All language subtitles for The.Last.Voyage.Of.The.Demeter.2023.1080p.BluRay.DDP.7.1.x264-SPHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,559 --> 00:02:09,594 Constable, a boat's blown in with the storm. 2 00:02:21,872 --> 00:02:23,410 God. 3 00:02:23,445 --> 00:02:25,104 Come on! 4 00:02:35,589 --> 00:02:37,622 Fletcher? 5 00:02:39,956 --> 00:02:44,024 I went aboard, sir, to see if anyone was alive. 6 00:02:44,059 --> 00:02:45,795 And? 7 00:02:50,164 --> 00:02:51,636 What's that? 8 00:02:51,671 --> 00:02:53,407 Captain's log. 9 00:02:55,576 --> 00:02:58,445 This log is a record 10 00:02:58,480 --> 00:02:59,941 and a warning. 11 00:02:59,976 --> 00:03:03,780 And if it finds you, God help you, 12 00:03:03,815 --> 00:03:07,278 as he has abandoned the Demeter. 13 00:03:08,281 --> 00:03:10,215 We tried to stop him. 14 00:03:10,250 --> 00:03:12,921 If we didn't succeed, 15 00:03:12,956 --> 00:03:15,495 God have mercy on your souls. 16 00:03:20,601 --> 00:03:22,667 I can't go back, sir. 17 00:03:23,637 --> 00:03:25,439 Come on. 18 00:05:07,741 --> 00:05:09,004 Hey! 19 00:05:26,386 --> 00:05:28,518 Hey, mister! Sit down! It's your turn. 20 00:05:28,553 --> 00:05:30,289 Come on, wake up. 21 00:05:30,324 --> 00:05:31,862 Let's go back home. 22 00:05:36,638 --> 00:05:38,132 Oppa! 23 00:05:44,437 --> 00:05:45,711 Sixth of July, 24 00:05:45,746 --> 00:05:48,615 made port in Varna, Bulgaria. 25 00:05:48,650 --> 00:05:51,046 Don't wander far, Toby. We're not staying long. 26 00:05:51,081 --> 00:05:53,818 I won't, Grandpa. I promise. 27 00:05:54,788 --> 00:05:57,448 Our crew was a few hands short. 28 00:05:57,483 --> 00:05:58,922 Captain. 29 00:05:58,957 --> 00:06:00,957 And I have tasked Mr. Wojchek 30 00:06:00,992 --> 00:06:04,158 to remedy this before we take on cargo. 31 00:06:07,130 --> 00:06:10,604 The Demeter is looking for hands all the way to England. 32 00:06:11,596 --> 00:06:12,672 I fold. 33 00:06:13,840 --> 00:06:16,467 Open your ears, men. 34 00:06:16,502 --> 00:06:19,976 Demeter needs three able-bodied seamen. 35 00:06:20,011 --> 00:06:22,407 Bound for London. We pay in gold. 36 00:06:22,442 --> 00:06:24,079 I'm able. 37 00:06:24,114 --> 00:06:26,147 And strong as an ox. 38 00:06:34,157 --> 00:06:35,761 Who are you, boy? 39 00:06:35,796 --> 00:06:37,961 Clemens. 40 00:06:37,996 --> 00:06:40,964 You dress like an educated man. Where did you go to school? 41 00:06:40,999 --> 00:06:43,065 University of Cambridge. 42 00:06:44,332 --> 00:06:47,267 I have a steady hand with a needle, and, uh... 43 00:06:47,302 --> 00:06:49,709 I have supplies if you're in need of a ship doctor. 44 00:06:49,744 --> 00:06:51,304 I-It's been a while, 45 00:06:51,339 --> 00:06:53,636 but I-I do know my way around a boat, if not. 46 00:06:53,671 --> 00:06:56,177 Learning about boats ain't the same as keeping one afloat. 47 00:06:56,212 --> 00:06:59,279 What did the sailor ever learn from a book 48 00:06:59,314 --> 00:07:01,644 that did him an ounce of good when he was lost at sea? 49 00:07:01,679 --> 00:07:04,020 Astronomy, for one. 50 00:07:05,254 --> 00:07:08,156 Can lose a chart. You can lose a compass. 51 00:07:08,191 --> 00:07:10,356 But you can't lose the stars, can you? 52 00:07:10,391 --> 00:07:13,700 Never met an Englishman in such a hurry to return to England. 53 00:07:13,735 --> 00:07:15,493 Be gone as soon as we reach it, no doubt. 54 00:07:17,332 --> 00:07:20,773 We need strong crew, not passengers. 55 00:07:21,402 --> 00:07:22,742 Me? 56 00:07:24,174 --> 00:07:25,239 You. 57 00:07:25,274 --> 00:07:27,208 No, never mind you. 58 00:07:49,804 --> 00:07:51,067 What's he saying? 59 00:07:52,070 --> 00:07:53,872 He says they cannot stay. 60 00:07:53,907 --> 00:07:55,401 The hell they can't. 61 00:07:55,436 --> 00:07:57,106 We need their hands or we lose the tide. 62 00:07:57,141 --> 00:07:59,207 He says they need to leave before the sun sinks. 63 00:08:00,210 --> 00:08:02,078 What kind of nonsense is that? 64 00:08:08,790 --> 00:08:10,548 For your men. 65 00:08:12,057 --> 00:08:13,419 We go now. 66 00:08:25,103 --> 00:08:26,432 Men! 67 00:08:30,471 --> 00:08:33,736 This is more than I paid to bring the damn cargo here. 68 00:08:33,771 --> 00:08:35,639 What did he spit at the end? 69 00:08:35,674 --> 00:08:37,212 "Good leave" or "good riddance"? 70 00:08:37,247 --> 00:08:39,610 "Good luck." 71 00:08:47,323 --> 00:08:49,829 Come on, pull! 72 00:08:49,864 --> 00:08:51,831 Pull! 73 00:08:51,866 --> 00:08:52,964 Come on, pull! 74 00:08:54,759 --> 00:08:56,902 Pull! 75 00:08:56,937 --> 00:08:58,530 Come on, pull! 76 00:09:00,039 --> 00:09:01,500 Pull! 77 00:09:13,954 --> 00:09:16,317 See, let go. Let go! 78 00:09:58,229 --> 00:09:59,624 Toby! 79 00:09:59,659 --> 00:10:02,495 Are you all right, boy? 80 00:10:02,530 --> 00:10:04,035 Toby? 81 00:10:05,434 --> 00:10:07,500 Mr. Wojchek, hold that man! 82 00:10:07,535 --> 00:10:10,239 You never said nothing about dragons. 83 00:10:11,242 --> 00:10:13,176 I know this mark. 84 00:10:13,211 --> 00:10:15,211 It is a bad omen. 85 00:10:15,246 --> 00:10:16,883 You could have killed the boy. 86 00:10:16,918 --> 00:10:18,709 I don't give a whore's ass about dragons! 87 00:10:18,744 --> 00:10:22,922 Keep your gold, the devil's serpent. 88 00:10:22,957 --> 00:10:24,352 God save you all. 89 00:10:24,387 --> 00:10:26,684 May he save the ship. 90 00:10:26,719 --> 00:10:28,719 May he save the crew. 91 00:10:31,691 --> 00:10:32,855 Are you all right? 92 00:10:32,890 --> 00:10:34,263 - You injured? - Mm-mm. 93 00:10:38,302 --> 00:10:40,764 - Thank you, Mr. Clemens. - Yeah, sure. 94 00:10:51,953 --> 00:10:53,777 We leave port within the hour. 95 00:10:53,812 --> 00:10:55,933 You prove to be lying about knowing your way around a boat, 96 00:10:55,957 --> 00:10:58,716 I'll throw you off the boat myself, astronomer. 97 00:10:59,719 --> 00:11:01,389 Uh, Th-thank you, sir. 98 00:11:01,424 --> 00:11:04,062 Larsen, get this stinking bunch of cockroaches underway. 99 00:11:04,097 --> 00:11:05,888 You heard Mr. Wojchek. 100 00:11:05,923 --> 00:11:08,561 Olgaren, get those crates stowed. 101 00:11:24,018 --> 00:11:25,644 Come on. 102 00:11:25,679 --> 00:11:27,954 Good boy! 103 00:11:37,856 --> 00:11:39,757 Cast off! Ready the headsails. 104 00:11:41,035 --> 00:11:43,068 Pull in the moorings! 105 00:11:43,103 --> 00:11:44,168 Be quick about it! 106 00:11:50,209 --> 00:11:52,440 Pull! 107 00:11:52,475 --> 00:11:54,145 - Pull! - Give me a way to steer. 108 00:11:54,180 --> 00:11:56,840 She moves like a fat pig with all this weight. 109 00:12:39,258 --> 00:12:41,291 Do you see that beam up there? 110 00:12:41,326 --> 00:12:43,689 That's where they used to hang pirates and mutineers. 111 00:12:43,724 --> 00:12:45,537 Have you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 112 00:12:45,561 --> 00:12:47,033 I have. 113 00:12:47,068 --> 00:12:48,892 - Really? - Let me show you the ship. 114 00:12:50,566 --> 00:12:53,369 Captain's cabin's that big door. 115 00:12:53,404 --> 00:12:55,052 There's lots of maps and drawings in there, 116 00:12:55,076 --> 00:12:57,670 but captain doesn't like me fiddling. 117 00:12:57,705 --> 00:13:00,310 This here is Huckleberry. 118 00:13:00,345 --> 00:13:02,081 - Oh. - But we just call him Huck. 119 00:13:02,116 --> 00:13:04,083 Hello, Huck. 120 00:13:05,713 --> 00:13:07,086 That's the cargo hold. 121 00:13:07,121 --> 00:13:10,089 Everything there is headed for London. 122 00:13:10,124 --> 00:13:12,520 You knock on wood like this if there's any trouble. 123 00:13:12,555 --> 00:13:16,018 Or to signal a change of watch or if the sky's looking fierce. 124 00:13:16,053 --> 00:13:18,020 You can hear it all the way from the bunks 125 00:13:18,055 --> 00:13:20,022 to the captain's on a clear night. 126 00:13:20,057 --> 00:13:21,595 - I swear. - Mm. 127 00:13:21,630 --> 00:13:22,728 I've heard it. 128 00:13:22,763 --> 00:13:24,664 Yes, I believe you have. 129 00:13:24,699 --> 00:13:26,270 This is where we eat. 130 00:13:26,305 --> 00:13:28,217 This used to be a lumber ship, built the old way. 131 00:13:28,241 --> 00:13:30,109 But now everyone wants steam ships. 132 00:13:30,144 --> 00:13:32,507 Captain says there's no joy in metal ships. 