All language subtitles for XSWEDC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,290 --> 00:01:22,923 Cazzo! 2 00:01:26,793 --> 00:01:28,394 Cazzo! 3 00:01:42,742 --> 00:01:45,773 Oh, cazzo, Cristo in croce! 4 00:02:16,838 --> 00:02:18,839 NON OLTREPASSARE 5 00:03:18,327 --> 00:03:19,327 Merda. 6 00:03:27,668 --> 00:03:28,968 Hei? 7 00:03:30,570 --> 00:03:32,337 C'è qualcuno? 8 00:03:32,638 --> 00:03:34,505 C'è nessuno in casa? 9 00:03:49,753 --> 00:03:51,821 La mia auto ha un guasto. 10 00:03:53,924 --> 00:03:56,158 Posso avere aiuto? 11 00:04:00,397 --> 00:04:01,797 Hei? 12 00:04:09,938 --> 00:04:10,938 Hei? 13 00:04:40,165 --> 00:04:42,199 Quindi stai soffrendo! 14 00:04:46,337 --> 00:04:49,505 Forse dovrei finirla ora! 15 00:04:50,174 --> 00:04:52,041 Mi senti? 16 00:05:44,546 --> 00:05:49,346 La porta del diavolo 17 00:06:53,016 --> 00:06:54,683 Agente speciale Francis? 18 00:06:54,685 --> 00:06:56,251 Piacere di conoscerti, vice Salter. 19 00:06:56,253 --> 00:06:58,820 Puoi chiamarmi Colt. Lo fanno tutti. 20 00:06:58,822 --> 00:07:01,088 Vuoi mangiare qualcosa prima di andare alla stazione? 21 00:07:01,090 --> 00:07:03,357 Marnie serve squisite bistecche di pollo fritto. 22 00:07:03,359 --> 00:07:05,126 Sono vegana. 23 00:07:05,128 --> 00:07:08,229 - Bene, prenderemo qualcosa dopo. 24 00:07:08,231 --> 00:07:10,730 - La prendo io. - Andiamo allora? 25 00:07:11,766 --> 00:07:14,167 Permettimi. 26 00:08:30,969 --> 00:08:32,336 Colt è un crackalackin? 27 00:08:32,338 --> 00:08:35,373 Jenna, lei è l'agente speciale Francis. 28 00:08:35,375 --> 00:08:37,341 - C' è lo sceriffo? 29 00:08:37,343 --> 00:08:39,576 No, è ancora fuori. Ma dovrebbe rientrare presto. 30 00:08:39,578 --> 00:08:41,044 Avevamo appuntamento per le 13. 31 00:08:41,046 --> 00:08:42,212 Siediti, tesoro... 32 00:08:42,214 --> 00:08:44,014 Sono sicura che non ci vorrà molto. 33 00:08:44,016 --> 00:08:46,715 Bene. Vado a prendere un caffè. Qualcuno vuole qualcosa? 34 00:08:46,717 --> 00:08:49,184 Due brioches, senza crema, per favore. 35 00:09:12,640 --> 00:09:14,507 - Sceriffo. - Sì, aspetta, tesoro. 36 00:09:14,509 --> 00:09:16,208 Jenna, hai un asciugamano? 37 00:09:16,210 --> 00:09:18,077 - Certo, sì! - Colt! 38 00:09:18,079 --> 00:09:20,079 Ho un piccolo amico per te nel bagagliaio. 39 00:09:20,081 --> 00:09:21,913 Bene. Vado, signor sceriffo. 40 00:09:21,915 --> 00:09:23,982 Da un sostegno a Colt. 41 00:09:25,018 --> 00:09:27,151 Quell'idiota sta per capire... che è troppo pesante... 42 00:09:27,254 --> 00:09:29,254 per spostarlo da solo. 43 00:09:31,623 --> 00:09:33,490 Agente speciale Francis. 44 00:09:33,492 --> 00:09:35,993 Come va? Ti stavamo aspettando. 45 00:09:35,995 --> 00:09:37,294 Piacere di conoscerla, sceriffo. 46 00:09:37,296 --> 00:09:38,595 Scusa, sembra che siamo... 47 00:09:38,597 --> 00:09:40,930 nel mezzo di una ondata di crimini locali. 48 00:09:41,665 --> 00:09:43,245 È una coda bianca. 49 00:09:46,470 --> 00:09:48,003 Sì. 50 00:09:48,005 --> 00:09:49,371 Passiamo in ufficio... 51 00:09:49,373 --> 00:09:51,373 e vediamo cosa possiamo fare. 52 00:09:52,675 --> 00:09:54,009 Eccoci qui. 53 00:09:56,179 --> 00:09:57,711 Siediti. 54 00:09:58,547 --> 00:10:00,247 Ecco. 55 00:10:00,249 --> 00:10:02,049 Non c'è molto. 56 00:10:02,051 --> 00:10:03,417 Una perdita di tempo per te... 57 00:10:03,419 --> 00:10:05,152 e per l' FBI, se me lo chiedi. 58 00:10:05,154 --> 00:10:06,753 Vorrei parlargli domani mattina per prima cosa. 59 00:10:06,755 --> 00:10:08,254 A chi? A Pritchard? 60 00:10:08,256 --> 00:10:11,446 Colt ed io eravamo da lui tre giorni fa a guardare e parlargli. 61 00:10:11,460 --> 00:10:12,792 La macchina della moglie è scomparsa. 62 00:10:12,794 --> 00:10:14,860 A parte questo, niente fuori dall'ordinario. 63 00:10:14,862 --> 00:10:16,595 È tutto lì. Nel rapporto. 64 00:10:16,597 --> 00:10:18,797 Lo vedo. 65 00:10:18,799 --> 00:10:21,133 Ma vorrei trarre le mie conclusioni. 66 00:10:21,135 --> 00:10:23,501 È strano, lui non l'ha segnalato. 67 00:10:23,503 --> 00:10:25,737 - Lo ha fatto sua sorella, vero? - Sì, è così. 68 00:10:25,739 --> 00:10:27,939 Maria e il ragazzo stavano tornando a casa,... 69 00:10:27,941 --> 00:10:31,541 Quindi, Theresa è stata la prima a capire che erano scomparsi. 70 00:10:32,144 --> 00:10:34,543 Conosco Jackson Pritchard da tutta la vita. 71 00:10:34,546 --> 00:10:36,379 Colt è andato a scuola con lui. 72 00:10:36,381 --> 00:10:40,980 Sì, lo so, ha un brutto carattere ma, non è un assassino. 73 00:10:41,085 --> 00:10:42,885 Chi ha parlato di un omicidio? 74 00:10:42,887 --> 00:10:46,155 Sebbene ora che ne parli, il 45% delle donne viene assassinato... 75 00:10:46,157 --> 00:10:47,790 dal partner in ambito domestico. 76 00:10:47,792 --> 00:10:49,258 Lo scenario più probabile? 77 00:10:49,260 --> 00:10:51,493 Maria si è stufata delle sue stronzate... 78 00:10:51,495 --> 00:10:54,529 ed è fuggita con il bambino a Minneapolis o Winnipeg o... 79 00:10:54,531 --> 00:10:58,399 Senza dirlo a sua sorella? A qualcuno? Non è credibile. 80 00:10:58,401 --> 00:11:00,400 Perché non lo chiedi alla sorella, allora? 81 00:11:00,402 --> 00:11:02,069 Sono certo che lei sarà d'accordo con me. 82 00:11:02,071 --> 00:11:03,670 Ma lasci Pritchard fuori da questo. 83 00:11:03,672 --> 00:11:05,972 C'è un valido motivo, abbiamo bisogno di approfondire. 84 00:11:06,041 --> 00:11:08,174 Lo abbiamo già fatto, agente. 85 00:11:08,176 --> 00:11:11,144 So che il mio dipartimento è in fase di revisione al momento, 86 00:11:11,146 --> 00:11:14,412 ma dacci un po' di credito conosciamo la nostra comunità 87 00:11:14,516 --> 00:11:17,649 e sappiamo come fare il nostro dannato lavoro. 88 00:11:17,651 --> 00:11:22,988 Quindi, che dici se ci fidiamo del mio istinto, agente speciale Francis? 89 00:11:22,990 --> 00:11:26,490 Il suo istinto non ha favorito la ragazza di Breeland. 90 00:11:26,492 --> 00:11:28,726 Sceriffo, l'ho messo nel congelatore. 91 00:11:28,728 --> 00:11:31,829 Colt, porta il nostro illustre ospite a vedere Theresa Locke... 92 00:11:31,831 --> 00:11:33,330 e poi registrala al Kelly Inn. 93 00:11:33,332 --> 00:11:35,665 Bene, signora? Pronta ad andare? 94 00:11:38,068 --> 00:11:42,571 Nonostante ciò che è successo a Breeland, signor Commissario, li troverò. 95 00:11:44,040 --> 00:11:45,274 Non cambio. 96 00:11:45,276 --> 00:11:47,142 A volte, alcune persone stanno meglio... 97 00:11:47,144 --> 00:11:48,944 se non vengono trovate. 98 00:12:36,887 --> 00:12:38,754 Smettila! 99 00:12:40,058 --> 00:12:42,792 Smettila! 100 00:12:42,794 --> 00:12:44,793 Questa è tutta colpa tua! 101 00:12:45,728 --> 00:12:47,629 È colpa se sei lì! 102 00:12:47,631 --> 00:12:48,997 Lo capisci? 103 00:12:50,800 --> 00:12:53,601 Quindi soffri in silenzio! 104 00:12:55,737 --> 00:12:57,137 O la finiamo proprio ora! 105 00:13:10,017 --> 00:13:12,050 - Non puoi fumare qui. - Non fumo. 106 00:13:12,052 --> 00:13:13,585 Perché le sigarette, allora? 107 00:13:13,587 --> 00:13:17,353 Ho smesso tre anni fa. Continuo a ricordarmelo. 108 00:13:17,358 --> 00:13:19,358 Bene. 109 00:13:22,427 --> 00:13:24,629 È un caribù, non è un cervo. 110 00:13:24,631 --> 00:13:26,764 - Chi? - Rodolfo. 111 00:13:28,399 --> 00:13:30,667 In Europa li chiamano renne. 112 00:13:30,669 --> 00:13:32,569 Il caribù e il cervo sono entrambi dei cervidi. 113 00:13:32,571 --> 00:13:35,171 Cosi chiamano il cervo in latino. 114 00:13:35,173 --> 00:13:37,007 Le alci conosciute come... 115 00:13:37,009 --> 00:13:40,276 alci eurasiatiche, sono anch'esse dei cervidi. 116 00:13:40,278 --> 00:13:43,445 C'è molto di più qui di mucche, patatine e fagioli, sai? 117 00:13:43,447 --> 00:13:45,347 Bella giocata, agente Salter. 118 00:13:53,122 --> 00:13:55,422 E' molto difficile competere con questo... 119 00:13:55,424 --> 00:13:57,424 paesaggio eccitante. 120 00:14:02,797 --> 00:14:05,564 Scusami, stavo solo navigando. 121 00:14:05,566 --> 00:14:06,999 Stavo solo scherzando. 122 00:14:07,001 --> 00:14:10,002 No, hai ragione È un'abitudine maleducata. 123 00:14:14,273 --> 00:14:16,341 Allora, di cosa volevi parlare? 124 00:14:17,710 --> 00:14:20,679 Dato che mi chiedi... 