All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,270 You tell us. 2 00:00:03,069 --> 00:00:04,240 Am I out of my mind? 3 00:00:08,349 --> 00:00:10,750 There's no need to answer her. Let's go to our room. 4 00:00:11,119 --> 00:00:12,880 Until when will you hide behind my brother... 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,119 and control him as if he's your puppet? 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,390 You may have Mom and him wrapped around your finger, 7 00:00:17,390 --> 00:00:18,519 but not me. 8 00:00:18,519 --> 00:00:21,190 What's so hard about denying my claims? 9 00:00:23,600 --> 00:00:26,359 Actually, nothing about this is hard. 10 00:00:30,140 --> 00:00:32,899 Yes, you're right. 11 00:00:34,070 --> 00:00:35,070 Honey! 12 00:00:38,880 --> 00:00:40,310 I'm not my parents' biological daughter. 13 00:00:46,679 --> 00:00:49,250 Is this true? 14 00:00:51,189 --> 00:00:52,859 Mother, I'm sorry. 15 00:00:54,630 --> 00:00:56,859 Why would you tell them that now? 16 00:00:57,600 --> 00:00:58,899 You knew? 17 00:01:00,030 --> 00:01:02,170 So you and Soo Jung were in on it together? 18 00:01:05,140 --> 00:01:06,810 I suggested it. 19 00:01:07,469 --> 00:01:09,269 Soo Jung didn't want to lie, 20 00:01:09,769 --> 00:01:13,239 but Mom was happy with her being from a distinguished family... 21 00:01:13,239 --> 00:01:14,980 that I chose to hide the truth. 22 00:01:14,980 --> 00:01:16,680 You brat! 23 00:01:17,379 --> 00:01:19,150 How dare you! 24 00:01:20,689 --> 00:01:24,659 How could you do this to me? 25 00:01:25,519 --> 00:01:27,659 How could you? 26 00:01:27,659 --> 00:01:30,760 Mom, are you all right? 27 00:01:30,760 --> 00:01:32,329 - Mom! - Mom? 28 00:01:32,799 --> 00:01:35,400 - Mom... - Call an ambulance! 29 00:01:36,530 --> 00:01:37,840 - My gosh. - Mom. 30 00:01:39,500 --> 00:01:40,609 Unbelievable. 31 00:01:41,469 --> 00:01:42,510 Mom? 32 00:01:43,739 --> 00:01:48,480 (It's Beautiful Now) 33 00:01:49,450 --> 00:01:51,219 Mom, are you all right? 34 00:01:52,680 --> 00:01:53,689 Mom? 35 00:01:53,950 --> 00:01:55,019 (Episode 31) 36 00:01:55,019 --> 00:01:57,319 Take deep breaths and collect yourself. 37 00:01:57,319 --> 00:01:59,890 Shut it, will you? 38 00:01:59,890 --> 00:02:01,989 Are you sure you don't need to see a doctor? 39 00:02:01,989 --> 00:02:04,760 Why would I choose to embarrass myself? 40 00:02:05,329 --> 00:02:08,370 The last thing I want is for the whole neighborhood to know. 41 00:02:08,370 --> 00:02:09,900 - Unbelievable. - My gosh. 42 00:02:11,900 --> 00:02:13,240 How could this be? 43 00:02:30,460 --> 00:02:31,590 Why are you just standing there? 44 00:02:32,689 --> 00:02:33,789 Are you happy now? 45 00:02:34,490 --> 00:02:37,360 Was it fun to stab my mom in the back... 46 00:02:37,960 --> 00:02:39,099 as well as me? 47 00:02:41,530 --> 00:02:43,400 How many faces do you have anyway? 48 00:02:43,669 --> 00:02:46,539 One that's kind, one that's sweet, and one that's generous... 49 00:02:46,539 --> 00:02:47,669 You're pathetic. 50 00:02:48,740 --> 00:02:49,740 What? 51 00:02:50,479 --> 00:02:52,310 Why did you record your conversation with my mom... 52 00:02:53,240 --> 00:02:55,050 when you could've just asked me? 53 00:02:55,479 --> 00:02:57,580 How dare you bother a sick woman? 54 00:02:57,680 --> 00:02:59,819 It's disrespectful, to say the least. 55 00:02:59,819 --> 00:03:01,849 You could've exposed me some other way! 56 00:03:03,219 --> 00:03:04,490 I thought we were friends. 57 00:03:05,990 --> 00:03:07,330 Did you have to go this far? 58 00:03:07,330 --> 00:03:10,030 That's right. It had to be this way. 59 00:03:10,860 --> 00:03:12,400 The truth had to come out. 60 00:03:13,030 --> 00:03:15,500 That's how you repay the people you duped. 61 00:03:16,270 --> 00:03:18,199 My mom adored you, you know. 62 00:03:18,199 --> 00:03:21,370 I never voiced a single complaint ever since you took care of my mom. 63 00:03:21,370 --> 00:03:22,610 Don't try to sugarcoat it. 64 00:03:23,580 --> 00:03:25,479 Your mom's assets were why you exposed me. 65 00:03:26,949 --> 00:03:28,710 It was all you were after. 66 00:03:28,710 --> 00:03:30,620 That's all you care about! 67 00:03:34,449 --> 00:03:35,520 Jin Ju! 68 00:03:36,389 --> 00:03:40,629 You brat, what was that? 69 00:03:43,090 --> 00:03:44,199 Honey. 70 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 Honey, are you all right? 71 00:03:53,370 --> 00:03:54,939 What are you doing? 72 00:03:55,669 --> 00:03:58,039 Is your mother all right? Shouldn't she see a doctor? 73 00:03:58,039 --> 00:03:59,340 She doesn't need to. 74 00:04:00,039 --> 00:04:02,349 I'll stay with my mom at the hospital for the time being. 75 00:04:03,009 --> 00:04:05,180 But it'll be uncomfortable there. 76 00:04:05,979 --> 00:04:07,219 I'll be all right. 77 00:04:07,219 --> 00:04:09,289 Your mother would be more uncomfortable seeing me around. 78 00:04:11,219 --> 00:04:13,629 Then, let me at least drive you there. 79 00:04:14,490 --> 00:04:15,990 No, I'd rather go alone. 80 00:04:17,259 --> 00:04:20,160 The kids are here and so is your mother. 81 00:04:21,300 --> 00:04:23,100 This is where you're needed. 82 00:04:31,709 --> 00:04:33,110 I'm home. 83 00:04:35,350 --> 00:04:37,649 Mom, are you going somewhere? 84 00:04:37,649 --> 00:04:38,879 Yes, the hospital. 85 00:04:38,879 --> 00:04:40,250 Here. Let me. 86 00:04:40,250 --> 00:04:41,519 I'll at least walk you to your car. 87 00:04:47,959 --> 00:04:50,500 Auntie, did something happen while I was out? 88 00:04:51,459 --> 00:04:53,230 You should ask your parents. 89 00:04:54,000 --> 00:04:55,699 Your grandmother's not feeling good right now. 90 00:05:04,939 --> 00:05:06,279 It makes me uncomfortable, 91 00:05:06,279 --> 00:05:07,579 so I can only imagine how upset you must be. 92 00:05:08,050 --> 00:05:10,519 This is why people can't hide their origin. 93 00:05:10,519 --> 00:05:13,379 Since you were raised in a distinguished family... 94 00:05:13,379 --> 00:05:15,649 Mother, that's not it. 95 00:05:15,790 --> 00:05:18,389 There are plenty of bad people with good family backgrounds. 96 00:05:18,389 --> 00:05:20,120 It's not right to talk him down like that. 97 00:05:20,930 --> 00:05:23,189 How could she play dumb like that? 98 00:05:24,629 --> 00:05:28,269 What now? Were you just about to mention his roots? 99 00:05:28,269 --> 00:05:29,699 Please don't. 100 00:05:33,500 --> 00:05:36,509 I like you so much. 101 00:05:38,509 --> 00:05:40,509 Thank you. I like you too. 102 00:05:40,980 --> 00:05:42,009 Gosh... 103 00:05:43,110 --> 00:05:45,180 That liar! 104 00:05:45,350 --> 00:05:46,949 That darn liar... 105 00:05:47,920 --> 00:05:49,149 I can't believe this. 106 00:05:50,019 --> 00:05:51,990 Now you are upset? 107 00:05:52,360 --> 00:05:54,060 Did it finally hit you? 108 00:05:54,060 --> 00:05:56,829 Yes. How could she do this to me? 109 00:05:56,829 --> 00:05:59,160 My point. How could she do this? 110 00:06:00,300 --> 00:06:02,300 Tell Soo Jung to come right away. 111 00:06:03,500 --> 00:06:04,839 She went out. 112 00:06:06,500 --> 00:06:10,639 Jin Heon just escorted her out to her car as if she was a newborn baby. 113 00:06:10,910 --> 00:06:13,439 That darn brat. Where did she go? 114 00:06:13,439 --> 00:06:14,879 She went to her mom. 115 00:06:15,449 --> 00:06:17,579 She just left without telling me... 116 00:06:17,579 --> 00:06:19,750 after dropping a bomb like that? 117 00:06:19,750 --> 00:06:20,850 How could she... 118 00:06:20,850 --> 00:06:23,149 She's finally showing her true colors. 119 00:06:23,149 --> 00:06:24,290 Don't you think so? 120 00:06:24,290 --> 00:06:26,420 She enticed my naive brother with fair words... 121 00:06:26,420 --> 00:06:29,029 to have gotten her way this whole time. 122 00:06:29,589 --> 00:06:33,660 Mom, do you still want to give her your building? 123 00:06:33,660 --> 00:06:37,300 Hey, I said I would give it to her when I died, not now. 124 00:06:37,500 --> 00:06:40,269 Will you stop talking about the building? 125 00:06:42,470 --> 00:06:43,509 What... 126 00:06:50,819 --> 00:06:53,420 Mom, are you all right? 127 00:06:53,579 --> 00:06:55,889 Yes. I'm fine, you punk. 128 00:06:58,019 --> 00:07:00,560 You silly brat! You fool... 129 00:07:01,230 --> 00:07:04,199 You darn... 130 00:07:04,199 --> 00:07:07,199 You fool! You darn punk. 131 00:07:08,129 --> 00:07:09,170 Hey. 132 00:07:10,170 --> 00:07:11,500 Why aren't you stopping me? 133 00:07:11,500 --> 00:07:13,339 Go ahead and hit me until you feel better. 134 00:07:13,399 --> 00:07:16,110 That's always the way with him. Gosh, Mom. 135 00:07:17,009 --> 00:07:19,980 Soo Jung didn't do anything wrong. 136 00:07:19,980 --> 00:07:22,149 Actually, I feel bad for her. 137 00:07:23,009 --> 00:07:25,050 Like she said before, 138 00:07:26,149 --> 00:07:28,389 I should've told you before I got married. 139 00:07:29,019 --> 00:07:31,160 But you really liked... 140 00:07:31,819 --> 00:07:33,959 that she was a professor's daughter... 141 00:07:34,189 --> 00:07:37,060 and went to a prestigious school. You bragged about her a lot. 142 00:07:39,300 --> 00:07:43,870 So I just decided not to tell you, believing it was for your sake. 143 00:07:45,040 --> 00:07:47,310 Whenever you talked about... 144 00:07:47,839 --> 00:07:49,670 her roots and her family background, 145 00:07:50,009 --> 00:07:51,709 she was hurt. But I looked the other way. 146 00:07:52,610 --> 00:07:54,980 I just bought her some bags and clothes. 147 00:07:56,779 --> 00:07:59,949 I guess that's how her wound festered. 