizia que ia me explicar
o mundo?
402
00:30:35.567 --> 00:30:37.502
Quando ficou tão anestesiado?
403
00:30:39.337 --> 00:30:40.738
E se tentássemos acupuntura?
404
00:30:41.839 --> 00:30:44.676
Acha que a infelicidade
pode ser curada com agulhas?
405
00:30:49.113 --> 00:30:50.715
Vou para a sala.
406
00:30:53.284 --> 00:30:55.186
Ou vai transar com a tal María?
407
00:30:55.253 --> 00:30:57.188
Vai acordá-la! Cale a boca.
408
00:30:57.255 --> 00:30:58.623
Porque quero conversar?
409
00:30:58.690 --> 00:31:01.259
Miguel, passei suas camisas
por cinco anos,
410
00:31:01.326 --> 00:31:04.629
e não pode me ouvir
uma única noite?
411
00:31:04.696 --> 00:31:06.331
Só fala com sua secretária?
412
00:31:06.397 --> 00:31:07.699
Por que não cala a boca?
413
00:31:07.765 --> 00:31:09.534
- Largue-me, Miguel.
- Abra essas pernas.
414
00:31:09.601 --> 00:31:11.102
Solte-me!
415
00:31:12.437 --> 00:31:15.406
Já que não me deixa dormir,
vou fazer um pequeno sacrifício
416
00:31:15.473 --> 00:31:19.344
para convencê-la
a ficar calada, ignorante.
417
00:31:19.410 --> 00:31:20.912
Seu animal!
418
00:31:20.979 --> 00:31:23.982
Com um animal, certo?
Uma hiena! Uma esposa!
419
00:31:24.048 --> 00:31:26.517
Eu sempre durmo com um animal.
420
00:31:28.086 --> 00:31:29.721
Solte-me!
421
00:31:30.121 --> 00:31:33.958
Abra as pernas, droga,
abra essas pernas.
422
00:31:34.892 --> 00:31:36.194
Lembre-se, Andrea,
423
00:31:39.697 --> 00:31:42.233
na cama, um dos dois
é sempre mais forte!
424
00:31:42.300 --> 00:31:45.136
E sempre tem um
que fica por baixo!
425
00:32:29.380 --> 00:32:31.215
Você acordou o Cirilo.
426
00:32:39.390 --> 00:32:41.059
Deixou a janela aberta.
427
00:32:42.160 --> 00:32:43.761
Como sempre.
428
00:32:44.996 --> 00:32:46.364
Boa noite.
429
00:33:23.801 --> 00:33:24.936
Por quê?
430
00:33:26.204 --> 00:33:27.605
Por que sinto esse ciúme?
431
00:33:31.042 --> 00:33:32.276
É nojento.
432
00:33:56.968 --> 00:33:58.236
Não consegue dormir?
433
00:34:00.905 --> 00:34:02.273
Eu também não.
434
00:34:18.022 --> 00:34:19.357
Ela ainda está bêbada.
435
00:34:25.963 --> 00:34:27.565
O que houve com você, Miguel?
436
00:34:45.583 --> 00:34:47.051
Tem um cigarro?
437
00:34:48.920 --> 00:34:50.421
Você também não fumava.
438
00:34:52.990 --> 00:34:54.025
Não.
439
00:35:18.082 --> 00:35:19.517
Ela está me deixando louco.
440
00:36:19.343 --> 00:36:22.413
A Avenida Insurgentes Sul,
perto da Cidade Universitária,
441
00:36:22.480 --> 00:36:24.682
está completamente bloqueada.
442
00:36:24.749 --> 00:36:26.951
Recomendamos usar
uma rota alternativa
443
00:36:27.018 --> 00:36:29.654
como San Jerónimo,
o Anel Periférico
444
00:36:29.720 --> 00:36:31.355
ou a Avenida Revolución.
445
00:36:32.290 --> 00:36:35.092
O relatório da monitoração
de poluição reporta...
446
00:36:36.561 --> 00:36:39.330
Cinquenta passarinhos mortos
na Avenida San Jerónimo.
447
00:36:39.397 --> 00:36:42.667
Eczema de pele em duas
enfermeiras no Hospital Geral.
448
00:36:42.733 --> 00:36:44.735
E um homem atropelado
ao abordar um microônibus.
449
00:36:58.049 --> 00:36:59.216
Agora!
450
00:37:04.021 --> 00:37:05.189
Mais rápido!
451
00:37:07.291 --> 00:37:08.392
Agora!
452
00:37:13.798 --> 00:37:14.932
Agora!
453
00:37:20.972 --> 00:37:22.106
Foi bom?
454
00:37:32.883 --> 00:37:34.685
- Ramiro!
- Miguelito! Como vai?
455
00:37:34.752 --> 00:37:37.021
Quero apresentar Carlos Celorio.
456
00:37:37.088 --> 00:37:38.623
Ele tem uma proposta para você.
457
00:37:38.689 --> 00:37:39.724
Obrigado.
458
00:37:42.693 --> 00:37:45.529
Como mudou essa cidade.
Parece Wall Street.
459
00:37:46.097 --> 00:37:48.499
Tome. Já sei o que vou pedir.
460
00:37:54.972 --> 00:37:57.008
- Andrea...
- É minha primeira vez aqui,
461
00:37:57.274 --> 00:37:58.809
não sei o que sugerir.
462
00:38:02.213 --> 00:38:04.181
Por que o deixa tratá-la assim?
463
00:38:04.882 --> 00:38:06.217
Não é da sua conta.
464
00:38:11.222 --> 00:38:14.358
Filé Serrano!
Não como há anos.
465
00:38:14.425 --> 00:38:17.495
- É horrível aqui.
- Gostariam de pedir?
466
00:38:17.561 --> 00:38:19.230
Um filé Serrano para a moça
467
00:38:19.296 --> 00:38:21.866
e peixe grelhado para mim.
Sem brócolis.
468
00:38:22.800 --> 00:38:24.201
Não vamos esperar o Miguel?
469
00:38:24.268 --> 00:38:25.936
Não demore. Temos pressa.
470
00:38:35.246 --> 00:38:37.815
Sabia que há espécies de animais
que não podem se reproduzir
471
00:38:37.882 --> 00:38:39.450
quando estão em cativeiro?
472
00:38:40.418 --> 00:38:42.153
Que conversa interessante!
473
00:38:43.788 --> 00:38:47.491
A sensação de clausura
deixa os machos violentos
474
00:38:47.558 --> 00:38:49.026
e as fêmeas irritadas.
475
00:38:50.461 --> 00:38:53.030
Mandris são capazes
de matar uns aos outros
476
00:38:53.097 --> 00:38:54.298
sob essas circunstâncias.
477
00:38:54.365 --> 00:38:56.133
É uma indireta?
478
00:38:56.634 --> 00:38:59.470
- Por que veio para cá?
- Isso não importa.
479
00:38:59.537 --> 00:39:01.072
Como não importa?
480
00:39:07.511 --> 00:39:08.746
Você se lembra do Minotauro?
481
00:39:09.814 --> 00:39:13.584
Aquela criatura estranha metade
touro e metade publicitário?
482
00:39:14.819 --> 00:39:18.122
Essa criatura devorava mulheres.
483
00:39:18.522 --> 00:39:21.459
Senão, morria. Entende?
484
00:39:22.026 --> 00:39:23.728
- Você tem que...
- Continuar ouvindo você
485
00:39:23.794 --> 00:39:25.329
boquiaberta, não é?
486
00:39:25.396 --> 00:39:27.832
Eu sei que você foi
à universidade.
487
00:39:29.233 --> 00:39:30.634
Vou ao banheiro.
488
00:39:31.936 --> 00:39:32.937
O que ela tem?
489
00:39:35.005 --> 00:39:38.175
Desculpe María,
eu estava com Ramiro Hernández.
490
00:39:38.909 --> 00:39:41.312
María, Ramiro Hernández,
o diretor do Banco Comercial.
491
00:39:41.912 --> 00:39:43.748
Um dia desses
ganhei dele no golfe.
492
00:39:43.814 --> 00:39:46.217
Meus melhores 18 buracos,
três under pair.
493
00:39:46.817 --> 00:39:49.053
Ele é um egoísta, Pilar!
494
00:39:49.720 --> 00:39:53.424
Só percebeu agora?
Todos são egoístas, Susana.
495
00:39:53.491 --> 00:39:55.693
O problema não é ele,
é você, querida.
496
00:39:55.760 --> 00:39:57.194
Ele nunca vai mudar.
497
00:39:57.261 --> 00:39:59.563
- Então, o que eu faço?
- Meta um chifre nele.
498
00:39:59.630 --> 00:40:00.798
- O quê?
- Sim.
499
00:40:00.865 --> 00:40:02.466
- Chifre-o.
- Eu não posso.
500
00:40:02.533 --> 00:40:04.034
Eu vou lhe dizer uma coisa.
501
00:40:04.101 --> 00:40:06.237
O maior problema
dos homens é o ego.
502
00:40:06.904 --> 00:40:09.540
É um problema grande,
uma vez não basta.
503
00:40:09.607 --> 00:40:11.976
Tem que fazer pelo menos
duas vezes por semana.
504
00:40:13.244 --> 00:40:16.547
Eu não me atreveria, Pilar.
Ele disse...
505
00:40:17.548 --> 00:40:20.117
Ele disse que tenho peitos
do tamanho de feijões.
506
00:40:20.551 --> 00:40:22.186
Chega.
507
00:40:22.253 --> 00:40:23.821
Você não tinha uma queda
por Charlie Celorio?
508
00:40:23.888 --> 00:40:25.556
Ele está lá fora em uma mesa.
509
00:40:25.623 --> 00:40:28.225
Vá lá e faça ele pagar
um drinque.
510
00:40:28.726 --> 00:40:30.728
E ele foi promovido
a chefe de finanças.
511
00:40:30.795 --> 00:40:33.564
- E se ele descobrir?
- Você se divorcia.
512
00:40:33.631 --> 00:40:35.633
- Não!
- Não é isso o que queria?
513
00:40:51.382 --> 00:40:54.852
- Andrea!
- Tenha mais cuidado!
514
00:40:54.919 --> 00:40:56.821
Ramiro Hernández!
Meu empréstimo! Já volto.
515
00:40:59.623 --> 00:41:03.027
Pegue suas laranjas,
laranjas docinhas.
516
00:41:03.093 --> 00:41:05.396
Laranjas do Guerrero.
517
00:41:05.462 --> 00:41:08.432
Dez laranjas por 20 pesos.
518
00:41:09.233 --> 00:41:12.236
Senhora, traga sua bolsa.
519
00:41:12.303 --> 00:41:16.340
Laranjas doces,
pegue suas laranjas.
520
00:41:16.774 --> 00:41:17.808
Mais um!
521
00:41:27.718 --> 00:41:31.455
Onde está levando isso?
Não! Cirilo! Cirilo!
522
00:41:37.928 --> 00:41:39.463
Qual é o seu problema?
523
00:41:39.530 --> 00:41:41.465
Eu estava lá no estádio.
524
00:41:41.932 --> 00:41:43.500
Não nos viu?
Estávamos lá.
