All language subtitles for The.Squad.Home.Run.2023.WAPLOADED-WEB-DL-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,440 Papa! 2 00:00:27,440 --> 00:00:29,560 - Mama! Nee! 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,360 - Ik heb haar, ga. Stop! 4 00:00:49,200 --> 00:00:50,440 Klaar, Charlotte-Serge? 5 00:00:54,960 --> 00:00:56,280 Klaar? 6 00:01:00,680 --> 00:01:01,680 Wauw! 7 00:01:01,680 --> 00:01:03,360 - Ja! - Ja! 8 00:01:03,840 --> 00:01:05,520 Bravo, Charlotte! 9 00:01:05,520 --> 00:01:07,640 Mijn naam is Charlotte-Serge. 10 00:01:20,600 --> 00:01:21,960 Het is behoorlijk warm, toch? 11 00:01:23,040 --> 00:01:24,040 Hoi! 12 00:01:24,040 --> 00:01:26,600 - Zal ik een ijsje voor ons gaan halen? Ja! 13 00:01:36,880 --> 00:01:38,680 Ik wist het verdomme. 14 00:01:39,600 --> 00:01:42,120 Dat verklaart het kleine geïmproviseerde weekendje weg. 15 00:01:42,120 --> 00:01:44,520 Nadia, je wilde naar het strand maandenlang, 16 00:01:44,520 --> 00:01:46,840 - en nu we er zijn, ben je boos. - De waarheid. 17 00:01:46,840 --> 00:01:47,920 Nu, of ik vermoord je. 18 00:01:49,120 --> 00:01:51,400 Een informant gaf mij een goede tip en... 19 00:01:52,200 --> 00:01:53,600 Omdat het niet in Parijs was, dacht ik... 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,080 Combineer zaken met plezier. 21 00:01:56,280 --> 00:01:58,760 Weet je, als Mutter hiervan hoort, wij worden ontslagen. 22 00:01:58,760 --> 00:02:01,640 Kom op! Ik zal alleen een paar vragen stellen aan een accountant. 23 00:02:01,640 --> 00:02:03,320 Eerlijk gezegd is het volkomen veilig. 24 00:02:04,360 --> 00:02:08,440 Ik ben over 30 minuten terug en wij hebben het lekkerste ijs. Oké? 25 00:02:08,440 --> 00:02:09,880 Oké? 26 00:02:10,840 --> 00:02:12,080 Alsjeblieft? 27 00:02:12,080 --> 00:02:13,640 Alsjeblieft. 28 00:02:15,000 --> 00:02:16,640 Schiet op, we hebben honger. 29 00:02:16,640 --> 00:02:17,840 Hoi! 30 00:02:18,880 --> 00:02:21,280 - Je weet dat ik van je hou? - Natuurlijk doe ik dat. 31 00:02:30,520 --> 00:02:36,360 {\an8}HOMERUN 32 00:02:46,080 --> 00:02:47,280 Hallo. 33 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 Politie. 34 00:02:51,760 --> 00:02:53,360 Kapitein Niels Cartier. 35 00:02:55,840 --> 00:02:58,880 Een paar jongens zijn vorig jaar ontsnapt na het beroven van drie gepantserde voertuigen. 36 00:02:58,880 --> 00:03:02,720 En zie je, hun accountant zou hier moeten landen. Weet je wanneer? 37 00:03:03,680 --> 00:03:05,000 Vandaag. 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,760 Daarom heb ik een paar dagen vrij genomen om hem hier te ontmoeten, maar... 39 00:03:08,760 --> 00:03:10,320 Maar hij is niet hier. 40 00:03:14,800 --> 00:03:15,920 Heb je iemand gezien? 41 00:03:17,120 --> 00:03:18,640 Hm? 42 00:03:30,800 --> 00:03:33,440 Je bent toch niet echt een accountant? 43 00:03:34,320 --> 00:03:37,880 En dat is ocnanitro... Shit. 44 00:03:39,280 --> 00:03:40,600 Het is octatro... 45 00:03:40,600 --> 00:03:42,720 Octatroco... Oc... 46 00:03:42,720 --> 00:03:45,640 - Octococu... Nee. - Octanitrocubane. 47 00:03:45,640 --> 00:03:46,760 Bedankt. 48 00:03:57,360 --> 00:03:59,480 Deze meneer is politieagent. 49 00:03:59,480 --> 00:04:01,080 Goed voor je. 50 00:04:02,440 --> 00:04:04,720 Wat kunnen we voor u doen, agent? 51 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 Ik zoek iets wits 52 00:04:08,400 --> 00:04:10,800 dat gaat boem als het gemengd is met iets zwarts. 53 00:04:13,200 --> 00:04:14,960 Ik noem het de ‘Yin-Yang’. 54 00:04:15,680 --> 00:04:16,720 Een bel doen rinkelen? 55 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Nee? 56 00:04:22,760 --> 00:04:23,920 Nee? 57 00:04:25,960 --> 00:04:29,320 Blijkbaar één druppel van elk 58 00:04:30,200 --> 00:04:31,800 zou genoeg zijn om door elk pantser heen te gaan. 59 00:04:34,480 --> 00:04:36,560 Paranoia is een slechte gewoonte. 60 00:04:37,720 --> 00:04:41,320 Als ik nu mag, Ik wil graag terugkrijgen wat van mij is. 61 00:04:43,680 --> 00:04:44,840 Natuurlijk. 62 00:04:47,400 --> 00:04:49,120 Sorry. 63 00:04:51,440 --> 00:04:54,120 - I... - Geef het. 64 00:04:54,120 --> 00:04:55,240 Zeker. 65 00:04:56,880 --> 00:04:58,320 Nee, maar echt, 66 00:05:00,280 --> 00:05:02,800 willen jullie het niet proberen? Zul jij? 67 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Kom op. Laten we het proberen. 68 00:05:09,960 --> 00:05:11,240 Kijken wat er gebeurt. 69 00:05:16,800 --> 00:05:17,920 Alsjeblieft. 70 00:05:20,040 --> 00:05:21,160 Vangst! 71 00:05:28,160 --> 00:05:29,560 In godsnaam! 72 00:05:32,840 --> 00:05:33,880 Honing, 73 00:05:33,880 --> 00:05:36,280 Ik ga papa halen. Hier. 74 00:05:36,280 --> 00:05:38,800 Je kunt spelen, maar blijf hier. 75 00:05:47,280 --> 00:05:50,120 Dat is jammer! We konden het zo goed met elkaar vinden. 76 00:06:30,200 --> 00:06:32,240 - Hallo, lieverd! -"Een paar vragen aan een accountant"? 77 00:06:32,240 --> 00:06:34,160 Eigenlijk is hij meer een scheikundige. 78 00:06:57,200 --> 00:06:58,600 Nee! 79 00:07:22,960 --> 00:07:27,760 8 JAAR LATER 80 00:07:30,760 --> 00:07:33,600 Stop bij de kegels. Spiegels uitgelijnd. 81 00:07:33,600 --> 00:07:36,920 En rem langzaam zodat we chauffeurs achter ons niet verrassen. 82 00:07:36,920 --> 00:07:38,480 Dat is het. 83 00:07:40,480 --> 00:07:43,360 De sleutel tot succesvol fileparkeren is de positie van het voertuig 84 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 en de markeringen volgen. 85 00:07:45,240 --> 00:07:47,280 Blijf recht, evenwijdig aan de kegels, 86 00:07:47,280 --> 00:07:49,080 zijdelingse afstand van ongeveer 50 centimeter. 87 00:07:49,080 --> 00:07:51,000 Controleer de achteruitkijkspiegel en blinde vlekken. 88 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 De spiegel is hier. 89 00:07:52,600 --> 00:07:54,160 En blinde vlekken daar. 90 00:07:55,560 --> 00:07:57,640 Gebruik uw richtingaanwijzer, zet de achteruit in en ga. 91 00:08:02,360 --> 00:08:03,840 Achteruitversnelling. 92 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 Dat is vervelend. Niet helemaal, kom op... 93 00:08:08,600 --> 00:08:10,840 Oké, stuur naar rechts. Laten we gaan. 94 00:08:12,640 --> 00:08:15,280 Rechts, Lenny. Naar rechts. 95 00:08:15,280 --> 00:08:16,880 Niet helemaal. 96 00:08:16,880 --> 00:08:18,440 Stop. Nee. 97 00:08:20,800 --> 00:08:23,360 Lenny, dit is je 57e rijles. 98 00:08:23,360 --> 00:08:28,160 Jouw ouders stimuleren onze winst, maar mijn statistieken kelderen. 99 00:08:30,320 --> 00:08:32,200 Heb je als kind nooit met speelgoedauto's gespeeld? 100 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 Heeft u een probleem met auto's? 101 00:08:34,200 --> 00:08:36,880 Een soort trauma? Jij... 102 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 Rijschool 103 00:08:39,160 --> 00:08:41,640 - Hallo? - De coach van uw dochter is aan de lijn. 104 00:08:41,640 --> 00:08:45,360 Ik zit midden in een les, ik kan niet. Ik bel hem terug. 105 00:08:45,360 --> 00:08:48,200 Het is Charlotte... Hoe kan ik dit plaatsen? Ze heeft... 106 00:08:48,200 --> 00:08:49,280 Wat, is er een probleem? 107 00:09:14,960 --> 00:09:18,360 Gebroken rib, gebroken pols. Hij heeft een tiental hechtingen nodig. 108 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 - Ik ga mijn excuses aanbieden... - De volgende keer, meneer Cartier, 109 00:09:21,440 --> 00:09:23,960 Kampioen of niet, ik bel de politie. 110 00:09:35,360 --> 00:09:36,960 Sorry voor het storen... 111 00:09:36,960 --> 00:09:39,760 - Hier. - Bedankt, opa. 112 00:09:40,800 --> 00:09:44,280 Je dochter is een psychopaat! Hij gaat mij niet eens verdedigen. 113 00:09:44,960 --> 00:09:46,440 Hij is zo'n watje. 114 00:09:47,800 --> 00:09:49,720 Waarom kan ik niet bij jou komen wonen? 115 00:09:49,720 --> 00:09:52,360 Kijk, wees aardig tegen je vader. 116 00:09:52,360 --> 00:09:54,040 Hij ziet er kwetsbaar uit, maar... 117 00:09:55,520 --> 00:09:57,600 Eigenlijk is hij super kwetsbaar. 118 00:10:03,640 --> 00:10:04,720 In de auto. 119 00:10:08,320 --> 00:10:11,560 Kom veilig thuis. En nogmaals gefeliciteerd met je spel. 120 00:10:15,960 --> 00:10:17,600 Dat heeft ze nog nooit eerder gedaan. 121 00:10:17,600 --> 00:10:20,560 Ze was terecht in de strijd een scheidsrechterlijke beslissing 122 00:10:20,560 --> 00:10:24,440 als een klein snotaap van het andere team vertelde haar dat ze naar huis moest gaan, naar haar moeder. 123 00:10:26,560 --> 00:10:27,800 Oke, maar... 124 00:10:27,800 --> 00:10:30,880 Ik bedoel... Ze moet haar humeur beheersen! 125 00:10:31,560 --> 00:10:34,080 De appel valt nooit ver van de boom. 126 00:10:36,320 --> 00:10:37,400 Bedankt. 