125 00:14:20,681 --> 00:14:23,781 Cosa dicevate sulla ragazza di Breeland? 126 00:14:23,783 --> 00:14:25,916 Dovrei preoccuparmi? 127 00:14:25,918 --> 00:14:27,418 Vai. 128 00:14:27,420 --> 00:14:28,953 Hai ragione Ho chiesto. 129 00:14:28,955 --> 00:14:31,087 Se non vuoi parlarne, va bene. 130 00:14:32,990 --> 00:14:36,324 Tanya Breeland, 17 anni, scomparsa un anno fa. 131 00:14:37,362 --> 00:14:41,430 È stata il mio primo vero caso affidatomi. 132 00:14:41,432 --> 00:14:45,634 Ho fatto molte ore extra senza paga, nei fine settimana. 133 00:14:45,636 --> 00:14:48,269 Ero un po' ossessionata si può dire, suppongo. 134 00:14:48,271 --> 00:14:51,706 Quattro mesi dopo, l'ho trovata in un rifugio per senzatetto 135 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 gestito da un gruppo islamista a St. Paul. 136 00:14:56,345 --> 00:14:58,878 Il fatto è che la ragazza non voleva tornare a casa. 137 00:15:00,214 --> 00:15:02,715 Non mi disse il perché. 138 00:15:04,151 --> 00:15:06,785 La valutazione psicologica era perfettamente normale. 139 00:15:06,787 --> 00:15:09,087 Nessun uso di droghe. 140 00:15:13,626 --> 00:15:15,626 Quindi l'ho riportata a casa. 141 00:15:18,997 --> 00:15:21,298 E' apparsa nel mio ufficio. 142 00:15:22,534 --> 00:15:24,668 Ha detto che gli avevo rovinato la vita. 143 00:15:24,670 --> 00:15:26,236 Chiama 9-1-1! 144 00:15:26,238 --> 00:15:28,972 È successo tutto così in fretta. Non ho potuto fermarla. 145 00:15:31,975 --> 00:15:34,176 Non ho potuto salvarla. 146 00:15:39,850 --> 00:15:41,816 Buon Dio. 147 00:15:43,419 --> 00:15:46,354 Ero più concentrata alla risoluzione del caso... 148 00:15:46,356 --> 00:15:48,923 che assicurarsi che fosse al sicuro. 149 00:15:49,891 --> 00:15:52,526 Per proteggere e servire. 150 00:15:52,528 --> 00:15:54,995 È un concetto piuttosto semplice da seguire. 151 00:15:56,798 --> 00:15:58,331 Ti sei attenuta al regolamento. 152 00:15:58,333 --> 00:16:01,933 Allora le regole dovrebbero essere riscritte, dovevo capirlo. 153 00:16:01,970 --> 00:16:03,969 Per questo sei qui? Un trasferimento amministrativo... 154 00:16:04,039 --> 00:16:05,438 o come lo chiamano? 155 00:16:05,440 --> 00:16:09,240 No. In realtà, ho chiesto io questo caso, appena arrivato. 156 00:16:10,043 --> 00:16:12,210 Non devi auto castigarti. 157 00:16:13,646 --> 00:16:16,146 Se tu fossi perfetta, non saresti umana. 158 00:16:51,779 --> 00:16:54,815 No! Tu... tu non esci! 159 00:16:59,253 --> 00:17:01,287 Non mi prenderai in giro! 160 00:17:01,289 --> 00:17:05,255 Ho visto la tua vera faccia. So cosa sei veramente. 161 00:17:14,533 --> 00:17:17,835 Scusa Il latte è andato male. 162 00:17:17,837 --> 00:17:20,636 No, va bene. Grazie, Teresa. 163 00:17:20,739 --> 00:17:22,739 Quindi, era normale? 164 00:17:23,875 --> 00:17:25,309 Scusami? 165 00:17:25,311 --> 00:17:27,577 Tua sorella e suo figlio, sarebbero rimasti qui. 166 00:17:27,579 --> 00:17:29,378 Li aspettavi cinque giorni fa, giusto? 167 00:17:29,380 --> 00:17:30,780 Sì, più o meno. 168 00:17:30,782 --> 00:17:32,815 Jonah aveva l'influenza, quindi... 169 00:17:32,817 --> 00:17:35,750 Sarebbero venuti appena migliorato. 170 00:17:35,752 --> 00:17:37,786 MA non lo chiamerei normale, 171 00:17:37,788 --> 00:17:40,889 loro, loro, vengono solo quando hanno bisogno di andare via per un po'. 172 00:17:40,891 --> 00:17:43,091 Andarsene? Come mai? 173 00:17:43,093 --> 00:17:46,694 La vita può diventare molto triste in quel posto, sai? 174 00:17:46,696 --> 00:17:48,229 Puoi essere più chiara? 175 00:17:48,231 --> 00:17:51,132 La fattoria non ha realizzato profitti per anni. 176 00:17:51,134 --> 00:17:53,900 La vecchia casa sta cadendo a pezzi. 177 00:17:53,902 --> 00:17:55,435 Sono tempi difficili. 178 00:17:55,437 --> 00:17:59,772 E... Diventa stressante. 179 00:17:59,774 --> 00:18:02,141 E Pritchard, è una fonte di questo stress? 180 00:18:02,143 --> 00:18:03,809 Secondo lei? 181 00:18:03,811 --> 00:18:05,878 So che è un tuo amico, Colt. 182 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Lo era 15 anni fa. 183 00:18:07,882 --> 00:18:10,748 Ora è solo un sorriso e una sorta di saluto. 184 00:18:11,650 --> 00:18:13,017 Tutto bene? 185 00:18:13,019 --> 00:18:15,753 Beh, io e lui non andiamo molto d'accordo... 186 00:18:15,755 --> 00:18:19,656 ed è stato in prigione più di una volta. 187 00:18:22,994 --> 00:18:27,030 Ubriachezza molesta e semplice resistenza. 188 00:18:27,032 --> 00:18:29,565 Sì, ma, ma un paio di anni fa. 189 00:18:29,567 --> 00:18:31,433 Non lo so, è solo 190 00:18:31,435 --> 00:18:33,702 Lui è cambiato, è sempre arrabbiato. 191 00:18:33,704 --> 00:18:36,505 Lui... Il suo carattere sta peggiorando. 192 00:18:36,507 --> 00:18:38,806 Voglio dire, la cosa più piccola lo fa arrabbiare. 193 00:18:38,808 --> 00:18:40,441 Potresti darmi un esempio? 194 00:18:40,443 --> 00:18:42,744 Una volta, Giona... 195 00:18:42,746 --> 00:18:46,914 Ha versato della vernice sulla veranda e Jackson ha trascinato il ragazzo... 196 00:18:46,916 --> 00:18:49,650 nella sua stanza e lo ha rinchiuso tutta la notte senza cena. 197 00:18:49,652 --> 00:18:52,653 Non gli ha nemmeno permesso di andare in bagno. 198 00:18:52,655 --> 00:18:56,553 Maria era furiosa come mai prima. Dopo tutto ciò che è successo... 199 00:18:56,591 --> 00:18:58,958 Quel ragazzo è il suo prezioso piccolo miracolo. 200 00:18:58,960 --> 00:19:01,826 - Cosa intendi? - Beh, si sono sposati molto giovani... 201 00:19:02,230 --> 00:19:04,962 perché Maria era incinta ma lei ha perso quel bambino. 202 00:19:05,933 --> 00:19:08,867 E dopo aver sofferto, forse 203 00:19:08,869 --> 00:19:11,002 per una mezza dozzina di aborti spontanei... 204 00:19:11,004 --> 00:19:13,503 e riuscita ad avere finalmente Jonah. 205 00:19:14,706 --> 00:19:18,142 Capisco. Mi dispiace. 206 00:19:18,144 --> 00:19:20,477 Come era Jackson Pritchard? 207 00:19:20,479 --> 00:19:22,545 Che cosa l'ha attratta? 208 00:19:22,547 --> 00:19:25,648 Era un uomo giusto, un uomo religioso. 209 00:19:25,650 --> 00:19:30,052 I Pritchards non erano ricchi, ma possedevano le loro terre. 210 00:19:31,421 --> 00:19:35,257 E... ha creduto a tutto ciò che diceva 211 00:19:35,259 --> 00:19:36,625 di essere benedetto e altro. 212 00:19:36,627 --> 00:19:38,293 Benedetto? 213 00:19:38,295 --> 00:19:43,030 Giona era la sua ricompensa per aver mantenuto la fede in Dio. 214 00:19:43,032 --> 00:19:44,565 Questo è quello che lei ha detto. 215 00:19:44,567 --> 00:19:49,833 Ti può venire in mente qualcosa per cui tua sorella vada via senza dirtelo? 216 00:19:50,005 --> 00:19:55,005 In nessun modo, no, mi chiamava anche per cambiare il canale. 217 00:19:55,077 --> 00:19:58,510 E a Jonah, piaceva stare qui? 218 00:19:58,512 --> 00:20:01,013 Certo, abbiamo ... abbiamo un, 219 00:20:01,015 --> 00:20:04,683 parco giochi alla fine della strada, ci sono molti bambini della sua età. 220 00:20:04,685 --> 00:20:08,985 Ha anche un piccolo spazio, per dormire, capisci... 221 00:20:09,155 --> 00:20:12,223 un piccolo angolo che è solo per lui. 222 00:20:12,225 --> 00:20:13,957 Posso vederlo? 223 00:20:13,959 --> 00:20:16,960 Maria e io abbiamo dormito nel mio letto e lui ha dormito lì dentro. 224 00:20:17,629 --> 00:20:18,895 Nell'armadio? 225 00:20:18,897 --> 00:20:23,264 Preferiva stare lì invece che all'aperto. Ha detto che lo faceva sentire più sicuro. 226 00:21:00,033 --> 00:21:01,800 Quell'uomo è un mostro! 227 00:21:01,802 --> 00:21:03,702 Nonna, non dovresti alzarti. 228 00:21:03,704 --> 00:21:06,138 Chiedigli cosa gli ha fatto. 229 00:21:06,140 --> 00:21:09,173 Chiedigli cosa ha fatto a Maria e il piccolo Giona. 230 00:21:09,175 --> 00:21:11,309 - Chiediglielo. - Va bene. Va bene 231 00:21:11,311 --> 00:21:14,011 Se muoiono in quella terra, 232 00:21:14,013 --> 00:21:16,446 le loro anime non avranno mai riposo. 233 00:21:16,448 --> 00:21:19,316 Nessuno è morto, va bene? Sono qui per aiutarci. 234 00:21:19,318 --> 00:21:21,384 Non preoccuparti. tranquilla li troveranno. 235 00:21:21,386 --> 00:21:24,153 Troveranno Maria e Giona. 236 00:21:24,155 --> 00:21:26,154 Lo farete, vero? 237 00:21:33,128 --> 00:21:35,096 Non ci lascia molte opzioni, giusto? 