Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,986 --> 00:01:33,159
�AMPION
2
00:02:32,301 --> 00:02:33,469
Ime i zanimanje?
3
00:02:37,139 --> 00:02:38,307
Ime i zanimanje?
4
00:02:43,020 --> 00:02:44,480
Ime i zanimanje?
5
00:02:49,360 --> 00:02:52,155
Pozor! Kape dole!
6
00:02:56,200 --> 00:02:57,160
Idemo.
7
00:03:06,711 --> 00:03:10,047
Vi ste prvi stigli u
nema�ki koncentracioni logor.
8
00:03:13,634 --> 00:03:17,889
Sutra �ete krenuti s obnovom baraka.
9
00:03:20,475 --> 00:03:23,227
Mladi �e raditi stolariju.
10
00:03:25,771 --> 00:03:27,815
Ako ovde ima Jevreja,
11
00:03:28,983 --> 00:03:32,195
ne�e �iveti du�e od dve sedmice.
12
00:03:33,654 --> 00:03:35,782
Sve�tenici, jedan mesec.
13
00:03:36,449 --> 00:03:38,159
Ostali, tri meseca.
14
00:03:39,911 --> 00:03:43,122
Za neprijatelje Tre�eg rajha
15
00:03:43,664 --> 00:03:48,044
ne�e biti naklonosti niti milosti.
16
00:03:49,921 --> 00:03:55,343
Nema izlaza osim
kroz dimnjak krematorijuma.
17
00:03:56,052 --> 00:04:00,973
Zaboravite �enu, decu i porodicu.
18
00:04:02,683 --> 00:04:05,603
Za nas vi�e niste ljudska bi�a.
19
00:06:20,363 --> 00:06:21,864
Daj mi to.
20
00:07:18,671 --> 00:07:20,131
Samo pola tokom no�i.
21
00:07:22,550 --> 00:07:25,136
Ukra��emo civilnu
ode�u iz skladi�ta.
22
00:07:26,804 --> 00:07:29,390
Rastavi�emo ogradu.
23
00:07:30,975 --> 00:07:33,186
Triput sam pobegao od bolj�evika.
24
00:07:33,936 --> 00:07:35,730
Nisu Nemci ni�ta gori.
25
00:07:36,814 --> 00:07:38,858
Prvo �emo do�i...
26
00:07:41,694 --> 00:07:43,363
Nazad na posao!
27
00:08:05,385 --> 00:08:06,678
Ustaj!
28
00:08:13,351 --> 00:08:14,435
Na posao!
29
00:08:18,856 --> 00:08:19,941
Napolje, pseta!
30
00:09:04,027 --> 00:09:05,111
Poznajem te.
31
00:09:05,737 --> 00:09:07,113
Bio si u klubu "Legija".
32
00:09:08,698 --> 00:09:11,200
Zvali su te Tedi po
ameri�kom bokseru.
33
00:09:14,621 --> 00:09:17,874
Video sam tvoju borbu na
dr�avnom prvenstvu Poljske.
34
00:09:17,957 --> 00:09:19,834
�ta si jo� video?
35
00:09:21,085 --> 00:09:22,921
Trebalo je da pobedi� na bodove.
36
00:09:26,382 --> 00:09:28,843
Na bodove?
Nisam izgubio zbog bodova.
37
00:09:38,811 --> 00:09:40,396
Bio si najbolji u Var�avi.
38
00:09:44,692 --> 00:09:45,944
Osvrni se oko sebe.
39
00:09:46,611 --> 00:09:50,657
Ovde nema ni kluba "Legija"
ni Var�ave. Ovde niko nije najbolji.
40
00:09:52,617 --> 00:09:54,953
Na tvom mestu bih
bolje �uvao hranu.
41
00:10:07,507 --> 00:10:11,678
Soba u potkrovlju
�e biti kroja�nica.
42
00:10:12,470 --> 00:10:14,889
Prona�i dve sposobne devojke.
43
00:10:16,724 --> 00:10:19,060
Rudi, moj dragi.
44
00:10:21,479 --> 00:10:24,482
Draga moja, ovde �ivimo i umiremo.
45
00:10:26,651 --> 00:10:27,610
Stavi to tamo.
46
00:10:28,695 --> 00:10:30,947
Nemoj ni�ta da uprlja�, Polja�e.
47
00:11:13,531 --> 00:11:16,117
Broj 77 javlja se na du�nost.
48
00:11:21,956 --> 00:11:23,166
Albreht Direr.
49
00:11:26,878 --> 00:11:28,796
"An�eo s klju�em ponora".
50
00:12:22,684 --> 00:12:25,103
Jo� ti nije jasno? To je bilo za tebe.
51
00:12:26,271 --> 00:12:28,106
Jedi.
52
00:12:29,816 --> 00:12:31,025
Pozor!
53
00:12:31,901 --> 00:12:34,571
Mislite da �u tolerisati kra�u?
54
00:12:35,280 --> 00:12:36,823
Odvedi ih. -Razumem!
55
00:12:40,034 --> 00:12:43,037
Napolje, pseta! -Br�e!
56
00:12:56,176 --> 00:12:57,135
Po�istite to!
57
00:12:58,720 --> 00:12:59,846
Slede�i!