127 00:10:48,560 --> 00:10:51,160 Je moet het boek Openbaring lezen voor vrijdag. 128 00:10:51,160 --> 00:10:53,240 - Wist je dat? - Een echte mentale overbelasting. 129 00:10:58,520 --> 00:11:01,680 - Probeer een halve cirkel en stoot. - Alsof jij iets van vechten weet. 130 00:11:04,360 --> 00:11:05,720 Oké. 131 00:11:05,720 --> 00:11:07,120 Welterusten. 132 00:11:49,160 --> 00:11:50,760 BEVEILIGING 133 00:12:10,520 --> 00:12:12,360 Wat de fuck? 134 00:12:28,760 --> 00:12:29,880 Handen in de lucht! 135 00:13:15,520 --> 00:13:17,600 Het verhaal zorgde vorig jaar voor veel opschudding, 136 00:13:17,600 --> 00:13:20,920 toen twee amateurduikers ontdekten 137 00:13:20,920 --> 00:13:24,160 wat goud uit de Tweede Wereldoorlog 138 00:13:24,160 --> 00:13:25,720 diep in het Meer van Genève, 139 00:13:25,720 --> 00:13:29,280 rond St-Gingolph, vlakbij de Zwitserse grens. 140 00:13:29,280 --> 00:13:30,520 Gestempeld met de swastika, 141 00:13:30,520 --> 00:13:34,680 de 723 goudstaven waren snel verzameld... 142 00:13:41,080 --> 00:13:42,480 Charlotte. Muziek. 143 00:13:46,280 --> 00:13:49,200 Ik heb je rapport nog steeds niet ontvangen. Heb je iets gehoord? 144 00:13:49,200 --> 00:13:51,880 Nonnen en internet? Dat zou een wonder zijn. 145 00:13:54,400 --> 00:13:57,360 Met dat dieet leef je korter dan een mug op een windschermconventie. 146 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Tot de menopauze, mijn hormonale systeem beschermt mijn organen. 147 00:14:00,240 --> 00:14:02,800 - Ik kan eten wat ik wil. - Ga zitten. 148 00:14:02,800 --> 00:14:04,440 Het is belangrijk om te zitten als je eet. 149 00:14:16,080 --> 00:14:17,320 Is dat mijn rapport? 150 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 Nee. 151 00:14:20,440 --> 00:14:23,720 {\an8}"Twee bewakers gedood, 500 gram octanitrocubane gestolen." 152 00:14:24,360 --> 00:14:28,840 De waarde van 541 miljoen euro aan puur goud zal worden beschermd door twaalf gewapende mannen 153 00:14:28,840 --> 00:14:32,760 en gereden in een fraudebestendig gepantserd voertuig. 154 00:14:32,760 --> 00:14:34,040 Volgens het ministerie 155 00:14:34,040 --> 00:14:38,240 het is bestand tegen ballistische, biologische en chemische aanvallen. 156 00:14:40,320 --> 00:14:42,360 Ga aan het werk, Charlotte. Laten we gaan. 157 00:14:42,360 --> 00:14:45,080 - Haast je. - Het is belangrijk om te zitten terwijl u eet. 158 00:14:45,080 --> 00:14:47,840 -Charlotte! - Nee, het is Charlotte-Serge. 159 00:14:47,840 --> 00:14:48,960 Niet Charlotte. 160 00:14:48,960 --> 00:14:52,240 Weet je wat? Vanaf nu zal het alleen Serge zijn. 161 00:14:52,760 --> 00:14:54,400 Zoals opa. 162 00:14:54,400 --> 00:14:55,920 Ik zei sho. 163 00:15:19,440 --> 00:15:23,480 Parijs zoek- en reddingsteam, Hallo? Hallo? 164 00:15:24,600 --> 00:15:26,560 Hallo, chef Mutter, alstublieft. 165 00:15:26,560 --> 00:15:29,320 Wie is dit? - Niels. Cartier. 166 00:15:30,720 --> 00:15:33,080 Cartier aan de lijn voor de baas, wat moet ik doen? 167 00:15:34,040 --> 00:15:37,680 Geschatte wachttijd: 57 minuten. 168 00:15:47,040 --> 00:15:49,680 {\an8}Schakelaar van het politiehoofdkwartier 169 00:16:04,600 --> 00:16:07,680 Dit nummer is momenteel niet beschikbaar, 170 00:16:07,680 --> 00:16:10,160 Probeer het later opnieuw. 171 00:16:13,960 --> 00:16:15,880 - Lul! - Kom op, rijd verder, mijn vriend. 172 00:16:31,040 --> 00:16:33,400 - Wat ben je aan het doen? - Het is mijn vader. 173 00:16:33,400 --> 00:16:34,920 Ik hoop dat hij mij niet heeft gezien. 174 00:16:34,920 --> 00:16:37,560 Hij gaat je niet vermoorden wegens een schorsing van een week. 175 00:16:39,280 --> 00:16:40,400 Stap in. 176 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 - Hallo, meneer Cartier. - Hoi. 177 00:16:47,600 --> 00:16:48,840 Ik ga niet spijbelen. 178 00:16:49,560 --> 00:16:51,040 Ik werd geschorst. 179 00:16:51,040 --> 00:16:53,600 Maar voor een dag is het prima. 180 00:16:53,600 --> 00:16:56,880 - En om welke reden? - Ongerechtvaardigde afwezigheid. 181 00:16:57,680 --> 00:16:59,440 Ik laat mijn werk niet liggen, toch? 182 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 Rijschool 183 00:17:10,480 --> 00:17:12,160 Rem jij op geel? 184 00:17:12,160 --> 00:17:14,200 - Zoals iedereen doet. - Niet opa. 185 00:17:14,200 --> 00:17:15,840 - Hij is je opa niet. - Hij is voor mij. 186 00:17:22,480 --> 00:17:25,560 Lieveling, faisons l'amour ce soir... 187 00:17:26,280 --> 00:17:28,600 ...plongés dans le noir... 188 00:17:28,600 --> 00:17:31,760 - Je moeder hield van dat liedje. - Ja, klopt. 189 00:17:31,760 --> 00:17:34,760 - Zij deed. - Heeft ze Mickey Mouse Magazine ook gelezen? 190 00:17:34,760 --> 00:17:35,920 Hoe zou ik dat weten? 191 00:17:37,640 --> 00:17:39,720 - Wat? - Niets. 192 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 Ze heeft het Mickey Mouse Magazine. gelezen 193 00:17:50,080 --> 00:17:51,840 Je bent echt dom. 194 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 Truc? 195 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Akkoord. 196 00:17:59,000 --> 00:18:00,880 ...de belastingdienst en alle wetten 197 00:18:00,880 --> 00:18:04,560 Fuck de BAC, het leven van mijn moeder Douane, verdovende middelen 198 00:18:04,560 --> 00:18:07,240 Middelvingers omhoog Vesqui les keufs 199 00:18:07,240 --> 00:18:09,640 Ik weet hoe ik het moet doen Justitie, wat een bitch 200 00:18:09,640 --> 00:18:13,200 Fuck de BAC, het leven van mijn moeder Douane, verdovende middelen 201 00:18:13,200 --> 00:18:16,280 Middelvingers omhoog Als het goed is, is er commentaar 202 00:18:16,280 --> 00:18:18,400 Ouais, la Justice, quelle sallope 203 00:18:18,400 --> 00:18:21,200 Ça veut pas Qu'les jeunes fument la beuh 204 00:18:21,200 --> 00:18:22,520 Hallo. 205 00:18:24,600 --> 00:18:26,160 Wat moet ik doen terwijl ik wacht? 206 00:18:26,160 --> 00:18:27,400 Lees de openbaring. 207 00:18:27,400 --> 00:18:30,000 - Ik ga nog liever dood. - Daar gaat het eigenlijk over. 208 00:18:30,720 --> 00:18:33,680 - Had je ook een 9 mm SIG? - Nee, een GLOCK 19. 209 00:18:34,840 --> 00:18:35,880 Wat? 210 00:18:35,880 --> 00:18:38,960 Nadat ik jou verkeersregels zag onderwijzen in fluwelen broek, 211 00:18:38,960 --> 00:18:40,840 Het is moeilijk om je voor te stellen als een superagent. 212 00:18:42,360 --> 00:18:44,440 Hou je mond met je goedkope schoenen. 213 00:18:44,440 --> 00:18:45,640 Wat zei je? 214 00:18:45,640 --> 00:18:47,320 - Ben je gek? - Is dit jouw kind? 215 00:18:48,880 --> 00:18:51,440 - Verontschuldigen. - Hij is gek! Je bent gek, man! 216 00:18:51,440 --> 00:18:53,480 - Ongelooflijk... - Het is in orde. 217 00:18:54,080 --> 00:18:55,640 Oké? Ik bied mijn excuses aan. 218 00:18:57,480 --> 00:18:58,680 Daar ga je. 219 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 Bedankt. 220 00:19:30,680 --> 00:19:32,120 Kijk, je voorganger. 221 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 Peetvader! 222 00:19:43,320 --> 00:19:44,520 Hoe is het met je? 223 00:19:47,080 --> 00:19:49,200 Je zoekt begint steeds meer op je moeder te lijken. 224 00:19:50,200 --> 00:19:51,240 Rechts? 225 00:19:51,240 --> 00:19:54,000 Jongens, vergeet het niet Ricci's verjaardagsfeestje vanavond. 226 00:19:54,000 --> 00:19:56,520 Opa was zo cool! 227 00:19:56,520 --> 00:19:58,560 Kun jij Charlotte in de gaten houden? 228 00:19:58,560 --> 00:19:59,760 Zeker. 229 00:19:59,760 --> 00:20:01,320 Mijn naam is Serge trouwens. 230 00:20:05,040 --> 00:20:08,400 Ik ken hem! Hij is de dealer die werkt naast waar ik honkbaltraining heb. 231 00:20:08,400 --> 00:20:09,840 Hoe weet je dat? 232 00:20:11,400 --> 00:20:12,920 Gebruikt u medicijnen? 233 00:20:12,920 --> 00:20:14,120 Waarom, ben jij een agent? 234 00:20:17,360 --> 00:20:19,320 En waar ga je precies trainen? 235 00:20:20,560 --> 00:20:21,840 Zie ik eruit als een rat? 236 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 De negen ton goud en de dood van twee bewakers, 237 00:20:28,720 --> 00:20:30,480 het is geen toeval. 238 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 Je weet wat dat laboratorium maakt. 239 00:20:32,520 --> 00:20:34,400 - Het Octani-ding... - Octanitrocubane. 240 00:20:34,400 --> 00:20:35,560 Ze zijn terug. 241 00:20:35,560 --> 00:20:38,240 Morgen gaan ze beroven het konvooi met het goud. 242 00:20:38,800 --> 00:20:41,280 Binnenlandse Veiligheid gezocht om hier een PR-stunt mee te doen, 243 00:20:41,280 --> 00:20:44,480 maar ik ben niet dom genoeg om het te onthullen de tijd en datum aan de media. 