133 00:13:32,542 --> 00:13:34,190 Well, that's the thing about progress, innit? 134 00:13:34,214 --> 00:13:38,084 It cares not for joy, your captain's or otherwise. 135 00:13:38,119 --> 00:13:40,845 The Demeter's a fine boat. No doubt. 136 00:13:40,880 --> 00:13:42,847 Meet my crew, Mr. Clemens. 137 00:13:44,048 --> 00:13:45,685 The faster we eat them, 138 00:13:45,720 --> 00:13:47,357 the less crap I have to clean up. 139 00:13:47,392 --> 00:13:49,095 Mm. 140 00:13:49,130 --> 00:13:51,229 Ah-ah, Huck. You know the rules. 141 00:13:51,264 --> 00:13:54,023 And up here is the galley. 142 00:13:54,058 --> 00:13:55,893 - Joseph. - Huh? 143 00:13:55,928 --> 00:13:57,532 This here is Clemens. 144 00:13:57,567 --> 00:13:59,732 He's a doctor. A real one. 145 00:13:59,767 --> 00:14:03,109 We eat at six bells... no sooner, no later. 146 00:14:03,144 --> 00:14:04,968 You stay out of the galley. 147 00:14:05,003 --> 00:14:07,410 And I won't serve any man who takes the Lord's name in vain. 148 00:14:07,445 --> 00:14:09,313 - He means that last one. - I mean all of them. 149 00:14:09,348 --> 00:14:12,250 Do you know who Saint Nicholas is? 150 00:14:12,285 --> 00:14:13,977 Patron saint of sailors. 151 00:14:15,585 --> 00:14:18,388 Well, you're not a heathen. 152 00:14:18,423 --> 00:14:20,324 Thank the Lord for small favors. 153 00:14:21,624 --> 00:14:23,624 Toby, show him to his quarters. 154 00:14:23,659 --> 00:14:25,593 And get this mutt out of my kitchen. 155 00:14:25,628 --> 00:14:26,957 Huck! 156 00:14:26,992 --> 00:14:28,464 On sixth July, 157 00:14:28,499 --> 00:14:30,598 we finished taking in cargo... 158 00:14:30,633 --> 00:14:33,238 Turkish cotton, ten barrels of petroleum 159 00:14:33,273 --> 00:14:35,966 and private crates marked for London... 160 00:14:36,001 --> 00:14:37,440 with nine hands. 161 00:14:37,475 --> 00:14:39,838 Crew of five, one ship doctor, 162 00:14:39,873 --> 00:14:42,907 two mates, cook and myself, captain. 163 00:14:42,942 --> 00:14:44,645 Fair wind. 164 00:14:44,680 --> 00:14:46,515 Crew in high spirits. 165 00:14:59,959 --> 00:15:03,433 # Oh, they call me Hangin' Johnny... # 166 00:15:03,468 --> 00:15:04,863 All is well, Captain. 167 00:15:04,898 --> 00:15:07,305 Making about 12 knots on the nor'easter. 168 00:15:07,340 --> 00:15:10,275 Wheel's kicking a bit, but she'll settle down. 169 00:15:10,310 --> 00:15:12,134 12 knots? 170 00:15:12,169 --> 00:15:15,511 We'll reach London well before August the sixth. 171 00:15:15,546 --> 00:15:16,710 Aye, sir. 172 00:15:16,745 --> 00:15:18,811 For the crew's sake, we better. 173 00:15:18,846 --> 00:15:21,616 Already finding ways to spend the bonus pay. 174 00:15:21,651 --> 00:15:23,552 # The holy family # 175 00:15:23,587 --> 00:15:26,456 # So hang, boys, hang # 176 00:15:26,491 --> 00:15:30,196 # They say I hung my mother... # 177 00:15:30,231 --> 00:15:34,893 I've decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 178 00:15:36,094 --> 00:15:38,501 I'm going to buy a little cottage in Ireland. 179 00:15:38,536 --> 00:15:40,701 Toby will enjoy the countryside. 180 00:15:40,736 --> 00:15:44,034 And I promised my daughter I wouldn't let the sea air 181 00:15:44,069 --> 00:15:45,739 bleach the future out of him. 182 00:15:45,774 --> 00:15:47,840 I intend to keep that promise. 183 00:15:47,875 --> 00:15:49,842 I will arrange for you to be my successor 184 00:15:49,877 --> 00:15:52,548 as captain of the Demeter as soon as we reach London. 185 00:15:52,583 --> 00:15:54,044 Sir, I... 186 00:15:54,079 --> 00:15:56,013 You're a good seaman, Mr. Wojchek. 187 00:15:56,048 --> 00:15:59,357 The ship couldn't ask for a better hand to guide her crew. 188 00:16:02,087 --> 00:16:04,725 # Away, boys, away # 189 00:16:04,760 --> 00:16:08,696 # They call me Hangin' Johnny # 190 00:16:08,731 --> 00:16:15,538 # So hang, boys, hang. # 191 00:17:13,961 --> 00:17:15,829 800 pounds eight ways, 192 00:17:15,864 --> 00:17:18,337 and minus the captain and first mate's share, 193 00:17:18,372 --> 00:17:21,571 comes to round about... 194 00:17:21,606 --> 00:17:22,770 75 each. 195 00:17:22,805 --> 00:17:25,410 - 75? - Gonna get myself 196 00:17:25,445 --> 00:17:28,941 a proper shave and one of them waistcoats with the tails on. 197 00:17:28,976 --> 00:17:31,273 Ooh, the English ladies love them tails. 198 00:17:31,308 --> 00:17:34,144 Almost... almost as much as they love me. 199 00:17:34,179 --> 00:17:36,355 If you put them over your face, mm, maybe. 200 00:17:36,390 --> 00:17:37,796 Yeah, yeah, yeah, yeah. 201 00:17:37,820 --> 00:17:39,215 You're the funny ones, aren't you? 202 00:17:40,691 --> 00:17:42,185 What are you lot gonna do with yours? 203 00:17:42,220 --> 00:17:44,187 "The generous soul will be made rich, 204 00:17:44,222 --> 00:17:47,564 and he who waters will also be watered himself." 205 00:17:48,996 --> 00:17:50,501 Although the Lord might not mind 206 00:17:50,536 --> 00:17:53,097 if I just simply watered myself. 207 00:17:54,375 --> 00:17:56,375 Oi! 75! 208 00:17:56,410 --> 00:17:58,135 Do you know what I will do this much? 209 00:17:58,170 --> 00:18:00,511 The same thing that you always do, Petrofsky. 210 00:18:00,546 --> 00:18:02,513 Find the nearest brothel and spend the next month 211 00:18:02,548 --> 00:18:04,713 absolutely up to your gills in... 212 00:18:04,748 --> 00:18:06,484 Mr. Abrams, if you please. 213 00:18:06,519 --> 00:18:08,145 Apologies, Captain. 214 00:18:08,180 --> 00:18:10,356 - Forgot about the lad. - I'm almost nine. 215 00:18:10,391 --> 00:18:12,017 I know what a brothel is, anyway. 216 00:18:12,052 --> 00:18:13,315 Do you, now? 217 00:18:13,350 --> 00:18:15,053 Yeah. 218 00:18:15,088 --> 00:18:17,168 It's a place we pay women to take off their knickers. 219 00:18:18,432 --> 00:18:20,322 Ah, I love kids! 220 00:18:20,357 --> 00:18:22,027 Yeah, yeah, yeah, yeah. 221 00:18:22,062 --> 00:18:23,226 Well, isn't it? 222 00:18:23,261 --> 00:18:24,568 Oh, close enough, lad. 223 00:18:24,603 --> 00:18:26,537 Close enough. 224 00:18:26,572 --> 00:18:29,034 Well, Mr. Clemens, what about you? 225 00:18:29,069 --> 00:18:31,168 - Sir? - Our charter has agreed 226 00:18:31,203 --> 00:18:32,840 to pay a sizable bonus 227 00:18:32,875 --> 00:18:35,480 for timely arrival of his cargo in London. 228 00:18:35,515 --> 00:18:36,976 You're part of the crew, 229 00:18:37,011 --> 00:18:39,484 which means you earn a crewman's share. 230 00:18:39,519 --> 00:18:40,881 How do you plan spending it? 231 00:18:40,916 --> 00:18:44,984 A new petticoat, perhaps? 232 00:18:45,019 --> 00:18:46,766 Well, everything I desire in this life, unfortunately, 233 00:18:46,790 --> 00:18:48,526 coin will be of no aid. 234 00:18:48,561 --> 00:18:51,320 And what would that be, now? 235 00:18:51,355 --> 00:18:53,564 To understand this world. 236 00:18:53,599 --> 00:18:57,326 The more of it I see, the less any of it makes sense. 237 00:18:57,361 --> 00:19:00,835 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 238 00:19:00,870 --> 00:19:04,003 Perhaps it is not meant to be understood 239 00:19:04,038 --> 00:19:06,940 but rather experienced and accepted. 240 00:19:10,616 --> 00:19:12,209 Perhaps. 241 00:19:14,048 --> 00:19:16,015 But I need to get to the heart of it. 242 00:19:16,050 --> 00:19:18,523 And understand why 243 00:19:18,558 --> 00:19:23,462 the world has so much goodness inside it and yet... 244 00:19:27,292 --> 00:19:30,095 Isn't that what all men desire, mm? 245 00:19:31,769 --> 00:19:33,604 Deep down. 246 00:19:35,575 --> 00:19:37,542 Well, hell, he's right. 247 00:19:37,577 --> 00:19:39,610 I'll have his share, then. 248 00:19:43,308 --> 00:19:44,615 What the devil is that? 249 00:19:44,650 --> 00:19:47,651 Toby. See to the livestock. 250 00:19:50,623 --> 00:19:52,656 Toby? 251 00:19:59,698 --> 00:20:01,423 What's gotten into them? 252 00:20:01,458 --> 00:20:03,997 It's probably just the weather. 253 00:20:04,032 --> 00:20:05,834 Hey, they can sense a storm coming. 254 00:20:15,978 --> 00:20:18,451 Toby, give me a hand with this. 255 00:20:19,443 --> 00:20:21,784 That should put them to rest. 256 00:20:32,291 --> 00:20:34,632 What was that, Mr. Clemens? 