58
00:12:59,929 --> 00:13:01,139
Br�e! -Mrdaj!
59
00:13:01,222 --> 00:13:02,182
Hajde!
60
00:13:11,191 --> 00:13:12,650
Stavite jabuku na glavu.
61
00:13:27,207 --> 00:13:28,166
Jabuka.
62
00:13:40,595 --> 00:13:43,515
"Ne boji se planina
u kojima je odrastao
63
00:13:43,973 --> 00:13:46,851
ako po�ivi godinu
na pragu brvnare."
64
00:13:47,936 --> 00:13:49,521
"Viljem Tel", �iler.
65
00:13:50,355 --> 00:13:51,981
Gde si to nau�io?
66
00:13:52,482 --> 00:13:54,067
�itali smo to kod ku�e.
67
00:14:11,126 --> 00:14:13,670
Svako dvadeset udaraca.
68
00:14:14,796 --> 00:14:18,633
Neka osete mo� nema�ke poezije.
Onda u kaznenu jedinicu.
69
00:14:20,218 --> 00:14:26,599
Gospodine, ve� sam ispunio
pet smrtovnica, ne �etiri.
70
00:14:34,732 --> 00:14:35,692
Ti!
71
00:14:39,738 --> 00:14:40,697
Da, ti.
72
00:14:42,407 --> 00:14:43,366
Kapa.
73
00:14:51,124 --> 00:14:52,083
Donesi je.
74
00:14:56,045 --> 00:14:57,005
Pomozite mu.
75
00:15:00,717 --> 00:15:02,343
Ima� njihove brojeve?
76
00:15:02,927 --> 00:15:04,095
Da.
77
00:15:04,179 --> 00:15:06,139
Pet tela po pet maraka.
78
00:15:06,765 --> 00:15:09,184
To je sve ukupno 25 maraka.
79
00:15:10,935 --> 00:15:11,895
Zapi�i to.
80
00:15:12,312 --> 00:15:14,689
Poku�aj bekstva.
81
00:15:15,106 --> 00:15:16,649
To �e biti 55 maraka.
82
00:15:17,150 --> 00:15:18,109
Razumem.
83
00:15:19,819 --> 00:15:21,613
Ti broji�.
84
00:15:24,157 --> 00:15:25,116
Jedan.
85
00:15:25,950 --> 00:15:26,910
Dva.
86
00:15:27,952 --> 00:15:28,912
Tri.
87
00:15:29,871 --> 00:15:30,830
�etiri.
88
00:15:31,373 --> 00:15:32,332
Pet.
89
00:15:33,208 --> 00:15:34,167
�est.
90
00:15:35,210 --> 00:15:36,169
Sedam.
91
00:15:37,253 --> 00:15:38,213
Osam.
92
00:15:39,047 --> 00:15:40,006
Devet.
93
00:15:41,049 --> 00:15:42,008
Deset.
94
00:15:42,759 --> 00:15:43,718
Jedanaest.
95
00:15:44,844 --> 00:15:45,804
Dvanaest.
96
00:15:46,638 --> 00:15:47,597
Trinaest.
97
00:15:49,474 --> 00:15:50,433
�etrnaest.
98
00:15:51,101 --> 00:15:52,060
Petnaest.
99
00:15:53,019 --> 00:15:53,978
�esnaest.
100
00:15:54,771 --> 00:15:55,730
Sedamnaest.
101
00:17:03,548 --> 00:17:04,924
Skinite se!
102
00:17:06,176 --> 00:17:07,886
Odlo�ite ode�u pored sebe.
103
00:17:13,224 --> 00:17:15,393
Vrati�emo vam je nakon tu�iranja.
104
00:17:16,436 --> 00:17:20,065
Potom �ete dobiti topli obrok.
105
00:17:20,815 --> 00:17:21,775
Pokret!
106
00:17:26,029 --> 00:17:27,656
Kuda idemo?
107
00:17:42,879 --> 00:17:44,965
Zakamufliraj zvuk.
108
00:18:50,655 --> 00:18:52,365
Na posao!
109
00:18:54,284 --> 00:18:55,952
Uzmi kolica.
110
00:18:58,246 --> 00:18:59,414
Ustaj!
111
00:18:59,497 --> 00:19:01,082
Udari ga iz sve snage.
112
00:19:01,166 --> 00:19:04,461
Ako padne, kobasica je tvoja.
113
00:19:17,349 --> 00:19:18,308
Sad je tvoj red.
114
00:19:27,400 --> 00:19:28,526
Bravo!
115
00:19:36,201 --> 00:19:37,369
Ne tako brzo!
116
00:19:37,452 --> 00:19:39,579
Ovo je prva runda!
117
00:19:41,331 --> 00:19:43,041
Ko je slede�i?
118
00:19:45,043 --> 00:19:46,253
Ovaj.
119
00:20:02,394 --> 00:20:03,353
Udari ga.
120
00:20:10,569 --> 00:20:12,445
Kog �avola?
121
00:20:21,663 --> 00:20:22,622
�ekaj!
122
00:20:24,374 --> 00:20:25,333
Ja �u poku�ati.
123
00:20:29,004 --> 00:20:29,963
Ugojio si se.
124
00:20:35,635 --> 00:20:37,596
Lopov! -Samo trenutak.
