All language subtitles for The.Gendarme.Gets.Married.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:22,125 --> 00:02:24,167
At ease.
4
00:02:26,167 --> 00:02:31,667
Gentlemen, today is the big day.
Pay attention.
5
00:02:34,917 --> 00:02:41,169
Today is the first of July,
the start of the summer holidays.
6
00:02:41,919 --> 00:02:47,754
Around midnight, the big rush of
the holiday makers has started.
7
00:02:48,797 --> 00:02:51,422
They'll walk straight into our arms...
8
00:02:51,673 --> 00:02:56,341
...but in doing so they will drive
over our women and children.
9
00:02:56,841 --> 00:02:59,758
They'll mock us, sergeant.
10
00:03:00,009 --> 00:03:04,510
They'll recognise us from afar.
- Take off your uniforms.
11
00:03:05,010 --> 00:03:08,929
Oh no, not like with those nudists.
12
00:03:09,179 --> 00:03:11,097
Fougasse, stop that.
13
00:03:11,680 --> 00:03:14,848
No, sergeant, not that again.
- Stop it.
14
00:03:17,432 --> 00:03:24,517
The prefect orders police action in
civilian clothes in the whole department.
15
00:03:25,102 --> 00:03:27,853
We have to be ready in two hours.
16
00:03:28,353 --> 00:03:32,020
Cruchot, your instructions. You can go.
17
00:03:33,271 --> 00:03:36,689
To the right. Forward, march.
18
00:03:42,108 --> 00:03:48,860
Cruchot. Tact, effectiveness,
but, above all, no hair-splitting.
19
00:04:06,366 --> 00:04:10,534
One will cross the yellow
line sooner or later.
20
00:04:20,788 --> 00:04:24,123
Alright. There's the first victim.
21
00:04:27,124 --> 00:04:29,458
Look, he's going to do it.
22
00:04:40,879 --> 00:04:44,421
I missed him.
23
00:04:48,047 --> 00:04:50,883
Missed him.
24
00:05:03,387 --> 00:05:07,054
Hello, Cherub to Blue Chicken.
Reply.
25
00:05:07,388 --> 00:05:10,556
Hello? Cherub to Blue Chicken.
26
00:05:11,640 --> 00:05:13,432
Blue Chicken is listening.
27
00:05:13,724 --> 00:05:16,892
Stop the red one. Stop him.
28
00:05:17,225 --> 00:05:19,559
Make sure you get him.
29
00:05:35,148 --> 00:05:37,482
He's going to lose something.
30
00:05:37,815 --> 00:05:40,984
Force him into the curb.
- Don't intervene right away.
31
00:05:41,817 --> 00:05:46,486
Call the colleagues in uniform.
- That thing is going to fly off.
32
00:05:46,736 --> 00:05:48,903
An order is an order.
- Ok, then.
33
00:05:49,654 --> 00:05:52,321
Hello? Crocodile here...
34
00:05:55,156 --> 00:05:58,907
Blue Chicken, Crocodile here...
Stay on the road.
35
00:06:07,993 --> 00:06:11,495
Hello? Crocodile here...
36
00:06:24,999 --> 00:06:28,084
Tricart. Berlicot...
37
00:06:30,168 --> 00:06:33,085
It's too early for siesta.
38
00:06:33,335 --> 00:06:37,254
Get up. And smile. No mercy.
39
00:06:47,174 --> 00:06:49,925
Can you take us to
the next village?
40
00:06:50,176 --> 00:06:54,177
Get in the back.
And don't damage the cargo.
41
00:07:08,182 --> 00:07:10,933
Swedish girls.
- Nice, what?
42
00:07:16,018 --> 00:07:17,851
Are you Swedish girls?
43
00:07:28,105 --> 00:07:30,356
Blue Chicken? Cherub here.
44
00:07:30,606 --> 00:07:33,524
I'm at the turn of the old mill.
45
00:07:44,945 --> 00:07:46,946
The bastards.
46
00:08:01,701 --> 00:08:04,368
Fougasse, Merlot. What's happening?
47
00:09:31,066 --> 00:09:33,859
Thanks. Very nice of you.
48
00:09:36,235 --> 00:09:39,402
Cherub to Blue Chicken.
Reply.
49
00:09:39,695 --> 00:09:43,238
Sixteen interventions.
One call from Caligula.
50
00:09:43,529 --> 00:09:48,073
Only one? Cherub to Caligula.
Reply.
51
00:09:53,325 --> 00:09:56,076
Come in, reply, Caligula.
52
00:10:01,327 --> 00:10:04,662
Tricart, Berlicot,
what are you doing?
53
00:10:04,912 --> 00:10:08,413
Darling, I love you. I adore you.
54
00:10:09,163 --> 00:10:13,415
Yes. Vive la France.
- I love champagne.
55
00:10:17,166 --> 00:10:18,667
Who are you, madam?
56
00:10:28,087 --> 00:10:29,671
Well, congratulations.
57
00:10:30,421 --> 00:10:32,922
You'll pay for that.
58
00:10:33,131 --> 00:10:36,423
Tricart, Berlicot... Shut up.
59
00:10:36,715 --> 00:10:40,424
Cherub to Caligula.
You just wait.
60
00:10:40,717 --> 00:10:44,093
Cherub to Caligula.
Shut up.
61
00:10:51,512 --> 00:10:54,597
I'll get the police, just wait.
62
00:11:04,350 --> 00:11:07,268
No, there. There.
63
00:11:09,019 --> 00:11:11,395
Where's my transmitter?
- No, there.
64
00:12:09,457 --> 00:12:11,541
suspension of driving licences
65
00:12:14,542 --> 00:12:16,876
Prefect, sir...
66
00:12:18,294 --> 00:12:21,878
Six months of suspension.
Does everybody agree?
67
00:12:23,045 --> 00:12:24,712
I know you from somewhere.
68
00:12:25,212 --> 00:12:28,047
Sergeant Cruchot
from Saint-Tropez.
69
00:12:29,464 --> 00:12:32,049
A dynamic corps,
commander.
70
00:12:33,965 --> 00:12:38,134
Keep your speed under control.
Get out of here.
71
00:12:40,718 --> 00:12:42,385
Would you mind pushing a bit?
72
00:12:42,636 --> 00:12:46,137
You think I'm crazy?
Come on, start it.
73
00:12:48,555 --> 00:12:53,056
I'll check the engine.
- It's in the back.
74
00:12:58,641 --> 00:13:02,560
What could it be?
- The distributor, of course.
75
00:13:03,643 --> 00:13:06,477
Right, fixed. My gloves.
76
00:13:20,149 --> 00:13:22,650
You'll pay for this.
77
00:13:24,067 --> 00:13:28,985
I was going to let you get away with it,
but now... Get lost.
78
00:13:29,569 --> 00:13:31,153
Get lost.
79
00:13:49,410 --> 00:13:53,161
The corps commander, please.
- I'm listening.
80
00:13:54,078 --> 00:13:55,829
Josépha Lefrançois.