257 00:20:34,667 --> 00:20:36,359 Fetch the captain, lad. 258 00:20:36,394 --> 00:20:38,504 Tell him something fell in the cargo hold. 259 00:22:37,086 --> 00:22:38,766 Stay with me. 260 00:22:40,287 --> 00:22:42,155 Stay with me. 261 00:22:42,190 --> 00:22:44,663 Come on. 262 00:22:46,524 --> 00:22:49,360 - What in the seven hells? - She was below deck. 263 00:22:51,870 --> 00:22:53,001 A stowaway. 264 00:22:53,036 --> 00:22:55,740 A stowaway who is going to die 265 00:22:55,775 --> 00:22:57,467 if we don't administer proper medical care. 266 00:23:02,210 --> 00:23:04,276 You want to help her? 267 00:23:04,311 --> 00:23:08,577 Who knows what kind of diseased rat infections she has... 268 00:23:08,612 --> 00:23:10,183 - Captain. - What do you need? 269 00:23:10,218 --> 00:23:11,690 Her body's infected. 270 00:23:11,725 --> 00:23:13,285 I need to attempt a transfusion. 271 00:23:13,320 --> 00:23:15,287 - What are you babbling? - A blood transfusion. 272 00:23:15,322 --> 00:23:18,191 She needs blood to fight the infection. 273 00:23:18,226 --> 00:23:20,094 You're joking. 274 00:23:20,129 --> 00:23:22,932 You are of aid to me or you are in my way and need to leave. 275 00:23:22,967 --> 00:23:24,868 In either case, please make yourself apparent 276 00:23:24,903 --> 00:23:26,529 and fulfill your purpose. 277 00:24:22,521 --> 00:24:25,390 She'll make it the night, but I need to continue 278 00:24:25,425 --> 00:24:29,196 with the transfusions until she has no more infected blood. 279 00:24:30,562 --> 00:24:32,837 We've done all we can. 280 00:24:32,872 --> 00:24:34,912 Then maybe she'll wake up in time to see us 281 00:24:34,940 --> 00:24:37,336 toss her to the waves. 282 00:24:37,371 --> 00:24:41,175 We let Poseidon deal with stowaways... always have. 283 00:24:41,210 --> 00:24:44,673 I didn't save this girl's life only to watch you end it. 284 00:24:44,708 --> 00:24:46,609 At least let us off at the next port. 285 00:24:46,644 --> 00:24:48,248 "Us," is it? 286 00:24:48,283 --> 00:24:51,922 I see where your loyalty lies, Mr. Clemens. 287 00:24:51,957 --> 00:24:55,024 We stop, then we forfeit the bonus wage. 288 00:24:55,059 --> 00:24:57,455 And I ain't forfeiting the bonus wage 289 00:24:57,490 --> 00:24:59,523 for you or your diseased whore. 290 00:24:59,558 --> 00:25:01,096 Mr. Wojchek, lower your voice. 291 00:25:01,131 --> 00:25:02,625 Control your language. 292 00:25:02,660 --> 00:25:04,902 I would prefer not to have my final voyage 293 00:25:04,937 --> 00:25:06,398 at the helm of the Demeter 294 00:25:06,433 --> 00:25:08,268 marred by the death of a young woman. 295 00:25:08,303 --> 00:25:10,776 Stowaway or not. 296 00:25:14,408 --> 00:25:16,408 We will repurpose the carpenter shed 297 00:25:16,443 --> 00:25:18,707 - as the young woman's quarters. - Thank you, sir. 298 00:25:18,742 --> 00:25:22,117 And you will be solely dividing your own rations 299 00:25:22,152 --> 00:25:24,152 with your patient, Mr. Clemens. 300 00:25:45,109 --> 00:25:46,636 Toby. 301 00:25:49,982 --> 00:25:52,741 - You'll look after her for me, will you? - Mm-hmm. 302 00:25:52,776 --> 00:25:54,446 Anyone tries to see her, you come get me 303 00:25:54,481 --> 00:25:57,284 - or the captain straightaway, you understand? - Yeah. 304 00:25:57,319 --> 00:26:00,452 All right, then. Go on. That's a good lad. 305 00:26:16,074 --> 00:26:17,678 You're making all sorts of friends, 306 00:26:17,702 --> 00:26:19,141 aren't you, Mr. Clemens? 307 00:26:20,474 --> 00:26:23,145 Woman on the ship. Bad omen. Hmm? 308 00:26:23,180 --> 00:26:24,707 Bad luck. 309 00:26:24,742 --> 00:26:26,478 Men won't be happy. 310 00:26:26,513 --> 00:26:29,283 The men don't need to be happy, do they, Mr. Olgaren? 311 00:26:29,318 --> 00:26:31,648 They just need to get this boat to London, huh? 312 00:26:33,718 --> 00:26:36,719 I'm trying to help you, son. Keep spouting words like that. 313 00:26:36,754 --> 00:26:38,391 Maybe she'll make it to London, but... 314 00:26:38,426 --> 00:26:40,030 but I reckon you'll be swimming. 315 00:26:41,396 --> 00:26:43,869 Knock if you need me. 316 00:26:43,904 --> 00:26:45,871 - Saves the pipes. - Mm. 317 00:26:45,906 --> 00:26:48,104 - Understand? - Aye! 318 00:26:58,578 --> 00:27:01,183 Islands and rocks everywhere here. 319 00:27:01,218 --> 00:27:03,482 So we're in the Aegean, yes? 320 00:27:03,517 --> 00:27:05,682 It's the Mediterranean at dawn. 321 00:27:06,718 --> 00:27:08,124 It's good time, innit? 322 00:27:09,853 --> 00:27:12,425 Greece should be to our starboard. 323 00:27:57,010 --> 00:27:58,273 Mr. Olgaren? 324 00:28:17,624 --> 00:28:18,821 Mr. Olgaren? 325 00:28:51,394 --> 00:28:53,064 Olgaren? 326 00:29:05,474 --> 00:29:09,047 Jesus Christ! 327 00:29:09,082 --> 00:29:10,840 Did you see it? 328 00:29:10,875 --> 00:29:12,380 Did no one pass by? 329 00:29:12,415 --> 00:29:15,086 See what? There's no one on deck but us. 330 00:29:16,089 --> 00:29:18,683 There is something out there. 331 00:29:22,227 --> 00:29:23,556 Someone. 332 00:30:35,135 --> 00:30:36,728 What the... 333 00:30:43,066 --> 00:30:45,407 Oh, God, Huck. 334 00:31:11,666 --> 00:31:13,435 All the livestock? 335 00:31:17,837 --> 00:31:22,411 Any man with knowledge of this heinous act 336 00:31:22,446 --> 00:31:26,415 needs to step forward now or find themselves in irons later. 337 00:31:28,452 --> 00:31:29,946 The girl... 338 00:31:29,981 --> 00:31:31,816 Was in no shape to do anything of the sort, 339 00:31:31,851 --> 00:31:34,621 and Mr. Wojchek can attest to that, even if he'd rather not. 340 00:31:35,624 --> 00:31:37,162 Aye. 341 00:31:37,197 --> 00:31:39,164 He's right on this. 342 00:31:39,199 --> 00:31:41,661 She didn't need to. We all know. 343 00:31:41,696 --> 00:31:45,027 Bad luck, woman on board. 344 00:31:45,062 --> 00:31:47,634 Makes skies turn, animals go mad. 345 00:31:47,669 --> 00:31:49,174 The dog was ripped into. 346 00:31:49,209 --> 00:31:52,441 Perhaps he went rabid and was gored by 347 00:31:52,476 --> 00:31:54,344 one of the larger livestock as it attacked it. 348 00:31:54,379 --> 00:31:56,808 You think Huck did this? 349 00:31:56,843 --> 00:31:58,447 Ripped apart the animals? 350 00:31:58,482 --> 00:32:01,142 No. He's a good dog. 351 00:32:01,177 --> 00:32:02,715 You heard the man. 352 00:32:02,750 --> 00:32:04,882 Rabies. Bad luck is all. 353 00:32:04,917 --> 00:32:07,291 Push on through as we always do. 354 00:32:07,326 --> 00:32:12,395 If this is an outbreak, then we'll need to make port. 355 00:32:12,430 --> 00:32:14,705 - Captain... No. No. - No, we won't make our bonus, then. 356 00:32:14,729 --> 00:32:16,542 What are you talking about? Then we lose the bonus wage. 357 00:32:16,566 --> 00:32:18,027 We can't make port. No. 358 00:32:18,062 --> 00:32:21,470 Mr. Clemens, a malady of this sort, 359 00:32:21,505 --> 00:32:23,604 could a human catch it? 360 00:32:30,778 --> 00:32:33,075 No. 361 00:32:33,110 --> 00:32:36,881 Rabies, it-it can't pass to a human without it being bit. 362 00:32:40,557 --> 00:32:42,524 Dispose of the meat. 363 00:32:43,527 --> 00:32:45,362 Immediately. 364 00:32:45,397 --> 00:32:47,364 I guess we say the Lord's Prayer 365 00:32:47,399 --> 00:32:49,828 over cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 366 00:32:52,767 --> 00:32:55,196 Have you all been struck dumb? 367 00:32:55,231 --> 00:33:00,509 It's not rabies that opened up the livestock cages. 368 00:33:00,544 --> 00:33:02,511 And there is only two people on this boat 369 00:33:02,546 --> 00:33:04,513 I have not sailed with fore now: 370 00:33:04,548 --> 00:33:07,175 The cyka in the toolshed 371 00:33:07,210 --> 00:33:10,948 and this darky savage pretending to be doctor. 372 00:33:10,983 --> 00:33:13,489 Mm? 373 00:33:14,723 --> 00:33:16,426 Say it again. 374 00:33:25,800 --> 00:33:27,129 No man did this. 375 00:33:30,904 --> 00:33:33,102 Evil is on board. 376 00:33:33,137 --> 00:33:34,510 Powerful evil. 377 00:34:05,708 --> 00:34:09,006 Anna. 378 00:34:10,449 --> 00:34:12,878 That bloody reeks. 379 00:34:23,726 --> 00:34:25,363 Toby? 380 00:34:35,540 --> 00:34:37,001 Toby? 381 00:34:38,906 --> 00:34:40,103 Hey. 382 00:34:43,416 --> 00:34:45,581 Huck was a good dog, son. 383 00:34:47,981 --> 00:34:49,145 I'm sorry. 384 00:34:49,180 --> 00:34:53,116 It wasn't just Huckleberry. 