All language subtitles for The White, the Yellow, and the Black 1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:10.582 --> 00:02:12.625 How about you giving me a ride, Sheriff? 00:02:13.542 --> 00:02:15.042 I got jilted by my flamed horse. 00:02:15.125 --> 00:02:17.582 I'm afraid she took off with a well-endowed mustang. 00:02:17.667 --> 00:02:18.750 Where are you headed? 00:02:19.042 --> 00:02:20.042 The railhead. 00:02:20.125 --> 00:02:22.082 I've got to make the 3:10 to Tombstone. 00:02:25.042 --> 00:02:26.625 I'm not packing a gun, Sheriff. 00:02:26.832 --> 00:02:28.750 I can't stand violence of any kind. 00:02:31.082 --> 00:02:34.250 Hey, am I wrong, or are you the famous Edward Gideon? 00:02:35.500 --> 00:02:38.417 Really, the man voted the most fearless marshal in the Midwest? 00:02:40.332 --> 00:02:41.332 Call me Black Jack. 00:02:41.832 --> 00:02:43.832 That's what I'm known as in these parts. 00:02:44.457 --> 00:02:46.167 All right, Black Jack, may I? 00:02:47.750 --> 00:02:49.167 -Get on up. -Thanks. 00:02:51.332 --> 00:02:52.332 Okay. 00:02:55.875 --> 00:02:58.832 I'll try not to tickle you, Black Jack, but I must hold on to something. 00:02:58.917 --> 00:03:01.125 Your horse is cut off at the rear. 00:03:03.707 --> 00:03:05.667 Tell me, why are you called Black Jack? 00:03:06.000 --> 00:03:07.000 Why? 00:03:07.457 --> 00:03:10.417 Maybe you better ask the outlaws in this part of the country. 00:03:10.582 --> 00:03:13.207 -I was lucky to get a ride with you. -That's right. 00:03:13.667 --> 00:03:16.000 It isn't safe traveling unarmed in these parts. 00:03:16.292 --> 00:03:17.292 Yes. 00:03:17.707 --> 00:03:20.707 Around here, outlaws flourish like blood oranges in California. 00:03:20.792 --> 00:03:24.832 I've been told the biggest baddie in the lot is a tricky SOB called Swiss. 00:03:25.000 --> 00:03:27.792 -Do you know him at all? -No, but I heard talk of him. 00:03:28.250 --> 00:03:30.375 Yes, they even say he snuck into the governor's house 00:03:30.457 --> 00:03:31.917 and stole his wife one night. 00:03:32.000 --> 00:03:33.667 Not to mention the family jewels. 00:03:34.042 --> 00:03:37.082 But he's a gentleman, at least, he sent a Christmas card to the governor. 00:03:37.625 --> 00:03:38.832 I don't know about that. 00:03:39.375 --> 00:03:41.292 I heard he robbed the Arizona Express. 00:03:41.542 --> 00:03:42.875 He stopped it in a tunnel. 00:03:43.500 --> 00:03:44.917 They never found that train. 00:03:45.417 --> 00:03:46.417 Really? 00:03:47.250 --> 00:03:50.250 I bet a lot of sheriffs want to find him standing in front of them. 00:03:50.332 --> 00:03:52.542 I'd like to find him standing in front of me. 00:03:52.792 --> 00:03:54.250 How about behind and sitting? 00:03:59.375 --> 00:04:03.042 I really should introduce myself. I apologize for my bad manners. 00:04:03.417 --> 00:04:05.207 I'm Blanc de Blanc, known as Swiss. 00:04:05.417 --> 00:04:08.457 I was raised in Lugano to a Swiss mother and an Italian father. 00:04:08.582 --> 00:04:11.917 I got booted out of their places for running a whorehouse on the frontier. 00:04:12.000 --> 00:04:14.707 Payroll for all the sheriffs in this county is in that. 00:04:15.250 --> 00:04:16.250 I'm sorry, Sheriff, 00:04:16.333 --> 00:04:19.083 but a poor expatriate like me needs it more than they do. 00:04:19.166 --> 00:04:21.208 I'll need your horse too, so get off it. 00:04:21.583 --> 00:04:23.000 That gun isn't loaded, 00:04:26.083 --> 00:04:27.083 but this one is. 00:04:27.500 --> 00:04:30.208 What's the point in riding around with an unloaded gun? 00:04:30.958 --> 00:04:32.833 Not with birdbrains like you. 00:04:33.708 --> 00:04:35.583 I only act and look stupid, Sheriff. 00:04:36.291 --> 00:04:38.750 I've got men up there pointing loaded guns at you, 00:04:38.916 --> 00:04:40.541 itchy fingers on their trigger. 00:04:40.791 --> 00:04:43.625 You've got 30 seconds to give me your horse and your gun. 00:04:43.958 --> 00:04:45.041 Birdbrain! 00:04:47.083 --> 00:04:49.208 You're playing with fire this time, Swiss. 00:04:49.291 --> 00:04:51.583 Shooting a sheriff can get you into hot water. 00:05:02.125 --> 00:05:04.250 Hey, boys, he needs a little encouragement. 00:05:06.625 --> 00:05:08.541 You see? Go on, throw down your gun. 00:05:12.833 --> 00:05:14.958 Hold your fire, men, he'll cooperate. 00:05:15.291 --> 00:05:16.291 Come on, get down. 00:05:16.916 --> 00:05:20.208 Keep your sights on him, though, he's stupid enough to try something. 00:05:20.583 --> 00:05:21.583 Go on. 00:05:24.708 --> 00:05:27.625 One day, you can tell your grandchildren how you outwitted Swiss. 00:05:27.708 --> 00:05:29.875 You and I know the truth, don't we, Sheriff? 00:05:30.083 --> 00:05:31.083 Arrivederci. 00:05:42.666 --> 00:05:44.500 You got the money, what else do you want? 00:05:53.625 --> 00:05:55.916 All right, bastards, if it's a fight you want, 00:05:56.000 --> 00:05:57.000 you'll get it. 00:06:24.458 --> 00:06:25.791 [Japanese spoken audio] 00:07:36.625 --> 00:07:37.625 Oh, great! 00:07:37.708 --> 00:07:39.291 Oh, great, Samurai! 00:07:39.375 --> 00:07:41.250 Oh, great! 00:07:43.166 --> 00:07:45.583 Let me kiss the foot, benevolent Samurai. 00:07:46.708 --> 00:07:47.833 Let me lick your foot. 00:07:49.000 --> 00:07:50.375 Let me kiss the foot again. 00:07:50.500 --> 00:07:51.500 Sakura! 00:07:51.583 --> 00:07:54.583 [Japanese spoken audio] 00:08:35.708 --> 00:08:36.708 Hang on. 00:08:50.625 --> 00:08:51.625 You pig. 00:08:51.958 --> 00:08:53.333 You're greedy little horse. 00:08:53.625 --> 00:08:56.541 You ate it all, damn it, I told you it was cash, not grass. 00:08:56.625 --> 00:08:58.958 A whole month's work gobbled up in two minutes. 00:09:00.000 --> 00:09:03.625 It's obvious you're an important critter if they can serve all your whatnot, 00:09:03.708 --> 00:09:06.458 but even a man like Rockefeller doesn't breakfast on money. 00:09:06.541 --> 00:09:07.541 Sakura! 00:09:07.791 --> 00:09:10.791 [Japanese spoken audio] 00:09:14.041 --> 00:09:16.041 Our great Samurai must not be disturbed. 00:09:16.125 --> 00:09:17.125 We apologize, 00:09:17.208 --> 00:09:20.208 but we wanted to ask if he'd like to have armed guards in the wagon tonight. 00:09:23.958 --> 00:09:26.958 [Japanese spoken audio] 00:09:32.500 --> 00:09:36.208 The great Samurai wants all soldiers to guard only the corridor. 00:09:36.500 --> 00:09:38.708 -Excuse me? -Corridor, where you walk along. 00:09:38.916 --> 00:09:41.625 -You mean corridor, sir? -That's it, corridor, now go on. 00:09:42.083 --> 00:09:43.375 Oh, go on. 00:09:43.750 --> 00:09:45.166 -Sakura! -Samurai. 00:09:45.333 --> 00:09:48.333 [Japanese spoken audio] 00:09:59.333 --> 00:10:00.333 Sakura! 00:10:00.583 --> 00:10:03.583 [Japanese spoken audio] 00:10:33.541 --> 00:10:36.541 [Japanese spoken audio] 00:10:58.791 --> 00:11:02.083 All right, you ate my bread, so I guess I'll eat yours. 00:11:05.875 --> 00:11:06.875 Not bad. 00:12:03.083 --> 00:12:06.083 [Japanese spoken audio] 00:13:52.125 --> 00:13:53.125 Samurai! 00:13:53.541 --> 00:13:54.833 Oh, Samurai! 00:13:55.875 --> 00:13:57.583 Oh, Samurai. 00:13:58.583 --> 00:14:01.583 [Japanese spoken audio] 00:14:29.416 --> 00:14:30.416 Oh! 00:14:36.541 --> 00:14:37.541 Shin Mi! 00:14:38.666 --> 00:14:40.000 Shin Mi! 00:14:41.375 --> 00:14:42.500 Shin Mi! 00:15:27.208 --> 00:15:30.208 [Japanese spoken audio] 00:15:47.125 --> 00:15:48.125 Shin Mi. 00:15:48.666 --> 00:15:49.666 Shin Mi. 00:15:50.208 --> 00:15:51.208 Shin Mi. 00:16:04.625 --> 00:16:06.041 Hey, you, stop. 00:16:06.333 --> 00:16:07.333 Son of a bitch! 00:16:07.416 --> 00:16:08.666 Stop, I've had enough! 00:16:09.291 --> 00:16:10.458 Damn it, will you stop? 00:16:10.958 --> 00:16:12.791 Hey, you son of a gun, stop! 00:16:13.666 --> 00:16:16.833 -Who are you, what do you want? -Who am I, are you crazy? 00:16:16.916 --> 00:16:18.541 -Who are you? -Let me go. 00:16:19.250 --> 00:16:20.458 Hey, stop it, damn it! 00:16:20.625 --> 00:16:23.000 -Stop it! -Let me go, you sucker… 00:16:23.083 --> 00:16:25.916 Is that the way to talk, young man? Do you know who I am? 00:16:26.458 --> 00:16:28.000 Put the gun down! 00:16:28.833 --> 00:16:31.333 Put the gun down, or I'll commit hara-kiri. 00:16:31.833 --> 00:16:33.625 Will you put that down, damn it? 00:16:33.708 --> 00:16:35.666 -Stop that! -I'll stick it in my grits. 00:16:36.250 --> 00:16:37.250 What grits? 00:16:37.500 --> 00:16:38.916 Grits in my belly. 00:16:39.000 --> 00:16:40.666 No, guts in your belly, damn it! 00:16:40.750 --> 00:16:41.750 Let go! 00:16:42.333 --> 00:16:44.875 -Now then. -He saved my life. 00:16:44.958 --> 00:16:48.125 -All right, all right, take it easy. -He saved my life! 00:16:48.208 --> 00:16:49.416 I'll get you some water. 00:16:53.083 --> 00:16:55.250 -He saved my life. -Take it easy, my friend. 