125
00:20:38,763 --> 00:20:40,640
Ako izgubi, tvoj je.
126
00:20:42,017 --> 00:20:43,643
Ako pobedi, dobi�e hleb.
127
00:20:44,227 --> 00:20:45,520
Mo�e? -U redu.
128
00:20:46,563 --> 00:20:47,606
Dok ne pote�e krv.
129
00:20:49,441 --> 00:20:50,400
Eto.
130
00:20:55,530 --> 00:20:56,948
Ring je va�.
131
00:20:58,617 --> 00:20:59,993
Radite, jebem vam!
132
00:21:02,412 --> 00:21:04,122
Bori se s njim.
133
00:21:53,129 --> 00:21:56,132
Ne! -Daj mu hleb.
134
00:21:58,718 --> 00:22:02,639
Napokon neko ko zna
da se bori. Gde si se borio?
135
00:22:03,473 --> 00:22:04,432
U Var�avi.
136
00:22:06,351 --> 00:22:09,521
Hamburg. Dr�avno 1938. godine.
137
00:22:21,283 --> 00:22:24,244
Eskivirao je i udario ga.
138
00:22:24,327 --> 00:22:26,788
Bilo je stra�no.
Mislio sam da je gotov.
139
00:22:59,237 --> 00:23:00,197
Jedi.
140
00:23:25,722 --> 00:23:26,681
Treba mi jo� hrane.
141
00:23:28,308 --> 00:23:29,267
I lekova.
142
00:23:32,854 --> 00:23:34,356
Mora� da ih zaslu�i�.
143
00:24:06,972 --> 00:24:08,723
Broj 77...
144
00:24:15,689 --> 00:24:17,274
Javlja se na du�nost.
145
00:24:17,357 --> 00:24:18,442
Jeste videli?
146
00:24:19,609 --> 00:24:21,278
Kao �to sam vam rekao.
147
00:24:21,987 --> 00:24:23,405
Poput magle je.
148
00:24:24,990 --> 00:24:28,535
Da�emo mu jo� hrane,
a on �e se boriti s najboljima.
149
00:24:36,251 --> 00:24:37,961
Momcima �e se svideti.
150
00:24:43,675 --> 00:24:45,260
Nadimak, Tedi.
151
00:24:46,595 --> 00:24:48,221
Poznat kao ljubazni bokser.
152
00:24:51,016 --> 00:24:52,934
Kralj eskiva�a iz Var�ave.
153
00:24:53,560 --> 00:24:57,314
Gotovo sto borbi u
bantam i pero kategoriji.
154
00:24:58,648 --> 00:25:02,235
Dvaput se borio u finalu
dr�avnog prvenstva Poljske.
155
00:25:05,030 --> 00:25:09,451
Prvi put nije do�lo do borbe.
156
00:25:09,534 --> 00:25:11,328
Drugi put je izgubio.
157
00:25:15,582 --> 00:25:17,501
Ne izgleda� poput prvaka.
158
00:25:19,836 --> 00:25:25,509
Izgleda poput male
o�erupane koko�ke.
159
00:25:28,553 --> 00:25:30,680
Ne�e izdr�ati ni nekoliko minuta.
160
00:25:31,973 --> 00:25:35,268
Mo�emo da se kladimo
161
00:25:36,478 --> 00:25:38,146
u to koliko �e izdr�ati.
162
00:25:39,022 --> 00:25:42,818
Gospodo, nije tajna
163
00:25:43,985 --> 00:25:48,281
da su se u nedelju
�estorica na�ih napila
164
00:25:49,074 --> 00:25:54,329
i izazvala tu�u
u obli�njem selu.
165
00:25:54,788 --> 00:25:57,624
Mo�da bi trebalo da
organizujemo nekakvu zabavu
166
00:25:58,041 --> 00:26:02,546
umesto da �ekamo
da se opet tako napiju.
167
00:26:04,840 --> 00:26:05,799
Mo�emo da poku�amo.
168
00:26:07,426 --> 00:26:12,014
Prona�i nekoga ko �e mu skratiti muke.
169
00:26:14,933 --> 00:26:17,436
Kapetan Maks ili logora� 77?
170
00:26:18,937 --> 00:26:20,772
Jeste li ve� stavili ulog?
171
00:26:23,483 --> 00:26:24,609
Da, hajde...
172
00:26:30,741 --> 00:26:31,783
Gospodo!
173
00:26:32,492 --> 00:26:34,494
Prva runda! Ring je va�!
174
00:26:38,790 --> 00:26:39,833
Spreman? -Da.
175
00:26:40,584 --> 00:26:41,543
Spreman?
176
00:26:44,796 --> 00:26:45,756
Kreni!
177
00:27:07,944 --> 00:27:10,072
Stani! U �o�ak.
178
00:28:02,874 --> 00:28:04,668
Ovde �e� raditi.
179
00:28:05,544 --> 00:28:06,795
To je lak posao.
180
00:28:08,171 --> 00:28:09,464
I ima�e� hrane.
181
00:28:13,051 --> 00:28:14,428
A lekovi?
182
00:28:22,936 --> 00:28:24,062
Idi u ambulantu.
183
00:28:24,730 --> 00:28:28,150
Re�i �u im da sam te
poslao. Postavi�e te na noge.