525
00:41:43.567 --> 00:41:46.237
- É claro que vi vocês.
- Por que não foi nos encontrar?
526
00:41:46.303 --> 00:41:48.572
Maldito cínico.
Fora da minha casa!
527
00:41:48.639 --> 00:41:51.141
Calma, calma, espere.
528
00:41:55.112 --> 00:41:56.647
Você se machucou, meu amor?
529
00:41:56.714 --> 00:41:57.915
O tapete!
530
00:42:00.217 --> 00:42:02.453
Deve sair com água mineral.
Vamos tentar.
531
00:42:02.519 --> 00:42:04.622
Enfie na bunda
a água mineral!
532
00:42:04.688 --> 00:42:06.624
Onde estão seus modos?
533
00:42:06.690 --> 00:42:08.559
Onde estão os seus, vadia?
534
00:42:08.626 --> 00:42:12.663
Não faça isso Carlos! Carlos.
Ana, espere, não vá.
535
00:42:12.730 --> 00:42:14.331
Espere. Vamos esclarecer isso.
536
00:42:14.398 --> 00:42:15.699
O que você viu no estádio?
537
00:42:15.766 --> 00:42:17.301
Estavam se beijando!
538
00:42:18.435 --> 00:42:20.671
- Ela que começou.
- Estava nos espionando?
539
00:42:20.738 --> 00:42:22.673
Não, espere um momento!
540
00:42:22.740 --> 00:42:24.642
Isso é muito feio, Carlitos.
541
00:42:24.708 --> 00:42:26.510
- Quem procura, acha.
- Filho da mãe!
542
00:42:26.577 --> 00:42:28.679
- Saia agora!
- Tudo bem, está bem.
543
00:42:31.348 --> 00:42:32.483
Está bem.
544
00:42:36.320 --> 00:42:39.757
Carlitos,
é com muita tristeza que vejo
545
00:42:40.491 --> 00:42:43.427
que você não mudou nada.
546
00:42:43.861 --> 00:42:45.529
Tem que controlar sua raiva.
547
00:42:46.730 --> 00:42:47.798
Imbecil!
548
00:42:49.099 --> 00:42:50.768
Carlitos.
Deixe-me dar um conselho.
549
00:42:50.834 --> 00:42:53.537
Escute. Está se prendendo
a situações.
550
00:42:53.604 --> 00:42:57.675
Estou cansado de dizer:
Ana não vai comê-lo vivo.
551
00:42:57.741 --> 00:43:01.245
Mas ela é uma obsessiva.
Por que ela beijaria você?
552
00:43:01.312 --> 00:43:02.813
Ela queria você visse!
553
00:43:02.880 --> 00:43:04.615
É óbvio!
Você não dá atenção a ela.
554
00:43:04.682 --> 00:43:06.350
Eu disse a ela mil vezes,
555
00:43:06.417 --> 00:43:09.153
posso dar outras coisas,
mas ela só pensa em...
556
00:43:09.219 --> 00:43:12.823
Marzipã? Então dê a ela,
por que é tão egoísta?
557
00:43:12.890 --> 00:43:15.726
- Um momento!
- Fique fora disso!
558
00:43:15.793 --> 00:43:19.296
Ana me disse que quer que você
seja menos resistente.
559
00:43:19.363 --> 00:43:21.231
Pare de pensar só em você
o dia todo.
560
00:43:21.298 --> 00:43:24.268
Ela precisa de um amante,
e eu não sou um.
561
00:43:24.335 --> 00:43:26.637
Não posso pensar
o dia todo em...
562
00:43:26.704 --> 00:43:28.939
- Carlitos.
- Não me chame de Carlitos!
563
00:43:29.006 --> 00:43:30.040
Você pode, mas não quer.
564
00:43:30.107 --> 00:43:31.675
Já tentei, mas ela
sempre quer mais.
565
00:43:31.742 --> 00:43:34.511
- Não tentou. É um pretexto.
- Calem a boca, os dois!
566
00:43:35.946 --> 00:43:38.415
A única que sabe
o que preciso, sou eu.
567
00:43:39.583 --> 00:43:42.319
E sabem do que preciso?
De ar fresco!
568
00:43:43.320 --> 00:43:44.455
Ana...
569
00:43:47.691 --> 00:43:49.259
Viu só?
570
00:43:50.494 --> 00:43:52.997
Não se preocupe comigo,
já estou indo também.
571
00:44:00.537 --> 00:44:02.573
- Vai com ela, não é?
- Não se preocupe.
572
00:44:02.639 --> 00:44:04.775
Não quero mais saber
de mulheres.
573
00:44:04.842 --> 00:44:06.944
Vocês estão juntos nisso.
574
00:44:07.978 --> 00:44:09.446
Para onde vão? Nova York?
575
00:44:09.513 --> 00:44:13.050
- Saia da minha frente, droga!
- Imbecil!
576
00:44:46.316 --> 00:44:47.451
Andrea.
577
00:44:51.955 --> 00:44:56.326
Perdoe-me. Não sei o que houve.
578
00:45:00.697 --> 00:45:03.167
Desde o que houve com o Michael,
eu me sinto...
579
00:45:07.071 --> 00:45:08.105
Esqueça.
580
00:45:13.210 --> 00:45:15.145
Não há nada entre o Miguel e eu.
581
00:45:15.646 --> 00:45:16.980
E nunca haverá.
582
00:45:20.184 --> 00:45:22.986
Andrea, não se abandone,
583
00:45:24.354 --> 00:45:25.622
você só tem a si mesma.
584
00:45:29.426 --> 00:45:30.627
Vou pegar minhas coisas.
585
00:45:36.467 --> 00:45:39.269
Não se preocupe,
não foi sua culpa.
586
00:45:40.604 --> 00:45:42.072
Foi a gota d'água que...
587
00:45:44.975 --> 00:45:47.811
Ligue-me no escritório
antes de ir para San Diego.
588
00:45:49.279 --> 00:45:50.380
Até mais.
589
00:46:00.657 --> 00:46:01.625
Obrigado.
590
00:46:02.392 --> 00:46:05.062
- Esqueceu isso.
- Obrigado.
591
00:46:06.430 --> 00:46:08.465
Carlos, queria pedir
desculpas a você.
592
00:46:12.169 --> 00:46:14.238
Depois eu mando meu endereço.
593
00:46:15.839 --> 00:46:17.441
Onde deixo você, jovem?
594
00:46:17.508 --> 00:46:19.810
- Na penitenciária, por favor.
- Claro, claro.
595
00:46:23.847 --> 00:46:24.848
Segure-se!
596
00:46:28.352 --> 00:46:29.720
Pode ficar!
597
00:46:38.295 --> 00:46:39.930
Miguel sempre falava de você.
598
00:46:41.098 --> 00:46:42.733
Trocavam cartas, não é?
599
00:46:44.468 --> 00:46:48.172
Uma vez. Há mais de cinco anos,
ele me escreveu uma carta.
600
00:46:49.306 --> 00:46:53.243
Acho que ainda nem era casado
com você. Foi tudo.
601
00:46:55.212 --> 00:46:57.614
Várias vezes na cama,
ele me chamou de María.
602
00:47:00.050 --> 00:47:03.320
O dia em que foi à casa da minha
família me pedir em casamento,
603
00:47:04.188 --> 00:47:05.322
ele me chamou de María.
604
00:47:06.790 --> 00:47:08.425
Não sabe o quanto odiei você.
605
00:47:11.528 --> 00:47:17.000
Não se preocupe. Não me ofendo.
E não fazia ideia disso tudo.
606
00:47:22.039 --> 00:47:26.410
Sei que isso vai soar ridículo,
mas quero que fique.
607
00:47:28.545 --> 00:47:29.646
O quê?
608
00:47:32.416 --> 00:47:34.418
Não quero que vá com ele
para Nova York!
609
00:47:35.953 --> 00:47:37.955
- Ele disso isso?
- Sim.
610
00:47:38.655 --> 00:47:42.459
Não. Mas ele vai convidá-la
para ir ou algo assim.
611
00:47:42.526 --> 00:47:46.597
Eu o conheço. Sou tão estúpida.
612
00:47:47.397 --> 00:47:50.167
Sou uma estúpida, uma idiota.
613
00:47:57.241 --> 00:47:58.342
Droga!
614
00:48:00.844 --> 00:48:02.512
Oi, Miguel. Saindo de férias?
615
00:48:02.579 --> 00:48:04.615
- Carlitos! Como vai?
- Bem. E você?
616
00:48:04.681 --> 00:48:06.149
Bem, também.
Não, não.
617
00:48:06.216 --> 00:48:09.953
Não são férias.
E sobre o jantar...
618
00:48:10.020 --> 00:48:11.722
- É amanhã, certo?
- Sim.
619
00:48:11.788 --> 00:48:13.690
Vamos ter que cancelar.
Não será possível.
620
00:48:14.191 --> 00:48:15.692
Não se preocupe.
621
00:48:15.759 --> 00:48:19.529
Ana teve uns problemas
e teve que viajar também.
622
00:48:19.596 --> 00:48:23.033
- Para onde vai?
- Não sei, um hotel, eu acho.
623
00:48:23.600 --> 00:48:25.369
Até achar um apartamento.
624
00:48:27.204 --> 00:48:29.039
- Terminei com a Andrea.
- O quê?
625
00:48:31.808 --> 00:48:33.477
E é melhor pagar o telefone.
626
00:48:33.543 --> 00:48:34.911
Porque ainda está em meu nome!
627
00:48:34.978 --> 00:48:37.180
De resto, pode morrer de fome!
628
00:48:37.247 --> 00:48:40.517
E ai de você se ousar
abrir minhas correspondências!
629
00:48:43.754 --> 00:48:45.155
- Miguel.
- Eu.
630
00:48:45.789 --> 00:48:47.958
- A Andrea está?
- Sim.
631
00:48:49.092 --> 00:48:50.193
Obrigada.
632
00:48:51.928 --> 00:48:54.831
- Carlitos, Ana e você...
- Terminamos.
633
00:48:55.832 --> 00:48:58.068
Vadia. Sabe o que vai fazer?
634
00:48:58.135 --> 00:48:59.736
Vai lá até a Andrea e...
635
00:49:00.404 --> 00:49:02.372
Por que não fica uns dias
aqui em casa?
636
00:49:03.373 --> 00:49:05.575
- Não, não.
- Para que pagar um hotel?
637
00:49:05.642 --> 00:49:09.212
Não. Eu não quero saber
nada da Andrea.
638
00:49:09.279 --> 00:49:10.881
Fecharemos as cortinas.
639
00:49:10.947 --> 00:49:12.849
Dizem que você cozinha
muito bem.
640
00:49:13.350 --> 00:49:14.785
Eu? De jeito nenhum.
641
00:49:15.085 --> 00:49:17.721
Depois. Vamos beber um drinque.
642
00:49:19.089 --> 00:49:20.290
Só um.
643
00:49:22.192 --> 00:49:23.393
Garotas, sigam-me!
644
00:49:25.462 --> 00:49:27.464
- Miguel, esse é o Tomás.
- Muito prazer.
645
00:49:46.483 --> 00:49:47.818
Vamos ver.