238 00:21:35,098 --> 00:21:37,098 No, per niente. 239 00:21:37,666 --> 00:21:39,167 Aspetta. 240 00:21:39,169 --> 00:21:40,368 Di cosa stai parlando? 241 00:21:40,370 --> 00:21:41,835 Sali. 242 00:21:44,872 --> 00:21:47,207 Ora dobbiamo vedere Jackson Pritchard. 243 00:21:47,209 --> 00:21:50,149 E probabilmente abbiamo i motivi per un mandato di perquisizione. 244 00:21:51,379 --> 00:21:53,479 Piano piano. 245 00:21:53,481 --> 00:21:56,015 Ciò che ha detto Theresa solleva alcune domande... 246 00:21:56,017 --> 00:21:58,284 ma lo sai, ci sono già stato prima. 247 00:21:58,286 --> 00:22:00,819 E lo sceriffo è stato molto chiaro su Jackson per ora. 248 00:22:00,821 --> 00:22:04,354 Credo dovremmo cercare l'auto di Maria e controllare gli ospedali. 249 00:22:04,391 --> 00:22:07,992 Nel frattempo, chissà cosa potrebbe fare a Maria e suo figlio. 250 00:22:07,994 --> 00:22:10,627 È anche suo figlio. Ricordalo 251 00:22:13,164 --> 00:22:14,698 Hanno attraversato momenti difficili. 252 00:22:14,700 --> 00:22:17,934 Le difficoltà economiche fanno perdere la testa alle persone. 253 00:22:18,136 --> 00:22:23,669 Facevo le gare con Jackson, l'ho sempre visto un po' strano 254 00:22:23,775 --> 00:22:26,007 ma è un brav'uomo. Lo so. 255 00:22:26,009 --> 00:22:28,443 Hai sentito ciò che ha detto Locke su certi abusi. 256 00:22:28,645 --> 00:22:31,780 - Sì, ma... - Guarda qui. 257 00:22:33,916 --> 00:22:37,716 Sembra il disegno di un bambino che si sente sicuro con suo padre? 258 00:22:37,754 --> 00:22:39,653 Non avresti dovuto imbustarlo come prova? 259 00:22:39,655 --> 00:22:42,156 Qualunque cosa pensi di sapere su Pritchard... 260 00:22:42,158 --> 00:22:45,758 potrebbe determinare il destino di 2 persone, agente Salter. 261 00:23:02,875 --> 00:23:06,077 Allora la casa di Pritchard si trova dall'altra parte della contea... 262 00:23:06,079 --> 00:23:08,946 ma se non torniamo subito, lo sceriffo lo capirà subito. 263 00:23:10,681 --> 00:23:12,883 Se lo facciamo, devo chiamarlo. 264 00:23:12,885 --> 00:23:15,852 Sai già cosa ti dirà. 265 00:23:15,854 --> 00:23:19,720 Lo sai che è più facile chiedere scusa, che chiedere il permesso? 266 00:23:19,791 --> 00:23:21,991 - Sapevo del contrario. - Aspetta. 267 00:23:23,093 --> 00:23:24,460 Cosa farai quando ti dirà di no? 268 00:23:24,462 --> 00:23:26,562 Mi ha già detto di no. 269 00:23:26,564 --> 00:23:30,965 Sappiamo tutti per cosa mi hanno chiamato, lo sceriffo soprattutto. 270 00:23:30,967 --> 00:23:33,468 Mi assumerò tutte le responsabilità. 271 00:23:54,954 --> 00:23:57,188 Questa è la casa di Pritchard. 272 00:23:58,558 --> 00:24:00,325 Ferma la macchina. 273 00:24:11,236 --> 00:24:13,269 È di Pritchard? 274 00:24:13,271 --> 00:24:15,271 Non che io sappia. 275 00:24:36,124 --> 00:24:38,258 La batteria deve essere scarica. 276 00:24:38,260 --> 00:24:41,795 Chi lascia tutto in auto con porta aperta e le chiavi? 277 00:24:41,797 --> 00:24:43,797 È una bella macchina. 278 00:25:34,209 --> 00:25:36,710 Siamo nel posto giusto? 279 00:25:36,712 --> 00:25:39,280 Credi che sia normale? 280 00:25:40,381 --> 00:25:43,283 Tutto ciò è nuovo. 281 00:25:43,285 --> 00:25:45,418 Non ero così pazzo tre giorni fa. 282 00:25:47,788 --> 00:25:50,255 Resta qui, parlo con lui. 283 00:25:57,196 --> 00:25:58,729 La porta è chiusa. 284 00:25:58,731 --> 00:26:02,300 Ciao, Jackson! Sono Colt Salter! Sei lì dentro? 285 00:26:02,302 --> 00:26:04,468 Vorrei farti alcune domande. 286 00:26:05,604 --> 00:26:06,937 Jackson? 287 00:26:09,774 --> 00:26:11,374 Provo da dietro. 288 00:26:11,376 --> 00:26:13,943 Prendi una radio portatile dal vano portaoggetti. 289 00:26:16,746 --> 00:26:18,947 - Prova radio. - Forte e chiaro. 290 00:27:20,670 --> 00:27:22,037 Figlio di puttana. 291 00:27:24,641 --> 00:27:28,109 Se non vuoi che l'auto si ricopra dal tuo cervello, tieni le mani in alto! 292 00:27:28,111 --> 00:27:29,910 Su! Tienile su. Dai, dai. Su! 293 00:27:29,912 --> 00:27:32,346 Sono l'agente speciale Francis, Mr. Pritchard. 294 00:27:32,348 --> 00:27:34,581 Hai fatto un errore venendo qui. 295 00:27:34,583 --> 00:27:39,452 Sono venuto qui per indagare sulla scomparsa di sua moglie e suo figlio. 296 00:27:41,355 --> 00:27:45,024 Vuole che io riesca a trovarle, vero, signor Pritchard? 297 00:27:48,294 --> 00:27:51,761 Beh, non sono qui. Quindi andiamo. Muoviti. 298 00:27:51,931 --> 00:27:54,699 Quella è l'auto di sua moglie, vero Pritchard? 299 00:27:54,701 --> 00:27:57,535 Cosa ci fa qui se ha detto alla polizia che l' ha usata per andare da sorella? 300 00:27:57,637 --> 00:27:59,537 Chiudi la bocca! 301 00:27:59,539 --> 00:28:02,873 Jackson, non fare nulla di stupido. 302 00:28:02,875 --> 00:28:05,641 E minacciare di sparare a un agente federale, è stupido. 303 00:28:05,744 --> 00:28:08,412 Tutti e due fuori dalla mia mia proprietà, ora! 304 00:28:08,414 --> 00:28:11,280 Sai perché siamo qui. Dammi la pistola, e parliamo, bene? 305 00:28:11,282 --> 00:28:12,815 No, Colt! 306 00:28:12,817 --> 00:28:15,484 Prendi questa donna e vattene. 307 00:28:15,486 --> 00:28:17,753 Non finirà così, signor Pritchard. Non ora 308 00:28:17,755 --> 00:28:21,122 Jackson, lei ha ragione. Pensaci. 309 00:28:21,124 --> 00:28:24,057 So che non le sparerai e sono sicuro che non mi sparerai 310 00:28:24,094 --> 00:28:26,961 Ma se lo fai, Gruenwell verrà qui con un intero esercito. 311 00:28:26,963 --> 00:28:29,797 Ricordi quando ci ha beccati a casa di Jenny Ostlund? 312 00:28:29,799 --> 00:28:32,900 Sembra avesse circondato Al Capone, ricordi? 313 00:28:35,970 --> 00:28:38,638 - Mani sulla testa! - Hei. 314 00:28:38,640 --> 00:28:40,706 Ho detto, mani sulla testa! 315 00:28:40,808 --> 00:28:42,642 Attenta con la pistola. 316 00:28:42,644 --> 00:28:44,410 In ginocchio! 317 00:28:44,412 --> 00:28:47,177 Ammanettalo. Ho detto di ammanettarlo, Agente Salter 318 00:28:48,649 --> 00:28:50,148 Sì, signora 319 00:28:52,318 --> 00:28:54,251 Dove sono, Pritchard? 320 00:28:56,488 --> 00:29:00,024 Non sono qui. Questa è la verità. 321 00:29:00,026 --> 00:29:02,325 La sua auto è ancora qua. 322 00:29:02,327 --> 00:29:03,560 Siamo a 50 miglia dal nulla. 323 00:29:03,562 --> 00:29:05,795 Da qui non sono usciti. 324 00:29:10,202 --> 00:29:12,401 Cosa diavolo è stato? 325 00:29:13,436 --> 00:29:15,204 Controllo la casa. 326 00:29:15,206 --> 00:29:17,106 Tieni sotto tiro questo figlio di puttana. 327 00:29:17,108 --> 00:29:18,507 Non lo farei se fossi in te. 328 00:29:18,509 --> 00:29:20,508 Sono sicura che non vuoi che lo faccia. 329 00:29:20,510 --> 00:29:23,411 Dovete lasciare la mia proprietà o Dio mi sarà testimone, 330 00:29:23,413 --> 00:29:26,213 non sarò responsabile per ciò che succederà! 331 00:29:27,416 --> 00:29:30,782 Colt... Se lei entra, Maria e Giona moriranno. 332 00:29:44,364 --> 00:29:47,098 Non temere il mio cane. 333 00:29:47,100 --> 00:29:49,234 E' l'ultima delle tue preoccupazioni. 334 00:30:03,015 --> 00:30:04,847 Dio santo. 335 00:30:41,114 --> 00:30:43,315 L'ingresso sembra pulito. 336 00:31:01,532 --> 00:31:03,466 Controllo prima sopra. 337 00:31:03,468 --> 00:31:04,935 Bene, ricevuto. 338 00:32:43,589 --> 00:32:45,690 Agente Salter, riesci a sentirmi? 339 00:32:45,692 --> 00:32:47,692 Non molto bene, no. 340 00:32:48,594 --> 00:32:50,695 Sto scendendo le scale. 341 00:34:23,945 --> 00:34:26,046 Controllo il seminterrato. 342 00:34:27,215 --> 00:34:29,181 Agente Francis, ho difficoltà ad ascoltarla. 343 00:34:29,183 --> 00:34:31,183 Mi senti? Passo. 344 00:34:49,835 --> 00:34:51,335 Che cos'è stato? 345 00:34:51,337 --> 00:34:53,237 Hei! Digli... digli di smettere, va bene? 346 00:34:53,239 --> 00:34:55,238 Digli di tornare subito! 347 00:35:44,716 --> 00:35:46,116 Sta giù! 348 00:35:46,585 --> 00:35:48,552 Dammi le mani. 349 00:35:48,554 --> 00:35:51,288 Ti ho detto di non fare niente di stupido, Jackson. 350 00:35:51,290 --> 00:35:52,756 Non va bene. 351 00:35:54,992 --> 00:35:57,293 Un piccolo incidente. Ce l'ho sotto controllo. 352 00:35:57,295 --> 00:35:59,595 Su Andiamo 353 00:35:59,597 --> 00:36:04,597 Signor Pritchard, le dispiacerebbe spiegare cosa ci sia esattamente la sotto? 