244 00:20:44,480 --> 00:20:47,520 Het goud is gisteravond afgeleverd aan de Bank van Frankrijk. 245 00:20:47,520 --> 00:20:50,120 En alles ging goed. Hartelijk dank. 246 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 Ze gaan de Bank van Frankrijk beroven. 247 00:20:52,240 --> 00:20:53,680 We hebben overal gezocht. 248 00:20:53,680 --> 00:20:55,680 Je bende is inactief geweest zeven jaar lang. 249 00:20:56,480 --> 00:20:58,800 Geen vingerafdrukken, geen namen, geen ID's. 250 00:20:58,800 --> 00:21:01,160 Het enige dat we hebben zijn jouw krabbels. 251 00:21:02,280 --> 00:21:04,280 Vergeet het en ga verder. 252 00:21:05,240 --> 00:21:08,280 En je hoeft hier niet binnen te komen elke ochtend met je theorieën. 253 00:21:12,080 --> 00:21:13,520 Ik heb het over Yin Yang. 254 00:21:14,560 --> 00:21:16,360 Deze mensen hebben Nadia vermoord. 255 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Als je niet naar mij luistert, 256 00:21:18,600 --> 00:21:20,320 de hel kan losbarsten. 257 00:21:20,320 --> 00:21:22,480 Zoals elke keer dat je hier komt? 258 00:21:24,600 --> 00:21:27,080 En net zoals elke keer, Er gebeurt niets, Niels. 259 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Niets. 260 00:21:31,800 --> 00:21:35,040 Als je je daardoor beter voelt, Kapitein Chalet leidt de ploeg 261 00:21:35,040 --> 00:21:37,080 dat gaat over de zaak van de Bank of France. 262 00:21:38,320 --> 00:21:39,760 Aurora, kun je hier komen? 263 00:21:42,160 --> 00:21:45,600 Beste van haar klasse, 97% van de zaken opgelost, 264 00:21:45,600 --> 00:21:47,200 met respect voor de politiehiërarchie. 265 00:21:47,200 --> 00:21:50,800 Dus vergeleken met jou en Buren, het is als de hemel voor mij. 266 00:21:53,120 --> 00:21:55,680 Hallo. Aurore-chalet. 267 00:21:57,320 --> 00:22:00,480 Exc use er me Ik... Sorry, mijn handen zijn nooit bezweet. 268 00:22:00,480 --> 00:22:03,760 Je herinnert het je waarschijnlijk niet meer, maar we hebben elkaar ontmoet op de politieacademie. 269 00:22:03,760 --> 00:22:06,000 Je deed een masterclass op ringwegovervallers. 270 00:22:07,600 --> 00:22:09,080 Ik voel me nu oud, maar bedankt. 271 00:22:09,080 --> 00:22:10,840 Je ziet er nog jong uit. 272 00:22:10,840 --> 00:22:12,520 Echt, je bent niet veranderd. 273 00:22:12,520 --> 00:22:14,960 Behalve toen, je droeg geen ring. 274 00:22:16,040 --> 00:22:17,640 Ik bedoel, je was niet getrouwd. 275 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 Nog niet. 276 00:22:19,440 --> 00:22:20,840 Zelfs als nu... 277 00:22:22,000 --> 00:22:24,280 - Zelfs als ze nu... - Dood. 278 00:22:26,160 --> 00:22:27,560 Oke ik snap het. 279 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 Cartier. 280 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Wachten! 281 00:22:37,320 --> 00:22:39,840 En waarom zouden ze deze chemicaliën stelen? 282 00:22:39,840 --> 00:22:41,560 Yin Yang. Een mengsel van octanitrocubane... 283 00:22:41,560 --> 00:22:43,200 - De Yin. - ...en TNT-poeder. 284 00:22:43,200 --> 00:22:45,280 De Yang. Het dringt door elk type pantser heen. 285 00:22:45,280 --> 00:22:46,840 Het poeder kan worden opgeborgen. 286 00:22:46,840 --> 00:22:47,960 Maar octani is onstabiel. 287 00:22:47,960 --> 00:22:50,360 Na 48 uur stopt het met werken. 288 00:22:50,360 --> 00:22:52,680 Daarom opereren ze binnen een straal van 30 kilometer. 289 00:22:52,680 --> 00:22:54,320 Ik ken hun werkwijze. 290 00:22:54,320 --> 00:22:57,480 Commando-inbraak in een lokaal laboratorium, en explosieve overval binnen twee dagen. 291 00:22:58,760 --> 00:23:01,840 Waarom richt u zich niet op de Van Cleef-collectie? die komt morgen uit? 292 00:23:01,840 --> 00:23:03,960 Of de Warhol-veiling, ook morgen? 293 00:23:04,760 --> 00:23:06,840 Oke ik snap het. 294 00:23:06,840 --> 00:23:08,360 Kom laten we gaan. 295 00:23:15,600 --> 00:23:16,880 Ik zie je vanavond. 296 00:23:18,720 --> 00:23:21,720 Hoi! Als het adres waar u oefent bij je terugkomt, bel mij. 297 00:23:21,720 --> 00:23:22,960 Waarom zou ik dat doen? 298 00:23:22,960 --> 00:23:26,720 Je hebt 20 euro gestolen van Boulez, een pen van Martini's bureau en twee flashdrives. 299 00:23:29,080 --> 00:23:30,600 Ik zal kijken of ik het me herinner. 300 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Wat wilde ze? 301 00:23:34,600 --> 00:23:36,440 Om te weten waar ik kleding koop. 302 00:23:36,440 --> 00:23:38,160 Ja, juist. 303 00:23:42,760 --> 00:23:46,040 Martini, als er iets gebeurt bij de Bank van Frankrijk, vertel het me. 304 00:23:46,840 --> 00:23:48,880 Geloof je hem serieus? 305 00:23:48,880 --> 00:23:51,760 Als u een klacht heeft, Er staat een ideeënbus in de hal. 306 00:23:55,280 --> 00:23:56,880 Ik ga thee zetten. 307 00:23:57,760 --> 00:23:59,280 Ik doe het zelf. 308 00:23:59,280 --> 00:24:00,440 Bedankt. 309 00:24:06,520 --> 00:24:08,640 - Cartier is nooit hertrouwd? - Nee. 310 00:24:08,640 --> 00:24:12,240 Hij is mijn broer, maar tussen zijn depressies in en de dingen die hij blijft zeggen, 311 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 Ik weet het niet hoe een meisje geïnteresseerd zou zijn... 312 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Wat doe je vanavond? 313 00:24:36,680 --> 00:24:38,040 Dag opa! 314 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Ga naar de keuken, Ze zullen wat pannenkoeken voor je maken. 315 00:24:42,840 --> 00:24:44,040 Charlotte werd geschorst. 316 00:24:44,040 --> 00:24:45,840 Ik moet werken. Kun je op haar letten? 317 00:24:45,840 --> 00:24:48,840 - Ben je terug naar kantoor gegaan? - Nieuws verspreidt zich snel. 318 00:24:48,840 --> 00:24:51,680 We kunnen zeggen wat we willen, wij zijn cowboys. 319 00:24:51,680 --> 00:24:53,600 En als we de onschuldigen niet wreken, 320 00:24:53,600 --> 00:24:56,760 we kunnen nooit rustig wegrijden de zonsondergang in. 321 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 Oké. Kun je op Charlotte letten? 322 00:25:01,880 --> 00:25:03,640 Wees wie je was. 323 00:25:04,680 --> 00:25:07,800 Wanneer is Niels Cartier kom je terug van het strand? 324 00:25:11,800 --> 00:25:13,040 Oké, ik begrijp het. 325 00:25:13,040 --> 00:25:15,280 Ik zal het aan Geno vragen. Charlotte, laten we gaan. 326 00:25:15,280 --> 00:25:17,920 - Maar hoe zit het met mijn crêpe? - Ik zei shoo! 327 00:25:17,920 --> 00:25:20,480 Laat je vader niet wachten, Blue Turtle. 328 00:25:24,800 --> 00:25:26,440 Zie ik je bij Ricci? 329 00:25:30,320 --> 00:25:32,280 - Ik drink mijn bier op en dan gaan we. - Nee. 330 00:25:32,280 --> 00:25:33,720 Doe het voor Charlotte. 331 00:25:33,720 --> 00:25:35,040 Houd op, ik ga niet. 332 00:25:35,040 --> 00:25:36,400 Ze denken dat ik gek ben. 333 00:25:36,400 --> 00:25:40,000 Het is de verjaardag van haar meter! Er valt niets te bespreken. 334 00:25:40,880 --> 00:25:43,800 Ook al ben ik de enige die gelijk heeft, Ik heb niet noodzakelijk ongelijk. 335 00:25:45,480 --> 00:25:47,160 Ik zag de Yin-Yang met mijn eigen ogen. 336 00:25:48,960 --> 00:25:51,040 Als ze het midden in Parijs gebruiken... 337 00:25:52,920 --> 00:25:55,600 Het is hun handtekening, deze stomme mix. 338 00:25:55,600 --> 00:25:58,120 - WHO? - Een Servische chemicus. 339 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 Wat? 340 00:26:02,400 --> 00:26:05,880 Hij zat ondergedoken in Kaboel met Servische en Kosovaarse terroristen. 341 00:26:05,880 --> 00:26:08,640 In ruil voor het maken van wat Yin-Yang voor de Taliban. 342 00:26:12,040 --> 00:26:13,960 Hij zou een van de jongens kunnen zijn Ik zoek. 343 00:26:13,960 --> 00:26:15,800 Dat is een nieuwe aanwijzing. 344 00:26:18,560 --> 00:26:20,040 Oké, gebruik je instinct. 345 00:26:21,360 --> 00:26:23,080 Nee, daar is Charlotte, en werk. 346 00:26:23,080 --> 00:26:25,040 - Vergeet het maar, game over. - Zeker... 347 00:26:26,160 --> 00:26:28,600 Hoe kom ik aan mijn handen? op een politiecomputer? 348 00:26:31,000 --> 00:26:32,880 Je zou het Ricci kunnen vragen. 349 00:26:43,000 --> 00:26:45,160 Charlotte, maak je klaar! We vertrekken. 350 00:26:48,080 --> 00:26:50,360 - Hallo, meter! - Jullie zijn er allemaal! 351 00:26:50,360 --> 00:26:51,880 Natuurlijk zijn we! 352 00:26:51,880 --> 00:26:53,240 Waar is dat feestje? 353 00:26:55,120 --> 00:26:57,040 - Wat is er? Hi lieverd. Hoe is het met je? 354 00:26:58,880 --> 00:27:00,720 Hallo, Manu. Alles goed? 355 00:27:00,720 --> 00:27:01,840 Het gaat goed met mij. 356 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 Is dit een slaapfeestje? 357 00:27:03,640 --> 00:27:05,760 - Kwam je van een managersvergadering? - Stop! 358 00:27:05,760 --> 00:27:07,200 Leg hem in bed! 359 00:27:09,040 --> 00:27:10,440 Rechts! 