All language subtitles for The.Gendarme.Gets.Married.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,125 --> 00:02:24,167 At ease. 4 00:02:26,167 --> 00:02:31,667 Gentlemen, today is the big day. Pay attention. 5 00:02:34,917 --> 00:02:41,169 Today is the first of July, the start of the summer holidays. 6 00:02:41,919 --> 00:02:47,754 Around midnight, the big rush of the holiday makers has started. 7 00:02:48,797 --> 00:02:51,422 They'll walk straight into our arms... 8 00:02:51,673 --> 00:02:56,341 ...but in doing so they will drive over our women and children. 9 00:02:56,841 --> 00:02:59,758 They'll mock us, sergeant. 10 00:03:00,009 --> 00:03:04,510 They'll recognise us from afar. - Take off your uniforms. 11 00:03:05,010 --> 00:03:08,929 Oh no, not like with those nudists. 12 00:03:09,179 --> 00:03:11,097 Fougasse, stop that. 13 00:03:11,680 --> 00:03:14,848 No, sergeant, not that again. - Stop it. 14 00:03:17,432 --> 00:03:24,517 The prefect orders police action in civilian clothes in the whole department. 15 00:03:25,102 --> 00:03:27,853 We have to be ready in two hours. 16 00:03:28,353 --> 00:03:32,020 Cruchot, your instructions. You can go. 17 00:03:33,271 --> 00:03:36,689 To the right. Forward, march. 18 00:03:42,108 --> 00:03:48,860 Cruchot. Tact, effectiveness, but, above all, no hair-splitting. 19 00:04:06,366 --> 00:04:10,534 One will cross the yellow line sooner or later. 20 00:04:20,788 --> 00:04:24,123 Alright. There's the first victim. 21 00:04:27,124 --> 00:04:29,458 Look, he's going to do it. 22 00:04:40,879 --> 00:04:44,421 I missed him. 23 00:04:48,047 --> 00:04:50,883 Missed him. 24 00:05:03,387 --> 00:05:07,054 Hello, Cherub to Blue Chicken. Reply. 25 00:05:07,388 --> 00:05:10,556 Hello? Cherub to Blue Chicken. 26 00:05:11,640 --> 00:05:13,432 Blue Chicken is listening. 27 00:05:13,724 --> 00:05:16,892 Stop the red one. Stop him. 28 00:05:17,225 --> 00:05:19,559 Make sure you get him. 29 00:05:35,148 --> 00:05:37,482 He's going to lose something. 30 00:05:37,815 --> 00:05:40,984 Force him into the curb. - Don't intervene right away. 31 00:05:41,817 --> 00:05:46,486 Call the colleagues in uniform. - That thing is going to fly off. 32 00:05:46,736 --> 00:05:48,903 An order is an order. - Ok, then. 33 00:05:49,654 --> 00:05:52,321 Hello? Crocodile here... 34 00:05:55,156 --> 00:05:58,907 Blue Chicken, Crocodile here... Stay on the road. 35 00:06:07,993 --> 00:06:11,495 Hello? Crocodile here... 36 00:06:24,999 --> 00:06:28,084 Tricart. Berlicot... 37 00:06:30,168 --> 00:06:33,085 It's too early for siesta. 38 00:06:33,335 --> 00:06:37,254 Get up. And smile. No mercy. 39 00:06:47,174 --> 00:06:49,925 Can you take us to the next village? 40 00:06:50,176 --> 00:06:54,177 Get in the back. And don't damage the cargo. 41 00:07:08,182 --> 00:07:10,933 Swedish girls. - Nice, what? 42 00:07:16,018 --> 00:07:17,851 Are you Swedish girls? 43 00:07:28,105 --> 00:07:30,356 Blue Chicken? Cherub here. 44 00:07:30,606 --> 00:07:33,524 I'm at the turn of the old mill. 45 00:07:44,945 --> 00:07:46,946 The bastards. 46 00:08:01,701 --> 00:08:04,368 Fougasse, Merlot. What's happening? 47 00:09:31,066 --> 00:09:33,859 Thanks. Very nice of you. 48 00:09:36,235 --> 00:09:39,402 Cherub to Blue Chicken. Reply. 49 00:09:39,695 --> 00:09:43,238 Sixteen interventions. One call from Caligula. 50 00:09:43,529 --> 00:09:48,073 Only one? Cherub to Caligula. Reply. 51 00:09:53,325 --> 00:09:56,076 Come in, reply, Caligula. 52 00:10:01,327 --> 00:10:04,662 Tricart, Berlicot, what are you doing? 53 00:10:04,912 --> 00:10:08,413 Darling, I love you. I adore you. 54 00:10:09,163 --> 00:10:13,415 Yes. Vive la France. - I love champagne. 55 00:10:17,166 --> 00:10:18,667 Who are you, madam? 56 00:10:28,087 --> 00:10:29,671 Well, congratulations. 57 00:10:30,421 --> 00:10:32,922 You'll pay for that. 58 00:10:33,131 --> 00:10:36,423 Tricart, Berlicot... Shut up. 59 00:10:36,715 --> 00:10:40,424 Cherub to Caligula. You just wait. 60 00:10:40,717 --> 00:10:44,093 Cherub to Caligula. Shut up. 61 00:10:51,512 --> 00:10:54,597 I'll get the police, just wait. 62 00:11:04,350 --> 00:11:07,268 No, there. There. 63 00:11:09,019 --> 00:11:11,395 Where's my transmitter? - No, there. 64 00:12:09,457 --> 00:12:11,541 suspension of driving licences 65 00:12:14,542 --> 00:12:16,876 Prefect, sir... 66 00:12:18,294 --> 00:12:21,878 Six months of suspension. Does everybody agree? 67 00:12:23,045 --> 00:12:24,712 I know you from somewhere. 68 00:12:25,212 --> 00:12:28,047 Sergeant Cruchot from Saint-Tropez. 69 00:12:29,464 --> 00:12:32,049 A dynamic corps, commander. 70 00:12:33,965 --> 00:12:38,134 Keep your speed under control. Get out of here. 71 00:12:40,718 --> 00:12:42,385 Would you mind pushing a bit? 72 00:12:42,636 --> 00:12:46,137 You think I'm crazy? Come on, start it. 73 00:12:48,555 --> 00:12:53,056 I'll check the engine. - It's in the back. 74 00:12:58,641 --> 00:13:02,560 What could it be? - The distributor, of course. 75 00:13:03,643 --> 00:13:06,477 Right, fixed. My gloves. 76 00:13:20,149 --> 00:13:22,650 You'll pay for this. 77 00:13:24,067 --> 00:13:28,985 I was going to let you get away with it, but now... Get lost. 78 00:13:29,569 --> 00:13:31,153 Get lost. 79 00:13:49,410 --> 00:13:53,161 The corps commander, please. - I'm listening. 80 00:13:54,078 --> 00:13:55,829 Josépha Lefrançois. 81 00:13:58,580 --> 00:14:03,582 My husband was a colonel with the gendarmerie of Lower Normandy. 