354 00:36:04,669 --> 00:36:08,036 Sai... nella gabbia? 355 00:36:08,038 --> 00:36:11,172 - Non sono loro, vero? - No, non è un membro della famiglia. 356 00:36:11,174 --> 00:36:15,740 Ora mi dica, signor Pritchard. Fa esperimenti con il bestiame? 357 00:36:15,744 --> 00:36:18,145 - Chiudi la bocca. - Allora dimmi di cos' è! 358 00:36:18,147 --> 00:36:22,549 È un servo della bestia. Un demone 359 00:36:22,551 --> 00:36:24,216 Un demone? 360 00:36:26,720 --> 00:36:29,489 Non sei una donna che va in chiesa, pare... 361 00:36:29,491 --> 00:36:33,458 altrimenti sapresti che il diavolo era un angelo 362 00:36:33,460 --> 00:36:35,293 finché non è stato espulso, e sapresti 363 00:36:35,295 --> 00:36:39,895 che a volte non noti differenza tra un angelo buono e uno no. 364 00:36:40,033 --> 00:36:44,502 Qualsiasi cosa tu creda o come vuoi chiamarla... 365 00:36:44,504 --> 00:36:46,370 quello è un diavolo. 366 00:36:46,372 --> 00:36:48,272 Uno uguale ha preso mia moglie e mio figlio 367 00:36:48,274 --> 00:36:51,875 e voglio usarlo per riavere la mia famiglia. 368 00:36:52,710 --> 00:36:54,277 Ha preso sua moglie e suo figlio? 369 00:36:55,779 --> 00:37:01,183 - E tu lo trattieni come ostaggio? - È così. 370 00:37:01,185 --> 00:37:03,085 Qualcuno può dirmi cosa sta succedendo? 371 00:37:03,087 --> 00:37:06,455 Mr. Pritchard ha una specie di animale... 372 00:37:06,457 --> 00:37:09,757 selvaggio e deforme la sotto in una gabbia. 373 00:37:09,759 --> 00:37:11,626 Da dove viene, non lo so. 374 00:37:11,628 --> 00:37:14,862 E che diavolo è quel pezzo di gelatina? 375 00:37:14,864 --> 00:37:17,797 Ero coperto quando quando l'ho catturato... 376 00:37:17,799 --> 00:37:20,233 poi l' ha persa dopo un giorno o due. 377 00:37:20,235 --> 00:37:21,635 Era coperto? 378 00:37:21,637 --> 00:37:26,036 Sì, sembrava avere una specie di pelle o vestito. 379 00:37:26,207 --> 00:37:29,141 Conosce qualche animale selvatico che indossa un abito, signora? 380 00:37:29,143 --> 00:37:31,477 Beh, non so a cosa stai giocando, 381 00:37:31,479 --> 00:37:34,245 Signor Pritchard, ma dire sciocchezze non la assolverà 382 00:37:34,247 --> 00:37:37,849 dalle responsabilità che ha avuto in tutto questo. 383 00:37:37,851 --> 00:37:43,550 Ma se è così, come diavolo ha catturato quella cosa? 384 00:37:43,656 --> 00:37:45,656 Non ti dirò una merda. 385 00:37:45,658 --> 00:37:49,092 Ha ragione. Ha il diritto di rimanere in silenzio. 386 00:37:49,094 --> 00:37:52,995 Tutto ciò che dici o fai può essere usato contro di te in un tribunale. 387 00:37:52,997 --> 00:37:55,097 Mi stai arrestando? Perché? 388 00:37:55,099 --> 00:37:57,999 Sta scherzando, vero? Aggressione ad un ufficiale, per esempio. 389 00:37:58,102 --> 00:37:59,569 Che son due. 390 00:38:02,538 --> 00:38:04,105 Dentro. 391 00:38:08,743 --> 00:38:10,177 Il mio telefono non funziona. 392 00:38:10,179 --> 00:38:12,746 Non sono sorpreso che non ci sia segnale qui. 393 00:38:12,748 --> 00:38:16,016 No, è completamente morto. 394 00:38:18,753 --> 00:38:21,321 Anche il mio. 395 00:38:21,323 --> 00:38:24,324 Bene. È meglio andare e chiamare lungo la strada. 396 00:38:41,107 --> 00:38:42,340 Non dirmi. 397 00:38:42,342 --> 00:38:45,541 Revisionata la scorsa settimana non è possibile che la batteria sia scarica. 398 00:38:46,811 --> 00:38:50,211 Hei! Ve la siete cercata. Ho provato ad avvisarti! 399 00:38:50,215 --> 00:38:55,214 Forse qualcuno vuole che rimanga. Forse qualcuno è pronto a negoziare. 400 00:39:00,690 --> 00:39:03,091 - Qualcosa? - Non ne ho idea. 401 00:39:03,093 --> 00:39:06,193 Potrebbe essere la batteria, o il motorino, bisogna controllare. 402 00:39:06,196 --> 00:39:08,329 Come l'auto sulla strada. 403 00:39:08,331 --> 00:39:09,530 Sì. 404 00:39:10,999 --> 00:39:14,268 Troppe cose strane accadono qui. 405 00:39:14,270 --> 00:39:17,204 Jackson, funziona il tuo camion in questi giorni? 406 00:39:17,206 --> 00:39:20,373 Ho ordinato parti del carburatore tre mesi fa. 407 00:39:20,375 --> 00:39:21,474 La macchina di Maria? 408 00:39:21,476 --> 00:39:24,076 Lei aveva le chiavi. Quindi, fottiti! 409 00:39:24,945 --> 00:39:27,113 Resta qui. 410 00:39:37,689 --> 00:39:40,724 Hei, hei devi tirarmi fuori di qui! 411 00:39:49,633 --> 00:39:51,701 Anche la sua auto non funziona. 412 00:39:53,937 --> 00:39:55,270 Mio Dio. 413 00:40:02,178 --> 00:40:03,544 Hei! Tirami fuori di qui! 414 00:40:03,546 --> 00:40:06,013 L'auto è il posto più sicuro dove stare! 415 00:40:08,083 --> 00:40:10,451 Io prendo Pritchard. Vai alla porta principale! 416 00:40:13,187 --> 00:40:14,621 Andiamo. 417 00:40:15,189 --> 00:40:16,723 No! Colt! 418 00:40:34,907 --> 00:40:36,908 Sul pavimento! Ora! 419 00:40:39,678 --> 00:40:42,079 Ancora credete che dietro a tutto ciò non ci sia nessuno? 420 00:40:44,083 --> 00:40:45,549 Dove è il primo soccorso? 421 00:40:45,551 --> 00:40:47,416 Nel cassetto accanto al frigorifero. 422 00:40:47,418 --> 00:40:50,419 Se si muove, sparagli. 423 00:40:50,421 --> 00:40:53,289 E' ancora vivo, no Colt? 424 00:40:53,291 --> 00:40:54,890 Allora, hai intenzione di spararmi? 425 00:40:54,892 --> 00:40:56,925 Che cosa vuoi fare? Certo che lo farai. 426 00:41:02,131 --> 00:41:04,666 Dovrò camminare per ottenere aiuto. 427 00:41:04,668 --> 00:41:07,401 La fattoria più vicina è a 13 miglia in fondo alla strada. 428 00:41:07,403 --> 00:41:09,169 Ha ragione. 429 00:41:09,171 --> 00:41:11,471 Ma non puoi andare a piedi nel buio con questa tempesta. 430 00:41:11,540 --> 00:41:13,507 Non starò qui, questo è sicuro. 431 00:41:13,509 --> 00:41:17,108 Hei, non ti lasceranno andare Sono più attivi di notte. 432 00:41:17,212 --> 00:41:19,178 L'ho detto sul serio prima. 433 00:41:19,180 --> 00:41:21,580 Il commissario verrà a cercarci quando non ci vedrà. 434 00:41:21,616 --> 00:41:24,049 Supponendo che immagini dove siamo. 435 00:41:24,051 --> 00:41:26,418 Ti avevo chiesto di non segnalarlo, ricordi? 436 00:41:26,420 --> 00:41:30,520 Non sappiamo per quanto durerà la tempesta o se verranno qui 437 00:41:31,356 --> 00:41:33,224 Bene. 438 00:41:33,226 --> 00:41:37,261 Avrai bisogno di punti, ma per ora può bastare. Come è? 439 00:41:37,263 --> 00:41:39,864 Potrei dire che stavo peggio, ma mentirei. 440 00:41:39,866 --> 00:41:41,866 Hai visto là fuori? 441 00:41:41,968 --> 00:41:44,100 Vuoi dire, i fulmini che non sembravano fulmini? 442 00:41:44,102 --> 00:41:45,468 Lo avevi mai visto prima? 443 00:41:45,470 --> 00:41:48,871 No, e con l'ultimo raggio, ho pensato di aver visto qualcosa... 444 00:41:48,873 --> 00:41:50,639 proprio nel campo dove è caduto. 445 00:41:50,641 --> 00:41:52,641 - Cosa? - Non lo so. 446 00:41:56,280 --> 00:41:58,479 - È Maria! Deve essere lei! - Dove? 447 00:41:58,481 --> 00:42:01,349 È proprio lì, la dove il fulmine ha colpito il campo! 448 00:42:01,351 --> 00:42:02,917 Andiamo! Toglimi queste cose! Dai! 449 00:42:02,919 --> 00:42:04,719 - Devo andare! - No, mostrami le manette. 450 00:42:04,721 --> 00:42:06,354 Agente Salter, rimani qui. 451 00:42:06,356 --> 00:42:10,122 Aspetta. Aspetta per ogni evenienza. 452 00:42:18,331 --> 00:42:19,331 Maria! 453 00:42:23,336 --> 00:42:28,907 Maria! Maria! Dio! Maria, sta bene. 454 00:42:28,909 --> 00:42:30,842 Bene, gli metto questo. 455 00:42:30,844 --> 00:42:33,677 Da dove viene? 456 00:42:33,679 --> 00:42:35,579 No! No! Non toccarla! 457 00:42:35,581 --> 00:42:38,782 Controllo i suoi segni vitali. Va bene? 458 00:42:38,784 --> 00:42:40,951 - Sì. - Bene. 459 00:42:42,619 --> 00:42:43,719 È lei. 460 00:42:43,721 --> 00:42:46,556 Sì, sembra che stia bene. 461 00:42:46,558 --> 00:42:49,758 Puoi togliermi le manette così posso riportarla a casa? 462 00:42:50,860 --> 00:42:51,860 Per favore? 463 00:42:54,897 --> 00:42:58,033 Dai, tesoro. Alzati. 464 00:42:58,035 --> 00:43:02,169 - Puoi farmi ancora un favore? - Cosa? 465 00:43:02,171 --> 00:43:04,605 Quando rientriamo, vai all'armadio di mia moglie 466 00:43:04,607 --> 00:43:07,875 e scegli qualcosa di decente da indossare? 467 00:43:07,877 --> 00:43:12,309 Odierebbe svegliarsi con qualcosa di orribile scelta da me. 468 00:43:12,347 --> 00:43:13,680 Mi ucciderebbe. 