360 00:27:10,440 --> 00:27:12,440 - Ik heb gelijk! - Ja, hij heeft gelijk! 361 00:27:12,440 --> 00:27:14,080 - Het is mijn verjaardag! - Ik heb gelijk! 362 00:27:15,080 --> 00:27:17,040 Hou vol! 363 00:27:17,040 --> 00:27:20,080 Er zijn twee dingen die u moet onthouden. Ten eerste je kracht. 364 00:27:20,080 --> 00:27:21,920 Dan, hoe stevig het hoofd van de man is. 365 00:27:21,920 --> 00:27:23,480 Alle makers zullen het je vertellen. 366 00:27:23,480 --> 00:27:26,680 Als je op een menselijke schedel drukt tot 2.000 Newton explodeert het! 367 00:27:26,680 --> 00:27:28,880 - Ik kan nu niet eten. - Rechts. 368 00:27:30,000 --> 00:27:31,200 Mis je de ploeg niet? 369 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 - Het team? Nee. - Ja. 370 00:27:33,960 --> 00:27:35,320 Ik ben verder gegaan. 371 00:27:37,680 --> 00:27:39,880 Het kost haar 90 minuten per week. 372 00:27:39,880 --> 00:27:42,640 Ik ben zo blij met het cadeau dat ik haar heb gegeven. 373 00:27:42,640 --> 00:27:45,680 Ze gaat 30 minuten besparen. Dertig keer tweeënvijftig 374 00:27:45,680 --> 00:27:49,480 is 26 uur extra vrije tijd per jaar. 375 00:27:49,480 --> 00:27:52,560 Het is goed voor ons allebei. Sinds ze in de financiële sector werkt, 376 00:27:52,560 --> 00:27:54,680 Wij zijn niet... Oké. 377 00:27:58,840 --> 00:28:00,720 Het maakt je niets uit over wat ik zeg. 378 00:28:00,720 --> 00:28:02,120 Nee, dat doe ik. 379 00:28:03,960 --> 00:28:05,240 O, wacht even! 380 00:28:06,160 --> 00:28:09,600 Ik zie! Je bent Aurore aan het graven! Je was haar aan het onderzoeken. 381 00:28:09,600 --> 00:28:13,160 Toen ik haar vertelde dat je er zou zijn, ze stond erop om ook te komen. 382 00:28:13,160 --> 00:28:15,120 Maar ik heb iemand ontmoet. 383 00:28:15,120 --> 00:28:17,120 - Ze woont niet dichtbij, maar... - Neuken! 384 00:28:17,120 --> 00:28:19,920 Ik bedoel, dat is... 385 00:28:19,920 --> 00:28:22,000 - Dat is enorm, broer! - Rustig! 386 00:28:22,520 --> 00:28:23,640 Het is nog nieuw. 387 00:28:23,640 --> 00:28:25,720 - Ik wil niet dat Charlotte... - Natuurlijk. 388 00:28:25,720 --> 00:28:27,320 Ik ben zo blij voor je. 389 00:28:27,320 --> 00:28:30,000 Ik dacht dat na Nadia, Je had de handschoenen opgehangen. 390 00:28:30,000 --> 00:28:31,680 Ik bedoel... 391 00:28:32,920 --> 00:28:36,240 We hadden om 10.00 uur een klein videogesprek gepland. 392 00:28:36,240 --> 00:28:39,160 - Mijn telefoon is dood. Vind je het erg als ik... - Natuurlijk! 393 00:28:39,160 --> 00:28:40,800 Mi laptop es tu laptop. 394 00:28:40,800 --> 00:28:43,320 Deze bloemen zijn zo leuk. Ik hou van ze. 395 00:28:43,320 --> 00:28:46,960 - Ja, je vader heeft een goede smaak. - Ik heb ze uitgekozen. 396 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 Nou, je hebt een goede smaak. 397 00:28:48,880 --> 00:28:51,960 Weet je, zwarte tulpen betekenen eeuwige liefde. 398 00:28:51,960 --> 00:28:54,800 Ik weet. Papa heeft deze op mama's graf gelegd. 399 00:29:05,360 --> 00:29:07,400 - Sorry. - Nee, natuurlijk. 400 00:29:07,400 --> 00:29:09,880 Beveiliging is de sleutel. 401 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Hier. 402 00:29:17,560 --> 00:29:18,680 Bedankt. 403 00:29:20,720 --> 00:29:23,240 - Kun je ons verlaten... - Ik wil haar heel graag ontmoeten. 404 00:29:26,440 --> 00:29:28,000 Wacht niet op mij voor het dessert. 405 00:29:30,600 --> 00:29:31,800 Is ze lelijk? 406 00:29:31,800 --> 00:29:33,600 - Wat? - Wat? 407 00:29:33,600 --> 00:29:34,920 Niets. 408 00:29:36,480 --> 00:29:37,840 Zij is lelijk. 409 00:29:52,600 --> 00:29:53,600 Hallo, lieverd. 410 00:29:54,360 --> 00:29:55,880 Hoe is het met je? 411 00:29:55,880 --> 00:29:59,040 SERVIË - KOSOVO - AFGHANISTAN 412 00:29:59,040 --> 00:30:01,560 Wat ga je mij vandaag leren? 413 00:30:01,560 --> 00:30:03,720 Zoeken 414 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 Oh, ik begrijp het. 415 00:30:09,160 --> 00:30:11,920 Ik had niet verwacht dat je me dat zou laten zien. 416 00:30:12,800 --> 00:30:14,960 - Wij gaan de taart eten, kom je? - Wat? 417 00:30:15,760 --> 00:30:16,920 Wat ben je aan het doen? 418 00:30:16,920 --> 00:30:19,960 Ik had het nog nooit gezien dat schattige kleine litteken. 419 00:30:19,960 --> 00:30:22,480 Heeft u kaarsen nodig? Ik zal je laten zien. 420 00:30:34,680 --> 00:30:36,320 - Ja! - Ja! 421 00:30:37,200 --> 00:30:38,400 Gefeliciteerd! 422 00:30:39,160 --> 00:30:41,440 Tijd voor cadeautjes! 423 00:30:41,440 --> 00:30:43,360 - Kom op, het is enorm. - Het is allemaal van hem. 424 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 - Van mij. - Echt? 425 00:30:44,920 --> 00:30:48,360 Kom op! 426 00:30:52,320 --> 00:30:54,360 - Een stoomstrijkijzer? - Nee. 427 00:30:54,360 --> 00:30:56,320 Het is niet zomaar een stoomstrijkijzer. 428 00:30:56,320 --> 00:30:59,440 Het heeft superkrachtige stoom om met elk type vouw om te gaan. 429 00:30:59,440 --> 00:31:02,520 Denim, zijde, katoen, automatisch temperatuur. Twee jaar garantie. 430 00:31:03,480 --> 00:31:05,080 Dus, vind je het leuk? 431 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 - Is het niet leuk? - Het is geweldig. 432 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 Wacht, heb je binnen gekeken? 433 00:31:09,200 --> 00:31:11,960 Ja natuurlijk. 434 00:31:11,960 --> 00:31:13,200 Ben je serieus? 435 00:31:13,880 --> 00:31:15,520 Ben je gelukkig, mijn liefste? 436 00:31:23,560 --> 00:31:25,480 ACHTERNAAM - VRANIC VOORNAAM - SEYO 437 00:31:30,520 --> 00:31:32,040 Hallo, scheikundige. 438 00:31:34,280 --> 00:31:36,560 Denk je echt dat ze terug zijn? 439 00:31:37,080 --> 00:31:38,640 Yin Yang. 440 00:31:39,400 --> 00:31:41,880 Als zij het zijn, moeten we ze misschien tegenhouden. 441 00:31:52,040 --> 00:31:54,960 Schatje, je weet dat we van hem houden, maar... 442 00:31:56,000 --> 00:31:58,320 je kunt niet alles geloven zegt je vader. 443 00:31:58,320 --> 00:31:59,520 Waarom niet? 444 00:31:59,520 --> 00:32:00,880 Ernstig? - Wat? 445 00:32:00,880 --> 00:32:03,080 Hoeveel verkeerde aanwijzingen heeft hij ons gegeven? 446 00:32:03,080 --> 00:32:05,840 - Jongens gearresteerd zonder reden? - Dus? Vandaag... 447 00:32:05,840 --> 00:32:07,840 Hebben we het er nog over? Nu? 448 00:32:07,840 --> 00:32:10,840 Je praat niet, je oordeelt. 449 00:32:14,080 --> 00:32:15,520 Kijk. 450 00:32:16,600 --> 00:32:19,360 Je zou moeten weten dat we dit zeer serieus nemen. 451 00:32:20,000 --> 00:32:23,440 We hebben naar je vader geluisterd, dat hebben we gedaan de Bank van Frankrijk onder toezicht. 452 00:32:23,440 --> 00:32:26,280 Als ze terugkomen, pakken we ze. Ik beloof. 453 00:32:26,280 --> 00:32:27,680 Oké? 454 00:32:29,320 --> 00:32:30,440 Kunt u ons naar huis rijden? 455 00:32:34,680 --> 00:32:36,280 Kom op, Blauwe Schildpad. 456 00:32:37,440 --> 00:32:38,920 Laten we stuiteren. 457 00:33:14,160 --> 00:33:17,320 Ik denk dat de kapitein je leuk vindt. 458 00:33:18,760 --> 00:33:20,720 En Aurore is een mooie naam. 459 00:33:20,720 --> 00:33:24,400 Het klinkt als de ochtend. Een nieuw begin. 460 00:33:25,400 --> 00:33:29,320 Weet je, Aurore komt vandaan het Latijnse "aurum." 461 00:33:29,320 --> 00:33:31,840 Wat 'gouden' betekent. 462 00:33:37,640 --> 00:33:39,320 Ik ken die blik. 463 00:33:41,880 --> 00:33:43,400 Seyo Vranic. 464 00:33:43,400 --> 00:33:46,600 40% marxist, 40% scheikundige, 20% gek. 465 00:33:47,760 --> 00:33:49,600 Hij was daar op de dag dat Nadia... 466 00:33:54,640 --> 00:33:58,320 Blijkbaar stierf hij in Kaboel. Maar hij had een plek in Parijs. 467 00:33:58,320 --> 00:34:00,280 Ik ga kijken of het een aanwijzing is. 468 00:34:00,280 --> 00:34:02,480 - Alleen? - Ik zal even kijken. 469 00:34:02,480 --> 00:34:04,440 Als ik iets zie, bel ik de ploeg. 470 00:34:05,240 --> 00:34:08,040 Dus, kun je op Charlotte letten? 471 00:34:08,040 --> 00:34:10,200 - Ze gaat van 8.00 tot 15.00 uur naar school... - Ik weet. 472 00:34:10,200 --> 00:34:12,440 - Dan heeft ze oefening... - Ik weet. 473 00:34:13,240 --> 00:34:15,800 En wist je ook dat zij het weet alle wapenkalibers? 474 00:34:18,720 --> 00:34:19,720 Mm. 475 00:34:25,720 --> 00:34:29,080 - Wil je op haar letten? - Let je wel op jezelf? 476 00:34:49,640 --> 00:34:52,200 NANTERRE RIJSCHOOL 100% SUCCESPERCENTAGE 477 00:36:50,800 --> 00:36:51,840 Charlotte? 478 00:36:53,080 --> 00:36:54,960 Het is Serge. Hoe wist je dat ik het was? 479 00:36:54,960 --> 00:36:57,360 Het ruikt naar aardbeienkauwgom helemaal naar Mexico. 480 00:36:57,360 --> 00:36:59,360 - Wat doe je hier? - Ik hoorde je. 481 00:36:59,360 --> 00:37:02,120 Je bent niet zo goed in onderzoeken, dus ik zal je helpen. 