82 00:14:04,915 --> 00:14:08,083 I lost him. Twelve years ago. 83 00:14:09,334 --> 00:14:14,085 My slightly belated, but sincere condolences, madam. 84 00:14:15,169 --> 00:14:21,004 Sergeant Jérôme Gerber. At your service, madam. 85 00:14:21,588 --> 00:14:25,340 Would you please step into my office? 86 00:14:33,508 --> 00:14:35,509 Please, sit down. - Thank you. 87 00:14:39,178 --> 00:14:43,762 How can I be of service? - Well, you see... 88 00:14:44,429 --> 00:14:47,764 I rented a villa that's way too big. 89 00:14:48,098 --> 00:14:52,849 Well, you see, my parents. They tried to make me feel less lonely. 90 00:14:53,350 --> 00:14:55,851 You should relax a bit. 91 00:14:56,517 --> 00:15:02,353 That's what my friend Laurence says, the daughter of general Rochemont. 92 00:15:04,937 --> 00:15:11,022 But all alone in that big house, I sometimes feel so scared for no reason. 93 00:15:11,439 --> 00:15:14,940 But you shouldn't. - I'm oversensitive. 94 00:15:15,608 --> 00:15:21,693 I told Liliane Fouchard, the daughter of the State Secretary... 95 00:15:23,360 --> 00:15:28,695 Everybody is afraid sometimes, I said, even the general. 96 00:15:29,279 --> 00:15:31,947 De Rochemont? - No, Charles. 97 00:15:32,197 --> 00:15:34,364 At your service, madam. 98 00:15:37,366 --> 00:15:42,700 Madam, can I offer you a glass of port and something to eat? 99 00:15:42,951 --> 00:15:45,451 Please. - One moment, please. 100 00:16:52,393 --> 00:16:56,810 Ok, pretty one, I've got you now. 101 00:16:57,060 --> 00:16:58,895 Who are you? - Father Christmas. 102 00:16:59,145 --> 00:17:02,562 With fines for you. And there is more. 103 00:17:02,812 --> 00:17:08,731 What's gotten into you? - You're a danger on the road. 104 00:17:09,899 --> 00:17:12,983 You should be in a straitjacket. Shut up. 105 00:17:13,900 --> 00:17:18,402 You don't know who you're talking to. - To a mad woman. 106 00:17:18,652 --> 00:17:24,154 Madame Lefrançois, widow of the colonel of Lower Normandy... 107 00:17:24,570 --> 00:17:27,905 ...and friend of general De Rochemont... 108 00:17:29,406 --> 00:17:32,490 ...of State Secretary Fouchard... 109 00:17:32,740 --> 00:17:35,491 ...and of someone who I shall not name. 110 00:17:50,371 --> 00:17:51,914 Is she still here? 111 00:17:59,667 --> 00:18:02,251 I'm peeing. I'm peeing... 112 00:18:13,088 --> 00:18:16,923 Madam... - I speed, that's true. 113 00:18:17,173 --> 00:18:22,508 But I don't commit serious felonies. - Absolutely no serious felonies. 114 00:18:23,466 --> 00:18:26,342 Let's forget all about it. - Thank you. 115 00:18:41,307 --> 00:18:44,933 I'm Josépha. - I'm Ludovic. 116 00:18:46,184 --> 00:18:49,143 I'm Josépha. - I'm Ludovic. 117 00:18:49,685 --> 00:18:54,019 And I'm Gerber. Excuse him. 118 00:18:55,437 --> 00:18:57,854 My husband looked like you, Mr Cruchot. 119 00:18:59,104 --> 00:19:02,856 Hard, without mercy, but such a good character. 120 00:19:04,023 --> 00:19:05,524 In short, a man. 121 00:19:11,943 --> 00:19:15,860 You owe me many apologies, Mr Cruchot. 122 00:19:17,528 --> 00:19:20,612 Tea at my place, tomorrow at 5 pm? 123 00:19:21,696 --> 00:19:23,447 Madam... 124 00:19:31,116 --> 00:19:33,367 What kind of a circus is this? 125 00:19:33,617 --> 00:19:38,702 I don't know, sergeant. - You're full of static electricity. 126 00:19:39,786 --> 00:19:41,620 You think? What is that? 127 00:19:42,120 --> 00:19:46,288 Here, kiss my hand. Kiss it. That's an order. 128 00:19:50,707 --> 00:19:53,458 The other one. No, the other one. 129 00:19:55,041 --> 00:19:56,542 Nothing's happening. 130 00:20:02,961 --> 00:20:04,462 Strange. 131 00:20:06,713 --> 00:20:10,130 But then... - Then it's the love of a lifetime. 132 00:20:28,386 --> 00:20:32,388 Daddy, can I go to the movies? - Yes. Here's some money. 133 00:20:39,057 --> 00:20:41,558 Madam... - Yes, take the day off. 134 00:22:26,429 --> 00:22:28,514 What a beautiful rose. 135 00:22:32,848 --> 00:22:37,350 My apologies for yesterday. - It's me who should apologise. 136 00:22:37,933 --> 00:22:40,184 I'll drive more carefully from now on. 137 00:22:46,353 --> 00:22:48,187 I'm a widower too. 138 00:22:50,938 --> 00:22:53,856 Since the birth of my daughter. 139 00:22:58,274 --> 00:22:59,775 You have a daughter? 140 00:23:01,776 --> 00:23:04,026 Here with you? - Yes, here. 141 00:23:04,610 --> 00:23:06,110 How old is she? 142 00:23:11,529 --> 00:23:13,530 She's still very young. 143 00:23:13,780 --> 00:23:16,031 I love little children. 144 00:23:23,199 --> 00:23:25,034 A cup of tea? 145 00:23:26,535 --> 00:23:28,035 One lump? 146 00:23:29,036 --> 00:23:30,536 Two lumps? 147 00:24:09,383 --> 00:24:11,217 Hold this for a moment. 148 00:24:24,972 --> 00:24:27,473 Whose idea is this? 149 00:24:28,723 --> 00:24:31,808 What? Fougasse, look at me. 150 00:24:32,474 --> 00:24:34,642 Not there, here. 151 00:24:35,225 --> 00:24:38,394 Four days of sweeping. - Not me again. 152 00:24:39,061 --> 00:24:41,395 Oh yes. And now dismissed. 153 00:24:41,728 --> 00:24:44,646 The broom closet is that way. Go on. 154 00:24:45,563 --> 00:24:50,898 You're a born leader. We have to consider your promotion. 155 00:24:54,482 --> 00:24:58,651 What is it? - A letter for you, chief. 156 00:25:00,401 --> 00:25:05,236 You'll be happy. It wasn't me who opened it, chief. 157 00:25:06,987 --> 00:25:09,238 What? Unbelievable. 