81
00:13:58,580 --> 00:14:03,582
My husband was a colonel with
the gendarmerie of Lower Normandy.
82
00:14:04,915 --> 00:14:08,083
I lost him.
Twelve years ago.
83
00:14:09,334 --> 00:14:14,085
My slightly belated, but sincere
condolences, madam.
84
00:14:15,169 --> 00:14:21,004
Sergeant JГ©rГґme Gerber.
At your service, madam.
85
00:14:21,588 --> 00:14:25,340
Would you please step into my office?
86
00:14:33,508 --> 00:14:35,509
Please, sit down.
- Thank you.
87
00:14:39,178 --> 00:14:43,762
How can I be of service?
- Well, you see...
88
00:14:44,429 --> 00:14:47,764
I rented a villa that's way too big.
89
00:14:48,098 --> 00:14:52,849
Well, you see, my parents.
They tried to make me feel less lonely.
90
00:14:53,350 --> 00:14:55,851
You should relax a bit.
91
00:14:56,517 --> 00:15:02,353
That's what my friend Laurence says,
the daughter of general Rochemont.
92
00:15:04,937 --> 00:15:11,022
But all alone in that big house,
I sometimes feel so scared for no reason.
93
00:15:11,439 --> 00:15:14,940
But you shouldn't.
- I'm oversensitive.
94
00:15:15,608 --> 00:15:21,693
I told Liliane Fouchard,
the daughter of the State Secretary...
95
00:15:23,360 --> 00:15:28,695
Everybody is afraid sometimes,
I said, even the general.
96
00:15:29,279 --> 00:15:31,947
De Rochemont?
- No, Charles.
97
00:15:32,197 --> 00:15:34,364
At your service, madam.
98
00:15:37,366 --> 00:15:42,700
Madam, can I offer you a glass
of port and something to eat?
99
00:15:42,951 --> 00:15:45,451
Please.
- One moment, please.
100
00:16:52,393 --> 00:16:56,810
Ok, pretty one,
I've got you now.
101
00:16:57,060 --> 00:16:58,895
Who are you?
- Father Christmas.
102
00:16:59,145 --> 00:17:02,562
With fines for you.
And there is more.
103
00:17:02,812 --> 00:17:08,731
What's gotten into you?
- You're a danger on the road.
104
00:17:09,899 --> 00:17:12,983
You should be in a straitjacket. Shut up.
105
00:17:13,900 --> 00:17:18,402
You don't know who you're talking to.
- To a mad woman.
106
00:17:18,652 --> 00:17:24,154
Madame Lefrançois, widow of
the colonel of Lower Normandy...
107
00:17:24,570 --> 00:17:27,905
...and friend of general
De Rochemont...
108
00:17:29,406 --> 00:17:32,490
...of State Secretary Fouchard...
109
00:17:32,740 --> 00:17:35,491
...and of someone who
I shall not name.
110
00:17:50,371 --> 00:17:51,914
Is she still here?
111
00:17:59,667 --> 00:18:02,251
I'm peeing. I'm peeing...
112
00:18:13,088 --> 00:18:16,923
Madam...
- I speed, that's true.
113
00:18:17,173 --> 00:18:22,508
But I don't commit serious felonies.
- Absolutely no serious felonies.
114
00:18:23,466 --> 00:18:26,342
Let's forget all about it.
- Thank you.
115
00:18:41,307 --> 00:18:44,933
I'm JosГ©pha.
- I'm Ludovic.
116
00:18:46,184 --> 00:18:49,143
I'm JosГ©pha.
- I'm Ludovic.
117
00:18:49,685 --> 00:18:54,019
And I'm Gerber.
Excuse him.
118
00:18:55,437 --> 00:18:57,854
My husband looked like you, Mr Cruchot.
119
00:18:59,104 --> 00:19:02,856
Hard, without mercy,
but such a good character.
120
00:19:04,023 --> 00:19:05,524
In short, a man.
121
00:19:11,943 --> 00:19:15,860
You owe me many apologies,
Mr Cruchot.
122
00:19:17,528 --> 00:19:20,612
Tea at my place,
tomorrow at 5 pm?
123
00:19:21,696 --> 00:19:23,447
Madam...
124
00:19:31,116 --> 00:19:33,367
What kind of a circus is this?
125
00:19:33,617 --> 00:19:38,702
I don't know, sergeant.
- You're full of static electricity.
126
00:19:39,786 --> 00:19:41,620
You think? What is that?
127
00:19:42,120 --> 00:19:46,288
Here, kiss my hand. Kiss it.
That's an order.
128
00:19:50,707 --> 00:19:53,458
The other one. No, the other one.
129
00:19:55,041 --> 00:19:56,542
Nothing's happening.
130
00:20:02,961 --> 00:20:04,462
Strange.
131
00:20:06,713 --> 00:20:10,130
But then...
- Then it's the love of a lifetime.
132
00:20:28,386 --> 00:20:32,388
Daddy, can I go to the movies?
- Yes. Here's some money.
133
00:20:39,057 --> 00:20:41,558
Madam...
- Yes, take the day off.
134
00:22:26,429 --> 00:22:28,514
What a beautiful rose.
135
00:22:32,848 --> 00:22:37,350
My apologies for yesterday.
- It's me who should apologise.
136
00:22:37,933 --> 00:22:40,184
I'll drive more carefully from now on.
137
00:22:46,353 --> 00:22:48,187
I'm a widower too.
138
00:22:50,938 --> 00:22:53,856
Since the birth of my daughter.
139
00:22:58,274 --> 00:22:59,775
You have a daughter?
140
00:23:01,776 --> 00:23:04,026
Here with you?
- Yes, here.
141
00:23:04,610 --> 00:23:06,110
How old is she?
142
00:23:11,529 --> 00:23:13,530
She's still very young.
143
00:23:13,780 --> 00:23:16,031
I love little children.
144
00:23:23,199 --> 00:23:25,034
A cup of tea?
145
00:23:26,535 --> 00:23:28,035
One lump?
146
00:23:29,036 --> 00:23:30,536
Two lumps?
147
00:24:09,383 --> 00:24:11,217
Hold this for a moment.
148
00:24:24,972 --> 00:24:27,473
Whose idea is this?
149
00:24:28,723 --> 00:24:31,808
What? Fougasse, look at me.
150
00:24:32,474 --> 00:24:34,642
Not there, here.
151
00:24:35,225 --> 00:24:38,394
Four days of sweeping.
- Not me again.
152
00:24:39,061 --> 00:24:41,395
Oh yes. And now dismissed.
153
00:24:41,728 --> 00:24:44,646
The broom closet is that way.
Go on.
154
00:24:45,563 --> 00:24:50,898
You're a born leader.
We have to consider your promotion.
155
00:24:54,482 --> 00:24:58,651
What is it?
- A letter for you, chief.
156
00:25:00,401 --> 00:25:05,236
You'll be happy.
It wasn't me who opened it, chief.
157
00:25:06,987 --> 00:25:09,238
What? Unbelievable.