385 00:34:53,151 --> 00:34:55,019 I promised the captain I... 386 00:34:55,054 --> 00:34:58,396 It was my job to look after them. 387 00:34:58,431 --> 00:35:00,156 The animals, I mean. 388 00:35:00,191 --> 00:35:03,027 I-I promised the captain. 389 00:35:05,405 --> 00:35:06,668 Hmm. 390 00:35:11,070 --> 00:35:13,169 Toby... 391 00:35:13,204 --> 00:35:17,239 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 392 00:35:19,111 --> 00:35:20,814 All right? 393 00:35:20,849 --> 00:35:24,653 There are things in this world that we can't control, 394 00:35:24,688 --> 00:35:28,151 but we do our best. Hmm? 395 00:35:28,186 --> 00:35:29,658 Yeah. 396 00:35:29,693 --> 00:35:31,429 Thanks, Mr. Clemens. 397 00:35:33,895 --> 00:35:35,697 Go on. 398 00:36:18,104 --> 00:36:19,576 The skies are angry. 399 00:36:19,611 --> 00:36:21,369 The skies feel nothing, my friend. 400 00:36:21,404 --> 00:36:24,108 It's precipitation and air pressure, 401 00:36:24,143 --> 00:36:26,451 as knowable as the workings of this ship. 402 00:36:26,486 --> 00:36:29,212 I saw something last night. 403 00:36:29,247 --> 00:36:31,412 There is something unnatural on board with us. 404 00:36:31,447 --> 00:36:34,118 I'm afraid I don't believe in superstitions, Mr. Olgaren. 405 00:36:34,153 --> 00:36:38,122 I believe in science and in nature. 406 00:36:38,157 --> 00:36:39,728 And in Saint Nicholas, 407 00:36:39,763 --> 00:36:40,971 since Joseph wouldn't give me food otherwise. 408 00:36:40,995 --> 00:36:42,423 Keep your science. 409 00:36:42,458 --> 00:36:44,766 I saw your face in the dark last night. 410 00:36:44,801 --> 00:36:46,801 Your eyes. 411 00:36:47,936 --> 00:36:51,509 You saw it, same as I. 412 00:37:00,278 --> 00:37:02,278 16th of July. 413 00:37:02,313 --> 00:37:06,656 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 414 00:37:07,857 --> 00:37:09,692 Our ship's doctor continues 415 00:37:09,727 --> 00:37:12,629 to administer regular transfusions to our stowaway, 416 00:37:12,664 --> 00:37:16,325 yet her condition remains unchanged. 417 00:37:16,360 --> 00:37:19,163 Food is running sparse, 418 00:37:19,198 --> 00:37:21,429 men downcast, 419 00:37:21,464 --> 00:37:23,937 and now past Cape Matapan, 420 00:37:23,972 --> 00:37:26,544 we've more than two weeks to travel. 421 00:37:30,176 --> 00:37:31,439 Her name is Anna. 422 00:37:31,474 --> 00:37:33,551 She told you that? 423 00:37:33,586 --> 00:37:35,047 Has she been awake? 424 00:37:35,082 --> 00:37:37,313 Mr. Olgaren taught me some Romani. 425 00:37:37,348 --> 00:37:39,755 She speaks some English sometimes, too. 426 00:37:43,222 --> 00:37:46,223 She didn't say this one so much, but... 427 00:37:46,258 --> 00:37:48,599 I don't think she's having very nice dreams. 428 00:37:49,899 --> 00:37:53,703 She repeats a word over and over. 429 00:37:55,102 --> 00:37:56,706 "Feed." 430 00:38:10,249 --> 00:38:12,117 Can't sleep? 431 00:38:14,022 --> 00:38:15,890 You noticed it, too, then. 432 00:38:19,522 --> 00:38:22,424 The rats. 433 00:38:22,459 --> 00:38:24,096 Still quiet. 434 00:38:24,131 --> 00:38:26,164 I was checking the larder. They're all gone. 435 00:38:26,199 --> 00:38:29,497 Gone? What do you mean gone? 436 00:38:29,532 --> 00:38:31,400 I mean what I say. Gone. 437 00:38:31,435 --> 00:38:34,612 Always a dozen or so in the woodwork, 438 00:38:34,647 --> 00:38:37,406 screeching, scrabbling. 439 00:38:37,441 --> 00:38:39,342 Well, if... if Huck went rabid, 440 00:38:39,377 --> 00:38:41,685 perhaps, before the livestock, he drove them off... 441 00:38:41,720 --> 00:38:45,623 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 442 00:38:45,658 --> 00:38:48,956 and the rats would just nest in the ashes. 443 00:38:53,666 --> 00:38:55,930 Something drove them off. 444 00:39:02,906 --> 00:39:05,610 A boat without rats, 445 00:39:05,645 --> 00:39:08,272 such a thing is against nature. 446 00:39:30,670 --> 00:39:32,428 Abrams? 447 00:39:34,300 --> 00:39:37,532 Playing some kind of fool's joke. 448 00:39:41,274 --> 00:39:43,538 Idiots playing games, huh? 449 00:39:45,509 --> 00:39:46,684 Abrams? 450 00:41:09,769 --> 00:41:13,199 Where the hell did you come from? 451 00:42:31,543 --> 00:42:33,345 Petrofsky? 452 00:43:11,583 --> 00:43:14,716 The knife was found here? 453 00:43:14,751 --> 00:43:16,685 And the wheel was tied off? 454 00:43:16,720 --> 00:43:18,819 Petrofsky must have been drunk. 455 00:43:18,854 --> 00:43:21,965 Slipped on the deck and fell overboard. 456 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Right after he bled all over the deck? 457 00:43:25,366 --> 00:43:28,136 And what were you doing up in the middle of the night? 458 00:43:28,171 --> 00:43:30,633 You had his knife in your hand when we found you. 459 00:43:30,668 --> 00:43:33,174 Of course. I-I killed him. 460 00:43:33,209 --> 00:43:34,835 And somehow managed to keep myself 461 00:43:34,870 --> 00:43:36,837 free of all the blood you see staining the boards, 462 00:43:36,872 --> 00:43:38,839 then I rang the signal bell to report myself. 463 00:43:38,874 --> 00:43:40,390 It's quite brilliant, innit, Mr. Wojchek? 464 00:43:40,414 --> 00:43:41,446 Open-and-shut case. 465 00:43:54,098 --> 00:43:57,363 Captain, the dog's body, I examined it. 466 00:43:57,398 --> 00:44:00,762 It wasn't killed in the larder like the other animals. 467 00:44:00,797 --> 00:44:04,370 It had bite marks on its neck. All the animals did. 468 00:44:06,077 --> 00:44:08,055 What exactly are you suggesting, Mr. Clemens? 469 00:44:08,079 --> 00:44:10,178 I don't know, sir, 470 00:44:10,213 --> 00:44:12,257 but their arteries were ripped open, and then they... 471 00:44:12,281 --> 00:44:13,379 He's here. 472 00:44:15,614 --> 00:44:17,284 He is here. 473 00:44:17,319 --> 00:44:19,550 We have to get off this boat. Now! 474 00:44:19,585 --> 00:44:21,684 All of us! We have to get off this boat! 475 00:44:21,719 --> 00:44:23,532 Mr. Clemens, restrain your patient. 476 00:44:23,556 --> 00:44:25,754 - Now! He will kill us all! - Please! Anna, please! 477 00:44:25,789 --> 00:44:27,239 - Anna, please! Please! - Kill us all! 478 00:44:27,263 --> 00:44:29,593 Get off the boat. 479 00:44:36,140 --> 00:44:38,569 Captain will say a few words from the good book, 480 00:44:38,604 --> 00:44:40,571 and we'll get on with things. 481 00:44:40,606 --> 00:44:42,287 There's not enough liquor on board to get Petrofsky 482 00:44:42,311 --> 00:44:44,080 - drunk enough to fall off... - Mr. Abrams. 483 00:44:44,115 --> 00:44:45,620 Are we not gonna listen to the lass and what she just... 484 00:44:45,644 --> 00:44:48,216 I'll spend no more time discussing anything 485 00:44:48,251 --> 00:44:52,253 but the state of this boat and the weather. 486 00:44:52,288 --> 00:44:55,322 Understood, Mr. Abrams? Get to work. 487 00:45:01,264 --> 00:45:02,923 18th of July. 488 00:45:02,958 --> 00:45:04,595 Men reported in the morning 489 00:45:04,630 --> 00:45:07,466 that one of the crew, Petrofsky, was missing. 490 00:45:07,501 --> 00:45:10,469 I had the men do a thorough search of the ship. 491 00:45:10,504 --> 00:45:12,405 This after Olgaren confided 492 00:45:12,440 --> 00:45:16,145 that he had seen something strange nights before. 493 00:45:25,387 --> 00:45:26,991 These blood transfusions 494 00:45:27,026 --> 00:45:29,686 should keep your infection under control. 495 00:45:31,690 --> 00:45:36,330 So, what were you trying to tell us out there? 496 00:45:39,335 --> 00:45:42,501 He is here on the ship. 497 00:45:42,536 --> 00:45:44,239 He has been all along. 498 00:45:45,737 --> 00:45:47,671 He? 499 00:45:53,250 --> 00:45:54,876 Okay. 500 00:45:54,911 --> 00:45:58,154 I can't help you if you don't speak to me 501 00:45:58,189 --> 00:46:01,256 and tell me what happened, why we found you below deck. 502 00:46:06,098 --> 00:46:10,529 It is spoken in my village of an evil 503 00:46:10,564 --> 00:46:13,466 that lives in the mountains above. 504 00:46:13,501 --> 00:46:17,998 A castle older than any of us. 505 00:46:18,033 --> 00:46:20,869 - Evil? - An evil that appears as a man 506 00:46:20,904 --> 00:46:23,146 when it wants to hide its true nature. 507 00:46:23,181 --> 00:46:26,743 And at night, he feeds on the blood of the innocent. 