646
00:49:48.518 --> 00:49:51.188
Um trio de mulheres
independentes superexpostas.
647
00:49:54.224 --> 00:49:56.793
Clarita, com você e sem marido,
648
00:49:56.860 --> 00:49:58.695
a vida será mais fácil.
649
00:49:58.762 --> 00:50:00.030
Vamos brindar!
650
00:50:00.864 --> 00:50:03.066
- Aos homens!
- Vá se ferrar!
651
00:50:04.234 --> 00:50:06.937
Estou falando dos outros.
Certo, comadre?
652
00:50:07.738 --> 00:50:08.939
Saúde!
653
00:50:10.107 --> 00:50:12.275
Elas nem sabem beber.
654
00:50:12.576 --> 00:50:15.011
Em meia-hora vão chorar
ou vomitar. Quer apostar?
655
00:50:18.281 --> 00:50:20.384
Belos olhos!
656
00:50:28.625 --> 00:50:30.827
Acha que Deus quis criar
as mulheres assim
657
00:50:30.894 --> 00:50:33.230
ou foi outro de Seus
pequenos equívocos?
658
00:50:35.632 --> 00:50:39.069
Pequenos? Ele ferrou tudo.
659
00:50:40.937 --> 00:50:44.174
Carlitos, o que acha?
Acha que Deus...
660
00:50:45.342 --> 00:50:46.543
Está levitando.
661
00:50:58.622 --> 00:51:00.223
Arrumou a música, Andrea?
662
00:51:02.993 --> 00:51:04.761
Isso aí!
663
00:51:07.964 --> 00:51:09.766
Clarita, é assim que se move.
664
00:51:09.833 --> 00:51:10.967
Olhe, Clarita. Assim.
665
00:51:11.034 --> 00:51:13.837
Solte isso. Olhe, assim.
666
00:51:13.904 --> 00:51:15.939
Sabia que a ciência demonstrou
667
00:51:16.006 --> 00:51:19.776
- que só há três tipos de homem?
- Meu pai, meu papaizinho,
668
00:51:19.843 --> 00:51:22.245
- e esses malditos.
- Não, não, não. Um:
669
00:51:22.312 --> 00:51:24.514
os que prometem
o que nunca vão dar.
670
00:51:25.015 --> 00:51:26.616
Se eu contasse as promessas...
671
00:51:26.983 --> 00:51:29.486
Dois: os que querem
que você seja uma dama à mesa
672
00:51:29.553 --> 00:51:31.121
e uma vadia na cama.
673
00:51:31.388 --> 00:51:32.923
Será que foi por isso?
674
00:51:33.523 --> 00:51:37.060
Eu sempre fui uma dama na cama
e uma vadia à mesa.
675
00:51:37.127 --> 00:51:40.197
E três. Eu disse, três:
676
00:51:40.597 --> 00:51:42.966
os que buscam uma mãe
como pedintes.
677
00:51:43.033 --> 00:51:45.836
- Esses são os piores.
- Venham aqui, olhem!
678
00:51:50.707 --> 00:51:52.375
Carlitos. Onde está?
Venha aqui.
679
00:51:54.211 --> 00:51:58.849
Claro.
O problema com as mulheres
680
00:51:58.915 --> 00:52:00.283
é que não entendem
681
00:52:00.350 --> 00:52:02.085
que a monogamia nos entristece.
682
00:52:02.152 --> 00:52:04.855
Resignação, Miguel.
Deus quis assim.
683
00:52:04.921 --> 00:52:06.690
Não falem besteira.
684
00:52:06.756 --> 00:52:08.959
Dizem isso
porque são promíscuos.
685
00:52:09.025 --> 00:52:10.627
Não, não, não.
686
00:52:10.694 --> 00:52:13.497
Desculpe, mas de que Deus
você está falando?
687
00:52:14.164 --> 00:52:15.398
Não me meto com o seu Deus,
688
00:52:15.465 --> 00:52:16.566
não se meta com o meu.
689
00:52:16.633 --> 00:52:18.635
Quero explicar uma coisa,
Carlitos.
690
00:52:18.702 --> 00:52:20.136
Não me chame de "Carlitos".
691
00:52:20.203 --> 00:52:22.739
Certo, Sr. Carlos, deixe-me
dizer que se troco de mulher
692
00:52:22.806 --> 00:52:26.109
não é por promiscuidade,
mas para encontrar um ouvido.
693
00:52:28.044 --> 00:52:31.014
- O quê?
- Sim. Um ouvido.
694
00:52:31.748 --> 00:52:35.452
Um ouvido virgem que aprecie,
695
00:52:35.519 --> 00:52:37.687
que goze de minhas histórias.
696
00:52:38.021 --> 00:52:40.490
Eu faço amor
porque sou muito sociável.
697
00:52:40.557 --> 00:52:43.426
Mas o que realmente gosto,
é bater uma.
698
00:52:45.862 --> 00:52:47.197
Venham, venham.
699
00:52:51.568 --> 00:52:52.636
PRIMEIRA CHAMADA
700
00:53:01.211 --> 00:53:03.847
Viu as caras de idiotas?
701
00:53:03.914 --> 00:53:07.017
Segunda demonstração científica:
702
00:53:07.083 --> 00:53:09.352
se os homens tivessem o QI
703
00:53:09.419 --> 00:53:13.690
proporcionalmente maior
que o tamanho de seus pênis,
704
00:53:13.757 --> 00:53:15.592
eles conseguiriam entender algo.
705
00:53:16.626 --> 00:53:20.964
Ana, o do Carlos era grande?
706
00:53:21.231 --> 00:53:22.899
O QI? Sim.
707
00:53:23.199 --> 00:53:25.902
Senhora, o que é QI?
708
00:53:28.672 --> 00:53:29.806
Droga.
709
00:53:31.841 --> 00:53:33.310
Cara, o que está fazendo?
710
00:53:33.376 --> 00:53:35.078
Não fico bem de Armani?
711
00:53:35.145 --> 00:53:36.613
Não, não, fora.
712
00:53:38.081 --> 00:53:41.251
Sabem, tem duas coisas
que as mulheres fazem bem.
713
00:53:42.052 --> 00:53:44.187
Uma é tirar as meias, e a outra
714
00:53:44.254 --> 00:53:47.324
- é perder seu tempo.
- E o clitóris, Miguelito?
715
00:53:48.792 --> 00:53:52.262
- O que tem ele?
- Como o que tem, Miguel?
716
00:53:52.329 --> 00:53:53.997
Por que o escondem?
717
00:53:54.831 --> 00:53:57.567
Honestamente, quantas horas
da sua vida você perdeu
718
00:53:57.634 --> 00:53:59.603
tentando encontrar um clitóris?
719
00:54:00.670 --> 00:54:01.771
Tomás...
720
00:54:04.708 --> 00:54:06.309
eu nunca encontrei um clitóris.
721
00:54:07.277 --> 00:54:08.845
E, mais ou menos,
por onde o procurou?
722
00:54:12.015 --> 00:54:13.149
Segunda cortina.
723
00:54:22.292 --> 00:54:26.062
São uns porcos!
Ele e seus amigos.
724
00:54:26.129 --> 00:54:29.232
Estavam aqui todo sábado.
725
00:54:29.299 --> 00:54:32.936
Esvaziando a geladeira
e peidando pela casa.
726
00:54:33.003 --> 00:54:35.171
Não, não, não.
727
00:54:35.238 --> 00:54:38.608
Que prazer era ir
ao banheiro e me sentar
728
00:54:38.675 --> 00:54:42.712
num tampo cheio de urina.
Nojento!
729
00:54:44.014 --> 00:54:46.016
Terceira verdade científica:
730
00:54:46.082 --> 00:54:48.118
assim como urinam, veem o mundo.
731
00:54:50.053 --> 00:54:53.123
São vulgares. É isso o que são!
732
00:54:53.823 --> 00:54:55.425
Pare! Chega disso!
733
00:54:55.492 --> 00:54:58.795
Não entendo como podem rolar
na banheira com uma vadia
734
00:54:58.862 --> 00:55:01.831
ou duas, e depois tranquilamente
735
00:55:01.898 --> 00:55:05.468
deitar em nossas camas.
Não. São uns pervertidos,
736
00:55:05.535 --> 00:55:08.505
degenerados, maníacos sexuais,
filhos da...
737
00:55:08.571 --> 00:55:10.340
Chega de beber, Andrea.
738
00:55:10.407 --> 00:55:12.709
Mas é verdade!
A única coisa que pensam
739
00:55:12.776 --> 00:55:14.978
quando estão com uma mulher
é em transar.
740
00:55:15.545 --> 00:55:17.213
Isso é lógico.
741
00:55:17.947 --> 00:55:21.251
São puro instinto.
São mamíferos.
742
00:55:22.719 --> 00:55:23.853
Ele está aqui!
743
00:55:24.554 --> 00:55:26.423
Eu me sinto com em Amsterdã.
744
00:55:27.624 --> 00:55:28.758
Onde estão as pipocas?
745
00:55:29.592 --> 00:55:33.463
Não percebem?
Charlie, tentam nos seduzir!
746
00:55:34.898 --> 00:55:38.735
- E se as perdoarmos?
- Vaginas, vaginas!
747
00:56:33.089 --> 00:56:34.958
- Oi.
- Oi.
748
00:56:35.625 --> 00:56:38.027
O Carlos está?
Ele me pediu este livro.
749
00:56:38.394 --> 00:56:39.729
Foi correr.
750
00:56:39.996 --> 00:56:41.731
Não vai demorar.
Quer esperar?
751
00:56:44.234 --> 00:56:47.804
- Está sozinho?
- Sim, totalmente.
752
00:56:49.439 --> 00:56:50.673
Com licença.
753
00:56:52.609 --> 00:56:54.744
Preciso de uns ternos.
Tem alguém lá?
754
00:56:54.811 --> 00:56:56.813
Sim. Ana e Andrea estão em casa.
755
00:56:59.415 --> 00:57:01.151
Não sei o que faz lá, María.
756
00:57:01.217 --> 00:57:04.554
Tomo café,
como e às vezes limpo.
757
00:57:06.022 --> 00:57:08.792
E estou ajudando a Andrea.
Precisa se recompor.
758
00:57:09.325 --> 00:57:11.895
É mesmo?
E por isso precisa de você.
759
00:57:12.462 --> 00:57:15.165
Sim. Sabe que conheço você.
760
00:57:15.231 --> 00:57:17.200
Nosso sexo tem poucas vantagens.
761
00:57:17.267 --> 00:57:21.371
Só nos resta ser
mais espertas que vocês.
762
00:57:21.437 --> 00:57:24.240
Como primeiro passo,
ela está aprendendo
763
00:57:24.307 --> 00:57:28.144
a sutil arte da indiferença.
Ela já não o odeia mais.
764
00:57:30.780 --> 00:57:32.448
Não sabe como sou grato a você.
765
00:57:39.355 --> 00:57:41.691
Com licença.
Tenho que me trocar.
766
00:57:50.166 --> 00:57:51.734
- Miguel.
- Sim?
767
00:57:54.871 --> 00:57:56.773
Ainda se interessa por mim?