00:16:55.958 --> 00:16:57.625 Hey, who are you? 00:16:58.125 --> 00:16:59.291 Where do you come from? 00:17:01.083 --> 00:17:03.541 -Why are you in this part of the world? -I'm Sakura. 00:17:04.083 --> 00:17:07.833 I'm a slave and custodian of a sacred miniature pony. 00:17:08.916 --> 00:17:12.458 I came from Japan with Samurai Jamoto. 00:17:13.000 --> 00:17:14.000 Now he's dead. 00:17:14.541 --> 00:17:15.958 I have to become a Samurai, 00:17:16.041 --> 00:17:18.500 or else I'll remain a turd keeper all my life. 00:17:19.458 --> 00:17:20.750 Hold it now, what? 00:17:20.833 --> 00:17:22.500 Turd, what turd? 00:17:22.583 --> 00:17:23.625 Turd keeper, 00:17:24.250 --> 00:17:27.291 the one who stores the sacred turd of Shin Mi. 00:17:28.166 --> 00:17:29.333 Don't shit me. 00:17:29.750 --> 00:17:30.875 Not shit you, 00:17:31.083 --> 00:17:33.541 Shin Mi, the sacred pony. 00:17:33.666 --> 00:17:35.041 All right now, listen, 00:17:35.125 --> 00:17:37.708 talk clearer and tell me what the hell this is all about. 00:17:37.791 --> 00:17:39.541 -What happened? -Indians. 00:17:40.125 --> 00:17:41.333 They attacked the train. 00:17:42.333 --> 00:17:44.250 They killed Samurai and stole the pony. 00:17:44.333 --> 00:17:46.500 Do you mean to say the Indians staged a massacre 00:17:46.583 --> 00:17:47.666 just to steal a pony? 00:17:47.750 --> 00:17:52.333 A special pony, a very special pony, a symbol of Japanese emperor. 00:17:52.583 --> 00:17:56.125 He had been sent to America for the Japanese immigrants. 00:17:56.208 --> 00:17:58.416 Wait a minute, how many Indians were there? 00:17:58.500 --> 00:18:00.916 Many, all on horses, many. 00:18:01.458 --> 00:18:04.416 -Do you expect to catch them on foot? -Me, Samurai! 00:18:04.791 --> 00:18:05.958 Damn it, me, sheriff! 00:18:06.041 --> 00:18:08.125 -Now here, come to this horse and… -Shin Mi! 00:18:08.625 --> 00:18:09.875 Hey, come back here! 00:18:12.750 --> 00:18:14.458 Come back here, get over there. 00:18:18.708 --> 00:18:21.708 [Japanese spoken audio] 00:18:24.250 --> 00:18:25.416 May I take my sword? 00:18:26.375 --> 00:18:28.500 All right, take it, but no more hara-kiri. 00:18:31.833 --> 00:18:33.583 Lead me to that train, do you hear? 00:18:33.708 --> 00:18:36.041 No, they took Shin Mi, and now they'll kill him. 00:18:36.166 --> 00:18:38.416 If they took him away, they're not about to kill him. 00:18:39.500 --> 00:18:40.500 You might be right. 00:18:41.000 --> 00:18:42.458 You have the brain of a wolf. 00:18:42.750 --> 00:18:43.750 Thank you. 00:18:43.833 --> 00:18:45.916 Maybe they want to use him for "transom." 00:18:47.250 --> 00:18:48.541 Ransom, ransom! 00:18:49.166 --> 00:18:50.500 Well, maybe. 00:18:50.625 --> 00:18:53.833 We have no more time to waste, we'll notify the proper authorities. 00:18:53.916 --> 00:18:55.000 Now you come with me. 00:18:55.208 --> 00:18:57.833 We'll go to the train and estimate the amount of damage. 00:19:00.250 --> 00:19:02.500 Where did you learn to speak English so well? 00:19:03.041 --> 00:19:04.583 I am the son of an American. 00:19:04.666 --> 00:19:07.791 My father commanded the United States tribes in Tokyo. 00:19:08.208 --> 00:19:09.875 Troops, Sakura, troops! 00:19:09.958 --> 00:19:11.500 I'm sorry, troops. 00:19:12.458 --> 00:19:15.083 Hey, there's another dead one in here that we missed. 00:19:28.541 --> 00:19:29.666 What is that, Colonel? 00:19:31.125 --> 00:19:32.541 It's a message from Machaco, 00:19:33.208 --> 00:19:34.458 the chief of the Apaches. 00:19:35.000 --> 00:19:36.166 Here, read it, Sheriff. 00:19:39.625 --> 00:19:41.083 He threatens to kill the pony 00:19:41.166 --> 00:19:44.916 unless payment is made at Eagle Pass within four days, 00:19:45.750 --> 00:19:47.041 of $1 million. 00:19:47.500 --> 00:19:49.250 What? A million dollars? 00:19:49.541 --> 00:19:51.875 They want a million bucks for that little pony? 00:19:52.000 --> 00:19:53.208 They're out of their heads. 00:19:53.291 --> 00:19:55.791 -Excellency, I'll go and get Shin Mi. -No. 00:19:56.500 --> 00:20:00.250 Excellency, I gave my sacred word to the great Samurai. 00:20:00.666 --> 00:20:01.666 All right. 00:20:02.333 --> 00:20:05.333 After all, this gentleman says he's a Samurai, sir. 00:20:05.708 --> 00:20:07.125 He might like to think that. 00:20:07.333 --> 00:20:10.333 He is really only a servant and rather cretinous. 00:20:10.958 --> 00:20:14.166 The real samurai was the great swordsman Jamoto, 00:20:14.250 --> 00:20:16.750 the one killed when the Indians attacked the train. 00:20:16.833 --> 00:20:18.583 That's why I have to get Shin Mi. 00:20:18.708 --> 00:20:21.041 -I'll go to Eagle Pass. -No, you don't. 00:20:21.125 --> 00:20:23.208 Eagle Pass is a job for a man of the law. 00:20:23.291 --> 00:20:24.458 I'll get Shin Mi. 00:20:25.708 --> 00:20:26.916 Hey, get after that man! 00:20:27.375 --> 00:20:30.500 Stop him and put that man in the lock-up for safekeeping. 00:20:30.791 --> 00:20:32.958 How in the hell can a bunch of drunken Indians, 00:20:33.041 --> 00:20:35.041 who don't want a train to pass through their area, 00:20:35.125 --> 00:20:37.166 cause the kind of trouble we are now in? 00:20:37.250 --> 00:20:39.208 Why hasn't the Army done something about it? 00:20:39.291 --> 00:20:41.708 The Army is, I'm waiting to hear from Washington. 00:20:42.416 --> 00:20:45.625 The minute I get the go-ahead, I'll be out on the trail and after them. 00:20:45.708 --> 00:20:46.750 No, Colonel. 00:20:46.916 --> 00:20:49.458 No, a show of force might compromise everything, 00:20:49.625 --> 00:20:52.791 and waiting for your authorization means wasting precious hours. 00:20:53.166 --> 00:20:56.041 My decision is to go along with it. I have a million in your bank. 00:20:56.125 --> 00:20:58.583 You can't just give in to them like that, sir. 00:20:58.875 --> 00:21:00.916 The life of the great Shin Mi is sacred, 00:21:01.416 --> 00:21:03.583 as much as the life of the Japanese Emperor, 00:21:03.958 --> 00:21:06.083 and is worth any sacrifice too. 00:21:06.333 --> 00:21:08.750 Yes, but have you considered how dangerous it is 00:21:09.166 --> 00:21:11.375 to have a million bucks just floating around? 00:21:11.500 --> 00:21:13.625 We must find an honest, loyal man 00:21:13.708 --> 00:21:16.125 to carry the dollars to their destination safely. 00:21:16.375 --> 00:21:20.208 This courier should have the courage to defend the dollars with his life, sir. 00:21:20.375 --> 00:21:21.791 Here's the only man I trust, 00:21:22.541 --> 00:21:23.875 Sheriff Black Jack Gideon. 00:21:24.208 --> 00:21:26.125 Yes, I agree, a perfect choice, Kelly. 00:21:26.208 --> 00:21:28.333 He's honest, courageous, and feared by everyone. 00:21:28.416 --> 00:21:29.958 What do you say about it, Sheriff? 00:21:32.291 --> 00:21:33.500 Do this for me, Sheriff, 00:21:33.583 --> 00:21:37.166 and when the mission is completed, you'll receive a generous recompense. 00:21:37.833 --> 00:21:38.833 Thank you, sir, 00:21:38.916 --> 00:21:41.708 but my only recompense has been that of serving the law 00:21:42.458 --> 00:21:45.291 and getting rid of the vermin that infest this country. 00:21:47.208 --> 00:21:48.333 Come on, Swiss. 00:21:48.416 --> 00:21:50.833 Dead men don't blink when they hear talk of a million dollars. 00:21:52.041 --> 00:21:55.041 Yes, you're right about that, Sheriff, I guess you win the second round. 00:21:55.125 --> 00:21:58.250 Do you mind my asking you to take that rifle barrel out of my face? 00:21:59.833 --> 00:22:01.250 Where the hell is my money? 00:22:01.625 --> 00:22:02.625 What money? 00:22:02.708 --> 00:22:03.833 The money you stole. 00:22:04.166 --> 00:22:06.458 Get a move on, you son of a Swiss cow. 00:22:06.541 --> 00:22:09.083 The sacred horse ate it all thinking it was grass. 00:22:10.000 --> 00:22:11.000 It was my fault. 00:22:11.083 --> 00:22:13.666 I mentioned the words "juicy green" and that was it. 00:22:14.416 --> 00:22:17.791 All that was left was Washington's face on the side of one little turd. 00:22:17.875 --> 00:22:20.125 -Go on! -Hey, take it easy. 00:22:20.208 --> 00:22:21.208 Move. 00:22:21.291 --> 00:22:23.333 You keep eyes on him till I get back. 00:22:23.875 --> 00:22:25.166 All in a day's work. 00:22:26.000 --> 00:22:28.000 You be mighty careful he doesn't escape. 00:22:28.708 --> 00:22:29.916 He's a damn shrewd one. 00:22:30.000 --> 00:22:31.125 -An expert. -An ex… 00:22:32.291 --> 00:22:35.500 -Do you ever hear talk about Swiss? -I'll be damned, that's Swiss? 00:22:36.041 --> 00:22:37.875 He screwed 30 whores in Red Rock one night. 00:22:37.958 --> 00:22:39.916 That's not true, it's just a lot of gossip. 00:22:40.000 --> 00:22:41.458 I was looking for my sister. 00:22:42.583 --> 00:22:43.583 -That way? -Yes. 00:22:43.666 --> 00:22:44.666 Come on. 00:22:50.000 --> 00:22:51.000 Name. 00:22:51.125 --> 00:22:53.333 Blanc de Blanc. 00:22:53.625 --> 00:22:54.625 Profession. 