482 00:37:02,120 --> 00:37:05,960 Dus we krijgen de informatie, vind de bende en wreek mama. 483 00:37:06,760 --> 00:37:07,800 Hoe heb je het adres gevonden? 484 00:37:08,360 --> 00:37:10,280 Als ik het je vertel, word je boos. 485 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Ik heb een vriendje. 486 00:37:13,680 --> 00:37:15,640 - Hij heeft je telefoon gehackt. - Wat? 487 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 Ik verbied je die jongen nog eens te zien. 488 00:37:18,320 --> 00:37:20,000 - Oké, laten we naar huis gaan. - Nee! 489 00:37:20,000 --> 00:37:21,800 Ik heb drie bussen genomen om hier te komen! 490 00:37:21,800 --> 00:37:23,480 - Het was als... - Wat ben je... 491 00:37:23,480 --> 00:37:25,360 - Het is mijn geld! - Zien? 492 00:37:25,360 --> 00:37:27,840 - Het is jouw zakgeld! - Dat is niet het punt. 493 00:37:35,480 --> 00:37:38,000 - Wie is dat? - Een spook. 494 00:37:38,000 --> 00:37:39,280 Ga buiten wachten! 495 00:37:44,680 --> 00:37:46,080 Is dat de man die mama heeft vermoord? 496 00:37:46,080 --> 00:37:47,960 Ik zei: ga weg! 497 00:37:47,960 --> 00:37:50,320 Je luistert niet! Je bent niet mijn Charlotte! 498 00:37:50,320 --> 00:37:52,240 Jouw Charlotte is zes en een half jaar oud! 499 00:38:57,160 --> 00:39:00,520 Neuken! Hij gaat weg. We zien eruit als complete lullen! 500 00:39:00,520 --> 00:39:02,200 Eerst ga je kalmeren. 501 00:39:03,520 --> 00:39:05,640 Wij zeggen niet 'Fuck'. Wij zeggen 'Fudge' of 'Schiet'. 502 00:39:17,760 --> 00:39:19,960 - Wie is dit? - Ik weet het niet! 503 00:39:19,960 --> 00:39:21,680 Waarom heb je een drone gestuurd? 504 00:39:21,680 --> 00:39:24,120 Hij zal het zich herinneren. We hebben tijd. 505 00:39:24,120 --> 00:39:25,400 Ja, we hebben tijd, klootzak. 506 00:39:27,120 --> 00:39:29,360 Waar verstop je je met je bende? 507 00:39:29,360 --> 00:39:31,720 Ik weet het niet! 508 00:39:33,200 --> 00:39:35,640 Geef ons een verdomd adres, jij stuk stront! 509 00:39:35,640 --> 00:39:38,000 Charlotte! Let op je mond! 510 00:39:38,000 --> 00:39:40,760 We doen het 'Good cop, bad cop'-ding. Opa heeft het mij geleerd. 511 00:39:40,760 --> 00:39:43,400 Jij bent de goede agent, en ik ben... 512 00:39:43,400 --> 00:39:46,560 Als ik hem laat vallen, sterft hij. Denk je dat hij mij aardig vindt? 513 00:39:50,720 --> 00:39:52,160 Trek hem weer omhoog! 514 00:40:01,480 --> 00:40:03,920 - Schiet, ik ben een beetje bang. - Ik ben hier schat. 515 00:40:03,920 --> 00:40:05,120 Moet dat helpen? 516 00:40:07,680 --> 00:40:09,760 Laten we eens kijken of je echt waardevol bent. 517 00:40:33,720 --> 00:40:37,880 Ze zullen ons niet zoeken hier. Het is te druk. 518 00:40:48,720 --> 00:40:50,480 Alsjeblieft, mevrouw. Mevrouw! 519 00:41:08,240 --> 00:41:09,520 Kom op! 520 00:41:14,640 --> 00:41:17,040 ‘Ze zullen ons hier niet zoeken. Het is te druk." 521 00:41:17,040 --> 00:41:19,800 Bent u in een vorig leven ooit een goede agent geweest? 522 00:41:19,800 --> 00:41:22,000 Ik begin het me af te vragen als je echt mijn vader bent... 523 00:41:22,000 --> 00:41:23,280 Shh, rustig. 524 00:41:27,640 --> 00:41:28,840 - Hier. - Wat? 525 00:41:31,200 --> 00:41:33,440 Blijf hier. Is dat duidelijk? 526 00:41:33,440 --> 00:41:34,520 Nee! 527 00:41:41,360 --> 00:41:43,120 AURORE-CHALET Kapitein van politie 528 00:41:45,080 --> 00:41:46,960 Octanitrocuban Explosief 529 00:41:49,360 --> 00:41:51,360 Kunt u alstublieft antwoorden? 530 00:41:54,520 --> 00:41:55,760 Het kantoor van kapitein Chalet. 531 00:41:55,760 --> 00:41:57,400 Het is de dochter van Niels Cartier. 532 00:41:57,400 --> 00:41:59,600 Vertel haar dat mijn vader gelijk had over de bende. 533 00:41:59,600 --> 00:42:01,880 Er worden mensen neergeschoten bij Decathlon. Het is intens. 534 00:42:04,640 --> 00:42:07,200 Het is Cartiers kind, Ik kan niets horen. 535 00:42:07,200 --> 00:42:09,760 Het gaat uit elkaar. Ik vernam: "Hé, ik ben bij Decathlon." 536 00:42:09,760 --> 00:42:11,640 - Ik weet niet waarom. - Ik bel haar terug. 537 00:42:13,560 --> 00:42:15,560 - Wat? - Niets, het is gewoon... 538 00:42:15,560 --> 00:42:18,320 Ik ben niet gewend je te zien met make-up, zo. 539 00:42:18,320 --> 00:42:20,200 De eyeliner, het haar naar beneden... 540 00:42:21,080 --> 00:42:22,320 Zijn... 541 00:42:23,920 --> 00:42:26,040 Ze heeft het druk, ze belt je terug. 542 00:42:26,040 --> 00:42:27,640 OK, ik zie je later. 543 00:42:27,640 --> 00:42:30,440 - Tot ziens. - Wat? 544 00:42:56,240 --> 00:42:57,320 Neuken! 545 00:43:24,440 --> 00:43:25,760 Heb je iets gestolen? 546 00:43:40,880 --> 00:43:45,200 Hoofdkantoor van politie, Parijs 17. We hebben een situatie bij Decathlon Wagram. 547 00:43:45,200 --> 00:43:46,920 Twee eenheden verzenden. 548 00:43:46,920 --> 00:43:48,080 Tienkamp? 549 00:43:48,760 --> 00:43:50,960 Boulez, heb je Cartiers nummer? 550 00:43:50,960 --> 00:43:54,360 Kijk, ik weet dat je geïnteresseerd bent bij mijn vriend, maar... 551 00:43:54,360 --> 00:43:57,000 Hij heeft net iemand ontmoet, het spijt me. 552 00:43:57,000 --> 00:43:59,760 Maar ik vind haar lelijk. 553 00:45:01,520 --> 00:45:02,760 Bedankt lieverd. 554 00:45:23,800 --> 00:45:24,880 Ben je oke? 555 00:45:24,880 --> 00:45:26,360 Ja, ik ben geweldig! 556 00:45:26,360 --> 00:45:28,640 Je hebt die psychopaat echt geslagen. Dat was krankzinnig! 557 00:45:28,640 --> 00:45:31,680 Het waren allemaal echte kogels, en je speelde het cool zoals in GTA. 558 00:45:31,680 --> 00:45:33,520 Wat voor politieagent dacht je dat ik was? 559 00:45:33,520 --> 00:45:37,440 Ik weet het niet, het soort dat kaartjes uitgeeft en geeft de schuld aan de zwakken. 560 00:45:48,320 --> 00:45:49,640 Laat je wapens zakken! 561 00:45:50,800 --> 00:45:52,120 Hij is mijn ex-baas. 562 00:45:56,240 --> 00:45:57,800 Heeft u een wapenvergunning? 563 00:45:59,520 --> 00:46:00,960 Het is van haar. 564 00:46:03,320 --> 00:46:04,720 En wie is zij? 565 00:46:04,720 --> 00:46:06,680 Begin niet opnieuw met je Yin-Yang! 566 00:46:06,680 --> 00:46:09,120 {\an8}Ik scheurde haar wang af op de dag dat Nadia stierf. 567 00:46:09,120 --> 00:46:10,440 Misschien vergis je je. 568 00:46:10,440 --> 00:46:13,640 Als ze de Bank van Frankrijk wil beroven, ze zal de bonen morsen. 569 00:46:13,640 --> 00:46:15,920 En vertel ons wat? Je hebt haar een uur lang gegrild. 570 00:46:15,920 --> 00:46:17,720 Ze is niet teruggedeinsd. 571 00:46:23,280 --> 00:46:25,080 Verdorie, dat is hem. 572 00:46:26,680 --> 00:46:27,840 Kijk. 573 00:46:27,840 --> 00:46:31,800 Dutso Kovo. Gevangen in Bamako voor vijf jaar wegens terrorisme. 574 00:46:32,880 --> 00:46:34,920 Dat zou het verklaren waarom de bende stil is geweest. 575 00:46:34,920 --> 00:46:38,240 Dus als de bende niet bestaat, je zoekt niets. 576 00:46:42,080 --> 00:46:43,480 Dit artikel is twee jaar oud. 577 00:46:44,520 --> 00:46:45,880 Misschien is hij uitgeleverd. 578 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 Hoi. 579 00:46:49,040 --> 00:46:50,880 Kom op, laat me met haar praten. 580 00:46:50,880 --> 00:46:52,960 Vijf minuten. Manu. 581 00:46:53,640 --> 00:46:56,360 - Hoi. - Ga naar huis, Niels. 582 00:47:17,960 --> 00:47:21,480 SUB-EENHEID ANTITERRORISME 583 00:47:23,760 --> 00:47:25,240 Oh! 584 00:47:29,400 --> 00:47:32,280 Verdomme, Cartier. Ik zei dat je moest stoppen met mij te bellen. 585 00:47:32,280 --> 00:47:34,440 - Voor goed. Ja. 586 00:47:34,440 --> 00:47:36,200 Wat heb je deze keer gevonden? 587 00:47:36,200 --> 00:47:39,400 Michael Jackson is niet dood, of zoiets? 588 00:47:40,200 --> 00:47:42,600 Ik weet dat ik het beloofd heb het zou de laatste keer zijn... 589 00:47:42,600 --> 00:47:44,400 Ja! Precies. 590 00:47:44,400 --> 00:47:46,520 Maar ik heb het echt nodig het antiterrorismedossier. 591 00:47:47,560 --> 00:47:48,720 Het is de laatste keer. 592 00:47:50,240 --> 00:47:51,800 Alsjeblieft. 593 00:47:52,280 --> 00:47:53,400 Oké, ik luister. 594 00:47:53,400 --> 00:47:56,240 Wat kan je me vertellen over de uitlevering van Dutso Kovo? 595 00:47:57,120 --> 00:47:59,640 Wat hebben we over deze Dutso Kovo? 596 00:47:59,640 --> 00:48:01,680 Blijkbaar zat hij in de gevangenis in Bamako. 597 00:48:04,280 --> 00:48:05,560 Verontschuldigen. 598 00:48:13,560 --> 00:48:15,760 Waarom praat je tegen mij over Kovo vandaag? 599 00:48:15,760 --> 00:48:18,480 Ik weet het niet, ken jij hem? - Verontschuldigen. 600 00:48:19,600 --> 00:48:22,800 Knoei niet met geheime dingen, Cartier. 601 00:48:22,800 --> 00:48:24,960 - Het is het beste voor iedereen... Excuses... 