158
00:25:10,488 --> 00:25:14,907
You'd better hope it's good news.
- It is good news.
159
00:25:21,076 --> 00:25:22,910
You can go now, Berlicot.
160
00:25:23,827 --> 00:25:29,245
A shame our meeting was so short.
I feel like dancing.
161
00:25:30,829 --> 00:25:34,247
How is that dancing course
at the Place des Lys?
162
00:25:34,497 --> 00:25:38,665
No idea. Why?
- Just wondering. For fun.
163
00:25:38,998 --> 00:25:43,750
Do you want to learn to dance?
- Why would I? And what if I did?
164
00:25:44,167 --> 00:25:47,752
Then why do you ask?
- Stop bugging me.
165
00:25:48,669 --> 00:25:52,587
Don't get angry.
- I'm just asking a question.
166
00:25:53,671 --> 00:25:57,172
Wow, you're in a bad mood.
- And what about you?
167
00:26:35,936 --> 00:26:39,937
Sir... Come on, I'll show you.
168
00:27:10,115 --> 00:27:14,450
Don't forget the other foot.
One, two, three, four...
169
00:27:15,033 --> 00:27:17,868
One, two, three, four...
170
00:27:50,713 --> 00:27:53,547
One, two, three, four...
171
00:28:25,308 --> 00:28:27,226
Turn around.
172
00:28:51,235 --> 00:28:53,903
No exit. Wait, there.
173
00:29:08,324 --> 00:29:11,325
Are you also hiding from the police?
174
00:29:11,575 --> 00:29:17,827
I'd like to beat up a cop one day.
Wouldn't you? Ok, let's get them.
175
00:29:18,327 --> 00:29:21,829
Do you want the big one or the small one?
- The small one.
176
00:29:22,079 --> 00:29:24,580
No, I'll take him. So which one?
177
00:29:27,998 --> 00:29:29,498
Come on.
178
00:29:35,668 --> 00:29:37,168
Let's attack.
179
00:29:45,337 --> 00:29:47,755
Take him away.
180
00:29:50,256 --> 00:29:53,924
I'll get you for this.
181
00:29:59,926 --> 00:30:01,927
Why do you keep following him?
182
00:30:03,511 --> 00:30:06,429
I'm afraid I'll have a stepmother soon.
183
00:30:10,596 --> 00:30:12,347
What's he doing?
184
00:30:27,019 --> 00:30:34,105
Nicole, look after your father.
I'm worried about his private life.
185
00:30:34,939 --> 00:30:36,773
I'm keeping an eye on him.
186
00:30:38,523 --> 00:30:40,607
Yes, I'm worried.
187
00:30:51,361 --> 00:30:54,446
Daddy, are you coming
to the movies tonight?
188
00:30:54,946 --> 00:30:58,447
I can't.
- You can't? Why not?
189
00:30:58,781 --> 00:31:02,615
I've got a lot of paperwork to do.
190
00:31:04,950 --> 00:31:08,201
You work too hard.
Remember your age.
191
00:31:09,451 --> 00:31:12,369
What? I've never felt this young.
192
00:31:12,619 --> 00:31:16,370
You have a grown daughter
who worries about you.
193
00:31:16,620 --> 00:31:21,456
Worries? Why?
- Think about that one.
194
00:31:21,789 --> 00:31:23,456
Sorry, I have to go.
195
00:31:37,545 --> 00:31:41,879
There, that's her car.
- Not exactly down and out.
196
00:31:42,213 --> 00:31:44,297
Try not to be noticed.
197
00:32:00,303 --> 00:32:06,055
Not bad, your father's fiancГ©e.
- Should we try to steal her away from him?
198
00:32:09,139 --> 00:32:12,390
It's going well, isn't it?
- Great.
199
00:32:13,808 --> 00:32:17,476
I was afraid you couldn't dance.
200
00:32:20,310 --> 00:32:24,311
Have you ever thought about remarrying?
...three, four.
201
00:32:24,562 --> 00:32:27,980
Very often.
- Like this. No.
202
00:32:29,813 --> 00:32:32,147
What are they saying to each other?
203
00:32:32,898 --> 00:32:36,233
I'd like to get to
know your little daughter.
204
00:32:36,483 --> 00:32:37,983
She's rather shy.
205
00:32:40,317 --> 00:32:43,901
Come, let's dance.
- I don't know the cha-cha-cha.
206
00:32:44,986 --> 00:32:46,903
Just improvise then.
207
00:32:48,070 --> 00:32:51,821
She goes to bed early.
- At 8. Always.
208
00:32:52,154 --> 00:32:53,655
That's better.
209
00:33:01,158 --> 00:33:03,743
Come closer towards me.
210
00:33:03,993 --> 00:33:07,910
Don't worry about it.
- Ludovic, finally...
211
00:33:08,160 --> 00:33:10,911
Go home.
- I'm borrowing him for a moment.
212
00:33:11,161 --> 00:33:12,996
How is your daughter?
213
00:33:14,830 --> 00:33:16,330
May I?
214
00:33:18,248 --> 00:33:21,915
I'll get you for this.
- Why are you hiding?
215
00:33:22,165 --> 00:33:25,834
What do you want with that woman?
- How dare you!
216
00:33:26,084 --> 00:33:27,584
Will you bring her over, one day?
217
00:33:28,418 --> 00:33:32,003
I feel alone.
Young girls bore me.
218
00:33:32,836 --> 00:33:34,337
Well, introduce me.
219
00:33:36,587 --> 00:33:41,589
Bring her home, right away.
- Invite her for dinner.
220
00:33:43,590 --> 00:33:45,091
And what about me?
221
00:33:45,591 --> 00:33:47,091
Behave.
222
00:33:47,508 --> 00:33:51,510
Here. And you should thank me.
- Thank you, Mr Cruchot.
223
00:33:52,010 --> 00:33:56,095
Those young people have some guts.
224
00:34:01,513 --> 00:34:04,931
Did you see that?
- Especially the girls.
225
00:34:05,265 --> 00:34:08,349
The one that threw herself at you, well...
226
00:34:09,849 --> 00:34:12,517
I hope your daughter
will never be like that.
227
00:34:14,018 --> 00:34:17,852
When can I see her?
- Let me top you up.
228
00:34:18,520 --> 00:34:22,854
I can see her, can't I? When?
- Yes, yes.
229
00:34:26,188 --> 00:34:27,939
When?
230
00:34:45,779 --> 00:34:49,447
You invited her.
I'm going to my room.
231
00:34:49,864 --> 00:34:53,698
I've seen enough of her.
I don't like her.
232
00:34:54,949 --> 00:34:58,534
Nicole, listen...
- No.
233
00:35:00,785 --> 00:35:02,285
Yes. Who is it?
234
00:35:04,119 --> 00:35:08,204
Peek-a-boo. Am I interrupting?
- Not at all.
235
00:35:10,788 --> 00:35:13,122
For the little one.
- You shouldn't have.