00:22:55.541 --> 00:22:56.708 Son of a bitch. 00:22:57.875 --> 00:23:00.750 Tomorrow morning at 9:00, I'll partake of a coffee and a donut. 00:23:03.250 --> 00:23:05.208 Oh, and if my wife calls, I'm not here. 00:23:11.208 --> 00:23:12.208 Hey! 00:23:12.458 --> 00:23:13.916 It's the turd collector. 00:23:17.041 --> 00:23:20.083 -Do you know me? -Yes, I was hiding in your wagon. 00:23:21.083 --> 00:23:23.500 It was a dubious one that cost me two big ones. 00:23:26.416 --> 00:23:28.458 Why are you banging your head like that? 00:23:29.625 --> 00:23:31.083 I have to kill myself. 00:23:32.125 --> 00:23:33.625 The Sheriff took my honor. 00:23:35.083 --> 00:23:37.708 I hope the bum promised to marry you before I leave here. 00:23:37.791 --> 00:23:38.791 You are not funny. 00:23:39.500 --> 00:23:42.166 I cannot commit suicide because he took my sword. 00:23:42.333 --> 00:23:43.791 Hell, you can commit suicide. 00:23:44.000 --> 00:23:45.916 I can think of many different methods. 00:23:46.291 --> 00:23:48.791 You can put a rope around your neck, a bullet in your head, 00:23:49.458 --> 00:23:52.333 or perhaps the easiest is blocking your nose with one hand 00:23:53.208 --> 00:23:54.208 so you can't breathe. 00:23:54.291 --> 00:23:56.666 You put a finger in your ass and simply suffocate. 00:23:56.750 --> 00:23:58.583 I don't breathe through the asshole. 00:23:58.708 --> 00:24:00.916 Anyway, I must die like a Samurai. 00:24:01.250 --> 00:24:02.333 It's the only method. 00:24:04.125 --> 00:24:05.541 You're not really a Samurai. 00:24:05.625 --> 00:24:08.791 I've always wanted to go to a Samurai school in Tokyo, 00:24:09.291 --> 00:24:15.000 but they would never allow me as Sakura isn't of Japanese blood. 00:24:15.083 --> 00:24:17.875 He's half American and Japastute. 00:24:18.000 --> 00:24:19.500 Oh, what's a Japastute? 00:24:19.875 --> 00:24:21.166 A Japanese prostitute. 00:24:23.750 --> 00:24:25.166 Don't feel bad, Sakura. 00:24:25.625 --> 00:24:27.375 I'm a mixture of Swiss and Italian. 00:24:28.875 --> 00:24:30.666 One million dollars, Mr. Osaka. 00:24:31.083 --> 00:24:33.875 Snug as a bug in a rug in our latest style security box. 00:24:34.875 --> 00:24:37.375 If you'll be so kind, put your signature right there, 00:24:37.458 --> 00:24:39.291 and our transaction will be complete. 00:24:42.208 --> 00:24:44.083 Will you send the money at once, sir? 00:24:44.708 --> 00:24:46.833 Yes, the escort's waiting outside now. 00:24:46.916 --> 00:24:48.458 There must not be any delay. 00:24:48.541 --> 00:24:50.166 Four days can pass very quickly. 00:25:12.916 --> 00:25:14.916 Why did you tie me down with an escort? 00:25:15.125 --> 00:25:18.416 I know how to get to Eagle Pass without these two guardian angels. 00:25:19.333 --> 00:25:21.750 Sheriff, that box of goodies you're carrying around, 00:25:21.833 --> 00:25:23.250 we can't be too careful with it. 00:25:23.333 --> 00:25:25.500 Comanchero knows the trail like the back of his hand. 00:25:25.583 --> 00:25:27.125 He'll lead you straight to it. 00:25:27.541 --> 00:25:28.958 Why three locks? 00:25:29.375 --> 00:25:31.791 It will make it difficult for any bandits to open it. 00:25:31.916 --> 00:25:33.041 Now, listen carefully. 00:25:33.458 --> 00:25:35.083 Only one lock opens it. 00:25:35.750 --> 00:25:39.958 The other two are connected inside to a charge of TNT. 00:25:41.333 --> 00:25:44.333 If you should open the wrong lock, it blows you sky high. 00:25:44.916 --> 00:25:46.750 I will only tell you which is right. 00:25:53.583 --> 00:25:54.583 Remember now. 00:25:54.708 --> 00:25:58.458 Here's the key, do not lose it, and do not forget which lock is safe. 00:25:58.583 --> 00:26:00.958 I would hate for something bad to happen to you. 00:26:02.458 --> 00:26:04.083 You could swear on that, mister. 00:26:04.375 --> 00:26:06.791 Black Jack Gideon has a memory like an elephant. 00:26:12.541 --> 00:26:14.708 Where are we supposed to meet those Indians? 00:26:18.000 --> 00:26:19.541 Don't worry about it, Sheriff. 00:26:19.708 --> 00:26:22.916 These men here have their instructions, they'll show you the way. 00:26:23.000 --> 00:26:25.625 It's the only way if you want to get your sword back. 00:26:26.000 --> 00:26:29.750 Believe me, the minute we get out of here, I'll help you rescue the horse. 00:26:30.083 --> 00:26:32.083 No, Sakura is not a criminal. 00:26:32.541 --> 00:26:36.333 -I'm not pretending to be a Samurai. -There's nothing wrong in our doing this. 00:26:37.000 --> 00:26:40.125 We shouldn't even be here, they had no right to put us in jail. 00:26:40.333 --> 00:26:42.958 The only method is to pretend that you've passed out. 00:26:43.083 --> 00:26:45.750 The Deputy will open the cell door, be concerned about you, 00:26:45.833 --> 00:26:47.958 and that'll get the chance to pull a fast one on him. 00:26:48.041 --> 00:26:49.208 A Samurai doesn't fake. 00:26:50.083 --> 00:26:53.041 If you want me to do this with you, I have to be hit for real. 00:26:53.125 --> 00:26:56.083 I'll have to make it look good, and I've got dynamite fists. 00:26:56.250 --> 00:26:57.416 -So I'll hurt you. -Okay. 00:26:57.791 --> 00:26:58.791 I'm ready. 00:27:04.958 --> 00:27:07.458 You must promise me that you won't leave me behind. 00:27:08.500 --> 00:27:09.541 I won't, I swear it. 00:27:12.625 --> 00:27:13.625 On what? 00:27:14.875 --> 00:27:16.208 I swear on your head. 00:27:16.541 --> 00:27:18.708 Very well, that's fine, I'm ready. 00:27:23.416 --> 00:27:24.916 Now do it properly. 00:27:26.416 --> 00:27:27.416 Yes, sure. 00:27:31.375 --> 00:27:32.666 I said properly. 00:27:35.125 --> 00:27:36.916 Holy mackerels, this is ridiculous. 00:27:37.083 --> 00:27:38.083 Now hold still. 00:27:46.541 --> 00:27:47.541 Are you ready? 00:27:53.208 --> 00:27:54.541 That was done properly. 00:27:57.458 --> 00:27:58.541 Somebody call a doctor. 00:27:58.625 --> 00:28:01.333 Hey, Deputy, Sakura is sick, he needs help quickly. 00:28:02.208 --> 00:28:03.666 What's going on? Why are you yelling? 00:28:03.750 --> 00:28:06.083 It's Sakura, the poor fellow started having convulsions. 00:28:06.166 --> 00:28:09.250 Do something, put him in another cell, he might be contagious. 00:28:13.833 --> 00:28:14.833 Sorry, mister. 00:28:26.958 --> 00:28:27.958 Arrivederci. 00:28:29.583 --> 00:28:32.875 No more oats, no more feeding, no more carrying. 00:28:33.375 --> 00:28:35.333 Good citizens of Tombstone, 00:28:35.750 --> 00:28:37.916 just one little force of gasoline 00:28:38.208 --> 00:28:40.833 will take you further than any of your horses will, right? 00:28:40.916 --> 00:28:41.916 Right, you are. 00:28:42.000 --> 00:28:44.291 Listen to the sound of that beautiful motor. 00:28:44.458 --> 00:28:45.541 It's goddamn nice. 00:28:45.750 --> 00:28:46.750 Excuse me, ladies. 00:28:46.833 --> 00:28:49.500 It's goddamn nicer than the sound of a horse neighing. 00:28:49.833 --> 00:28:53.291 This is the sound of progress, ladies and gentlemen. 00:28:53.875 --> 00:28:55.000 Learn to love it. 00:28:55.916 --> 00:28:58.708 Is there anyone among you who wants to try this machine? 00:28:58.791 --> 00:29:01.583 You, young man… Yes, you, young man. 00:29:01.666 --> 00:29:04.125 How about you? Would you like to try this machine? 00:29:04.208 --> 00:29:07.083 Step right up and try it, come on, be my guest. 00:29:07.375 --> 00:29:09.625 Don't be embarrassed, that's a boy. 00:29:09.708 --> 00:29:11.166 Now there's a go-ahead man. 00:29:11.458 --> 00:29:13.625 That's it, no, just like you would on a horse. 00:29:13.708 --> 00:29:14.791 Just put your leg over. 00:29:14.875 --> 00:29:16.416 That's a boy, now hold on tight. 00:29:16.500 --> 00:29:17.500 That's it, that's right. 00:29:17.583 --> 00:29:19.333 Now there is a modern young man. 00:29:19.666 --> 00:29:21.083 There's a beautiful picture. 00:29:21.166 --> 00:29:22.958 Beautiful! A man with courage. 00:29:23.375 --> 00:29:24.375 A man… 00:29:24.625 --> 00:29:26.833 Hey, a man who just stole my motorcycle? 00:29:26.916 --> 00:29:29.041 Come back here! Come back! 00:29:29.208 --> 00:29:30.875 I'll give you my horse for it. 00:29:31.041 --> 00:29:32.791 Come back here, come back! 00:29:33.041 --> 00:29:36.666 Come back with my motorcycle! 00:29:49.333 --> 00:29:51.458 I'll ask you once again, why are we going this way? 00:29:51.541 --> 00:29:52.916 It's because it's shorter. 00:30:03.416 --> 00:30:06.833 You may as well get off your horses, we must lead them across there. 00:30:06.958 --> 00:30:09.208 Don't come over before I'm on the other side. 00:30:27.166 --> 00:30:29.500 I still say the way to Aracapo is shorter. 00:30:29.833 --> 00:30:30.833 Why Sheriff? 00:30:30.916 --> 00:30:32.500 Does the bridge make you nervous? 00:30:33.250 --> 00:30:34.250 Not at all. 00:30:35.125 --> 00:30:37.041 This is a heavy load, I'll carry it across. 