148 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 It's all my fault. 149 00:08:02,689 --> 00:08:04,759 You crazy idiot. 150 00:08:05,720 --> 00:08:08,560 Are you trying to defend her now? 151 00:08:10,759 --> 00:08:12,759 Mom, do you not know Soo Jung? 152 00:08:13,029 --> 00:08:14,870 Do you have any idea how much she's suffered? 153 00:08:18,740 --> 00:08:19,899 My goodness. 154 00:08:20,470 --> 00:08:21,509 Mom. 155 00:08:23,009 --> 00:08:24,040 Mom. 156 00:08:25,740 --> 00:08:28,350 - Seriously... - You crazy... 157 00:08:30,680 --> 00:08:31,680 It's all right, Mom. 158 00:09:43,720 --> 00:09:45,019 I'm home. 159 00:09:45,659 --> 00:09:46,759 Jung Hoo. 160 00:09:47,659 --> 00:09:48,690 What? 161 00:09:49,289 --> 00:09:50,730 I think something's going on. 162 00:09:51,299 --> 00:09:53,299 Where is this coming from all of a sudden? 163 00:09:55,070 --> 00:09:56,669 - Dad. - Hey. 164 00:09:57,769 --> 00:09:59,840 I have something to tell you guys. 165 00:10:05,110 --> 00:10:06,379 Where's Mom? 166 00:10:06,679 --> 00:10:07,980 She went to the hospital to see Grandma. 167 00:10:09,250 --> 00:10:11,580 Did Mom and Aunt have a fight? 168 00:10:14,289 --> 00:10:16,850 I don't even know where to start. 169 00:10:17,360 --> 00:10:20,360 I guess your mom will talk to you later. 170 00:10:21,230 --> 00:10:22,460 About what? 171 00:10:26,500 --> 00:10:30,629 Your grandma isn't your mom's birth mother. 172 00:10:31,440 --> 00:10:33,700 She adopted your mom when she was three... 173 00:10:33,870 --> 00:10:36,139 and raised her as her own daughter. 174 00:10:37,240 --> 00:10:38,279 What? 175 00:10:38,279 --> 00:10:40,379 Are you saying Mom was adopted? 176 00:10:41,009 --> 00:10:42,580 By Grandpa and Grandma? 177 00:10:43,610 --> 00:10:44,620 Yes. 178 00:10:45,720 --> 00:10:49,690 I've long known that since before we got married. 179 00:10:50,289 --> 00:10:54,090 Your mom wanted to tell my family that she had been adopted... 180 00:10:54,590 --> 00:10:55,990 before we got married. 181 00:10:57,730 --> 00:10:59,330 But I was against the idea. 182 00:11:00,629 --> 00:11:04,299 And your grandma agreed with me. That's why we've kept it a secret. 183 00:11:05,269 --> 00:11:07,440 Why are you telling us all that now? 184 00:11:09,840 --> 00:11:11,610 Grandma Jung Ja found out. 185 00:11:24,360 --> 00:11:25,490 Hello. 186 00:11:26,120 --> 00:11:28,460 You said you'd sleep at your place tonight. 187 00:11:28,529 --> 00:11:30,230 I'll look after her. You can go now. 188 00:11:30,590 --> 00:11:31,629 Okay. 189 00:11:37,029 --> 00:11:38,299 - Thank you. - Bye. 190 00:11:48,450 --> 00:11:51,279 Hyun Jae and I are so different from each other. 191 00:11:51,279 --> 00:11:53,879 What kind of man cooks great side dishes like these? 192 00:11:55,190 --> 00:11:57,519 But I prefer your mom's cooking. 193 00:11:57,990 --> 00:12:00,590 I really liked the galbi I had at your place. 194 00:12:00,759 --> 00:12:02,360 It's totally different from restaurant food. 195 00:12:02,659 --> 00:12:05,799 Really? I'll bring some side dishes that my mom made next time. 196 00:12:07,399 --> 00:12:09,230 By the way, once we get married, 197 00:12:09,470 --> 00:12:11,870 who will cook all the side dishes? 198 00:12:11,870 --> 00:12:14,970 There's nothing to worry about. We have Hyun Jae and Mom. 199 00:12:15,440 --> 00:12:17,340 We can't ask them to cook for us every time. 200 00:12:18,480 --> 00:12:21,080 We can do other stuff to make up for them. 201 00:12:22,850 --> 00:12:25,149 I guess you're right. We will do stuff for them instead. 202 00:12:26,049 --> 00:12:27,649 Oh, right. 203 00:12:28,649 --> 00:12:31,690 Didn't your brother say that he'd like to meet my family? 204 00:12:32,919 --> 00:12:34,889 When does your family want to meet mine? 205 00:12:35,360 --> 00:12:37,759 I told my dad about it before, 206 00:12:38,100 --> 00:12:39,360 but I'll ask him again. 207 00:12:41,669 --> 00:12:42,899 By the way, 208 00:12:43,700 --> 00:12:45,840 are you going home tonight? 209 00:12:46,899 --> 00:12:47,940 Why? 210 00:12:54,909 --> 00:12:56,779 Why are you calling at this hour instead of coming home? 211 00:12:57,580 --> 00:13:00,019 Mom, I'll stay at Hyun Jae's place tonight. 212 00:13:00,019 --> 00:13:01,289 Okay. 213 00:13:03,190 --> 00:13:04,990 - Is it done? - Yes. 214 00:13:06,889 --> 00:13:10,590 There's no way you are staying at Hyun Jae's. 215 00:13:12,299 --> 00:13:14,600 Is Yoon Jae sleeping out tonight? 216 00:13:14,700 --> 00:13:15,730 Yes. 217 00:13:15,870 --> 00:13:19,240 He always says he's staying at Hyun Jae's, but that's a lie. 218 00:13:22,340 --> 00:13:24,879 We should meet with Hae Jun's family. 219 00:13:25,279 --> 00:13:26,879 What are you talking about? 220 00:13:26,909 --> 00:13:29,480 I don't want to. I don't even like her. 221 00:13:30,750 --> 00:13:33,679 But that doesn't mean you can stop them from getting married. 222 00:13:33,679 --> 00:13:36,519 I know I can't. I won't just attend their wedding. 223 00:13:37,889 --> 00:13:40,259 - Honey. - I'm not so fond of her. 224 00:13:40,259 --> 00:13:41,730 She knows she didn't give a good first impression, 225 00:13:41,730 --> 00:13:43,559 and she hasn't said anything about it. 226 00:13:43,559 --> 00:13:46,299 She probably thinks she's fine as long as Yoon Jae is with her. 227 00:13:46,299 --> 00:13:47,799 I don't think that's the case. 228 00:13:47,799 --> 00:13:50,399 I believe it is. You know what Yoon Jae is like. 229 00:13:50,470 --> 00:13:54,269 He doesn't care about me at all. He just sides with her all the time. 230 00:13:54,370 --> 00:13:56,570 That's why she doesn't take me seriously. 231 00:13:58,039 --> 00:13:59,840 I think you're going too far. 232 00:14:00,080 --> 00:14:02,379 Yoon Jae makes me feel that way. 233 00:14:02,379 --> 00:14:04,179 He always takes Hae Jun's side. 234 00:14:05,250 --> 00:14:06,279 What about Hyun Jae? 235 00:14:06,279 --> 00:14:08,590 Does he want to marry his girlfriend? 236 00:14:08,590 --> 00:14:11,659 You saw him. He's so into her. 237 00:14:11,860 --> 00:14:13,659 Why wouldn't he marry her when he's so much in love? 238 00:14:14,190 --> 00:14:15,860 What do her parents do? 239 00:14:16,990 --> 00:14:20,970 Apparently, her father is the CEO of Bong Food. 240 00:14:21,299 --> 00:14:24,370 Isn't Bong Food the company Yu Na works at? 241 00:14:24,500 --> 00:14:25,639 Yes, it is. 242 00:14:26,370 --> 00:14:31,379 How did such rich people end up having their daughter fall for marriage fraud? 243 00:14:32,580 --> 00:14:34,950 We had no idea we'd fall for Soo Jae's lie. 244 00:14:35,610 --> 00:14:38,580 There's not much you can do when someone's determined to deceive you. 245 00:14:40,580 --> 00:14:42,490 I get upset when I think of Yu Na. 246 00:14:42,889 --> 00:14:44,460 I should stop thinking about her. 247 00:14:45,659 --> 00:14:47,289 What do we do with Soo Jae? 248 00:14:47,289 --> 00:14:48,929 Can he even manage to make a living? 249 00:14:50,690 --> 00:14:53,129 I'll just leave him be for the time being. 250 00:14:53,299 --> 00:14:54,570 I'm home. 251 00:14:55,100 --> 00:14:58,370 No. We can't just leave him like that. 252 00:14:58,769 --> 00:15:02,509 He turned out like this because we didn't care enough for him. 253 00:15:13,179 --> 00:15:14,220 Soo Jae. 254 00:15:15,450 --> 00:15:17,019 Where were you all day? 255 00:15:18,519 --> 00:15:20,320 What work do you do now? 256 00:15:20,320 --> 00:15:23,460 You come home much later than you used to. 257 00:15:24,299 --> 00:15:25,830 I'm doing anything for money. 258 00:15:26,330 --> 00:15:28,330 Like what? 259 00:15:29,029 --> 00:15:30,299 I work at a distribution center, 260 00:15:31,539 --> 00:15:32,639 and I clean too. 261 00:15:32,940 --> 00:15:35,269 Cleaning part-time isn't as bad as I thought. 262 00:15:35,970 --> 00:15:37,240 I make quite a lot. 263 00:15:37,240 --> 00:15:39,480 You clean? Where? 264 00:15:39,639 --> 00:15:41,250 Anywhere that needs cleaning. 265 00:15:41,250 --> 00:15:42,309 Like buildings. 266 00:15:42,610 --> 00:15:44,379 And houses before people move in? 267 00:15:44,820 --> 00:15:45,820 Yes. 268 00:15:46,779 --> 00:15:48,620 You can't do that for the rest of your life. 269 00:15:49,490 --> 00:15:50,620 What about the civil service exam? 270 00:15:52,059 --> 00:15:53,059 I won't take it. 271 00:15:53,590 --> 00:15:55,629 That wasn't right for me. 272 00:15:55,629 --> 00:15:57,230 I only tried because it's a stable job. 273 00:15:58,429 --> 00:16:01,169 Then learn a skill or technique. 274 00:16:02,169 --> 00:16:03,830 I'll think about it. 275 00:16:03,830 --> 00:16:06,070 You turn 30 soon. 276 00:16:06,940 --> 00:16:09,970 So far, I let you do as you wished... 277 00:16:09,970 --> 00:16:12,309 because I trusted you'd do well. 278 00:16:12,309 --> 00:16:14,549 Now I don't think I can do that. 279 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 What skill do you want me to learn? 280 00:16:16,750 --> 00:16:19,220 That's for you to look into. 281 00:16:19,950 --> 00:16:23,190 I won't ask you to trust me because I know I let you down. 282 00:16:25,389 --> 00:16:27,220 Talk to your mom. 283 00:16:27,460 --> 00:16:31,299 I don't know what happened the first time she met Ms. Sim, 284 00:16:31,299 --> 00:16:34,059 but she complains whenever Ms. Sim comes up. 285 00:16:34,529 --> 00:16:37,000 I don't know how things will go with you and Mi Rae, 286 00:16:37,000 --> 00:16:39,870 but wouldn't it help to move things in a favorable direction? 