Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,290 --> 00:01:22,923
Cazzo!
2
00:01:26,793 --> 00:01:28,394
Cazzo!
3
00:01:42,742 --> 00:01:45,773
Oh, cazzo,
Cristo in croce!
4
00:02:16,838 --> 00:02:18,839
NON OLTREPASSARE
5
00:03:18,327 --> 00:03:19,327
Merda.
6
00:03:27,668 --> 00:03:28,968
Hei?
7
00:03:30,570 --> 00:03:32,337
C'è qualcuno?
8
00:03:32,638 --> 00:03:34,505
C'è nessuno in casa?
9
00:03:49,753 --> 00:03:51,821
La mia auto ha un guasto.
10
00:03:53,924 --> 00:03:56,158
Posso avere aiuto?
11
00:04:00,397 --> 00:04:01,797
Hei?
12
00:04:09,938 --> 00:04:10,938
Hei?
13
00:04:40,165 --> 00:04:42,199
Quindi stai soffrendo!
14
00:04:46,337 --> 00:04:49,505
Forse dovrei finirla ora!
15
00:04:50,174 --> 00:04:52,041
Mi senti?
16
00:05:44,546 --> 00:05:49,346
La porta del diavolo
17
00:06:53,016 --> 00:06:54,683
Agente speciale Francis?
18
00:06:54,685 --> 00:06:56,251
Piacere di conoscerti,
vice Salter.
19
00:06:56,253 --> 00:06:58,820
Puoi chiamarmi Colt.
Lo fanno tutti.
20
00:06:58,822 --> 00:07:01,088
Vuoi mangiare qualcosa prima
di andare alla stazione?
21
00:07:01,090 --> 00:07:03,357
Marnie serve squisite bistecche
di pollo fritto.
22
00:07:03,359 --> 00:07:05,126
Sono vegana.
23
00:07:05,128 --> 00:07:08,229
- Bene, prenderemo
qualcosa dopo.
24
00:07:08,231 --> 00:07:10,730
- La prendo io.
- Andiamo allora?
25
00:07:11,766 --> 00:07:14,167
Permettimi.
26
00:08:30,969 --> 00:08:32,336
Colt è un crackalackin?
27
00:08:32,338 --> 00:08:35,373
Jenna, lei è l'agente
speciale Francis.
28
00:08:35,375 --> 00:08:37,341
- C' è lo sceriffo?
29
00:08:37,343 --> 00:08:39,576
No, è ancora fuori.
Ma dovrebbe rientrare presto.
30
00:08:39,578 --> 00:08:41,044
Avevamo appuntamento per le 13.
31
00:08:41,046 --> 00:08:42,212
Siediti, tesoro...
32
00:08:42,214 --> 00:08:44,014
Sono sicura che
non ci vorrà molto.
33
00:08:44,016 --> 00:08:46,715
Bene. Vado a prendere un caffè.
Qualcuno vuole qualcosa?
34
00:08:46,717 --> 00:08:49,184
Due brioches, senza crema,
per favore.
35
00:09:12,640 --> 00:09:14,507
- Sceriffo.
- Sì, aspetta, tesoro.
36
00:09:14,509 --> 00:09:16,208
Jenna, hai un asciugamano?
37
00:09:16,210 --> 00:09:18,077
- Certo, sì!
- Colt!
38
00:09:18,079 --> 00:09:20,079
Ho un piccolo amico per
te nel bagagliaio.
39
00:09:20,081 --> 00:09:21,913
Bene. Vado, signor sceriffo.
40
00:09:21,915 --> 00:09:23,982
Da un sostegno a Colt.
41
00:09:25,018 --> 00:09:27,151
Quell'idiota sta per capire...
che è troppo pesante...
42
00:09:27,254 --> 00:09:29,254
per spostarlo da solo.
43
00:09:31,623 --> 00:09:33,490
Agente speciale Francis.
44
00:09:33,492 --> 00:09:35,993
Come va?
Ti stavamo aspettando.
45
00:09:35,995 --> 00:09:37,294
Piacere di conoscerla,
sceriffo.
46
00:09:37,296 --> 00:09:38,595
Scusa, sembra che siamo...
47
00:09:38,597 --> 00:09:40,930
nel mezzo di una
ondata di crimini locali.
48
00:09:41,665 --> 00:09:43,245
È una coda bianca.
49
00:09:46,470 --> 00:09:48,003
Sì.
50
00:09:48,005 --> 00:09:49,371
Passiamo in ufficio...
51
00:09:49,373 --> 00:09:51,373
e vediamo cosa possiamo fare.
52
00:09:52,675 --> 00:09:54,009
Eccoci qui.
53
00:09:56,179 --> 00:09:57,711
Siediti.
54
00:09:58,547 --> 00:10:00,247
Ecco.
55
00:10:00,249 --> 00:10:02,049
Non c'è molto.
56
00:10:02,051 --> 00:10:03,417
Una perdita
di tempo per te...
57
00:10:03,419 --> 00:10:05,152
e per l' FBI, se me lo chiedi.
58
00:10:05,154 --> 00:10:06,753
Vorrei parlargli domani
mattina per prima cosa.
59
00:10:06,755 --> 00:10:08,254
A chi?
A Pritchard?
60
00:10:08,256 --> 00:10:11,446
Colt ed io eravamo da lui tre
giorni fa a guardare e parlargli.
61
00:10:11,460 --> 00:10:12,792
La macchina della
moglie è scomparsa.
62
00:10:12,794 --> 00:10:14,860
A parte questo,
niente fuori dall'ordinario.
63
00:10:14,862 --> 00:10:16,595
È tutto lì.
Nel rapporto.
64
00:10:16,597 --> 00:10:18,797
Lo vedo.
65
00:10:18,799 --> 00:10:21,133
Ma vorrei trarre
le mie conclusioni.
66
00:10:21,135 --> 00:10:23,501
È strano, lui
non l'ha segnalato.
67
00:10:23,503 --> 00:10:25,737
- Lo ha fatto sua sorella, vero?
- Sì, è così.
68
00:10:25,739 --> 00:10:27,939
Maria e il ragazzo stavano
tornando a casa,...
69
00:10:27,941 --> 00:10:31,541
Quindi, Theresa è stata la
prima a capire che erano scomparsi.
70
00:10:32,144 --> 00:10:34,543
Conosco Jackson Pritchard
da tutta la vita.
71
00:10:34,546 --> 00:10:36,379
Colt è andato a scuola con lui.
72
00:10:36,381 --> 00:10:40,980
Sì, lo so, ha un brutto carattere
ma, non è un assassino.
73
00:10:41,085 --> 00:10:42,885
Chi ha parlato di un omicidio?
74
00:10:42,887 --> 00:10:46,155
Sebbene ora che ne parli, il 45%
delle donne viene assassinato...
75
00:10:46,157 --> 00:10:47,790
dal partner in ambito domestico.
76
00:10:47,792 --> 00:10:49,258
Lo scenario più probabile?
77
00:10:49,260 --> 00:10:51,493
Maria si è stufata
delle sue stronzate...
78
00:10:51,495 --> 00:10:54,529
ed è fuggita con il bambino a
Minneapolis o Winnipeg o...
79
00:10:54,531 --> 00:10:58,399
Senza dirlo a sua sorella?
A qualcuno? Non è credibile.
80
00:10:58,401 --> 00:11:00,400
Perché non lo chiedi
alla sorella, allora?
81
00:11:00,402 --> 00:11:02,069
Sono certo che lei
sarà d'accordo con me.
82
00:11:02,071 --> 00:11:03,670
Ma lasci Pritchard
fuori da questo.
83
00:11:03,672 --> 00:11:05,972
C'è un valido motivo,
abbiamo bisogno di approfondire.
84
00:11:06,041 --> 00:11:08,174
Lo abbiamo già fatto, agente.
85
00:11:08,176 --> 00:11:11,144
So che il mio dipartimento è
in fase di revisione al momento,
86
00:11:11,146 --> 00:11:14,412
ma dacci un po' di credito
conosciamo la nostra comunità
87
00:11:14,516 --> 00:11:17,649
e sappiamo come fare
il nostro dannato lavoro.
88
00:11:17,651 --> 00:11:22,988
Quindi, che dici se ci fidiamo del mio
istinto, agente speciale Francis?
89
00:11:22,990 --> 00:11:26,490
Il suo istinto non ha favorito
la ragazza di Breeland.
90
00:11:26,492 --> 00:11:28,726
Sceriffo, l'ho messo nel congelatore.
91
00:11:28,728 --> 00:11:31,829
Colt, porta il nostro illustre
ospite a vedere Theresa Locke...
92
00:11:31,831 --> 00:11:33,330
e poi registrala al Kelly Inn.
93
00:11:33,332 --> 00:11:35,665
Bene, signora?
Pronta ad andare?
94
00:11:38,068 --> 00:11:42,571
Nonostante ciò che è successo a
Breeland, signor Commissario, li troverò.
95
00:11:44,040 --> 00:11:45,274
Non cambio.
96
00:11:45,276 --> 00:11:47,142
A volte, alcune
persone stanno meglio...
97
00:11:47,144 --> 00:11:48,944
se non vengono trovate.
98
00:12:36,887 --> 00:12:38,754
Smettila!
99
00:12:40,058 --> 00:12:42,792
Smettila!
100
00:12:42,794 --> 00:12:44,793
Questa è tutta colpa tua!
101
00:12:45,728 --> 00:12:47,629
È colpa se sei lì!
102
00:12:47,631 --> 00:12:48,997
Lo capisci?
103
00:12:50,800 --> 00:12:53,601
Quindi soffri in silenzio!
104
00:12:55,737 --> 00:12:57,137
O la finiamo proprio ora!
105
00:13:10,017 --> 00:13:12,050
- Non puoi fumare qui.
- Non fumo.
106
00:13:12,052 --> 00:13:13,585
Perché le sigarette,
allora?
107
00:13:13,587 --> 00:13:17,353
Ho smesso tre anni fa.
Continuo a ricordarmelo.
108
00:13:17,358 --> 00:13:19,358
Bene.
109
00:13:22,427 --> 00:13:24,629
È un caribù, non è un cervo.
110
00:13:24,631 --> 00:13:26,764
- Chi?
- Rodolfo.
111
00:13:28,399 --> 00:13:30,667
In Europa li chiamano renne.
112
00:13:30,669 --> 00:13:32,569
Il caribù e il cervo sono
entrambi dei cervidi.
113
00:13:32,571 --> 00:13:35,171
Cosi chiamano il cervo in latino.
114
00:13:35,173 --> 00:13:37,007
Le alci conosciute come...
115
00:13:37,009 --> 00:13:40,276
alci eurasiatiche, sono anch'esse
dei cervidi.
116
00:13:40,278 --> 00:13:43,445
C'è molto di più qui di mucche,
patatine e fagioli, sai?
117
00:13:43,447 --> 00:13:45,347
Bella giocata,
agente Salter.
118
00:13:53,122 --> 00:13:55,422
E' molto difficile
competere con questo...
119
00:13:55,424 --> 00:13:57,424
paesaggio eccitante.
120
00:14:02,797 --> 00:14:05,564
Scusami, stavo solo navigando.
121
00:14:05,566 --> 00:14:06,999
Stavo solo scherzando.
122
00:14:07,001 --> 00:14:10,002
No, hai ragione
È un'abitudine maleducata.