00:30:37.125 --> 00:30:38.125 You take my horse. 00:30:50.375 --> 00:30:51.625 Hey, come on! 00:31:13.291 --> 00:31:14.416 Watch your steps here. 00:31:39.708 --> 00:31:40.708 Hey, Black Jack. 00:31:41.125 --> 00:31:44.250 As how you're a sheriff, there's going to be a lawful accident. 00:31:46.041 --> 00:31:47.916 -Right, Comanchero? -That's right! 00:32:12.333 --> 00:32:13.750 Nice timing, right, Sheriff? 00:32:14.708 --> 00:32:16.875 Yes, a second before or a second behind, 00:32:16.958 --> 00:32:19.750 and you'd have taken on the size and color of a cow pie. 00:32:20.375 --> 00:32:23.208 It would've surely been worse than the thumping you took. 00:32:23.500 --> 00:32:25.250 Well, a bruised ass isn't serious. 00:32:26.375 --> 00:32:29.416 That's pretty heavy, can't be too comfortable, give it to me. 00:32:29.625 --> 00:32:32.250 Bank your money with the Swiss, it's much the safest. 00:32:33.208 --> 00:32:37.291 I'm sorry we can't go back to do something about those guys who tried to kill you. 00:32:37.625 --> 00:32:39.916 You know what my dear old grandma always said? 00:32:40.000 --> 00:32:41.958 Don't go through life dragging a stone. 00:32:42.708 --> 00:32:44.750 He travels fastest who travels alone. 00:32:46.708 --> 00:32:47.708 Hey! 00:33:20.083 --> 00:33:22.916 -How come you managed to escape? -You forgot the other key. 00:33:25.000 --> 00:33:27.541 You double-crossed Sakura., you're a dirty traitor. 00:33:27.666 --> 00:33:28.833 Me, a dirty traitor? 00:33:29.625 --> 00:33:30.791 You were still unconscious. 00:33:30.875 --> 00:33:33.750 -I didn't wait around because I thought… -I don't care what you thought. 00:33:34.000 --> 00:33:35.916 Now I'll take the box, get out of my way. 00:33:36.166 --> 00:33:39.166 No, I'm sorry, Sakura, but that's my box now. 00:33:47.291 --> 00:33:48.291 Look out! 00:33:48.375 --> 00:33:49.541 You can't trick Sakura. 00:33:59.833 --> 00:34:01.458 Get your mitts up now and fight. 00:34:05.333 --> 00:34:07.166 Come on, fight, or are you a coward? 00:34:13.750 --> 00:34:15.916 Leave it alone, that's Sakura's box! 00:34:16.000 --> 00:34:17.250 No, it isn't, it's mine. 00:34:24.708 --> 00:34:25.708 It's Sakura's! 00:34:25.916 --> 00:34:28.208 I'll cut your head off if you don't leave it alone. 00:34:31.791 --> 00:34:32.791 Drop the box. 00:34:33.833 --> 00:34:35.041 -Keep your drawers dry. -Drop it! 00:34:35.125 --> 00:34:36.166 I'll drop it. 00:34:49.000 --> 00:34:51.583 You're going to pay for this, let's fight properly. 00:34:52.041 --> 00:34:53.791 -Ichi! -What? 00:34:54.000 --> 00:34:55.541 -Ni! -What? 00:34:55.958 --> 00:34:56.958 -San! -Oh! 00:35:06.250 --> 00:35:08.541 If you've got the guts, fight me without your sword. 00:35:20.625 --> 00:35:21.625 That's not fair. 00:35:21.958 --> 00:35:22.958 Put my foot down. 00:35:23.125 --> 00:35:25.250 -Are you sure that's how you want it? -Sakura is sure. 00:35:32.250 --> 00:35:33.708 See you later, you alligator. 00:35:41.708 --> 00:35:42.708 Swiss. 00:35:57.708 --> 00:35:58.708 Well, Swiss. 00:35:59.000 --> 00:36:01.458 What was that your grandmother said about a stone, 00:36:03.208 --> 00:36:04.791 and not dragging one around? 00:36:05.833 --> 00:36:08.791 Hey, now, you won't shoot an unarmed coward, are you? 00:36:11.791 --> 00:36:13.958 Sir, it's a pleasure and a great honor to meet you. 00:36:14.041 --> 00:36:15.583 Sit down, please, Mr. Donovan. 00:36:17.708 --> 00:36:19.000 Call me Captain, sir. 00:36:19.083 --> 00:36:22.375 I insist on that title, despite those bastards in Washington 00:36:22.458 --> 00:36:25.125 who stripped me of rank and position and made me into a bandit, 00:36:25.208 --> 00:36:26.291 a wanted outlaw. 00:36:26.500 --> 00:36:27.500 I know. 00:36:27.791 --> 00:36:31.083 For the massacre of a tribe of Indians who wouldn't give you their land. 00:36:31.166 --> 00:36:33.250 Yes, for showing your loyalty to America. 00:36:34.500 --> 00:36:36.500 -Whiskey? -I don't drink, Mr. Butler. 00:36:37.625 --> 00:36:39.500 -Would you like a cigar? -I never smoke. 00:36:39.666 --> 00:36:43.000 I was sure you'd have the right qualities, you're the man for this mission. 00:36:43.750 --> 00:36:45.375 May I tell you what it's about? 00:36:45.458 --> 00:36:46.458 Yes. 00:36:47.250 --> 00:36:48.250 We talked. 00:36:49.416 --> 00:36:52.500 Apparently, my cousin here managed to ball up the whole thing, 00:36:52.833 --> 00:36:55.666 and you want me to take care of it personally, right? 00:36:55.875 --> 00:36:57.916 It may be more difficult than you imagine. 00:36:58.000 --> 00:37:00.166 Our friend, the Sheriff, can be very astute. 00:37:01.708 --> 00:37:04.375 -Do you accept, Captain? -That depends on what the reward is. 00:37:04.958 --> 00:37:06.916 I'll split whatever I recover with you. 00:37:07.416 --> 00:37:10.166 Mr. Butler doesn't intend to pay you with cash, Captain, 00:37:10.750 --> 00:37:12.541 but with something much more valuable. 00:37:12.625 --> 00:37:14.541 -Bullshit, no money, no… -Shut your craw! 00:37:17.500 --> 00:37:18.500 For example, 00:37:20.083 --> 00:37:22.500 an official pardon with your record wiped clean 00:37:23.500 --> 00:37:24.875 and your reinstatement in the Army 00:37:24.958 --> 00:37:27.333 with your original rank as captain, full honors. 00:37:32.291 --> 00:37:34.416 -How far ahead of us are they? -A couple of days. 00:37:34.500 --> 00:37:35.625 Then it won't be easy, 00:37:36.333 --> 00:37:38.500 but they cannot escape Captain Crazy. 00:38:00.750 --> 00:38:01.750 Keep going! 00:38:02.875 --> 00:38:05.166 Come on, I've got to catch my breath, Sheriff. 00:38:05.250 --> 00:38:06.375 I can't go on anymore. 00:38:07.875 --> 00:38:10.666 I'm just about finished, why not have Nippy take over? 00:38:10.750 --> 00:38:12.458 He's got a lot of practice with rickshaws. 00:38:12.750 --> 00:38:15.416 I'm running in the rear to protect Sheriff's bullet. 00:38:16.041 --> 00:38:18.041 -That's a funny place to have it. -Never mind. 00:38:18.125 --> 00:38:19.125 Run, Swiss, run! 00:38:21.166 --> 00:38:22.166 Listen, Sheriff, 00:38:22.666 --> 00:38:25.291 you can't treat a prisoner like this, I know it's against the law, 00:38:25.375 --> 00:38:26.375 and what's more… 00:38:27.541 --> 00:38:29.000 I guess they changed the law. 00:38:35.458 --> 00:38:38.333 You'll have to carry on alone until we get to Tuxedo, 00:38:38.875 --> 00:38:41.125 where there's a jail built just right for you. 00:38:42.666 --> 00:38:44.541 You'll be in there for quite a while. 00:38:44.708 --> 00:38:46.583 Accosting and threatening an officer. 00:38:47.708 --> 00:38:48.875 Assault and battery. 00:38:48.958 --> 00:38:51.125 Assault with intent to commit armed robbery. 00:38:51.916 --> 00:38:54.416 Fraud, rape, larceny, and murder. 00:38:55.083 --> 00:38:56.625 An all-around nice guy. 00:38:57.666 --> 00:39:01.916 I sure would like to find out how you knew about the deputys' salaries I had with me. 00:39:02.791 --> 00:39:04.041 A little bird told me. 00:39:04.125 --> 00:39:07.000 He should be in a mental health facility, birds don't talk. 00:39:07.083 --> 00:39:09.166 My birds have quite a varied vocabulary. 00:39:09.250 --> 00:39:11.458 All right, quicken your pace, move your ass! 00:39:12.458 --> 00:39:14.500 Looks like we're running into bad weather. 00:39:17.333 --> 00:39:18.541 Wet wind from the south. 00:39:26.958 --> 00:39:29.416 That's the machine part that bastard used to save Black Jack. 00:39:29.500 --> 00:39:31.125 Hold it, god damn it, hold it. 00:39:32.291 --> 00:39:33.291 Hold? 00:39:33.375 --> 00:39:34.708 What do you mean, hold it? 00:39:35.500 --> 00:39:38.041 You're an officer, damn it, use the right commands. 00:39:38.166 --> 00:39:39.833 I won't tolerate your sloppiness. 00:39:48.000 --> 00:39:50.000 The two of them obviously fought over something. 00:39:50.083 --> 00:39:52.625 -They rode off to the south. -There are three, not two. 00:39:52.708 --> 00:39:54.166 They walked into the east. 00:39:54.250 --> 00:39:56.625 I want to do some killing, let's get after them. 00:39:57.208 --> 00:39:58.625 All right, my little cousin. 00:39:58.875 --> 00:40:00.750 I promise you that you can have them. 00:40:03.333 --> 00:40:04.333 Forward! 00:40:28.291 --> 00:40:29.291 Listen, Sheriff, 00:40:29.791 --> 00:40:32.500 surely you're aware that according to the Geneva Convention, 00:40:32.583 --> 00:40:34.333 a prisoner has the right to eat dinner. 00:40:34.583 --> 00:40:37.416 You can file a complaint with the warden when you get to jail. 00:40:38.375 --> 00:40:40.208 Do you know what my grandmother always said? 00:40:40.291 --> 00:40:42.000 Stay away from men who wear black. 00:40:42.166 --> 00:40:45.583 They're either lawmen or undertakers. I should've learned from her experience. 00:40:45.666 --> 00:40:47.375 The only thing you learn from experience 00:40:47.458 --> 00:40:49.625 is you never learn anything from experience. 