469 00:43:15,716 --> 00:43:16,716 Sì. 470 00:43:20,920 --> 00:43:23,188 Hei, hei, svegliati, Maria. 471 00:43:23,190 --> 00:43:25,057 Jackson? 472 00:43:25,059 --> 00:43:26,257 Dai. 473 00:43:28,861 --> 00:43:29,927 Dai. 474 00:43:37,568 --> 00:43:39,069 Dov'è Giona? 475 00:43:42,373 --> 00:43:43,639 Lui non c' è. 476 00:43:43,641 --> 00:43:46,041 Dio. 477 00:43:46,043 --> 00:43:49,411 Dio! Dio. Dio! 478 00:43:49,413 --> 00:43:52,280 Avevano le loro mani su di lui. 479 00:43:52,282 --> 00:43:54,648 Non potevo muovermi. Non ho potuto aiutarlo. 480 00:43:55,685 --> 00:43:57,619 Lui è solo un bambino. 481 00:43:57,621 --> 00:44:00,121 Maria. 482 00:44:00,123 --> 00:44:01,788 Sono Colt Salter. 483 00:44:01,790 --> 00:44:04,324 Puoi dirmi dove eri? Con chi eri? 484 00:44:04,326 --> 00:44:07,026 Non vedi che ha bisogno di riposare? Lasciala riposare. 485 00:44:07,129 --> 00:44:08,996 Tutto questo è colpa tua! 486 00:44:10,230 --> 00:44:12,899 Il nostro bambino è andato via a causa tua! 487 00:44:12,901 --> 00:44:14,901 Se n'è andato! 488 00:44:14,903 --> 00:44:16,502 Stai lontano da me! 489 00:44:16,504 --> 00:44:19,437 Hai detto che tutto sarebbe andato bene! 490 00:44:19,439 --> 00:44:21,907 Hai detto che lo avresti salvato, ma non potevi! 491 00:44:22,942 --> 00:44:24,843 Devi risistemare le cose. 492 00:44:26,012 --> 00:44:28,345 Riporta indietro nostro figlio. 493 00:44:28,347 --> 00:44:30,948 È l'unica cosa buona che hai fatto! 494 00:44:31,150 --> 00:44:34,550 Salvato? Che significa? 495 00:44:35,187 --> 00:44:37,520 - Chi sei? - È un'agente dell' FBI. 496 00:44:37,522 --> 00:44:39,522 Ci aiuterà a trovare Giona. 497 00:44:39,524 --> 00:44:41,891 Signora Pritchard, ricorda qualcosa di ciò che è successo? 498 00:44:41,893 --> 00:44:44,394 Come hanno preso Jonah? 499 00:44:45,295 --> 00:44:47,328 Preso? Preso? 500 00:44:51,801 --> 00:44:55,102 Jackson ha dato nostro figlio a quelle cose. 501 00:44:55,104 --> 00:44:56,938 - È vero, Jackson? - No. 502 00:44:56,940 --> 00:44:59,006 Che cosa significa, signora Pritchard? 503 00:45:00,642 --> 00:45:05,644 Gli angeli, di cui suo padre gli parlava, prima che vecchio pazzo 504 00:45:05,647 --> 00:45:07,714 si facesse saltare la testa con un fucile. 505 00:45:07,716 --> 00:45:11,384 - Angeli? - Quelli che vegliavano questa casa. 506 00:45:12,719 --> 00:45:15,220 - Jackson li ha realmente chiamati. - Maria! 507 00:45:15,989 --> 00:45:17,823 No. No! 508 00:45:21,427 --> 00:45:25,763 Jonah e io volevamo andare a casa di mia sorella... 509 00:45:25,765 --> 00:45:28,199 Ma il mio piccolo, si è molto ammalato. 510 00:45:28,201 --> 00:45:30,701 - Stava bruciando... - Bene! 511 00:45:30,703 --> 00:45:31,902 Vuoi sapere? 512 00:45:31,904 --> 00:45:34,404 Vuoi sapere tutto? 513 00:45:34,406 --> 00:45:36,606 Ti dirò tutto. 514 00:45:43,046 --> 00:45:45,948 Per non pagare un medico morirà! 515 00:45:45,950 --> 00:45:47,249 Zitta! 516 00:45:51,354 --> 00:45:54,522 Signore della misericordia, ci rivolgiamo a te in questo momento di grande bisogno. 517 00:45:54,524 --> 00:45:56,390 - Jackson, questo non è giusto... - Silenzio! 518 00:46:02,998 --> 00:46:05,365 - Mio Dio! - Tieni la testa bassa! 519 00:46:05,367 --> 00:46:06,367 Giona! 520 00:46:21,414 --> 00:46:22,580 Maria! 521 00:46:25,484 --> 00:46:26,984 Maria! 522 00:46:29,287 --> 00:46:33,056 No! No! 523 00:47:01,983 --> 00:47:03,984 Hai chiamato una di quelle cose? 524 00:47:07,521 --> 00:47:09,355 Non capisci? 525 00:47:10,323 --> 00:47:13,259 Non sono angeli. 526 00:47:13,261 --> 00:47:16,895 - Hanno Jonah! Sei un pazzo, Jackson! - Maria! 527 00:47:16,897 --> 00:47:18,763 - Sei un pazzo! - Aspetta! Aspetta! 528 00:47:18,765 --> 00:47:21,566 Era la prima volta che vedeva una di quelle creature? 529 00:47:23,835 --> 00:47:25,436 Signor Pritchard, questo non è un gioco. 530 00:47:25,438 --> 00:47:28,639 - Era la prima volta? - No! 531 00:47:28,641 --> 00:47:30,274 Non era la prima volta. 532 00:47:30,276 --> 00:47:31,408 Cosa? 533 00:47:32,910 --> 00:47:35,545 Quindi, quando è stato? 534 00:47:35,547 --> 00:47:37,914 Subito dopo che mio padre era morto. 535 00:47:37,916 --> 00:47:40,850 Poco prima che io e Maria ci sposassimo. 536 00:47:40,852 --> 00:47:44,386 Ho visto una luce sul campo. 537 00:47:44,388 --> 00:47:46,388 E poi, ero nella luce. 538 00:47:47,223 --> 00:47:51,992 Era come se fosse acqua... 539 00:47:51,994 --> 00:47:54,428 acqua, ma più pesante. 540 00:47:54,430 --> 00:47:57,665 E improvvisamente, ero da un'altra parte. 541 00:47:58,800 --> 00:48:01,234 Potevo a malapena vedere 542 00:48:01,236 --> 00:48:05,271 ma sapevo che erano intorno a me 543 00:48:06,207 --> 00:48:09,508 mi guardavano... 544 00:48:11,010 --> 00:48:14,613 studiandomi come se fossi un... 545 00:48:14,615 --> 00:48:17,215 tipo di animale o... 546 00:48:17,217 --> 00:48:18,649 una cosa 547 00:48:18,651 --> 00:48:20,752 Ti hanno fatto qualcosa? 548 00:48:20,754 --> 00:48:23,054 Non lo so. 549 00:48:24,423 --> 00:48:26,123 Voglio dire, non posso. 550 00:48:27,859 --> 00:48:29,659 Non me lo ricordo. 551 00:48:37,501 --> 00:48:39,502 Perché tu? Perché qui? 552 00:48:41,805 --> 00:48:43,571 Se sapessimo cosa stavano cercando. 553 00:48:46,209 --> 00:48:48,743 Che cosa era quel rumore? 554 00:48:50,312 --> 00:48:51,878 La gabbia. 555 00:48:57,385 --> 00:48:59,887 L'hai fatto davvero. 556 00:48:59,889 --> 00:49:01,888 Lui è uno di loro. 557 00:49:03,490 --> 00:49:05,658 - Che cosa sta facendo? - Li sta chiamando. 558 00:49:06,827 --> 00:49:08,060 Silenzio! 559 00:49:08,062 --> 00:49:11,496 Tu chiami, ma non possono aiutarti! 560 00:49:11,498 --> 00:49:13,698 Non finché mio figlio non sarà restituito illeso. 561 00:49:13,700 --> 00:49:15,033 Tu rimani qui! 562 00:49:15,035 --> 00:49:16,701 Mi capisci? 563 00:49:16,703 --> 00:49:19,170 Jackson, non penso che tu voglia farlo. 564 00:49:19,172 --> 00:49:22,006 Jackson, davvero. 565 00:49:22,008 --> 00:49:24,975 Aspettate, aspettate. 566 00:49:29,480 --> 00:49:30,680 Earl? 567 00:49:35,554 --> 00:49:37,352 Sono dentro. 568 00:49:37,354 --> 00:49:39,421 Devo avviare il generatore. 569 00:49:39,423 --> 00:49:40,756 Il generatore? Perché? 570 00:49:40,758 --> 00:49:42,424 La casa è elettrificata all'esterno. 571 00:49:42,426 --> 00:49:43,959 Ne impedirà l'ingresso. 572 00:49:43,961 --> 00:49:46,926 - Hai elettrificato la nostra casa? - Sì, e ho messo anche delle luci. 573 00:49:47,931 --> 00:49:50,998 Quindi possiamo almeno vedere quei bastardi. 574 00:49:51,000 --> 00:49:52,900 Le auto non funzionano, 575 00:49:52,902 --> 00:49:55,735 cosa ti fa pensare che il generatore funzionerà? 576 00:49:55,737 --> 00:49:57,337 Perché prima funzionava. 577 00:49:58,841 --> 00:50:00,407 Dai! Toglimi queste cose! 578 00:50:00,409 --> 00:50:03,042 Ora! Ora! Dai! 579 00:50:03,044 --> 00:50:05,044 - Vado con lui. - Bene. 580 00:50:06,346 --> 00:50:07,780 Ecco, io starò con Maria. 581 00:50:07,782 --> 00:50:09,381 Bene, dammi le chiavi. 582 00:50:33,604 --> 00:50:35,004 Merda è bloccato. 583 00:51:04,564 --> 00:51:08,166 Ehi, Colt, non devi camminare qui? 584 00:51:08,168 --> 00:51:11,370 Andiamo. Torna dentro. Andiamo. Torna dentro. 585 00:51:22,179 --> 00:51:23,713 Chi c'è? 586 00:51:25,650 --> 00:51:27,183 Agente Salter? 587 00:51:28,653 --> 00:51:30,653 Pritchard! Sei tu? 588 00:51:44,600 --> 00:51:46,434 Identificati. 589 00:52:32,976 --> 00:52:35,276 Che cosa è successo? Abbiamo sentito gli spari. 590 00:52:35,312 --> 00:52:37,379 Ho sparato a uno di loro. 591 00:52:37,381 --> 00:52:39,114 Io, almeno, ho sparato qualcosa. 592 00:52:39,116 --> 00:52:42,283 So di aver sparato a qualcosa, ma non c'è più 593 00:52:42,285 --> 00:52:44,819 se ne è andata. 594 00:52:44,821 --> 00:52:47,321 L' altro è ancora nella gabbia? 595 00:52:47,323 --> 00:52:48,689 Allora è ancora nella gabbia? 596 00:52:48,691 --> 00:52:51,057 - Sì, sì, c'è. - Bene. 597 00:52:51,059 --> 00:52:52,926 Non penso che ci lasceranno soli ora. 598 00:52:52,928 --> 00:52:55,723 Devo recuperare il mio fucile della tua auto, 599 00:52:55,748 --> 00:52:58,684 e cercare il mio cane se ti va bene. 600 00:52:58,766 --> 00:53:00,933 - Sì, ti copriremo. - Dai. 601 00:53:02,302 --> 00:53:04,837 Ehi, Colt, aspetta! Aspetta! Aspetta! 