508 00:46:26,778 --> 00:46:30,219 I have lived in the shadow of that castle my whole life. 509 00:46:31,354 --> 00:46:34,685 I knew that the elders, they... 510 00:46:34,720 --> 00:46:39,393 they made bargains for the safety of our people. 511 00:46:39,428 --> 00:46:41,164 You were given to this man? 512 00:46:41,199 --> 00:46:43,859 - It is not a man. - Then an animal? 513 00:46:43,894 --> 00:46:46,664 No, it is not some mindless animal either. 514 00:46:46,699 --> 00:46:48,138 Do not make that mistake. 515 00:46:49,702 --> 00:46:52,769 We call him Dracula. 516 00:46:52,804 --> 00:46:55,871 And you-you believe that he brought you on board? 517 00:46:59,481 --> 00:47:00,777 Why? 518 00:47:12,395 --> 00:47:15,297 He brought me here to feed. 519 00:47:15,332 --> 00:47:16,925 Dear God. 520 00:47:20,095 --> 00:47:22,601 He is here, Mr. Clemens. 521 00:47:24,308 --> 00:47:28,574 The thing that wears the skin of a man. 522 00:47:28,609 --> 00:47:30,807 In the night, it drinks our blood, 523 00:47:30,842 --> 00:47:33,249 and he is on this ship. 524 00:47:33,284 --> 00:47:35,482 Which means that we will never leave it. 525 00:47:46,858 --> 00:47:48,726 The woman, 526 00:47:48,761 --> 00:47:51,564 she seems harmless, but... 527 00:47:51,599 --> 00:47:54,765 ever since she came on board, I wonder if... 528 00:47:54,800 --> 00:47:58,032 if we would have been better just to let the ocean have her. 529 00:48:00,938 --> 00:48:02,872 But then I think about my daughter. 530 00:48:05,646 --> 00:48:08,449 She's around her age and... 531 00:48:08,484 --> 00:48:10,781 smart and-and pretty. 532 00:49:40,477 --> 00:49:41,971 Olgaren? 533 00:49:50,454 --> 00:49:52,113 Olgaren? 534 00:50:09,440 --> 00:50:13,277 What's wrong? I heard your knock. 535 00:50:13,312 --> 00:50:15,136 My knock? 536 00:51:01,690 --> 00:51:03,822 Please, no! 537 00:51:14,901 --> 00:51:18,804 Please, no. 538 00:51:46,834 --> 00:51:48,163 Pull, you bastards! 539 00:51:48,198 --> 00:51:49,472 Pull! 540 00:52:01,376 --> 00:52:03,013 Abrams! 541 00:52:03,048 --> 00:52:05,279 Where the devil is Larsen?! 542 00:52:08,592 --> 00:52:11,318 - Larsen! Larsen! - Larsen! Larsen! 543 00:52:11,353 --> 00:52:13,793 - Olgaren! - Larsen! 544 00:52:18,294 --> 00:52:20,261 Larsen! 545 00:52:21,363 --> 00:52:23,902 - Larsen! - Larsen! 546 00:52:23,937 --> 00:52:26,267 Larsen! 547 00:53:00,842 --> 00:53:03,711 That's it. 548 00:53:03,746 --> 00:53:05,812 Olgaren, where's Larsen? 549 00:53:05,847 --> 00:53:08,749 Olgaren. Hey. 550 00:53:08,784 --> 00:53:10,047 There he is. 551 00:53:10,082 --> 00:53:11,950 Hold him! 552 00:53:11,985 --> 00:53:12,985 Guys! 553 00:53:16,528 --> 00:53:19,089 24th of July. 554 00:53:19,124 --> 00:53:22,796 There seems some doom over the ship, 555 00:53:22,831 --> 00:53:25,898 already a hand short entering the Bay of Biscay 556 00:53:25,933 --> 00:53:27,999 with wild weather ahead. 557 00:53:28,034 --> 00:53:33,675 And last night, a second man lost and another man injured. 558 00:53:33,710 --> 00:53:36,337 A strange injury. 559 00:53:36,372 --> 00:53:39,615 Men all in a panic of fear. 560 00:53:41,212 --> 00:53:43,245 We are 18 days at sea. 561 00:53:43,280 --> 00:53:46,182 The closest port is England. 562 00:53:47,218 --> 00:53:51,187 We must put our trust in God and go forward. 563 00:53:58,537 --> 00:54:00,163 He's cold as ice. 564 00:54:00,198 --> 00:54:03,804 He makes noises and he moves, but his eyes won't open. 565 00:54:03,839 --> 00:54:06,301 Like he's unable to wake from some dream. 566 00:54:06,336 --> 00:54:07,940 But what happened to his neck? 567 00:54:07,975 --> 00:54:09,348 And what was he doing in the rigging? 568 00:54:09,372 --> 00:54:11,779 Anything could have happened. 569 00:54:11,814 --> 00:54:15,849 Perhaps some rigging wrapped around his throat. 570 00:54:15,884 --> 00:54:17,477 No. No, no, no. 571 00:54:17,512 --> 00:54:19,281 This looks like a bite. 572 00:54:19,316 --> 00:54:21,855 It looks like the same bites we saw in the animals, 573 00:54:21,890 --> 00:54:23,703 the same bites that ravaged the girl in the carpenter's shed. 574 00:54:23,727 --> 00:54:26,156 You think some devil did this? 575 00:54:26,191 --> 00:54:28,290 Like she says? 576 00:54:28,325 --> 00:54:29,995 I... 577 00:54:34,034 --> 00:54:35,836 ...do not. 578 00:54:35,871 --> 00:54:38,168 - Good. - But something did. 579 00:54:39,369 --> 00:54:41,710 And that is real and on board, 580 00:54:41,745 --> 00:54:44,372 whether we choose to believe in it or not. 581 00:54:50,721 --> 00:54:52,853 From now on, 582 00:54:52,888 --> 00:54:56,989 I want two men for every watch, armed. 583 00:54:57,024 --> 00:54:59,827 No exceptions. 584 00:54:59,862 --> 00:55:02,291 Search the ship, Mr. Wojchek. 585 00:55:03,866 --> 00:55:06,603 Not just the hold. 586 00:55:06,638 --> 00:55:07,868 Everywhere. 587 00:55:55,148 --> 00:55:56,950 All right, Toby. 588 00:55:58,415 --> 00:56:00,987 You have quite the task. 589 00:56:05,422 --> 00:56:07,763 A captain... 590 00:56:07,798 --> 00:56:09,996 is only as good as his spyglass. 591 00:56:11,428 --> 00:56:13,769 Can I trust you to shine it up for me? 592 00:56:14,970 --> 00:56:16,772 If it's too much to... 593 00:56:16,807 --> 00:56:18,268 No. 594 00:56:19,876 --> 00:56:22,272 I mean, no, sir. 595 00:56:22,307 --> 00:56:25,044 I can do it, I swear. 596 00:56:26,047 --> 00:56:27,277 Good lad. 597 00:56:28,610 --> 00:56:30,654 I'll be back soon. 598 00:56:31,646 --> 00:56:34,482 Toby, lock the door. 599 00:56:42,899 --> 00:56:44,866 I don't like this. 600 00:56:44,901 --> 00:56:47,704 Sun's going down, and he'll be coming. 601 00:57:47,722 --> 00:57:49,194 Hello? 602 00:58:31,601 --> 00:58:33,975 Mr. Olgaren, you're up. 603 00:58:38,179 --> 00:58:40,113 Mister...? 604 00:59:48,381 --> 00:59:49,886 Mr. Olgaren? 605 00:59:58,391 --> 01:00:02,129 Mr. Olgaren, will you please go away? 606 01:00:45,405 --> 01:00:47,735 Please. 607 01:00:52,709 --> 01:00:54,841 That's every mast. 608 01:00:54,876 --> 01:00:57,811 Any other strokes of genius, Mr. Clemens? 609 01:01:14,104 --> 01:01:15,763 Do you hear that? 610 01:01:17,074 --> 01:01:18,271 What? 611 01:01:27,480 --> 01:01:29,084 Oh, my God. 612 01:01:31,946 --> 01:01:33,484 Help! 613 01:01:36,258 --> 01:01:37,928 Help! 614 01:02:22,799 --> 01:02:24,667 Toby! Toby! 615 01:02:29,146 --> 01:02:30,640 Olgaren? 616 01:02:34,184 --> 01:02:35,513 Olgaren? 617 01:02:53,995 --> 01:02:55,368 Help! 618 01:03:02,839 --> 01:03:04,608 Toby. 619 01:03:07,448 --> 01:03:09,052 Toby? 620 01:03:09,087 --> 01:03:11,252 - Toby. - Open the door! 621 01:03:20,593 --> 01:03:22,021 Toby, open the door. 622 01:03:34,739 --> 01:03:36,508 Toby? 623 01:03:36,543 --> 01:03:38,037 Open the door! 624 01:03:42,648 --> 01:03:44,351 Open the door. 625 01:03:44,386 --> 01:03:45,451 Toby? 626 01:03:45,486 --> 01:03:48,047 Open the... Toby! Toby! 627 01:03:48,082 --> 01:03:49,620 Toby! 628 01:03:54,495 --> 01:03:55,695 - Toby! - Toby! 629 01:03:55,727 --> 01:03:57,100 I can't reach the lock. 630 01:03:57,135 --> 01:03:58,794 Toby! 631 01:04:06,573 --> 01:04:09,002 Toby! 632 01:04:10,808 --> 01:04:12,313 - Toby! - Toby! 633 01:04:26,857 --> 01:04:29,264 Toby! Toby! 634 01:04:41,212 --> 01:04:43,245 Toby! Toby! 635 01:04:43,280 --> 01:04:44,312 Move! 636 01:04:47,449 --> 01:04:50,043 - Toby! - Toby! 637 01:04:54,522 --> 01:04:55,554 Toby! 638 01:04:57,723 --> 01:04:59,019 Toby! 639 01:05:06,127 --> 01:05:07,929 Toby? 640 01:05:07,964 --> 01:05:10,767 Toby. Toby. 641 01:05:10,802 --> 01:05:12,274 Oh, my God. 642 01:05:46,541 --> 01:05:48,739 You will be fine, my boy. 643 01:05:51,711 --> 01:05:54,173 Everything will be fine. 644 01:05:54,208 --> 01:05:56,912 Mr. Clemens will take care of us. 645 01:06:04,218 --> 01:06:05,657 August 1st. 646 01:06:05,692 --> 01:06:08,924 We must be past the Strait of Dover. 647 01:06:08,959 --> 01:06:11,927 Still five days to London. 648 01:06:11,962 --> 01:06:16,162 God seems to have deserted us, 649 01:06:16,197 --> 01:06:20,100 and we are drifting to some terrible doom. 650 01:06:21,972 --> 01:06:23,873 Lord help us. 651 01:06:26,746 --> 01:06:28,779 He's mad. 652 01:06:28,814 --> 01:06:30,385 As if possessed. 653 01:06:30,420 --> 01:06:32,387 - Possessed by that beast? - Oh, no, no. 654 01:06:32,422 --> 01:06:34,686 Not in the way you mean, at least. 