287 00:16:39,899 --> 00:16:42,509 Okay. What did you think of Mi Rae? 288 00:16:43,269 --> 00:16:46,110 I like her if you like her. 289 00:16:46,279 --> 00:16:48,309 Because I don't want to go against you. 290 00:16:48,309 --> 00:16:50,179 Why would we go against each other? 291 00:16:50,750 --> 00:16:52,120 You don't like it... 292 00:16:52,320 --> 00:16:53,850 when someone else gets involved once you've made the call, right? 293 00:16:54,389 --> 00:16:56,320 That means you do as you see fit. 294 00:16:57,590 --> 00:16:58,620 Who is it? 295 00:16:58,620 --> 00:16:59,690 Hyun Jae. 296 00:17:00,389 --> 00:17:01,659 Put Mom on. 297 00:17:02,629 --> 00:17:04,029 He wants to talk to you. 298 00:17:06,400 --> 00:17:08,099 - Why? - What are you doing tomorrow, Mom? 299 00:17:08,099 --> 00:17:09,900 What else? I'm always at home. 300 00:17:09,900 --> 00:17:11,170 Come over. I'll buy you lunch. 301 00:17:12,140 --> 00:17:13,799 Why would you buy me lunch? 302 00:17:13,970 --> 00:17:16,069 I suddenly want to see you. 303 00:17:16,069 --> 00:17:17,940 Oh, my goodness. 304 00:17:17,940 --> 00:17:19,480 Okay, then. 305 00:17:21,609 --> 00:17:22,779 He'll buy you lunch? 306 00:17:23,079 --> 00:17:24,079 Yes. 307 00:17:24,720 --> 00:17:25,819 Are you pleased? 308 00:17:25,819 --> 00:17:27,750 I can't be bothered, but I'll go. 309 00:17:27,750 --> 00:17:30,420 He'll get upset if I refuse his invitation. 310 00:17:30,420 --> 00:17:33,089 Oh, is that so? Good for you. 311 00:17:42,670 --> 00:17:45,400 You. Go back to Australia tomorrow. 312 00:17:46,470 --> 00:17:47,500 What? 313 00:17:49,210 --> 00:17:52,609 You hit Soo Jung, didn't you? 314 00:17:53,279 --> 00:17:55,250 What visitor bites the hostess? 315 00:17:57,349 --> 00:18:00,049 Did I bite her? I'm not a dog. 316 00:18:00,619 --> 00:18:03,190 You're crazy about your wife so you turn against family? 317 00:18:03,849 --> 00:18:06,390 I'm your little sister. 318 00:18:07,160 --> 00:18:10,130 If you colluded with Soo Jung to dupe us, 319 00:18:10,130 --> 00:18:12,599 shouldn't you first apologize? 320 00:18:12,599 --> 00:18:14,099 Why should I apologize? 321 00:18:14,099 --> 00:18:15,599 What did we do to have to apologize? 322 00:18:15,599 --> 00:18:17,430 You conned us. 323 00:18:17,430 --> 00:18:19,539 If this isn't conning, what is? 324 00:18:20,700 --> 00:18:22,210 Why did Mom like Soo Jung? 325 00:18:22,809 --> 00:18:24,779 Because her parents were professors. 326 00:18:24,779 --> 00:18:27,240 She liked that Soo Jung upped our social standing. 327 00:18:27,710 --> 00:18:29,480 She liked Soo Jung so much, 328 00:18:29,480 --> 00:18:31,880 she gave you more of Dad's assets. 329 00:18:31,880 --> 00:18:33,720 Cough up what you took. 330 00:18:33,720 --> 00:18:35,150 You conned it out of us. 331 00:18:35,990 --> 00:18:38,890 Jin Ju. How dare you talk like that? 332 00:18:39,259 --> 00:18:43,059 Did you try to sweet-talk Mom and Dad... 333 00:18:43,059 --> 00:18:45,259 to get more than you deserved? 334 00:18:45,359 --> 00:18:48,900 You said Soo Jung wanted to tell, but you didn't let her. 335 00:18:48,900 --> 00:18:49,930 Why you... 336 00:18:49,930 --> 00:18:51,700 What's going on? 337 00:18:51,799 --> 00:18:54,440 Get on a flight tomorrow. 338 00:18:54,440 --> 00:18:55,509 A flight where? 339 00:18:55,509 --> 00:18:57,470 I can't stand seeing her in our home! 340 00:18:57,470 --> 00:19:00,380 You're not in the right, so don't you take it out on her. 341 00:19:00,380 --> 00:19:02,009 That's what I'm saying. 342 00:19:02,009 --> 00:19:05,549 You conned the family into letting you marry. Keep quiet. 343 00:19:05,549 --> 00:19:08,549 She hit Soo Jung. 344 00:19:10,190 --> 00:19:13,289 - What? - I didn't hit her. 345 00:19:13,289 --> 00:19:15,329 I got annoyed and slapped her once. 346 00:19:16,359 --> 00:19:18,029 You hit her? 347 00:19:18,029 --> 00:19:20,329 Leave before my kids find out. 348 00:19:21,299 --> 00:19:22,769 - Wait. - Oh, please. 349 00:19:23,299 --> 00:19:24,940 My goodness. 350 00:19:25,569 --> 00:19:28,109 See? That's how shameless he is. 351 00:19:28,410 --> 00:19:30,640 What right does he have to complain? 352 00:19:31,170 --> 00:19:34,509 Let's be honest. Did he buy this house? 353 00:19:34,509 --> 00:19:36,309 He inherited it from you and Dad. 354 00:19:36,309 --> 00:19:38,279 That's enough. 355 00:19:39,049 --> 00:19:40,420 You're a mess. 356 00:19:41,650 --> 00:19:42,650 Father. 357 00:19:43,220 --> 00:19:44,220 Yes? 358 00:19:47,960 --> 00:19:49,890 Are you ready for bed? 359 00:19:50,089 --> 00:19:51,130 Yes. 360 00:19:53,259 --> 00:19:56,430 I'm thinking of arranging to meet Ms. Sim's family. 361 00:19:56,430 --> 00:19:57,599 Is Kyung Ae up for it? 362 00:19:58,640 --> 00:20:01,769 I doubt our opinion counts for much. 363 00:20:02,039 --> 00:20:04,880 The kids don't take our opposition seriously. 364 00:20:05,779 --> 00:20:08,309 We'll only get blamed for ruining something good. 365 00:20:09,579 --> 00:20:12,180 Yoon Jae's going to move in with Ms. Sim. 366 00:20:13,750 --> 00:20:16,049 That means we have no right to object. 367 00:20:16,750 --> 00:20:18,190 He'll move in with her? 368 00:20:19,190 --> 00:20:22,730 Isn't that a demeaning start for a man? 369 00:20:22,730 --> 00:20:25,029 These days aren't like our times. 370 00:20:25,029 --> 00:20:27,029 They do whatever works for them. 371 00:20:27,700 --> 00:20:30,529 Yoon Jae has a good job. 372 00:20:30,970 --> 00:20:32,640 When will you meet her family? 373 00:20:33,170 --> 00:20:34,609 When are you free? 374 00:20:34,609 --> 00:20:36,740 I'm just the one who tags along. 375 00:20:37,339 --> 00:20:39,680 I'll talk to Yoon Jae and set a date. 376 00:20:39,680 --> 00:20:40,880 Okay. 377 00:20:53,259 --> 00:20:54,420 Hi, Hyun Jae. 378 00:20:54,829 --> 00:20:56,630 What are you doing? Did you have dinner? 379 00:20:56,990 --> 00:20:58,099 Not yet. 380 00:20:58,099 --> 00:20:59,359 Why not? 381 00:21:00,200 --> 00:21:01,470 Are you not at home? 382 00:21:02,000 --> 00:21:03,799 I'm in a car. 383 00:21:04,700 --> 00:21:06,339 My brother's driving. 384 00:21:06,569 --> 00:21:07,940 We're headed to the hospital. 385 00:21:07,940 --> 00:21:10,009 Are you? Let's hang up, then. 386 00:21:11,210 --> 00:21:12,710 Shall we have dinner tomorrow? 387 00:21:13,109 --> 00:21:14,109 Well... 388 00:21:15,710 --> 00:21:16,950 I don't think I can. 389 00:21:17,710 --> 00:21:18,849 Is something wrong? 390 00:21:20,220 --> 00:21:23,049 No. I'll call you tomorrow. 391 00:21:29,230 --> 00:21:30,789 I think something's wrong. 392 00:21:34,000 --> 00:21:35,029 So... 393 00:21:35,630 --> 00:21:37,130 What should we say to Mom? 394 00:21:38,869 --> 00:21:40,039 I don't know. 395 00:21:41,569 --> 00:21:42,740 What should we say? 396 00:21:45,140 --> 00:21:47,579 I feel so bad for her. 397 00:21:49,049 --> 00:21:50,680 I don't think I can say anything. 398 00:22:08,029 --> 00:22:09,400 Did you have to go this far? 399 00:22:09,599 --> 00:22:12,440 That's right. It had to be this way. 400 00:22:13,170 --> 00:22:14,670 The truth had to come out. 401 00:22:15,339 --> 00:22:17,710 That's how you repay the people you duped. 402 00:22:26,849 --> 00:22:29,619 Hey. My little girl's here. 403 00:22:29,619 --> 00:22:31,720 - Do you want some water? - No. 404 00:22:33,589 --> 00:22:34,990 Is it morning? 405 00:22:35,230 --> 00:22:36,730 No, it's still night. 406 00:22:37,490 --> 00:22:38,859 Why are you here, then? 407 00:22:39,799 --> 00:22:41,500 You said you'd come in the morning. 408 00:22:42,670 --> 00:22:44,000 Stuff happened. 409 00:22:45,500 --> 00:22:48,569 You are so sweet. 410 00:22:51,480 --> 00:22:54,240 When will Jin Heon come? 411 00:22:55,210 --> 00:22:59,680 When he heard you weren't my biological daughter, 412 00:23:00,480 --> 00:23:01,619 what did he say? 413 00:23:03,420 --> 00:23:05,119 Are you talking about the past? 414 00:23:05,119 --> 00:23:09,660 Your in-laws. If they know you were adopted, 415 00:23:09,660 --> 00:23:11,529 they won't like it. 416 00:23:11,529 --> 00:23:14,160 Why do you want to tell them? 417 00:23:16,170 --> 00:23:17,630 We should've told them then. 418 00:23:19,069 --> 00:23:20,500 Why didn't you, Mom? 419 00:23:21,269 --> 00:23:22,940 Why did you hide it? 420 00:23:23,309 --> 00:23:25,440 I wasn't ashamed I was adopted. 421 00:23:26,410 --> 00:23:29,609 You hid the fact that you hadn't given birth to me, 422 00:23:29,609 --> 00:23:32,420 so I thought I had to hide my true identity. 423 00:23:33,220 --> 00:23:34,950 Why are you yelling at me? 424 00:23:35,920 --> 00:23:37,619 Why are you so angry? 425 00:23:38,490 --> 00:23:40,259 I'm sorry. 426 00:23:42,789 --> 00:23:43,990 You wench. 427 00:23:47,400 --> 00:23:48,730 You wench. 428 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 I'm a wench. 429 00:23:55,069 --> 00:23:56,109 I... 430 00:23:57,970 --> 00:24:00,180 wronged you. 431 00:24:02,849 --> 00:24:07,319 I hated it when people said I couldn't have children. 432 00:24:08,119 --> 00:24:11,490 I would've done anything if it meant... 433 00:24:12,119 --> 00:24:13,720 I could have a child. 434 00:24:17,990 --> 00:24:19,960 I used you. 435 00:24:20,799 --> 00:24:21,799 Mom. 436 00:24:23,069 --> 00:24:26,170 I took advantage of you. 437 00:24:26,170 --> 00:24:29,339 Mom, please. Stop it. 438 00:24:29,970 --> 00:24:32,680 Why are you yelling at me? Are you belittling me? 439 00:24:32,839 --> 00:24:34,410 Is it because I'm sick? 440 00:24:34,579 --> 00:24:37,349 Mom, please stop this. 441 00:24:41,420 --> 00:24:42,549 Mom. 442 00:24:43,250 --> 00:24:44,420 Why are you here? 443 00:24:48,119 --> 00:24:49,430 Who are you? 444 00:24:50,630 --> 00:24:53,059 Soo Jung's angry. 