768
00:58:00.777 --> 00:58:02.145
Depois de tudo o que houve?
769
00:58:03.980 --> 00:58:05.949
Aconteceu o que tinha
que acontecer.
770
00:58:06.015 --> 00:58:07.584
- E então?
- Não.
771
00:58:09.652 --> 00:58:10.653
Por quê?
772
00:58:12.188 --> 00:58:13.223
María...
773
00:58:15.291 --> 00:58:16.659
Tudo mudou.
774
00:58:18.561 --> 00:58:22.198
Sim, digo desde que cheguei,
você não é mais o mesmo.
775
00:58:23.266 --> 00:58:24.834
Não sou o mesmo.
776
00:58:25.969 --> 00:58:27.837
Sua confiança
já não me impressiona,
777
00:58:28.238 --> 00:58:30.940
nem suas teorias
ou seu caráter invulnerável.
778
00:58:31.608 --> 00:58:34.677
Agora, prefiro os que erram.
779
00:58:36.546 --> 00:58:38.147
Posso continuar me vestindo?
780
00:58:49.325 --> 00:58:50.793
E se tentássemos de novo?
781
00:58:55.732 --> 00:58:57.000
Isso soa bonito, não é?
782
00:59:06.609 --> 00:59:07.810
Estou indo!
783
00:59:08.511 --> 00:59:10.380
Já vou!
784
00:59:12.682 --> 00:59:14.651
- Oi.
- Oi.
785
00:59:15.418 --> 00:59:18.054
- Procuro a Ana.
- Ela está dormindo.
786
00:59:18.621 --> 00:59:20.423
- Quer que eu a acorde?
- Não, não.
787
00:59:22.558 --> 00:59:26.195
- Posso entrar?
- Sim.
788
00:59:39.909 --> 00:59:41.044
Confortável, não é?
789
00:59:41.778 --> 00:59:43.413
Posso oferecer algo a você?
790
00:59:43.479 --> 00:59:45.048
Tem um pouco de gelo?
791
01:00:04.600 --> 01:00:06.569
Qual é, Andrea!
792
01:00:06.636 --> 01:00:08.805
Não vai me negar
um pouco de gelo, vai?
793
01:00:10.873 --> 01:00:13.109
Tomás, o que você quer?
794
01:00:14.410 --> 01:00:15.745
- Gosta?
- Do quê?
795
01:00:15.812 --> 01:00:17.113
Do meu nome.
796
01:00:17.180 --> 01:00:19.449
Meu nome real é Francisco
Tomás Rulfo de Calabria.
797
01:00:20.483 --> 01:00:21.517
É sério.
798
01:00:21.584 --> 01:00:24.454
Não, vou pedir que não beba
na minha casa.
799
01:00:25.154 --> 01:00:28.057
- Principalmente a esta hora.
- Está bem.
800
01:00:28.124 --> 01:00:29.993
Tem razão. "Só por hoje".
801
01:00:31.227 --> 01:00:33.696
Desculpe, mas você tem que sair.
Veja como estou.
802
01:00:33.763 --> 01:00:35.765
Preciso me vestir,
e a Ana não se levantará agora.
803
01:00:35.832 --> 01:00:37.700
- Está bem.
- Por favor.
804
01:00:40.036 --> 01:00:42.372
Sabia que fazer amor na cozinha
é uma oferenda
805
01:00:42.438 --> 01:00:44.574
- aos deuses do lar?
- Tomás.
806
01:00:44.640 --> 01:00:47.477
Verdade.
Aqui vive o deus do fogo,
807
01:00:48.077 --> 01:00:50.279
o deus do pão, o deus da geleia,
a deusa da manteiga.
808
01:00:51.681 --> 01:00:53.449
O deus do purê de batatas.
809
01:00:55.151 --> 01:00:56.753
O deus do ensopado.
810
01:00:57.754 --> 01:01:02.025
A cozinha é o paraíso
onde ebule o amor!
811
01:01:02.692 --> 01:01:03.860
Tomás!
812
01:01:19.142 --> 01:01:21.010
Os homens são uns babacas,
não são?
813
01:01:22.311 --> 01:01:25.281
Aquela hipócrita!
Eu achando que era minha amiga.
814
01:01:25.348 --> 01:01:27.817
Andrea. Vai sair assim?
815
01:01:31.254 --> 01:01:32.755
- Andrea.
- O quê?
816
01:01:33.189 --> 01:01:34.690
Não sou como os outros homens.
817
01:01:37.226 --> 01:01:38.928
Eu acredito nas mulheres.
818
01:01:40.897 --> 01:01:44.100
Por isso quando vejo os homens
se apoderando do dinheiro,
819
01:01:44.834 --> 01:01:49.072
da inteligência, do poder,
de tudo...
820
01:01:50.306 --> 01:01:54.143
Quando vejo o Miguel sendo
esse porco, sabe o que sinto?
821
01:01:54.877 --> 01:01:57.280
Sinto um profundo asco.
822
01:01:58.314 --> 01:02:02.985
Um vazio.
Sinto vergonha de mim mesmo.
823
01:02:07.690 --> 01:02:10.226
Acredite, Andrea.
Eu posso ajudá-la.
824
01:02:12.795 --> 01:02:14.330
Eu quero ajudá-la.
825
01:02:31.180 --> 01:02:32.882
Que escândalo!
826
01:02:34.817 --> 01:02:36.819
Miguel! O que faz aqui?
827
01:02:36.886 --> 01:02:39.722
Vim pegar uns ternos.
E a Andrea?
828
01:02:39.789 --> 01:02:42.725
No quarto. Quer beber algo?
829
01:02:42.792 --> 01:02:43.826
Não.
830
01:02:47.463 --> 01:02:48.564
Miguel!
831
01:02:51.968 --> 01:02:54.337
Para quando precisa das fotos
que me pediu?
832
01:02:57.907 --> 01:02:59.075
Em uma semana.
833
01:03:00.076 --> 01:03:02.211
E diga à Andrea
que cancelei seu cartão.
834
01:03:02.912 --> 01:03:06.582
Porque não vou continuar
pagando o salão ou o shopping.
835
01:03:06.649 --> 01:03:07.850
Que irônico.
836
01:03:07.917 --> 01:03:09.819
Ela deve ter ido
ao salão ou ao shopping.
837
01:03:14.590 --> 01:03:17.260
Vista-se. Tchau.
838
01:03:28.538 --> 01:03:30.173
Calma, calma, Miguel.
839
01:03:31.440 --> 01:03:32.909
Seu filho da mãe.
840
01:03:33.743 --> 01:03:36.212
Vim atrás de você, mas estava
dormindo feito um bebê.
841
01:03:37.413 --> 01:03:38.981
Cale a boca!
842
01:04:15.651 --> 01:04:18.321
Em alguns casos,
a centopeia é considerada
843
01:04:18.387 --> 01:04:21.457
uma praga extremamente
danosa à agricultura.
844
01:04:22.158 --> 01:04:25.194
- Não mude!
- Está bem.
845
01:04:34.136 --> 01:04:35.338
Pode me passar o sal?
846
01:04:37.473 --> 01:04:38.608
Obrigado.
847
01:04:45.681 --> 01:04:47.283
Está muito bom.
848
01:04:48.150 --> 01:04:49.285
Pode calar a boca?
849
01:04:54.190 --> 01:04:55.758
E se nos esquecermos
das mulheres?
850
01:04:58.461 --> 01:05:00.630
Por causa delas,
nós quase nos matamos.
851
01:05:00.696 --> 01:05:04.233
Nós? Eu estava tranquilo,
e esse cara queria...
852
01:05:04.300 --> 01:05:05.768
Cale-se, droga!
853
01:05:11.540 --> 01:05:12.508
Continue.
854
01:05:14.243 --> 01:05:15.845
Nossas vidas não nos satisfazem.
855
01:05:17.613 --> 01:05:19.415
Nossos relacionamentos são...
856
01:05:20.683 --> 01:05:21.917
precários,
857
01:05:23.352 --> 01:05:24.553
medíocres...
858
01:05:26.789 --> 01:05:28.557
ou simplesmente não existem.
859
01:05:30.860 --> 01:05:34.730
O mais conveniente agora
é nos tornarmos...
860
01:05:34.797 --> 01:05:37.800
- Gays.
- Não! Castos.
861
01:05:38.434 --> 01:05:39.702
- Castas?
- Sim.
862
01:05:40.603 --> 01:05:42.338
- Como santas?
- Sim.
863
01:05:42.738 --> 01:05:44.740
- Quer dizer...
- Sim, Ana, sim.
864
01:05:46.142 --> 01:05:48.044
Mas eles podem nos telefonar?
865
01:05:48.110 --> 01:05:50.012
- Não.
- Mandar um fax?
866
01:05:50.079 --> 01:05:52.248
Também não. É tudo ou nada.
867
01:05:57.053 --> 01:05:58.354
Deus do céu.
868
01:05:58.421 --> 01:06:00.656
Andrea, pela quinta vez.
869
01:06:01.090 --> 01:06:03.159
Não sei o que viu pela janela,
870
01:06:03.225 --> 01:06:06.329
mas já disse que o Miguel e eu
não fizemos absolutamente nada.
871
01:06:06.896 --> 01:06:08.230
Não seja extremista!
872
01:06:08.297 --> 01:06:10.066
Estão comigo ou estão com eles?
873
01:06:11.133 --> 01:06:12.301
Com você.
874
01:06:12.668 --> 01:06:14.103
De quem é esse apartamento?
875
01:06:15.571 --> 01:06:16.739
Seu.
876
01:06:17.039 --> 01:06:19.141
A partir de agora, nesta casa,
877
01:06:19.208 --> 01:06:22.378
é proibida a entrada de homens.
Porque estou dizendo.
878
01:06:23.179 --> 01:06:24.914
Não parece uma ideia tão ruim.
879
01:06:24.980 --> 01:06:26.682
Andrea!
880
01:06:26.749 --> 01:06:29.618
Ana, vamos fazer assim:
881
01:06:29.685 --> 01:06:31.620
nenhum homem em três meses.
882
01:06:32.555 --> 01:06:33.956
- Dois
- Três.
883
01:06:34.023 --> 01:06:37.827
É pelo nosso próprio bem.
Vamos brindar!
884
01:06:39.962 --> 01:06:45.101
Na castidade, encontraremos
o caminho para a felicidade.
885
01:06:53.609 --> 01:06:55.878
Meu Deus,
por que nos abandonou?
886
01:07:16.565 --> 01:07:18.134
Já faz mais de quinze minutos.
887
01:07:18.834 --> 01:07:21.971
Há pessoas que ficam assim
por mais de 15 dias.
888
01:07:22.037 --> 01:07:23.572
E recebem um prêmio?
889
01:07:24.440 --> 01:07:26.876
Tenho hora marcada
no escritório. Até mais.
890
01:07:28.411 --> 01:07:31.814
Meu irmão, não posso.
Não suporto essa coisa zen.
891
01:07:32.515 --> 01:07:35.317
Ainda mais com essa poluição.
É impossível com essa poeira.
892
01:07:35.951 --> 01:07:38.154
- Eu levo você.