123
00:14:14,273 --> 00:14:16,341
Allora, di cosa volevi parlare?
124
00:14:17,710 --> 00:14:20,679
Dato che mi chiedi...
125
00:14:20,681 --> 00:14:23,781
Cosa dicevate sulla
ragazza di Breeland?
126
00:14:23,783 --> 00:14:25,916
Dovrei preoccuparmi?
127
00:14:25,918 --> 00:14:27,418
Vai.
128
00:14:27,420 --> 00:14:28,953
Hai ragione
Ho chiesto.
129
00:14:28,955 --> 00:14:31,087
Se non vuoi parlarne,
va bene.
130
00:14:32,990 --> 00:14:36,324
Tanya Breeland, 17 anni,
scomparsa un anno fa.
131
00:14:37,362 --> 00:14:41,430
È stata il mio primo vero caso
affidatomi.
132
00:14:41,432 --> 00:14:45,634
Ho fatto molte ore extra senza
paga, nei fine settimana.
133
00:14:45,636 --> 00:14:48,269
Ero un po' ossessionata si
può dire, suppongo.
134
00:14:48,271 --> 00:14:51,706
Quattro mesi dopo, l'ho trovata
in un rifugio per senzatetto
135
00:14:51,708 --> 00:14:54,208
gestito da un gruppo islamista
a St. Paul.
136
00:14:56,345 --> 00:14:58,878
Il fatto è che la ragazza
non voleva tornare a casa.
137
00:15:00,214 --> 00:15:02,715
Non mi disse il perché.
138
00:15:04,151 --> 00:15:06,785
La valutazione psicologica
era perfettamente normale.
139
00:15:06,787 --> 00:15:09,087
Nessun uso di droghe.
140
00:15:13,626 --> 00:15:15,626
Quindi l'ho riportata a casa.
141
00:15:18,997 --> 00:15:21,298
E' apparsa nel mio ufficio.
142
00:15:22,534 --> 00:15:24,668
Ha detto che gli avevo
rovinato la vita.
143
00:15:24,670 --> 00:15:26,236
Chiama 9-1-1!
144
00:15:26,238 --> 00:15:28,972
È successo tutto così in fretta.
Non ho potuto fermarla.
145
00:15:31,975 --> 00:15:34,176
Non ho potuto salvarla.
146
00:15:39,850 --> 00:15:41,816
Buon Dio.
147
00:15:43,419 --> 00:15:46,354
Ero più concentrata alla
risoluzione del caso...
148
00:15:46,356 --> 00:15:48,923
che assicurarsi che fosse al sicuro.
149
00:15:49,891 --> 00:15:52,526
Per proteggere e servire.
150
00:15:52,528 --> 00:15:54,995
È un concetto piuttosto
semplice da seguire.
151
00:15:56,798 --> 00:15:58,331
Ti sei attenuta al regolamento.
152
00:15:58,333 --> 00:16:01,933
Allora le regole dovrebbero
essere riscritte, dovevo capirlo.
153
00:16:01,970 --> 00:16:03,969
Per questo sei qui?
Un trasferimento amministrativo...
154
00:16:04,039 --> 00:16:05,438
o come lo chiamano?
155
00:16:05,440 --> 00:16:09,240
No. In realtà, ho chiesto io
questo caso, appena arrivato.
156
00:16:10,043 --> 00:16:12,210
Non devi auto castigarti.
157
00:16:13,646 --> 00:16:16,146
Se tu fossi perfetta,
non saresti umana.
158
00:16:51,779 --> 00:16:54,815
No! Tu... tu non esci!
159
00:16:59,253 --> 00:17:01,287
Non mi prenderai in giro!
160
00:17:01,289 --> 00:17:05,255
Ho visto la tua vera faccia.
So cosa sei veramente.
161
00:17:14,533 --> 00:17:17,835
Scusa Il latte è andato male.
162
00:17:17,837 --> 00:17:20,636
No, va bene.
Grazie, Teresa.
163
00:17:20,739 --> 00:17:22,739
Quindi, era normale?
164
00:17:23,875 --> 00:17:25,309
Scusami?
165
00:17:25,311 --> 00:17:27,577
Tua sorella e suo figlio,
sarebbero rimasti qui.
166
00:17:27,579 --> 00:17:29,378
Li aspettavi cinque giorni fa,
giusto?
167
00:17:29,380 --> 00:17:30,780
Sì, più o meno.
168
00:17:30,782 --> 00:17:32,815
Jonah aveva l'influenza, quindi...
169
00:17:32,817 --> 00:17:35,750
Sarebbero venuti
appena migliorato.
170
00:17:35,752 --> 00:17:37,786
MA non lo chiamerei normale,
171
00:17:37,788 --> 00:17:40,889
loro, loro, vengono solo quando hanno
bisogno di andare via per un po'.
172
00:17:40,891 --> 00:17:43,091
Andarsene?
Come mai?
173
00:17:43,093 --> 00:17:46,694
La vita può diventare molto
triste in quel posto, sai?
174
00:17:46,696 --> 00:17:48,229
Puoi essere più chiara?
175
00:17:48,231 --> 00:17:51,132
La fattoria non ha realizzato
profitti per anni.
176
00:17:51,134 --> 00:17:53,900
La vecchia casa sta cadendo a pezzi.
177
00:17:53,902 --> 00:17:55,435
Sono tempi difficili.
178
00:17:55,437 --> 00:17:59,772
E... Diventa stressante.
179
00:17:59,774 --> 00:18:02,141
E Pritchard, è una
fonte di questo stress?
180
00:18:02,143 --> 00:18:03,809
Secondo lei?
181
00:18:03,811 --> 00:18:05,878
So che è un
tuo amico, Colt.
182
00:18:05,880 --> 00:18:07,880
Lo era 15 anni fa.
183
00:18:07,882 --> 00:18:10,748
Ora è solo un sorriso e
una sorta di saluto.
184
00:18:11,650 --> 00:18:13,017
Tutto bene?
185
00:18:13,019 --> 00:18:15,753
Beh, io e lui non andiamo
molto d'accordo...
186
00:18:15,755 --> 00:18:19,656
ed è stato in prigione
più di una volta.
187
00:18:22,994 --> 00:18:27,030
Ubriachezza molesta e
semplice resistenza.
188
00:18:27,032 --> 00:18:29,565
Sì, ma, ma un paio di anni fa.
189
00:18:29,567 --> 00:18:31,433
Non lo so, è solo
190
00:18:31,435 --> 00:18:33,702
Lui è cambiato, è sempre arrabbiato.
191
00:18:33,704 --> 00:18:36,505
Lui... Il suo carattere sta peggiorando.
192
00:18:36,507 --> 00:18:38,806
Voglio dire, la cosa più
piccola lo fa arrabbiare.
193
00:18:38,808 --> 00:18:40,441
Potresti darmi un esempio?
194
00:18:40,443 --> 00:18:42,744
Una volta, Giona...
195
00:18:42,746 --> 00:18:46,914
Ha versato della vernice sulla veranda
e Jackson ha trascinato il ragazzo...
196
00:18:46,916 --> 00:18:49,650
nella sua stanza e lo ha rinchiuso
tutta la notte senza cena.
197
00:18:49,652 --> 00:18:52,653
Non gli ha nemmeno permesso
di andare in bagno.
198
00:18:52,655 --> 00:18:56,553
Maria era furiosa come mai prima.
Dopo tutto ciò che è successo...
199
00:18:56,591 --> 00:18:58,958
Quel ragazzo è il suo
prezioso piccolo miracolo.
200
00:18:58,960 --> 00:19:01,826
- Cosa intendi?
- Beh, si sono sposati molto giovani...
201
00:19:02,230 --> 00:19:04,962
perché Maria era incinta
ma lei ha perso quel bambino.
202
00:19:05,933 --> 00:19:08,867
E dopo aver sofferto,
forse
203
00:19:08,869 --> 00:19:11,002
per una mezza dozzina
di aborti spontanei...
204
00:19:11,004 --> 00:19:13,503
e riuscita ad avere
finalmente Jonah.
205
00:19:14,706 --> 00:19:18,142
Capisco.
Mi dispiace.
206
00:19:18,144 --> 00:19:20,477
Come era Jackson Pritchard?
207
00:19:20,479 --> 00:19:22,545
Che cosa l'ha attratta?
208
00:19:22,547 --> 00:19:25,648
Era un uomo giusto, un uomo religioso.
209
00:19:25,650 --> 00:19:30,052
I Pritchards non erano ricchi,
ma possedevano le loro terre.
210
00:19:31,421 --> 00:19:35,257
E... ha creduto a
tutto ciò che diceva
211
00:19:35,259 --> 00:19:36,625
di essere benedetto
e altro.
212
00:19:36,627 --> 00:19:38,293
Benedetto?
213
00:19:38,295 --> 00:19:43,030
Giona era la sua ricompensa per
aver mantenuto la fede in Dio.
214
00:19:43,032 --> 00:19:44,565
Questo è quello che
lei ha detto.
215
00:19:44,567 --> 00:19:49,833
Ti può venire in mente qualcosa
per cui tua sorella vada via senza dirtelo?
216
00:19:50,005 --> 00:19:55,005
In nessun modo, no, mi chiamava
anche per cambiare il canale.
217
00:19:55,077 --> 00:19:58,510
E a Jonah, piaceva stare qui?
218
00:19:58,512 --> 00:20:01,013
Certo, abbiamo ...
abbiamo un,
219
00:20:01,015 --> 00:20:04,683
parco giochi alla fine della strada,
ci sono molti bambini della sua età.
220
00:20:04,685 --> 00:20:08,985
Ha anche un piccolo spazio,
per dormire, capisci...
221
00:20:09,155 --> 00:20:12,223
un piccolo angolo
che è solo per lui.
222
00:20:12,225 --> 00:20:13,957
Posso vederlo?
223
00:20:13,959 --> 00:20:16,960
Maria e io abbiamo dormito nel mio
letto e lui ha dormito lì dentro.
224
00:20:17,629 --> 00:20:18,895
Nell'armadio?
225
00:20:18,897 --> 00:20:23,264
Preferiva stare lì invece che all'aperto.
Ha detto che lo faceva sentire più sicuro.
226
00:21:00,033 --> 00:21:01,800
Quell'uomo è un mostro!
227
00:21:01,802 --> 00:21:03,702
Nonna, non dovresti alzarti.
228
00:21:03,704 --> 00:21:06,138
Chiedigli cosa gli ha fatto.
229
00:21:06,140 --> 00:21:09,173
Chiedigli cosa ha fatto a
Maria e il piccolo Giona.
230
00:21:09,175 --> 00:21:11,309
- Chiediglielo.
- Va bene. Va bene
231
00:21:11,311 --> 00:21:14,011
Se muoiono in quella terra,
232
00:21:14,013 --> 00:21:16,446
le loro anime non avranno mai riposo.
233
00:21:16,448 --> 00:21:19,316
Nessuno è morto, va bene?
Sono qui per aiutarci.
234
00:21:19,318 --> 00:21:21,384
Non preoccuparti. tranquilla
li troveranno.
235
00:21:21,386 --> 00:21:24,153
Troveranno Maria e Giona.
236
00:21:24,155 --> 00:21:26,154
Lo farete, vero?
237
00:21:33,128 --> 00:21:35,096
Non ci lascia molte opzioni, giusto?