655 01:06:34,721 --> 01:06:37,623 It's like a poison or... 656 01:06:37,658 --> 01:06:39,020 an infection. 657 01:06:39,055 --> 01:06:41,561 Infection? 658 01:06:41,596 --> 01:06:44,157 Not like any I've ever seen. 659 01:06:47,470 --> 01:06:50,064 I can feel it. 660 01:06:50,099 --> 01:06:51,736 Olgaren? 661 01:06:51,771 --> 01:06:53,133 Can you hear me? 662 01:06:54,136 --> 01:06:57,247 I can hear everything. 663 01:06:59,812 --> 01:07:02,582 The sea. 664 01:07:02,617 --> 01:07:04,650 The wind. 665 01:07:04,685 --> 01:07:06,982 The blood pumping in your veins. 666 01:07:12,462 --> 01:07:14,121 It burns. 667 01:07:16,125 --> 01:07:19,368 Burn? Maybe he needs some water. 668 01:07:21,196 --> 01:07:23,636 It burns. 669 01:07:24,639 --> 01:07:26,441 Olgaren? 670 01:07:26,476 --> 01:07:27,673 Burns. 671 01:07:32,482 --> 01:07:35,582 It burns! It burns! 672 01:07:37,619 --> 01:07:39,817 It burns! 673 01:07:39,852 --> 01:07:41,819 It burns! 674 01:08:35,369 --> 01:08:37,072 Oh, for God's sake. 675 01:08:37,107 --> 01:08:39,910 Will someone say something? 676 01:08:42,717 --> 01:08:45,520 What the hell happened to him? 677 01:08:45,555 --> 01:08:47,852 I warned you. 678 01:08:47,887 --> 01:08:51,350 I warned all you, didn't I? 679 01:08:51,385 --> 01:08:54,254 It is a punishment brought down for our sins. 680 01:08:54,289 --> 01:08:55,662 Petrofsky, a criminal. 681 01:08:55,697 --> 01:08:58,159 Olgaren, gypsy heathen. 682 01:08:58,194 --> 01:08:59,325 A whoremonger, a lecher. 683 01:08:59,360 --> 01:09:01,162 And from Gomorrah herself... 684 01:09:01,197 --> 01:09:04,572 Oh, will you shut the hell up, you bleedin' idiot! 685 01:09:08,809 --> 01:09:13,449 Abrams, take the morning watch. 686 01:09:13,484 --> 01:09:15,418 And, Joseph, you are to relieve him when he's... 687 01:09:15,453 --> 01:09:18,454 That child will be the next to rise up from death. 688 01:09:18,489 --> 01:09:22,249 Satan's black blood pumping corruption through his veins. 689 01:09:22,284 --> 01:09:25,219 God's anger has come upon this vessel like Jonah... 690 01:09:25,254 --> 01:09:26,858 Just shut it up! 691 01:09:26,893 --> 01:09:29,762 See to the supplies. 692 01:09:34,901 --> 01:09:36,835 Whatever was in Olgaren... 693 01:09:39,268 --> 01:09:41,477 ...it's fair to assume it is in the boy. 694 01:09:41,512 --> 01:09:43,237 He has all the same symptoms. 695 01:09:43,272 --> 01:09:45,778 But your blood transfusions saved the girl. 696 01:09:45,813 --> 01:09:47,648 Not Toby. 697 01:09:47,683 --> 01:09:50,585 He's smaller. He's weaker. 698 01:09:50,620 --> 01:09:54,116 The wound was worse, and the blood loss is greater. 699 01:09:54,151 --> 01:09:56,151 Just... 700 01:09:56,186 --> 01:09:58,461 I don't know. I think, uh... 701 01:10:03,160 --> 01:10:06,260 I think we might have to start discussing... 702 01:10:13,610 --> 01:10:14,840 Go on. 703 01:10:16,437 --> 01:10:19,812 Look him in the eye when you do it. 704 01:10:19,847 --> 01:10:23,079 That's not what I meant. That is not what I meant. 705 01:10:23,114 --> 01:10:25,345 It has to be hiding here. If we can find it, 706 01:10:25,380 --> 01:10:27,633 I think we might be able to figure out a way to save him... 707 01:10:27,657 --> 01:10:30,350 Are you sure the boy is the one that's on your mind? 708 01:10:30,385 --> 01:10:32,286 Get to your bunk. 709 01:10:32,321 --> 01:10:35,256 We're running out of men for the watch at this rate. 710 01:11:00,591 --> 01:11:02,052 Anna. 711 01:11:09,391 --> 01:11:11,292 You're going to open the crates, aren't you? 712 01:11:11,327 --> 01:11:12,700 Yes. 713 01:11:12,735 --> 01:11:15,164 Go back to the shed and bolt the door. 714 01:11:15,199 --> 01:11:17,639 We are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 715 01:11:17,674 --> 01:11:20,807 Are you forgetting it needs to feed because you saved me? 716 01:11:20,842 --> 01:11:22,743 I'm coming with you. 717 01:11:22,778 --> 01:11:26,175 This thing has killed most the crew. 718 01:11:26,210 --> 01:11:29,277 Then imagine what it will do if we let it get to London. 719 01:11:31,919 --> 01:11:33,446 Let's go. 720 01:11:37,386 --> 01:11:41,729 If we do find your devil, will bullets kill it? 721 01:11:43,865 --> 01:11:46,899 He has controlled my village for generations. 722 01:11:46,934 --> 01:11:49,770 Do you think I have any notion how to kill him? 723 01:11:52,973 --> 01:11:54,775 I never liked guns. 724 01:11:54,810 --> 01:11:56,810 I want you to have... 725 01:12:07,317 --> 01:12:09,592 Let's see. Sixth of July. 726 01:12:09,627 --> 01:12:12,551 Private cargo consigned for Carfax Abbey in London. 727 01:12:12,586 --> 01:12:15,257 Doesn't say the owner. 728 01:12:40,185 --> 01:12:42,625 He told Jonah, and he was spared. 729 01:12:44,189 --> 01:12:46,090 He was spared. 730 01:12:46,125 --> 01:12:50,061 "I cried out to the Lord because of my affliction, 731 01:12:50,096 --> 01:12:51,392 "and he answered me. 732 01:12:51,427 --> 01:12:53,669 "Out of the belly of Sheol I cried, 733 01:12:53,704 --> 01:12:56,067 "and you heard my voice. 734 01:12:59,138 --> 01:13:03,910 "For you cast me into the deep, 735 01:13:03,945 --> 01:13:06,880 into the heart of the seas." 736 01:13:10,721 --> 01:13:13,018 - Why London? - Because in my country, 737 01:13:13,053 --> 01:13:14,481 there is no one left to feed on. 738 01:13:40,575 --> 01:13:42,652 Let's start with this one. 739 01:14:13,179 --> 01:14:14,343 Dirt. 740 01:14:14,378 --> 01:14:16,642 It's nothing but dirt. 741 01:14:31,934 --> 01:14:34,264 Nothing. 742 01:14:44,144 --> 01:14:46,210 This one looks different. 743 01:15:10,665 --> 01:15:12,104 Look. 744 01:16:07,557 --> 01:16:09,557 We have found where the devil sleeps. 745 01:16:42,493 --> 01:16:45,626 "I cried, 746 01:16:45,661 --> 01:16:52,402 and you heard my voice." 747 01:16:55,407 --> 01:16:56,670 Oh, Lord... 748 01:16:56,705 --> 01:16:58,243 Oh, Lord. 749 01:16:58,278 --> 01:16:59,475 Oh, God. 750 01:16:59,510 --> 01:17:02,544 Oh, God. 751 01:17:13,524 --> 01:17:14,688 Oh, God! 752 01:17:17,561 --> 01:17:20,331 Hey! The starboard lifeboat's gone! 753 01:17:20,366 --> 01:17:22,366 Abrams, do you see it? 754 01:17:22,401 --> 01:17:25,237 No. There's nothing here. 755 01:17:25,272 --> 01:17:26,733 Nothing. 756 01:17:34,776 --> 01:17:36,413 No. 757 01:17:44,753 --> 01:17:47,391 Sir, not supposing you heard? 758 01:17:55,434 --> 01:17:58,270 You would have made a good captain, Mr. Wojchek. 759 01:18:00,109 --> 01:18:03,605 If we had just seen London. 760 01:18:17,357 --> 01:18:18,917 Mr. Wojchek. 761 01:18:18,952 --> 01:18:21,656 How's Toby? Shall I bring him some... 762 01:18:28,302 --> 01:18:31,567 What the hell is happening on this ship?! 763 01:18:45,484 --> 01:18:48,089 Captain Eliot. 764 01:18:48,124 --> 01:18:50,289 We've, uh... 765 01:18:50,324 --> 01:18:53,325 we've wrapped Toby's body in canvas, sir. 766 01:18:56,957 --> 01:18:59,463 We're a doomed crew, Mr. Clemens. 767 01:19:01,731 --> 01:19:04,303 On a doomed ship. 768 01:19:04,338 --> 01:19:07,009 We no longer plot our course. 769 01:19:07,044 --> 01:19:10,111 The devil below does. 770 01:19:10,146 --> 01:19:12,839 And we all know where he plans to deliver us. 771 01:19:15,844 --> 01:19:17,877 To hell, Mr. Clemens. 772 01:19:19,188 --> 01:19:23,487 Each of us, one by one. 773 01:19:33,862 --> 01:19:35,136 Captain? 774 01:19:47,040 --> 01:19:48,941 Dear Lord... 775 01:19:52,188 --> 01:19:53,847 ...take this sweet boy. 776 01:19:55,290 --> 01:19:57,752 May he never again be hungry, 777 01:19:57,787 --> 01:19:59,721 never be cold... 778 01:20:01,197 --> 01:20:02,757 ...never be scared. 779 01:20:05,025 --> 01:20:07,366 This world is cruel and uncaring. 780 01:20:09,634 --> 01:20:12,569 May Toby find his next home to be a kinder one. 781 01:20:14,210 --> 01:20:15,539 Amen. 782 01:20:16,542 --> 01:20:17,574 Amen. 783 01:20:18,577 --> 01:20:20,082 Amen. 784 01:20:23,076 --> 01:20:24,251 Wait. 785 01:20:27,388 --> 01:20:29,982 I saw him move. He's alive. 786 01:20:32,052 --> 01:20:36,692 Captain Eliot, the boy has no breath in his body. 787 01:20:36,727 --> 01:20:39,596 He has no heartbeat. He's gone. 788 01:20:39,631 --> 01:20:41,862 Uh... 789 01:20:41,897 --> 01:20:44,469 Captain, you should sit. 790 01:20:44,504 --> 01:20:48,275 I tell you, he's alive. He moved. 