158 00:25:10,488 --> 00:25:14,907 You'd better hope it's good news. - It is good news. 159 00:25:21,076 --> 00:25:22,910 You can go now, Berlicot. 160 00:25:23,827 --> 00:25:29,245 A shame our meeting was so short. I feel like dancing. 161 00:25:30,829 --> 00:25:34,247 How is that dancing course at the Place des Lys? 162 00:25:34,497 --> 00:25:38,665 No idea. Why? - Just wondering. For fun. 163 00:25:38,998 --> 00:25:43,750 Do you want to learn to dance? - Why would I? And what if I did? 164 00:25:44,167 --> 00:25:47,752 Then why do you ask? - Stop bugging me. 165 00:25:48,669 --> 00:25:52,587 Don't get angry. - I'm just asking a question. 166 00:25:53,671 --> 00:25:57,172 Wow, you're in a bad mood. - And what about you? 167 00:26:35,936 --> 00:26:39,937 Sir... Come on, I'll show you. 168 00:27:10,115 --> 00:27:14,450 Don't forget the other foot. One, two, three, four... 169 00:27:15,033 --> 00:27:17,868 One, two, three, four... 170 00:27:50,713 --> 00:27:53,547 One, two, three, four... 171 00:28:25,308 --> 00:28:27,226 Turn around. 172 00:28:51,235 --> 00:28:53,903 No exit. Wait, there. 173 00:29:08,324 --> 00:29:11,325 Are you also hiding from the police? 174 00:29:11,575 --> 00:29:17,827 I'd like to beat up a cop one day. Wouldn't you? Ok, let's get them. 175 00:29:18,327 --> 00:29:21,829 Do you want the big one or the small one? - The small one. 176 00:29:22,079 --> 00:29:24,580 No, I'll take him. So which one? 177 00:29:27,998 --> 00:29:29,498 Come on. 178 00:29:35,668 --> 00:29:37,168 Let's attack. 179 00:29:45,337 --> 00:29:47,755 Take him away. 180 00:29:50,256 --> 00:29:53,924 I'll get you for this. 181 00:29:59,926 --> 00:30:01,927 Why do you keep following him? 182 00:30:03,511 --> 00:30:06,429 I'm afraid I'll have a stepmother soon. 183 00:30:10,596 --> 00:30:12,347 What's he doing? 184 00:30:27,019 --> 00:30:34,105 Nicole, look after your father. I'm worried about his private life. 185 00:30:34,939 --> 00:30:36,773 I'm keeping an eye on him. 186 00:30:38,523 --> 00:30:40,607 Yes, I'm worried. 187 00:30:51,361 --> 00:30:54,446 Daddy, are you coming to the movies tonight? 188 00:30:54,946 --> 00:30:58,447 I can't. - You can't? Why not? 189 00:30:58,781 --> 00:31:02,615 I've got a lot of paperwork to do. 190 00:31:04,950 --> 00:31:08,201 You work too hard. Remember your age. 191 00:31:09,451 --> 00:31:12,369 What? I've never felt this young. 192 00:31:12,619 --> 00:31:16,370 You have a grown daughter who worries about you. 193 00:31:16,620 --> 00:31:21,456 Worries? Why? - Think about that one. 194 00:31:21,789 --> 00:31:23,456 Sorry, I have to go. 195 00:31:37,545 --> 00:31:41,879 There, that's her car. - Not exactly down and out. 196 00:31:42,213 --> 00:31:44,297 Try not to be noticed. 197 00:32:00,303 --> 00:32:06,055 Not bad, your father's fiancée. - Should we try to steal her away from him? 198 00:32:09,139 --> 00:32:12,390 It's going well, isn't it? - Great. 199 00:32:13,808 --> 00:32:17,476 I was afraid you couldn't dance. 200 00:32:20,310 --> 00:32:24,311 Have you ever thought about remarrying? ...three, four. 201 00:32:24,562 --> 00:32:27,980 Very often. - Like this. No. 202 00:32:29,813 --> 00:32:32,147 What are they saying to each other? 203 00:32:32,898 --> 00:32:36,233 I'd like to get to know your little daughter. 204 00:32:36,483 --> 00:32:37,983 She's rather shy. 205 00:32:40,317 --> 00:32:43,901 Come, let's dance. - I don't know the cha-cha-cha. 206 00:32:44,986 --> 00:32:46,903 Just improvise then. 207 00:32:48,070 --> 00:32:51,821 She goes to bed early. - At 8. Always. 208 00:32:52,154 --> 00:32:53,655 That's better. 209 00:33:01,158 --> 00:33:03,743 Come closer towards me. 210 00:33:03,993 --> 00:33:07,910 Don't worry about it. - Ludovic, finally... 211 00:33:08,160 --> 00:33:10,911 Go home. - I'm borrowing him for a moment. 212 00:33:11,161 --> 00:33:12,996 How is your daughter? 213 00:33:14,830 --> 00:33:16,330 May I? 214 00:33:18,248 --> 00:33:21,915 I'll get you for this. - Why are you hiding? 215 00:33:22,165 --> 00:33:25,834 What do you want with that woman? - How dare you! 216 00:33:26,084 --> 00:33:27,584 Will you bring her over, one day? 217 00:33:28,418 --> 00:33:32,003 I feel alone. Young girls bore me. 218 00:33:32,836 --> 00:33:34,337 Well, introduce me. 219 00:33:36,587 --> 00:33:41,589 Bring her home, right away. - Invite her for dinner. 220 00:33:43,590 --> 00:33:45,091 And what about me? 221 00:33:45,591 --> 00:33:47,091 Behave. 222 00:33:47,508 --> 00:33:51,510 Here. And you should thank me. - Thank you, Mr Cruchot. 223 00:33:52,010 --> 00:33:56,095 Those young people have some guts. 224 00:34:01,513 --> 00:34:04,931 Did you see that? - Especially the girls. 225 00:34:05,265 --> 00:34:08,349 The one that threw herself at you, well... 226 00:34:09,849 --> 00:34:12,517 I hope your daughter will never be like that. 227 00:34:14,018 --> 00:34:17,852 When can I see her? - Let me top you up. 228 00:34:18,520 --> 00:34:22,854 I can see her, can't I? When? - Yes, yes. 229 00:34:26,188 --> 00:34:27,939 When? 230 00:34:45,779 --> 00:34:49,447 You invited her. I'm going to my room. 231 00:34:49,864 --> 00:34:53,698 I've seen enough of her. I don't like her. 232 00:34:54,949 --> 00:34:58,534 Nicole, listen... - No. 233 00:35:00,785 --> 00:35:02,285 Yes. Who is it? 234 00:35:04,119 --> 00:35:08,204 Peek-a-boo. Am I interrupting? - Not at all. 235 00:35:10,788 --> 00:35:13,122 For the little one. - You shouldn't have. 236 00:35:13,372 --> 00:35:16,290 A first meeting is important. 