00:40:49.916 --> 00:40:50.916 Hey, tell me. 00:40:51.250 --> 00:40:53.458 You're in a tough business with plenty of risk. 00:40:54.416 --> 00:40:56.000 What does a man like you get paid? 00:40:58.083 --> 00:40:59.250 Thirty dollars a month. 00:40:59.541 --> 00:41:00.541 Thirty a month? 00:41:00.708 --> 00:41:02.416 I can hardly survive on 30 a week. 00:41:02.500 --> 00:41:04.500 Hell, you must be completely crazy. 00:41:05.000 --> 00:41:07.458 Why don't we divide that cash between the three of us? 00:41:07.541 --> 00:41:10.375 We take 300,000 each and use the rest to buy a pony. 00:41:10.458 --> 00:41:11.458 Hell, with 100,000, 00:41:11.541 --> 00:41:14.833 we'd be able to buy a solid gold pony for those crazy Japanese. 00:41:15.791 --> 00:41:16.958 Maybe, 00:41:17.958 --> 00:41:20.208 but you forget one little particular. 00:41:20.916 --> 00:41:23.458 This money is smothered in TNT. 00:41:24.125 --> 00:41:27.458 If you open the wrong lock, you'll end up joining your grandmother. 00:41:28.458 --> 00:41:32.041 I promise you one thing, friend, old Swiss isn't afraid of a little TNT. 00:41:32.583 --> 00:41:34.208 One way or another, I'd open it. 00:41:36.500 --> 00:41:39.166 You'd never have to work another day, I guarantee you. 00:41:40.083 --> 00:41:41.541 What do you take me for? 00:41:42.083 --> 00:41:44.916 Do you think I'd betray a mission for a handful of money? 00:41:46.208 --> 00:41:49.416 Black Jack, at a gallop, you could be mistaken for a horse's ass. 00:41:49.583 --> 00:41:53.708 Better to spend one day as a horse's ass than a hundred years in jail. 00:41:54.625 --> 00:41:57.750 If you ask me, I'd say you're a rotten yellow clear through. 00:41:57.833 --> 00:41:58.833 Right, Sakura? 00:41:59.083 --> 00:42:00.708 Sakura says yellow is beautiful. 00:42:00.875 --> 00:42:02.791 -I have a loan. -Is that beautiful too? 00:42:03.000 --> 00:42:06.833 You don't understand, a loan is a special debt to the Emperor. 00:42:07.458 --> 00:42:09.583 -You owe money, right? -No, not money. 00:42:10.125 --> 00:42:11.291 I owe him a moral debt. 00:42:11.833 --> 00:42:13.958 A loan is much greater than money. 00:42:14.625 --> 00:42:16.208 One is obliged till they pay. 00:42:16.541 --> 00:42:19.125 A Samurai who doesn't pay will be dishonored. 00:42:19.208 --> 00:42:20.958 Hey, what are you doing there? 00:42:21.083 --> 00:42:24.666 -I'm making footpourri in Japanese style. -Potpourri, not footpourri. 00:42:24.750 --> 00:42:27.750 Yes, they're special herbs that prevent sleep and hunger. 00:42:27.833 --> 00:42:31.375 That way, Sakura will stay awake and on guard all night. 00:42:31.958 --> 00:42:34.708 If that helps to stop hunger, bring it here, I'll have some. 00:42:36.083 --> 00:42:37.083 With pleasure, sir. 00:42:38.791 --> 00:42:40.000 Hey, leave some for me. 00:42:40.375 --> 00:42:43.458 You'll need your sleep, you'll do a lot of galloping tomorrow. 00:42:43.541 --> 00:42:44.541 It's ready. 00:42:47.625 --> 00:42:48.708 -It's good, huh? -Yes. 00:42:51.291 --> 00:42:53.041 -Is it good? -It's very good. 00:42:57.125 --> 00:42:58.125 Doesn't it help? 00:42:58.541 --> 00:42:59.541 Good, good. 00:42:59.833 --> 00:43:01.875 Immediate effect of my preparation. 00:43:01.958 --> 00:43:03.958 Now, you won't sleep or feel hungry. 00:43:04.666 --> 00:43:05.666 Bullshit! 00:43:07.916 --> 00:43:12.083 Sheriff, Sakura has a toothache too. The Samurai suffers the pain. 00:43:12.416 --> 00:43:13.500 Well, I can't. 00:43:13.583 --> 00:43:16.708 Even when I was a kid, the blacksmith had to pull out my tooth. 00:43:16.833 --> 00:43:18.458 Now they're all aching, damn it. 00:43:18.541 --> 00:43:21.375 Hey, take it easy, Sheriff, one night will pass quickly. 00:43:21.750 --> 00:43:22.750 You shut up. 00:43:23.333 --> 00:43:26.958 Sheriff, if you want, Sakura can remove the pain first 00:43:27.291 --> 00:43:29.125 and then stand on guard. 00:43:29.458 --> 00:43:32.125 -Do it, damn it, hurry up and do it! -All right. 00:43:32.583 --> 00:43:35.416 -Be quiet, Sakura knows medicine. -He does? 00:43:35.500 --> 00:43:38.083 Well, good, do something about it, damn it! 00:43:39.000 --> 00:43:40.500 Come on, lie down, Sheriff. 00:43:40.583 --> 00:43:42.500 -What are you doing? -Put your head here. 00:43:43.333 --> 00:43:44.375 Wait a minute! 00:43:45.041 --> 00:43:48.291 -Don't try any Japanese tricks now. -Come on, there are no tricks. 00:43:48.666 --> 00:43:49.791 Relax. 00:43:51.291 --> 00:43:52.291 Wait a minute! 00:43:53.041 --> 00:43:54.833 Here's the key to the strongbox. 00:43:54.916 --> 00:43:58.083 Don't use it whatever you do, you'll end up joining your ancestors. 00:44:00.916 --> 00:44:02.750 Come on, baby. 00:44:03.666 --> 00:44:05.875 Stop it, use the nervous system! 00:44:06.458 --> 00:44:07.458 Nervous system? 00:44:10.208 --> 00:44:11.208 Ouch. 00:44:11.791 --> 00:44:13.833 Now we'll hear nothing as the Sherrif is asleep. 00:44:13.916 --> 00:44:15.375 You're a regular hell on wheels. 00:44:15.458 --> 00:44:17.375 Do you know in Switzerland you'd make a fortune 00:44:17.458 --> 00:44:19.666 working in a hospital as an anesthesiologist? 00:44:21.250 --> 00:44:22.250 That's it. 00:44:23.958 --> 00:44:24.958 That's better. 00:46:49.333 --> 00:46:52.041 So we've finally found our little chickens. 00:46:54.416 --> 00:46:55.416 Sergeant, 00:46:55.875 --> 00:46:57.458 tie up the horses here quietly. 00:46:58.541 --> 00:47:00.625 We'll go ahead on foot and surprise them. 00:47:26.041 --> 00:47:27.083 Hi there! 00:47:33.375 --> 00:47:35.500 All right, baby doll, give me the key now. 00:47:36.625 --> 00:47:38.666 Look what I'll do to your keys, Swiss. 00:47:39.791 --> 00:47:40.791 Hey, wait a minute! 00:47:46.458 --> 00:47:47.458 Help! 00:47:48.875 --> 00:47:49.875 Help! 00:47:50.583 --> 00:47:52.333 Come on, what are you up to? 00:47:54.000 --> 00:47:55.208 Oh, you can't swim. 00:48:03.500 --> 00:48:04.500 I'm drowning. 00:48:27.291 --> 00:48:28.291 Come on. 00:48:28.666 --> 00:48:29.666 Out you come. 00:48:51.166 --> 00:48:52.958 You must've really been filled up with water. 00:48:53.375 --> 00:48:55.625 Take Sakura's backside out of the water 00:48:55.708 --> 00:48:58.041 or we'll have a dried river in a few minutes. 00:48:58.291 --> 00:49:01.125 -Sakura is very good at pimping. -Pumping, you idiot. 00:49:02.500 --> 00:49:04.416 Pumping, pimping, no difference! 00:49:04.708 --> 00:49:06.875 You made Sakura's life unbearable. 00:49:07.083 --> 00:49:09.791 -What do you mean? -You saved Sakura's life! 00:49:09.916 --> 00:49:12.375 -You mean I did wrong? -Yes, you did wrong. 00:49:12.666 --> 00:49:17.000 Now Sakura has a moral debt to Swiss, and I must pay that debt. 00:49:17.083 --> 00:49:21.000 Otherwise, I'll forever be dishonored and ruined. 00:49:21.083 --> 00:49:23.875 Listen, don't worry about it, I'll make a deal with you. 00:49:23.958 --> 00:49:27.208 You can pay that debt off easily if you induce a healthy bowel movement 00:49:27.291 --> 00:49:28.458 and give the key back. 00:49:29.083 --> 00:49:32.250 That's unnatural, and Sakura is never unnatural. 00:49:37.250 --> 00:49:38.541 Your time is up, Sheriff. 00:49:38.958 --> 00:49:39.958 Wait a minute. 00:49:40.458 --> 00:49:41.791 What the hell is going on? 00:49:41.875 --> 00:49:43.000 Come on, get up. 00:49:43.083 --> 00:49:44.708 What the hell is going on here? 00:49:44.916 --> 00:49:46.458 -Hold it! -You promised me. 00:49:46.625 --> 00:49:49.125 He's a prisoner of war, we can't just shoot the bastard. 00:49:49.208 --> 00:49:51.333 He has to be tried first in a court-martial. 00:49:51.416 --> 00:49:53.875 Captain, the other two have run down to the river. 00:49:54.333 --> 00:49:55.541 We'll follow them later. 00:49:56.583 --> 00:49:58.000 Get the court-martial ready! 00:49:58.333 --> 00:50:00.375 -Come on. -Wait! 00:50:00.666 --> 00:50:02.958 We'll give him a fair trial, then execute him. 00:50:04.333 --> 00:50:06.708 What do we do about it? There are too many of them, Sakura. 00:50:07.166 --> 00:50:09.583 You get scared so easily by a few men. 00:50:10.166 --> 00:50:12.333 I suppose you want to be a dead hero. 00:50:15.375 --> 00:50:18.125 Are you preparing another potpourri to make your teeth ache? 00:50:18.208 --> 00:50:21.208 I'm making a very strong anesthetic for the horses. 00:50:21.666 --> 00:50:22.666 Anesthetic? 00:50:23.125 --> 00:50:25.875 All Sakura knows is that it makes them very drunk. 00:50:26.208 --> 00:50:27.291 They will fall down. 00:50:28.000 --> 00:50:29.916 We'll give it to all but two of them. 00:50:30.958 --> 00:50:34.333 -Let's save Black Jack or move it, Sakura. -All right. 00:50:34.416 --> 00:50:35.791 This court-martial 00:50:36.416 --> 00:50:40.125 finds the defendant, Sherrif Gideon, or Black Jack as he's known, 00:50:41.000 --> 00:50:45.083 guilty of many heinous crimes against our military operations. 