184
00:28:46,501 --> 00:28:47,461
Ne pomeraj se.
185
00:28:49,087 --> 00:28:51,590
Ako to ne sredim,
bi�e problema.
186
00:28:51,673 --> 00:28:54,676
Ovo je Hel�a. Hel�a,
pozdravi g. boksera.
187
00:28:59,014 --> 00:29:01,266
Majka i otac su joj mrtvi.
188
00:29:01,975 --> 00:29:04,311
Poma�e mi da odr�avam red ovde.
189
00:29:07,064 --> 00:29:09,274
Stvarno si prebio onog �uvara.
190
00:29:10,609 --> 00:29:12,653
Pri�a se po celom logoru.
191
00:29:19,618 --> 00:29:20,577
Gotovo.
192
00:29:24,665 --> 00:29:25,624
Hvala.
193
00:29:28,919 --> 00:29:29,878
Trebaju mi lekovi.
194
00:29:33,131 --> 00:29:34,091
Za upalu plu�a.
195
00:29:50,857 --> 00:29:52,359
Ovo bi trebalo da pomogne.
196
00:29:56,154 --> 00:29:57,155
I ti �e� pomo�i.
197
00:30:07,040 --> 00:30:09,251
Daj ovo Mordehaju. Iz bolnice.
198
00:30:11,670 --> 00:30:12,921
Treba�e mu jo�.
199
00:30:18,969 --> 00:30:19,928
Hej, bokseru!
200
00:31:01,178 --> 00:31:02,804
�ta ako je bio katolik?
201
00:31:03,388 --> 00:31:05,891
Na� rabin je govorio:
202
00:31:05,974 --> 00:31:08,310
"Idi da se moli� na livade i polja.
203
00:31:08,393 --> 00:31:11,813
Svi smo poput vlati
trave koje ni�u iz istog tla."
204
00:31:13,065 --> 00:31:15,317
Ne izgledaju kao da mogu nekuda.
205
00:31:17,402 --> 00:31:18,779
Jer ne mogu.
206
00:31:23,325 --> 00:31:24,284
�estitam.
207
00:31:29,081 --> 00:31:33,627
Imamo samo aspirin i zavoje.
208
00:31:35,921 --> 00:31:36,922
Mo�e� da nam pomogne�.
209
00:31:38,715 --> 00:31:40,884
Da vam donosim lekove?
210
00:31:42,094 --> 00:31:43,679
Ne mogu da rizikujem sada.
211
00:31:44,096 --> 00:31:47,015
De�ko �e po�iveti
sedmicu ili dve na gradili�tu.
212
00:31:47,391 --> 00:31:50,352
Mo�emo da ga prebacimo kod
sestre Marije u ambulantu.
213
00:31:50,811 --> 00:31:52,354
Pobrinu�e se za njega.
214
00:32:02,990 --> 00:32:03,949
Tata?
215
00:32:07,703 --> 00:32:08,662
Tata!
216
00:32:10,747 --> 00:32:11,832
Da?
217
00:32:11,915 --> 00:32:13,292
Mogu ne�to da ti poka�em?
218
00:32:29,057 --> 00:32:33,228
Za�to je Crni Ulan
izgubio od Crnog Amerikanca?
219
00:32:36,440 --> 00:32:39,902
Jer mu je trener bio
Jevrejin. -Gerhard...
220
00:32:42,488 --> 00:32:45,199
Izgledao je kao da ne �eli da pobedi.
221
00:32:46,783 --> 00:32:48,243
To je zavera.
222
00:32:50,746 --> 00:32:52,623
Mora� to da shvati�.
223
00:32:56,335 --> 00:32:59,171
Boks je sport za seljake.
224
00:33:01,256 --> 00:33:03,759
Od slede�e sedmice
ima� �asove jahanja.
225
00:33:03,842 --> 00:33:09,139
�itao sam da je boks
poput �aha, samo stoput br�i.
226
00:33:09,223 --> 00:33:11,725
Rudi, idi u krevet.
227
00:33:28,826 --> 00:33:30,410
�ta radi� ovde?
228
00:33:35,040 --> 00:33:36,333
Ne izgleda� bolesno.
229
00:33:38,836 --> 00:33:42,047
Mo�da bi hteo da ode�
na drugi svet?
230
00:33:47,553 --> 00:33:49,096
Znam ljude poput tebe.
231
00:33:50,389 --> 00:33:52,975
Dr�e se u �ivotu iz sve snage.
232
00:34:02,401 --> 00:34:04,945
Mogu oni da misle da �eli� da se bori�.
233
00:34:05,028 --> 00:34:07,489
Da �eli� da dobije� rat �akama.
234
00:34:08,282 --> 00:34:10,451
Ali mene ne�e� prevariti.
235
00:34:12,411 --> 00:34:13,412
�eli� da �ivi�.
236
00:34:15,205 --> 00:34:17,458
Da �ivi�...
237
00:34:54,912 --> 00:34:56,038
Uzmi.
238
00:34:56,121 --> 00:34:57,247
Nije trebalo.
239
00:35:00,626 --> 00:35:03,212
Ne �elim da izgubi� u prvoj rundi.
240
00:35:19,061 --> 00:35:20,062
A druge borbe?