238
00:21:35,098 --> 00:21:37,098
No, per niente.
239
00:21:37,666 --> 00:21:39,167
Aspetta.
240
00:21:39,169 --> 00:21:40,368
Di cosa stai parlando?
241
00:21:40,370 --> 00:21:41,835
Sali.
242
00:21:44,872 --> 00:21:47,207
Ora dobbiamo vedere
Jackson Pritchard.
243
00:21:47,209 --> 00:21:50,149
E probabilmente abbiamo i motivi
per un mandato di perquisizione.
244
00:21:51,379 --> 00:21:53,479
Piano piano.
245
00:21:53,481 --> 00:21:56,015
Ciò che ha detto Theresa
solleva alcune domande...
246
00:21:56,017 --> 00:21:58,284
ma lo sai, ci
sono già stato prima.
247
00:21:58,286 --> 00:22:00,819
E lo sceriffo è stato molto
chiaro su Jackson per ora.
248
00:22:00,821 --> 00:22:04,354
Credo dovremmo cercare l'auto
di Maria e controllare gli ospedali.
249
00:22:04,391 --> 00:22:07,992
Nel frattempo, chissà cosa potrebbe
fare a Maria e suo figlio.
250
00:22:07,994 --> 00:22:10,627
È anche suo figlio.
Ricordalo
251
00:22:13,164 --> 00:22:14,698
Hanno attraversato momenti difficili.
252
00:22:14,700 --> 00:22:17,934
Le difficoltà economiche fanno
perdere la testa alle persone.
253
00:22:18,136 --> 00:22:23,669
Facevo le gare con Jackson, l'ho
sempre visto un po' strano
254
00:22:23,775 --> 00:22:26,007
ma è un brav'uomo.
Lo so.
255
00:22:26,009 --> 00:22:28,443
Hai sentito ciò che ha detto
Locke su certi abusi.
256
00:22:28,645 --> 00:22:31,780
- Sì, ma...
- Guarda qui.
257
00:22:33,916 --> 00:22:37,716
Sembra il disegno di un bambino che
si sente sicuro con suo padre?
258
00:22:37,754 --> 00:22:39,653
Non avresti dovuto
imbustarlo come prova?
259
00:22:39,655 --> 00:22:42,156
Qualunque cosa pensi di
sapere su Pritchard...
260
00:22:42,158 --> 00:22:45,758
potrebbe determinare il destino
di 2 persone, agente Salter.
261
00:23:02,875 --> 00:23:06,077
Allora la casa di Pritchard si
trova dall'altra parte della contea...
262
00:23:06,079 --> 00:23:08,946
ma se non torniamo subito, lo
sceriffo lo capirà subito.
263
00:23:10,681 --> 00:23:12,883
Se lo facciamo,
devo chiamarlo.
264
00:23:12,885 --> 00:23:15,852
Sai già cosa ti dirà.
265
00:23:15,854 --> 00:23:19,720
Lo sai che è più facile chiedere scusa,
che chiedere il permesso?
266
00:23:19,791 --> 00:23:21,991
- Sapevo del contrario.
- Aspetta.
267
00:23:23,093 --> 00:23:24,460
Cosa farai quando
ti dirà di no?
268
00:23:24,462 --> 00:23:26,562
Mi ha già detto di no.
269
00:23:26,564 --> 00:23:30,965
Sappiamo tutti per cosa mi hanno
chiamato, lo sceriffo soprattutto.
270
00:23:30,967 --> 00:23:33,468
Mi assumerò tutte le responsabilità.
271
00:23:54,954 --> 00:23:57,188
Questa è la casa di Pritchard.
272
00:23:58,558 --> 00:24:00,325
Ferma la macchina.
273
00:24:11,236 --> 00:24:13,269
È di Pritchard?
274
00:24:13,271 --> 00:24:15,271
Non che io sappia.
275
00:24:36,124 --> 00:24:38,258
La batteria deve essere scarica.
276
00:24:38,260 --> 00:24:41,795
Chi lascia tutto in auto
con porta aperta e le chiavi?
277
00:24:41,797 --> 00:24:43,797
È una bella macchina.
278
00:25:34,209 --> 00:25:36,710
Siamo nel posto giusto?
279
00:25:36,712 --> 00:25:39,280
Credi che sia normale?
280
00:25:40,381 --> 00:25:43,283
Tutto ciò è nuovo.
281
00:25:43,285 --> 00:25:45,418
Non ero così pazzo
tre giorni fa.
282
00:25:47,788 --> 00:25:50,255
Resta qui,
parlo con lui.
283
00:25:57,196 --> 00:25:58,729
La porta è chiusa.
284
00:25:58,731 --> 00:26:02,300
Ciao, Jackson! Sono Colt Salter!
Sei lì dentro?
285
00:26:02,302 --> 00:26:04,468
Vorrei farti alcune domande.
286
00:26:05,604 --> 00:26:06,937
Jackson?
287
00:26:09,774 --> 00:26:11,374
Provo da dietro.
288
00:26:11,376 --> 00:26:13,943
Prendi una radio portatile
dal vano portaoggetti.
289
00:26:16,746 --> 00:26:18,947
- Prova radio.
- Forte e chiaro.
290
00:27:20,670 --> 00:27:22,037
Figlio di puttana.
291
00:27:24,641 --> 00:27:28,109
Se non vuoi che l'auto si ricopra
dal tuo cervello, tieni le mani in alto!
292
00:27:28,111 --> 00:27:29,910
Su! Tienile su.
Dai, dai. Su!
293
00:27:29,912 --> 00:27:32,346
Sono l'agente speciale Francis,
Mr. Pritchard.
294
00:27:32,348 --> 00:27:34,581
Hai fatto un errore venendo qui.
295
00:27:34,583 --> 00:27:39,452
Sono venuto qui per indagare sulla
scomparsa di sua moglie e suo figlio.
296
00:27:41,355 --> 00:27:45,024
Vuole che io riesca a trovarle,
vero, signor Pritchard?
297
00:27:48,294 --> 00:27:51,761
Beh, non sono qui.
Quindi andiamo. Muoviti.
298
00:27:51,931 --> 00:27:54,699
Quella è l'auto di sua
moglie, vero Pritchard?
299
00:27:54,701 --> 00:27:57,535
Cosa ci fa qui se ha detto alla polizia
che l' ha usata per andare da sorella?
300
00:27:57,637 --> 00:27:59,537
Chiudi la bocca!
301
00:27:59,539 --> 00:28:02,873
Jackson, non fare
nulla di stupido.
302
00:28:02,875 --> 00:28:05,641
E minacciare di sparare
a un agente federale, è stupido.
303
00:28:05,744 --> 00:28:08,412
Tutti e due fuori dalla mia
mia proprietà, ora!
304
00:28:08,414 --> 00:28:11,280
Sai perché siamo qui. Dammi
la pistola, e parliamo, bene?
305
00:28:11,282 --> 00:28:12,815
No, Colt!
306
00:28:12,817 --> 00:28:15,484
Prendi questa donna e vattene.
307
00:28:15,486 --> 00:28:17,753
Non finirà così, signor
Pritchard. Non ora
308
00:28:17,755 --> 00:28:21,122
Jackson, lei ha ragione.
Pensaci.
309
00:28:21,124 --> 00:28:24,057
So che non le sparerai e
sono sicuro che non mi sparerai
310
00:28:24,094 --> 00:28:26,961
Ma se lo fai, Gruenwell verrà
qui con un intero esercito.
311
00:28:26,963 --> 00:28:29,797
Ricordi quando ci ha beccati
a casa di Jenny Ostlund?
312
00:28:29,799 --> 00:28:32,900
Sembra avesse circondato
Al Capone, ricordi?
313
00:28:35,970 --> 00:28:38,638
- Mani sulla testa!
- Hei.
314
00:28:38,640 --> 00:28:40,706
Ho detto, mani sulla testa!
315
00:28:40,808 --> 00:28:42,642
Attenta con la pistola.
316
00:28:42,644 --> 00:28:44,410
In ginocchio!
317
00:28:44,412 --> 00:28:47,177
Ammanettalo. Ho detto di
ammanettarlo, Agente Salter
318
00:28:48,649 --> 00:28:50,148
Sì, signora
319
00:28:52,318 --> 00:28:54,251
Dove sono, Pritchard?
320
00:28:56,488 --> 00:29:00,024
Non sono qui.
Questa è la verità.
321
00:29:00,026 --> 00:29:02,325
La sua auto è ancora qua.
322
00:29:02,327 --> 00:29:03,560
Siamo a 50 miglia dal nulla.
323
00:29:03,562 --> 00:29:05,795
Da qui non sono usciti.
324
00:29:10,202 --> 00:29:12,401
Cosa diavolo è stato?
325
00:29:13,436 --> 00:29:15,204
Controllo la casa.
326
00:29:15,206 --> 00:29:17,106
Tieni sotto tiro questo figlio
di puttana.
327
00:29:17,108 --> 00:29:18,507
Non lo farei se fossi in te.
328
00:29:18,509 --> 00:29:20,508
Sono sicura che non
vuoi che lo faccia.
329
00:29:20,510 --> 00:29:23,411
Dovete lasciare la mia proprietà
o Dio mi sarà testimone,
330
00:29:23,413 --> 00:29:26,213
non sarò responsabile
per ciò che succederà!
331
00:29:27,416 --> 00:29:30,782
Colt... Se lei entra,
Maria e Giona moriranno.
332
00:29:44,364 --> 00:29:47,098
Non temere il mio cane.
333
00:29:47,100 --> 00:29:49,234
E' l'ultima delle
tue preoccupazioni.
334
00:30:03,015 --> 00:30:04,847
Dio santo.
335
00:30:41,114 --> 00:30:43,315
L'ingresso sembra pulito.
336
00:31:01,532 --> 00:31:03,466
Controllo prima sopra.
337
00:31:03,468 --> 00:31:04,935
Bene, ricevuto.
338
00:32:43,589 --> 00:32:45,690
Agente Salter, riesci a sentirmi?
339
00:32:45,692 --> 00:32:47,692
Non molto bene, no.
340
00:32:48,594 --> 00:32:50,695
Sto scendendo le scale.
341
00:34:23,945 --> 00:34:26,046
Controllo il seminterrato.
342
00:34:27,215 --> 00:34:29,181
Agente Francis, ho
difficoltà ad ascoltarla.
343
00:34:29,183 --> 00:34:31,183
Mi senti?
Passo.
344
00:34:49,835 --> 00:34:51,335
Che cos'è stato?
345
00:34:51,337 --> 00:34:53,237
Hei! Digli... digli di smettere,
va bene?
346
00:34:53,239 --> 00:34:55,238
Digli di tornare subito!
347
00:35:44,716 --> 00:35:46,116
Sta giù!
348
00:35:46,585 --> 00:35:48,552
Dammi le mani.
349
00:35:48,554 --> 00:35:51,288
Ti ho detto di non fare
niente di stupido, Jackson.
350
00:35:51,290 --> 00:35:52,756
Non va bene.
351
00:35:54,992 --> 00:35:57,293
Un piccolo incidente.
Ce l'ho sotto controllo.
352
00:35:57,295 --> 00:35:59,595
Su Andiamo
353
00:35:59,597 --> 00:36:04,597
Signor Pritchard, le dispiacerebbe
spiegare cosa ci sia esattamente la sotto?