00:50:45.875 --> 00:50:47.916 He's sentenced to be hanged by the neck till dead. 00:50:48.000 --> 00:50:49.625 What the hell are you talking about? 00:50:49.708 --> 00:50:50.750 Start the execution! 00:50:51.208 --> 00:50:52.208 Get the rope on! 00:50:57.666 --> 00:50:58.666 Get up! 00:51:06.208 --> 00:51:07.375 Come on, eat. 00:51:07.958 --> 00:51:10.916 It is the right of a condemned man to make the last wish. 00:51:11.041 --> 00:51:12.833 -Do you have one? -Yes, I have. 00:51:13.083 --> 00:51:14.083 What is it? 00:51:14.541 --> 00:51:16.416 I'd never die without my boots on 00:51:17.625 --> 00:51:19.083 and a star on my chest. 00:51:20.625 --> 00:51:21.625 Well, Sheriff, 00:51:22.333 --> 00:51:23.333 here's your star. 00:51:26.708 --> 00:51:27.708 Come on. 00:51:36.166 --> 00:51:37.541 Kill those men! Kill them! 00:51:49.416 --> 00:51:50.625 Let's get after them. 00:52:20.875 --> 00:52:22.000 Some gratitude. 00:52:22.958 --> 00:52:24.291 Don't gas light me, Swiss. 00:52:24.375 --> 00:52:26.541 You saved Sakura and me for only one reason, 00:52:26.708 --> 00:52:28.041 that box you're sitting on. 00:52:28.125 --> 00:52:30.000 Forgive him, Lord, he knows not what he's saying. 00:52:30.083 --> 00:52:31.083 Just shut up! 00:52:31.458 --> 00:52:33.166 I've seen many con men like you before. 00:52:33.250 --> 00:52:36.000 You're dealing with Black Jack Gideon now, don't you forget it. 00:52:36.083 --> 00:52:37.583 That's quite a sales pitch. 00:52:37.833 --> 00:52:41.041 Damn foreigners, Japanese, Swiss, next, it will be the Italians. 00:52:41.208 --> 00:52:43.041 What the hell is the West coming to? 00:52:43.875 --> 00:52:46.208 It's a difficult extraction, the key got stuck. 00:52:46.875 --> 00:52:48.416 Yes, it's the Japanese system. 00:52:48.500 --> 00:52:50.583 Sukiyaki at night and key in the morning. 00:52:50.666 --> 00:52:53.166 -Very funny. -You keep it, Sakura. 00:52:54.166 --> 00:52:56.541 There's nothing funny about a man's natural functions. 00:52:56.625 --> 00:52:58.750 Let's get moving, we need to go to Tuxedo. 00:52:58.833 --> 00:53:00.791 You'll have plenty of time to be funny there. 00:53:00.875 --> 00:53:01.875 Sakura! 00:53:46.583 --> 00:53:48.416 What the hell is going on around here? 00:53:49.541 --> 00:53:51.041 Maybe today is a holiday. 00:53:51.125 --> 00:53:53.375 He's right, today's the day of Saint Blanc, the Martyr. 00:53:53.458 --> 00:53:54.458 That's my saint's day. 00:53:54.541 --> 00:53:57.125 -Sheriff, do you mind if I… -Shut up, Swiss, sit down. 00:53:58.166 --> 00:54:01.416 You bring tears to my eyes but we aren't Catholics in these parts. 00:54:02.875 --> 00:54:05.791 That's right, in America, they're all prostitutes. 00:54:06.666 --> 00:54:07.666 Protestants. 00:54:08.666 --> 00:54:10.208 Why is everything closed down? 00:54:10.625 --> 00:54:13.000 As long as the jail is open, it doesn't matter to me. 00:54:13.083 --> 00:54:14.083 Come on, Swiss. 00:54:28.750 --> 00:54:29.750 Go on, Swiss. 00:54:29.958 --> 00:54:32.041 Sakura, keep an eye on that box. 00:54:32.125 --> 00:54:34.250 Hey, Sheriff, what will you do about this? 00:54:34.583 --> 00:54:37.291 -There isn't any room left for me. -What's going on here? 00:54:38.125 --> 00:54:40.208 Who are you and what happened here? 00:54:40.291 --> 00:54:42.541 I'm the town councilor, and I'll tell you what happened. 00:54:42.625 --> 00:54:45.458 The Robson brothers escaped from the mental hospital, Sheriff. 00:54:45.583 --> 00:54:47.541 They surprised us and locked us up in here. 00:54:47.625 --> 00:54:49.541 Then they went over to Madame Lulu's and made… 00:54:54.625 --> 00:54:56.833 -Where's your sheriff? -I'm a sheriff, Sheriff. 00:54:59.250 --> 00:55:01.666 All right, where are the keys to the cells? 00:55:01.750 --> 00:55:03.708 One of the Robsons has the keys around his neck. 00:55:03.791 --> 00:55:04.875 He's in the saloon. 00:55:06.583 --> 00:55:09.375 Come on, Swiss, we have to do something to help these good people. 00:55:09.500 --> 00:55:10.958 That's a problem for the law. 00:55:11.958 --> 00:55:14.666 I'm a prisoner, Sheriff. My place is inside with the others. 00:55:18.375 --> 00:55:19.791 Do you want to try it? It's good. 00:55:21.875 --> 00:55:23.333 God damn it, come on. 00:55:25.000 --> 00:55:27.833 You have no right to do this. I want to talk to the Swiss ambassador. 00:55:27.916 --> 00:55:29.041 -Come on. -I want a lawyer. 00:55:29.125 --> 00:55:30.125 I'll get you a lawyer. 00:55:30.208 --> 00:55:32.000 -A Swiss lawyer? -Come on, damn you. 00:55:32.208 --> 00:55:33.208 Wait a minute. 00:55:33.333 --> 00:55:35.458 If you see my wife in the saloon, send her back home. 00:55:35.541 --> 00:55:37.041 Would you do that, Sheriff? 00:55:37.125 --> 00:55:39.666 Don't let the Robson brothers have their way with my old lady! 00:55:39.750 --> 00:55:42.416 It's an honorable mission to save a woman from the village. 00:55:42.500 --> 00:55:43.750 It's worthy of a Samurai. 00:55:43.833 --> 00:55:47.250 -Yes, but listen, I am no Samurai. -Of course, you're not Samurai. 00:55:47.708 --> 00:55:49.458 You're a rundown Swiss cock. 00:55:50.333 --> 00:55:51.333 Clock, Sakura. 00:55:52.708 --> 00:55:55.166 The American Sheriff and I are Samurai. 00:55:55.666 --> 00:55:58.000 -The Samurai twins are riding again. -Shut up. 00:55:58.208 --> 00:55:59.208 Here, Sakura. 00:55:59.416 --> 00:56:01.000 -Now let's go. -Where to? 00:56:01.458 --> 00:56:03.708 The cemetery that we passed on the way to town. 00:56:03.791 --> 00:56:07.083 -It's a good place to hide that box. -Sheriff has a brain of a wolf. 00:56:07.250 --> 00:56:08.375 Thank you, Sakura. 00:56:09.541 --> 00:56:11.750 I'm always happy to speak the truth, Sheriff. 00:56:21.041 --> 00:56:24.291 Now we'll cover it up, and nobody comes snooping around. 00:56:25.791 --> 00:56:27.666 -Sheriff thinks like a wolf. -Thank you. 00:56:28.250 --> 00:56:30.916 Jonathan Chesterfield, this will show the right grave. 00:56:35.708 --> 00:56:36.708 Black Jack. 00:56:37.083 --> 00:56:39.041 How are we to take care of the Robsons? 00:56:40.250 --> 00:56:42.000 I tell you, it won't going to be easy. 00:56:42.291 --> 00:56:44.416 What those fellas did in Master City Jail… 00:56:45.958 --> 00:56:47.416 They organized a revolt there 00:56:47.833 --> 00:56:50.541 and played soccer in the bathhouse with a head guard's testicles. 00:56:50.833 --> 00:56:52.750 So they kicked screw ball. 00:56:52.833 --> 00:56:55.583 -Yes. -We'll take them by surprise. 00:56:56.166 --> 00:56:58.791 We'll go into the front of the saloon, firing as we go. 00:56:58.875 --> 00:57:01.708 Yes, and what do I fire with, my 44 forefinger? 00:57:02.125 --> 00:57:04.666 I'll give you the Colt, and I'll use the Winchester. 00:57:05.041 --> 00:57:06.041 I don't like that. 00:57:06.625 --> 00:57:10.208 It's not a good idea, Sheriff. No, those men aren't scared of shoots. 00:57:11.250 --> 00:57:12.541 Shots, shots! 00:57:12.750 --> 00:57:14.458 You go and get the horses, please. 00:57:17.125 --> 00:57:18.458 There's just no other way. 00:57:19.291 --> 00:57:20.833 I don't like it much, Sheriff. 00:57:21.541 --> 00:57:22.541 It's risky. 00:57:24.041 --> 00:57:25.125 There's no other way. 00:57:25.708 --> 00:57:26.791 You go in first then. 00:57:27.375 --> 00:57:28.416 All right, let's go. 00:57:37.000 --> 00:57:38.375 You two go on ahead. 00:57:38.458 --> 00:57:40.416 -I'll hide this. -Okay. 00:57:52.833 --> 00:57:55.125 -Listen, Sakura has an idea. -What is it? 00:57:55.875 --> 00:57:56.875 This is better. 00:57:57.041 --> 00:57:59.958 You enter the saloon and pretend to be taken as a prisoner. 00:58:00.500 --> 00:58:02.333 Then I'll arrive and save your life. 00:58:02.625 --> 00:58:05.708 That way, the debt is paid back, and I'll be able to kill you. 00:58:05.916 --> 00:58:06.916 Is it a good idea? 00:58:07.416 --> 00:58:09.833 It's a great idea, but it kind of stinks, Sakura. 00:58:10.291 --> 00:58:11.291 Well, that's done. 00:58:11.583 --> 00:58:13.625 I got it all figured out. 00:58:14.541 --> 00:58:17.166 We hide the horses, and we sneak in through the rear. 00:58:17.375 --> 00:58:19.583 Sorry, the last tango in Paris ached my back. 00:58:19.958 --> 00:58:21.333 Have you got a better idea? 00:58:21.583 --> 00:58:23.083 You heard they shoot on sight. 00:58:26.375 --> 00:58:28.333 Yes, it's right up your alley, Sheriff. 00:58:51.541 --> 00:58:52.583 Hey, fatso! 00:58:53.000 --> 00:58:54.875 You're wasting your time with that little virgin. 00:58:54.958 --> 00:58:57.458 -Take me instead, I'm a real pro. -All right then. 00:58:57.541 --> 00:58:59.750 I'll get tangled up in the bird's nest you're wearing. 00:58:59.833 --> 00:59:00.833 Now leave me alone! 00:59:02.041 --> 00:59:03.041 Hey, Ted! 00:59:06.541 --> 00:59:08.000 Hey, boys, there's some more! 01:00:41.208 --> 01:00:42.458 Beautiful, you're beautiful! 