241
00:35:22,189 --> 00:35:23,732
Kako �e� pobediti?
242
00:35:27,027 --> 00:35:30,322
Prvo prona�e� protivnikovu slabu ta�ku.
243
00:35:32,074 --> 00:35:37,287
Bori� se u sredini ringa.
244
00:35:38,622 --> 00:35:41,875
Ali najvi�e od svega �tedi�
snagu za najte�e trenutke.
245
00:35:47,381 --> 00:35:48,882
�ta ako se nepo�teno bori?
246
00:35:59,393 --> 00:36:03,897
Nekada davno u drevnoj Olimpiji,
247
00:36:06,025 --> 00:36:09,194
za vreme tre�eg punog meseca
nakon letnje dugodnevnice,
248
00:36:10,529 --> 00:36:12,614
Zevs je osnovao Olimpijske igre.
249
00:36:15,034 --> 00:36:18,245
U�esnici su morali da se
zaklinju pred njegovim kipom
250
00:36:20,998 --> 00:36:23,167
da �e spavati na golom tlu,
251
00:36:25,544 --> 00:36:27,963
da nose samo �ivotinjsku ko�u
252
00:36:31,175 --> 00:36:33,177
i kupaju se u hladnom potoku.
253
00:36:35,012 --> 00:36:37,264
Ali najva�nije je bilo
254
00:36:38,015 --> 00:36:40,517
boriti se prema
principu jednakih prava,
255
00:36:44,396 --> 00:36:45,647
po�tovati protivnika
256
00:36:47,483 --> 00:36:48,650
i po�tovati sebe.
257
00:36:53,614 --> 00:36:55,532
Samo onda mo�e� da pobedi�.
258
00:40:19,737 --> 00:40:20,696
Tu si.
259
00:40:27,203 --> 00:40:28,787
�istokrvni Englez.
260
00:40:33,459 --> 00:40:36,420
Imamo divan natpis
na ulazu u logor.
261
00:40:38,505 --> 00:40:43,594
Napravi�emo i
jedan na ulazu u �tale.
262
00:40:46,305 --> 00:40:50,809
Na le�ima konja
po�iva raj na Zemlji.
263
00:40:55,648 --> 00:40:56,607
Vidim...
264
00:40:58,442 --> 00:41:00,402
Malo si se ugojio.
265
00:41:02,655 --> 00:41:04,698
Sad si pravi pretendent.
266
00:41:06,659 --> 00:41:08,369
Samo jedi.
267
00:41:08,953 --> 00:41:13,249
Naposletku, tu si
samo za na�u zabavu.
268
00:41:13,958 --> 00:41:15,584
Kad nam dosadi�,
269
00:41:17,002 --> 00:41:21,674
pokaza�emo ti kako
pravi Poljaci gube.
270
00:41:25,636 --> 00:41:27,471
To vam najbolje ide.
271
00:41:28,848 --> 00:41:29,807
Zar ne?
272
00:42:01,422 --> 00:42:02,756
U redu. Hvala.
273
00:42:05,467 --> 00:42:06,427
Idemo!
274
00:44:04,420 --> 00:44:06,297
Rudi?
275
00:44:07,298 --> 00:44:08,507
Rudi!
276
00:44:10,551 --> 00:44:11,927
Rudi!
277
00:44:14,180 --> 00:44:15,765
Rudi!
278
00:44:30,029 --> 00:44:33,491
Bojim se da nemam dobre vesti.
279
00:44:36,619 --> 00:44:37,578
Tifus.
280
00:44:39,663 --> 00:44:40,664
To nije mogu�e.
281
00:44:41,874 --> 00:44:42,833
Nije nikad...
282
00:44:44,502 --> 00:44:46,087
Retko je i�ao napolje.
283
00:44:48,130 --> 00:44:51,592
Oprostite mi, ali...
284
00:44:53,219 --> 00:44:58,516
Bio je u kontaktu sa zatvorenicima
ili je dirao ne�to iz logora?
285
00:45:00,726 --> 00:45:03,479
Nije, doktore.
286
00:45:04,814 --> 00:45:06,190
Mo�emo li ne�to da u�inimo?
287
00:45:09,568 --> 00:45:10,694
Bilo �ta.
288
00:45:12,071 --> 00:45:19,161
Moramo da po�nemo s
le�enjem i opservacijom.
289
00:47:06,602 --> 00:47:08,521
�ta radi� ovde?
290
00:47:21,367 --> 00:47:24,662
Tata mi je govorio da smo
pre ro�enja svi an�eli
291
00:47:25,621 --> 00:47:28,165
i da onda padnemo na Zemlju.
292
00:47:32,378 --> 00:47:34,714
Samo se najbolji vra�aju gore.
293
00:47:42,888 --> 00:47:44,056
Gde ti je tata?
294
00:47:49,061 --> 00:47:50,313
Vidi� onu zvezdu?
295
00:48:02,825 --> 00:48:06,829
Mislim da te tata gleda
i da je ponosan na tebe.
296
00:48:29,435 --> 00:48:31,354
Trebalo bi da prestanem da se borim.
297
00:48:33,230 --> 00:48:34,857
To nije sport.
298
00:48:43,449 --> 00:48:45,952
To vi�e nisu tvoje borbe.