602 00:53:04,839 --> 00:53:06,805 Ora è elettrizzato. Ricordalo 603 00:53:19,984 --> 00:53:21,151 Earl! 604 00:53:28,358 --> 00:53:30,426 Earl! Andiamo, bello! 605 00:53:33,196 --> 00:53:37,098 Earl! Earl! 606 00:53:37,100 --> 00:53:38,600 Jackson! 607 00:53:41,003 --> 00:53:42,736 No. No. 608 00:53:42,738 --> 00:53:44,972 No, no, no, no, no, no! 609 00:53:44,974 --> 00:53:46,774 Dio. 610 00:53:51,812 --> 00:53:54,047 Non voglio sapere cosa ha fatto questo. 611 00:53:59,953 --> 00:54:01,853 Credono di poter fare tutto ciò che vogliono a un uomo! 612 00:54:01,855 --> 00:54:03,355 Ma qui non comandano! 613 00:54:03,357 --> 00:54:05,857 Non comandano! Lo vedranno! Lo vedranno! 614 00:54:05,859 --> 00:54:07,359 Jackson! 615 00:54:07,361 --> 00:54:08,927 Calmati. 616 00:54:08,929 --> 00:54:10,661 Ne verremo fuori. Hai la mia parola. 617 00:54:10,663 --> 00:54:12,563 La tua parola, Colt? 618 00:54:14,299 --> 00:54:15,666 Tu. 619 00:54:15,668 --> 00:54:17,801 Spiega tutto questo? 620 00:54:17,803 --> 00:54:21,037 Non hai idea di con cosa hai a che fare! 621 00:54:30,180 --> 00:54:31,847 Scusa, capisco. 622 00:54:34,384 --> 00:54:38,386 Stiamo parlando della mia famiglia, sai? 623 00:54:38,388 --> 00:54:39,787 Lo so. 624 00:54:44,392 --> 00:54:49,492 Beh, almeno pensiamo qualcosa mentre siamo tutti seduti qui. 625 00:54:49,531 --> 00:54:53,531 A parte le trappole che hai messo, la casa è solida? 626 00:54:54,068 --> 00:54:55,634 Buona idea. 627 00:54:55,636 --> 00:54:57,336 Maria, porta l'agente Francis di sopra. 628 00:54:57,338 --> 00:54:59,871 Controllate le finestre, mettete i mobili e tutto ciò che trovate davanti. 629 00:54:59,907 --> 00:55:02,474 Colt e io guardiamo la parte dietro. 630 00:55:02,476 --> 00:55:03,842 Dai! Vai avanti! 631 00:55:06,078 --> 00:55:08,379 Hei! Dove pensi di andare? 632 00:55:08,381 --> 00:55:10,115 Voglio riavere mio figlio. 633 00:55:19,890 --> 00:55:21,057 Che diavolo è quello? 634 00:55:21,059 --> 00:55:23,659 Mio padre aveva dei cani da combattimento quaggiù. 635 00:55:23,661 --> 00:55:27,261 Serve a mettergli la museruola senza essere morsi. 636 00:55:27,265 --> 00:55:29,865 Cosa hai intenzione di fare esattamente? 637 00:55:29,867 --> 00:55:32,701 Ho intenzione di insegnare a questi bastardi il concetto... 638 00:55:32,703 --> 00:55:35,570 che se prendi qualcosa da me, io prenderò le tue cose. 639 00:55:35,572 --> 00:55:37,438 Aspetta, aspetta un secondo. 640 00:55:39,174 --> 00:55:41,475 Non so da dove arrivi 641 00:55:42,978 --> 00:55:45,079 ma è una creatura di Dio, nonostante tutto. 642 00:55:45,081 --> 00:55:47,747 E a quanto pare, sembra mal ridotto. 643 00:55:47,749 --> 00:55:51,949 E il tuo occhio non avrà pietà, perché una vita si paga con altra vita. 644 00:55:51,953 --> 00:55:53,553 Occhio per occhio, dente per dente 645 00:55:53,555 --> 00:55:56,321 mano per mano, piede per piede. 646 00:55:56,323 --> 00:55:59,758 Ora, mettiti da parte, Colt o aiutami. 647 00:56:05,798 --> 00:56:07,098 Sì. 648 00:56:08,500 --> 00:56:11,400 Spingilo verso di me e io lo prendo. 649 00:56:12,771 --> 00:56:14,471 Colpisci quel lato della gabbia. 650 00:56:14,473 --> 00:56:16,239 Dai, figlio di puttana! Vieni! 651 00:56:18,177 --> 00:56:20,944 Dai. Andiamo! Spostati! 652 00:56:20,946 --> 00:56:22,411 Colt! Prendilo! 653 00:56:22,413 --> 00:56:24,079 Sì, ce l'ho! Ce l'ho! 654 00:56:24,081 --> 00:56:26,749 Ce l'ho! 655 00:56:28,519 --> 00:56:30,652 Colt, aiutami con questo! 656 00:56:30,654 --> 00:56:33,221 Aiutami a tirarlo fuori! Dai! Tira! 657 00:56:49,804 --> 00:56:51,871 Che diavolo sta succedendo? 658 00:56:55,809 --> 00:56:56,942 Fermo! 659 00:57:02,616 --> 00:57:04,783 Ma questo è pazzo? 660 00:57:07,352 --> 00:57:09,720 Maria è apparsa nel luogo in cui il fulmine ha colpito. 661 00:57:09,722 --> 00:57:13,322 C'è qualcosa là fuori. voglio scoprire di cosa si tratta. 662 00:57:13,359 --> 00:57:16,258 Vuoi che ritrovi mio figlio? Non è vero, agente Francis? 663 00:57:16,328 --> 00:57:18,194 Lascialo andare! 664 00:57:18,196 --> 00:57:20,162 Lascia andare quell'uomo. 665 00:57:49,689 --> 00:57:52,889 - Jackson, cosa stai facendo? - Deve essere qui 666 00:57:54,261 --> 00:57:56,495 È qui. Deve essere qui. Lo so 667 00:57:56,497 --> 00:57:58,863 So che è qui. 668 00:57:58,865 --> 00:58:00,298 Cosa? 669 00:58:05,170 --> 00:58:07,037 Colt, dammi il tuo coltello! 670 00:58:08,873 --> 00:58:12,341 - Colt, dammi il tuo coltello! - Va bene, prendi. 671 00:58:41,303 --> 00:58:43,135 Quel disegno. 672 00:58:44,204 --> 00:58:46,238 L'ho già visto prima. 673 00:59:21,171 --> 00:59:23,439 È una specie di punto di contatto. 674 00:59:23,441 --> 00:59:24,873 Non è un punto di contatto! 675 00:59:24,875 --> 00:59:26,941 È una dannata porta d'ingresso! 676 00:59:30,479 --> 00:59:31,646 Oh si! 677 00:59:34,116 --> 00:59:37,549 Beh, sarà meglio sistemare la balestra e le altre trappole che hai. 678 00:59:37,653 --> 00:59:39,686 Nessuno lascia la casa fino all'alba. 679 00:59:43,824 --> 00:59:45,791 Non sappiamo nulla... 680 00:59:45,793 --> 00:59:48,060 nulla sulla psicologia di quelle cose. 681 00:59:48,062 --> 00:59:50,496 Almeno ho fatto qualcosa! Almeno mi sono difeso! 682 00:59:50,498 --> 00:59:53,131 E chi sa quali rappresaglie faranno? 683 00:59:53,133 --> 00:59:55,834 Beh, finché avrò riavuto mio figlio, non mi interessa. 684 00:59:55,836 --> 00:59:57,135 Beh, avevi ragione. 685 00:59:57,137 --> 01:00:01,536 Quelle cose non sono animali, sono di più, sono molto, molto di più. 686 01:00:01,574 --> 01:00:03,474 E quella piastra là fuori è ovviamente... 687 01:00:03,476 --> 01:00:05,509 una specie di teletrasporto,... 688 01:00:05,511 --> 01:00:08,445 una porta, tecnologia avanzata, giusto? 689 01:00:11,148 --> 01:00:13,082 Guarda questo. 690 01:00:13,084 --> 01:00:16,085 Lo ha disegnato tuo figlio. 691 01:00:19,489 --> 01:00:22,858 È lo stesso disegno della piastra che è là fuori. 692 01:00:22,860 --> 01:00:25,127 È come un sistema cartografico! 693 01:00:25,129 --> 01:00:26,928 O uno schema elettrico, una rete! 694 01:00:26,930 --> 01:00:28,763 Ma dai... 695 01:00:28,765 --> 01:00:31,932 E' chiaro che lui sapeva di loro. 696 01:00:31,934 --> 01:00:34,635 Forse è per questo che sono così interessati a lui. 697 01:00:34,637 --> 01:00:37,470 Mio figlio disegna cose pazzesche tutto il tempo! Guarda! 698 01:00:37,472 --> 01:00:39,873 Guarda! Guarda! 699 01:00:39,875 --> 01:00:43,875 Signor Pritchard, come è iniziata questa cosa? 700 01:00:43,912 --> 01:00:48,011 Ce ne sono altre la fuori? Da quanto è la? 701 01:00:48,048 --> 01:00:50,315 Hai una risposta, signor Pritchard? 702 01:01:08,032 --> 01:01:09,633 Guarda qui. 703 01:01:14,237 --> 01:01:15,838 È suo padre, giusto? 704 01:01:17,174 --> 01:01:18,841 - Sì. - Guardi attentamente. 705 01:01:18,843 --> 01:01:20,842 Guardi dietro di lui. 706 01:01:29,251 --> 01:01:31,118 Ha lavorato per loro? 707 01:01:32,387 --> 01:01:35,189 Penso che ci sia qualcosa di più. 708 01:01:35,191 --> 01:01:37,500 Non sono un esperta in agricoltura ma quella 709 01:01:37,525 --> 01:01:39,780 terra là fuori non sembra molto produttiva. 710 01:01:40,061 --> 01:01:43,794 Tuttavia, la sua famiglia l'ha tenuta di generazione in generazione. 711 01:01:43,832 --> 01:01:46,098 Perché l'hanno fatto? 712 01:01:46,100 --> 01:01:48,700 Digli cosa ti diceva. 713 01:01:48,702 --> 01:01:50,836 Non essere come quell'idiota, Esaù... 714 01:01:50,838 --> 01:01:53,738 che vendette il suo diritti di nascita solo perché aveva fame. 715 01:01:55,274 --> 01:01:57,942 Un giorno raccoglieremo il raccolto di Dio 716 01:01:57,944 --> 01:02:00,377 di questo pezzo di terra. 717 01:02:00,379 --> 01:02:02,246 Ci è stato promesso. 718 01:02:04,416 --> 01:02:06,215 Me lo ha insegnato... 719 01:02:07,618 --> 01:02:09,185 senza pietà 720 01:02:12,056 --> 01:02:15,791 Mi ha detto che il mio bis-bisnonno... 721 01:02:15,793 --> 01:02:18,160 è stato condotto qui dal Signore. 722 01:02:21,030 --> 01:02:23,531 L'ha detto con le sue parole. 723 01:02:23,533 --> 01:02:25,900 Non ci ho mai pensato. 