445 00:24:53,200 --> 00:24:54,599 And I'm scared. 446 00:24:55,670 --> 00:24:59,400 Soo Jung, don't be like that to your mom. 447 00:25:07,210 --> 00:25:08,279 Grandma. 448 00:25:08,779 --> 00:25:10,049 Are you all right? 449 00:25:10,480 --> 00:25:11,779 I used her. 450 00:25:27,660 --> 00:25:29,799 I need to quickly head back inside. 451 00:25:32,539 --> 00:25:35,710 Dad told us about your family. 452 00:25:37,869 --> 00:25:39,079 I'm sorry. 453 00:25:40,680 --> 00:25:44,680 I should've paid more attention to what had been going on in your life. 454 00:25:55,559 --> 00:25:57,390 I don't even know where to begin. 455 00:26:05,200 --> 00:26:08,200 Your grandparents showered me with love. 456 00:26:10,170 --> 00:26:11,569 I had a happy childhood. 457 00:26:14,180 --> 00:26:15,410 But... 458 00:26:17,509 --> 00:26:19,680 I did hold resentment toward my parents... 459 00:26:20,779 --> 00:26:25,990 who told people I was theirs while hiding the fact that I was adopted. 460 00:26:29,759 --> 00:26:32,829 When your father and I decided to get married, 461 00:26:33,430 --> 00:26:34,859 I wanted... 462 00:26:36,400 --> 00:26:38,940 to finally break free from the lie... 463 00:26:40,599 --> 00:26:42,769 and live a life as an adopted child. 464 00:26:44,210 --> 00:26:45,309 I... 465 00:26:46,710 --> 00:26:49,779 have never been embarrassed about having been adopted. 466 00:26:51,579 --> 00:26:55,390 But your dad and Grandma Mi Young... 467 00:26:56,450 --> 00:26:58,119 said I shouldn't. 468 00:26:59,220 --> 00:27:01,859 Since nothing would change by revealing it. 469 00:27:09,029 --> 00:27:10,769 I should've come out with the truth. 470 00:27:13,869 --> 00:27:17,339 I had believed that marrying your father... 471 00:27:18,779 --> 00:27:20,609 and raising you two... 472 00:27:21,579 --> 00:27:23,509 would solve my issues. 473 00:27:25,079 --> 00:27:26,920 But it didn't. 474 00:27:29,049 --> 00:27:31,759 All this time, it was smooth sailing for me. 475 00:27:35,029 --> 00:27:36,789 But then, your marriage happened. 476 00:27:38,359 --> 00:27:39,730 That... 477 00:27:41,329 --> 00:27:43,130 terrified me. 478 00:27:44,269 --> 00:27:47,339 My life had been too normal so far. 479 00:27:48,769 --> 00:27:50,170 I got the feeling... 480 00:27:50,910 --> 00:27:54,039 that a storm was headed... 481 00:27:54,309 --> 00:27:56,049 my way. 482 00:28:00,420 --> 00:28:02,690 Hyun Jae's father being adopted... 483 00:28:04,549 --> 00:28:07,019 brought back the memories I had been trying to suppress. 484 00:28:12,859 --> 00:28:16,670 It wasn't Hyun Jae's father that I was upset with. 485 00:28:19,700 --> 00:28:20,839 I'm sorry. 486 00:28:23,470 --> 00:28:24,769 You should go home now. 487 00:28:24,769 --> 00:28:27,640 When will you be back? 488 00:28:30,279 --> 00:28:32,250 I'm going to stay here for the time being. 489 00:28:33,279 --> 00:28:35,549 Your grandmother must need the space. 490 00:28:37,220 --> 00:28:39,059 Why would she though? 491 00:28:40,190 --> 00:28:42,690 It's not like this makes you a different person. 492 00:28:43,460 --> 00:28:45,059 I don't want to go home... 493 00:28:45,900 --> 00:28:47,430 without you there. 494 00:28:49,930 --> 00:28:51,130 Head on home. 495 00:28:54,000 --> 00:28:55,240 Mom. 496 00:28:56,369 --> 00:28:57,470 What is it? 497 00:28:57,670 --> 00:28:59,539 Can I give you a hug? 498 00:29:02,480 --> 00:29:06,779 You don't need permission to hug your own parent. 499 00:29:47,220 --> 00:29:48,319 Hyun Jae! 500 00:29:48,690 --> 00:29:50,430 Gosh, Ms. Sim. 501 00:29:50,529 --> 00:29:53,200 Did the side dishes suit your palate? 502 00:29:53,529 --> 00:29:54,829 You should try harder... 503 00:29:54,829 --> 00:29:56,099 if you want to keep up with your mother. 504 00:29:56,099 --> 00:29:59,269 Should you be evaluating the food that you got for free? 505 00:30:00,599 --> 00:30:01,670 Sorry about that. 506 00:30:01,869 --> 00:30:04,509 Aren't you glad to know that I like your mom's food? 507 00:30:04,640 --> 00:30:06,210 I try my best, 508 00:30:06,210 --> 00:30:07,609 but some dishes just won't taste like hers. 509 00:30:07,809 --> 00:30:10,680 Anyway, I should tell her when we meet up for lunch later. 510 00:30:11,349 --> 00:30:13,319 You're having lunch with your mom? 511 00:30:13,579 --> 00:30:15,190 - Yes. - Let me join you. 512 00:30:15,349 --> 00:30:16,750 You can't. I have something to say to her. 513 00:30:16,750 --> 00:30:18,819 Then go ahead. You won't even notice me. 514 00:30:18,819 --> 00:30:20,859 - You can't. - Take me with you. 515 00:30:20,859 --> 00:30:22,230 - I said, no. - I'm coming no matter what. 516 00:30:28,299 --> 00:30:29,970 - Is it done? - Yes. 517 00:30:30,470 --> 00:30:32,569 I'll deliver it to her. You should head to work. 518 00:30:32,900 --> 00:30:34,200 What about your breakfast? 519 00:30:34,299 --> 00:30:36,809 I'll grab myself a sandwich. What about you? 520 00:30:36,809 --> 00:30:38,440 I can get myself a roll of gimbap. 521 00:30:38,980 --> 00:30:40,240 I wonder how Dad is. 522 00:30:45,450 --> 00:30:46,519 Come in. 523 00:30:47,519 --> 00:30:49,920 The receiver cannot be reached. 524 00:30:51,589 --> 00:30:53,190 Dad, I'm heading out. 525 00:30:53,490 --> 00:30:55,190 Your mom isn't answering her phone. 526 00:30:55,390 --> 00:30:57,029 Isn't this when the doctor makes his rounds? 527 00:30:57,230 --> 00:30:59,759 I'm headed to the hospital, so I'll tell her to call you. 528 00:30:59,900 --> 00:31:01,130 Right. 529 00:31:07,099 --> 00:31:08,140 My gosh. 530 00:31:09,440 --> 00:31:10,940 I want a glass of water. 531 00:31:12,339 --> 00:31:13,710 Soo Jung. 532 00:31:16,380 --> 00:31:17,750 Wait a second. 533 00:31:18,920 --> 00:31:20,380 Jin Heon! 534 00:31:20,549 --> 00:31:21,720 Gosh. 535 00:31:22,589 --> 00:31:25,289 Mom, can you keep it down? 536 00:31:25,519 --> 00:31:26,859 It's time you got up. 537 00:31:30,589 --> 00:31:32,559 Grandma, I'm off to work. 538 00:31:32,559 --> 00:31:34,160 You're heading out early today. 539 00:31:34,299 --> 00:31:35,470 Yes, I'm a little busy. 540 00:31:38,970 --> 00:31:40,369 Jin Heon. 541 00:31:45,609 --> 00:31:47,339 Is no one home? 542 00:31:51,349 --> 00:31:52,619 Jin Heon? 543 00:31:55,490 --> 00:31:56,690 Are you heading out? 544 00:31:56,849 --> 00:32:00,190 Yes, I need to drop by the factory today. 545 00:32:00,460 --> 00:32:02,329 - What about breakfast? - I'll buy myself something. 546 00:32:02,690 --> 00:32:05,930 - What about me? - Jin Ju's here, so have it with her. 547 00:32:06,400 --> 00:32:09,930 Unbelievable. Is that all you have to say? 548 00:32:11,630 --> 00:32:12,640 What do you mean? 549 00:32:12,640 --> 00:32:14,799 Don't you have anything to say to me about Soo Jung? 550 00:32:15,710 --> 00:32:17,410 I said I was sorry. 551 00:32:17,410 --> 00:32:18,980 And that makes it okay? 552 00:32:18,980 --> 00:32:21,410 You should get down on your knees and beg for my forgiveness. 553 00:32:21,539 --> 00:32:24,380 Mom, please calm down and be angry at me instead. 554 00:32:24,380 --> 00:32:25,750 Soo Jung did nothing wrong. 555 00:32:25,750 --> 00:32:27,319 Can't she think for herself? 556 00:32:27,579 --> 00:32:30,319 Does she only do as she's told? 557 00:32:31,420 --> 00:32:34,660 Her mother's sick which is enough to drain her energy. 558 00:32:35,019 --> 00:32:36,490 Leave her be for the time being! 559 00:32:37,630 --> 00:32:39,829 Unbelievable. 560 00:32:45,599 --> 00:32:47,369 She wasn't like this before, 561 00:32:48,069 --> 00:32:51,670 but she gets fixated on a single word these days. 562 00:32:51,839 --> 00:32:53,180 Could it be bad? 563 00:32:53,180 --> 00:32:54,809 Not particularly. 564 00:32:54,809 --> 00:32:58,509 She might continue to mention the past events in her life. 565 00:32:58,509 --> 00:33:00,680 Especially those that entail sad memories. 566 00:33:01,480 --> 00:33:02,890 I see. 567 00:33:03,390 --> 00:33:06,390 I'm concerned about her not eating enough. 568 00:33:07,390 --> 00:33:09,730 She's on pain medication as well as nutrients, 569 00:33:09,829 --> 00:33:11,160 so you don't have to worry too much. 570 00:33:11,589 --> 00:33:13,529 - Thank you, doctor. - Right. 571 00:33:24,269 --> 00:33:25,680 Sad memories? 572 00:33:29,109 --> 00:33:31,250 - You're here. - Hey, Mom. 573 00:33:33,579 --> 00:33:36,289 Jung Hoo made you soup. 574 00:33:36,849 --> 00:33:39,160 I'm not much of a cook, so I let him do it. 575 00:33:40,920 --> 00:33:41,990 Let me see. 576 00:33:42,589 --> 00:33:44,859 Gosh, it's still warm. 577 00:33:44,859 --> 00:33:46,859 (Hanguk University Hospital) 578 00:33:51,500 --> 00:33:52,539 Mom. 579 00:33:53,299 --> 00:33:55,069 I couldn't sleep at all last night. 580 00:33:55,670 --> 00:33:56,710 Why not? 581 00:33:57,470 --> 00:33:59,509 I've been childish, haven't I? 582 00:34:00,240 --> 00:34:01,710 I should've considered your feelings more. 583 00:34:06,019 --> 00:34:09,690 You surprised me by calling me out... 584 00:34:10,920 --> 00:34:12,219 on my insecurity. 585 00:34:14,260 --> 00:34:17,760 My life began its second chapter when I had you. 586 00:34:20,530 --> 00:34:22,099 It was a delight. 587 00:34:22,829 --> 00:34:24,300 More so because you were a girl. 588 00:34:25,570 --> 00:34:29,070 Then you started to walk and run which absolutely fascinated me. 589 00:34:30,710 --> 00:34:33,210 I took you everywhere I went. 590 00:34:36,250 --> 00:34:40,050 Yes, you always took me out with you. 591 00:34:40,980 --> 00:34:42,289 I was proud of you. 592 00:34:45,460 --> 00:34:47,320 I did nothing for you to be proud of. 593 00:34:50,289 --> 00:34:52,929 I was proud to have you in my life. 594 00:34:59,199 --> 00:35:01,070 I hoped to be a considerate person... 