354
00:36:04,669 --> 00:36:08,036
Sai... nella gabbia?
355
00:36:08,038 --> 00:36:11,172
- Non sono loro, vero?
- No, non è un membro della famiglia.
356
00:36:11,174 --> 00:36:15,740
Ora mi dica, signor Pritchard.
Fa esperimenti con il bestiame?
357
00:36:15,744 --> 00:36:18,145
- Chiudi la bocca.
- Allora dimmi di cos' è!
358
00:36:18,147 --> 00:36:22,549
È un servo della bestia.
Un demone
359
00:36:22,551 --> 00:36:24,216
Un demone?
360
00:36:26,720 --> 00:36:29,489
Non sei una donna che va
in chiesa, pare...
361
00:36:29,491 --> 00:36:33,458
altrimenti sapresti che il
diavolo era un angelo
362
00:36:33,460 --> 00:36:35,293
finché non è stato
espulso, e sapresti
363
00:36:35,295 --> 00:36:39,895
che a volte non noti differenza
tra un angelo buono e uno no.
364
00:36:40,033 --> 00:36:44,502
Qualsiasi cosa tu creda o
come vuoi chiamarla...
365
00:36:44,504 --> 00:36:46,370
quello è un diavolo.
366
00:36:46,372 --> 00:36:48,272
Uno uguale ha preso
mia moglie e mio figlio
367
00:36:48,274 --> 00:36:51,875
e voglio usarlo per
riavere la mia famiglia.
368
00:36:52,710 --> 00:36:54,277
Ha preso sua moglie e suo figlio?
369
00:36:55,779 --> 00:37:01,183
- E tu lo trattieni come ostaggio?
- È così.
370
00:37:01,185 --> 00:37:03,085
Qualcuno può dirmi
cosa sta succedendo?
371
00:37:03,087 --> 00:37:06,455
Mr. Pritchard ha una
specie di animale...
372
00:37:06,457 --> 00:37:09,757
selvaggio e deforme la
sotto in una gabbia.
373
00:37:09,759 --> 00:37:11,626
Da dove viene,
non lo so.
374
00:37:11,628 --> 00:37:14,862
E che diavolo è
quel pezzo di gelatina?
375
00:37:14,864 --> 00:37:17,797
Ero coperto quando
quando l'ho catturato...
376
00:37:17,799 --> 00:37:20,233
poi l' ha persa
dopo un giorno o due.
377
00:37:20,235 --> 00:37:21,635
Era coperto?
378
00:37:21,637 --> 00:37:26,036
Sì, sembrava avere una specie
di pelle o vestito.
379
00:37:26,207 --> 00:37:29,141
Conosce qualche animale selvatico
che indossa un abito, signora?
380
00:37:29,143 --> 00:37:31,477
Beh, non so a cosa
stai giocando,
381
00:37:31,479 --> 00:37:34,245
Signor Pritchard, ma dire
sciocchezze non la assolverà
382
00:37:34,247 --> 00:37:37,849
dalle responsabilità che ha
avuto in tutto questo.
383
00:37:37,851 --> 00:37:43,550
Ma se è così, come diavolo
ha catturato quella cosa?
384
00:37:43,656 --> 00:37:45,656
Non ti dirò una merda.
385
00:37:45,658 --> 00:37:49,092
Ha ragione. Ha il diritto
di rimanere in silenzio.
386
00:37:49,094 --> 00:37:52,995
Tutto ciò che dici o fai può essere
usato contro di te in un tribunale.
387
00:37:52,997 --> 00:37:55,097
Mi stai arrestando?
Perché?
388
00:37:55,099 --> 00:37:57,999
Sta scherzando, vero? Aggressione
ad un ufficiale, per esempio.
389
00:37:58,102 --> 00:37:59,569
Che son due.
390
00:38:02,538 --> 00:38:04,105
Dentro.
391
00:38:08,743 --> 00:38:10,177
Il mio telefono non funziona.
392
00:38:10,179 --> 00:38:12,746
Non sono sorpreso che non
ci sia segnale qui.
393
00:38:12,748 --> 00:38:16,016
No, è completamente morto.
394
00:38:18,753 --> 00:38:21,321
Anche il mio.
395
00:38:21,323 --> 00:38:24,324
Bene. È meglio andare e
chiamare lungo la strada.
396
00:38:41,107 --> 00:38:42,340
Non dirmi.
397
00:38:42,342 --> 00:38:45,541
Revisionata la scorsa settimana non
è possibile che la batteria sia scarica.
398
00:38:46,811 --> 00:38:50,211
Hei! Ve la siete cercata.
Ho provato ad avvisarti!
399
00:38:50,215 --> 00:38:55,214
Forse qualcuno vuole che rimanga.
Forse qualcuno è pronto a negoziare.
400
00:39:00,690 --> 00:39:03,091
- Qualcosa?
- Non ne ho idea.
401
00:39:03,093 --> 00:39:06,193
Potrebbe essere la batteria,
o il motorino, bisogna controllare.
402
00:39:06,196 --> 00:39:08,329
Come l'auto sulla strada.
403
00:39:08,331 --> 00:39:09,530
Sì.
404
00:39:10,999 --> 00:39:14,268
Troppe cose strane accadono qui.
405
00:39:14,270 --> 00:39:17,204
Jackson, funziona il tuo
camion in questi giorni?
406
00:39:17,206 --> 00:39:20,373
Ho ordinato parti del
carburatore tre mesi fa.
407
00:39:20,375 --> 00:39:21,474
La macchina di Maria?
408
00:39:21,476 --> 00:39:24,076
Lei aveva le chiavi.
Quindi, fottiti!
409
00:39:24,945 --> 00:39:27,113
Resta qui.
410
00:39:37,689 --> 00:39:40,724
Hei, hei devi tirarmi fuori di qui!
411
00:39:49,633 --> 00:39:51,701
Anche la sua auto non funziona.
412
00:39:53,937 --> 00:39:55,270
Mio Dio.
413
00:40:02,178 --> 00:40:03,544
Hei! Tirami fuori di qui!
414
00:40:03,546 --> 00:40:06,013
L'auto è il posto più
sicuro dove stare!
415
00:40:08,083 --> 00:40:10,451
Io prendo Pritchard.
Vai alla porta principale!
416
00:40:13,187 --> 00:40:14,621
Andiamo.
417
00:40:15,189 --> 00:40:16,723
No! Colt!
418
00:40:34,907 --> 00:40:36,908
Sul pavimento!
Ora!
419
00:40:39,678 --> 00:40:42,079
Ancora credete che dietro a
tutto ciò non ci sia nessuno?
420
00:40:44,083 --> 00:40:45,549
Dove è il primo soccorso?
421
00:40:45,551 --> 00:40:47,416
Nel cassetto accanto al frigorifero.
422
00:40:47,418 --> 00:40:50,419
Se si muove, sparagli.
423
00:40:50,421 --> 00:40:53,289
E' ancora vivo, no Colt?
424
00:40:53,291 --> 00:40:54,890
Allora, hai intenzione di spararmi?
425
00:40:54,892 --> 00:40:56,925
Che cosa vuoi fare?
Certo che lo farai.
426
00:41:02,131 --> 00:41:04,666
Dovrò camminare per ottenere aiuto.
427
00:41:04,668 --> 00:41:07,401
La fattoria più vicina è a 13
miglia in fondo alla strada.
428
00:41:07,403 --> 00:41:09,169
Ha ragione.
429
00:41:09,171 --> 00:41:11,471
Ma non puoi andare a piedi nel buio
con questa tempesta.
430
00:41:11,540 --> 00:41:13,507
Non starò qui, questo è sicuro.
431
00:41:13,509 --> 00:41:17,108
Hei, non ti lasceranno andare
Sono più attivi di notte.
432
00:41:17,212 --> 00:41:19,178
L'ho detto sul serio prima.
433
00:41:19,180 --> 00:41:21,580
Il commissario verrà a cercarci
quando non ci vedrà.
434
00:41:21,616 --> 00:41:24,049
Supponendo che immagini
dove siamo.
435
00:41:24,051 --> 00:41:26,418
Ti avevo chiesto
di non segnalarlo, ricordi?
436
00:41:26,420 --> 00:41:30,520
Non sappiamo per quanto durerà
la tempesta o se verranno qui
437
00:41:31,356 --> 00:41:33,224
Bene.
438
00:41:33,226 --> 00:41:37,261
Avrai bisogno di punti, ma
per ora può bastare. Come è?
439
00:41:37,263 --> 00:41:39,864
Potrei dire che stavo
peggio, ma mentirei.
440
00:41:39,866 --> 00:41:41,866
Hai visto là fuori?
441
00:41:41,968 --> 00:41:44,100
Vuoi dire, i fulmini che
non sembravano fulmini?
442
00:41:44,102 --> 00:41:45,468
Lo avevi mai visto prima?
443
00:41:45,470 --> 00:41:48,871
No, e con l'ultimo raggio, ho
pensato di aver visto qualcosa...
444
00:41:48,873 --> 00:41:50,639
proprio nel campo dove è caduto.
445
00:41:50,641 --> 00:41:52,641
- Cosa?
- Non lo so.
446
00:41:56,280 --> 00:41:58,479
- È Maria! Deve essere lei!
- Dove?
447
00:41:58,481 --> 00:42:01,349
È proprio lì, la dove il
fulmine ha colpito il campo!
448
00:42:01,351 --> 00:42:02,917
Andiamo! Toglimi queste cose!
Dai!
449
00:42:02,919 --> 00:42:04,719
- Devo andare!
- No, mostrami le manette.
450
00:42:04,721 --> 00:42:06,354
Agente Salter, rimani qui.
451
00:42:06,356 --> 00:42:10,122
Aspetta. Aspetta
per ogni evenienza.
452
00:42:18,331 --> 00:42:19,331
Maria!
453
00:42:23,336 --> 00:42:28,907
Maria! Maria! Dio!
Maria, sta bene.
454
00:42:28,909 --> 00:42:30,842
Bene, gli metto questo.
455
00:42:30,844 --> 00:42:33,677
Da dove viene?
456
00:42:33,679 --> 00:42:35,579
No! No!
Non toccarla!
457
00:42:35,581 --> 00:42:38,782
Controllo i suoi segni vitali.
Va bene?
458
00:42:38,784 --> 00:42:40,951
- Sì.
- Bene.
459
00:42:42,619 --> 00:42:43,719
È lei.
460
00:42:43,721 --> 00:42:46,556
Sì, sembra che stia bene.
461
00:42:46,558 --> 00:42:49,758
Puoi togliermi le manette così
posso riportarla a casa?
462
00:42:50,860 --> 00:42:51,860
Per favore?
463
00:42:54,897 --> 00:42:58,033
Dai, tesoro. Alzati.
464
00:42:58,035 --> 00:43:02,169
- Puoi farmi ancora un favore?
- Cosa?
465
00:43:02,171 --> 00:43:04,605
Quando rientriamo, vai
all'armadio di mia moglie
466
00:43:04,607 --> 00:43:07,875
e scegli qualcosa di
decente da indossare?
467
00:43:07,877 --> 00:43:12,309
Odierebbe svegliarsi con qualcosa
di orribile scelta da me.
468
00:43:12,347 --> 00:43:13,680
Mi ucciderebbe.
469
00:43:15,716 --> 00:43:16,716
Sì.