299
00:48:47,328 --> 00:48:50,665
Bori� se za nas. Umesto nas.
300
00:51:37,999 --> 00:51:39,041
Skinite se!
301
00:51:39,625 --> 00:51:41,419
Odlo�ite ode�u pored sebe.
302
00:51:42,170 --> 00:51:44,338
Vrati�emo vam je nakon tu�iranja.
303
00:51:45,339 --> 00:51:49,010
I dobi�ete topli obrok.
304
00:51:49,594 --> 00:51:50,553
Pokret!
305
00:52:23,503 --> 00:52:24,462
Oficire!
306
00:52:27,590 --> 00:52:30,092
Krijum�arila je hranu za Poljake.
307
00:52:30,176 --> 00:52:31,135
Stoj!
308
00:52:34,597 --> 00:52:36,098
Skini se!
309
00:52:36,599 --> 00:52:39,560
Ina�e �u te ubiti poput pseta!
310
00:52:41,020 --> 00:52:42,104
Skini se!
311
00:52:44,190 --> 00:52:45,233
Br�e!
312
00:52:46,484 --> 00:52:50,071
Ne�emo �ekati celu no�!
313
00:53:56,429 --> 00:53:57,388
Ubili su je.
314
00:53:58,097 --> 00:53:59,140
Ubili su Hel�u.
315
00:54:01,267 --> 00:54:02,435
Ubili su je.
316
00:54:12,320 --> 00:54:14,113
Nisu je ubili.
317
00:54:15,406 --> 00:54:17,617
Ne�e umreti dok je god pamti�.
318
00:54:18,618 --> 00:54:21,162
�ivi ovde i ovde.
319
00:54:33,800 --> 00:54:36,719
Brzo na posao pre
nego �to shvate da te nema.
320
00:55:11,838 --> 00:55:16,426
Sestro? -Da? -Zar ne bi trebalo
da dobijem vakcinu protiv tetanusa?
321
00:55:16,509 --> 00:55:18,511
Da, naravno.
322
00:55:25,643 --> 00:55:28,396
Vidim da imate mladog pomo�nika.
323
00:55:28,479 --> 00:55:30,231
Ljubitelja nema�ke poezije.
324
00:55:31,774 --> 00:55:33,317
Do�i ovamo.
325
00:55:44,829 --> 00:55:47,707
Zdravo, mladi pomo�ni�e.
326
00:55:50,585 --> 00:55:52,420
Dajte injekciju de�aku.
327
00:56:11,564 --> 00:56:13,816
Mora� da je stavi� pod pravim uglom.
328
00:56:14,233 --> 00:56:15,193
Ovde.
329
00:56:17,445 --> 00:56:18,404
Ne u venu.
330
00:56:20,573 --> 00:56:21,824
Mogao si da me ubije�.
331
00:56:26,913 --> 00:56:28,122
Kako se zove�?
332
00:56:30,416 --> 00:56:31,376
Janek.
333
00:56:35,588 --> 00:56:37,298
Voleo bi da me ubije�, zar ne?
334
00:56:38,925 --> 00:56:40,385
Veruje� u Boga?
335
00:56:45,932 --> 00:56:47,266
Ubio sam mnogo ljudi.
336
00:56:48,393 --> 00:56:50,395
Da li bi to Bog dozvolio da postoji?
337
00:56:51,813 --> 00:56:53,356
Danas sam mogao da umrem.
338
00:56:54,857 --> 00:56:55,942
A opet, tu sam.
339
00:56:58,528 --> 00:57:01,447
Mo�da se o tome i radi.
340
00:57:03,908 --> 00:57:05,368
Mo�da je to Njegov plan.
341
00:57:06,452 --> 00:57:09,580
Uzme ti ono najvrednije
i pusti te da dalje �ivi�.
342
00:57:11,582 --> 00:57:12,542
Ne morate.
343
00:57:16,504 --> 00:57:17,463
�ta?
344
00:57:22,468 --> 00:57:23,803
Ne morate to da radite.
345
00:57:38,776 --> 00:57:40,570
Bio je nema�ki prvak.
346
00:57:41,404 --> 00:57:42,864
Zove se Hamer�lag.
347
00:57:43,990 --> 00:57:45,575
Jedan udarac i kraj.
348
00:57:53,666 --> 00:57:55,793
To nije ni moja ni tvoja kategorija.
349
00:57:57,003 --> 00:57:58,671
Hajde, jo� jednom oko zgrade.
350
00:58:05,887 --> 00:58:07,263
Dobro sam shvatio?
351
00:58:09,849 --> 00:58:12,435
�eli� da se bori� s nema�kim prvakom?
352
00:58:12,936 --> 00:58:14,604
S na�im Hamer�lagom?
353
00:58:22,820 --> 00:58:26,783
Nema�ka ne bi trebalo
da prlja njegove pesnice.
354
00:58:30,912 --> 00:58:31,955
Moram da pobedim.
355
00:58:35,041 --> 00:58:36,000
I pobedi�u.
356
00:58:37,669 --> 00:58:39,337
I znate to.
357
00:58:40,463 --> 00:58:43,341
�eli� da u zamenu pustim de�aka.
358
00:58:45,051 --> 00:58:46,469
�ta ako odbijem?