595 00:35:02,409 --> 00:35:04,639 but failed to be that way for you. 596 00:35:06,940 --> 00:35:09,679 I love you and care about you, 597 00:35:11,579 --> 00:35:13,380 but I wasn't there for you... 598 00:35:15,690 --> 00:35:17,190 during your sufferings. 599 00:35:19,760 --> 00:35:25,059 That's only because I keep my feelings to myself. 600 00:35:25,059 --> 00:35:26,260 It's not your fault. 601 00:35:27,699 --> 00:35:29,230 Tell me everything from now on. 602 00:35:30,570 --> 00:35:33,400 You can count on me to be your friend. 603 00:35:46,050 --> 00:35:48,619 Ma'am, please prepare my meal. 604 00:35:49,119 --> 00:35:50,119 Sorry? 605 00:35:51,489 --> 00:35:52,889 Didn't you hear me? 606 00:35:52,989 --> 00:35:54,659 All I do is clean around here. 607 00:35:59,460 --> 00:36:01,099 The housekeeper only cleans the place? 608 00:36:01,329 --> 00:36:03,369 Yes, she comes by three times a week. 609 00:36:04,269 --> 00:36:06,769 What about your meals? Did Soo Jung cook every day? 610 00:36:06,769 --> 00:36:07,800 Yes. 611 00:36:09,739 --> 00:36:13,239 Gosh, talk about living a hard life. 612 00:36:14,039 --> 00:36:16,849 Why didn't she hire a chef for the family? 613 00:36:17,449 --> 00:36:19,550 What am I going to have? 614 00:36:20,219 --> 00:36:23,219 Must I get water on my hands when I'm at my mother's? 615 00:36:24,349 --> 00:36:27,460 Mom, let's eat out today. Come on. 616 00:36:28,360 --> 00:36:31,590 How could we possibly go out when things are a mess? 617 00:36:31,590 --> 00:36:33,230 What's stopping us? 618 00:36:33,230 --> 00:36:36,000 At times like this, we should get some fresh air... 619 00:36:36,000 --> 00:36:38,130 and clear our heads. 620 00:36:38,130 --> 00:36:40,670 There's no point in staying indoors. Let's go. 621 00:36:41,000 --> 00:36:42,039 Come on. 622 00:36:42,570 --> 00:36:43,570 Let's go. 623 00:36:46,940 --> 00:36:48,409 (Letter of Resignation) 624 00:36:49,679 --> 00:36:52,480 Handing this in as soon as possible is the right thing to do. 625 00:36:53,619 --> 00:36:55,320 That way, they can find my replacement. 626 00:37:07,559 --> 00:37:09,400 - Good morning, Mr. Hyun. - Good morning. 627 00:37:10,130 --> 00:37:11,570 Can I order a roll of gimbap? 628 00:37:11,570 --> 00:37:12,969 Haven't you eaten? 629 00:37:13,170 --> 00:37:14,170 I'm afraid not. 630 00:37:14,400 --> 00:37:15,500 It won't take long. 631 00:37:27,280 --> 00:37:28,280 Come in. 632 00:37:30,750 --> 00:37:32,219 Are you done with your meal? 633 00:37:32,219 --> 00:37:33,219 Yes. 634 00:37:36,690 --> 00:37:37,860 Is there something you want to say? 635 00:37:40,059 --> 00:37:41,099 Please have a seat. 636 00:37:50,739 --> 00:37:52,309 Thank you for everything. 637 00:37:55,949 --> 00:38:00,179 I won't forget the kindness and hospitality you showed me. 638 00:38:03,219 --> 00:38:04,219 Then, 639 00:38:05,219 --> 00:38:06,690 please take this back. 640 00:38:07,489 --> 00:38:08,489 Sorry? 641 00:38:08,719 --> 00:38:10,460 You can't resign this soon. 642 00:38:11,130 --> 00:38:12,659 Are you done with Bong Food... 643 00:38:12,730 --> 00:38:14,260 now that you're a certified patissier? 644 00:38:14,460 --> 00:38:15,769 That's not it. 645 00:38:21,739 --> 00:38:23,039 I'll have this processed as soon as possible. 646 00:38:24,739 --> 00:38:27,079 Mr. Hyun, were you teasing me just now? 647 00:38:27,710 --> 00:38:29,010 Not exactly. 648 00:38:30,050 --> 00:38:33,380 My family is having a tough time right now, 649 00:38:34,320 --> 00:38:37,349 and I thought that talking to you would lift up my spirits. 650 00:38:40,820 --> 00:38:42,889 Isn't this going to be your last day here? 651 00:38:43,460 --> 00:38:44,460 Of course not. 652 00:38:45,030 --> 00:38:47,559 I'll come to work until you find a replacement. 653 00:38:48,900 --> 00:38:50,829 You passed the pastry chef exam... 654 00:38:50,829 --> 00:38:53,139 and will now go on to find your dream job. 655 00:38:53,139 --> 00:38:55,199 I should support you in every way I can. 656 00:38:56,469 --> 00:38:57,610 Thank you for saying so. 657 00:38:57,909 --> 00:38:59,340 Let me express my gratitude over dinner. 658 00:39:00,010 --> 00:39:01,909 You already promised me a meal. 659 00:39:02,079 --> 00:39:03,309 Then I'll treat you to another. 660 00:39:04,409 --> 00:39:05,610 I'm grateful. 661 00:39:07,280 --> 00:39:09,550 Your grandmother's in the hospital, right? 662 00:39:09,619 --> 00:39:10,920 Did her condition worsen? 663 00:39:12,590 --> 00:39:15,289 It did, but that's not the only bomb that went off. 664 00:39:15,789 --> 00:39:17,530 Another bomb dropped? 665 00:39:17,829 --> 00:39:18,829 Yes. 666 00:39:23,670 --> 00:39:26,199 Your replacement will be my job to find. 667 00:39:26,199 --> 00:39:28,599 Just let me know how long you can keep working here. 668 00:39:28,840 --> 00:39:29,969 I'll work with that. 669 00:39:40,150 --> 00:39:42,250 Hold on. Are you done already? 670 00:39:43,119 --> 00:39:44,190 Yes. 671 00:39:45,590 --> 00:39:47,760 But look at what's on the wall. 672 00:39:47,760 --> 00:39:50,690 Wipe the surfaces well and do a thorough job. 673 00:39:51,190 --> 00:39:52,360 Sure thing. 674 00:40:03,340 --> 00:40:04,340 Soo Jae. 675 00:40:05,309 --> 00:40:06,309 Yes? 676 00:40:06,309 --> 00:40:08,280 We should talk once you're done. 677 00:40:09,510 --> 00:40:10,550 Sure thing. 678 00:40:11,949 --> 00:40:13,179 Do you have a driver's license? 679 00:40:14,050 --> 00:40:15,079 Yes. 680 00:40:15,179 --> 00:40:16,250 Did you complete your military service? 681 00:40:17,250 --> 00:40:19,889 Yes, where is this headed? 682 00:40:22,860 --> 00:40:24,389 How about we do a job together? 683 00:40:25,460 --> 00:40:26,730 But we're already colleagues. 684 00:40:27,500 --> 00:40:30,130 I mean, actual work. What do you say? 685 00:40:32,070 --> 00:40:34,440 I only care about one thing when it comes to the work I do. 686 00:40:35,300 --> 00:40:36,940 The paycheck. 687 00:40:39,179 --> 00:40:42,039 House cleaning for residential owners is paid by the day, 688 00:40:42,039 --> 00:40:45,050 but it could lead to regular jobs cleaning buildings and offices. 689 00:40:45,349 --> 00:40:47,780 I don't know what you consider a lot of money, 690 00:40:47,780 --> 00:40:48,949 but the salary won't be small. 691 00:40:56,059 --> 00:40:58,590 When will you meet Yoon Jae's fiancee's family? 692 00:40:58,590 --> 00:41:00,559 Shouldn't I be present as well? 693 00:41:00,559 --> 00:41:03,570 My gosh. Why would you be there? 694 00:41:03,570 --> 00:41:05,530 It's only for immediate family. 695 00:41:05,530 --> 00:41:07,739 You know, you have a weird way... 696 00:41:07,739 --> 00:41:10,539 of speaking the truth in the most annoying way. 697 00:41:10,539 --> 00:41:12,510 You're right about that, Aunt Kyung Soon. 698 00:41:13,039 --> 00:41:15,440 Yoon Jae will probably get back to us with a date. 699 00:41:16,380 --> 00:41:18,349 Didn't he come home last night? 700 00:41:18,750 --> 00:41:22,250 Well, he often spends the night at Hyun Jae's these days. 701 00:41:24,550 --> 00:41:27,489 It kills me to see you this way though. 702 00:41:27,489 --> 00:41:28,519 What? 703 00:41:28,960 --> 00:41:30,030 Why's that? 704 00:41:30,289 --> 00:41:32,760 No matter how much you voiced your hatred, 705 00:41:33,130 --> 00:41:35,099 you couldn't get Yoon Jae to break up with that woman. 706 00:41:35,099 --> 00:41:36,369 Come on. 707 00:41:37,000 --> 00:41:39,940 As if that is the case for any family these days. 708 00:41:39,940 --> 00:41:41,539 The same goes for you. 709 00:41:41,539 --> 00:41:44,670 You weren't fond of So Ra when Sung Soo first brought her home. 710 00:41:45,070 --> 00:41:47,940 I thought it'd be different for Kyung Ae since her son's a doctor. 711 00:41:48,440 --> 00:41:51,980 She's a lawyer. One with her own law firm. 712 00:41:51,980 --> 00:41:54,019 When it comes to their careers, Yoon Jae lacks in many ways. 713 00:41:54,179 --> 00:41:55,949 - Let's go. - Unbelievable. 714 00:41:55,949 --> 00:41:57,690 - Kyung Chul, seriously. - What? 715 00:41:57,690 --> 00:42:01,190 You always drag your feet when we're off to yoga. 716 00:42:01,860 --> 00:42:03,530 - Is that so? - Yes! 717 00:42:03,530 --> 00:42:06,400 Anyway, we'll grab a bite to eat after yoga with Jung Ja today. 718 00:42:06,400 --> 00:42:08,230 We haven't seen her in a while. 719 00:42:08,230 --> 00:42:11,900 Gosh. Kyung Ae, we can have lunch together! 720 00:42:12,500 --> 00:42:14,570 Actually, Hyun Jae's buying me lunch today. 721 00:42:17,239 --> 00:42:20,340 (Law Firm Haejun) 722 00:42:26,420 --> 00:42:29,420 Hyun Jae, come on. Isn't it time for lunch? 723 00:42:31,420 --> 00:42:32,719 I still have ten minutes. 724 00:42:32,789 --> 00:42:35,260 Let's get going. It'd be nice to get there first. 725 00:42:36,260 --> 00:42:39,699 You've been showing sides of you that I have never seen before. 726 00:42:39,829 --> 00:42:41,130 Do you like my brother that much? 727 00:42:41,500 --> 00:42:42,599 Forget it. 728 00:42:43,130 --> 00:42:45,800 By the way, how did it go with Mi Rae and your parents? 729 00:42:45,869 --> 00:42:49,369 My Mi Rae is one of those people who is adored by her elders. 730 00:42:50,309 --> 00:42:52,070 What a joke. 731 00:42:52,139 --> 00:42:55,139 It was to crack a laugh out of you, so I guess I succeeded. 732 00:42:56,110 --> 00:42:57,750 - Cheeky brat. - You laughed. 733 00:42:57,750 --> 00:42:59,920 Let's get going already. Is this your jacket? 