602 00:48:56,360 --> 00:48:58,520 Het giet niet zozeer als langzaam lekkend. 603 00:48:58,520 --> 00:49:00,160 Zoals de Titanic. 604 00:49:04,960 --> 00:49:06,440 Serge? 605 00:49:06,440 --> 00:49:08,240 Eindelijk heeft iemand het goed. 606 00:49:09,960 --> 00:49:13,160 Ik wilde mijn excuses aanbieden, ik... Ik wist het niet... 607 00:49:13,160 --> 00:49:14,720 Top 3 minst betrouwbare dingen. 608 00:49:14,720 --> 00:49:18,520 Eén, mijn ex, twee, Kanye West, drie, de Franse politie. 609 00:49:18,520 --> 00:49:22,280 - Charlotte, neem je spullen, laten we gaan. Mijn naam is Serge. 610 00:49:24,000 --> 00:49:25,720 Wat doe jij hier in hemelsnaam nog? 611 00:49:25,720 --> 00:49:27,400 - Jouw baan. - Niels. 612 00:49:27,400 --> 00:49:28,720 Wat is er verdomme aan de hand? 613 00:49:28,720 --> 00:49:32,080 U vroeg om toezicht op de banken en jij belandt in het judopad? 614 00:49:32,080 --> 00:49:34,760 - Houd op met ons te rommelen. - Ik had het fout. 615 00:49:34,760 --> 00:49:37,080 Oké? Nu blij? 616 00:49:51,240 --> 00:49:53,760 Kan ik je terugbellen? Ik ben bij mijn oude man. 617 00:49:53,760 --> 00:49:55,480 Het is mijn vriendje, weet je? 618 00:49:56,520 --> 00:49:58,440 Ik heb vanavond geen zin in KFC. 619 00:49:59,240 --> 00:50:01,720 Trouwens, twee flashdrives voor tien euro, zin in? 620 00:50:01,720 --> 00:50:03,240 Ben je gek? 621 00:50:03,240 --> 00:50:06,240 Vertel me, kleine klootzak, heb je mijn telefoon gehackt? 622 00:50:06,240 --> 00:50:09,880 Luister naar mij, als ik hoor dat je het ziet mijn dochter weer... 623 00:50:10,560 --> 00:50:11,560 Hallo? 624 00:50:14,480 --> 00:50:16,560 Ik begrijp het niet. Hij hing op. 625 00:50:17,600 --> 00:50:20,120 - Dat is heel slim. - Wat? 626 00:50:20,120 --> 00:50:22,240 Ik nam de afstandsbediening voor de drone bij Vranic thuis. 627 00:50:22,920 --> 00:50:25,400 Verdomme, waarom steel je altijd dingen? 628 00:50:26,240 --> 00:50:29,120 Zie je die "RTH"-schakelaar? Het betekent 'Terug naar huis'. 629 00:50:29,840 --> 00:50:32,160 Vranic kon er niet mee vliegen omdat hij aan het rennen was. 630 00:50:32,160 --> 00:50:34,160 Dus als het op automatisch stond, 631 00:50:34,160 --> 00:50:37,360 hij moet dit commando hebben geactiveerd op de drone. 632 00:50:37,960 --> 00:50:41,280 Dus iemand die een paar dingen weet over computers 633 00:50:41,280 --> 00:50:43,760 zou ons kunnen helpen lokaliseren de Home GPS-coördinaten. 634 00:50:45,080 --> 00:50:46,600 Het zou het hoofdkwartier van de bende kunnen zijn. 635 00:50:51,000 --> 00:50:52,160 En... 636 00:50:53,360 --> 00:50:56,480 - Zou je vriend dat kunnen doen? - Dat is het probleem. 637 00:50:56,480 --> 00:50:58,760 Ik mag hem niet meer zien. 638 00:50:58,760 --> 00:51:02,080 - Het is waarschijnlijk het beste. - Ze is zo vervelend. 639 00:51:10,080 --> 00:51:11,240 Oké. 640 00:51:12,120 --> 00:51:13,560 Waar kunnen we je vriendje vinden? 641 00:51:30,840 --> 00:51:32,000 Je zult van hem houden. 642 00:51:34,520 --> 00:51:35,680 Hallo, schat. 643 00:51:40,880 --> 00:51:43,520 Wat ben je aan het doen met de man van de rijschool? 644 00:51:47,320 --> 00:51:48,360 Hallo, Lenny. 645 00:51:55,160 --> 00:51:56,840 Is dit geen lastige situatie? 646 00:51:56,840 --> 00:51:59,680 Houd je mond, Lenny. Zoek de locatie van de drone. 647 00:52:09,720 --> 00:52:10,720 {\an8}Daar. 648 00:52:11,080 --> 00:52:12,840 {\an8}De coördinaten worden verzonden. 649 00:52:12,840 --> 00:52:14,720 Een industriepark in de buurt van Vitry. 650 00:52:16,280 --> 00:52:17,440 Geweldig. 651 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 Waar ben je kind? 652 00:52:18,920 --> 00:52:20,800 Kan ik niet gewoon rustig plassen? 653 00:52:22,120 --> 00:52:24,800 Er zijn heel veel foto's dat ik jou ook kan sturen. 654 00:52:24,800 --> 00:52:26,400 - Het zal gewoon tijd kosten. - Nee het is goed. 655 00:52:28,000 --> 00:52:31,920 Als ik had geweten dat jij haar vader was, Ik had je telefoon nog eerder gehackt. 656 00:52:40,320 --> 00:52:42,480 Wat bedoel je met "nog eerder"? 657 00:52:43,200 --> 00:52:46,440 Schoolrapporten, schorsingen, hechtenis, straffen, 658 00:52:46,440 --> 00:52:48,920 alles wat je blokkeerde op mijn telefoon de afgelopen twee jaar. 659 00:52:48,920 --> 00:52:50,080 Is dat duidelijk? 660 00:52:51,120 --> 00:52:52,120 Oké, Lenny. 661 00:52:55,040 --> 00:52:57,240 Bedankt dat je die plek hebt gevonden. Het was echt nuttig. 662 00:52:57,240 --> 00:52:59,560 Ik kom later terug. Jij blijft bij mijn dochter. 663 00:53:00,480 --> 00:53:01,480 Mijn enige kind. 664 00:53:05,000 --> 00:53:06,440 Kan ik je vertrouwen? 665 00:53:07,040 --> 00:53:08,640 - Ja. - Koel. 666 00:53:08,640 --> 00:53:09,960 Dat vind ik leuk. 667 00:53:10,800 --> 00:53:12,160 - Ik vertrouw jou ook. - Nee, dat doe je niet. 668 00:53:12,160 --> 00:53:13,520 Of je zou mij meenemen. 669 00:53:14,320 --> 00:53:16,920 -Charlotte... - We beginnen samen, we eindigen samen! 670 00:53:18,560 --> 00:53:20,240 En mijn naam is Serge! 671 00:53:38,840 --> 00:53:41,320 Shit, ik ben te laat. 672 00:53:48,200 --> 00:53:52,520 Niels, dit is je dochter. Lenny en ik keken naar de dronebeelden 673 00:53:52,520 --> 00:53:56,120 en we hebben heel veel foto's gevonden genomen nabij de luchthaven Le Bourget. 674 00:53:56,120 --> 00:53:57,400 Neuken. 675 00:53:58,160 --> 00:54:00,200 Ze zijn vast iets van plan. 676 00:54:00,200 --> 00:54:02,880 Dus ik ga even kijken. Later! 677 00:54:18,720 --> 00:54:20,920 Je hebt de voicemail bereikt van... 678 00:54:20,920 --> 00:54:22,120 Serge Cartier... 679 00:54:43,320 --> 00:54:44,960 - Ja, Niels. - Ja, Boulez... 680 00:54:44,960 --> 00:54:47,880 Stop met praten. Ricci heeft het door, je hebt geen vriendin, 681 00:54:47,880 --> 00:54:49,880 - jij was daar voor mijn laptop. - Sorry. 682 00:54:49,880 --> 00:54:51,760 Ik kreeg een klap in mijn kont, kerel! 683 00:54:51,760 --> 00:54:54,040 Mijn relatie heeft dat niet nodig, dus dankjewel. 684 00:54:54,040 --> 00:54:56,840 Kijk, de man die ik zoek is Dutso Kovo. 685 00:54:56,840 --> 00:54:58,400 Als mijn instinct klopt, 686 00:54:58,400 --> 00:54:59,520 hij wordt uitgeleverd, 687 00:54:59,520 --> 00:55:03,400 en zijn bende zal hem helpen ontsnappen aan de Rue Blondin, vlakbij de luchthaven Le Bourget. 688 00:55:03,400 --> 00:55:04,800 - Oké. Charlotte is daar! 689 00:55:04,800 --> 00:55:06,320 Laat het iedereen weten en ga erheen. 690 00:55:06,320 --> 00:55:07,440 Nee maar... 691 00:55:24,640 --> 00:55:25,640 Oke laten we gaan. 692 00:55:25,640 --> 00:55:27,400 Zie jij de scooters achter mij? 693 00:55:27,400 --> 00:55:30,720 Als ze niet hetzelfde zijn als eerder, dan ben ik een influencer uit Dijon. 694 00:55:49,400 --> 00:55:50,480 Nu. 695 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 - We moeten gaan voordat ze hier zijn. - Wat? 696 00:56:01,160 --> 00:56:02,440 Wie zit er in dat busje? 697 00:56:03,000 --> 00:56:04,480 Wie zit er in dat busje? 698 00:56:05,080 --> 00:56:06,360 De man die mama heeft vermoord? 699 00:56:06,360 --> 00:56:08,400 - Vertel het me, of ik ga schreeuwen! - Hij is hun leider. 700 00:56:08,400 --> 00:56:09,680 Luister naar mij, Niels Cartier! 701 00:56:09,680 --> 00:56:12,040 Je kunt die kerel niet laten ontsnappen. 702 00:56:21,520 --> 00:56:25,160 Ik weet dat je een beetje een lafaard bent, maar... soms moet je risico's nemen. 703 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 Ik ben geen lafaard. 704 00:56:27,640 --> 00:56:29,920 De held spelen is hetzelfde als niet remmen op geel. 705 00:56:29,920 --> 00:56:31,920 Je brengt gewoon mensen van wie je houdt in gevaar. 706 00:56:33,240 --> 00:56:34,240 Wus! 707 00:56:35,480 --> 00:56:36,560 Oké, ik zei shoo. 708 00:56:42,800 --> 00:56:44,120 Zeg me dat je de sleutels hebt. 709 00:56:54,840 --> 00:56:55,840 Wat is dit? 710 00:57:13,680 --> 00:57:15,120 Oké, draai je om! 711 00:57:29,600 --> 00:57:30,800 Bel het hoofdkantoor. 712 00:57:33,040 --> 00:57:34,680 Voertuig naar hoofdkantoor... 713 00:57:40,160 --> 00:57:42,440 Jongens, we zijn geïsoleerd. 714 00:57:43,360 --> 00:57:44,840 Zet je schrap voor impact. 715 00:57:47,080 --> 00:57:48,680 Dutso Kovo, bel even? 716 00:57:48,680 --> 00:57:50,280 "Oorlogsmisdaden in Kosovo, 717 00:57:50,280 --> 00:57:52,320 "vijf jaar geleden gevangengenomen in Mali, 718 00:57:52,320 --> 00:57:53,920 "landde in Le Bourget, 719 00:57:53,920 --> 00:57:56,360 -"overdracht bezig." - Ze willen het goud niet. 720 00:57:56,360 --> 00:57:57,600 Ze willen hem bevrijden. 721 00:57:58,360 --> 00:58:01,440 En de Yin-Yang zal er doorheen snijden het busje als verdomde boter! 