237 00:35:17,041 --> 00:35:20,958 Look what I bought for her. Cute, isn't it? 238 00:35:21,792 --> 00:35:25,794 You think she'll like it? Is she around? 239 00:35:26,127 --> 00:35:29,795 Yes, but she's asleep. - At this hour? 240 00:35:30,211 --> 00:35:34,755 She still needs a lot of sleep. - What a shame. 241 00:35:39,799 --> 00:35:41,465 Is it interesting? 242 00:35:42,216 --> 00:35:47,260 She's got toys for Nicole. - He's in trouble. 243 00:35:47,718 --> 00:35:50,928 Attention. Dismissed. 244 00:35:59,472 --> 00:36:03,557 It's getting late. I should be going home soon. 245 00:36:14,895 --> 00:36:16,437 Hello, madam. 246 00:36:17,813 --> 00:36:20,480 I had a good sleep, daddy. 247 00:36:23,064 --> 00:36:25,065 Is that for me? 248 00:36:26,607 --> 00:36:29,067 I don't want it. It's ugly. 249 00:36:29,817 --> 00:36:34,068 Then what do you want? - Real birds to pluck. 250 00:36:35,819 --> 00:36:40,071 How old is she? - Five, madam. 251 00:36:43,238 --> 00:36:47,448 That was you last night in the Byblos. - Very observant. 252 00:36:47,698 --> 00:36:51,991 Why did you say she was little? - To look younger. 253 00:36:52,241 --> 00:36:55,784 You're driving him nuts. - Let me make some coffee. 254 00:36:56,034 --> 00:36:57,577 The kitchen is over there. 255 00:37:01,578 --> 00:37:05,955 You're so hostile. - You're making my dad go off the rails. 256 00:37:06,205 --> 00:37:08,039 He does the same to me. - You already were. 257 00:37:08,331 --> 00:37:12,457 Don't provoke me. - You're not the woman for him. 258 00:37:12,707 --> 00:37:14,833 Do you really think so? - Yes. 259 00:37:15,083 --> 00:37:19,335 Nicole, let's be friends. Call me Josépha. 260 00:37:20,085 --> 00:37:23,169 I've been impertinent. Sorry, Josépha. 261 00:37:28,588 --> 00:37:30,589 Am I wrong? - Definitely. 262 00:37:30,839 --> 00:37:36,424 Daddy, did you really not like what Josépha was wearing yesterday? 263 00:37:36,674 --> 00:37:40,050 I'll be... How dare you? - Thank you, Nicole. 264 00:37:40,342 --> 00:37:44,427 Too much authority is bad for young girls. 265 00:37:45,344 --> 00:37:47,595 I'm getting sugar from the sergeant. 266 00:37:49,596 --> 00:37:53,430 I always dreamt of an adult daughter. 267 00:37:53,680 --> 00:37:58,182 A woman can only be understood by a woman. 268 00:38:00,641 --> 00:38:03,267 You scare me. Did you hear anything? 269 00:38:03,517 --> 00:38:07,018 Not at all. Is everything going well? Happy? 270 00:38:07,268 --> 00:38:12,187 Good. I'll get the sugar. - Thanks, sergeant. 271 00:38:26,775 --> 00:38:28,860 What's on the second channel? 272 00:38:33,486 --> 00:38:35,028 There's a match... 273 00:39:00,121 --> 00:39:02,288 Bravo. Very good. 274 00:39:04,539 --> 00:39:08,124 A unique concert by the Carpecque quartet. 275 00:39:18,711 --> 00:39:20,962 Josépha's diet. 276 00:39:48,054 --> 00:39:50,472 No, not that one either. 277 00:39:51,348 --> 00:39:53,723 And now wallpaper for the bedroom. 278 00:40:18,983 --> 00:40:21,233 Cruchot, don't pull such a face. 279 00:40:22,234 --> 00:40:26,152 I thought a picnic would cheer you up. 280 00:40:26,402 --> 00:40:29,403 Eat something. - I'm not hungry, sergeant. 281 00:40:29,653 --> 00:40:31,237 Drink something then. 282 00:40:31,570 --> 00:40:34,238 Love is not your thing, is it, chief? 283 00:40:34,488 --> 00:40:37,072 Either he leaves or I do. 284 00:40:38,573 --> 00:40:42,408 Fougasse, go sit somewhere else. - At seven metres. 285 00:40:43,199 --> 00:40:44,742 Seven metres. 286 00:40:49,744 --> 00:40:53,662 Him too. He's laughing at me. - I didn't say a thing. 287 00:40:53,995 --> 00:40:56,746 I'm eating tomatoes. - Merlot, you go too. 288 00:40:56,996 --> 00:40:58,497 Seven metres. 289 00:41:00,414 --> 00:41:03,791 Sergeant, they've become inseparable. 290 00:41:04,041 --> 00:41:08,208 The colonel's wife is a cradle snatcher, a spider. 291 00:41:08,458 --> 00:41:12,627 A spider that weaves its web around me, poor cocoon. 292 00:41:13,419 --> 00:41:15,253 Pass me the camembert? 293 00:41:19,504 --> 00:41:24,006 Chief, can I have a piece of reblochon with a bit of butter? 294 00:41:28,257 --> 00:41:30,341 Wine? - No, thank you. 295 00:41:30,758 --> 00:41:36,177 I see that you trust me. I'll talk to you as a friend. 296 00:41:37,511 --> 00:41:42,346 You're right. She's not the woman for you. Break up with her. 297 00:41:42,680 --> 00:41:46,097 Do it right away. You should break with her. 298 00:41:46,347 --> 00:41:47,807 I have a plan. 299 00:41:48,057 --> 00:41:52,599 What if she finds you in the company of young girls? 300 00:41:52,849 --> 00:41:56,143 You must, you must. Listen carefully. 301 00:41:57,101 --> 00:42:01,770 You invite her to the Byblos. But you don't go. 302 00:42:02,187 --> 00:42:05,438 I'm going. And I take her to another place, the Poster. 303 00:42:05,854 --> 00:42:10,273 There she sees you with those young girls and she detests you. 304 00:42:10,606 --> 00:42:13,607 That's when she'll give up, get it? 305 00:42:23,777 --> 00:42:28,112 Can't he leave for just a short while? - It's an urgent report. 306 00:42:28,362 --> 00:42:33,406 Work obligations, you know. I'll replace him. 307 00:42:33,698 --> 00:42:35,865 I'm replacing him. 308 00:42:38,283 --> 00:42:40,116 Is it ok? - Yes, fine. 309 00:42:41,117 --> 00:42:43,452 The sergeant's TV is broken. 310 00:42:45,118 --> 00:42:48,369 Good evening. Were you leaving? - Yes, I have an appointment. 311 00:42:48,619 --> 00:42:51,120 My husband's gone and the TV is broken. 