359
00:58:48,846 --> 00:58:50,265
Vi�e se ne�u boriti.
360
00:58:56,771 --> 00:59:01,651
Za�to misli� da je
to uop�te mogu�e?
361
00:59:02,569 --> 00:59:04,529
Jer vi mo�ete sve, zapovedni�e.
362
00:59:11,619 --> 00:59:12,579
Neka tako bude.
363
00:59:13,079 --> 00:59:14,539
Odvedi ga.
364
00:59:24,924 --> 00:59:25,883
Bili ste u pravu.
365
00:59:26,634 --> 00:59:28,803
Na�i momci vole borbe.
366
00:59:29,929 --> 00:59:33,433
Ali njegove pobede
ohrabruju zatvorenike
367
00:59:33,516 --> 00:59:35,184
i ja�aju njihov otpor.
368
00:59:35,935 --> 00:59:41,316
A da ga obesimo
pre dana�nje prozivke?
369
00:59:42,400 --> 00:59:45,528
Ne�emo od njega napraviti mu�enika.
370
00:59:48,990 --> 00:59:53,036
Prona�ite boksera
koji mo�e da ga zameni
371
00:59:54,495 --> 00:59:57,373
po�ev�i od poseta na�ih
gostiju iz Nojengamea.
372
00:59:58,583 --> 01:00:02,378
Zatvorenik 77 dobi�e ono �to �eli.
373
01:00:03,588 --> 01:00:05,882
Danas �e dobiti borbu.
374
01:00:06,549 --> 01:00:07,884
Na te�i na�in.
375
01:00:09,469 --> 01:00:11,638
Neka to svi zatvorenici vide.
376
01:00:12,096 --> 01:00:13,056
Sigurni ste?
377
01:00:14,015 --> 01:00:16,059
Nije izgubio nijednu borbu.
378
01:00:22,857 --> 01:00:24,400
Znate li...
379
01:00:26,694 --> 01:00:29,405
Da su se nekada
pahuljice u ovim kuglama
380
01:00:29,781 --> 01:00:33,034
pravile od mlevenih ljudskih kostiju?
381
01:00:40,917 --> 01:00:43,836
Pobrinite se da
�istokrvni pastuv pobedi.
382
01:00:46,381 --> 01:00:47,549
Pa�nja! Pa�nja!
383
01:00:50,593 --> 01:00:51,928
Gospodo!
384
01:00:52,011 --> 01:00:54,472
Ve�eras vas �eka prava senzacija!
385
01:00:54,556 --> 01:00:57,934
Borba za prvenstvo
Au�vica u me�ovitoj kategoriji.
386
01:00:58,017 --> 01:00:59,769
Nepora�eni 77
387
01:01:00,854 --> 01:01:03,565
bori se s nepobedivim Hamer�lageom.
388
01:01:16,077 --> 01:01:18,746
Video si Janeka? -Ne.
389
01:01:55,575 --> 01:01:58,995
Ovo �e biti dobra borba.
Neka bolji pobedi.
390
01:02:07,879 --> 01:02:08,838
Spreman?
391
01:02:09,923 --> 01:02:10,882
Spreman?
392
01:02:11,800 --> 01:02:12,759
Kreni!
393
01:02:37,951 --> 01:02:39,702
Nazad! U �o�kove!
394
01:02:42,122 --> 01:02:44,082
Popravite ring. Sve je u redu?
395
01:02:48,086 --> 01:02:49,045
Kreni!
396
01:03:39,137 --> 01:03:40,096
Dobro ti ide.
397
01:04:15,215 --> 01:04:16,299
Druga runda!
398
01:04:48,998 --> 01:04:49,958
�ta nije u redu?
399
01:04:50,792 --> 01:04:52,669
Pore�ajte se! Brzo!
400
01:04:54,003 --> 01:04:56,047
Br�e! U liniju!
401
01:04:57,799 --> 01:05:00,218
Br�e! -Pusti ga. Dovoljno je dobio.
402
01:05:01,219 --> 01:05:03,680
U liniju!
403
01:05:21,823 --> 01:05:22,782
�elim da se borim.
404
01:05:27,704 --> 01:05:30,874
Mogu da se borim. Dozvolite mi.
405
01:06:12,999 --> 01:06:14,542
Ne s njim.
406
01:06:16,294 --> 01:06:17,754
Ne�u da ga taknem.
407
01:06:19,005 --> 01:06:23,009
Prvo �e njega upucati pa tebe.
408
01:06:30,475 --> 01:06:31,768
Ne, ne s njim.
409
01:06:43,905 --> 01:06:44,864
Upucaj ga.
410
01:06:47,325 --> 01:06:48,284
Udari me.
411
01:06:48,827 --> 01:06:49,786
Janek.
412
01:06:52,539 --> 01:06:53,498
Udari me.
413
01:06:57,043 --> 01:06:58,003
Udari me!
414
01:06:59,838 --> 01:07:02,090
Ne budi deri�te i udari me!
415
01:07:02,424 --> 01:07:03,383
Pucaj!
416
01:07:09,139 --> 01:07:10,098
Janek!
417
01:07:52,891 --> 01:07:58,980
Odavde �e� imati sjajan pogled.