01:00:47.416 --> 01:00:48.500 Get out of here. 01:00:50.958 --> 01:00:53.708 You're the most beautiful piece of ass I ever did see. 01:00:54.375 --> 01:00:58.041 Thank you, I'm so flattered, but you really mustn't say those things. 01:00:58.125 --> 01:00:59.666 It's true, I'm sure of it. 01:01:00.666 --> 01:01:02.791 Well, my mother always said the same thing. 01:01:04.833 --> 01:01:06.875 -She's lovely, isn't she? -Yes, sure. 01:01:07.541 --> 01:01:09.458 Hey, how about going upstairs with me? 01:01:10.750 --> 01:01:11.750 Careful. 01:01:13.708 --> 01:01:15.000 Could I get some of that? 01:01:17.541 --> 01:01:19.625 Yes, you're really very cute, honey. 01:01:21.791 --> 01:01:22.875 Hey, birdie, listen. 01:01:22.958 --> 01:01:25.583 Come with me, and I'll give you a marvelous surprise. 01:01:25.666 --> 01:01:27.250 Oh, what surprise? 01:01:27.333 --> 01:01:30.250 We'll go upstairs, and I'll take off all your clothes. 01:01:30.833 --> 01:01:32.958 You might not like what you'd find. 01:01:33.791 --> 01:01:35.458 -Let's rhumba. -I can't dance with you. 01:01:35.541 --> 01:01:37.000 I'm a widow, I'm in mourning. 01:01:37.166 --> 01:01:38.166 No! 01:01:38.958 --> 01:01:39.958 Don't you touch me. 01:01:41.833 --> 01:01:42.875 I have to kiss you. 01:01:42.958 --> 01:01:44.333 I must kiss you, I must… 01:01:45.875 --> 01:01:48.666 -You have a mustache! -Yes, women with mustaches are sexy. 01:03:23.291 --> 01:03:24.291 Sheriff! 01:03:24.875 --> 01:03:25.875 The keys. 01:03:27.666 --> 01:03:28.666 Good, Sakura! 01:03:50.583 --> 01:03:52.916 Here are the keys, open the cells and free the men. 01:03:53.000 --> 01:03:55.625 All you women are free to go home, we'll take care of these here. 01:03:55.708 --> 01:03:57.875 -Go, go! -All right, girls, come on, let's go. 01:03:58.833 --> 01:04:01.833 I recognize the blonde, that's Swiss, but who are you? 01:04:03.291 --> 01:04:05.000 I'm the sheriff of Shannon, ma'am. 01:04:05.666 --> 01:04:07.666 The famous Black Jack. 01:04:09.291 --> 01:04:10.875 At your service, ma'am. 01:04:14.541 --> 01:04:17.541 [Japanese spoken audio] 01:04:19.541 --> 01:04:21.958 Sheriff, where is Swiss? 01:04:22.208 --> 01:04:25.583 He's probably sneaked away, that son of a bitch, I suspected that. 01:04:25.666 --> 01:04:27.000 We'll take care of him later on. 01:04:27.083 --> 01:04:28.875 He went to the cemetery to steal the dollars. 01:04:28.958 --> 01:04:30.541 If we don't go, we're cock this. 01:04:31.250 --> 01:04:33.208 Cooked, Sakura, cooked. 01:04:44.500 --> 01:04:45.500 Thanks, Johnny. 01:05:07.583 --> 01:05:10.125 Move around, move around, move around. 01:05:10.875 --> 01:05:11.875 Sheriff. 01:05:12.416 --> 01:05:14.875 Why did you let that terrible thief run away? 01:05:15.041 --> 01:05:17.041 I told you, we have plenty of time. 01:05:17.125 --> 01:05:19.666 You take care of the rope, I'll take care of Swiss. 01:05:21.083 --> 01:05:22.083 Thank you. 01:05:22.250 --> 01:05:24.500 I'm mighty glad we were able to free those men. 01:05:24.583 --> 01:05:27.083 Sure, what about coming back to free me someday? 01:05:27.375 --> 01:05:29.833 Of course, Red, I promise I'll be back. 01:05:30.000 --> 01:05:31.000 Thank you, 01:05:31.541 --> 01:05:32.541 handsome. 01:05:38.916 --> 01:05:40.708 An old Japanese proverb says: 01:05:41.125 --> 01:05:44.125 [Japanese spoken audio] 01:06:04.166 --> 01:06:05.625 A-ten-hut! 01:06:07.000 --> 01:06:10.458 Afternoon, Colonel, I'm heading that way, the road's clear back there. 01:06:10.583 --> 01:06:12.291 We're searching for a deserter and a traitor, 01:06:12.375 --> 01:06:15.125 a Captain Donovan, and the bunch of outlaws he rides with. 01:06:15.208 --> 01:06:16.458 They're here in this area. 01:06:16.541 --> 01:06:17.958 -Know anything? -Do I know anything? 01:06:18.041 --> 01:06:19.041 Not a damn thing. 01:06:19.125 --> 01:06:21.041 It's dangerous around here to be on your own. 01:06:21.125 --> 01:06:22.666 It'll be safer to come with us. 01:06:23.875 --> 01:06:27.041 I know it's dangerous, but I don't mind the risk. 01:06:27.708 --> 01:06:31.708 My dear 78-year-old mother is waiting in California 01:06:32.541 --> 01:06:34.250 for my brother's remains, Colonel. 01:06:34.708 --> 01:06:35.875 That's kind of strange. 01:06:36.416 --> 01:06:37.416 Why? 01:06:37.541 --> 01:06:41.208 Sooner or later, everybody must die, and my poor brother was no different. 01:06:45.041 --> 01:06:46.708 I meant it's strange 01:06:47.416 --> 01:06:49.833 for one to walk all the way to California dragging a coffin 01:06:49.916 --> 01:06:51.333 when they could go by train. 01:06:51.916 --> 01:06:52.916 Yes. 01:06:53.458 --> 01:06:54.916 Corporal, search that coffin. 01:06:55.208 --> 01:06:56.208 Dismount! 01:06:56.875 --> 01:06:58.708 You can't do that, the man's dead. 01:06:58.791 --> 01:07:00.375 It's bad luck to open a coffin. 01:07:01.333 --> 01:07:02.333 Open it. 01:07:04.083 --> 01:07:06.125 Colonel, I'll explain: My brother was an alchemist. 01:07:06.208 --> 01:07:08.458 So he might have turned into a strongbox or… 01:07:17.666 --> 01:07:20.000 Was there something strange about your brother? 01:07:20.625 --> 01:07:23.250 Yes, yes, but he was a marvelous dancer. 01:07:23.375 --> 01:07:25.666 There's something queer here, arrest that man. 01:07:29.000 --> 01:07:30.000 After him! 01:07:34.375 --> 01:07:35.375 Forward! 01:08:04.583 --> 01:08:05.708 Now do you understand? 01:08:06.166 --> 01:08:08.041 Now do you understand why I wasn't worried? 01:08:08.125 --> 01:08:10.500 Sheriff has no wolf brain but of Samurai. 01:08:10.583 --> 01:08:11.583 Thank you. 01:08:11.833 --> 01:08:13.958 When I went back to hide that contraption, 01:08:14.041 --> 01:08:16.666 I took the cross with "Jonathan Chesterfield" on it, 01:08:17.583 --> 01:08:19.333 and I switched it to another grave. 01:08:20.291 --> 01:08:21.583 Greed is a great magnet. 01:08:22.166 --> 01:08:24.833 I was sure our Swiss friend would come looking for it. 01:08:25.291 --> 01:08:27.208 All right now, tighten it up there. 01:08:28.125 --> 01:08:30.041 All right, Sakura, onto Eagle Pass… 01:08:32.125 --> 01:08:33.125 You're surrounded! 01:08:37.875 --> 01:08:39.750 You may consider yourself prisoners. 01:08:40.125 --> 01:08:41.208 Here he is again. 01:08:41.291 --> 01:08:42.666 -Son of a butch. -Bitch. 01:08:42.958 --> 01:08:44.500 -Bitch! -Don't insult my mother! 01:08:45.000 --> 01:08:46.041 She's a real mother. 01:08:46.291 --> 01:08:47.500 What are we waiting for? 01:08:47.625 --> 01:08:48.625 Let's kill him. 01:08:48.708 --> 01:08:50.666 Sheriff, I've already condemned you to death. 01:08:50.750 --> 01:08:53.500 You'll be shot without the benefit of the trial this time, amigo. 01:08:55.083 --> 01:08:56.750 Anyone with you is also guilty. 01:08:56.833 --> 01:09:00.041 Your poor black-eyed friend is condemned to death as well. 01:09:00.250 --> 01:09:01.333 -Sergeant? -Yes, sir. 01:09:01.416 --> 01:09:02.416 Start the execution. 01:09:02.583 --> 01:09:04.583 A-ten-hut! 01:09:04.666 --> 01:09:05.666 Hut! 01:09:07.375 --> 01:09:09.000 Left, right, left, right. 01:09:11.750 --> 01:09:12.958 Left, right, left. 01:09:13.916 --> 01:09:14.916 Halt! 01:09:16.458 --> 01:09:19.333 Captain, sir, the firing squad is waiting for your orders. 01:09:19.791 --> 01:09:21.833 We are ready to carry out the execution. 01:09:21.958 --> 01:09:23.250 -Proceed, Sergeant. -Yes. 01:09:24.750 --> 01:09:26.750 Goodbye, Sakura, goodbye forever. 01:09:27.458 --> 01:09:29.083 -Sayonara. -Sayonara. 01:09:29.666 --> 01:09:32.208 We'd all be a lot happier without the lecture. 01:09:32.375 --> 01:09:35.583 -Proceed, Sergeant. -Troops, load and aim! 01:09:39.208 --> 01:09:40.541 Ready! 01:09:40.750 --> 01:09:42.625 Hey, hey! 01:09:43.416 --> 01:09:44.750 -Fire! -Fire! 01:09:47.125 --> 01:09:48.125 Black Jack! 01:09:48.208 --> 01:09:49.208 Come on, run! 01:09:50.333 --> 01:09:51.708 Come on, Sakura, come on! 01:09:57.625 --> 01:09:59.166 Hey, they're getting away! 01:10:07.791 --> 01:10:08.791 Where is he? 01:10:08.875 --> 01:10:09.916 Fight, damn it! 01:10:22.833 --> 01:10:25.166 Sheriff, Eagle Pass is this way. 01:10:26.250 --> 01:10:28.208 Why do we always have to go with this thief? 01:10:28.291 --> 01:10:30.833 He's an outlaw, and I'm a sheriff, and I must get him in jail. 01:10:30.916 --> 01:10:32.250 That's why, come on! 01:10:40.500 --> 01:10:43.166 -Where the dang did he go? -Maybe to hell. 01:10:43.625 --> 01:10:45.541 Yes, Sakura, that's just where we are. 01:10:47.208 --> 01:10:48.791 Look, Sheriff, fire. 01:10:50.250 --> 01:10:51.291 No, Sakura. 01:10:51.458 --> 01:10:52.833 That's an Indian telegraph. 01:10:53.208 --> 01:10:56.000 That's Eagle Pass, and they're waiting for us, let's go! 01:11:15.541 --> 01:11:16.541 We've got a visitor. 01:11:19.000 --> 01:11:20.000 Here. 01:11:29.541 --> 01:11:30.750 Hi there, Your Highness. 