236
00:35:13,372 --> 00:35:16,290
A first meeting is important.
237
00:35:17,041 --> 00:35:20,958
Look what I bought for her.
Cute, isn't it?
238
00:35:21,792 --> 00:35:25,794
You think she'll like it?
Is she around?
239
00:35:26,127 --> 00:35:29,795
Yes, but she's asleep.
- At this hour?
240
00:35:30,211 --> 00:35:34,755
She still needs a lot of sleep.
- What a shame.
241
00:35:39,799 --> 00:35:41,465
Is it interesting?
242
00:35:42,216 --> 00:35:47,260
She's got toys for Nicole.
- He's in trouble.
243
00:35:47,718 --> 00:35:50,928
Attention. Dismissed.
244
00:35:59,472 --> 00:36:03,557
It's getting late.
I should be going home soon.
245
00:36:14,895 --> 00:36:16,437
Hello, madam.
246
00:36:17,813 --> 00:36:20,480
I had a good sleep, daddy.
247
00:36:23,064 --> 00:36:25,065
Is that for me?
248
00:36:26,607 --> 00:36:29,067
I don't want it. It's ugly.
249
00:36:29,817 --> 00:36:34,068
Then what do you want?
- Real birds to pluck.
250
00:36:35,819 --> 00:36:40,071
How old is she?
- Five, madam.
251
00:36:43,238 --> 00:36:47,448
That was you last night in the Byblos.
- Very observant.
252
00:36:47,698 --> 00:36:51,991
Why did you say she was little?
- To look younger.
253
00:36:52,241 --> 00:36:55,784
You're driving him nuts.
- Let me make some coffee.
254
00:36:56,034 --> 00:36:57,577
The kitchen is over there.
255
00:37:01,578 --> 00:37:05,955
You're so hostile.
- You're making my dad go off the rails.
256
00:37:06,205 --> 00:37:08,039
He does the same to me.
- You already were.
257
00:37:08,331 --> 00:37:12,457
Don't provoke me.
- You're not the woman for him.
258
00:37:12,707 --> 00:37:14,833
Do you really think so?
- Yes.
259
00:37:15,083 --> 00:37:19,335
Nicole, let's be friends.
Call me JosГ©pha.
260
00:37:20,085 --> 00:37:23,169
I've been impertinent.
Sorry, JosГ©pha.
261
00:37:28,588 --> 00:37:30,589
Am I wrong?
- Definitely.
262
00:37:30,839 --> 00:37:36,424
Daddy, did you really not like what
JosГ©pha was wearing yesterday?
263
00:37:36,674 --> 00:37:40,050
I'll be... How dare you?
- Thank you, Nicole.
264
00:37:40,342 --> 00:37:44,427
Too much authority
is bad for young girls.
265
00:37:45,344 --> 00:37:47,595
I'm getting sugar from the sergeant.
266
00:37:49,596 --> 00:37:53,430
I always dreamt
of an adult daughter.
267
00:37:53,680 --> 00:37:58,182
A woman can only be
understood by a woman.
268
00:38:00,641 --> 00:38:03,267
You scare me.
Did you hear anything?
269
00:38:03,517 --> 00:38:07,018
Not at all. Is everything going well?
Happy?
270
00:38:07,268 --> 00:38:12,187
Good. I'll get the sugar.
- Thanks, sergeant.
271
00:38:26,775 --> 00:38:28,860
What's on the second channel?
272
00:38:33,486 --> 00:38:35,028
There's a match...
273
00:39:00,121 --> 00:39:02,288
Bravo. Very good.
274
00:39:04,539 --> 00:39:08,124
A unique concert
by the Carpecque quartet.
275
00:39:18,711 --> 00:39:20,962
JosГ©pha's diet.
276
00:39:48,054 --> 00:39:50,472
No, not that one either.
277
00:39:51,348 --> 00:39:53,723
And now wallpaper for the bedroom.
278
00:40:18,983 --> 00:40:21,233
Cruchot, don't pull such a face.
279
00:40:22,234 --> 00:40:26,152
I thought a picnic
would cheer you up.
280
00:40:26,402 --> 00:40:29,403
Eat something.
- I'm not hungry, sergeant.
281
00:40:29,653 --> 00:40:31,237
Drink something then.
282
00:40:31,570 --> 00:40:34,238
Love is not your thing, is it, chief?
283
00:40:34,488 --> 00:40:37,072
Either he leaves or I do.
284
00:40:38,573 --> 00:40:42,408
Fougasse, go sit somewhere else.
- At seven metres.
285
00:40:43,199 --> 00:40:44,742
Seven metres.
286
00:40:49,744 --> 00:40:53,662
Him too. He's laughing at me.
- I didn't say a thing.
287
00:40:53,995 --> 00:40:56,746
I'm eating tomatoes.
- Merlot, you go too.
288
00:40:56,996 --> 00:40:58,497
Seven metres.
289
00:41:00,414 --> 00:41:03,791
Sergeant, they've
become inseparable.
290
00:41:04,041 --> 00:41:08,208
The colonel's wife is a cradle snatcher,
a spider.
291
00:41:08,458 --> 00:41:12,627
A spider that weaves its
web around me, poor cocoon.
292
00:41:13,419 --> 00:41:15,253
Pass me the camembert?
293
00:41:19,504 --> 00:41:24,006
Chief, can I have a piece of reblochon
with a bit of butter?
294
00:41:28,257 --> 00:41:30,341
Wine?
- No, thank you.
295
00:41:30,758 --> 00:41:36,177
I see that you trust me.
I'll talk to you as a friend.
296
00:41:37,511 --> 00:41:42,346
You're right. She's not the woman
for you. Break up with her.
297
00:41:42,680 --> 00:41:46,097
Do it right away. You should break with her.
298
00:41:46,347 --> 00:41:47,807
I have a plan.
299
00:41:48,057 --> 00:41:52,599
What if she finds you in
the company of young girls?
300
00:41:52,849 --> 00:41:56,143
You must, you must. Listen carefully.
301
00:41:57,101 --> 00:42:01,770
You invite her to the Byblos.
But you don't go.
302
00:42:02,187 --> 00:42:05,438
I'm going. And I take her
to another place, the Poster.
303
00:42:05,854 --> 00:42:10,273
There she sees you with
those young girls and she detests you.
304
00:42:10,606 --> 00:42:13,607
That's when she'll give up,
get it?
305
00:42:23,777 --> 00:42:28,112
Can't he leave for just a short while?
- It's an urgent report.
306
00:42:28,362 --> 00:42:33,406
Work obligations, you know.
I'll replace him.
307
00:42:33,698 --> 00:42:35,865
I'm replacing him.
308
00:42:38,283 --> 00:42:40,116
Is it ok?
- Yes, fine.
309
00:42:41,117 --> 00:42:43,452
The sergeant's TV is broken.
310
00:42:45,118 --> 00:42:48,369
Good evening. Were you leaving?
- Yes, I have an appointment.
311
00:42:48,619 --> 00:42:51,120
My husband's gone and the TV is broken.