- Não, você fica.
893
01:07:40.589 --> 01:07:41.957
Sim, mãe Carlotta.
894
01:07:43.692 --> 01:07:45.361
É sua vez de fazer
o jantar, Tomás.
895
01:07:45.428 --> 01:07:47.563
Sim, traga um grama, por favor.
896
01:07:48.831 --> 01:07:50.433
De fermento em pó.
Vou fazer um bolo.
897
01:07:57.306 --> 01:07:59.842
AGORA ENTENDE O QUE É
REALIDADE VIRTUAL?
898
01:08:11.320 --> 01:08:12.555
Aonde vai?
899
01:08:12.621 --> 01:08:14.356
Não meditar mais.
Vou transar e fazer sexo oral,
900
01:08:14.423 --> 01:08:15.958
porque o mundo vai acabar.
901
01:08:17.092 --> 01:08:19.728
Não vai encontrar
o que busca transando.
902
01:08:22.731 --> 01:08:23.899
Explique.
903
01:08:23.966 --> 01:08:25.901
- Não entende?
- Entender o quê?
904
01:08:26.335 --> 01:08:28.304
Assim, não chegará
a lugar algum.
905
01:08:28.370 --> 01:08:31.707
Tomás, você sempre fornicou
como se marcasse pontos.
906
01:08:31.774 --> 01:08:34.410
Sua filosofia sempre foi:
907
01:08:34.477 --> 01:08:35.845
"Se gostar, faça.
908
01:08:35.911 --> 01:08:37.746
Com quem quiser,
quando quiser, onde quiser".
909
01:08:37.813 --> 01:08:39.682
- Não tem medo?
- Medo? Do quê?
910
01:08:39.748 --> 01:08:42.384
- De se tornar superficial.
- Não fale bobagem.
911
01:08:43.419 --> 01:08:44.553
Não falo, Tomás.
912
01:08:44.620 --> 01:08:47.423
Por anos atirou
sua energia por um canhão.
913
01:08:47.723 --> 01:08:51.627
Porque, no fundo,
você tem pânico
914
01:08:51.694 --> 01:08:53.729
de que o vejam como é.
915
01:08:59.134 --> 01:09:00.469
Nada a dizer?
916
01:09:02.271 --> 01:09:04.607
Vou estender minha roupa.
Está juntando muita.
917
01:09:08.244 --> 01:09:12.448
Comida apimentada pode despertar
seus instintos escondidos.
918
01:09:13.916 --> 01:09:18.020
Na Índia, tem três tipos
de comida:
919
01:09:18.087 --> 01:09:21.190
satvic, rajasic e tamasic.
920
01:09:22.358 --> 01:09:25.494
A comida condimentada,
nos diz nosso guia,
921
01:09:25.561 --> 01:09:27.096
excita o paladar
922
01:09:27.162 --> 01:09:30.399
e desencadeia a gula,
gêmea da luxúria.
923
01:09:30.466 --> 01:09:33.235
A pureza espiritual
começa no estômago.
924
01:09:33.302 --> 01:09:37.373
Comidas puras. Por exemplo,
o milho usado no pozole
925
01:09:37.439 --> 01:09:40.809
não será comido,
ao invés disso...
926
01:09:40.876 --> 01:09:43.279
Ela não está traduzindo,
está inventando.
927
01:09:43.345 --> 01:09:44.346
Estou fora.
928
01:09:49.184 --> 01:09:53.222
- Tem mais limão?
- Ana, concordamos que...
929
01:09:53.289 --> 01:09:55.024
O que, abadessa?
930
01:09:55.090 --> 01:09:58.994
Você não ouviu o que ela disse
sobre a comida com pimenta?
931
01:09:59.061 --> 01:10:00.229
Porca!
932
01:10:00.296 --> 01:10:02.264
Sua comida macrobiótica me deu
933
01:10:02.331 --> 01:10:03.999
espinhas nas costas e na bunda.
934
01:10:04.066 --> 01:10:05.167
Obrigada, lindo.
935
01:10:06.569 --> 01:10:08.571
Ela não entende nada.
936
01:10:08.637 --> 01:10:10.339
Sabe o que fez ontem?
937
01:10:10.406 --> 01:10:11.974
- O quê?
- Masturbou-se.
938
01:10:12.041 --> 01:10:13.275
Ouvi do quarto.
939
01:10:13.342 --> 01:10:17.780
Está sendo duro para ela.
Ela transava todos os dias.
940
01:10:17.846 --> 01:10:20.282
Com o Carlos? O intelectualoide?
De jeito nenhum.
941
01:10:20.349 --> 01:10:22.785
Sexo não tem nada a ver
com a cabeça.
942
01:10:22.851 --> 01:10:25.087
Não foi por isso que brigaram?
943
01:10:25.154 --> 01:10:28.724
O pior é que o sexo
sempre vence a cabeça.
944
01:10:28.791 --> 01:10:30.926
Estou babando
por esses torresmos.
945
01:10:30.993 --> 01:10:33.362
Essa não!
Que se danem as duas!
946
01:10:36.098 --> 01:10:38.367
Senhorita,
de que se trata a conferência?
947
01:10:39.969 --> 01:10:41.136
Andrea!
948
01:10:49.612 --> 01:10:51.480
Tomás, ainda estou meditando.
949
01:10:51.547 --> 01:10:54.483
E eu tenho que estender a roupa,
950
01:10:54.550 --> 01:10:56.652
limpar os quartos, o banheiro
951
01:10:57.353 --> 01:10:58.954
e aquecer o forno para o bolo.
952
01:10:59.021 --> 01:11:00.723
Se não quiser,
não precisa fazer.
953
01:11:00.789 --> 01:11:04.693
Eu adoro, senhora.
Adoro ver como nos afeminamos.
954
01:11:08.330 --> 01:11:11.266
Você não tolera o silêncio.
Olhe por esse lado.
955
01:11:11.333 --> 01:11:14.903
O silêncio é a base do som.
A continência é a base do sexo.
956
01:11:18.273 --> 01:11:20.109
Pare de agir como idiota!
957
01:11:20.175 --> 01:11:21.577
Escute-me bem, Carlitos!
958
01:11:22.611 --> 01:11:23.912
Escute muito bem.
959
01:11:23.979 --> 01:11:26.815
Eu me meti nessa palhaçada
para ajudar você e o Miguel.
960
01:11:28.050 --> 01:11:31.020
Vocês que estavam vacilando,
não eu, Carlitos.
961
01:11:34.056 --> 01:11:37.359
É fácil dizer que a culpa é toda
das mulheres por serem vadias.
962
01:11:37.426 --> 01:11:39.995
Não, Carlitos.
O amor não é assim.
963
01:11:40.996 --> 01:11:43.966
No amor, a gente se abre,
nós nos tornamos vulneráveis,
964
01:11:44.033 --> 01:11:45.801
senão, nada acontece.
965
01:11:45.868 --> 01:11:47.236
E o que eu vi aqui, há um mês
966
01:11:47.302 --> 01:11:48.971
era completamente diferente.
967
01:11:49.038 --> 01:11:51.407
Ana e você não conversavam
um com o outro.
968
01:11:51.473 --> 01:11:53.976
Entende agora
por que ela foi embora?
969
01:11:57.579 --> 01:11:58.647
Tomás!
970
01:11:59.848 --> 01:12:01.050
O que foi?
971
01:12:03.619 --> 01:12:05.287
Posso ligar meu radio agora,
madame?
972
01:12:14.329 --> 01:12:16.398
Sr. Mendizábal,
aqui está o original.
973
01:12:17.833 --> 01:12:20.402
Tiraram a lua e mudaram o azul.
974
01:12:20.469 --> 01:12:21.970
Pode autorizar?
975
01:12:23.038 --> 01:12:25.808
- Senhor?
- Depois.
976
01:12:25.874 --> 01:12:28.110
Roy não pode dar a ordem,
a menos que...
977
01:12:28.711 --> 01:12:31.914
- Entende minha língua?
- Sim.
978
01:13:44.820 --> 01:13:47.923
- Vou mudar a música.
- Não, Tomás!
979
01:13:52.327 --> 01:13:53.796
Não consigo passar roupa
com isso.
980
01:14:17.719 --> 01:14:22.858
Carlitos. Preciso de conhaque
e aquele grama.
981
01:14:25.561 --> 01:14:27.629
Tem um pouco de rum
no barzinho.
982
01:14:32.634 --> 01:14:34.603
Sabe que amo você, não é?
983
01:14:37.439 --> 01:14:38.774
Você tem razão, Tomás.
984
01:14:39.575 --> 01:14:42.110
Ela só me pedia para tocar nela.
985
01:14:42.177 --> 01:14:43.512
O que está esperando?
986
01:14:43.579 --> 01:14:45.814
É só atravessar a rua.
987
01:14:59.261 --> 01:15:03.065
Esqueça! Nunca saberei nada
sobre as mulheres.
988
01:15:03.565 --> 01:15:05.534
Que diabos você quer saber?
989
01:15:07.536 --> 01:15:08.937
Não entendo por que uma revista
990
01:15:09.004 --> 01:15:10.405
me pede um artigo sobre o amor,
991
01:15:10.472 --> 01:15:12.975
se eu não tenho a menor ideia
do que é isso!
992
01:15:14.042 --> 01:15:15.711
Por que sou assim, droga?
993
01:16:35.857 --> 01:16:37.559
Olhe só, um hieroglifo.
994
01:16:39.328 --> 01:16:41.263
Por que não tentamos
de novo, Michael?
995
01:16:42.197 --> 01:16:44.800
Michael. Michael!
996
01:16:44.866 --> 01:16:47.336
Não estou gritando, Michael!
997
01:16:49.071 --> 01:16:50.172
Mas...
998
01:16:51.139 --> 01:16:52.341
Sim, mas...
999
01:16:55.444 --> 01:16:58.113
Eu amo você. Por favor.
1000
01:16:59.481 --> 01:17:01.950
Eu mudei muito, acredite.
Acredite em mim.
1001
01:17:02.017 --> 01:17:05.454
Eu mudei muito.
Posso pegar o primeiro voo, sim.
1002
01:17:05.520 --> 01:17:07.990
Michael. Mas...
Michael, Não.
1003
01:17:08.056 --> 01:17:11.059
Não! Não, desligue, Michael!
1004
01:17:15.864 --> 01:17:17.065
O sul-africano?
1005
01:17:21.236 --> 01:17:22.704
Ele é inglês.
1006
01:17:24.072 --> 01:17:26.108
Aquele com quem você se casou
pelo passaporte?
1007
01:17:26.508 --> 01:17:28.076
Cale-se, está bem?
1008
01:17:33.582 --> 01:17:36.385
O amor não existe,
não é, doutora?
1009
01:17:36.451 --> 01:17:37.519
Deixe-me em paz.
1010
01:17:38.320 --> 01:17:39.921
Por que você disse
que o havia deixado?
1011
01:17:40.455 --> 01:17:41.757
Porque é verdade.
1012
01:17:43.225 --> 01:17:45.627
Você estava chorando
e implorando.
1013
01:17:48.230 --> 01:17:50.298
Eu sei o que você está pensando.