791 01:20:48,310 --> 01:20:50,244 Captain Eliot, please. 792 01:21:13,126 --> 01:21:14,796 No! 793 01:22:14,363 --> 01:22:17,892 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 794 01:22:20,193 --> 01:22:22,402 We have a plan. If we can... 795 01:22:22,437 --> 01:22:25,163 You seen what I seen and you still want to plan. 796 01:22:25,198 --> 01:22:27,506 This ain't Cambridge, astronomer. 797 01:22:27,541 --> 01:22:30,036 You can't think your way out of this one. 798 01:22:31,908 --> 01:22:33,644 I was one of the first Black doctors 799 01:22:33,679 --> 01:22:35,261 to graduate from Cambridge with medical degree. 800 01:22:35,285 --> 01:22:36,548 Have I told you that? 801 01:22:36,583 --> 01:22:38,077 Well, that's very nice for you... 802 01:22:38,112 --> 01:22:39,925 I applied to all the best hospitals in the country. 803 01:22:39,949 --> 01:22:42,554 Immediately, I was told there were no positions available. 804 01:22:42,589 --> 01:22:46,327 I fought tooth and nail for my education, 805 01:22:46,362 --> 01:22:49,022 and yet no one would let me practice it. 806 01:22:49,057 --> 01:22:51,860 Finally, I was offered a position by post. 807 01:22:51,895 --> 01:22:55,864 Royal physician to King Carol the First of Romania. 808 01:22:55,899 --> 01:22:58,570 My name, it reached them somehow. 809 01:22:59,903 --> 01:23:02,409 But the color of my skin, it would later seem, had not. 810 01:23:10,815 --> 01:23:14,685 Captain Eliot once asked me over dinner 811 01:23:14,720 --> 01:23:16,885 what I most desired. 812 01:23:16,920 --> 01:23:19,789 I told him I wanted the world to make sense. 813 01:23:22,255 --> 01:23:27,093 I need this world to make sense, Mr. Wojchek. 814 01:23:29,064 --> 01:23:31,471 This beast... 815 01:23:31,506 --> 01:23:35,739 and mark my words, it is a beast... 816 01:23:35,774 --> 01:23:37,642 deep down, I need it to make sense, too. 817 01:23:37,677 --> 01:23:39,314 I need to know why 818 01:23:39,349 --> 01:23:41,448 it is the way it is and why it does what it does. 819 01:23:41,483 --> 01:23:43,083 And then I will remind the beast that it, 820 01:23:43,111 --> 01:23:46,112 like the world, has absolutely no hold over me. 821 01:23:46,147 --> 01:23:47,949 And then? 822 01:23:48,952 --> 01:23:51,260 And then I want to kill the cursed thing. 823 01:23:54,364 --> 01:23:56,925 If we barricade this cabin, 824 01:23:56,960 --> 01:24:00,060 we are a day from London with this wind. 825 01:24:00,095 --> 01:24:03,096 Can't set more sail, crew what it is. 826 01:24:03,131 --> 01:24:05,076 What, you want us to wait around, eyes in the dark, 827 01:24:05,100 --> 01:24:06,605 served up and ready for dinner? 828 01:24:06,640 --> 01:24:08,574 It ran from our guns in the night. 829 01:24:08,609 --> 01:24:09,685 It won't risk an outright attack. 830 01:24:09,709 --> 01:24:11,610 - Running? - It's... 831 01:24:11,645 --> 01:24:13,810 It was not running. 832 01:24:15,275 --> 01:24:16,516 It was rationing. 833 01:24:17,849 --> 01:24:19,684 Rationing? 834 01:24:26,319 --> 01:24:28,528 One a night. 835 01:24:28,563 --> 01:24:31,993 Once we had hit open waters and could no longer make port. 836 01:24:35,229 --> 01:24:37,801 It hid below deck, 837 01:24:37,836 --> 01:24:41,200 sustaining off Anna until then. 838 01:24:44,381 --> 01:24:46,711 But now it has us right where it wants us, doesn't it? 839 01:24:46,746 --> 01:24:49,208 Like he said, London's only a day away. 840 01:24:50,816 --> 01:24:53,014 It no longer needs us. 841 01:24:53,049 --> 01:24:56,853 So we have to kill it before it reaches the coast. 842 01:24:56,888 --> 01:24:58,558 Kill it? 843 01:24:58,593 --> 01:25:01,121 We can't even find it. 844 01:25:01,156 --> 01:25:03,497 No, we can't. 845 01:25:03,532 --> 01:25:05,730 It is why we're to set a trap. 846 01:25:05,765 --> 01:25:07,699 We must sink the ship. 847 01:25:07,734 --> 01:25:09,668 With him on it. 848 01:25:09,703 --> 01:25:11,065 Scuttle the Demeter? 849 01:25:11,100 --> 01:25:13,001 Have you gone mad?! 850 01:25:13,036 --> 01:25:14,838 She's right. 851 01:25:14,873 --> 01:25:16,851 We set up an ambush and leave it on the sinking ship. 852 01:25:16,875 --> 01:25:19,513 Then we can escape on one of the lifeboats. 853 01:25:19,548 --> 01:25:22,142 If the course is right, we should be able to make shore. 854 01:25:22,177 --> 01:25:23,814 This is my home. 855 01:25:23,849 --> 01:25:28,247 And I won't tear her apart for this fucking thing! 856 01:25:28,282 --> 01:25:29,721 I grew up on a boat, Mr. Wojchek. 857 01:25:29,756 --> 01:25:31,723 Just like this one. 858 01:25:31,758 --> 01:25:34,396 My father was a deckhand his whole life. 859 01:25:34,431 --> 01:25:36,662 He always told me that the... 860 01:25:36,697 --> 01:25:40,600 the ship, the living part, 861 01:25:40,635 --> 01:25:41,865 is the men on board. 862 01:25:41,900 --> 01:25:43,262 The crews. 863 01:25:43,297 --> 01:25:45,572 The stories. 864 01:25:45,607 --> 01:25:48,102 Everything else is just timber and nails. 865 01:25:49,039 --> 01:25:50,478 No! 866 01:25:53,241 --> 01:25:54,581 This is my home. 867 01:25:57,245 --> 01:25:58,420 She's mine. 868 01:26:05,726 --> 01:26:07,990 It's going to be me. 869 01:26:08,993 --> 01:26:11,290 We barricade the hold, 870 01:26:11,325 --> 01:26:14,293 so that he only has one way out on deck. 871 01:26:14,328 --> 01:26:18,033 As night falls, Anna will be at the helm. 872 01:26:18,068 --> 01:26:20,134 When it comes for her, 873 01:26:20,169 --> 01:26:23,368 we'll have a clear shot from the crow's nest. 874 01:26:23,403 --> 01:26:25,073 We sink the ship 875 01:26:25,108 --> 01:26:27,614 and send the wounded beast to a watery grave. 876 01:26:53,301 --> 01:26:54,971 21 July. 877 01:26:55,006 --> 01:26:56,478 Fourth August. 878 01:26:56,513 --> 01:26:58,843 It dare not touch... You got to get Toby home. 879 01:26:58,878 --> 01:26:59,943 1830... 880 01:26:59,978 --> 01:27:01,175 Captain. 881 01:27:01,210 --> 01:27:03,276 No, uh, people need to know. 882 01:27:03,311 --> 01:27:05,652 Uh, logs. There needs to be a record. 883 01:27:05,687 --> 01:27:07,181 The Demeter is lost, sir. 884 01:27:07,216 --> 01:27:08,853 We're abandoning ship. 885 01:27:10,857 --> 01:27:12,021 Abandoning ship? 886 01:27:12,056 --> 01:27:14,155 Aye, sir. 887 01:27:18,128 --> 01:27:21,899 Mr. Wojchek's below deck making preparations as we speak. 888 01:27:23,199 --> 01:27:24,671 We'll leave the beast a sinking ship 889 01:27:24,706 --> 01:27:27,003 as a farewell gift. 890 01:27:31,207 --> 01:27:32,646 He comes to me. 891 01:27:34,716 --> 01:27:37,816 He whispers to me behind my own eyes. 892 01:27:41,085 --> 01:27:43,382 He can bring Toby back. 893 01:27:43,417 --> 01:27:45,186 He took him away. He can bring him back. 894 01:27:45,221 --> 01:27:46,891 Captain, come to your senses. 895 01:27:46,926 --> 01:27:48,354 You know that's not possible. 896 01:27:48,389 --> 01:27:50,961 Toby... 897 01:27:50,996 --> 01:27:52,633 Toby. 898 01:27:52,668 --> 01:27:55,570 I just need to bring the Demeter to shore. 899 01:27:55,605 --> 01:27:57,638 I'm sorry, Mr. Clemens. 900 01:27:57,673 --> 01:27:59,838 - No! - Captain. 901 01:27:59,873 --> 01:28:01,169 You have seen him as I have. 902 01:28:01,204 --> 01:28:02,742 You know deep down that is not all. 903 01:28:15,416 --> 01:28:18,560 When I dream, sometimes... 904 01:28:18,595 --> 01:28:20,155 I remember who I was. 905 01:28:20,190 --> 01:28:22,421 Before him. 906 01:28:22,456 --> 01:28:27,129 But most often, I think of the box he kept me in. 907 01:28:28,737 --> 01:28:33,102 How every time he came for me and tore into my flesh, 908 01:28:33,137 --> 01:28:36,039 drank his fill, 909 01:28:36,074 --> 01:28:39,108 dirt would seep into the fresh wound, 910 01:28:39,143 --> 01:28:40,373 filling me up. 911 01:28:41,409 --> 01:28:43,409 You cannot sink the Demeter. 912 01:28:43,444 --> 01:28:45,213 Picture Toby's face. 913 01:28:46,216 --> 01:28:49,250 His smile, his laugh. 914 01:28:50,484 --> 01:28:52,451 And think of that dirt filling him up, too, 915 01:28:52,486 --> 01:28:55,762 because that's what the devil does. 916 01:28:55,797 --> 01:28:59,931 He takes what is good and what you love, and he... 917 01:28:59,966 --> 01:29:04,001 he uses it, and he twists it, and he rots it from within. 