312
00:42:51,370 --> 00:42:55,289
How is that possible?
She'll keep you company.
313
00:42:56,039 --> 00:42:57,540
Don't be too long.
314
00:42:59,123 --> 00:43:05,375
The rank of head chief means
quite some responsibilities.
315
00:43:05,793 --> 00:43:11,170
But I love my work.
It's like a vocation. What do you think?
316
00:43:12,378 --> 00:43:15,129
I thought I saw him.
- Unlikely.
317
00:43:25,717 --> 00:43:27,342
Excuse me.
318
00:43:30,802 --> 00:43:32,469
Shall we dance?
- Wait.
319
00:43:36,054 --> 00:43:40,222
Do you feel like a walk?
- What if the men come home?
320
00:43:40,472 --> 00:43:43,556
So what? Only for an hour.
321
00:43:44,014 --> 00:43:49,892
Mr Cruchot needs somebody who encourages
him to rise through the ranks.
322
00:43:50,226 --> 00:43:54,560
He has potential.
- I must do my duty.
323
00:43:55,185 --> 00:43:58,729
I have an unpleasant
surprise for you.
324
00:44:00,229 --> 00:44:04,064
I suggest we move
to the Poster.
325
00:44:20,069 --> 00:44:21,653
Careful, there they are.
326
00:44:26,822 --> 00:44:29,073
It's not them. Let go of me.
327
00:44:32,991 --> 00:44:34,658
Yes. Now.
328
00:44:39,743 --> 00:44:41,744
What are they doing here?
329
00:44:56,666 --> 00:45:00,251
Give me the Byblos.
- That's where we're going.
330
00:45:13,339 --> 00:45:15,965
Sergeant, your wife...
331
00:45:19,841 --> 00:45:24,301
Stop. Let me go. Sergeant...
332
00:45:25,760 --> 00:45:27,677
The moment of truth.
333
00:45:40,431 --> 00:45:43,016
Are you looking for somebody?
- Let's dance.
334
00:45:44,933 --> 00:45:49,185
JГ©rГґme.
- Gilberte... My wife.
335
00:45:49,685 --> 00:45:51,269
Is that your surprise?
336
00:46:02,773 --> 00:46:07,441
Miss, connect me to the Poster.
Quickly.
337
00:46:07,691 --> 00:46:13,943
I've been faithful to that loser
for twenty years. You just wait.
338
00:46:19,029 --> 00:46:22,697
I'll never forgive you for putting
me in this situation. Thanks a lot.
339
00:46:23,114 --> 00:46:25,948
Not pretty, Mr Gerber.
340
00:46:27,032 --> 00:46:29,866
Sergeant Gerber? Phone call for you.
341
00:46:33,450 --> 00:46:38,869
Mr Gerber? It's for you.
- Hello? Who?
342
00:46:40,953 --> 00:46:47,372
Cruchot, you were supposed to be in the Poster.
What are you doing in the Byblos?
343
00:46:47,706 --> 00:46:49,956
So he was in the Byblos after all.
344
00:46:51,124 --> 00:46:52,791
Everything's going wrong.
345
00:46:54,042 --> 00:46:56,376
A great idea of yours, really.
346
00:46:56,793 --> 00:47:01,461
But sergeant, it was your idea.
- It was your idea.
347
00:47:03,545 --> 00:47:05,879
No, it was your idea.
348
00:47:06,629 --> 00:47:09,297
No, it was always your idea.
349
00:47:10,381 --> 00:47:14,465
Yes, I remember now.
It was my idea.
350
00:47:15,216 --> 00:47:16,883
Idiot.
351
00:47:27,387 --> 00:47:30,721
Ludovic, I knew you'd come.
352
00:47:30,971 --> 00:47:33,639
Your sergeant doesn't
want me to see you.
353
00:47:33,889 --> 00:47:37,558
I know.
- He courted me.
354
00:47:37,891 --> 00:47:42,059
What? Oh no.
He really courted you?
355
00:47:42,475 --> 00:47:47,394
And not badly, by the way.
- Did you ever have a good look at him?
356
00:47:48,812 --> 00:47:54,647
He's a gorilla with no tenderness.
Do you want to break my heart?
357
00:48:00,982 --> 00:48:05,484
Cruchot also takes the head chief exam.
358
00:48:05,734 --> 00:48:08,485
That woman is messing with his mind.
359
00:48:08,735 --> 00:48:11,903
You owe me a revenge.
360
00:48:12,236 --> 00:48:13,904
And you better pass.
361
00:48:14,154 --> 00:48:18,155
I can't do that to Gerber.
I can't.
362
00:48:18,488 --> 00:48:20,906
You're better than him. Go to work.
363
00:48:22,157 --> 00:48:25,991
JosГ©pha will be disappointed.
- Stuff her.
364
00:48:26,241 --> 00:48:29,076
Will you tell her that to her face?
365
00:48:34,411 --> 00:48:40,163
He's not cooperating.
- But that's very naughty.
366
00:48:41,831 --> 00:48:46,749
You want that promotion.
I already bought your stripes.
367
00:48:46,999 --> 00:48:51,167
Soon I'll be buying stars for you.
I know the ranks.
368
00:48:52,335 --> 00:48:57,920
What's the role of the gendarmerie
in the defence of the country?
369
00:48:58,253 --> 00:49:02,421
The role of the gendarmerie
in the defence of the country...
370
00:49:57,691 --> 00:50:00,275
Quick, we already missed the bus.
371
00:50:00,525 --> 00:50:03,610
The train only leaves in half an hour.
372
00:50:27,202 --> 00:50:31,870
Gentlemen, you all have
an impressive record of service.
373
00:50:32,120 --> 00:50:36,788
This exam is used to
find the best man among you.
374
00:50:37,455 --> 00:50:42,540
There is one written part and
there are two oral parts.
375
00:50:43,040 --> 00:50:45,708
You'll write an essay about:
376
00:50:48,209 --> 00:50:52,628
La gendarmerie and gathering
intelligence information.
377
00:50:54,462 --> 00:50:57,045
You'll have one hour. gentlemen.
378
00:53:08,010 --> 00:53:09,760
I'm out of paper.
379
00:54:17,868 --> 00:54:21,036
Gentlemen, can I have your texts?
380
00:54:29,372 --> 00:54:32,207
Did it go smoothly, sergeant?
- Oh yes.
381
00:54:32,623 --> 00:54:34,458
That's good.
- And you?
382
00:54:34,708 --> 00:54:36,208
Good. Very good.
383
00:54:36,459 --> 00:54:39,793
Did you mention
the different stages?
384
00:54:40,043 --> 00:54:43,211
Of course. And the initial investigation.
385
00:54:43,461 --> 00:54:46,712
Initial investigation... Of course.
- Of course.
386
00:54:47,295 --> 00:54:50,797
And training?
- I started with that.
387
00:54:51,047 --> 00:54:54,381
That's not really appropriate.
- On a separate sheet.
388
00:54:54,631 --> 00:54:56,632
The three stages?