1014
01:18:01.476 --> 01:18:03.612
Por que quer ser fria
e calculista?
1015
01:18:03.678 --> 01:18:04.813
Não sei.
1016
01:18:06.748 --> 01:18:09.818
Eu sei. Porque quer ser
igual a eles.
1017
01:18:09.885 --> 01:18:12.821
- Para poder lutar contra eles.
- Está lutando consigo mesma.
1018
01:18:14.156 --> 01:18:15.857
Somos mulheres, María.
1019
01:18:25.367 --> 01:18:26.535
Você é muito bonita.
1020
01:18:29.538 --> 01:18:30.739
Do que está rindo?
1021
01:18:31.706 --> 01:18:35.243
Nada. É que nós, mulheres feias,
achamos engraçado que digam
1022
01:18:35.310 --> 01:18:37.746
- que somos bonitas.
- Você não é feia.
1023
01:18:39.347 --> 01:18:40.449
Não tão feia.
1024
01:18:42.184 --> 01:18:43.718
Mas você é mulher.
1025
01:18:43.785 --> 01:18:45.520
E o que tem isso a ver?
1026
01:18:45.587 --> 01:18:48.890
Nossas duas opções:
bonitas ou rejeitadas.
1027
01:18:50.125 --> 01:18:51.927
Sabe o que deveríamos fazer?
1028
01:18:52.227 --> 01:18:56.231
Exigir o mesmo direito
dos homens de ser feias.
1029
01:18:56.932 --> 01:18:58.366
Mas você não é feia.
1030
01:18:58.900 --> 01:19:02.304
Então por que toda vez
que os malditos homens me veem,
1031
01:19:02.704 --> 01:19:04.372
ou se compadecem de mim
1032
01:19:05.540 --> 01:19:06.741
ou me desprezam?
1033
01:19:11.813 --> 01:19:12.848
Deixe para lá.
1034
01:19:18.086 --> 01:19:19.955
E não vou voltar para o Michael.
1035
01:19:20.021 --> 01:19:21.256
Mesmo que ele me implore.
1036
01:19:24.993 --> 01:19:27.429
Alguma das duas sabe
o que é um orgasmo?
1037
01:19:32.968 --> 01:19:34.970
Não. Espere, espere.
Quem é essa?
1038
01:19:38.940 --> 01:19:40.542
Não sei. Foi em Belize.
1039
01:19:42.110 --> 01:19:43.211
E esta?
1040
01:19:44.346 --> 01:19:45.480
Deixe-me ver.
1041
01:19:46.581 --> 01:19:50.218
Esta eu conheci em uma convenção
1042
01:19:50.652 --> 01:19:53.889
em Acapulco, acho.
Talvez não. Não sei quem é!
1043
01:19:53.955 --> 01:19:56.858
- Não se lembra de nenhuma.
- Pare de me amolar, cara!
1044
01:19:56.925 --> 01:19:58.860
Parece que tirou essa da...
1045
01:19:58.927 --> 01:20:00.295
Sim, provavelmente.
1046
01:20:00.996 --> 01:20:02.063
Sirvam-se.
1047
01:20:05.133 --> 01:20:06.334
Tomás...
1048
01:20:07.169 --> 01:20:10.105
que incrível que ficou seu bolo!
1049
01:20:12.908 --> 01:20:14.142
Perdão, senhora.
1050
01:20:14.209 --> 01:20:16.044
Estou quase saindo
e ninguém disse nada
1051
01:20:16.111 --> 01:20:17.779
sobre meus novos brincos.
1052
01:20:17.846 --> 01:20:19.748
Meu vaso! Deus do céu!
1053
01:20:20.015 --> 01:20:22.083
Por ser sua mãe, você podia
1054
01:20:22.150 --> 01:20:24.553
deixar um vaso na casa.
Não há nenhum!
1055
01:20:27.122 --> 01:20:29.257
Filho. Que pena que dá!
1056
01:20:30.592 --> 01:20:33.395
Eu não entendo.
Não entendo nada.
1057
01:20:37.866 --> 01:20:42.070
Ouça bem. Se quebrarem
uma única coisa,
1058
01:20:42.137 --> 01:20:44.206
chutarei o traseiro dos três.
1059
01:20:46.041 --> 01:20:48.009
E deveriam abrir as janelas.
1060
01:20:48.076 --> 01:20:49.978
Está cheirando a funeral aqui.
1061
01:20:50.045 --> 01:20:52.013
- O que estão queimando?
- Este não, por favor!
1062
01:20:52.080 --> 01:20:55.750
- Este não.
- Tomás, deixe de ser palhaço.
1063
01:20:55.817 --> 01:20:57.986
Se quebrar isso...
É da Dinastia Ming.
1064
01:20:58.053 --> 01:21:00.689
Tomás, dê o vaso
para a minha mãe.
1065
01:21:00.755 --> 01:21:03.158
- Não quero!
- Amadureça!
1066
01:21:03.225 --> 01:21:04.960
Tudo bem, está bem. Certo.
1067
01:21:07.128 --> 01:21:09.998
Estamos sendo desalojados,
Cirilo, e com violência.
1068
01:21:11.967 --> 01:21:14.369
Não! Ele mora ali?
1069
01:21:15.770 --> 01:21:17.606
E o nome dele é Cirilo!
1070
01:21:17.672 --> 01:21:19.674
Mãe, o motorista está esperando.
1071
01:21:21.476 --> 01:21:23.211
O motorista!
1072
01:21:24.079 --> 01:21:25.647
Ele é um pedaço.
1073
01:21:26.481 --> 01:21:28.917
Estou prestes a trocar
seu pai por ele.
1074
01:21:30.085 --> 01:21:33.221
Acham que uma mulher gosta
de dormir em camas separadas?
1075
01:21:33.288 --> 01:21:35.557
- Mãe, por favor.
- Fica bobo na frente da TV.
1076
01:21:35.624 --> 01:21:37.425
- Mas é verdade, Carlos.
- Sim, mãe.
1077
01:21:38.026 --> 01:21:40.428
Espero que ligue para o seu tio
para falar sobre o trabalho.
1078
01:21:41.029 --> 01:21:42.964
Se forem realmente amigos dele,
1079
01:21:43.031 --> 01:21:45.433
poderiam levá-lo pelo menos
a um show de Strip.
1080
01:21:46.301 --> 01:21:49.204
Querido, quando vai acordar?
1081
01:21:49.271 --> 01:21:52.674
Carlos, tem um mundo lá fora.
1082
01:21:53.208 --> 01:21:54.843
- Mãe.
- O quê?
1083
01:21:54.909 --> 01:21:55.977
Venha cá.
1084
01:21:56.778 --> 01:21:58.480
- Eu preciso de...
- Dinheiro?
1085
01:21:59.447 --> 01:22:02.751
Eu sei.
Depositei ontem na sua conta.
1086
01:22:02.817 --> 01:22:04.919
E corte esse cabelo,
está medonho.
1087
01:22:09.624 --> 01:22:11.893
Carlitos, sua mãe o sustenta?
1088
01:22:11.960 --> 01:22:13.828
Ela nos paga algumas coisas.
1089
01:22:13.895 --> 01:22:15.430
Antes, a Ana pagava tudo.
1090
01:22:15.497 --> 01:22:18.199
Sorte que você apareceu, Miguel,
assim ajuda.
1091
01:22:18.266 --> 01:22:19.634
Tenho bolsa de estudos.
1092
01:22:19.701 --> 01:22:22.871
- Essa é gostosinha!
- Deixe-me ver.
1093
01:22:24.539 --> 01:22:26.007
É a minha mãe, idiota.
1094
01:22:26.074 --> 01:22:28.510
Dormiu com ela também,
ou também não se lembra?
1095
01:22:29.411 --> 01:22:31.479
- Chega, Tomás.
- Eu nunca tinha conhecido alguém
1096
01:22:31.546 --> 01:22:33.515
mais promíscuo que eu.
1097
01:22:33.581 --> 01:22:35.116
Não fiz isso por luxúria,
imbecil.
1098
01:22:35.183 --> 01:22:37.252
Claro, foi um ato solidário.
Não fale bobagem, Miguel.
1099
01:22:37.319 --> 01:22:38.586
Não, é verdade.
1100
01:22:39.988 --> 01:22:42.457
Dormi com elas para saber
1101
01:22:42.524 --> 01:22:44.526
se eu ainda conseguia
me apaixonar.
1102
01:22:46.061 --> 01:22:47.829
É sério.
1103
01:22:49.097 --> 01:22:50.932
Queria saber se...
Não sei...
1104
01:22:50.999 --> 01:22:53.101
Talvez por uma delas...
Esqueça.
1105
01:22:53.168 --> 01:22:55.136
Por uma delas o que, Miguelito?
1106
01:22:56.504 --> 01:22:58.340
Nada.
1107
01:23:00.775 --> 01:23:02.010
E quanto a Andrea?
1108
01:23:02.777 --> 01:23:04.179
Sempre me machucava.
1109
01:23:07.982 --> 01:23:09.851
Ana, por favor!
1110
01:23:12.153 --> 01:23:15.790
Nunca se importou. Ou pior,
acho que nunca ficou sabendo.
1111
01:23:18.226 --> 01:23:20.695
Sempre achou que os meus gritos
eram de prazer.
1112
01:23:22.997 --> 01:23:25.734
- E você nunca...
- Minha vagina é muito apertada.
1113
01:23:29.337 --> 01:23:30.538
E o que você sentia?
1114
01:23:36.211 --> 01:23:37.979
No começo doía muito,
1115
01:23:39.013 --> 01:23:40.115
e depois nada.
1116
01:23:44.386 --> 01:23:45.553
Bem, sim,
1117
01:23:47.989 --> 01:23:49.190
sentia algo.
1118
01:23:50.358 --> 01:23:53.928
Eu me sentia morta por dentro,
deitada lá enquanto ele subia
1119
01:23:53.995 --> 01:23:55.897
e baixava e me apertava.
1120
01:23:57.031 --> 01:23:59.467
Andrea, não precisa continuar.
1121
01:23:59.534 --> 01:24:01.569
E sabe o que eu pensava?
1122
01:24:02.804 --> 01:24:04.639
Pensava que eu era outra mulher.
1123
01:24:05.073 --> 01:24:07.575
Que o corpo que Miguel
penetrava não era o meu.
1124
01:24:07.642 --> 01:24:09.744
Era de uma de suas amiguinhas.
1125
01:24:14.082 --> 01:24:16.584
E então quando eu o olhava
1126
01:24:19.954 --> 01:24:21.556
e via como ele gostava...
1127
01:24:24.993 --> 01:24:27.262
Ele parecia tão bonito.
1128
01:24:30.432 --> 01:24:34.202
Sim. Foi por luxúria.
1129
01:24:36.638 --> 01:24:40.141
Mal falávamos.
Só transávamos.
1130
01:24:42.177 --> 01:24:44.846
Não é verdade, elas falavam.
1131
01:24:49.384 --> 01:24:51.853
Elas me contavam
suas intimidades.
1132
01:24:51.920 --> 01:24:54.088
Sabem como são as mulheres.