312 00:42:51,370 --> 00:42:55,289 How is that possible? She'll keep you company. 313 00:42:56,039 --> 00:42:57,540 Don't be too long. 314 00:42:59,123 --> 00:43:05,375 The rank of head chief means quite some responsibilities. 315 00:43:05,793 --> 00:43:11,170 But I love my work. It's like a vocation. What do you think? 316 00:43:12,378 --> 00:43:15,129 I thought I saw him. - Unlikely. 317 00:43:25,717 --> 00:43:27,342 Excuse me. 318 00:43:30,802 --> 00:43:32,469 Shall we dance? - Wait. 319 00:43:36,054 --> 00:43:40,222 Do you feel like a walk? - What if the men come home? 320 00:43:40,472 --> 00:43:43,556 So what? Only for an hour. 321 00:43:44,014 --> 00:43:49,892 Mr Cruchot needs somebody who encourages him to rise through the ranks. 322 00:43:50,226 --> 00:43:54,560 He has potential. - I must do my duty. 323 00:43:55,185 --> 00:43:58,729 I have an unpleasant surprise for you. 324 00:44:00,229 --> 00:44:04,064 I suggest we move to the Poster. 325 00:44:20,069 --> 00:44:21,653 Careful, there they are. 326 00:44:26,822 --> 00:44:29,073 It's not them. Let go of me. 327 00:44:32,991 --> 00:44:34,658 Yes. Now. 328 00:44:39,743 --> 00:44:41,744 What are they doing here? 329 00:44:56,666 --> 00:45:00,251 Give me the Byblos. - That's where we're going. 330 00:45:13,339 --> 00:45:15,965 Sergeant, your wife... 331 00:45:19,841 --> 00:45:24,301 Stop. Let me go. Sergeant... 332 00:45:25,760 --> 00:45:27,677 The moment of truth. 333 00:45:40,431 --> 00:45:43,016 Are you looking for somebody? - Let's dance. 334 00:45:44,933 --> 00:45:49,185 Jérôme. - Gilberte... My wife. 335 00:45:49,685 --> 00:45:51,269 Is that your surprise? 336 00:46:02,773 --> 00:46:07,441 Miss, connect me to the Poster. Quickly. 337 00:46:07,691 --> 00:46:13,943 I've been faithful to that loser for twenty years. You just wait. 338 00:46:19,029 --> 00:46:22,697 I'll never forgive you for putting me in this situation. Thanks a lot. 339 00:46:23,114 --> 00:46:25,948 Not pretty, Mr Gerber. 340 00:46:27,032 --> 00:46:29,866 Sergeant Gerber? Phone call for you. 341 00:46:33,450 --> 00:46:38,869 Mr Gerber? It's for you. - Hello? Who? 342 00:46:40,953 --> 00:46:47,372 Cruchot, you were supposed to be in the Poster. What are you doing in the Byblos? 343 00:46:47,706 --> 00:46:49,956 So he was in the Byblos after all. 344 00:46:51,124 --> 00:46:52,791 Everything's going wrong. 345 00:46:54,042 --> 00:46:56,376 A great idea of yours, really. 346 00:46:56,793 --> 00:47:01,461 But sergeant, it was your idea. - It was your idea. 347 00:47:03,545 --> 00:47:05,879 No, it was your idea. 348 00:47:06,629 --> 00:47:09,297 No, it was always your idea. 349 00:47:10,381 --> 00:47:14,465 Yes, I remember now. It was my idea. 350 00:47:15,216 --> 00:47:16,883 Idiot. 351 00:47:27,387 --> 00:47:30,721 Ludovic, I knew you'd come. 352 00:47:30,971 --> 00:47:33,639 Your sergeant doesn't want me to see you. 353 00:47:33,889 --> 00:47:37,558 I know. - He courted me. 354 00:47:37,891 --> 00:47:42,059 What? Oh no. He really courted you? 355 00:47:42,475 --> 00:47:47,394 And not badly, by the way. - Did you ever have a good look at him? 356 00:47:48,812 --> 00:47:54,647 He's a gorilla with no tenderness. Do you want to break my heart? 357 00:48:00,982 --> 00:48:05,484 Cruchot also takes the head chief exam. 358 00:48:05,734 --> 00:48:08,485 That woman is messing with his mind. 359 00:48:08,735 --> 00:48:11,903 You owe me a revenge. 360 00:48:12,236 --> 00:48:13,904 And you better pass. 361 00:48:14,154 --> 00:48:18,155 I can't do that to Gerber. I can't. 362 00:48:18,488 --> 00:48:20,906 You're better than him. Go to work. 363 00:48:22,157 --> 00:48:25,991 Josépha will be disappointed. - Stuff her. 364 00:48:26,241 --> 00:48:29,076 Will you tell her that to her face? 365 00:48:34,411 --> 00:48:40,163 He's not cooperating. - But that's very naughty. 366 00:48:41,831 --> 00:48:46,749 You want that promotion. I already bought your stripes. 367 00:48:46,999 --> 00:48:51,167 Soon I'll be buying stars for you. I know the ranks. 368 00:48:52,335 --> 00:48:57,920 What's the role of the gendarmerie in the defence of the country? 369 00:48:58,253 --> 00:49:02,421 The role of the gendarmerie in the defence of the country... 370 00:49:57,691 --> 00:50:00,275 Quick, we already missed the bus. 371 00:50:00,525 --> 00:50:03,610 The train only leaves in half an hour. 372 00:50:27,202 --> 00:50:31,870 Gentlemen, you all have an impressive record of service. 373 00:50:32,120 --> 00:50:36,788 This exam is used to find the best man among you. 374 00:50:37,455 --> 00:50:42,540 There is one written part and there are two oral parts. 375 00:50:43,040 --> 00:50:45,708 You'll write an essay about: 376 00:50:48,209 --> 00:50:52,628 La gendarmerie and gathering intelligence information. 377 00:50:54,462 --> 00:50:57,045 You'll have one hour. gentlemen. 378 00:53:08,010 --> 00:53:09,760 I'm out of paper. 379 00:54:17,868 --> 00:54:21,036 Gentlemen, can I have your texts? 380 00:54:29,372 --> 00:54:32,207 Did it go smoothly, sergeant? - Oh yes. 381 00:54:32,623 --> 00:54:34,458 That's good. - And you? 382 00:54:34,708 --> 00:54:36,208 Good. Very good. 383 00:54:36,459 --> 00:54:39,793 Did you mention the different stages? 384 00:54:40,043 --> 00:54:43,211 Of course. And the initial investigation. 385 00:54:43,461 --> 00:54:46,712 Initial investigation... Of course. - Of course. 