470
00:43:20,920 --> 00:43:23,188
Hei, hei, svegliati, Maria.
471
00:43:23,190 --> 00:43:25,057
Jackson?
472
00:43:25,059 --> 00:43:26,257
Dai.
473
00:43:28,861 --> 00:43:29,927
Dai.
474
00:43:37,568 --> 00:43:39,069
Dov'è Giona?
475
00:43:42,373 --> 00:43:43,639
Lui non c' è.
476
00:43:43,641 --> 00:43:46,041
Dio.
477
00:43:46,043 --> 00:43:49,411
Dio! Dio. Dio!
478
00:43:49,413 --> 00:43:52,280
Avevano le loro mani su di lui.
479
00:43:52,282 --> 00:43:54,648
Non potevo muovermi.
Non ho potuto aiutarlo.
480
00:43:55,685 --> 00:43:57,619
Lui è solo un bambino.
481
00:43:57,621 --> 00:44:00,121
Maria.
482
00:44:00,123 --> 00:44:01,788
Sono Colt Salter.
483
00:44:01,790 --> 00:44:04,324
Puoi dirmi dove eri?
Con chi eri?
484
00:44:04,326 --> 00:44:07,026
Non vedi che ha bisogno di riposare?
Lasciala riposare.
485
00:44:07,129 --> 00:44:08,996
Tutto questo è colpa tua!
486
00:44:10,230 --> 00:44:12,899
Il nostro bambino è andato
via a causa tua!
487
00:44:12,901 --> 00:44:14,901
Se n'è andato!
488
00:44:14,903 --> 00:44:16,502
Stai lontano da me!
489
00:44:16,504 --> 00:44:19,437
Hai detto che tutto
sarebbe andato bene!
490
00:44:19,439 --> 00:44:21,907
Hai detto che lo avresti
salvato, ma non potevi!
491
00:44:22,942 --> 00:44:24,843
Devi risistemare le cose.
492
00:44:26,012 --> 00:44:28,345
Riporta indietro nostro figlio.
493
00:44:28,347 --> 00:44:30,948
È l'unica cosa buona che hai fatto!
494
00:44:31,150 --> 00:44:34,550
Salvato?
Che significa?
495
00:44:35,187 --> 00:44:37,520
- Chi sei?
- È un'agente dell' FBI.
496
00:44:37,522 --> 00:44:39,522
Ci aiuterà a trovare Giona.
497
00:44:39,524 --> 00:44:41,891
Signora Pritchard, ricorda qualcosa
di ciò che è successo?
498
00:44:41,893 --> 00:44:44,394
Come hanno preso Jonah?
499
00:44:45,295 --> 00:44:47,328
Preso?
Preso?
500
00:44:51,801 --> 00:44:55,102
Jackson ha dato nostro
figlio a quelle cose.
501
00:44:55,104 --> 00:44:56,938
- È vero, Jackson?
- No.
502
00:44:56,940 --> 00:44:59,006
Che cosa significa,
signora Pritchard?
503
00:45:00,642 --> 00:45:05,644
Gli angeli, di cui suo padre
gli parlava, prima che vecchio pazzo
504
00:45:05,647 --> 00:45:07,714
si facesse saltare la
testa con un fucile.
505
00:45:07,716 --> 00:45:11,384
- Angeli?
- Quelli che vegliavano questa casa.
506
00:45:12,719 --> 00:45:15,220
- Jackson li ha realmente chiamati.
- Maria!
507
00:45:15,989 --> 00:45:17,823
No. No!
508
00:45:21,427 --> 00:45:25,763
Jonah e io volevamo
andare a casa di mia sorella...
509
00:45:25,765 --> 00:45:28,199
Ma il mio piccolo,
si è molto ammalato.
510
00:45:28,201 --> 00:45:30,701
- Stava bruciando...
- Bene!
511
00:45:30,703 --> 00:45:31,902
Vuoi sapere?
512
00:45:31,904 --> 00:45:34,404
Vuoi sapere tutto?
513
00:45:34,406 --> 00:45:36,606
Ti dirò tutto.
514
00:45:43,046 --> 00:45:45,948
Per non pagare un medico morirà!
515
00:45:45,950 --> 00:45:47,249
Zitta!
516
00:45:51,354 --> 00:45:54,522
Signore della misericordia, ci rivolgiamo
a te in questo momento di grande bisogno.
517
00:45:54,524 --> 00:45:56,390
- Jackson, questo non è giusto...
- Silenzio!
518
00:46:02,998 --> 00:46:05,365
- Mio Dio!
- Tieni la testa bassa!
519
00:46:05,367 --> 00:46:06,367
Giona!
520
00:46:21,414 --> 00:46:22,580
Maria!
521
00:46:25,484 --> 00:46:26,984
Maria!
522
00:46:29,287 --> 00:46:33,056
No! No!
523
00:47:01,983 --> 00:47:03,984
Hai chiamato una di quelle cose?
524
00:47:07,521 --> 00:47:09,355
Non capisci?
525
00:47:10,323 --> 00:47:13,259
Non sono angeli.
526
00:47:13,261 --> 00:47:16,895
- Hanno Jonah! Sei un pazzo, Jackson!
- Maria!
527
00:47:16,897 --> 00:47:18,763
- Sei un pazzo!
- Aspetta! Aspetta!
528
00:47:18,765 --> 00:47:21,566
Era la prima volta che vedeva
una di quelle creature?
529
00:47:23,835 --> 00:47:25,436
Signor Pritchard, questo
non è un gioco.
530
00:47:25,438 --> 00:47:28,639
- Era la prima volta?
- No!
531
00:47:28,641 --> 00:47:30,274
Non era la prima volta.
532
00:47:30,276 --> 00:47:31,408
Cosa?
533
00:47:32,910 --> 00:47:35,545
Quindi, quando è stato?
534
00:47:35,547 --> 00:47:37,914
Subito dopo che mio
padre era morto.
535
00:47:37,916 --> 00:47:40,850
Poco prima che io e Maria
ci sposassimo.
536
00:47:40,852 --> 00:47:44,386
Ho visto una luce sul campo.
537
00:47:44,388 --> 00:47:46,388
E poi, ero nella luce.
538
00:47:47,223 --> 00:47:51,992
Era come se fosse acqua...
539
00:47:51,994 --> 00:47:54,428
acqua, ma più pesante.
540
00:47:54,430 --> 00:47:57,665
E improvvisamente,
ero da un'altra parte.
541
00:47:58,800 --> 00:48:01,234
Potevo a malapena vedere
542
00:48:01,236 --> 00:48:05,271
ma sapevo che erano
intorno a me
543
00:48:06,207 --> 00:48:09,508
mi guardavano...
544
00:48:11,010 --> 00:48:14,613
studiandomi come se fossi un...
545
00:48:14,615 --> 00:48:17,215
tipo di animale o...
546
00:48:17,217 --> 00:48:18,649
una cosa
547
00:48:18,651 --> 00:48:20,752
Ti hanno fatto qualcosa?
548
00:48:20,754 --> 00:48:23,054
Non lo so.
549
00:48:24,423 --> 00:48:26,123
Voglio dire, non posso.
550
00:48:27,859 --> 00:48:29,659
Non me lo ricordo.
551
00:48:37,501 --> 00:48:39,502
Perché tu?
Perché qui?
552
00:48:41,805 --> 00:48:43,571
Se sapessimo cosa stavano cercando.
553
00:48:46,209 --> 00:48:48,743
Che cosa era quel rumore?
554
00:48:50,312 --> 00:48:51,878
La gabbia.
555
00:48:57,385 --> 00:48:59,887
L'hai fatto davvero.
556
00:48:59,889 --> 00:49:01,888
Lui è uno di loro.
557
00:49:03,490 --> 00:49:05,658
- Che cosa sta facendo?
- Li sta chiamando.
558
00:49:06,827 --> 00:49:08,060
Silenzio!
559
00:49:08,062 --> 00:49:11,496
Tu chiami, ma non
possono aiutarti!
560
00:49:11,498 --> 00:49:13,698
Non finché mio figlio non
sarà restituito illeso.
561
00:49:13,700 --> 00:49:15,033
Tu rimani qui!
562
00:49:15,035 --> 00:49:16,701
Mi capisci?
563
00:49:16,703 --> 00:49:19,170
Jackson, non penso che tu voglia farlo.
564
00:49:19,172 --> 00:49:22,006
Jackson, davvero.
565
00:49:22,008 --> 00:49:24,975
Aspettate, aspettate.
566
00:49:29,480 --> 00:49:30,680
Earl?
567
00:49:35,554 --> 00:49:37,352
Sono dentro.
568
00:49:37,354 --> 00:49:39,421
Devo avviare il generatore.
569
00:49:39,423 --> 00:49:40,756
Il generatore?
Perché?
570
00:49:40,758 --> 00:49:42,424
La casa è elettrificata all'esterno.
571
00:49:42,426 --> 00:49:43,959
Ne impedirà l'ingresso.
572
00:49:43,961 --> 00:49:46,926
- Hai elettrificato la nostra casa?
- Sì, e ho messo anche delle luci.
573
00:49:47,931 --> 00:49:50,998
Quindi possiamo almeno
vedere quei bastardi.
574
00:49:51,000 --> 00:49:52,900
Le auto non funzionano,
575
00:49:52,902 --> 00:49:55,735
cosa ti fa pensare che il
generatore funzionerà?
576
00:49:55,737 --> 00:49:57,337
Perché prima funzionava.
577
00:49:58,841 --> 00:50:00,407
Dai! Toglimi queste cose!
578
00:50:00,409 --> 00:50:03,042
Ora! Ora!
Dai!
579
00:50:03,044 --> 00:50:05,044
- Vado con lui.
- Bene.
580
00:50:06,346 --> 00:50:07,780
Ecco, io starò con Maria.
581
00:50:07,782 --> 00:50:09,381
Bene, dammi le chiavi.
582
00:50:33,604 --> 00:50:35,004
Merda è bloccato.
583
00:51:04,564 --> 00:51:08,166
Ehi, Colt, non devi
camminare qui?
584
00:51:08,168 --> 00:51:11,370
Andiamo. Torna dentro.
Andiamo. Torna dentro.
585
00:51:22,179 --> 00:51:23,713
Chi c'è?
586
00:51:25,650 --> 00:51:27,183
Agente Salter?
587
00:51:28,653 --> 00:51:30,653
Pritchard! Sei tu?
588
00:51:44,600 --> 00:51:46,434
Identificati.
589
00:52:32,976 --> 00:52:35,276
Che cosa è successo?
Abbiamo sentito gli spari.
590
00:52:35,312 --> 00:52:37,379
Ho sparato a uno di loro.
591
00:52:37,381 --> 00:52:39,114
Io, almeno,
ho sparato qualcosa.
592
00:52:39,116 --> 00:52:42,283
So di aver sparato a
qualcosa, ma non c'è più
593
00:52:42,285 --> 00:52:44,819
se ne è andata.
594
00:52:44,821 --> 00:52:47,321
L' altro è ancora nella gabbia?
595
00:52:47,323 --> 00:52:48,689
Allora è ancora nella gabbia?
596
00:52:48,691 --> 00:52:51,057
- Sì, sì, c'è.
- Bene.
597
00:52:51,059 --> 00:52:52,926
Non penso che ci lasceranno soli ora.