1133
01:24:54.989 --> 01:24:56.124
E eu, bem...
1134
01:24:57.692 --> 01:24:59.327
Contava piadas,
1135
01:24:59.961 --> 01:25:02.096
anedotas,
1136
01:25:04.532 --> 01:25:09.304
coisas de homem.
Ou seja, nada.
1137
01:25:11.439 --> 01:25:13.875
Quando começavam
a perguntar demais,
1138
01:25:14.175 --> 01:25:15.677
eu parava de vê-las.
1139
01:25:16.845 --> 01:25:18.980
Quando começavam a perguntar
sobre o quê?
1140
01:25:23.384 --> 01:25:24.486
Não sei.
1141
01:25:25.820 --> 01:25:28.022
Sobre a verdade.
1142
01:25:32.193 --> 01:25:34.662
Sobre o quão inapto,
1143
01:25:36.564 --> 01:25:37.765
vazio...
1144
01:25:39.434 --> 01:25:44.072
e superficial eu sou.
1145
01:25:46.708 --> 01:25:49.310
Vocês estão muito dramáticos.
1146
01:25:49.377 --> 01:25:50.745
Por que não vamos ao cinema?
1147
01:25:50.812 --> 01:25:53.314
- Mais tarde, Tomás.
- "Mais tarde, Tomás".
1148
01:25:53.381 --> 01:25:56.384
Por que têm que se justificar
em tudo?
1149
01:25:56.451 --> 01:25:59.787
Sim, Miguel, já sabemos
que você traiu seus ideais.
1150
01:25:59.854 --> 01:26:02.690
Tudo o que você pensou
que poderia fazer foi pelo ralo.
1151
01:26:02.757 --> 01:26:04.092
Mas você está bem.
1152
01:26:04.158 --> 01:26:06.060
É bem-sucedido, tem muita grana.
1153
01:26:06.127 --> 01:26:08.062
E um monte de mulheres
que dormem comigo.
1154
01:26:09.564 --> 01:26:11.299
Sabem como é ejacular,
1155
01:26:11.366 --> 01:26:12.967
querer se vestir e cair fora?
1156
01:26:16.070 --> 01:26:19.440
Por que só temos que pensar
em transar e transar?
1157
01:26:22.844 --> 01:26:25.613
No que o orgasmo
nos faz acreditar?
1158
01:26:28.349 --> 01:26:30.919
No meu caso, por exemplo,
sempre soube que a minha cabeça
1159
01:26:32.987 --> 01:26:37.725
e a da garota,
a de qualquer mulher,
1160
01:26:40.395 --> 01:26:42.764
estavam há quilômetros.
1161
01:26:47.001 --> 01:26:51.406
Meu Deus! Coitada da Andrea.
Por que casou com esse inválido?
1162
01:26:57.278 --> 01:26:58.313
Às vezes...
1163
01:27:00.715 --> 01:27:03.318
eu gostaria de voltar
a ter doze anos.
1164
01:27:10.058 --> 01:27:14.195
Há muita santidade aqui.
Cansei. Vou cair fora.
1165
01:27:20.602 --> 01:27:22.937
Vou chutar o saco
daquele filho da mãe!
1166
01:27:23.004 --> 01:27:25.540
Miguel não é o culpado
por tudo em sua vida.
1167
01:27:30.011 --> 01:27:31.846
Trouxeram isso para você.
Eu esqueci.
1168
01:27:32.480 --> 01:27:33.581
Quem trouxe?
1169
01:27:33.881 --> 01:27:35.850
- Um mensageiro.
- Mensageiro?
1170
01:27:38.286 --> 01:27:39.420
Miguel!
1171
01:27:43.291 --> 01:27:44.792
- Vudu?
- Não.
1172
01:27:45.860 --> 01:27:47.595
Ele me dá uma por mês
1173
01:27:48.162 --> 01:27:49.998
para me alegrar, segundo ele.
1174
01:27:51.466 --> 01:27:56.104
Eu sempre quis ter um filho,
mas sou estéril.
1175
01:27:58.006 --> 01:28:00.842
Deve estar se sentindo culpado.
Ele que se dane.
1176
01:28:04.345 --> 01:28:07.148
Vocês acham que algo vai mudar?
1177
01:28:08.216 --> 01:28:12.453
Porque por isso estamos aqui,
como freiras há duas semanas.
1178
01:28:12.520 --> 01:28:14.756
Não. Foi ideia dela, não minha.
1179
01:28:15.256 --> 01:28:17.291
Não me refiro a isso, Ana.
1180
01:28:17.358 --> 01:28:19.794
A falta de um pouco de sexo
não faz mal a ninguém.
1181
01:28:20.161 --> 01:28:23.731
Sexo é a chave do mundo.
1182
01:28:24.699 --> 01:28:26.067
Não nego isso.
1183
01:28:27.602 --> 01:28:30.605
Sou fanática por orgasmos.
1184
01:28:32.940 --> 01:28:35.443
Aquela pequena explosão
na qual se pode encontrar
1185
01:28:35.510 --> 01:28:37.245
o sentido de tudo.
1186
01:28:37.945 --> 01:28:39.480
Que exagero.
1187
01:28:39.547 --> 01:28:42.050
Não, não, Andrea,
para mim é como...
1188
01:28:44.285 --> 01:28:45.386
Como uma foto!
1189
01:28:46.888 --> 01:28:48.289
É como colecionar instantes.
1190
01:28:48.356 --> 01:28:50.124
Não é disso que trata a vida?
1191
01:28:57.365 --> 01:28:58.566
E o Carlos?
1192
01:29:00.668 --> 01:29:02.303
Com ele era tudo estranho.
1193
01:29:04.939 --> 01:29:06.541
Ele se excitava,
1194
01:29:08.376 --> 01:29:10.812
mas era como
se não sentisse prazer.
1195
01:29:12.080 --> 01:29:13.715
Sabem o que ele me dizia?
1196
01:29:14.615 --> 01:29:16.884
"Ejacular é como assoar
o nariz".
1197
01:29:20.888 --> 01:29:24.092
Sua cabeça estúpida
sempre estava em outro lugar.
1198
01:29:24.158 --> 01:29:27.195
Vivia enclausurado
dentro das próprias perguntas.
1199
01:29:29.831 --> 01:29:31.065
Bem, não...
1200
01:29:34.035 --> 01:29:37.305
Tenho que admitir
que havia muitos dias
1201
01:29:40.374 --> 01:29:42.744
em que ele era tão atencioso,
1202
01:29:46.380 --> 01:29:48.049
tão sensível.
1203
01:29:50.685 --> 01:29:53.321
Ele me contava tantas coisas.
1204
01:29:56.257 --> 01:29:57.458
Sabem,
1205
01:29:59.260 --> 01:30:02.463
era um excelente amante
no aspecto sentimental,
1206
01:30:03.531 --> 01:30:06.334
mas um fracasso
no aspecto técnico.
1207
01:30:10.705 --> 01:30:11.906
É uma pena.
1208
01:30:15.109 --> 01:30:16.577
Era um grande partido.
1209
01:30:23.818 --> 01:30:26.587
"Trio de estúpidas em busca
do tempo perdido".
1210
01:30:31.893 --> 01:30:35.696
Vá atrás dele.
Ainda há esperança para vocês.
1211
01:31:04.659 --> 01:31:07.195
Veneza é como uma vadia,
1212
01:31:07.261 --> 01:31:09.230
é velha e usa muita maquilagem.
1213
01:31:09.297 --> 01:31:11.599
Enquanto que Praga é misteriosa.
1214
01:31:11.666 --> 01:31:13.768
É uma cidade mística,
assim como você.
1215
01:31:13.835 --> 01:31:15.770
Só um segundo. Já volto.
1216
01:31:18.206 --> 01:31:21.576
- Olá, como se chama?
- Patricia.
1217
01:31:22.543 --> 01:31:24.712
Não sei, Patricia,
eu estava pensando...
1218
01:31:24.779 --> 01:31:27.215
Imagine uma sociedade
onde não houvesse excrementos.
1219
01:31:28.716 --> 01:31:32.386
Seria maravilhoso.
As fezes se dissolveriam
1220
01:31:32.453 --> 01:31:35.356
no corpo e o cocô nunca sairia.
1221
01:31:35.423 --> 01:31:37.959
Jamais teríamos
sentimento de culpa.
1222
01:31:38.226 --> 01:31:39.627
Sim, que ótimo.
1223
01:31:41.963 --> 01:31:44.065
Seria maravilhoso, não é?
1224
01:31:44.832 --> 01:31:47.201
Eu não teria
que me sentir tão mal
1225
01:31:47.268 --> 01:31:50.771
depois de passar dez anos
da minha vida em um banheiro.
1226
01:31:52.673 --> 01:31:54.775
Por que dança sozinha?
Não quer dançar comigo?
1227
01:31:55.042 --> 01:31:56.510
Claro. Vamos lá.
1228
01:32:00.514 --> 01:32:03.417
Vou ser direto com você.
Não quero que se ofenda.
1229
01:32:04.218 --> 01:32:07.321
Você precisa mais
do que atração física
1230
01:32:07.388 --> 01:32:09.090
para ir para cama comigo?
1231
01:32:09.423 --> 01:32:10.491
O que é isso?
1232
01:32:10.558 --> 01:32:12.426
- Você é louco.
- Não, espere, entendi.
1233
01:32:12.493 --> 01:32:15.129
Você é como todas as mexicanas.
Precisa de tempo.
1234
01:32:15.196 --> 01:32:17.865
Quanto? Cinco anos?
Eu espero.
1235
01:32:17.932 --> 01:32:21.802
Não gosto de você.
Além do mais, você é patético.
1236
01:32:28.709 --> 01:32:32.513
Você se apaixonaria por mim,
ou também me acha imprudente?
1237
01:32:33.547 --> 01:32:37.485
Por favor não fique séria.
Não suporto gente séria.
1238
01:32:37.919 --> 01:32:39.954
Se fossemos sinceros,
1239
01:32:40.021 --> 01:32:42.523
já estaríamos transando,
sem tantos rodeios,
1240
01:32:42.590 --> 01:32:45.626
sem tantos protocolos
e trâmites.
1241
01:32:45.693 --> 01:32:47.528
Não vá, não me abandone!
1242
01:32:47.595 --> 01:32:50.331
Eu só queria saber se...
1243
01:32:53.567 --> 01:32:54.735
Dance comigo!
1244
01:33:01.943 --> 01:33:06.247
Não tem ninguém aqui que possa
me amar por uns instantes?
1245
01:33:14.255 --> 01:33:17.024
Não. Vou me comportar.
Não. Não.
1246
01:33:21.228 --> 01:33:23.831
Aquele ambiente é um antro,
não é, jovem?
1247
01:33:45.786 --> 01:33:46.854
Oi.
1248
01:33:48.789 --> 01:33:50.024
Oi.
1249
01:33:51.792 --> 01:33:52.927
Desculpe.
1250
01:33:58.532 --> 01:33:59.834
Por que não sobe?
1251
01:34:01.102 --> 01:34:03.571
Carlos espera há um mês.
1252
01:34:05.106 --> 01:34:06.273
Ele adora você.