722 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 Niels... 723 00:58:18,600 --> 00:58:20,720 Jongens, we stappen uit om wat ruimte te maken. 724 00:58:20,720 --> 00:58:22,600 Ga in positie komen om ons te dekken. 725 00:59:27,160 --> 00:59:30,400 Papa! Ik ben het! Waren hier! 726 00:59:31,080 --> 00:59:32,320 Wat zei ze? 727 00:59:34,160 --> 00:59:35,520 Je hebt Duits op school. 728 00:59:35,520 --> 00:59:37,880 Denk je dat we leren? Duits spreken? 729 01:00:12,320 --> 01:00:13,400 Shit! 730 01:00:19,280 --> 01:00:21,360 Oké, voordat ze alles opblazen, 731 01:00:21,880 --> 01:00:23,280 Ik ga de drone neerschieten, 732 01:00:23,280 --> 01:00:25,400 pak de bulldozer uit de weg voor het busje 733 01:00:25,400 --> 01:00:27,040 en iedereen zal het volgen. 734 01:00:29,400 --> 01:00:32,040 Jij ook. Ga weg. Oké? 735 01:00:32,040 --> 01:00:34,280 Ga deze kant op en ik zie je bij opa. 736 01:00:34,280 --> 01:00:35,400 Oké? 737 01:00:37,080 --> 01:00:38,560 Lukt het jou zonder mij? 738 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 Ik zal het proberen. 739 01:01:04,480 --> 01:01:05,880 Aan de kant. Neuken! 740 01:02:23,520 --> 01:02:24,680 Shit. 741 01:03:28,920 --> 01:03:31,320 Klootzakken. Ik heb nu de Yang. 742 01:03:40,560 --> 01:03:41,560 Oké. 743 01:04:20,080 --> 01:04:21,520 Ik heb hun blikopener. 744 01:04:22,840 --> 01:04:25,800 Voertuig... gelegen, hulp is onderweg. 745 01:04:25,800 --> 01:04:29,280 Ik herhaal, voertuig 4260 gelokaliseerd, hulp is onderweg. 746 01:04:29,880 --> 01:04:31,480 Dit is Niels Cartier. 747 01:04:31,480 --> 01:04:33,360 Er is een back-up onderweg. 748 01:04:33,360 --> 01:04:37,200 Daarom stel ik voor dat u de luiken sluit en geniet ervan om in onze schulp te zitten. 749 01:04:37,880 --> 01:04:39,360 Alles zou in orde moeten zijn. 750 01:05:26,160 --> 01:05:27,200 Papa? 751 01:05:27,920 --> 01:05:29,360 Papa, kun je mij horen? 752 01:05:29,360 --> 01:05:30,960 Mijn kleine meisje! 753 01:05:33,320 --> 01:05:35,360 Papa, ik kan je hier niet weg krijgen. 754 01:05:35,360 --> 01:05:37,080 Het spijt me zeer. 755 01:05:37,080 --> 01:05:39,400 Maar ik zal je vinden, dat beloof ik! 756 01:05:39,400 --> 01:05:42,120 De politie zal snel hier zijn! Je moet gaan! 757 01:06:07,920 --> 01:06:09,840 - Ik ben verdomd bang. - Dat is goed. 758 01:06:09,840 --> 01:06:11,440 Als je bang bent, ben je niet dood. 759 01:06:18,920 --> 01:06:21,080 Ze kunnen niet door het pantser komen! 760 01:06:29,240 --> 01:06:30,480 Wauw! 761 01:06:32,280 --> 01:06:33,840 Heb je goedkoop pantser gekregen? 762 01:06:33,840 --> 01:06:36,680 Alles van metaal is Frans maar de ramen... 763 01:06:36,680 --> 01:06:38,240 ze werden uitbesteed. 764 01:06:56,840 --> 01:06:58,640 Ga naar beneden, het wordt hobbelig! 765 01:07:01,080 --> 01:07:02,080 Ga weg. 766 01:07:12,280 --> 01:07:14,560 Slecht nieuws, klootzakken... 767 01:07:14,560 --> 01:07:16,280 Er is iemand teruggekomen van het strand. 768 01:07:55,160 --> 01:07:56,160 Papa! 769 01:07:56,800 --> 01:07:57,800 Papa! 770 01:07:58,520 --> 01:07:59,840 Papa! 771 01:08:04,080 --> 01:08:05,280 Nee! 772 01:08:58,400 --> 01:09:00,080 Rust even uit, Niels. 773 01:09:01,040 --> 01:09:02,840 Ik bel je als ik iets hoor. 774 01:09:04,440 --> 01:09:07,200 Als je iets nodig hebt, bel me dan. 775 01:09:31,400 --> 01:09:32,800 Ik weet. 776 01:09:34,840 --> 01:09:37,200 Kom op, je moet iets eten. 777 01:09:41,280 --> 01:09:44,480 ...TNT, bekend bij onze bureaus 778 01:09:44,480 --> 01:09:46,280 {\an8}om door elk type pantser te gaan. 779 01:09:46,280 --> 01:09:47,480 {\an8}C. MOMPELEN Hoofdcommissaris van politie 780 01:09:47,480 --> 01:09:50,080 Dank aan ons navigatieteam die er ongedeerd uitkwam 781 01:09:50,080 --> 01:09:52,960 en een van onze voormalige teamleden, 782 01:09:52,960 --> 01:09:55,840 het plan van de terroristen was onder controle 783 01:09:55,840 --> 01:09:58,040 en hun leider bleven in hechtenis. 784 01:10:14,520 --> 01:10:16,120 Ik dacht dat ze een goede leerling was. 785 01:10:17,520 --> 01:10:18,560 Zorgzaam, 786 01:10:19,320 --> 01:10:21,280 behulpzaam, beleefd. 787 01:10:22,920 --> 01:10:26,720 Laat me je vertellen, het kan haar niets schelen. 788 01:10:29,160 --> 01:10:30,800 Ze werd van school gestuurd. 789 01:10:32,240 --> 01:10:33,320 Ze steelt, 790 01:10:33,320 --> 01:10:34,560 ze liegt, 791 01:10:34,560 --> 01:10:35,880 ze raakt in gevecht, 792 01:10:35,880 --> 01:10:37,240 ze speelt vals. 793 01:10:38,040 --> 01:10:39,240 Ze is perfect. 794 01:10:42,600 --> 01:10:43,720 Het is Charlotte. 795 01:10:46,160 --> 01:10:47,320 Het is Charlotte. 796 01:10:51,640 --> 01:10:55,200 Ik was erg overstuur toen ik het zag de scènes uit het ziekenhuis op tv 797 01:10:55,200 --> 01:10:57,120 met al die agenten eromheen. 798 01:10:57,720 --> 01:10:59,160 Toen herinnerde ik het me 799 01:10:59,160 --> 01:11:02,560 dat je nogal vindingrijk lijkt. 800 01:11:03,920 --> 01:11:07,800 Ik denk dat ik je dat laat doen haal mijn vader voor mij 801 01:11:07,800 --> 01:11:10,240 en breng hem naar mij in ruil voor je dochter. 802 01:11:12,240 --> 01:11:14,560 We ontmoeten elkaar op het dak van het ziekenhuis om 17.00 uur 803 01:11:14,560 --> 01:11:15,880 Ik wil met haar praten. 804 01:11:17,840 --> 01:11:18,840 Gesprek! 805 01:11:21,360 --> 01:11:22,960 Ga jezelf neuken! 806 01:11:25,960 --> 01:11:27,400 Ze is net als haar moeder. 807 01:11:29,600 --> 01:11:32,000 Waar heb je deze wapens vandaan? Bij een werfverkoop? 808 01:11:32,000 --> 01:11:33,200 Toon wat respect, Niels. 809 01:11:33,200 --> 01:11:35,120 Papa ging hiermee naar Dien Bien Phu. 810 01:11:37,800 --> 01:11:39,880 - Dat kan alleen maar Géno zijn. - Ja. 811 01:11:40,680 --> 01:11:41,960 Ik heb de groep weer bij elkaar gebracht. 812 01:11:41,960 --> 01:11:43,360 Jij wat? 813 01:11:44,160 --> 01:11:45,640 We zijn hier allemaal voor Charlotte. 814 01:11:45,640 --> 01:11:48,000 En we wilden onze excuses aanbieden. 815 01:11:48,000 --> 01:11:51,160 Wij geven toe dat we je gewoon niet meer geloofden. 816 01:11:51,160 --> 01:11:52,800 En dat hadden we niet moeten doen. 817 01:11:54,000 --> 01:11:56,280 Het spijt me. Dat heb ik niet gehoord. 818 01:11:56,280 --> 01:11:59,200 Eigenlijk zeggen ze dat ze zich rot voelen. 819 01:11:59,200 --> 01:12:01,200 - Begrepen! Oké. - En Kovo? 820 01:12:01,760 --> 01:12:03,880 Hoe krijg je hem uit het ziekenhuis? 821 01:12:03,880 --> 01:12:06,880 Want Mutter zal hier nooit mee instemmen. 822 01:12:09,000 --> 01:12:10,200 Ik heb een idee. 823 01:12:10,200 --> 01:12:11,800 Nee! 824 01:12:11,800 --> 01:12:15,200 Ik zei dat je me moest bellen als je iets nodig had, 825 01:12:15,200 --> 01:12:17,080 maar dit is onzin. 826 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Ik weet. 827 01:12:19,000 --> 01:12:20,880 Maar ik kan het niet zonder jou. 828 01:12:23,400 --> 01:12:24,400 Neuken... 829 01:12:26,600 --> 01:12:28,400 Goed... Oké. 830 01:12:29,720 --> 01:12:30,800 Bedankt. 831 01:12:33,320 --> 01:12:36,480 Ik wilde me trouwens verontschuldigen, Ik weet niet wat er met mij aan de hand is. 832 01:12:36,480 --> 01:12:39,720 Als ik bij jou ben, Ik kan niet stoppen met het zeggen van gekke dingen. 833 01:12:40,880 --> 01:12:42,360 Stomme dingen. 834 01:12:46,240 --> 01:12:47,400 Naar ons plan? 835 01:12:52,160 --> 01:12:53,920 - Wil je mijn mening? - Nee bedankt. Het gaat goed met me. 836 01:12:53,920 --> 01:12:55,640 Het is een verdomde zelfmoordmissie. 837 01:12:55,640 --> 01:12:58,640 Kom op. Als ze ons neerschieten, Géno zal ze tegenhouden, dat is alles. 838 01:12:58,640 --> 01:13:00,520 Natuurlijk schieten ze ons neer! 839 01:13:00,520 --> 01:13:04,080 Het verdomde team is weer bij elkaar, dames! 840 01:13:04,080 --> 01:13:05,680 We hebben minder dan drie uur. 841 01:13:05,680 --> 01:13:08,040 Ik moet vragen: waarom bellen we Mutter niet? 842 01:13:08,040 --> 01:13:10,120 Eén telefoontje en we halen het SWAT-team. 843 01:13:10,800 --> 01:13:14,280 Als de zaken naar het zuiden gaan, de politie zal kiezen voor nationale veiligheid 844 01:13:14,280 --> 01:13:16,080 - boven Charlotte... - Maar wij... 845 01:13:16,080 --> 01:13:17,480 Wij zijn niet rationeel. 846 01:13:45,000 --> 01:13:47,200 Wij blijven zitten totdat Charlotte op het dak staat. 847 01:13:47,200 --> 01:13:50,920 Dat plan is verdomd stom. We komen hier niet levend uit. 848 01:13:52,600 --> 01:13:53,840 Bekijk het van de positieve kant, 849 01:13:53,840 --> 01:13:55,840 als het naar het zuiden gaat, we zijn al in het ziekenhuis. 850 01:14:29,560 --> 01:14:31,480 Breng mij mijn vader! 