598
00:52:52,928 --> 00:52:55,723
Devo recuperare il mio
fucile della tua auto,
599
00:52:55,748 --> 00:52:58,684
e cercare il mio
cane se ti va bene.
600
00:52:58,766 --> 00:53:00,933
- Sì, ti copriremo.
- Dai.
601
00:53:02,302 --> 00:53:04,837
Ehi, Colt, aspetta! Aspetta!
Aspetta!
602
00:53:04,839 --> 00:53:06,805
Ora è elettrizzato.
Ricordalo
603
00:53:19,984 --> 00:53:21,151
Earl!
604
00:53:28,358 --> 00:53:30,426
Earl! Andiamo, bello!
605
00:53:33,196 --> 00:53:37,098
Earl! Earl!
606
00:53:37,100 --> 00:53:38,600
Jackson!
607
00:53:41,003 --> 00:53:42,736
No. No.
608
00:53:42,738 --> 00:53:44,972
No, no, no, no, no, no!
609
00:53:44,974 --> 00:53:46,774
Dio.
610
00:53:51,812 --> 00:53:54,047
Non voglio sapere cosa
ha fatto questo.
611
00:53:59,953 --> 00:54:01,853
Credono di poter fare tutto
ciò che vogliono a un uomo!
612
00:54:01,855 --> 00:54:03,355
Ma qui non comandano!
613
00:54:03,357 --> 00:54:05,857
Non comandano! Lo vedranno!
Lo vedranno!
614
00:54:05,859 --> 00:54:07,359
Jackson!
615
00:54:07,361 --> 00:54:08,927
Calmati.
616
00:54:08,929 --> 00:54:10,661
Ne verremo fuori.
Hai la mia parola.
617
00:54:10,663 --> 00:54:12,563
La tua parola, Colt?
618
00:54:14,299 --> 00:54:15,666
Tu.
619
00:54:15,668 --> 00:54:17,801
Spiega tutto questo?
620
00:54:17,803 --> 00:54:21,037
Non hai idea di con
cosa hai a che fare!
621
00:54:30,180 --> 00:54:31,847
Scusa, capisco.
622
00:54:34,384 --> 00:54:38,386
Stiamo parlando della
mia famiglia, sai?
623
00:54:38,388 --> 00:54:39,787
Lo so.
624
00:54:44,392 --> 00:54:49,492
Beh, almeno pensiamo qualcosa
mentre siamo tutti seduti qui.
625
00:54:49,531 --> 00:54:53,531
A parte le trappole che
hai messo, la casa è solida?
626
00:54:54,068 --> 00:54:55,634
Buona idea.
627
00:54:55,636 --> 00:54:57,336
Maria, porta l'agente Francis di sopra.
628
00:54:57,338 --> 00:54:59,871
Controllate le finestre, mettete i mobili
e tutto ciò che trovate davanti.
629
00:54:59,907 --> 00:55:02,474
Colt e io guardiamo
la parte dietro.
630
00:55:02,476 --> 00:55:03,842
Dai!
Vai avanti!
631
00:55:06,078 --> 00:55:08,379
Hei! Dove pensi di andare?
632
00:55:08,381 --> 00:55:10,115
Voglio riavere mio figlio.
633
00:55:19,890 --> 00:55:21,057
Che diavolo è quello?
634
00:55:21,059 --> 00:55:23,659
Mio padre aveva dei cani
da combattimento quaggiù.
635
00:55:23,661 --> 00:55:27,261
Serve a mettergli la museruola
senza essere morsi.
636
00:55:27,265 --> 00:55:29,865
Cosa hai intenzione
di fare esattamente?
637
00:55:29,867 --> 00:55:32,701
Ho intenzione di insegnare a
questi bastardi il concetto...
638
00:55:32,703 --> 00:55:35,570
che se prendi qualcosa da
me, io prenderò le tue cose.
639
00:55:35,572 --> 00:55:37,438
Aspetta, aspetta un secondo.
640
00:55:39,174 --> 00:55:41,475
Non so da dove arrivi
641
00:55:42,978 --> 00:55:45,079
ma è una creatura di Dio,
nonostante tutto.
642
00:55:45,081 --> 00:55:47,747
E a quanto pare,
sembra mal ridotto.
643
00:55:47,749 --> 00:55:51,949
E il tuo occhio non avrà pietà, perché
una vita si paga con altra vita.
644
00:55:51,953 --> 00:55:53,553
Occhio per occhio,
dente per dente
645
00:55:53,555 --> 00:55:56,321
mano per mano,
piede per piede.
646
00:55:56,323 --> 00:55:59,758
Ora, mettiti da parte, Colt
o aiutami.
647
00:56:05,798 --> 00:56:07,098
Sì.
648
00:56:08,500 --> 00:56:11,400
Spingilo verso di me
e io lo prendo.
649
00:56:12,771 --> 00:56:14,471
Colpisci quel lato della gabbia.
650
00:56:14,473 --> 00:56:16,239
Dai, figlio di puttana!
Vieni!
651
00:56:18,177 --> 00:56:20,944
Dai. Andiamo!
Spostati!
652
00:56:20,946 --> 00:56:22,411
Colt! Prendilo!
653
00:56:22,413 --> 00:56:24,079
Sì, ce l'ho!
Ce l'ho!
654
00:56:24,081 --> 00:56:26,749
Ce l'ho!
655
00:56:28,519 --> 00:56:30,652
Colt, aiutami con questo!
656
00:56:30,654 --> 00:56:33,221
Aiutami a tirarlo fuori! Dai!
Tira!
657
00:56:49,804 --> 00:56:51,871
Che diavolo sta succedendo?
658
00:56:55,809 --> 00:56:56,942
Fermo!
659
00:57:02,616 --> 00:57:04,783
Ma questo è pazzo?
660
00:57:07,352 --> 00:57:09,720
Maria è apparsa nel luogo in
cui il fulmine ha colpito.
661
00:57:09,722 --> 00:57:13,322
C'è qualcosa là fuori.
voglio scoprire di cosa si tratta.
662
00:57:13,359 --> 00:57:16,258
Vuoi che ritrovi mio figlio?
Non è vero, agente Francis?
663
00:57:16,328 --> 00:57:18,194
Lascialo andare!
664
00:57:18,196 --> 00:57:20,162
Lascia andare quell'uomo.
665
00:57:49,689 --> 00:57:52,889
- Jackson, cosa stai facendo?
- Deve essere qui
666
00:57:54,261 --> 00:57:56,495
È qui. Deve essere qui.
Lo so
667
00:57:56,497 --> 00:57:58,863
So che è qui.
668
00:57:58,865 --> 00:58:00,298
Cosa?
669
00:58:05,170 --> 00:58:07,037
Colt, dammi il tuo coltello!
670
00:58:08,873 --> 00:58:12,341
- Colt, dammi il tuo coltello!
- Va bene, prendi.
671
00:58:41,303 --> 00:58:43,135
Quel disegno.
672
00:58:44,204 --> 00:58:46,238
L'ho già visto prima.
673
00:59:21,171 --> 00:59:23,439
È una specie di punto di contatto.
674
00:59:23,441 --> 00:59:24,873
Non è un punto di contatto!
675
00:59:24,875 --> 00:59:26,941
È una dannata porta d'ingresso!
676
00:59:30,479 --> 00:59:31,646
Oh si!
677
00:59:34,116 --> 00:59:37,549
Beh, sarà meglio sistemare la balestra
e le altre trappole che hai.
678
00:59:37,653 --> 00:59:39,686
Nessuno lascia la casa fino all'alba.
679
00:59:43,824 --> 00:59:45,791
Non sappiamo nulla...
680
00:59:45,793 --> 00:59:48,060
nulla sulla psicologia di quelle cose.
681
00:59:48,062 --> 00:59:50,496
Almeno ho fatto qualcosa!
Almeno mi sono difeso!
682
00:59:50,498 --> 00:59:53,131
E chi sa quali rappresaglie faranno?
683
00:59:53,133 --> 00:59:55,834
Beh, finché avrò riavuto mio
figlio, non mi interessa.
684
00:59:55,836 --> 00:59:57,135
Beh, avevi ragione.
685
00:59:57,137 --> 01:00:01,536
Quelle cose non sono animali, sono di più,
sono molto, molto di più.
686
01:00:01,574 --> 01:00:03,474
E quella piastra là fuori
è ovviamente...
687
01:00:03,476 --> 01:00:05,509
una specie di teletrasporto,...
688
01:00:05,511 --> 01:00:08,445
una porta, tecnologia
avanzata, giusto?
689
01:00:11,148 --> 01:00:13,082
Guarda questo.
690
01:00:13,084 --> 01:00:16,085
Lo ha disegnato tuo figlio.
691
01:00:19,489 --> 01:00:22,858
È lo stesso disegno della
piastra che è là fuori.
692
01:00:22,860 --> 01:00:25,127
È come un sistema cartografico!
693
01:00:25,129 --> 01:00:26,928
O uno schema elettrico, una rete!
694
01:00:26,930 --> 01:00:28,763
Ma dai...
695
01:00:28,765 --> 01:00:31,932
E' chiaro che lui
sapeva di loro.
696
01:00:31,934 --> 01:00:34,635
Forse è per questo che sono
così interessati a lui.
697
01:00:34,637 --> 01:00:37,470
Mio figlio disegna cose pazzesche
tutto il tempo! Guarda!
698
01:00:37,472 --> 01:00:39,873
Guarda! Guarda!
699
01:00:39,875 --> 01:00:43,875
Signor Pritchard, come
è iniziata questa cosa?
700
01:00:43,912 --> 01:00:48,011
Ce ne sono altre la fuori?
Da quanto è la?
701
01:00:48,048 --> 01:00:50,315
Hai una risposta,
signor Pritchard?
702
01:01:08,032 --> 01:01:09,633
Guarda qui.
703
01:01:14,237 --> 01:01:15,838
È suo padre, giusto?
704
01:01:17,174 --> 01:01:18,841
- Sì.
- Guardi attentamente.
705
01:01:18,843 --> 01:01:20,842
Guardi dietro di lui.
706
01:01:29,251 --> 01:01:31,118
Ha lavorato per loro?
707
01:01:32,387 --> 01:01:35,189
Penso che ci sia qualcosa di più.
708
01:01:35,191 --> 01:01:37,500
Non sono un esperta in
agricoltura ma quella
709
01:01:37,525 --> 01:01:39,780
terra là fuori non
sembra molto produttiva.
710
01:01:40,061 --> 01:01:43,794
Tuttavia, la sua famiglia l'ha tenuta
di generazione in generazione.
711
01:01:43,832 --> 01:01:46,098
Perché l'hanno fatto?
712
01:01:46,100 --> 01:01:48,700
Digli cosa ti diceva.
713
01:01:48,702 --> 01:01:50,836
Non essere come quell'idiota, Esaù...
714
01:01:50,838 --> 01:01:53,738
che vendette il suo diritti
di nascita solo perché aveva fame.
715
01:01:55,274 --> 01:01:57,942
Un giorno raccoglieremo
il raccolto di Dio
716
01:01:57,944 --> 01:02:00,377
di questo pezzo di terra.
717
01:02:00,379 --> 01:02:02,246
Ci è stato promesso.
718
01:02:04,416 --> 01:02:06,215
Me lo ha insegnato...
719
01:02:07,618 --> 01:02:09,185
senza pietà
720
01:02:12,056 --> 01:02:15,791
Mi ha detto che il mio bis-bisnonno...