418
01:08:01,232 --> 01:08:02,192
Evo.
419
01:08:21,419 --> 01:08:26,007
I pobednik je...
420
01:08:29,928 --> 01:08:31,513
"Prvak"
421
01:11:46,666 --> 01:11:47,626
Sranje.
422
01:12:12,192 --> 01:12:13,235
Hajde.
423
01:12:15,028 --> 01:12:16,071
Na posao.
424
01:15:31,308 --> 01:15:36,646
Dragi oficiri i gosti iz Nojengamea,
425
01:15:37,773 --> 01:15:40,609
samo za vas, nepobedivi
426
01:15:41,485 --> 01:15:42,986
prvak Hamer�lag
427
01:15:44,363 --> 01:15:47,866
protiv zatvorenika 934.
428
01:15:50,786 --> 01:15:52,621
Prva runda!
429
01:15:56,833 --> 01:15:57,793
Kreni!
430
01:15:58,752 --> 01:16:00,754
Dajem mu dva minuta.
431
01:16:33,412 --> 01:16:35,872
Poznajem ga! To je Tedi!
432
01:16:37,040 --> 01:16:40,836
Bio sam sudija na
njegovom me�u pre rata.
433
01:16:42,129 --> 01:16:44,673
Ovo �e biti zanimljivo.
434
01:16:45,757 --> 01:16:47,384
Gospodo...
435
01:16:47,467 --> 01:16:49,845
Bacite opklade.
436
01:16:59,396 --> 01:17:00,397
Sve na Tedija.
437
01:17:27,466 --> 01:17:29,468
Hajde, Tedi!
438
01:17:30,886 --> 01:17:31,845
Kreni!
439
01:17:52,032 --> 01:17:53,075
Sjajno!
440
01:20:15,175 --> 01:20:16,552
I evo
441
01:20:17,719 --> 01:20:21,557
svetskog prvaka me�ovite kategorije
442
01:20:21,974 --> 01:20:25,018
koncentracionog logora Au�vic!
443
01:20:25,352 --> 01:20:28,146
Broj 77!
444
01:21:15,527 --> 01:21:17,446
Prebacite ga kod nas.
445
01:21:18,989 --> 01:21:19,948
Molim vas.
446
01:21:59,404 --> 01:22:02,282
U poslednje vreme
no�u sanjam isti san.
447
01:22:08,956 --> 01:22:11,834
Nalazim se u
praznoj, mra�noj ku�i.
448
01:22:13,961 --> 01:22:17,714
Na zidovima visi stotine portreta
449
01:22:17,798 --> 01:22:20,092
s licima punim straha i mr�nje.
450
01:22:21,260 --> 01:22:23,846
Kad ho�u da ih skinem,
451
01:22:24,721 --> 01:22:27,474
ispada da to nisu
portreti, nego prozori.
452
01:22:31,812 --> 01:22:32,771
Reci mi, bokseru.
453
01:22:34,481 --> 01:22:36,066
Kako je biti prvak?
454
01:22:37,192 --> 01:22:38,777
Nisam prvak.
455
01:22:41,238 --> 01:22:42,197
Ne jo�.
456
01:22:47,286 --> 01:22:48,245
Na� gost,
457
01:22:49,746 --> 01:22:51,790
zapovednik iz logora Nojengame,
458
01:22:53,333 --> 01:22:55,210
tra�io je da te prebacimo tamo.
459
01:22:57,045 --> 01:22:58,797
Bori�e� se za njega.
460
01:23:06,013 --> 01:23:07,973
Odlazi� iz Au�vica.
461
01:23:33,874 --> 01:23:35,334
Ovo je od nekoga
462
01:23:37,086 --> 01:23:39,880
ko razume tvoj
sport bolje od mene.
463
01:23:50,808 --> 01:23:51,767
Jednog dana
464
01:23:53,435 --> 01:23:54,895
sve �e se ovo zavr�iti.
465
01:23:56,897 --> 01:23:58,357
Kuda �e� oti�i?
466
01:24:02,986 --> 01:24:05,614
Prona�i �u novi dom.
467
01:24:16,458 --> 01:24:18,836
Kad prona�e� novi dom...
468
01:24:21,338 --> 01:24:23,006
Zna� li ko �e� biti?
469
01:24:30,556 --> 01:24:31,932
Ne znam ko �u biti.
470
01:24:37,229 --> 01:24:39,106
Ali definitivno znam...
471
01:24:41,442 --> 01:24:42,860
Oduvek sam znao...
472
01:24:45,279 --> 01:24:46,238
Ko �elim da budem.
473
01:25:31,867 --> 01:25:35,162
Tadeu� "Tedi" Pjet�ikovski,
nakon �to je preba�en
474
01:25:35,245 --> 01:25:38,665
iz Au�vica, nastavio
je s borbama u logorima.
475
01:25:38,999 --> 01:25:42,920
Nakon �to su ga Savezni�ke
snage oslobodile, vratio se u Poljsku
476
01:25:43,003 --> 01:25:44,672
i ostvario san.
477
01:27:20,893 --> 01:27:24,980
Prevod
MEDIATRANSLATIONS
478
01:27:25,481 --> 01:27:29,281
TVRip - DrSi
Prilagodba metalcamp
30231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.