734 00:43:07,590 --> 00:43:09,119 - Mother. - My gosh. 735 00:43:10,760 --> 00:43:12,289 Did I startle you? 736 00:43:13,929 --> 00:43:15,199 What brings you here? 737 00:43:16,269 --> 00:43:19,539 I wanted to have lunch with you, so I tagged along with Hyun Jae. 738 00:43:20,639 --> 00:43:22,539 Oh, I see. 739 00:43:23,210 --> 00:43:24,539 This way, please. 740 00:43:26,579 --> 00:43:27,940 Where's Hyun Jae? 741 00:43:28,139 --> 00:43:30,480 He's talking to his client on the phone. 742 00:43:30,650 --> 00:43:33,019 We get a lot of calls from clients. 743 00:43:33,349 --> 00:43:35,989 - Let's go in. - Okay. 744 00:43:37,690 --> 00:43:40,159 Yes. I'll see you tomorrow at three o'clock then. 745 00:43:40,420 --> 00:43:41,920 Okay. Bye. 746 00:43:50,800 --> 00:43:51,800 It's me. 747 00:43:51,800 --> 00:43:54,400 I wanted to hear your voice before having lunch with my mom. 748 00:43:54,670 --> 00:43:55,800 That's nice. 749 00:43:56,670 --> 00:43:58,210 You sound a little down. 750 00:43:59,539 --> 00:44:00,880 I'm feeling down. 751 00:44:01,280 --> 00:44:02,309 I'm not in a good mood. 752 00:44:02,510 --> 00:44:03,579 Why not? 753 00:44:05,349 --> 00:44:06,719 I'll tell you later. 754 00:44:09,650 --> 00:44:12,449 You said you'd give me a call yesterday, but you didn't. 755 00:44:12,719 --> 00:44:14,320 It seems like there's something wrong with you. 756 00:44:16,230 --> 00:44:18,190 Am I overreacting now? 757 00:44:18,630 --> 00:44:20,730 It's just about my family. 758 00:44:22,769 --> 00:44:24,769 Is your grandmother feeling worse? 759 00:44:26,000 --> 00:44:27,139 No. 760 00:44:28,940 --> 00:44:30,139 Can we meet up tonight? 761 00:44:30,869 --> 00:44:34,539 I need to go to the hospital to be with Mom tonight. 762 00:44:35,840 --> 00:44:38,280 It might be hard to see each other for a while. 763 00:44:39,519 --> 00:44:42,050 Okay. I get it. Don't worry about that. 764 00:44:42,820 --> 00:44:43,889 Bye. 765 00:44:48,389 --> 00:44:50,289 I'm sure something's with her. 766 00:45:00,139 --> 00:45:02,840 Mother, I can tell you like sushi. 767 00:45:04,110 --> 00:45:06,039 There's nothing I particularly dislike. 768 00:45:06,679 --> 00:45:10,550 Mother, aren't you going to speak casually to me? 769 00:45:11,050 --> 00:45:13,449 Is it because I'm too old? 770 00:45:13,820 --> 00:45:15,920 Gosh, she's very straightforward. 771 00:45:16,650 --> 00:45:18,090 No, not really. 772 00:45:19,719 --> 00:45:22,420 You see, it's a good thing that I'm old and mature. 773 00:45:23,429 --> 00:45:24,559 Okay. 774 00:45:27,230 --> 00:45:28,300 About that day... 775 00:45:29,769 --> 00:45:32,070 In the elevator... 776 00:45:33,840 --> 00:45:37,239 I acted like a crazy woman. It was because of Yoon Jae. 777 00:45:38,309 --> 00:45:40,579 He said he wanted to casually date me. 778 00:45:40,639 --> 00:45:41,679 Can you believe that? 779 00:45:43,909 --> 00:45:47,449 I thought it was his girlfriend's idea. 780 00:45:47,449 --> 00:45:50,019 So I just assumed that she wasn't that much into him. 781 00:45:50,449 --> 00:45:53,059 You have to be serious when you date someone. 782 00:45:53,059 --> 00:45:55,889 My point. I knew it. 783 00:45:56,059 --> 00:45:58,760 I knew you'd understand me. 784 00:46:00,059 --> 00:46:02,659 It's true I'm quite understanding. 785 00:46:05,230 --> 00:46:07,670 Why aren't you saying anything? You said you wanted to talk to me. 786 00:46:07,670 --> 00:46:09,340 But you care only about your phone. 787 00:46:10,110 --> 00:46:11,409 I wanted to talk to you, 788 00:46:11,840 --> 00:46:13,440 but I can't because she tagged along. 789 00:46:15,110 --> 00:46:17,150 What is it you want to tell her? Go ahead and say it. 790 00:46:17,250 --> 00:46:19,380 - Can't you say it because of me? - I can't. 791 00:46:19,519 --> 00:46:21,820 Then you should stay. I'll leave you two alone. 792 00:46:22,780 --> 00:46:25,820 Mother, I have an appointment, so I should get going now. 793 00:46:26,389 --> 00:46:27,989 Okay. Go ahead. 794 00:46:28,420 --> 00:46:30,960 The lunch is on me. 795 00:46:31,329 --> 00:46:35,829 And I'll order some extra for Father and Grandfather. 796 00:46:36,900 --> 00:46:38,000 Sure. 797 00:46:41,940 --> 00:46:43,510 Gosh, I'm hungry. 798 00:46:44,440 --> 00:46:47,139 I told you to eat something, but you didn't. Stop complaining. 799 00:46:47,139 --> 00:46:49,210 We're going to eat galbi, 800 00:46:49,210 --> 00:46:51,750 so I didn't want to ruin my appetite. 801 00:46:51,949 --> 00:46:53,719 The restaurant is so good. 802 00:46:53,820 --> 00:46:55,579 You'll like the food even when you're full. 803 00:46:55,849 --> 00:46:57,789 I will eat when I need to eat. 804 00:46:57,789 --> 00:47:00,619 Whether I'm full or not... 805 00:47:00,619 --> 00:47:01,889 Gosh, Mom. 806 00:47:02,619 --> 00:47:05,130 It's no big deal. Will you stop nagging? 807 00:47:05,730 --> 00:47:07,929 I'm not nagging. 808 00:47:07,929 --> 00:47:09,300 Yes, you are. 809 00:47:09,769 --> 00:47:11,500 You don't believe anything I say. 810 00:47:11,900 --> 00:47:13,639 If you had believed me sooner, 811 00:47:14,440 --> 00:47:17,139 I wouldn't have had to do the recording and everything. 812 00:47:18,210 --> 00:47:20,110 You know it's not something easy to believe. 813 00:47:20,110 --> 00:47:21,139 Sure. 814 00:47:21,139 --> 00:47:23,510 Your daughter-in-law always comes before your daughter. 815 00:47:23,510 --> 00:47:25,610 Gosh, that's just unbelievable. 816 00:47:26,380 --> 00:47:28,420 Hey! I want to go home. 817 00:47:28,880 --> 00:47:32,019 All I want is to eat, but what's all the fuss about? 818 00:47:32,019 --> 00:47:35,059 You're the one who's making a fuss. Look who's talking. 819 00:47:36,119 --> 00:47:37,260 Gosh. 820 00:47:43,730 --> 00:47:45,469 I will have fresh ribs. 821 00:47:46,170 --> 00:47:47,900 Let's eat marinated ribs today. 822 00:47:48,199 --> 00:47:50,369 We can't ask them to grill them separately just for two people. 823 00:47:50,739 --> 00:47:52,909 I don't like marinated ribs. They're too sweet. 824 00:47:52,909 --> 00:47:54,539 I want to eat something sweet. 825 00:47:54,539 --> 00:47:57,880 Why can't I have a dish I want? This is so upsetting. 826 00:47:59,010 --> 00:48:00,519 I'm upset too. 827 00:48:00,519 --> 00:48:02,449 I'm back in Korea after a long time. 828 00:48:02,550 --> 00:48:03,989 Can't you just eat what I want? 829 00:48:04,989 --> 00:48:07,920 Fine. I'll have marinated ribs. 830 00:48:09,460 --> 00:48:10,489 Excuse me. 831 00:48:10,530 --> 00:48:14,260 Lift your arms to your shoulders and twist your body gently. 832 00:48:15,000 --> 00:48:18,570 Kyung Chul, why do you think Jung Ja didn't come today? 833 00:48:18,829 --> 00:48:21,300 - I don't know. - Did something happen to her? 834 00:48:21,300 --> 00:48:22,440 I'm not sure. 835 00:48:28,539 --> 00:48:31,250 What did you want to talk to me about? 836 00:48:32,650 --> 00:48:34,050 I just want to talk about Mi Rae. 837 00:48:36,349 --> 00:48:38,590 I guess you heard from Dad. 838 00:48:39,349 --> 00:48:40,519 I did. 839 00:48:42,590 --> 00:48:44,329 How did you like Mi Rae? 840 00:48:46,230 --> 00:48:47,630 She seemed nice. 841 00:48:49,460 --> 00:48:53,539 I was glad that you were nice to her that day. 842 00:48:53,699 --> 00:48:55,369 Because I was nice to your girlfriend? 843 00:48:56,269 --> 00:48:57,409 That's not what I meant. 844 00:48:58,539 --> 00:49:00,239 Because you are a nice person. 845 00:49:00,639 --> 00:49:02,610 I like that you treat others with decency. 846 00:49:02,780 --> 00:49:04,250 What? 847 00:49:07,849 --> 00:49:09,650 I first met her as a client, 848 00:49:09,650 --> 00:49:11,449 so I never had romantic feelings for her. 849 00:49:12,449 --> 00:49:14,019 Mi Rae asked me out first, 850 00:49:14,289 --> 00:49:15,619 but now I like her more than she likes me. 851 00:49:16,059 --> 00:49:17,159 So? 852 00:49:18,429 --> 00:49:20,000 I want you to get along with her. 853 00:49:20,000 --> 00:49:21,860 You silly thing. 854 00:49:24,800 --> 00:49:27,269 - Have some. - Gosh. 855 00:49:29,599 --> 00:49:32,969 Gosh, I'm so tired. 856 00:49:34,210 --> 00:49:35,440 I'm tired too. 857 00:49:35,610 --> 00:49:38,210 Mom, do you want some water? 858 00:49:38,210 --> 00:49:40,179 I want some sikhye. 859 00:49:40,349 --> 00:49:41,349 Okay. 860 00:49:50,559 --> 00:49:51,929 Hello, Kyung Soon. 861 00:49:51,929 --> 00:49:55,400 Jung Ja, why didn't you come to the yoga class today? 862 00:49:56,130 --> 00:49:57,800 I had a family emergency. 863 00:49:57,800 --> 00:50:00,070 My goodness. What's wrong? 864 00:50:00,070 --> 00:50:01,800 I'll talk to you later. 865 00:50:02,599 --> 00:50:04,210 Mom, have some water. 866 00:50:05,469 --> 00:50:06,980 I said I wanted some sikhye. 867 00:50:06,980 --> 00:50:08,280 There's no sikhye in the fridge. 868 00:50:10,880 --> 00:50:12,650 That ungrateful thing. 869 00:50:17,150 --> 00:50:18,789 Just have one bite. 870 00:50:19,050 --> 00:50:20,360 I don't want to. 871 00:50:29,869 --> 00:50:31,670 (Mother) 872 00:50:34,739 --> 00:50:35,900 Hello, Mother. 873 00:50:36,099 --> 00:50:37,239 What's with you? 874 00:50:38,239 --> 00:50:39,440 I'm sorry, Mother. 875 00:50:39,440 --> 00:50:41,079 Don't you have anything to say to me? 876 00:50:43,550 --> 00:50:44,780 I'm sorry. 877 00:50:46,619 --> 00:50:47,880 Come home and let's talk. 878 00:51:02,260 --> 00:51:04,500 - I like the food. - Me too. 879 00:51:07,269 --> 00:51:08,900 - I'm home. - Come on and join us. 880 00:51:08,900 --> 00:51:09,909 Come here. 881 00:51:13,039 --> 00:51:15,309 You're having sushi. It looks delicious. 882 00:51:15,909 --> 00:51:19,250 Your mom went to meet Hae Jun, and she got us this sushi. 