386 00:54:47,295 --> 00:54:50,797 And training? - I started with that. 387 00:54:51,047 --> 00:54:54,381 That's not really appropriate. - On a separate sheet. 388 00:54:54,631 --> 00:54:56,632 The three stages? - Yes. 389 00:54:56,882 --> 00:55:01,801 And interpretation? You don't know about interpretation. 390 00:55:02,051 --> 00:55:06,970 Interpretation? Yes, I mentioned it briefly. 391 00:55:09,637 --> 00:55:14,472 And diffusion? - What diffusion? 392 00:55:15,139 --> 00:55:17,639 Didn't you mention that? 393 00:55:17,889 --> 00:55:24,642 Oh, diffusion. Why didn't you say that right away? 394 00:55:25,226 --> 00:55:27,727 But that's another matter entirely. 395 00:55:35,230 --> 00:55:39,147 Your turn for the oral exam. Good luck. 396 00:55:39,647 --> 00:55:42,148 Are you leaving? - You two are the last. 397 00:55:42,398 --> 00:55:44,233 I'm going to get some air. 398 00:56:06,157 --> 00:56:10,575 What are you doing there? Attention. At ease. 399 00:56:11,826 --> 00:56:14,160 Put everything back. 400 00:56:35,167 --> 00:56:39,253 What distance should a gendarme keep from a portcullis? 401 00:56:39,919 --> 00:56:42,587 2.5 to 6 metres, colonel. - Very good. 402 00:56:46,421 --> 00:56:51,090 And the first shooter? The first shooter. 403 00:57:11,931 --> 00:57:14,098 Irritating, no? - No, not at all. 404 00:57:30,937 --> 00:57:35,856 That's the cherry on the cake. What were you thinking? Come down. 405 00:57:37,107 --> 00:57:38,607 Put everything back. Quickly. 406 00:57:41,191 --> 00:57:43,276 I'll report this. 407 00:57:50,028 --> 00:57:53,946 And? Did everything go well? - Very well. 408 00:57:54,363 --> 00:57:57,781 Quite easy. Very friendly... 409 00:58:04,867 --> 00:58:10,786 Gentlemen, we don't just want to add your results. 410 00:58:11,119 --> 00:58:17,288 We'll also look at your achievements through the years. 411 00:58:17,621 --> 00:58:19,705 It's up to the machine. 412 00:58:34,044 --> 00:58:37,545 The honour is bestowed on Saint-Tropez. 413 00:58:39,129 --> 00:58:42,130 Congratulations, head chief Cruchot. 414 00:58:42,380 --> 00:58:44,631 That's me. No? 415 00:58:45,214 --> 00:58:48,299 Excuse me. Congratulations. 416 00:58:53,301 --> 00:58:55,218 Colonel... 417 00:59:22,978 --> 00:59:24,979 Such beautiful stripes. 418 00:59:25,729 --> 00:59:27,563 Wait until Josépha sees you. 419 00:59:52,488 --> 00:59:55,907 Make sure you win. That's the family tradition. 420 00:59:56,907 --> 01:00:00,575 Win! - Can you take over from me for a moment? 421 01:00:02,326 --> 01:00:03,827 Mr Cruchot... 422 01:00:06,243 --> 01:00:11,329 I was fined yesterday. - And by whom? 423 01:00:11,579 --> 01:00:15,497 One of your men. - I'll do my best. 424 01:00:15,831 --> 01:00:18,998 How nice of you. May I? - Sure. 425 01:00:19,248 --> 01:00:22,416 Are you coming to the terrace? - You're a darling. 426 01:00:28,836 --> 01:00:30,502 She was fined. 427 01:00:30,752 --> 01:00:35,088 She's quite enterprising. Champagne? 428 01:00:36,838 --> 01:00:40,340 Thank you. To... - To tomorrow. 429 01:00:40,923 --> 01:00:44,257 Today is good too. - Always aim higher. 430 01:00:50,509 --> 01:00:53,678 Come have a look. Please, come. 431 01:00:59,597 --> 01:01:01,347 Look at that. 432 01:01:08,350 --> 01:01:10,434 Put it on. - Oh no. 433 01:01:10,684 --> 01:01:13,268 Why not? - I wouldn't dare. 434 01:01:13,768 --> 01:01:18,687 No. Besides, I have to go back to my men. Urgently. 435 01:01:19,687 --> 01:01:23,771 Do it for me. - I've got too much respect. 436 01:01:25,272 --> 01:01:27,107 When I say No, it's No. 437 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 Please. 438 01:01:38,861 --> 01:01:41,445 Five stripes. Five, you see that? 439 01:01:41,862 --> 01:01:44,529 Put your kepi back on. It's hot. 440 01:01:44,779 --> 01:01:49,448 On Tuesday, we received the officers. On Wednesday... 441 01:01:49,781 --> 01:01:52,366 I counted well. Five. 442 01:01:52,699 --> 01:01:57,200 Come, sergeant, it will pass. We have to get back quickly. 443 01:01:57,784 --> 01:02:02,619 During winter, there was hunting. During summer garden parties. 444 01:02:03,370 --> 01:02:05,620 Sometimes a reception at the Elysée. 445 01:02:07,287 --> 01:02:11,873 Careful, there he comes. - Attention. 446 01:02:26,294 --> 01:02:28,212 Everything ok, Gerber? - Yes. 447 01:02:29,212 --> 01:02:31,713 Yes, who? - Yes, sergeant... 448 01:02:32,213 --> 01:02:34,714 Head chief. 449 01:02:34,964 --> 01:02:36,632 You'll get used to it. 450 01:02:39,633 --> 01:02:41,133 At least, I hope so. 451 01:02:41,633 --> 01:02:46,801 What a change. Such a beautiful desk... 452 01:02:49,052 --> 01:02:53,138 I'm sorry to throw you out like this. 453 01:02:53,388 --> 01:02:56,972 It's ok. - It's ok, who? 454 01:02:57,305 --> 01:03:00,306 Sergeant... chief. 455 01:03:11,560 --> 01:03:16,646 I picked them myself, head chief. - Very nice, Fougasse. 456 01:03:16,979 --> 01:03:21,231 And they smell nice. Some tea, head chief? 457 01:03:21,564 --> 01:03:24,982 Yes, please, Fougasse. In Gerber's new office. 458 01:03:25,899 --> 01:03:27,983 I'll show you. Come along. 459 01:03:38,320 --> 01:03:41,905 Nice, no? You'll be fine here. 460 01:03:43,072 --> 01:03:44,906 Very fine, head chief. 461 01:03:45,572 --> 01:03:49,491 It's temporary. Until I'm a colonel. 462 01:03:51,492 --> 01:03:52,992 Colonel, yes. 463 01:03:54,576 --> 01:03:57,744 I hope for you that will happen soon. 464 01:03:58,494 --> 01:04:03,913 And there is Fougasse. Thank you. - Your tea, head chief. 