918 01:29:06,137 --> 01:29:08,709 Do not let him do that to the memory of your boy. 919 01:29:47,343 --> 01:29:49,145 I will... 920 01:29:50,280 --> 01:29:53,545 I will sail the ship out to sea. 921 01:29:56,451 --> 01:29:58,484 And when she finally goes... 922 01:30:01,456 --> 01:30:05,898 ...the monster will never be able to reach the home I knew. 923 01:30:07,836 --> 01:30:09,033 That Toby knew. 924 01:30:09,068 --> 01:30:10,837 Captain, 925 01:30:10,872 --> 01:30:13,367 there's no need for you to stay on board the Demeter. 926 01:30:17,571 --> 01:30:19,978 Where would I go, Mr. Clemens? 927 01:30:42,695 --> 01:30:44,662 Do you think This'll work? 928 01:30:44,697 --> 01:30:46,400 It has to. 929 01:30:49,207 --> 01:30:51,339 There she is. 930 01:30:51,374 --> 01:30:53,506 The shores of England. 931 01:30:53,541 --> 01:30:55,849 And looks like there's a storm blowing in. 932 01:30:55,884 --> 01:30:57,917 Keep your eyes on the deck. 933 01:31:54,437 --> 01:31:56,811 I can't see a bloody thing. 934 01:31:59,640 --> 01:32:00,914 Quiet. 935 01:32:06,515 --> 01:32:08,152 You don't need to be here. 936 01:32:09,155 --> 01:32:12,090 You could stay below deck with Captain Eliot. 937 01:32:13,654 --> 01:32:15,357 Stay safe. 938 01:32:16,866 --> 01:32:19,757 We are connected, the devil and I. 939 01:32:19,792 --> 01:32:22,936 You are smart enough to have noticed. 940 01:32:22,971 --> 01:32:25,169 I can sense him. 941 01:32:26,469 --> 01:32:28,469 Feel him somehow. 942 01:32:30,209 --> 01:32:32,044 He feels it, too. 943 01:32:34,213 --> 01:32:36,114 He will come for me. 944 01:32:37,678 --> 01:32:40,250 And while he's focused on me, you know what to do. 945 01:33:13,846 --> 01:33:16,088 Where the bloody hell is it? 946 01:33:26,034 --> 01:33:27,528 What is it? 947 01:33:29,730 --> 01:33:31,796 He knows, Mr. Clemens. 948 01:33:41,412 --> 01:33:43,412 Dear God. It has wings. 949 01:33:43,447 --> 01:33:45,084 It's coming! 950 01:33:47,418 --> 01:33:49,220 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 951 01:33:52,027 --> 01:33:54,258 For God's sake, cut it! 952 01:34:02,367 --> 01:34:03,762 Wojchek! 953 01:34:13,609 --> 01:34:15,246 Wojchek! 954 01:34:15,281 --> 01:34:17,380 Wojchek! 955 01:35:11,502 --> 01:35:13,733 Wojchek! 956 01:35:13,768 --> 01:35:15,108 We're coming! 957 01:35:15,143 --> 01:35:17,374 No! Get the lifeboat ready! 958 01:35:57,251 --> 01:35:58,448 Go! 959 01:36:00,419 --> 01:36:03,057 We have to hurry! We're close to the shore! 960 01:36:03,092 --> 01:36:04,982 We need Wojchek! And the captain! 961 01:36:05,017 --> 01:36:06,489 I'll find 'em! 962 01:36:06,524 --> 01:36:08,324 Cut the ropes if you have to, but get it free! 963 01:36:32,583 --> 01:36:34,418 Forgive me. 964 01:36:42,362 --> 01:36:44,725 Wojchek! 965 01:37:00,116 --> 01:37:01,907 Wojchek! 966 01:37:09,554 --> 01:37:11,752 Where are you? 967 01:37:14,295 --> 01:37:15,558 Wojchek. 968 01:37:24,338 --> 01:37:26,569 Anna. 969 01:37:26,604 --> 01:37:27,933 Captain. 970 01:37:41,190 --> 01:37:43,157 Captain! 971 01:37:43,192 --> 01:37:45,951 He's coming. He's coming! 972 01:37:59,835 --> 01:38:01,967 Anna! 973 01:38:02,002 --> 01:38:03,111 Captain! 974 01:38:13,354 --> 01:38:16,080 Oh, my Lord. 975 01:38:19,459 --> 01:38:23,956 I renounce you, devil! 976 01:38:25,201 --> 01:38:27,762 I renounce you... 977 01:38:57,893 --> 01:38:59,266 Captain. 978 01:39:14,712 --> 01:39:16,074 Mr. Clemens. 979 01:39:17,077 --> 01:39:18,879 Let them know, will you? 980 01:39:18,914 --> 01:39:23,818 Let them know I was true... 981 01:39:23,853 --> 01:39:25,688 to my trust. 982 01:39:27,219 --> 01:39:30,726 I will, Captain. I promise. 983 01:40:06,599 --> 01:40:09,831 You want them to believe that you're a god! 984 01:40:11,131 --> 01:40:12,966 You and I both know that you're not! 985 01:40:14,607 --> 01:40:17,707 You bleed like any of us! 986 01:40:17,742 --> 01:40:21,711 You sleep in dirt! 987 01:40:21,746 --> 01:40:23,647 You feed! 988 01:40:23,682 --> 01:40:26,078 Above all else, you feed! 989 01:40:26,113 --> 01:40:28,982 You want us to... to fear you! 990 01:40:29,017 --> 01:40:32,392 Underneath, you're afraid! 991 01:40:32,427 --> 01:40:34,823 You're afraid of what lies on the other side 992 01:40:34,858 --> 01:40:37,430 as any other living thing! 993 01:41:23,742 --> 01:41:25,940 You are in my head. 994 01:41:25,975 --> 01:41:27,348 In my blood. 995 01:41:29,418 --> 01:41:30,780 You have damned me to hell! 996 01:41:44,664 --> 01:41:45,828 You bastard! 997 01:41:48,734 --> 01:41:51,504 Anna! 998 01:41:51,539 --> 01:41:53,066 Anna, get to the boat. 999 01:42:06,378 --> 01:42:08,686 I do not... 1000 01:42:08,721 --> 01:42:11,150 f-fear you. 1001 01:42:16,630 --> 01:42:19,026 You will. 1002 01:42:33,647 --> 01:42:35,647 Die, you devil! 1003 01:43:29,835 --> 01:43:31,472 Jesus. 1004 01:43:31,507 --> 01:43:33,342 - What's wrong? - Run and fetch the constable. 1005 01:43:33,366 --> 01:43:35,686 Tell him there's a ship trying to get through the breakers. 1006 01:44:24,087 --> 01:44:26,186 The coast... 1007 01:44:26,221 --> 01:44:28,254 so close. 1008 01:44:31,193 --> 01:44:33,490 It's close. 1009 01:44:37,199 --> 01:44:38,671 Mr. Clemens. 1010 01:44:41,610 --> 01:44:43,236 No. 1011 01:44:43,271 --> 01:44:46,404 No. No. 1012 01:44:46,439 --> 01:44:47,581 No. 1013 01:44:49,079 --> 01:44:52,212 I have known for days now. 1014 01:44:53,721 --> 01:44:55,215 I'm sorry. 1015 01:44:55,250 --> 01:44:57,151 Another transfusion... 1016 01:44:57,186 --> 01:44:59,593 Would only delay the inevitable. 1017 01:44:59,628 --> 01:45:01,056 We both know that. 1018 01:45:01,091 --> 01:45:02,860 But I can... I can... 1019 01:45:02,895 --> 01:45:05,192 - If I just... - No. 1020 01:45:07,229 --> 01:45:09,196 I don't want to become... 1021 01:45:13,070 --> 01:45:14,905 My whole life... 1022 01:45:16,744 --> 01:45:18,876 ...my people, 1023 01:45:18,911 --> 01:45:21,846 the devil, 1024 01:45:21,881 --> 01:45:23,815 they chose for me. 1025 01:45:25,313 --> 01:45:27,511 I choose this. 1026 01:45:27,546 --> 01:45:29,150 No one else. 1027 01:45:33,222 --> 01:45:35,288 You saved me. 1028 01:45:35,323 --> 01:45:37,488 And you me. 1029 01:46:49,199 --> 01:46:51,001 It's all about the ghost ship at Whitby. 1030 01:46:51,036 --> 01:46:52,200 No survivors. 1031 01:46:52,235 --> 01:46:53,773 How about you, sir? 1032 01:46:53,808 --> 01:46:55,709 Would you like The Dailygraph? 1033 01:46:55,744 --> 01:46:58,041 Get your paper here, only a cost of a tuppence. 1034 01:46:59,671 --> 01:47:01,781 It's all about the ghost ship at Whitby. 1035 01:47:01,816 --> 01:47:03,508 No survivors. 1036 01:47:10,682 --> 01:47:13,694 I've arrived in London. 1037 01:47:13,729 --> 01:47:18,457 The creature hunts for blood somewhere in the city, 1038 01:47:18,492 --> 01:47:22,296 but I know where it lays to rest during the day. 1039 01:47:22,331 --> 01:47:24,034 Carfax Abbey? 1040 01:47:24,069 --> 01:47:26,498 You the new owner? 1041 01:47:26,533 --> 01:47:28,709 No, miss. Just looking for him. 1042 01:47:28,744 --> 01:47:31,470 Oh, well, it's a couple hours to reach the abbey 1043 01:47:31,505 --> 01:47:33,879 in a carriage from here. 1044 01:47:33,914 --> 01:47:36,079 It gets dark on the moors. 1045 01:47:36,114 --> 01:47:38,818 If I was you, I'd wait till morning. 1046 01:47:38,853 --> 01:47:41,282 You know, miss, I was thinking the same thing. 1047 01:47:53,868 --> 01:47:55,835 I have finally seen the true darkness 1048 01:47:55,870 --> 01:47:59,168 that dwells beneath the surface of this world, 1049 01:47:59,203 --> 01:48:04,338 the evil that neither science nor reason can explain. 1050 01:48:04,373 --> 01:48:07,077 Yet I have also seen its beauty 1051 01:48:07,112 --> 01:48:10,278 and those willing to give all to protect it. 1052 01:49:10,142 --> 01:49:13,440 And so I will pursue this foul beast. 1053 01:49:13,475 --> 01:49:16,476 And I swear by those who have given their lives 1054 01:49:16,511 --> 01:49:19,578 that I will extinguish this blight 1055 01:49:19,613 --> 01:49:22,955 and send it back to hell. 71226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.