- Yes.
389
00:54:56,882 --> 00:55:01,801
And interpretation?
You don't know about interpretation.
390
00:55:02,051 --> 00:55:06,970
Interpretation?
Yes, I mentioned it briefly.
391
00:55:09,637 --> 00:55:14,472
And diffusion?
- What diffusion?
392
00:55:15,139 --> 00:55:17,639
Didn't you mention that?
393
00:55:17,889 --> 00:55:24,642
Oh, diffusion. Why didn't
you say that right away?
394
00:55:25,226 --> 00:55:27,727
But that's another matter entirely.
395
00:55:35,230 --> 00:55:39,147
Your turn for the oral exam. Good luck.
396
00:55:39,647 --> 00:55:42,148
Are you leaving?
- You two are the last.
397
00:55:42,398 --> 00:55:44,233
I'm going to get some air.
398
00:56:06,157 --> 00:56:10,575
What are you doing there?
Attention. At ease.
399
00:56:11,826 --> 00:56:14,160
Put everything back.
400
00:56:35,167 --> 00:56:39,253
What distance should a gendarme
keep from a portcullis?
401
00:56:39,919 --> 00:56:42,587
2.5 to 6 metres, colonel.
- Very good.
402
00:56:46,421 --> 00:56:51,090
And the first shooter?
The first shooter.
403
00:57:11,931 --> 00:57:14,098
Irritating, no?
- No, not at all.
404
00:57:30,937 --> 00:57:35,856
That's the cherry on the cake.
What were you thinking? Come down.
405
00:57:37,107 --> 00:57:38,607
Put everything back. Quickly.
406
00:57:41,191 --> 00:57:43,276
I'll report this.
407
00:57:50,028 --> 00:57:53,946
And? Did everything go well?
- Very well.
408
00:57:54,363 --> 00:57:57,781
Quite easy. Very friendly...
409
00:58:04,867 --> 00:58:10,786
Gentlemen, we don't just want to
add your results.
410
00:58:11,119 --> 00:58:17,288
We'll also look at your
achievements through the years.
411
00:58:17,621 --> 00:58:19,705
It's up to the machine.
412
00:58:34,044 --> 00:58:37,545
The honour is bestowed on
Saint-Tropez.
413
00:58:39,129 --> 00:58:42,130
Congratulations, head chief Cruchot.
414
00:58:42,380 --> 00:58:44,631
That's me. No?
415
00:58:45,214 --> 00:58:48,299
Excuse me. Congratulations.
416
00:58:53,301 --> 00:58:55,218
Colonel...
417
00:59:22,978 --> 00:59:24,979
Such beautiful stripes.
418
00:59:25,729 --> 00:59:27,563
Wait until JosГ©pha sees you.
419
00:59:52,488 --> 00:59:55,907
Make sure you win.
That's the family tradition.
420
00:59:56,907 --> 01:00:00,575
Win!
- Can you take over from me for a moment?
421
01:00:02,326 --> 01:00:03,827
Mr Cruchot...
422
01:00:06,243 --> 01:00:11,329
I was fined yesterday.
- And by whom?
423
01:00:11,579 --> 01:00:15,497
One of your men.
- I'll do my best.
424
01:00:15,831 --> 01:00:18,998
How nice of you. May I?
- Sure.
425
01:00:19,248 --> 01:00:22,416
Are you coming to the terrace?
- You're a darling.
426
01:00:28,836 --> 01:00:30,502
She was fined.
427
01:00:30,752 --> 01:00:35,088
She's quite enterprising. Champagne?
428
01:00:36,838 --> 01:00:40,340
Thank you. To...
- To tomorrow.
429
01:00:40,923 --> 01:00:44,257
Today is good too.
- Always aim higher.
430
01:00:50,509 --> 01:00:53,678
Come have a look. Please, come.
431
01:00:59,597 --> 01:01:01,347
Look at that.
432
01:01:08,350 --> 01:01:10,434
Put it on.
- Oh no.
433
01:01:10,684 --> 01:01:13,268
Why not?
- I wouldn't dare.
434
01:01:13,768 --> 01:01:18,687
No. Besides, I have to go
back to my men. Urgently.
435
01:01:19,687 --> 01:01:23,771
Do it for me.
- I've got too much respect.
436
01:01:25,272 --> 01:01:27,107
When I say No, it's No.
437
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
Please.
438
01:01:38,861 --> 01:01:41,445
Five stripes. Five, you see that?
439
01:01:41,862 --> 01:01:44,529
Put your kepi back on. It's hot.
440
01:01:44,779 --> 01:01:49,448
On Tuesday, we received the officers.
On Wednesday...
441
01:01:49,781 --> 01:01:52,366
I counted well. Five.
442
01:01:52,699 --> 01:01:57,200
Come, sergeant, it will pass.
We have to get back quickly.
443
01:01:57,784 --> 01:02:02,619
During winter, there was hunting.
During summer garden parties.
444
01:02:03,370 --> 01:02:05,620
Sometimes a reception at the ElysГ©e.
445
01:02:07,287 --> 01:02:11,873
Careful, there he comes.
- Attention.
446
01:02:26,294 --> 01:02:28,212
Everything ok, Gerber?
- Yes.
447
01:02:29,212 --> 01:02:31,713
Yes, who?
- Yes, sergeant...
448
01:02:32,213 --> 01:02:34,714
Head chief.
449
01:02:34,964 --> 01:02:36,632
You'll get used to it.
450
01:02:39,633 --> 01:02:41,133
At least, I hope so.
451
01:02:41,633 --> 01:02:46,801
What a change.
Such a beautiful desk...
452
01:02:49,052 --> 01:02:53,138
I'm sorry to throw you out like this.
453
01:02:53,388 --> 01:02:56,972
It's ok.
- It's ok, who?
454
01:02:57,305 --> 01:03:00,306
Sergeant... chief.
455
01:03:11,560 --> 01:03:16,646
I picked them myself, head chief.
- Very nice, Fougasse.
456
01:03:16,979 --> 01:03:21,231
And they smell nice.
Some tea, head chief?
457
01:03:21,564 --> 01:03:24,982
Yes, please, Fougasse.
In Gerber's new office.
458
01:03:25,899 --> 01:03:27,983
I'll show you. Come along.
459
01:03:38,320 --> 01:03:41,905
Nice, no?
You'll be fine here.
460
01:03:43,072 --> 01:03:44,906
Very fine, head chief.
461
01:03:45,572 --> 01:03:49,491
It's temporary.
Until I'm a colonel.
462
01:03:51,492 --> 01:03:52,992
Colonel, yes.
463
01:03:54,576 --> 01:03:57,744
I hope for you
that will happen soon.
464
01:03:58,494 --> 01:04:03,913
And there is Fougasse. Thank you.
- Your tea, head chief.
465
01:04:04,579 --> 01:04:06,080
There's already sugar in it.
466
01:04:07,747 --> 01:04:11,249
It's hot. I might hurt myself.
- Wait.