721
01:02:15,793 --> 01:02:18,160
è stato condotto qui dal Signore.
722
01:02:21,030 --> 01:02:23,531
L'ha detto con le sue parole.
723
01:02:23,533 --> 01:02:25,900
Non ci ho mai pensato.
724
01:02:25,902 --> 01:02:29,572
Non l'ho mai sognato,
che potesse significare tutto questo.
725
01:02:30,772 --> 01:02:32,472
Tutto questo.
726
01:02:36,244 --> 01:02:38,378
Ovviamente, mio padre è
andato per la sua strada.
727
01:02:46,887 --> 01:02:50,486
Se non vogliamo ciò accada di nuovo,
dobbiamo andare fino in fondo.
728
01:02:50,490 --> 01:02:54,092
E la chiave per ciò e
per trovare tuo figlio
729
01:02:55,160 --> 01:02:58,028
è al piano di sotto nel seminterrato.
730
01:03:23,119 --> 01:03:26,921
Ovviamente la stavo
indossando come protezione.
731
01:03:26,923 --> 01:03:29,590
Mi chiedo per quanto tempo
possa sopravvivere senza.
732
01:03:29,592 --> 01:03:32,259
Se avremo la possibilità
di scambiarlo con tuo figlio
733
01:03:32,261 --> 01:03:35,493
dobbiamo essere sicuri
che questa cosa non muoia.
734
01:03:35,579 --> 01:03:36,945
fino a quando lo dico io
735
01:03:37,532 --> 01:03:39,499
Ora andiamo!
Su! Andiamo!
736
01:04:07,725 --> 01:04:09,224
Vieni
737
01:04:18,400 --> 01:04:20,234
Mi hanno lasciato qui loro.
738
01:04:23,005 --> 01:04:24,138
Cosa?
739
01:04:24,140 --> 01:04:25,939
Hanno creato questo corpo.
740
01:04:27,675 --> 01:04:29,776
E poi hanno distrutto Jackson.
741
01:04:32,481 --> 01:04:33,981
Che cosa significa?
742
01:04:35,148 --> 01:04:38,115
Significa che mio marito
è morto
743
01:04:41,655 --> 01:04:44,623
Sospettavo che non fosse
lui da molto tempo.
744
01:04:46,425 --> 01:04:49,661
L'uomo di cui mi sono innamorato non
era l'uomo che ho sposato,
745
01:04:52,131 --> 01:04:54,131
ma questa è follia, vero?
746
01:04:57,102 --> 01:04:58,902
Ora non sono così pazza.
747
01:04:59,738 --> 01:05:04,072
La cosa peggiore è che mi ha
fatto credere che fosse colpa mia.
748
01:05:06,543 --> 01:05:08,010
Ed eri tu!
749
01:05:09,213 --> 01:05:11,713
Per tutto il tempo
sei stato tu!
750
01:05:11,715 --> 01:05:13,782
Dannato mostro!
751
01:05:16,086 --> 01:05:17,619
Che cosa ha fatto?
752
01:05:20,022 --> 01:05:21,455
Che cosa ha fatto?
753
01:05:24,693 --> 01:05:26,193
Te lo mostro.
754
01:05:40,140 --> 01:05:41,607
Vieni avanti, agente.
755
01:05:43,176 --> 01:05:44,609
Ecco guarda.
756
01:05:45,778 --> 01:05:47,311
Mio Dio.
757
01:05:51,750 --> 01:05:54,117
Tutti questi anni,
758
01:05:54,119 --> 01:05:58,053
di vergogna, cercando
di nasconderlo
759
01:06:00,658 --> 01:06:04,293
Non mi ha nemmeno permesso di dare
loro una sepoltura adeguata.
760
01:06:04,295 --> 01:06:07,462
Ha detto che erano abomini
privi di Dio.
761
01:06:12,435 --> 01:06:14,269
Ci stanno sostituendo.
762
01:06:14,271 --> 01:06:16,337
Stai dicendo che
Pritchard è uno di loro?
763
01:06:21,376 --> 01:06:25,076
Sei stato a casa mia e
tu ci hai imbrogliati tutti!
764
01:06:30,718 --> 01:06:32,618
Com'è possibile?
765
01:06:32,620 --> 01:06:33,753
Come potevi non sapere?
766
01:06:33,755 --> 01:06:36,823
Voleva che sapessi
perché era qui.
767
01:06:39,992 --> 01:06:43,392
Stanno cambiando,
adattandosi alla vita qui.
768
01:06:45,432 --> 01:06:48,766
I nuovi, non possono
essere come i muli.
769
01:06:48,768 --> 01:06:51,102
Devono essere in grado di riprodursi.
770
01:06:53,472 --> 01:06:56,739
Il loro mondo sta morendo.
771
01:06:59,243 --> 01:07:01,644
Gli serve tempo per riuscirci.
772
01:07:05,915 --> 01:07:07,683
E Giona?
773
01:07:07,685 --> 01:07:09,618
Jonah è molto importante.
774
01:07:11,755 --> 01:07:13,955
Lui è il primo nato naturalmente.
775
01:07:15,357 --> 01:07:17,224
Lui è il futuro.
776
01:07:20,262 --> 01:07:23,096
- Lui è il tuo futuro.
- E' il nostro futuro?
777
01:07:23,098 --> 01:07:24,698
Il nostro futuro?
778
01:07:24,700 --> 01:07:26,533
Colt! Colt!
779
01:07:26,535 --> 01:07:28,969
Fermo, indietro!
780
01:07:28,971 --> 01:07:30,437
Ho bisogno che tu risalga
781
01:07:30,439 --> 01:07:32,872
e controlli che la
casa sia sicura.
782
01:07:32,874 --> 01:07:34,240
Perché?
783
01:07:34,242 --> 01:07:36,374
Se quelle cose vogliono entrare
non possiamo fermarle.
784
01:07:36,410 --> 01:07:37,743
Hai visto cosa possono fare.
785
01:07:37,745 --> 01:07:40,844
Non è così facile per loro o
lo avrebbero già fatto.
786
01:07:40,847 --> 01:07:44,315
Dobbiamo solo resistere
fino all'alba.
787
01:07:44,317 --> 01:07:46,651
Per cosa?
Per Giona?
788
01:07:46,653 --> 01:07:48,485
Il bambino è una di quelle cose!
789
01:07:51,923 --> 01:07:53,891
Sono loro.
790
01:07:53,893 --> 01:07:55,526
Stanno arrivando.
791
01:07:55,528 --> 01:07:56,994
Concentrati
792
01:07:56,996 --> 01:07:59,595
Dobbiamo rimanere uniti.
793
01:07:59,697 --> 01:08:04,497
C'è una possibilità che Giona
sia completamente normale.
794
01:08:04,636 --> 01:08:07,935
- Non abbiamo ancora nessuna prova.
- Un test?
795
01:08:09,272 --> 01:08:11,473
Chi se ne importa dei test?
796
01:08:11,475 --> 01:08:14,342
Siamo finiti.
Non te ne rendi conto?
797
01:08:14,344 --> 01:08:17,143
Siamo su un piccolo carro
circondato da indiani
798
01:08:17,180 --> 01:08:20,748
e faranno di più che
prenderci lo scalpo.
799
01:08:22,784 --> 01:08:25,218
E so che non
voglio finire così.
800
01:08:29,056 --> 01:08:30,690
Allora non farlo.
801
01:08:32,592 --> 01:08:34,860
Dobbiamo resistere qui.
802
01:08:36,196 --> 01:08:38,063
Tu ed io.
803
01:08:39,199 --> 01:08:41,933
Nessun altro può farlo.
804
01:08:41,935 --> 01:08:44,135
E nessuno ci crederà.
805
01:08:48,774 --> 01:08:50,540
Per proteggere e servire.
806
01:08:52,243 --> 01:08:53,943
Per proteggere e servire.
807
01:09:30,277 --> 01:09:32,445
Bene.
808
01:09:32,447 --> 01:09:35,346
Recuperiamo tuo figlio.
È il momento di negoziare.
809
01:09:35,415 --> 01:09:38,781
Diamo loro ciò che vogliono
e possiamo uscirne vivi.
810
01:09:38,819 --> 01:09:42,387
Chiamate questo, essere vivi?
811
01:09:42,389 --> 01:09:45,356
Sono solo una bugia, non so
nemmeno che cazzo sono!
812
01:09:45,358 --> 01:09:49,224
Beh, tu lo chiamala anima,
o come vuoi,
813
01:09:49,262 --> 01:09:54,561
ma c'è più Jackson Pritchard in te
di quanto loro si aspettino.
814
01:09:54,566 --> 01:09:56,466
Forse è quello che è
successo a tuo padre.
815
01:09:58,002 --> 01:09:59,969
Forse è per questo che si è tolto la vita.
816
01:09:59,971 --> 01:10:01,946
Hanno usato la mia famiglia come
817
01:10:01,971 --> 01:10:04,170
topo da laboratorio da generazioni.
818
01:10:04,208 --> 01:10:07,242
Dal mio punto di vista, sei umano
819
01:10:07,244 --> 01:10:11,876
e hai combattuto tutto il tempo per
proteggere la tua famiglia.
820
01:10:11,948 --> 01:10:13,714
Questo conta qualcosa.
Non smettere ora.
821
01:10:13,716 --> 01:10:15,916
Il tuo bambino ha bisogno di te,
mi hai sentito?
822
01:10:15,952 --> 01:10:17,852
Mio figlio è uno di loro!
823
01:10:17,854 --> 01:10:20,654
Non lo sapremo per certo finché non
lo riporteremo sano e salvo...
824
01:10:20,656 --> 01:10:23,389
e quello è l'unico modo.
825
01:11:15,670 --> 01:11:16,770
Per favore.
826
01:11:18,606 --> 01:11:22,475
Se il mio Jackson è ancora
lì da qualche parte,
827
01:11:22,477 --> 01:11:26,079
l'uomo di cui mi sono
innamorata, ti prego.
828
01:11:26,081 --> 01:11:28,880
Giona è tutto ciò che mi rimane.
829
01:11:28,882 --> 01:11:32,150
Signor Pritchard, abbiamo
bisogno del suo aiuto.
830
01:11:32,152 --> 01:11:35,520
Deve decidere. Colt non
può fermarli per sempre.
831
01:13:03,032 --> 01:13:05,233
Questa cosa è molto
malata e fragile.
832
01:13:05,235 --> 01:13:07,634
Dobbiamo coprirlo,
agente dammi quel telo.
833
01:13:07,637 --> 01:13:09,303
È lì accanto al trapano.
834
01:13:09,305 --> 01:13:11,172
Maria, vieni qui,
vieni qui.
835
01:13:11,174 --> 01:13:12,506
Dai! Sbrigati,
836
01:13:12,508 --> 01:13:14,408
prendi questo veloce.
837
01:13:14,410 --> 01:13:16,042
Passa da questa.
838
01:13:18,846 --> 01:13:21,448
Agente!
839
01:13:21,450 --> 01:13:23,648
- Che cosa stai facendo?
- Non dire nulla!
840
01:13:38,197 --> 01:13:39,597
Finirà questa sera.
841
01:13:39,599 --> 01:13:41,231
Lo vedrai.
842
01:13:44,435 --> 01:13:46,203
Mio Dio.