724 01:02:25,902 --> 01:02:29,572 Non l'ho mai sognato, che potesse significare tutto questo. 725 01:02:30,772 --> 01:02:32,472 Tutto questo. 726 01:02:36,244 --> 01:02:38,378 Ovviamente, mio padre è andato per la sua strada. 727 01:02:46,887 --> 01:02:50,486 Se non vogliamo ciò accada di nuovo, dobbiamo andare fino in fondo. 728 01:02:50,490 --> 01:02:54,092 E la chiave per ciò e per trovare tuo figlio 729 01:02:55,160 --> 01:02:58,028 è al piano di sotto nel seminterrato. 730 01:03:23,119 --> 01:03:26,921 Ovviamente la stavo indossando come protezione. 731 01:03:26,923 --> 01:03:29,590 Mi chiedo per quanto tempo possa sopravvivere senza. 732 01:03:29,592 --> 01:03:32,259 Se avremo la possibilità di scambiarlo con tuo figlio 733 01:03:32,261 --> 01:03:35,493 dobbiamo essere sicuri che questa cosa non muoia. 734 01:03:35,579 --> 01:03:36,945 fino a quando lo dico io 735 01:03:37,532 --> 01:03:39,499 Ora andiamo! Su! Andiamo! 736 01:04:07,725 --> 01:04:09,224 Vieni 737 01:04:18,400 --> 01:04:20,234 Mi hanno lasciato qui loro. 738 01:04:23,005 --> 01:04:24,138 Cosa? 739 01:04:24,140 --> 01:04:25,939 Hanno creato questo corpo. 740 01:04:27,675 --> 01:04:29,776 E poi hanno distrutto Jackson. 741 01:04:32,481 --> 01:04:33,981 Che cosa significa? 742 01:04:35,148 --> 01:04:38,115 Significa che mio marito è morto 743 01:04:41,655 --> 01:04:44,623 Sospettavo che non fosse lui da molto tempo. 744 01:04:46,425 --> 01:04:49,661 L'uomo di cui mi sono innamorato non era l'uomo che ho sposato, 745 01:04:52,131 --> 01:04:54,131 ma questa è follia, vero? 746 01:04:57,102 --> 01:04:58,902 Ora non sono così pazza. 747 01:04:59,738 --> 01:05:04,072 La cosa peggiore è che mi ha fatto credere che fosse colpa mia. 748 01:05:06,543 --> 01:05:08,010 Ed eri tu! 749 01:05:09,213 --> 01:05:11,713 Per tutto il tempo sei stato tu! 750 01:05:11,715 --> 01:05:13,782 Dannato mostro! 751 01:05:16,086 --> 01:05:17,619 Che cosa ha fatto? 752 01:05:20,022 --> 01:05:21,455 Che cosa ha fatto? 753 01:05:24,693 --> 01:05:26,193 Te lo mostro. 754 01:05:40,140 --> 01:05:41,607 Vieni avanti, agente. 755 01:05:43,176 --> 01:05:44,609 Ecco guarda. 756 01:05:45,778 --> 01:05:47,311 Mio Dio. 757 01:05:51,750 --> 01:05:54,117 Tutti questi anni, 758 01:05:54,119 --> 01:05:58,053 di vergogna, cercando di nasconderlo 759 01:06:00,658 --> 01:06:04,293 Non mi ha nemmeno permesso di dare loro una sepoltura adeguata. 760 01:06:04,295 --> 01:06:07,462 Ha detto che erano abomini privi di Dio. 761 01:06:12,435 --> 01:06:14,269 Ci stanno sostituendo. 762 01:06:14,271 --> 01:06:16,337 Stai dicendo che Pritchard è uno di loro? 763 01:06:21,376 --> 01:06:25,076 Sei stato a casa mia e tu ci hai imbrogliati tutti! 764 01:06:30,718 --> 01:06:32,618 Com'è possibile? 765 01:06:32,620 --> 01:06:33,753 Come potevi non sapere? 766 01:06:33,755 --> 01:06:36,823 Voleva che sapessi perché era qui. 767 01:06:39,992 --> 01:06:43,392 Stanno cambiando, adattandosi alla vita qui. 768 01:06:45,432 --> 01:06:48,766 I nuovi, non possono essere come i muli. 769 01:06:48,768 --> 01:06:51,102 Devono essere in grado di riprodursi. 770 01:06:53,472 --> 01:06:56,739 Il loro mondo sta morendo. 771 01:06:59,243 --> 01:07:01,644 Gli serve tempo per riuscirci. 772 01:07:05,915 --> 01:07:07,683 E Giona? 773 01:07:07,685 --> 01:07:09,618 Jonah è molto importante. 774 01:07:11,755 --> 01:07:13,955 Lui è il primo nato naturalmente. 775 01:07:15,357 --> 01:07:17,224 Lui è il futuro. 776 01:07:20,262 --> 01:07:23,096 - Lui è il tuo futuro. - E' il nostro futuro? 777 01:07:23,098 --> 01:07:24,698 Il nostro futuro? 778 01:07:24,700 --> 01:07:26,533 Colt! Colt! 779 01:07:26,535 --> 01:07:28,969 Fermo, indietro! 780 01:07:28,971 --> 01:07:30,437 Ho bisogno che tu risalga 781 01:07:30,439 --> 01:07:32,872 e controlli che la casa sia sicura. 782 01:07:32,874 --> 01:07:34,240 Perché? 783 01:07:34,242 --> 01:07:36,374 Se quelle cose vogliono entrare non possiamo fermarle. 784 01:07:36,410 --> 01:07:37,743 Hai visto cosa possono fare. 785 01:07:37,745 --> 01:07:40,844 Non è così facile per loro o lo avrebbero già fatto. 786 01:07:40,847 --> 01:07:44,315 Dobbiamo solo resistere fino all'alba. 787 01:07:44,317 --> 01:07:46,651 Per cosa? Per Giona? 788 01:07:46,653 --> 01:07:48,485 Il bambino è una di quelle cose! 789 01:07:51,923 --> 01:07:53,891 Sono loro. 790 01:07:53,893 --> 01:07:55,526 Stanno arrivando. 791 01:07:55,528 --> 01:07:56,994 Concentrati 792 01:07:56,996 --> 01:07:59,595 Dobbiamo rimanere uniti. 793 01:07:59,697 --> 01:08:04,497 C'è una possibilità che Giona sia completamente normale. 794 01:08:04,636 --> 01:08:07,935 - Non abbiamo ancora nessuna prova. - Un test? 795 01:08:09,272 --> 01:08:11,473 Chi se ne importa dei test? 796 01:08:11,475 --> 01:08:14,342 Siamo finiti. Non te ne rendi conto? 797 01:08:14,344 --> 01:08:17,143 Siamo su un piccolo carro circondato da indiani 798 01:08:17,180 --> 01:08:20,748 e faranno di più che prenderci lo scalpo. 799 01:08:22,784 --> 01:08:25,218 E so che non voglio finire così. 800 01:08:29,056 --> 01:08:30,690 Allora non farlo. 801 01:08:32,592 --> 01:08:34,860 Dobbiamo resistere qui. 802 01:08:36,196 --> 01:08:38,063 Tu ed io. 803 01:08:39,199 --> 01:08:41,933 Nessun altro può farlo. 804 01:08:41,935 --> 01:08:44,135 E nessuno ci crederà. 805 01:08:48,774 --> 01:08:50,540 Per proteggere e servire. 806 01:08:52,243 --> 01:08:53,943 Per proteggere e servire. 807 01:09:30,277 --> 01:09:32,445 Bene. 808 01:09:32,447 --> 01:09:35,346 Recuperiamo tuo figlio. È il momento di negoziare. 809 01:09:35,415 --> 01:09:38,781 Diamo loro ciò che vogliono e possiamo uscirne vivi. 810 01:09:38,819 --> 01:09:42,387 Chiamate questo, essere vivi? 811 01:09:42,389 --> 01:09:45,356 Sono solo una bugia, non so nemmeno che cazzo sono! 812 01:09:45,358 --> 01:09:49,224 Beh, tu lo chiamala anima, o come vuoi, 813 01:09:49,262 --> 01:09:54,561 ma c'è più Jackson Pritchard in te di quanto loro si aspettino. 814 01:09:54,566 --> 01:09:56,466 Forse è quello che è successo a tuo padre. 815 01:09:58,002 --> 01:09:59,969 Forse è per questo che si è tolto la vita. 816 01:09:59,971 --> 01:10:01,946 Hanno usato la mia famiglia come 817 01:10:01,971 --> 01:10:04,170 topo da laboratorio da generazioni. 818 01:10:04,208 --> 01:10:07,242 Dal mio punto di vista, sei umano 819 01:10:07,244 --> 01:10:11,876 e hai combattuto tutto il tempo per proteggere la tua famiglia. 820 01:10:11,948 --> 01:10:13,714 Questo conta qualcosa. Non smettere ora. 821 01:10:13,716 --> 01:10:15,916 Il tuo bambino ha bisogno di te, mi hai sentito? 822 01:10:15,952 --> 01:10:17,852 Mio figlio è uno di loro! 823 01:10:17,854 --> 01:10:20,654 Non lo sapremo per certo finché non lo riporteremo sano e salvo... 824 01:10:20,656 --> 01:10:23,389 e quello è l'unico modo. 825 01:11:15,670 --> 01:11:16,770 Per favore. 826 01:11:18,606 --> 01:11:22,475 Se il mio Jackson è ancora lì da qualche parte, 827 01:11:22,477 --> 01:11:26,079 l'uomo di cui mi sono innamorata, ti prego. 828 01:11:26,081 --> 01:11:28,880 Giona è tutto ciò che mi rimane. 829 01:11:28,882 --> 01:11:32,150 Signor Pritchard, abbiamo bisogno del suo aiuto. 830 01:11:32,152 --> 01:11:35,520 Deve decidere. Colt non può fermarli per sempre. 831 01:13:03,032 --> 01:13:05,233 Questa cosa è molto malata e fragile. 832 01:13:05,235 --> 01:13:07,634 Dobbiamo coprirlo, agente dammi quel telo. 833 01:13:07,637 --> 01:13:09,303 È lì accanto al trapano. 834 01:13:09,305 --> 01:13:11,172 Maria, vieni qui, vieni qui. 835 01:13:11,174 --> 01:13:12,506 Dai! Sbrigati, 836 01:13:12,508 --> 01:13:14,408 prendi questo veloce. 837 01:13:14,410 --> 01:13:16,042 Passa da questa. 838 01:13:18,846 --> 01:13:21,448 Agente! 839 01:13:21,450 --> 01:13:23,648 - Che cosa stai facendo? - Non dire nulla! 840 01:13:38,197 --> 01:13:39,597 Finirà questa sera. 841 01:13:39,599 --> 01:13:41,231 Lo vedrai. 842 01:13:44,435 --> 01:13:46,203 Mio Dio. 843 01:14:51,728 --> 01:14:52,995 Sì! 844 01:15:12,880 --> 01:15:14,614 Jackson l'ha preso. 845 01:15:17,884 --> 01:15:21,018 I miei bambini, tutti portati via. 846 01:15:25,425 --> 01:15:27,625 Ho paura di quello che sta per fare. 847 01:15:29,161 --> 01:15:31,162 Riprenderò Giona. 