467
01:04:12,582 --> 01:04:16,168
Thanks, Fougasse. You can go.
Close the door.
468
01:04:16,418 --> 01:04:18,668
At your service, head chief.
469
01:04:20,335 --> 01:04:24,921
If you ever... No, don't sit down.
470
01:04:25,754 --> 01:04:29,922
If you ever have a problem,
you can come to me.
471
01:04:30,173 --> 01:04:33,507
No, I'm at your disposal,
head chief.
472
01:04:34,090 --> 01:04:37,258
I don't like to give you orders.
473
01:04:37,675 --> 01:04:43,677
Well, in your place, I would...
- Such ugly thoughts.
474
01:04:43,928 --> 01:04:48,262
Listen carefully.
If you ever, after a lot of hard work...
475
01:04:48,679 --> 01:04:52,597
...reach a responsible position,
like me...
476
01:04:55,098 --> 01:04:58,849
...do as I do
and stay down to earth, modest.
477
01:05:02,017 --> 01:05:03,685
No arrogance.
478
01:05:11,270 --> 01:05:14,439
Fougasse, inspection on the beach.
479
01:05:14,772 --> 01:05:17,940
Was the tea good?
- Lovely, Fougasse.
480
01:05:20,274 --> 01:05:23,192
It's getting serious.
- It sure is.
481
01:05:37,447 --> 01:05:40,698
I picked them. For you.
482
01:05:47,366 --> 01:05:48,867
Thanks, kid.
483
01:05:50,034 --> 01:05:53,453
Some exiles return,
Merlot.
484
01:05:54,119 --> 01:05:58,955
They've only been exiled temporarily.
- I hope so.
485
01:06:19,878 --> 01:06:22,713
Look at that. Did you see that?
486
01:06:23,880 --> 01:06:28,298
We're going to calm down those idiots.
- We're no amphibians.
487
01:06:28,631 --> 01:06:30,132
But you will be.
488
01:06:30,882 --> 01:06:32,633
Operation Grouper.
489
01:06:32,967 --> 01:06:39,052
On my orders, attention. First lesson:
dive and resurface.
490
01:07:00,227 --> 01:07:01,727
Attention.
491
01:07:02,143 --> 01:07:05,228
That wasn't so bad, was it?
492
01:07:36,823 --> 01:07:38,323
Attention.
493
01:08:04,083 --> 01:08:06,416
Sergeant Gerber, come along.
494
01:08:14,837 --> 01:08:16,504
Sergeant Gerber...
495
01:08:17,588 --> 01:08:23,006
Our BK-705 machine isn't working
well, apparently.
496
01:08:23,257 --> 01:08:28,508
Sergeant Gerber should have gotten the
rank of head chief...
497
01:08:28,759 --> 01:08:30,509
...not sergeant Cruchot.
498
01:08:31,092 --> 01:08:37,178
Head chief Gerber, congratulations.
And my apologies.
499
01:08:38,345 --> 01:08:42,513
Your salary will be adjusted.
500
01:09:08,189 --> 01:09:10,440
That's easy to remove with scissors.
501
01:09:13,358 --> 01:09:16,776
Merlot, my car.
- Yes, head chief.
502
01:09:51,454 --> 01:09:52,955
Alright.
503
01:10:00,458 --> 01:10:03,959
I picked them myself, head chief.
- Some tea?
504
01:10:04,459 --> 01:10:06,044
My loyal Merlot.
505
01:10:11,379 --> 01:10:14,547
Where's Cruchot?
- Here, head chief.
506
01:10:15,547 --> 01:10:17,048
Oh, there.
507
01:10:19,464 --> 01:10:23,383
Are you there yet? - I'm writing
you a letter to congratulate you.
508
01:10:23,550 --> 01:10:27,717
Operation Grouper was
a great idea of yours.
509
01:10:28,135 --> 01:10:31,303
Thank you.
- I could have thought of it myself.
510
01:10:32,303 --> 01:10:36,471
By the way, I did think of it.
It was my idea.
511
01:10:37,721 --> 01:10:40,472
Tomorrow you dive in my place.
512
01:10:41,389 --> 01:10:43,390
There are medical objections.
513
01:10:43,640 --> 01:10:47,809
And listen well.
Not only will you dive...
514
01:10:48,392 --> 01:10:51,226
...you'll dive first.
515
01:11:19,236 --> 01:11:21,821
Well, if I have to, I have to.
516
01:11:23,321 --> 01:11:25,488
There are too many waves.
517
01:11:25,697 --> 01:11:28,989
Nonsense. To the bridge.
- I don't feel well.
518
01:11:29,282 --> 01:11:31,825
To the bridge.
- I'm getting ill.
519
01:11:32,408 --> 01:11:33,908
I don't care.
520
01:11:38,493 --> 01:11:39,993
Throw him in the water.
521
01:11:40,244 --> 01:11:44,245
I'm getting dizzy.
- In the water with him.
522
01:11:54,916 --> 01:11:58,250
I want to go back up. I'm scared.
523
01:11:58,667 --> 01:12:01,085
Close the helmet and leave me alone.
524
01:12:05,253 --> 01:12:08,671
Now dive already, or...
525
01:12:22,343 --> 01:12:23,843
Oh dear, he's drowning.
526
01:12:32,262 --> 01:12:35,180
We have to save him.
Throw out the anchor.
527
01:12:44,601 --> 01:12:46,351
Nicole... Nicole...
528
01:12:49,936 --> 01:12:51,853
Are you getting any better?
- Oh yes.
529
01:12:52,144 --> 01:12:56,688
Do you need anything?
- Cider with hot croissants.
530
01:12:59,981 --> 01:13:02,190
There's my good fairy.
531
01:13:05,441 --> 01:13:08,442
My good fairy...
Don't forget the cider.
532
01:13:10,901 --> 01:13:13,861
My good fairy.
- He recognizes us.
533
01:13:14,194 --> 01:13:16,362
It will be better tomorrow.
534
01:13:16,653 --> 01:13:18,363
Now go sleep. It's late.
535
01:13:21,864 --> 01:13:24,781
Ok then.
But keep me posted.
536
01:13:27,074 --> 01:13:28,617
Goodnight.
537
01:13:51,041 --> 01:13:55,376
I have to get even with Cruchot.
538
01:13:56,252 --> 01:13:59,628
I won't cross the border
before I do. Drive.
539
01:14:04,380 --> 01:14:07,046
Ask for the head chief.
540
01:14:07,881 --> 01:14:10,340
But...
- The head chief.
541
01:14:13,216 --> 01:14:17,592
I want to speak to the head chief.
- Who are you?
542
01:14:18,635 --> 01:14:23,386
Personally? At this hour?
OK, one moment.
543
01:14:26,721 --> 01:14:30,555
Tell him to come over here.
- Why?
544
01:14:30,805 --> 01:14:33,223
You're in love with
him, aren't you?
545
01:14:33,973 --> 01:14:37,725
I hope for your sake this is
not a silly joke.