883 00:51:19,579 --> 00:51:21,019 - Really? - Yes. 884 00:51:21,949 --> 00:51:25,389 But she didn't get me anything. I can't believe this. 885 00:51:25,389 --> 00:51:28,159 Don't pretend to be upset. I know you're elated. 886 00:51:28,889 --> 00:51:32,190 That's my mom. You're so quick-witted. 887 00:51:33,829 --> 00:51:36,099 When do you think we should meet with her family? 888 00:51:37,130 --> 00:51:40,400 For me, the sooner the better. 889 00:51:40,840 --> 00:51:43,210 We can't set the date before a meeting between the families. 890 00:51:43,210 --> 00:51:45,670 Do you want to get married that soon? 891 00:51:45,670 --> 00:51:48,510 Mom, will you let it slide? 892 00:51:49,909 --> 00:51:53,920 Now that you've made up your mind, we should push it forward. 893 00:51:54,349 --> 00:51:56,690 What about this weekend or the weekend after that? 894 00:51:58,190 --> 00:51:59,789 This weekend works for us. 895 00:52:00,059 --> 00:52:02,789 So who in your family will be attending the meeting? 896 00:52:03,230 --> 00:52:05,389 I guess, my parents, 897 00:52:05,389 --> 00:52:07,929 my grandpa, Hyun Jae, and Soo Jae. 898 00:52:07,929 --> 00:52:08,960 What about you? 899 00:52:09,159 --> 00:52:12,769 Maybe my brother, his wife, and his two children. 900 00:52:13,570 --> 00:52:16,710 So where do we meet? I need to make a reservation. 901 00:52:17,139 --> 00:52:18,510 Don't you think it's too late to make a reservation? 902 00:52:19,440 --> 00:52:22,409 Let me take care of it. That's what I'm good at. 903 00:52:24,750 --> 00:52:26,920 - Mom. - Why are you here again? 904 00:52:29,420 --> 00:52:31,090 I will sleep here with you tonight. 905 00:52:33,519 --> 00:52:37,130 But I need to drop by our home. 906 00:52:37,860 --> 00:52:38,860 Why? 907 00:52:41,159 --> 00:52:43,670 I need to apologize to your grandma. 908 00:52:47,400 --> 00:52:48,639 Do you want me to come with you? 909 00:52:49,739 --> 00:52:50,940 No. 910 00:53:03,420 --> 00:53:04,590 Honey. 911 00:53:08,719 --> 00:53:11,059 - It's been a while. - Hey, go to your room. 912 00:53:11,360 --> 00:53:12,389 Why should I go to my room? 913 00:53:12,889 --> 00:53:14,230 Where's your mother? 914 00:53:15,599 --> 00:53:16,699 In her room. 915 00:53:16,699 --> 00:53:17,969 I'll get her to come out. 916 00:53:17,969 --> 00:53:18,969 No. 917 00:53:19,800 --> 00:53:21,099 I'll talk to her. 918 00:53:22,269 --> 00:53:23,539 Stay out of it. 919 00:53:25,940 --> 00:53:28,980 Shouldn't you apologize to me too? 920 00:53:31,579 --> 00:53:33,210 Yes, I'm sorry. 921 00:53:35,349 --> 00:53:36,949 We were friends, 922 00:53:38,050 --> 00:53:39,289 and I couldn't... 923 00:53:40,719 --> 00:53:43,059 be honest around you. 924 00:53:45,860 --> 00:53:47,400 I liked you a lot. 925 00:53:48,530 --> 00:53:52,030 That's why I welcomed the idea of you marrying my brother. 926 00:53:52,230 --> 00:53:54,340 I begged her to marry me. 927 00:53:54,340 --> 00:53:55,840 Did you forget that? 928 00:53:55,840 --> 00:53:57,139 How could I? 929 00:53:57,340 --> 00:53:59,010 Butt out. We're talking. 930 00:54:01,780 --> 00:54:04,750 Why are you out here and not coming to see me? 931 00:54:05,449 --> 00:54:06,780 Why should she come in? 932 00:54:07,920 --> 00:54:10,150 Since you came outside, you might as well sit down. 933 00:54:11,289 --> 00:54:12,690 I'll talk to her in private. 934 00:54:22,329 --> 00:54:23,530 I'm sorry, Mother. 935 00:54:27,139 --> 00:54:28,840 I feel so betrayed, 936 00:54:29,699 --> 00:54:31,639 I shudder even now. 937 00:54:33,110 --> 00:54:35,179 How could you do this to me? 938 00:54:35,679 --> 00:54:39,949 When I called you a professor's daughter, 939 00:54:39,949 --> 00:54:41,420 what did you think? 940 00:54:42,449 --> 00:54:46,920 When I praised you for coming from a good family, 941 00:54:46,920 --> 00:54:48,690 did you laugh at me inwardly? 942 00:54:49,090 --> 00:54:52,659 No. I felt so uncomfortable. 943 00:54:55,360 --> 00:54:58,829 You've been married for over 30 years. 944 00:55:00,340 --> 00:55:02,739 That's how long you deceived me! 945 00:55:04,340 --> 00:55:05,539 You're not human. 946 00:55:06,170 --> 00:55:07,710 That goes for your mother too. 947 00:55:08,980 --> 00:55:11,579 When I accepted you as my daughter-in-law, 948 00:55:12,079 --> 00:55:16,619 I said you were from a good family and therefore out of our league. 949 00:55:16,820 --> 00:55:19,650 We practically bowed before your family! 950 00:55:22,360 --> 00:55:26,590 What must I do to appease you however little I can? 951 00:55:27,230 --> 00:55:29,230 You can't appease me! 952 00:55:29,960 --> 00:55:32,800 I can't forgive you! 953 00:55:35,400 --> 00:55:36,539 Mom. 954 00:55:37,510 --> 00:55:39,309 Aren't you being too harsh? 955 00:55:39,309 --> 00:55:42,179 Why would you treat her like she did something worthy of death? 956 00:55:42,780 --> 00:55:44,280 How many times must I say this? 957 00:55:44,280 --> 00:55:46,110 She wanted to tell the truth, 958 00:55:46,110 --> 00:55:47,849 but I insisted we shouldn't. 959 00:55:48,150 --> 00:55:49,280 She's not stupid. 960 00:55:49,719 --> 00:55:51,619 Would she listen to you? 961 00:55:52,119 --> 00:55:54,590 She kept it from us for a reason. 962 00:55:56,389 --> 00:55:58,389 Did you think someone as intelligent as her... 963 00:55:58,389 --> 00:56:01,429 would've just done something you said? 964 00:56:01,730 --> 00:56:05,769 She got wise and came after our family's money. 965 00:56:05,769 --> 00:56:07,739 Do you think she's like you? 966 00:56:08,440 --> 00:56:11,340 The reason you flew in was... 967 00:56:11,340 --> 00:56:13,940 to get Mom to sell her building. 968 00:56:14,539 --> 00:56:16,750 She knew all about it but told me to stay away... 969 00:56:16,750 --> 00:56:19,079 in case you got the wrong impression. 970 00:56:19,079 --> 00:56:23,119 She said that because she knew Mom was planning to give it to her. 971 00:56:23,949 --> 00:56:25,920 I told you to go back to Australia. 972 00:56:25,920 --> 00:56:27,260 Leave immediately. 973 00:56:27,260 --> 00:56:29,619 Why are you causing strife in someone else's family? 974 00:56:29,619 --> 00:56:31,960 She decides when to fly back. 975 00:56:32,429 --> 00:56:35,300 Did she come to see you? She came to see me. 976 00:56:35,860 --> 00:56:39,329 What right do you have to shoo her away from her mom? 977 00:56:45,469 --> 00:56:46,610 Why did you stand up? 978 00:56:47,409 --> 00:56:49,110 I said all I have to say, 979 00:56:49,909 --> 00:56:51,380 and you spoke in turn. 980 00:56:52,949 --> 00:56:53,980 So what? 981 00:56:55,150 --> 00:56:57,590 I'll wait until you calm down. 982 00:57:10,170 --> 00:57:11,900 Honey. 983 00:57:12,730 --> 00:57:15,400 You might as well sleep comfortably and go back tomorrow. 984 00:57:15,400 --> 00:57:16,969 Mi Rae's with your mom. 985 00:57:17,840 --> 00:57:19,239 Can I sleep comfortably here? 986 00:57:20,179 --> 00:57:22,340 Not bad, Soo Jung. 987 00:57:22,340 --> 00:57:24,880 You spoke your mind without batting an eyelid. 988 00:57:24,880 --> 00:57:26,480 And upset my mom. 989 00:57:26,480 --> 00:57:28,320 I told you to keep quiet. 990 00:57:28,480 --> 00:57:31,719 Why should I keep quiet? Can't I speak up too? 991 00:57:31,719 --> 00:57:33,250 You didn't just speak up. 992 00:57:34,719 --> 00:57:38,559 Friends can slap each other when tempers flare. 993 00:57:38,559 --> 00:57:39,989 It's no big deal. 994 00:57:39,989 --> 00:57:41,000 Auntie. 995 00:57:42,000 --> 00:57:43,260 Did you hit my mom? 996 00:57:44,030 --> 00:57:45,030 Jung Hoo. 997 00:57:45,599 --> 00:57:48,599 Did you slap her? How dare you? 998 00:57:48,840 --> 00:57:50,739 What did my mom do? 999 00:57:50,739 --> 00:57:51,869 Go upstairs. 1000 00:57:54,380 --> 00:57:57,250 I can't live with someone who hit my mom. 1001 00:57:57,250 --> 00:57:58,780 - Jung Hoo... - Auntie. 1002 00:57:59,880 --> 00:58:01,119 You should go. 1003 00:58:01,119 --> 00:58:04,690 Mom, don't be intimidated. You don't have to. 1004 00:58:05,949 --> 00:58:09,420 I won't forgive anyone who attacks my mom. 1005 00:58:18,630 --> 00:58:21,800 This is unbelievable. 1006 00:58:21,800 --> 00:58:23,940 He's shooting lasers out his eyes. 1007 00:58:24,409 --> 00:58:26,239 I'm glad I have kids of my own. 1008 00:58:26,239 --> 00:58:28,809 I'd be so upset if I didn't. 1009 00:58:29,579 --> 00:58:32,780 Why did you do something that would only work against you? 1010 00:58:32,780 --> 00:58:34,349 My goodness. 1011 00:58:34,349 --> 00:58:36,719 What's wrong with you, Mom? 1012 00:58:37,650 --> 00:58:38,690 Go home. 1013 00:58:39,489 --> 00:58:42,889 If I do, can you handle all of them on your own? 1014 00:58:43,090 --> 00:58:46,289 "All of them" are my son, daughter-in-law, and grandkids. 1015 00:58:46,289 --> 00:58:47,400 This isn't a war. 1016 00:58:47,400 --> 00:58:48,659 It is a war. 1017 00:58:48,730 --> 00:58:50,329 If you lose now, 1018 00:58:50,329 --> 00:58:53,570 you'll have to merely breathe and exist. 1019 00:58:53,570 --> 00:58:55,900 Jin Heon's not like that. 1020 00:58:55,900 --> 00:58:58,010 People aren't always as they seem. 1021 00:58:58,010 --> 00:58:59,610 Did you think Soo Jung would lie? 1022 00:59:00,039 --> 00:59:01,309 Darn you. 1023 00:59:28,900 --> 00:59:32,269 You're hard to meet or to get on the phone. 1024 00:59:34,980 --> 00:59:36,510 It's nice to see you. 1025 00:59:37,250 --> 00:59:38,250 Goodness. 1026 00:59:40,679 --> 00:59:41,719 Where's your mom? 1027 00:59:42,619 --> 00:59:44,119 She went home for a bit. 1028 00:59:47,659 --> 00:59:49,920 Will you yell if I ask what's wrong? 