848 01:16:12,700 --> 01:16:14,334 Colt. 849 01:16:17,171 --> 01:16:18,905 Mi dispiace. 850 01:16:50,333 --> 01:16:53,402 Stop! Metta giù la pistola, signor Pritchard! 851 01:16:55,237 --> 01:16:58,306 No! Tutto ciò finisce ora. 852 01:16:58,308 --> 01:17:00,875 Questa stirpe finisce qui. 853 01:17:00,877 --> 01:17:04,442 - Non puoi saper sia uno di loro. - Sono sicuro! 854 01:17:04,613 --> 01:17:05,812 Papà! Papà! 855 01:17:05,814 --> 01:17:08,148 Papà, papà, per favore, per favore. 856 01:17:08,150 --> 01:17:10,017 È ancora suo figlio, signor Pritchard! 857 01:17:10,019 --> 01:17:14,384 Qualunque cosa abbiano fatto a lei e alla sua famiglia, non può farlo. 858 01:17:14,389 --> 01:17:16,122 Per favore! Lasciami. 859 01:17:16,124 --> 01:17:17,523 Questo è il miglior ragazzo. 860 01:17:17,525 --> 01:17:20,326 Non costringermi a sparare, signor Pritchard. 861 01:17:20,328 --> 01:17:21,459 Per favore. 862 01:17:25,365 --> 01:17:27,298 Possa Dio aiutarci tutti. 863 01:17:40,010 --> 01:17:42,145 Giona! Vieni qui! 864 01:17:48,618 --> 01:17:49,951 Lasciala! 865 01:17:52,655 --> 01:17:53,789 Vieni qui, tesoro. 866 01:17:53,791 --> 01:17:55,957 Cosa pensa di fare ora, signora Pritchard? 867 01:17:55,959 --> 01:17:59,226 Mi assicurerò che nessuno porti più via mio figlio. 868 01:17:59,228 --> 01:18:01,295 Non voglio portarlo via da lei. 869 01:18:01,297 --> 01:18:04,065 Tu e i federali parlate da entrambi i lati della testa! 870 01:18:04,067 --> 01:18:08,899 Vorresti prenderlo e portarlo da qualche parte in un laboratorio! 871 01:18:08,970 --> 01:18:12,138 - Non vuoi sapere di cosa si tratta? - No! 872 01:18:12,140 --> 01:18:15,908 Lui è mio figlio ed è perfetto! 873 01:18:15,910 --> 01:18:18,744 Non lo lascerò distruggere. 874 01:18:58,713 --> 01:19:00,314 Mamma! 875 01:19:31,176 --> 01:19:33,943 Calmati, tesoro. 876 01:19:33,945 --> 01:19:36,012 Va tutto bene. 877 01:19:36,014 --> 01:19:38,281 Sei tornato con mamma. 878 01:19:38,283 --> 01:19:40,717 Nessuno ti farà del male. 879 01:19:46,823 --> 01:19:49,458 A volte Dio da solo non è abbastanza. 880 01:19:51,059 --> 01:19:54,495 Farai ciò che devi per proteggere tuo figlio. 881 01:19:59,268 --> 01:20:02,436 Non puoi fermare quello che sta succedendo. 882 01:20:02,438 --> 01:20:05,238 Proprio come non puoi fermare l'amore di una madre. 883 01:20:08,708 --> 01:20:10,443 Mio figlio è a casa. 884 01:20:12,379 --> 01:20:14,413 Questo è tutto ciò che conta. 885 01:20:35,766 --> 01:20:40,013 Allora, Maria Pritchard ha confermato molto di ciò che c'è nel tuo rapporto. 886 01:20:40,104 --> 01:20:43,840 Di come ha sparato a suo marito mentre cercava di uccidere il bambino. 887 01:20:43,842 --> 01:20:48,410 E sono propenso a credervi è stato un omicidio giustificato. 888 01:20:48,412 --> 01:20:52,380 Possiamo vedere cosa ha fatto in quella casa a Colt. 889 01:20:53,615 --> 01:20:57,852 E il cratere era quello di una bomba fatta in casa 890 01:20:57,854 --> 01:20:59,954 Ne ho abbastanza per riempirci il rapporto. 891 01:20:59,956 --> 01:21:02,121 Quale bomba? 892 01:21:02,123 --> 01:21:05,024 E non ho mai detto che ha ucciso Colt. 893 01:21:05,026 --> 01:21:06,693 Vieni. 894 01:21:06,695 --> 01:21:11,063 Ti sto dando anche il merito per l'azione che ha permesso 895 01:21:11,065 --> 01:21:13,832 di liberarli da quel pazzo. 896 01:21:13,834 --> 01:21:15,734 Cosa? No. 897 01:21:15,736 --> 01:21:17,269 Non ho condotto un assalto... 898 01:21:17,271 --> 01:21:20,671 e lui, non li teneva in ostaggio. 899 01:21:20,673 --> 01:21:22,940 Agente Francis, se insisti a raccontare... 900 01:21:22,942 --> 01:21:25,476 la fiaba sugli uomini di Marte. 901 01:21:25,478 --> 01:21:27,445 Non li ho mai chiamati così. 902 01:21:27,447 --> 01:21:30,347 Ti costerà la carriera. 903 01:21:30,349 --> 01:21:32,549 Cerca di ricordare che nel nostro lavoro... 904 01:21:32,551 --> 01:21:37,386 raccontiamo solo storie... che possiamo provare. 905 01:21:37,388 --> 01:21:40,055 Giusto? Ho esposto i fatti così come posso osservarli, 906 01:21:40,057 --> 01:21:41,957 interpretati da persona razionale... 907 01:21:41,959 --> 01:21:44,660 e non c'è assolutamente alcuna prova del contrario. 908 01:21:44,662 --> 01:21:46,294 Bene, controlliamo il seminterrato? 909 01:21:46,296 --> 01:21:48,396 - Non c'è niente lì. - La gabbia. 910 01:21:48,398 --> 01:21:50,765 Deve esserci del DNA lì dentro. Se si esegue un tampone... 911 01:21:50,767 --> 01:21:54,135 Non ho i tecnici e le risorse per questa assurdità. 912 01:21:54,137 --> 01:21:56,803 È finita. Il caso è chiuso. 913 01:21:56,805 --> 01:21:59,673 Pritchard era uno psicopatico. 914 01:21:59,675 --> 01:22:03,242 Che è completamente andato fuori di testa negli ultimi giorni. 915 01:22:03,244 --> 01:22:05,611 Ci ha ingannato tutti. Guarda questo posto! 916 01:22:05,613 --> 01:22:07,847 E sto dicendo che i tuoi sospetti iniziali... 917 01:22:07,849 --> 01:22:09,315 Erano corretti, a proposito. 918 01:22:11,952 --> 01:22:15,887 Non mi dispiace aver ragione. 919 01:22:15,889 --> 01:22:19,190 Non possiamo sederci e ignorare le implicazioni. 920 01:22:19,192 --> 01:22:21,725 E' normale per te? che la temperatura diminuisca... 921 01:22:21,727 --> 01:22:24,862 di 30 gradi in 5 minuti? 922 01:22:24,864 --> 01:22:27,831 Fulmini multipli che colpiscono lo stesso punto! 923 01:22:27,833 --> 01:22:30,133 Ascoltami, qualunque cosa tu decida di fare... 924 01:22:30,135 --> 01:22:31,601 non sarai in grado di dimostrarlo. 925 01:22:31,603 --> 01:22:35,705 Segui il mio consiglio e scorda l'invasione di alieni che vogliono 926 01:22:35,707 --> 01:22:37,040 prendere il controllo del mondo. 927 01:22:37,042 --> 01:22:38,974 Tutto ciò che otterresti 928 01:22:38,976 --> 01:22:42,811 è una camera di gomma e un contagocce al valium. 929 01:22:42,813 --> 01:22:45,380 So quello che ho visto. 930 01:22:45,382 --> 01:22:49,050 Gli indiani locali raccontano storie di spiriti e demoni 931 01:22:49,052 --> 01:22:51,619 su questa terra da generazioni. 932 01:22:51,621 --> 01:22:55,322 La sua non sarebbe la prima, agente Francis. 933 01:22:57,825 --> 01:22:59,726 Ti sbagliavi, Colt. 934 01:23:01,162 --> 01:23:04,331 Siamo noi gli indiani questa volta. 935 01:23:04,333 --> 01:23:05,531 Cosa intendeva? 936 01:23:07,000 --> 01:23:10,302 Solo qualcosa che ha detto l'agente Salter. 937 01:23:10,304 --> 01:23:13,805 Sa, mio padre si vantava di essere per 1/16 cherokee. 938 01:23:17,109 --> 01:23:20,411 Pensa che tra 100 anni qualcuno di loro, 939 01:23:20,413 --> 01:23:24,448 sarebbe orgoglioso di esserlo? 940 01:23:24,450 --> 01:23:26,416 Prenditi cura di te. 941 01:23:28,052 --> 01:23:29,786 Anche lei sceriffo. 942 01:23:29,788 --> 01:23:31,654 E lo penso veramente. 943 01:23:54,409 --> 01:23:56,410 Non può fumare qui, signora 944 01:24:33,176 --> 01:24:38,213 La morte è preferibile rispetto a ciò che so ora? 945 01:24:38,215 --> 01:24:40,049 Forse è peggiore la possibilità... 946 01:24:40,051 --> 01:24:43,117 di raccontare questa storia ancora e ancora... 947 01:24:43,119 --> 01:24:46,287 sapendo che nessuno mi crederà. 948 01:24:46,289 --> 01:24:48,189 Sapendo che verrà buttata via al pari 949 01:24:48,191 --> 01:24:51,792 degli scarabocchi di un bambino. 950 01:25:04,606 --> 01:25:12,605 Vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle nuvole del cielo con potenza e grande gloria. 951 01:25:13,106 --> 01:25:15,605 Matteo 24:30 952 01:25:36,399 --> 01:25:37,766 Giona? 953 01:25:42,872 --> 01:25:45,473 I polli non si mangiano da soli. 954 01:25:49,444 --> 01:25:50,811 Giona? 955 01:25:54,482 --> 01:25:57,050 Giona! 956 01:25:57,052 --> 01:26:00,077 Dai, Jonah! Non scherzare con mamma, ora! 957 01:26:06,659 --> 01:26:07,926 Giona? 958 01:26:38,053 --> 01:26:40,372 Jonah, che diavolo stai facendo? 959 01:26:44,827 --> 01:26:47,161 È ora, mamma. 960 01:26:47,163 --> 01:26:48,929 Ora di cosa? 961 01:26:55,335 --> 01:26:57,069 Del raccolto. 962 01:26:58,338 --> 01:26:59,806 Mio Dio. 963 01:27:13,591 --> 01:27:18,591 Traduzione: Cipollotta 70567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.