465 01:04:04,579 --> 01:04:06,080 There's already sugar in it. 466 01:04:07,747 --> 01:04:11,249 It's hot. I might hurt myself. - Wait. 467 01:04:12,582 --> 01:04:16,168 Thanks, Fougasse. You can go. Close the door. 468 01:04:16,418 --> 01:04:18,668 At your service, head chief. 469 01:04:20,335 --> 01:04:24,921 If you ever... No, don't sit down. 470 01:04:25,754 --> 01:04:29,922 If you ever have a problem, you can come to me. 471 01:04:30,173 --> 01:04:33,507 No, I'm at your disposal, head chief. 472 01:04:34,090 --> 01:04:37,258 I don't like to give you orders. 473 01:04:37,675 --> 01:04:43,677 Well, in your place, I would... - Such ugly thoughts. 474 01:04:43,928 --> 01:04:48,262 Listen carefully. If you ever, after a lot of hard work... 475 01:04:48,679 --> 01:04:52,597 ...reach a responsible position, like me... 476 01:04:55,098 --> 01:04:58,849 ...do as I do and stay down to earth, modest. 477 01:05:02,017 --> 01:05:03,685 No arrogance. 478 01:05:11,270 --> 01:05:14,439 Fougasse, inspection on the beach. 479 01:05:14,772 --> 01:05:17,940 Was the tea good? - Lovely, Fougasse. 480 01:05:20,274 --> 01:05:23,192 It's getting serious. - It sure is. 481 01:05:37,447 --> 01:05:40,698 I picked them. For you. 482 01:05:47,366 --> 01:05:48,867 Thanks, kid. 483 01:05:50,034 --> 01:05:53,453 Some exiles return, Merlot. 484 01:05:54,119 --> 01:05:58,955 They've only been exiled temporarily. - I hope so. 485 01:06:19,878 --> 01:06:22,713 Look at that. Did you see that? 486 01:06:23,880 --> 01:06:28,298 We're going to calm down those idiots. - We're no amphibians. 487 01:06:28,631 --> 01:06:30,132 But you will be. 488 01:06:30,882 --> 01:06:32,633 Operation Grouper. 489 01:06:32,967 --> 01:06:39,052 On my orders, attention. First lesson: dive and resurface. 490 01:07:00,227 --> 01:07:01,727 Attention. 491 01:07:02,143 --> 01:07:05,228 That wasn't so bad, was it? 492 01:07:36,823 --> 01:07:38,323 Attention. 493 01:08:04,083 --> 01:08:06,416 Sergeant Gerber, come along. 494 01:08:14,837 --> 01:08:16,504 Sergeant Gerber... 495 01:08:17,588 --> 01:08:23,006 Our BK-705 machine isn't working well, apparently. 496 01:08:23,257 --> 01:08:28,508 Sergeant Gerber should have gotten the rank of head chief... 497 01:08:28,759 --> 01:08:30,509 ...not sergeant Cruchot. 498 01:08:31,092 --> 01:08:37,178 Head chief Gerber, congratulations. And my apologies. 499 01:08:38,345 --> 01:08:42,513 Your salary will be adjusted. 500 01:09:08,189 --> 01:09:10,440 That's easy to remove with scissors. 501 01:09:13,358 --> 01:09:16,776 Merlot, my car. - Yes, head chief. 502 01:09:51,454 --> 01:09:52,955 Alright. 503 01:10:00,458 --> 01:10:03,959 I picked them myself, head chief. - Some tea? 504 01:10:04,459 --> 01:10:06,044 My loyal Merlot. 505 01:10:11,379 --> 01:10:14,547 Where's Cruchot? - Here, head chief. 506 01:10:15,547 --> 01:10:17,048 Oh, there. 507 01:10:19,464 --> 01:10:23,383 Are you there yet? - I'm writing you a letter to congratulate you. 508 01:10:23,550 --> 01:10:27,717 Operation Grouper was a great idea of yours. 509 01:10:28,135 --> 01:10:31,303 Thank you. - I could have thought of it myself. 510 01:10:32,303 --> 01:10:36,471 By the way, I did think of it. It was my idea. 511 01:10:37,721 --> 01:10:40,472 Tomorrow you dive in my place. 512 01:10:41,389 --> 01:10:43,390 There are medical objections. 513 01:10:43,640 --> 01:10:47,809 And listen well. Not only will you dive... 514 01:10:48,392 --> 01:10:51,226 ...you'll dive first. 515 01:11:19,236 --> 01:11:21,821 Well, if I have to, I have to. 516 01:11:23,321 --> 01:11:25,488 There are too many waves. 517 01:11:25,697 --> 01:11:28,989 Nonsense. To the bridge. - I don't feel well. 518 01:11:29,282 --> 01:11:31,825 To the bridge. - I'm getting ill. 519 01:11:32,408 --> 01:11:33,908 I don't care. 520 01:11:38,493 --> 01:11:39,993 Throw him in the water. 521 01:11:40,244 --> 01:11:44,245 I'm getting dizzy. - In the water with him. 522 01:11:54,916 --> 01:11:58,250 I want to go back up. I'm scared. 523 01:11:58,667 --> 01:12:01,085 Close the helmet and leave me alone. 524 01:12:05,253 --> 01:12:08,671 Now dive already, or... 525 01:12:22,343 --> 01:12:23,843 Oh dear, he's drowning. 526 01:12:32,262 --> 01:12:35,180 We have to save him. Throw out the anchor. 527 01:12:44,601 --> 01:12:46,351 Nicole... Nicole... 528 01:12:49,936 --> 01:12:51,853 Are you getting any better? - Oh yes. 529 01:12:52,144 --> 01:12:56,688 Do you need anything? - Cider with hot croissants. 530 01:12:59,981 --> 01:13:02,190 There's my good fairy. 531 01:13:05,441 --> 01:13:08,442 My good fairy... Don't forget the cider. 532 01:13:10,901 --> 01:13:13,861 My good fairy. - He recognizes us. 533 01:13:14,194 --> 01:13:16,362 It will be better tomorrow. 534 01:13:16,653 --> 01:13:18,363 Now go sleep. It's late. 535 01:13:21,864 --> 01:13:24,781 Ok then. But keep me posted. 536 01:13:27,074 --> 01:13:28,617 Goodnight. 537 01:13:51,041 --> 01:13:55,376 I have to get even with Cruchot. 538 01:13:56,252 --> 01:13:59,628 I won't cross the border before I do. Drive. 539 01:14:04,380 --> 01:14:07,046 Ask for the head chief. 540 01:14:07,881 --> 01:14:10,340 But... - The head chief. 541 01:14:13,216 --> 01:14:17,592 I want to speak to the head chief. - Who are you? 542 01:14:18,635 --> 01:14:23,386 Personally? At this hour? OK, one moment. 