1029 00:59:52,789 --> 00:59:53,829 No. 1030 00:59:59,869 --> 01:00:01,139 It's... 1031 01:00:02,269 --> 01:00:03,469 hard to say. 1032 01:00:08,510 --> 01:00:10,079 Then you don't have to explain. 1033 01:00:12,909 --> 01:00:14,519 The feeling that... 1034 01:00:16,050 --> 01:00:18,090 you know so little about your family. 1035 01:00:22,519 --> 01:00:23,619 Do you know how that feels? 1036 01:00:29,030 --> 01:00:30,059 I do. 1037 01:00:31,969 --> 01:00:34,239 You think you know them well, 1038 01:00:34,239 --> 01:00:35,400 but you don't. 1039 01:00:38,070 --> 01:00:39,440 I told you before... 1040 01:00:40,510 --> 01:00:43,679 that my family thought I was selfish. 1041 01:00:44,980 --> 01:00:45,980 An individualist. 1042 01:00:47,219 --> 01:00:49,019 But I'm not actually like that. 1043 01:00:51,590 --> 01:00:54,690 My younger brother. The troublemaker. 1044 01:00:56,420 --> 01:00:58,059 I found out for the first time... 1045 01:00:58,960 --> 01:01:00,599 he was capable of that. 1046 01:01:04,500 --> 01:01:05,530 I see. 1047 01:01:07,000 --> 01:01:08,139 Family... 1048 01:01:09,539 --> 01:01:11,639 live together once they're born. 1049 01:01:13,010 --> 01:01:14,079 Living together... 1050 01:01:15,210 --> 01:01:16,739 can create an illusion. 1051 01:01:18,480 --> 01:01:19,579 That you know them well. 1052 01:01:23,019 --> 01:01:24,389 That's how I felt. 1053 01:01:26,449 --> 01:01:27,590 About Mom. 1054 01:02:10,230 --> 01:02:12,599 But I prefer your mom's cooking. 1055 01:02:17,340 --> 01:02:20,010 Let's see... 1056 01:02:27,619 --> 01:02:29,219 What are you doing? 1057 01:02:29,849 --> 01:02:31,619 Packing food for Hae Jun. 1058 01:02:32,119 --> 01:02:35,260 She's too busy to cook. 1059 01:02:35,860 --> 01:02:37,059 Tell her to buy food. 1060 01:02:37,059 --> 01:02:38,889 That's what she must've been doing. 1061 01:02:38,889 --> 01:02:40,130 Give her some. 1062 01:02:40,500 --> 01:02:41,500 Goodness. 1063 01:02:42,760 --> 01:02:45,130 Back then, when Soo Jae's girlfriend was over, 1064 01:02:45,130 --> 01:02:47,300 I saw you pack food for her. 1065 01:02:47,300 --> 01:02:48,599 Don't discriminate. 1066 01:02:48,639 --> 01:02:51,710 Take it, then. I'll let you take it. Gosh. 1067 01:02:52,809 --> 01:02:55,079 How did you end up like this? 1068 01:02:55,210 --> 01:02:57,309 You're such an idiot. 1069 01:02:58,949 --> 01:02:59,949 I'm a moron. 1070 01:03:04,420 --> 01:03:05,489 Soo Jae. 1071 01:03:08,489 --> 01:03:10,559 You're leaving early. 1072 01:03:10,889 --> 01:03:11,929 I am. 1073 01:03:13,030 --> 01:03:17,329 The family's meeting my girlfriend's family this weekend. 1074 01:03:17,329 --> 01:03:18,369 Do you think you can make it? 1075 01:03:18,730 --> 01:03:20,869 I have a job scheduled that day. 1076 01:03:20,869 --> 01:03:22,039 So you can't make it? 1077 01:03:22,500 --> 01:03:25,369 I'll be there. I should greet my future sister-in-law. 1078 01:03:25,809 --> 01:03:29,340 Nice. How decent of you. 1079 01:03:39,590 --> 01:03:41,190 Saet Byul, I'll take only the macarons. 1080 01:03:41,320 --> 01:03:43,019 - No cookies? - It's fine. 1081 01:03:43,019 --> 01:03:44,760 My mom will like the macarons more anyway. 1082 01:03:44,989 --> 01:03:47,260 - Are you thrilled to see her? - I am. 1083 01:03:47,599 --> 01:03:49,400 When will you stop working at Bong Food? 1084 01:03:50,000 --> 01:03:52,070 My boss said he'd process my resignation as soon as possible. 1085 01:03:52,570 --> 01:03:54,739 I can work here starting next week. 1086 01:03:54,840 --> 01:03:56,369 - Really? - Yes. 1087 01:03:56,369 --> 01:03:58,739 Gosh, your boss is the best. 1088 01:03:59,239 --> 01:04:01,510 I got the wrong idea about him at first, 1089 01:04:01,510 --> 01:04:02,510 but he really is the best. 1090 01:04:05,079 --> 01:04:08,320 (Samo Diner) 1091 01:04:21,300 --> 01:04:22,460 Mom. 1092 01:04:22,860 --> 01:04:24,670 Goodness, you're here. 1093 01:04:26,500 --> 01:04:27,570 Gosh. 1094 01:04:29,500 --> 01:04:31,940 It seems like you lost weight. 1095 01:04:32,469 --> 01:04:33,769 I haven't. 1096 01:04:34,239 --> 01:04:35,639 I bet you didn't even miss... 1097 01:04:35,639 --> 01:04:38,010 your family while living in Seoul. 1098 01:04:38,179 --> 01:04:40,050 Of course, I missed you all. 1099 01:04:40,050 --> 01:04:41,980 I had to bear with it because money had to be earned. 1100 01:04:41,980 --> 01:04:43,619 Did you earn a lot, then? 1101 01:04:45,250 --> 01:04:46,719 I will from now on. 1102 01:04:48,820 --> 01:04:49,860 Here you go. 1103 01:04:50,730 --> 01:04:52,030 They're from the bakery... 1104 01:04:52,030 --> 01:04:53,289 I'll be working at starting next week. 1105 01:04:54,599 --> 01:04:56,000 Will you stay the night today? 1106 01:04:57,000 --> 01:04:58,869 - Should I? - Yes, you should. 1107 01:04:58,869 --> 01:04:59,969 Got it. 1108 01:05:09,639 --> 01:05:11,480 We have fine weather today. 1109 01:05:12,079 --> 01:05:14,280 It shows how great his marriage will be. 1110 01:05:14,650 --> 01:05:18,719 The weather today has nothing to do with that. 1111 01:05:18,820 --> 01:05:20,190 It's not even his wedding day. 1112 01:05:20,190 --> 01:05:22,320 At least it's nothing bad. 1113 01:05:22,719 --> 01:05:24,960 Can't you just let it slide? 1114 01:05:26,360 --> 01:05:27,860 Grandpa, shall we? 1115 01:05:27,860 --> 01:05:30,400 - Sure thing. - Let me get in first. 1116 01:05:30,400 --> 01:05:32,769 That way, it'll be easier for him to get off later. 1117 01:05:46,179 --> 01:05:47,480 Why are you out here? 1118 01:05:47,849 --> 01:05:49,920 One might think that you're my fiance. 1119 01:05:50,750 --> 01:05:52,750 No one would ever think that. 1120 01:05:54,159 --> 01:05:55,289 Where's Yoon Jae? 1121 01:05:55,289 --> 01:05:58,559 The restroom. He must be nervous. I saw him dolling himself up. 1122 01:06:03,230 --> 01:06:05,030 Guys, over here! 1123 01:06:05,230 --> 01:06:06,300 - Auntie. - Auntie. 1124 01:06:08,300 --> 01:06:10,440 - Have you been well? - Congratulations, Auntie. 1125 01:06:11,210 --> 01:06:13,440 - I hope we're not late. - You're not. 1126 01:06:13,840 --> 01:06:15,909 Hello. We met the other day... 1127 01:06:15,909 --> 01:06:17,309 when you came to see Hae Jun. 1128 01:06:17,309 --> 01:06:21,219 - Yes, of course. Hello. - So... 1129 01:06:21,219 --> 01:06:23,980 Anyway, this is Lee Hyun Jae, 1130 01:06:23,980 --> 01:06:25,389 the deputy managing partner at my law firm. 1131 01:06:25,389 --> 01:06:27,150 - I see. - He's Yoon Jae's younger brother. 1132 01:06:27,760 --> 01:06:28,989 Hello. 1133 01:06:29,190 --> 01:06:30,360 I hope we get along. 1134 01:06:31,230 --> 01:06:33,289 We should head inside. Yoon Jae's parents are already here. 1135 01:06:33,489 --> 01:06:34,730 Did we arrive too late? 1136 01:06:34,730 --> 01:06:36,760 No, of course not. Shall we? 1137 01:06:36,829 --> 01:06:38,570 - Sure thing. - Come on. 1138 01:06:45,039 --> 01:06:46,639 My family's here. 1139 01:06:46,739 --> 01:06:50,179 - Hello. - Hello. 1140 01:06:53,150 --> 01:06:54,280 I'm sorry. 1141 01:06:55,420 --> 01:06:57,349 I hope we're not late. 1142 01:06:57,820 --> 01:06:59,389 We're the ones who arrived here early. 1143 01:06:59,590 --> 01:07:00,960 Why don't we sit? 1144 01:07:01,989 --> 01:07:03,159 Please take your seat. 1145 01:07:04,460 --> 01:07:05,559 Take your seats. 1146 01:07:11,130 --> 01:07:13,099 Where on earth is Yoon Jae? 1147 01:07:24,579 --> 01:07:27,150 It's not like I'm getting married today, 1148 01:07:28,250 --> 01:07:29,550 so why am I nervous? 1149 01:07:33,550 --> 01:07:34,760 Gosh, I'll be late. 1150 01:07:49,000 --> 01:07:52,369 Why don't I see where Yoon Jae is at? 1151 01:07:52,369 --> 01:07:53,469 Sure. 1152 01:07:58,380 --> 01:07:59,550 Gosh, Hae Jun. 1153 01:08:00,110 --> 01:08:01,650 Sorry about that. 1154 01:08:02,320 --> 01:08:03,619 Hurry up and take your seat. 1155 01:08:33,109 --> 01:08:34,109 Oh, dear. 1156 01:08:34,109 --> 01:08:35,380 - Oh no. - What just happened? 1157 01:08:39,350 --> 01:08:40,420 I'm so sorry. 1158 01:09:21,859 --> 01:09:26,569 (It's Beautiful Now) 1159 01:09:26,869 --> 01:09:28,840 What was so urgent that you had me stay behind? 1160 01:09:28,899 --> 01:09:32,109 Do you really want to marry into a family that treats you so poorly? 1161 01:09:32,109 --> 01:09:33,340 - Mom. - What? 1162 01:09:33,340 --> 01:09:35,140 Is your mother not fond of me? 1163 01:09:35,140 --> 01:09:37,810 You're being too sensitive. It's nothing to be bothered about. 1164 01:09:37,810 --> 01:09:39,149 You're being sensitive, Mom. 1165 01:09:39,149 --> 01:09:40,810 Why are you telling me that now? 1166 01:09:40,810 --> 01:09:42,649 You heard me on the phone that day. 1167 01:09:42,649 --> 01:09:44,390 I don't even like how her parents are deceased. 1168 01:09:44,390 --> 01:09:46,119 I promised a retirement gift. 1169 01:09:46,220 --> 01:09:48,260 - Don't you want to know what it is? - I do. 1170 01:09:48,260 --> 01:09:50,560 Yu Na, we should go our separate ways, then. 1171 01:09:50,560 --> 01:09:52,890 You should find your birth parents. 1172 01:09:52,890 --> 01:09:56,630 Find them and ask why they hurt you as a kid. 1173 01:09:57,670 --> 01:09:58,670 Ask them. 1174 01:09:58,670 --> 01:10:01,140 Did you tell Mi Rae that I was adopted? 1175 01:10:01,140 --> 01:10:04,000 Grandma Mi Young had my Mom... 1176 01:10:04,569 --> 01:10:06,109 Mom, why can't you say anything? 1177 01:10:06,109 --> 01:10:07,939 Doctor! 1178 01:10:09,239 --> 01:10:10,539 What does that mean? 1179 01:10:11,510 --> 01:10:13,310 That it's her fault she couldn't have kids. 77535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.