843
01:14:51,728 --> 01:14:52,995
Sì!
844
01:15:12,880 --> 01:15:14,614
Jackson l'ha preso.
845
01:15:17,884 --> 01:15:21,018
I miei bambini,
tutti portati via.
846
01:15:25,425 --> 01:15:27,625
Ho paura di quello che
sta per fare.
847
01:15:29,161 --> 01:15:31,162
Riprenderò Giona.
848
01:16:12,700 --> 01:16:14,334
Colt.
849
01:16:17,171 --> 01:16:18,905
Mi dispiace.
850
01:16:50,333 --> 01:16:53,402
Stop! Metta giù la pistola,
signor Pritchard!
851
01:16:55,237 --> 01:16:58,306
No! Tutto ciò finisce ora.
852
01:16:58,308 --> 01:17:00,875
Questa stirpe finisce qui.
853
01:17:00,877 --> 01:17:04,442
- Non puoi saper sia uno di loro.
- Sono sicuro!
854
01:17:04,613 --> 01:17:05,812
Papà! Papà!
855
01:17:05,814 --> 01:17:08,148
Papà, papà, per favore, per favore.
856
01:17:08,150 --> 01:17:10,017
È ancora suo figlio,
signor Pritchard!
857
01:17:10,019 --> 01:17:14,384
Qualunque cosa abbiano fatto
a lei e alla sua famiglia, non può farlo.
858
01:17:14,389 --> 01:17:16,122
Per favore!
Lasciami.
859
01:17:16,124 --> 01:17:17,523
Questo è il miglior ragazzo.
860
01:17:17,525 --> 01:17:20,326
Non costringermi a sparare,
signor Pritchard.
861
01:17:20,328 --> 01:17:21,459
Per favore.
862
01:17:25,365 --> 01:17:27,298
Possa Dio aiutarci tutti.
863
01:17:40,010 --> 01:17:42,145
Giona! Vieni qui!
864
01:17:48,618 --> 01:17:49,951
Lasciala!
865
01:17:52,655 --> 01:17:53,789
Vieni qui, tesoro.
866
01:17:53,791 --> 01:17:55,957
Cosa pensa di fare ora,
signora Pritchard?
867
01:17:55,959 --> 01:17:59,226
Mi assicurerò che nessuno porti
più via mio figlio.
868
01:17:59,228 --> 01:18:01,295
Non voglio portarlo via da lei.
869
01:18:01,297 --> 01:18:04,065
Tu e i federali parlate da entrambi
i lati della testa!
870
01:18:04,067 --> 01:18:08,899
Vorresti prenderlo e portarlo
da qualche parte in un laboratorio!
871
01:18:08,970 --> 01:18:12,138
- Non vuoi sapere di cosa si tratta?
- No!
872
01:18:12,140 --> 01:18:15,908
Lui è mio figlio ed è perfetto!
873
01:18:15,910 --> 01:18:18,744
Non lo lascerò distruggere.
874
01:18:58,713 --> 01:19:00,314
Mamma!
875
01:19:31,176 --> 01:19:33,943
Calmati, tesoro.
876
01:19:33,945 --> 01:19:36,012
Va tutto bene.
877
01:19:36,014 --> 01:19:38,281
Sei tornato con mamma.
878
01:19:38,283 --> 01:19:40,717
Nessuno ti farà del male.
879
01:19:46,823 --> 01:19:49,458
A volte Dio da solo
non è abbastanza.
880
01:19:51,059 --> 01:19:54,495
Farai ciò che devi per
proteggere tuo figlio.
881
01:19:59,268 --> 01:20:02,436
Non puoi fermare quello
che sta succedendo.
882
01:20:02,438 --> 01:20:05,238
Proprio come non puoi fermare
l'amore di una madre.
883
01:20:08,708 --> 01:20:10,443
Mio figlio è a casa.
884
01:20:12,379 --> 01:20:14,413
Questo è tutto ciò che conta.
885
01:20:35,766 --> 01:20:40,013
Allora, Maria Pritchard ha confermato
molto di ciò che c'è nel tuo rapporto.
886
01:20:40,104 --> 01:20:43,840
Di come ha sparato a suo marito
mentre cercava di uccidere il bambino.
887
01:20:43,842 --> 01:20:48,410
E sono propenso a credervi
è stato un omicidio giustificato.
888
01:20:48,412 --> 01:20:52,380
Possiamo vedere cosa ha fatto in
quella casa a Colt.
889
01:20:53,615 --> 01:20:57,852
E il cratere era quello
di una bomba fatta in casa
890
01:20:57,854 --> 01:20:59,954
Ne ho abbastanza per
riempirci il rapporto.
891
01:20:59,956 --> 01:21:02,121
Quale bomba?
892
01:21:02,123 --> 01:21:05,024
E non ho mai detto
che ha ucciso Colt.
893
01:21:05,026 --> 01:21:06,693
Vieni.
894
01:21:06,695 --> 01:21:11,063
Ti sto dando anche il merito
per l'azione che ha permesso
895
01:21:11,065 --> 01:21:13,832
di liberarli
da quel pazzo.
896
01:21:13,834 --> 01:21:15,734
Cosa? No.
897
01:21:15,736 --> 01:21:17,269
Non ho condotto un assalto...
898
01:21:17,271 --> 01:21:20,671
e lui, non li teneva in ostaggio.
899
01:21:20,673 --> 01:21:22,940
Agente Francis, se insisti
a raccontare...
900
01:21:22,942 --> 01:21:25,476
la fiaba sugli uomini di Marte.
901
01:21:25,478 --> 01:21:27,445
Non li ho mai chiamati così.
902
01:21:27,447 --> 01:21:30,347
Ti costerà la carriera.
903
01:21:30,349 --> 01:21:32,549
Cerca di ricordare che
nel nostro lavoro...
904
01:21:32,551 --> 01:21:37,386
raccontiamo solo storie...
che possiamo provare.
905
01:21:37,388 --> 01:21:40,055
Giusto? Ho esposto i
fatti così come posso osservarli,
906
01:21:40,057 --> 01:21:41,957
interpretati da persona razionale...
907
01:21:41,959 --> 01:21:44,660
e non c'è assolutamente
alcuna prova del contrario.
908
01:21:44,662 --> 01:21:46,294
Bene, controlliamo
il seminterrato?
909
01:21:46,296 --> 01:21:48,396
- Non c'è niente lì.
- La gabbia.
910
01:21:48,398 --> 01:21:50,765
Deve esserci del DNA lì dentro.
Se si esegue un tampone...
911
01:21:50,767 --> 01:21:54,135
Non ho i tecnici e le
risorse per questa assurdità.
912
01:21:54,137 --> 01:21:56,803
È finita.
Il caso è chiuso.
913
01:21:56,805 --> 01:21:59,673
Pritchard era uno psicopatico.
914
01:21:59,675 --> 01:22:03,242
Che è completamente andato fuori
di testa negli ultimi giorni.
915
01:22:03,244 --> 01:22:05,611
Ci ha ingannato tutti.
Guarda questo posto!
916
01:22:05,613 --> 01:22:07,847
E sto dicendo che i tuoi
sospetti iniziali...
917
01:22:07,849 --> 01:22:09,315
Erano corretti, a proposito.
918
01:22:11,952 --> 01:22:15,887
Non mi dispiace aver ragione.
919
01:22:15,889 --> 01:22:19,190
Non possiamo sederci e
ignorare le implicazioni.
920
01:22:19,192 --> 01:22:21,725
E' normale per te? che la
temperatura diminuisca...
921
01:22:21,727 --> 01:22:24,862
di 30 gradi in 5 minuti?
922
01:22:24,864 --> 01:22:27,831
Fulmini multipli che
colpiscono lo stesso punto!
923
01:22:27,833 --> 01:22:30,133
Ascoltami, qualunque cosa tu
decida di fare...
924
01:22:30,135 --> 01:22:31,601
non sarai in grado di dimostrarlo.
925
01:22:31,603 --> 01:22:35,705
Segui il mio consiglio e scorda
l'invasione di alieni che vogliono
926
01:22:35,707 --> 01:22:37,040
prendere il
controllo del mondo.
927
01:22:37,042 --> 01:22:38,974
Tutto ciò che otterresti
928
01:22:38,976 --> 01:22:42,811
è una camera di gomma e
un contagocce al valium.
929
01:22:42,813 --> 01:22:45,380
So quello che ho visto.
930
01:22:45,382 --> 01:22:49,050
Gli indiani locali raccontano
storie di spiriti e demoni
931
01:22:49,052 --> 01:22:51,619
su questa terra da generazioni.
932
01:22:51,621 --> 01:22:55,322
La sua non sarebbe la
prima, agente Francis.
933
01:22:57,825 --> 01:22:59,726
Ti sbagliavi, Colt.
934
01:23:01,162 --> 01:23:04,331
Siamo noi gli
indiani questa volta.
935
01:23:04,333 --> 01:23:05,531
Cosa intendeva?
936
01:23:07,000 --> 01:23:10,302
Solo qualcosa che
ha detto l'agente Salter.
937
01:23:10,304 --> 01:23:13,805
Sa, mio padre si vantava di
essere per 1/16 cherokee.
938
01:23:17,109 --> 01:23:20,411
Pensa che tra 100 anni
qualcuno di loro,
939
01:23:20,413 --> 01:23:24,448
sarebbe orgoglioso di
esserlo?
940
01:23:24,450 --> 01:23:26,416
Prenditi cura di te.
941
01:23:28,052 --> 01:23:29,786
Anche lei sceriffo.
942
01:23:29,788 --> 01:23:31,654
E lo penso veramente.
943
01:23:54,409 --> 01:23:56,410
Non può fumare qui,
signora
944
01:24:33,176 --> 01:24:38,213
La morte è preferibile rispetto
a ciò che so ora?
945
01:24:38,215 --> 01:24:40,049
Forse è peggiore la possibilità...
946
01:24:40,051 --> 01:24:43,117
di raccontare questa
storia ancora e ancora...
947
01:24:43,119 --> 01:24:46,287
sapendo che nessuno mi crederà.
948
01:24:46,289 --> 01:24:48,189
Sapendo che verrà buttata via
al pari
949
01:24:48,191 --> 01:24:51,792
degli scarabocchi
di un bambino.
950
01:25:04,606 --> 01:25:12,605
Vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle
nuvole del cielo con potenza e grande gloria.
951
01:25:13,106 --> 01:25:15,605
Matteo 24:30
952
01:25:36,399 --> 01:25:37,766
Giona?
953
01:25:42,872 --> 01:25:45,473
I polli non si
mangiano da soli.
954
01:25:49,444 --> 01:25:50,811
Giona?
955
01:25:54,482 --> 01:25:57,050
Giona!
956
01:25:57,052 --> 01:26:00,077
Dai, Jonah! Non scherzare
con mamma, ora!
957
01:26:06,659 --> 01:26:07,926
Giona?
958
01:26:38,053 --> 01:26:40,372
Jonah, che diavolo
stai facendo?
959
01:26:44,827 --> 01:26:47,161
È ora, mamma.
960
01:26:47,163 --> 01:26:48,929
Ora di cosa?
961
01:26:55,335 --> 01:26:57,069
Del raccolto.
962
01:26:58,338 --> 01:26:59,806
Mio Dio.
963
01:27:13,591 --> 01:27:18,591
Traduzione: Cipollotta
70567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.