1253
01:34:08.843 --> 01:34:10.111
Eu não me atrevo.
1254
01:34:15.583 --> 01:34:16.784
Eu também não.
1255
01:34:21.922 --> 01:34:23.224
Que assustadora.
1256
01:34:24.125 --> 01:34:25.259
A lua.
1257
01:34:40.074 --> 01:34:41.475
O que houve?
1258
01:34:44.445 --> 01:34:47.415
Nada. Estou acabado.
1259
01:34:50.551 --> 01:34:52.153
Não está acabado.
1260
01:34:53.654 --> 01:34:55.689
Só tem que recomeçar.
1261
01:34:57.792 --> 01:34:58.993
Com você?
1262
01:35:01.896 --> 01:35:03.097
Está bêbado.
1263
01:35:05.733 --> 01:35:08.302
Vamos, eu ajudo você. Venha.
1264
01:35:14.608 --> 01:35:15.776
Está parado.
1265
01:35:20.214 --> 01:35:22.049
Não, aqui.
1266
01:35:28.255 --> 01:35:29.790
Tomás, chega.
1267
01:35:30.591 --> 01:35:32.526
Vai acordar os vizinhos.
1268
01:35:33.394 --> 01:35:35.830
Aqui estamos. Abra a porta.
1269
01:35:37.631 --> 01:35:39.667
Não tenho forças. Abra você.
1270
01:35:40.501 --> 01:35:42.503
- Dê-me a chave.
- Não tenho.
1271
01:35:42.570 --> 01:35:45.439
Não tenho nada.
Eles me trancaram aqui.
1272
01:35:45.506 --> 01:35:47.007
Hoje eu escapei de novo.
1273
01:35:56.217 --> 01:35:57.818
Você me ama, não é?
1274
01:36:03.691 --> 01:36:05.292
É claro que sim.
1275
01:36:08.562 --> 01:36:10.197
Não, Tomás. Não mais.
1276
01:36:18.873 --> 01:36:20.007
Abrace-me.
1277
01:36:23.377 --> 01:36:24.979
Por favor, abrace-me.
1278
01:36:28.115 --> 01:36:34.021
Venha aqui, aqui.
Pronto. Tudo bem.
1279
01:36:40.728 --> 01:36:43.397
O que há com vocês?
São doentes?
1280
01:36:43.464 --> 01:36:44.999
- Espere, Tomás é...
- Você não fale.
1281
01:36:45.065 --> 01:36:46.200
O que houve?
1282
01:36:46.267 --> 01:36:49.170
- Podia ficar com outra. A Ana?
- Ele não foi atrás de mim.
1283
01:36:49.236 --> 01:36:52.106
Eu o encontrei bêbado lá embaixo
e o ajudei a subir as escadas.
1284
01:36:52.173 --> 01:36:54.508
Então fique nas escadas.
Aqui você não entra.
1285
01:36:54.575 --> 01:36:56.810
Qual o problema, escritorzinho?
1286
01:36:56.877 --> 01:37:00.581
Eu não toquei na Ana
porque ela veio aqui por você.
1287
01:37:01.115 --> 01:37:04.084
Aproveite a sorte, idiota.
Você não precisa perdê-la,
1288
01:37:04.151 --> 01:37:06.086
porque a Ana está com você,
não comigo.
1289
01:37:06.153 --> 01:37:07.655
Eunuco desgraçado.
1290
01:37:08.722 --> 01:37:10.925
Tudo bem, Miguel. Relaxe.
1291
01:37:10.991 --> 01:37:13.394
Também amo as mulheres.
1292
01:37:14.361 --> 01:37:16.430
Fico feliz com qualquer uma
que me queira.
1293
01:37:16.497 --> 01:37:17.865
Não me importa.
1294
01:37:17.932 --> 01:37:21.702
Maldito cínico. Se pudesse amar,
você se importaria!
1295
01:37:21.769 --> 01:37:26.140
É muito fácil chamar um ao outro
de "meu amor," e emoldurar
1296
01:37:26.207 --> 01:37:29.143
as fotos das crianças
que já estão indo à escola.
1297
01:37:29.210 --> 01:37:31.245
Por que quer
essa mulher maravilhosa?
1298
01:37:31.812 --> 01:37:34.081
Para exibi-la nos jantares
com seus amigos?
1299
01:37:34.148 --> 01:37:36.483
Isso é amor, escritorzinho?
Tenho pena de você.
1300
01:37:36.550 --> 01:37:38.719
A máquina de sexo
não sabe ficar calada.
1301
01:37:38.786 --> 01:37:40.020
Acalme-se!
1302
01:37:41.021 --> 01:37:43.023
- Tomás!
- Pare!
1303
01:37:46.327 --> 01:37:49.263
Lembra-se?
Lembra-se?
1304
01:37:51.432 --> 01:37:54.835
"Nada que encontramos
nos satisfaz. Nada.
1305
01:37:56.737 --> 01:37:59.440
Só dura alguns instantes,
e eles logo se vão".
1306
01:38:00.541 --> 01:38:02.610
- Bravo!
- Parem os dois! Chega.
1307
01:38:02.676 --> 01:38:04.211
A frase é sua.
1308
01:38:05.579 --> 01:38:07.748
Foi a primeira coisa que ouvi
quando cheguei a esta casa
1309
01:38:07.815 --> 01:38:09.416
e espiei pela porta.
1310
01:38:09.483 --> 01:38:13.320
Então, hipócrita? Sabe mesmo
do que se trata a vida?
1311
01:38:15.489 --> 01:38:16.890
Está bem?
1312
01:38:16.957 --> 01:38:18.859
Deixe-me! Explique para mim!
1313
01:38:20.127 --> 01:38:21.929
Porque não faço a menor ideia!
1314
01:38:28.068 --> 01:38:29.470
Faça o que quiser.
1315
01:38:29.803 --> 01:38:31.572
Seus problemas
já não me interessam.
1316
01:38:31.639 --> 01:38:36.777
Claro. Sempre fui a história
que não interessa a ninguém.
1317
01:38:37.911 --> 01:38:41.081
Somente aos pássaros. Por isso,
assim que eu puder, voarei.
1318
01:38:41.148 --> 01:38:43.050
Coitadinho. Que romântico.
1319
01:38:45.586 --> 01:38:46.620
Agora, caia fora.
1320
01:38:57.798 --> 01:39:02.469
Que pena que meu único amigo
tenha mudado tanto.
1321
01:39:34.702 --> 01:39:35.903
Cuide do Cirilo.
1322
01:39:52.686 --> 01:39:54.822
Tomás! Tomás!
1323
01:39:55.856 --> 01:39:57.124
Tomás!
1324
01:40:49.042 --> 01:40:51.078
TERRÁQUEOS,
SEU MALDITO PLANETA NÃO PRESTA
1325
01:40:59.386 --> 01:41:01.388
- Escreva-me.
- Prometo.
1326
01:41:01.889 --> 01:41:04.024
E você irá me visitar
em San Diego?
1327
01:41:04.091 --> 01:41:05.459
Prometo.
1328
01:41:06.293 --> 01:41:08.328
Mas como estou
trabalhando agora,
1329
01:41:08.395 --> 01:41:09.630
não sei quando vou poder.
1330
01:41:09.696 --> 01:41:12.166
- Você conseguiu?
- Começo na segunda-feira.
1331
01:41:13.967 --> 01:41:16.637
- Parabéns!
- Obrigada.
1332
01:41:18.405 --> 01:41:21.041
- Obrigada por tudo.
- Obrigada a você.
1333
01:41:22.609 --> 01:41:23.677
Adeus.
1334
01:41:27.281 --> 01:41:28.549
Boa viagem.
1335
01:41:31.051 --> 01:41:32.085
Andrea...
1336
01:41:34.755 --> 01:41:37.191
Lembre-se,
você só tem a si mesma.
1337
01:41:39.726 --> 01:41:40.961
Vou sentir sua falta.
1338
01:41:57.478 --> 01:41:59.513
Vim pegar o resto
das minhas coisas.
1339
01:42:00.314 --> 01:42:03.951
- Posso entrar?
- Sim, claro.
1340
01:42:08.288 --> 01:42:10.290
O pessoal da mudança
virá pegar a cama.
1341
01:42:39.820 --> 01:42:43.590
Já peguei tudo.
Deixei as chaves na cama.
1342
01:42:45.792 --> 01:42:46.960
Adeus.
1343
01:42:51.198 --> 01:42:53.133
Não, Miguel. Já chega.
1344
01:43:14.187 --> 01:43:15.556
E se tentássemos de novo?
1345
01:43:19.026 --> 01:43:20.827
Isso soa bonito, não é?
1346
01:43:22.195 --> 01:43:23.363
Adeus, Miguel.
1347
01:44:37.771 --> 01:44:38.905
Já vou.
1348
01:44:39.973 --> 01:44:43.010
Aqui. Leve com você.
1349
01:44:46.913 --> 01:44:49.883
- Publicaram?
- Sim. Página 19.
1350
01:44:52.919 --> 01:44:55.989
"Sexo, Pudor e Lágrimas".
Sexo?
1351
01:44:57.457 --> 01:44:59.159
Você sabe o que é sexo?
1352
01:45:06.767 --> 01:45:07.801
Ana.
1353
01:45:08.835 --> 01:45:10.003
A capa.
1354
01:45:10.871 --> 01:45:12.873
Vão pegar as coisas dele?
1355
01:45:14.174 --> 01:45:17.244
Sim. O irmão dele.
1356
01:45:19.646 --> 01:45:21.181
Ele me pediu para cuidar dele.
1357
01:45:22.916 --> 01:45:24.117
Não é, Cirilo?
1358
01:45:27.287 --> 01:45:29.890
Quando instalarem o telefone,
eu mando o número.
1359
01:45:30.991 --> 01:45:32.125
Está bem.
1360
01:45:34.528 --> 01:45:35.595
Tchau.
1361
01:45:37.898 --> 01:45:38.899
Tchau.
1362
01:45:42.002 --> 01:45:43.737
- Você me perdoa?
- Você me perdoa?
1363
01:45:51.144 --> 01:45:52.512
O que está olhando?
1364
01:45:55.282 --> 01:45:56.483
Sua bunda.
1365
01:45:58.919 --> 01:46:00.087
Seria um milagre?
1366
01:46:03.190 --> 01:46:04.591
Quero fazer amor com você.
1367
01:46:09.296 --> 01:46:11.064
O que você tomou?
1368
01:46:13.433 --> 01:46:14.568
Chorona.
1369
01:46:15.535 --> 01:46:16.703
Pudico.
1370
01:46:22.275 --> 01:46:24.711
- Amor, tem alguém à porta.
- Não se preocupe.
1371
01:46:28.582 --> 01:46:31.618
Amor, toda a vizinhança
vai nos ver.
1372
01:46:31.685 --> 01:46:33.487
Quem é a pudica agora?
1373
01:46:51.738 --> 01:46:52.773
Eu amo você.
1374
01:47:00.714 --> 01:47:02.349
Fazemos amanhã.
Vamos embora.
1375
01:47:02.415 --> 01:47:03.884
TRANSPORTES E MUDANÇAS98503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.