543 01:14:26,721 --> 01:14:30,555 Tell him to come over here. - Why? 544 01:14:30,805 --> 01:14:33,223 You're in love with him, aren't you? 545 01:14:33,973 --> 01:14:37,725 I hope for your sake this is not a silly joke. 546 01:14:38,308 --> 01:14:40,017 At night I want to sleep. 547 01:14:41,393 --> 01:14:46,978 Hello. Who? Ah, it's you. 548 01:14:47,895 --> 01:14:49,937 You can go. - I'm on duty. 549 01:14:50,229 --> 01:14:51,730 Not anymore. Dismissed. 550 01:14:57,565 --> 01:15:03,317 What can I do for you? - Tell him you're crazy about him. 551 01:15:06,735 --> 01:15:09,653 You're always on my mind. Come quickly. 552 01:15:10,319 --> 01:15:16,739 Oh Josépha, we met too late. 553 01:15:17,531 --> 01:15:19,657 But I'm coming. I'm flying. 554 01:15:19,990 --> 01:15:22,991 I'm leaving. I already left. 555 01:15:25,075 --> 01:15:28,743 Poor Cruchot. She only loves winners. 556 01:15:29,826 --> 01:15:34,412 And now to your room. Don't worry, you're not my type. 557 01:15:41,748 --> 01:15:43,248 Put this on. - No. 558 01:15:46,499 --> 01:15:50,876 Daddy, what is it? - She's calling me. She's in danger. 559 01:15:51,376 --> 01:15:55,586 I know. I'm coming, Josépha. I'm going to see her. 560 01:16:12,926 --> 01:16:15,593 Where are you? I'm here. 561 01:16:18,844 --> 01:16:20,345 Here, darling. 562 01:16:28,264 --> 01:16:31,348 Is this possible? This is a dream. 563 01:16:39,435 --> 01:16:43,270 A nightmare. Wait until you wake up. 564 01:16:49,189 --> 01:16:51,440 That bitch fooled me. 565 01:16:52,023 --> 01:16:54,982 Come quickly. Fredo the Butcher escaped. 566 01:17:01,693 --> 01:17:03,194 He's here, I tell you. 567 01:17:07,612 --> 01:17:09,279 You went too far. 568 01:17:12,155 --> 01:17:13,698 I'm coming. 569 01:17:25,368 --> 01:17:28,703 Oh, Josépha... Where are you, Josépha? 570 01:17:29,119 --> 01:17:31,370 Josépha, easy now. 571 01:17:31,954 --> 01:17:35,121 I'm with you my sweetheart, my little darling. 572 01:17:36,206 --> 01:17:38,457 Where is my cutie? 573 01:17:40,290 --> 01:17:43,124 My colonel's wife, my little cupcake... 574 01:18:02,465 --> 01:18:06,633 What are you doing here? Are you after my fiancée? 575 01:18:21,430 --> 01:18:25,974 I'll kill you if they catch me before the border. Go on. 576 01:18:26,640 --> 01:18:29,975 There's nobody. Fredo's in jail. Such nonsense. 577 01:18:30,641 --> 01:18:33,142 Don't laugh about it. - I'm having a look. 578 01:18:33,643 --> 01:18:37,228 You inspect the basement. 579 01:19:15,908 --> 01:19:19,493 Hey, what are you doing here? 580 01:19:45,836 --> 01:19:47,753 Ludovic. Help. 581 01:20:02,842 --> 01:20:06,635 55-01 to 550. 582 01:20:07,010 --> 01:20:12,095 That's daddy's voice. Quick. - Come on, answer. 583 01:20:13,178 --> 01:20:17,139 550 is listening. - Fredo kidnapped Josépha. 584 01:20:17,764 --> 01:20:21,681 I'm following their car. Get backup. 585 01:20:24,683 --> 01:20:27,934 Other corpses, helicopters, the works. 586 01:20:28,518 --> 01:20:32,352 Understood, 55-01. I'll take care of it. 587 01:20:32,602 --> 01:20:34,103 I'm going there. 588 01:20:38,938 --> 01:20:42,689 Are you asleep? I need backup. Quickly. 589 01:20:42,939 --> 01:20:46,858 That spells trouble. - Hurry and stay in contact with him. 590 01:20:52,109 --> 01:20:54,860 I'll get you, just wait. 591 01:21:50,548 --> 01:21:52,381 Gendarmes. Follow them. 592 01:21:55,590 --> 01:22:00,134 The helicopter's flying south. - So they found them. 593 01:22:20,808 --> 01:22:22,475 Start the pursuit. 594 01:22:27,727 --> 01:22:33,979 Hello, 55-02. I'm going to force him of the road in the turns. Keep in contact. 595 01:22:52,736 --> 01:22:54,446 My son... 596 01:22:56,654 --> 01:22:59,572 It's been so long... - Step on it. 597 01:23:04,574 --> 01:23:08,492 Faster, faster. - Who are we chasing today? 598 01:23:09,242 --> 01:23:15,161 A thief? A murderer? A sadist? - My fiancée. She was kidnapped. 599 01:23:15,828 --> 01:23:19,455 Trust the Lord, brother. 600 01:23:20,038 --> 01:23:24,081 He helps if you deserve it. 601 01:23:36,669 --> 01:23:38,211 Slower. 602 01:24:01,345 --> 01:24:03,511 Sister, we lost something. 603 01:24:04,596 --> 01:24:07,972 Saint Anthony will return it to us. 604 01:24:13,349 --> 01:24:17,851 Nicole is a big girl now. Shouldn't she get married? 605 01:24:18,351 --> 01:24:20,267 You just watch the road. 606 01:24:24,061 --> 01:24:28,104 We're touching the road. - Hold on to me for counterweight. 607 01:24:32,606 --> 01:24:36,773 Careful. We're touching the road. 608 01:24:37,024 --> 01:24:40,109 Hold on to me, I said. 609 01:25:16,705 --> 01:25:18,205 Good luck, my son. 610 01:25:18,748 --> 01:25:20,206 Ludovic. 611 01:25:28,376 --> 01:25:31,543 What are you going to do , daddy? - Just wait. 612 01:25:42,547 --> 01:25:45,382 Ludovic... Ludovic... 613 01:25:53,718 --> 01:25:55,969 I'm here, Ludovic. 614 01:26:01,138 --> 01:26:03,055 Where is he? - There. 615 01:26:09,307 --> 01:26:14,058 He's sleeping peacefully. And don't you wake him. 616 01:26:38,401 --> 01:26:40,735 Daddy, when are you going to ask? 617 01:26:41,986 --> 01:26:46,987 Go on. - Madam... 618 01:26:49,321 --> 01:26:52,406 Will you marry me? - Finally. 619 01:27:07,162 --> 01:27:11,163 Congratulations, head chief. - That's two of them. 620 01:27:11,371 --> 01:27:12,872 That's going to be fun. 621 01:27:14,664 --> 01:27:16,331 I didn't say a thing. 622 01:27:17,415 --> 01:27:20,416 A game of jeu de boules tonight? - No. 623 01:27:20,667 --> 01:27:23,500 Why not? But why not? 46981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.