851 01:14:35,000 --> 01:14:37,040 Mijn dochter of ik laat hem vallen! 852 01:15:06,040 --> 01:15:07,200 Gaat het, schat? 853 01:15:07,200 --> 01:15:08,320 Ja. 854 01:15:10,440 --> 01:15:11,960 Je had gelijk, weet je? 855 01:15:11,960 --> 01:15:14,080 Soms moet je risico's nemen. 856 01:15:15,240 --> 01:15:16,520 Het spijt me. 857 01:15:16,520 --> 01:15:17,640 Ik weet. 858 01:15:43,080 --> 01:15:46,720 Die kerel is gek! 859 01:15:47,840 --> 01:15:49,320 Die kerel is gek! 860 01:16:02,000 --> 01:16:03,040 Ben je oke? 861 01:16:03,040 --> 01:16:04,640 Het gaat goed met me. Jij? 862 01:16:04,640 --> 01:16:05,720 Ja! 863 01:16:39,320 --> 01:16:42,440 Weet je, ik was het vergeten, Maar je bent best goed met een pistool. 864 01:16:42,440 --> 01:16:45,720 - Vind je het leuk? - Meer dan een stoomstrijkijzer. 865 01:17:24,280 --> 01:17:26,640 Wauw! Genoves, het gaat goed met je. 866 01:17:27,640 --> 01:17:29,280 Waarom heeft Mutter je ontslagen? 867 01:17:29,280 --> 01:17:30,960 Simpele fouten, ernstige fouten, 868 01:17:30,960 --> 01:17:33,480 insubordinatie, illegaal bezit van explosieven, 869 01:17:33,480 --> 01:17:35,280 herhaalde afwezigheid, 870 01:17:35,280 --> 01:17:37,880 weigering om te gehoorzamen, het beledigen van een meerdere... 871 01:17:46,480 --> 01:17:49,440 ...aanval en batterij op een agent van de wet, wat nog meer? 872 01:17:49,440 --> 01:17:51,440 Nee, ik ben het vergeten. 873 01:17:52,960 --> 01:17:55,240 Waarom? Heeft u een baan voor mij? 874 01:18:13,160 --> 01:18:14,520 Oh nee. 875 01:18:14,520 --> 01:18:16,640 Mijn stormram, shit. Ik vond het geweldig. 876 01:18:16,640 --> 01:18:17,840 Shit. 877 01:18:17,840 --> 01:18:20,960 Ik begraaf het bij mijn ouders, daar staat een mooie boom. 878 01:18:37,280 --> 01:18:38,920 Je staat onder arrest. 879 01:18:39,600 --> 01:18:41,200 Weet je zeker dat hij niet dood is? 880 01:18:41,200 --> 01:18:42,920 Nee kijk. Hij beweegt nog steeds. 881 01:18:42,920 --> 01:18:45,160 En ik ben niet zo zwaar! 882 01:18:58,400 --> 01:19:00,040 Beveilig alle uitgangen voor alle eenheden. 883 01:19:00,040 --> 01:19:01,640 - Ze komen eraan, wees voorzichtig. 884 01:19:07,480 --> 01:19:08,480 Stop! 885 01:19:09,480 --> 01:19:10,560 Bevriezen! 886 01:19:25,040 --> 01:19:28,080 Fijn dat hij het zo opvat. Ik heb geen munitie meer. 887 01:19:31,920 --> 01:19:33,280 - Loop langzaam! - Langzaam. 888 01:19:33,280 --> 01:19:35,120 - Langzaam. - We zeiden langzaam! 889 01:19:35,120 --> 01:19:36,520 We zeiden langzaam! 890 01:19:36,520 --> 01:19:38,160 Wij zeiden: stop! 891 01:19:38,160 --> 01:19:39,960 - Langzaam! - We zeiden langzaam! 892 01:19:39,960 --> 01:19:41,480 Langzaam! 893 01:20:13,160 --> 01:20:14,320 Shit! 894 01:20:28,560 --> 01:20:29,560 Hoi! 895 01:20:55,880 --> 01:20:56,920 Neuken. 896 01:20:58,080 --> 01:20:59,520 Je had gelijk. 897 01:20:59,520 --> 01:21:01,280 Dit ding is geweldig. 898 01:21:05,160 --> 01:21:06,880 Ik verlaat Financiën. 899 01:21:06,880 --> 01:21:09,240 - Ik kom terug naar het team. - Echt? 900 01:21:10,200 --> 01:21:12,040 Maar je was ziek dat je mij op je rug hebt. 901 01:21:12,040 --> 01:21:13,120 Nee. 902 01:21:14,160 --> 01:21:15,520 Zo vind ik ons ​​leuk. 903 01:22:40,880 --> 01:22:42,120 Hallo, papa. 904 01:22:56,080 --> 01:22:58,040 Je lijkt op je moeder. 905 01:23:00,520 --> 01:23:04,480 Bedankt dat je helemaal hierheen bent gekomen 906 01:23:04,480 --> 01:23:08,360 afscheid nemen. 907 01:23:12,160 --> 01:23:14,000 Ik haal je hier weg. 908 01:23:21,720 --> 01:23:23,640 Ik heb je nog steeds nodig, papa. 909 01:24:11,800 --> 01:24:14,200 Bedankt dat ik afscheid mocht nemen. 910 01:24:14,720 --> 01:24:16,160 Er zijn ook bezoekkamers. 911 01:24:16,160 --> 01:24:18,000 Moest je er zo'n puinhoop van maken? 912 01:24:18,800 --> 01:24:21,760 Je kunt je niet voorstellen wat een dochter is voor haar vader zou kunnen doen. 913 01:24:21,760 --> 01:24:22,880 'Een vader', echt? 914 01:24:23,720 --> 01:24:25,360 Door hem rot je weg in de gevangenis. 915 01:24:25,880 --> 01:24:28,280 Hij is tenminste altijd beschermd zijn vrouw en zijn kind. 916 01:24:29,320 --> 01:24:30,800 In tegenstelling tot anderen. 917 01:25:51,400 --> 01:25:52,800 Jij hebt mijn moeder vermoord. 918 01:25:53,880 --> 01:25:55,560 Aarzel niet om de dochter neer te schieten. 919 01:26:14,680 --> 01:26:16,000 Net als vroeger, papa? 920 01:26:28,080 --> 01:26:29,400 Net als vroeger, Serge. 921 01:26:35,120 --> 01:26:36,560 Eigenlijk vind ik Charlotte leuker. 922 01:27:42,720 --> 01:27:44,080 Oke laten we gaan. 923 01:27:45,960 --> 01:27:47,800 Daar. 924 01:27:50,440 --> 01:27:51,440 Doei. 925 01:27:57,640 --> 01:27:59,040 Wat doen we nu? 926 01:27:59,040 --> 01:28:03,480 Eerst gaan we naar huis, dan maak ik ontbijt, en dan ontmoet je mijn vrienden. 927 01:28:04,320 --> 01:28:08,080 Wij gaan voor opa zorgen en je kleine stelprobleem. 928 01:28:08,080 --> 01:28:10,280 Wat? Heb je bewijs? 929 01:28:10,280 --> 01:28:12,400 Ik weet waarom je niet slaagde als agent. 930 01:28:17,200 --> 01:28:18,560 Heb je "Yin" bij je hand? 931 01:28:18,560 --> 01:28:21,080 - Ik weet het niet, waarom? - Ik heb "Yang" op de mijne. 932 01:28:21,080 --> 01:28:23,400 Dus we gaan ontploffen. 933 01:28:24,200 --> 01:28:25,640 Of misschien hebben we de balans gevonden. 934 01:28:26,840 --> 01:28:28,200 Pfft! 935 01:28:28,200 --> 01:28:29,360 Wat? 936 01:28:29,360 --> 01:28:30,560 Niets. 937 01:28:58,480 --> 01:28:59,600 Heb je een rit nodig? 938 01:29:03,960 --> 01:29:04,960 Oké. 939 01:29:12,960 --> 01:29:15,280 - Kunnen we de muziek veranderen? - Nee. 940 01:29:15,280 --> 01:29:18,240 - Aurore, kunnen we de muziek veranderen? - Natuurlijk, schat. 941 01:29:18,920 --> 01:29:19,920 Ik zou je moeten waarschuwen. 942 01:29:22,160 --> 01:29:24,440 Nique la BAC, la vie d'ma mère La douane, les stups 943 01:29:24,440 --> 01:29:27,520 Majoor in de lucht, tegen de politie Ik weet hoe 944 01:29:27,520 --> 01:29:29,240 Ja, gerechtigheid Wat een trut 945 01:29:29,240 --> 01:29:31,360 {\an8}HOMERUN 946 01:29:31,360 --> 01:29:33,560 {\an8}Douane, verdovende middelen Middelvinger in de lucht 947 01:29:33,560 --> 01:29:36,040 Vesqui les keufs Ik weet hoe 948 01:29:36,040 --> 01:29:38,200 {\an8}Ja, gerechtigheid Wat een trut 949 01:29:38,200 --> 01:29:40,000 {\an8}Het wil niet Laat de jongeren wiet roken 950 01:29:40,000 --> 01:29:42,120 {\an8}Maar ze drinken rood Elke nacht 951 01:29:42,120 --> 01:29:44,320 Mijn koffer leegmaken op het perron 952 01:29:44,320 --> 01:29:46,280 Bacqueux zoekt In mijn vieze onderbroek 953 01:29:46,280 --> 01:29:50,040 Klootzak, draag bij aan mijn spaarpot 954 01:29:50,040 --> 01:29:53,960 Drugsverslaafden vormen mijn stam Eén of twee kilo, ik weet het niet 955 01:29:53,960 --> 01:29:58,320 Ja, ik ben een professional, dat is zeker Ik weet dat ik tijdens het proces R zal hebben 956 01:29:58,440 --> 01:30:02,440 {\an8}Jonge leerling-pooier Dark web, heel weinig op internet 957 01:30:02,440 --> 01:30:06,600 {\an8}Ik zal in mijn schuilplaats zijn, gebarricadeerd Maar nooit achter de tralies 958 01:30:06,600 --> 01:30:10,840 Goede komische fetisjist Anarchist schopt de collaborateurs 959 01:30:10,840 --> 01:30:15,200 Ik wil geld verdienen en de staat voor de gek houden 960 01:30:15,200 --> 01:30:19,360 Overzicht van de Belastingdienst en alle wetten 961 01:30:19,600 --> 01:30:24,520 Hé, fuck de BAC van mijn moeders leven Douane, verdovende middelen, middelvingers in de lucht 962 01:30:24,520 --> 01:30:28,320 Ve-squi les keufs, ik weet hoe ik het moet doen Ja, gerechtigheid, wat een bitch 963 01:30:28,320 --> 01:30:33,000 Fuck de BAC, het leven van mijn moeder Douane, verdovende middelen, middelvingers in de lucht 964 01:30:33,000 --> 01:30:36,800 Ve-squi les keufs, ik weet hoe ik het moet doen Ja, gerechtigheid, wat een bitch 965 01:30:37,160 --> 01:30:40,640 Hè? Hars van wat? Ah la la, dat heb ik op tv gezien 966 01:30:40,880 --> 01:30:44,120 Nee, dat vind ik niet leuk Ah ik, ik rook niet, ja, maak je geen zorgen 967 01:30:44,240 --> 01:30:45,240 Goedendag 968 01:30:45,480 --> 01:30:49,320 Fuck de BAC, het leven van mijn moeder Douane, verdovende middelen 969 01:30:49,320 --> 01:30:52,640 Majoor in de lucht, tegen de politie Ik weet hoe 970 01:30:52,640 --> 01:30:54,160 Ja, gerechtigheid Wat een trut 971 01:30:54,160 --> 01:30:57,640 Fuck de BAC, het leven van mijn moeder Douane, verdovende middelen 972 01:30:57,640 --> 01:31:00,640 Majoor in de lucht, tegen de politie Ik weet hoe 973 01:31:00,640 --> 01:31:02,400 Ja, gerechtigheid Wat een trut 72942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.