546
01:14:38,308 --> 01:14:40,017
At night I want to sleep.
547
01:14:41,393 --> 01:14:46,978
Hello. Who? Ah, it's you.
548
01:14:47,895 --> 01:14:49,937
You can go.
- I'm on duty.
549
01:14:50,229 --> 01:14:51,730
Not anymore. Dismissed.
550
01:14:57,565 --> 01:15:03,317
What can I do for you?
- Tell him you're crazy about him.
551
01:15:06,735 --> 01:15:09,653
You're always on my mind. Come quickly.
552
01:15:10,319 --> 01:15:16,739
Oh JosГ©pha, we met too late.
553
01:15:17,531 --> 01:15:19,657
But I'm coming. I'm flying.
554
01:15:19,990 --> 01:15:22,991
I'm leaving. I already left.
555
01:15:25,075 --> 01:15:28,743
Poor Cruchot.
She only loves winners.
556
01:15:29,826 --> 01:15:34,412
And now to your room.
Don't worry, you're not my type.
557
01:15:41,748 --> 01:15:43,248
Put this on.
- No.
558
01:15:46,499 --> 01:15:50,876
Daddy, what is it?
- She's calling me. She's in danger.
559
01:15:51,376 --> 01:15:55,586
I know. I'm coming, JosГ©pha.
I'm going to see her.
560
01:16:12,926 --> 01:16:15,593
Where are you? I'm here.
561
01:16:18,844 --> 01:16:20,345
Here, darling.
562
01:16:28,264 --> 01:16:31,348
Is this possible? This is a dream.
563
01:16:39,435 --> 01:16:43,270
A nightmare.
Wait until you wake up.
564
01:16:49,189 --> 01:16:51,440
That bitch fooled me.
565
01:16:52,023 --> 01:16:54,982
Come quickly. Fredo the Butcher escaped.
566
01:17:01,693 --> 01:17:03,194
He's here, I tell you.
567
01:17:07,612 --> 01:17:09,279
You went too far.
568
01:17:12,155 --> 01:17:13,698
I'm coming.
569
01:17:25,368 --> 01:17:28,703
Oh, JosГ©pha... Where are you, JosГ©pha?
570
01:17:29,119 --> 01:17:31,370
JosГ©pha, easy now.
571
01:17:31,954 --> 01:17:35,121
I'm with you my sweetheart,
my little darling.
572
01:17:36,206 --> 01:17:38,457
Where is my cutie?
573
01:17:40,290 --> 01:17:43,124
My colonel's wife,
my little cupcake...
574
01:18:02,465 --> 01:18:06,633
What are you doing here?
Are you after my fiancГ©e?
575
01:18:21,430 --> 01:18:25,974
I'll kill you if they catch me
before the border. Go on.
576
01:18:26,640 --> 01:18:29,975
There's nobody. Fredo's in jail.
Such nonsense.
577
01:18:30,641 --> 01:18:33,142
Don't laugh about it.
- I'm having a look.
578
01:18:33,643 --> 01:18:37,228
You inspect the basement.
579
01:19:15,908 --> 01:19:19,493
Hey, what are you doing here?
580
01:19:45,836 --> 01:19:47,753
Ludovic. Help.
581
01:20:02,842 --> 01:20:06,635
55-01 to 550.
582
01:20:07,010 --> 01:20:12,095
That's daddy's voice. Quick.
- Come on, answer.
583
01:20:13,178 --> 01:20:17,139
550 is listening.
- Fredo kidnapped JosГ©pha.
584
01:20:17,764 --> 01:20:21,681
I'm following their car.
Get backup.
585
01:20:24,683 --> 01:20:27,934
Other corpses, helicopters, the works.
586
01:20:28,518 --> 01:20:32,352
Understood, 55-01.
I'll take care of it.
587
01:20:32,602 --> 01:20:34,103
I'm going there.
588
01:20:38,938 --> 01:20:42,689
Are you asleep?
I need backup. Quickly.
589
01:20:42,939 --> 01:20:46,858
That spells trouble.
- Hurry and stay in contact with him.
590
01:20:52,109 --> 01:20:54,860
I'll get you, just wait.
591
01:21:50,548 --> 01:21:52,381
Gendarmes. Follow them.
592
01:21:55,590 --> 01:22:00,134
The helicopter's flying south.
- So they found them.
593
01:22:20,808 --> 01:22:22,475
Start the pursuit.
594
01:22:27,727 --> 01:22:33,979
Hello, 55-02. I'm going to force him of the road
in the turns. Keep in contact.
595
01:22:52,736 --> 01:22:54,446
My son...
596
01:22:56,654 --> 01:22:59,572
It's been so long...
- Step on it.
597
01:23:04,574 --> 01:23:08,492
Faster, faster.
- Who are we chasing today?
598
01:23:09,242 --> 01:23:15,161
A thief? A murderer? A sadist?
- My fiancГ©e. She was kidnapped.
599
01:23:15,828 --> 01:23:19,455
Trust the Lord, brother.
600
01:23:20,038 --> 01:23:24,081
He helps if you deserve it.
601
01:23:36,669 --> 01:23:38,211
Slower.
602
01:24:01,345 --> 01:24:03,511
Sister, we lost something.
603
01:24:04,596 --> 01:24:07,972
Saint Anthony will
return it to us.
604
01:24:13,349 --> 01:24:17,851
Nicole is a big girl now.
Shouldn't she get married?
605
01:24:18,351 --> 01:24:20,267
You just watch the road.
606
01:24:24,061 --> 01:24:28,104
We're touching the road.
- Hold on to me for counterweight.
607
01:24:32,606 --> 01:24:36,773
Careful. We're touching the road.
608
01:24:37,024 --> 01:24:40,109
Hold on to me, I said.
609
01:25:16,705 --> 01:25:18,205
Good luck, my son.
610
01:25:18,748 --> 01:25:20,206
Ludovic.
611
01:25:28,376 --> 01:25:31,543
What are you going to do , daddy?
- Just wait.
612
01:25:42,547 --> 01:25:45,382
Ludovic... Ludovic...
613
01:25:53,718 --> 01:25:55,969
I'm here, Ludovic.
614
01:26:01,138 --> 01:26:03,055
Where is he?
- There.
615
01:26:09,307 --> 01:26:14,058
He's sleeping peacefully.
And don't you wake him.
616
01:26:38,401 --> 01:26:40,735
Daddy, when are you going to ask?
617
01:26:41,986 --> 01:26:46,987
Go on.
- Madam...
618
01:26:49,321 --> 01:26:52,406
Will you marry me?
- Finally.
619
01:27:07,162 --> 01:27:11,163
Congratulations, head chief.
- That's two of them.
620
01:27:11,371 --> 01:27:12,872
That's going to be fun.
621
01:27:14,664 --> 01:27:16,331
I didn't say a thing.
622
01:27:17,415 --> 01:27:20,416
A game of jeu de boules tonight?
- No.
623
01:27:20,667 --> 01:27:23,500
Why not? But why not?
46981