01:11:32.666 --> 01:11:33.708 I finally found you. 01:11:35.125 --> 01:11:36.708 Remember your old friend Swiss? 01:11:36.791 --> 01:11:38.416 Are they treating you all right? 01:11:41.625 --> 01:11:43.500 Excuse my asking, but I'm curious. 01:11:44.666 --> 01:11:45.708 What tribe are you from? 01:11:45.791 --> 01:11:48.458 I have never seen Indians with eyes as light as that. 01:12:12.791 --> 01:12:13.791 Hold it. 01:12:32.916 --> 01:12:36.375 There's a Japanese proverb that says when a place is deserted, 01:12:36.458 --> 01:12:37.791 it means no one is there. 01:12:38.583 --> 01:12:39.583 Maybe you're right. 01:12:39.750 --> 01:12:40.750 Hey. 01:12:41.541 --> 01:12:42.541 Maybe not. 01:12:45.166 --> 01:12:46.250 [Indian spoken audio] 01:12:46.750 --> 01:12:48.875 He must be the chief, do you recognize him? 01:12:49.208 --> 01:12:51.625 It was night time, so I can't recognize him. 01:12:52.208 --> 01:12:53.375 The feather's the same. 01:12:56.041 --> 01:12:57.041 Where is Shin Mi? 01:12:57.333 --> 01:12:59.666 Shin Mi. [fake Indian spoken audio] 01:13:00.500 --> 01:13:03.583 I don't understand that language, it must be a Southern tribe. 01:13:04.291 --> 01:13:05.541 I don't understand. 01:13:05.833 --> 01:13:07.041 Do you speak our tongue? 01:13:08.916 --> 01:13:09.916 Damn tourists! 01:13:10.875 --> 01:13:11.875 Dollars. 01:13:12.083 --> 01:13:13.125 Where is money? 01:13:13.500 --> 01:13:14.500 You'll get money, 01:13:15.083 --> 01:13:19.000 but first, we get Shin Mi, the pony, do you understand? 01:13:19.250 --> 01:13:20.250 Like a clear bell, 01:13:20.875 --> 01:13:21.875 but I cannot agree. 01:13:22.958 --> 01:13:24.916 First money, then you get Shin Mi. 01:13:27.625 --> 01:13:28.625 Take heed, 01:13:28.708 --> 01:13:30.875 you're totally surrounded by armed warriors. 01:13:33.375 --> 01:13:35.791 Damn it, I must've heard that voice somewhere before. 01:13:36.583 --> 01:13:37.583 No, no, no. 01:13:37.750 --> 01:13:38.750 No, no. 01:13:38.916 --> 01:13:41.708 You hand over Shin Mi, and you'll get the money after. 01:13:43.125 --> 01:13:44.291 Samurai is not foolish. 01:13:44.375 --> 01:13:46.375 I'm sorry, but you won't cheat Samurai. 01:13:46.958 --> 01:13:48.041 No, no. 01:13:48.291 --> 01:13:49.291 Okay, kemosabe. 01:13:49.833 --> 01:13:50.916 I'll give you Shin Mi, 01:13:52.125 --> 01:13:53.583 but you must wait right here, 01:13:54.958 --> 01:13:55.958 and take care, 01:13:56.291 --> 01:13:57.291 my warriors 01:13:58.208 --> 01:14:01.208 are watching you closely, bows at the ready. 01:14:05.250 --> 01:14:08.458 Damn it, it seems to me I've been in a situation like this before, 01:14:08.625 --> 01:14:10.541 but I can't rightly say where or when. 01:14:12.541 --> 01:14:13.541 Shut up. 01:14:16.291 --> 01:14:19.125 Another little touch of white there… Hey, I said shut up! 01:14:26.708 --> 01:14:28.000 Hey, Sakura, there he is. 01:14:33.333 --> 01:14:34.708 Here is Shin Mi. 01:14:35.083 --> 01:14:36.375 No, he's kidding. 01:14:36.833 --> 01:14:38.625 He's pulling Sakura's leg, no. 01:14:38.958 --> 01:14:41.708 Shin Mi is a smaller horse, not a big horse. 01:14:41.791 --> 01:14:44.375 He has grown because he's eaten special grass. 01:14:44.875 --> 01:14:46.916 Mexico gold makes men grow, 01:14:47.375 --> 01:14:48.500 so why not horses, hu? 01:14:51.541 --> 01:14:52.541 Oh, no, no. 01:14:52.791 --> 01:14:56.541 -Do you recognize the markings? -Yes, the markings are the same. 01:14:57.333 --> 01:14:59.458 I recognize them but… 01:15:12.291 --> 01:15:13.291 This is not Shin Mi. 01:15:13.625 --> 01:15:18.958 Shin Mi has the odor of cherry blossom, while this one has an odor of a dead rat. 01:15:20.416 --> 01:15:23.208 You're not a real Redskin, you're a scumbag. 01:15:23.291 --> 01:15:25.416 Swiss, I know my Indians! 01:15:25.500 --> 01:15:27.916 You didn't fool me for a second, your cigar's too imitation. 01:15:28.000 --> 01:15:29.666 Now go put on your Swiss clothes. 01:15:30.208 --> 01:15:32.791 Hell, what a party pooper you are, Black Jack. 01:15:33.916 --> 01:15:35.458 I'll kill him, Sheriff! 01:15:35.625 --> 01:15:36.625 No, I can't. 01:15:36.750 --> 01:15:39.000 The one thing I can do is not see when you do it. 01:15:39.083 --> 01:15:42.208 I can't do it, Sheriff, I have a debt of gratification. 01:15:42.291 --> 01:15:44.541 -I wish I could. -Do you know what's wrong with you two? 01:15:44.625 --> 01:15:47.041 You have your butts screwed on in place of your heads. 01:15:47.125 --> 01:15:48.333 -Shut up! -Shut up! 01:15:48.541 --> 01:15:49.916 What about this masquerade? 01:15:50.125 --> 01:15:51.500 What about this masquerade? 01:15:51.791 --> 01:15:53.291 I'll tell you about the masquerade. 01:15:53.375 --> 01:15:56.041 The Indians that attacked the train were fake Indians. 01:15:56.125 --> 01:15:58.125 I thought I'd play the same game, that's all. 01:15:58.208 --> 01:16:00.375 Fake Indians? Where the hell is Shin Mi? 01:16:00.458 --> 01:16:01.791 Where the hell is Shin Mi? 01:16:02.250 --> 01:16:04.291 I don't know, he ran off about half an hour ago. 01:16:06.833 --> 01:16:07.833 Shin Mi! 01:16:08.250 --> 01:16:09.250 Shin Mi! 01:16:10.458 --> 01:16:11.458 Shin Mi! 01:16:12.791 --> 01:16:14.833 Your Excellency, Shin Mi! 01:16:15.041 --> 01:16:16.125 -Hey, Sheriff. -Yes? 01:16:19.500 --> 01:16:20.625 All right, over there. 01:16:21.708 --> 01:16:24.125 I'm getting sick and tired of saving your hide. 01:16:25.000 --> 01:16:27.291 You haven't shown a speck of gratitude for it. 01:16:27.541 --> 01:16:30.041 So now I'll see how attached you are to your life. 01:16:30.458 --> 01:16:31.708 I'm attached! 01:16:31.791 --> 01:16:34.625 Then don't try anything, because I'll take that box away. 01:16:34.750 --> 01:16:36.208 Yes, I figured as much. 01:16:36.875 --> 01:16:38.708 There's one thing you didn't figure. 01:16:39.041 --> 01:16:40.041 Sakura has the key. 01:16:43.083 --> 01:16:44.083 Shin Mi! 01:16:46.708 --> 01:16:47.708 Excellency. 01:16:49.583 --> 01:16:50.583 Shin Mi! 01:17:06.875 --> 01:17:08.791 Shin Mi, bad men are coming. 01:17:09.208 --> 01:17:11.125 I have the key, Shin Mi, eat the key. 01:17:12.125 --> 01:17:13.125 Now run. 01:17:14.125 --> 01:17:15.666 Now run, run like the wind. 01:17:16.333 --> 01:17:17.333 Shin Mi. 01:17:19.583 --> 01:17:21.750 Don't shoot, men, I want him alive. 01:17:23.250 --> 01:17:24.250 Sakura is ready. 01:17:26.708 --> 01:17:28.208 Where are your two companions? 01:17:28.583 --> 01:17:30.291 Where's the strongbox and the key? 01:17:31.500 --> 01:17:35.416 You better tell us, and tell us quickly, because I can make even dead men sing. 01:17:36.333 --> 01:17:37.333 Go on, sing. 01:17:37.875 --> 01:17:38.875 Just a moment. 01:17:49.416 --> 01:17:52.458 Making a mockery out of Captain Donovan draws a death sentence. 01:17:52.833 --> 01:17:54.416 You told me to sing so I sang. 01:17:54.875 --> 01:17:56.750 Speak up! Where are your two friends? 01:17:57.250 --> 01:18:00.500 Sakura won't speak, his lips are closed. 01:18:00.833 --> 01:18:04.541 Men, let's dig a hole in the sand and bury our friend in it up to his neck. 01:18:13.458 --> 01:18:16.708 Curse that pony, Sakura, the Mikado, and the whole of Japan. 01:18:17.291 --> 01:18:19.500 Let's go. Come on, Sheriff, let's get moving. 01:18:19.583 --> 01:18:21.416 -Get on your horse. -Where to, Swiss? 01:18:23.833 --> 01:18:25.875 Sheriff, that million dollars could legally be ours. 01:18:25.958 --> 01:18:27.500 All we must do is find Shin Mi again. 01:18:27.583 --> 01:18:29.291 Then we can go to Paris, London, and Madrid. 01:18:29.375 --> 01:18:32.666 We'll have the world in our pocket. All we need is the pony and the key. 01:18:32.750 --> 01:18:34.000 I'd like to help you, Swiss. 01:18:34.166 --> 01:18:35.625 I understand your problems, 01:18:36.666 --> 01:18:39.166 but the West is wide, and where the hell is Sakura? 01:18:41.958 --> 01:18:43.166 He'll lead us to Sakura. 01:18:43.375 --> 01:18:45.291 That pony is a Japanese Saint Bernard. 01:18:45.375 --> 01:18:47.166 Come on, Black Jack, on your horse. 01:19:03.333 --> 01:19:05.000 I'm a happy Samurai 01:19:05.833 --> 01:19:08.208 because Shin Mi is safe now. 01:19:08.583 --> 01:19:10.625 I may die in ecstasy. 01:19:11.750 --> 01:19:14.625 I, Sakura, am a Japanese hero. 01:19:15.666 --> 01:19:17.000 What did you say, a what? 01:19:17.291 --> 01:19:19.833 Hero, like the big American sandwich! 01:19:20.791 --> 01:19:22.875 You won't be when the ants begin eating you. 01:19:24.583 --> 01:19:27.291 How would you like to have a nice, cool drink of water? 01:19:27.416 --> 01:19:28.875 Sakura doesn't want water. 01:19:29.625 --> 01:19:31.833 Sakura will meet death with a parched tongue. 01:19:34.916 --> 01:19:35.916 There's that pony 01:19:36.000 --> 01:19:37.000 Grab it, men! 01:19:38.125 --> 01:19:39.125 Shin Mi! 01:19:40.208 --> 01:19:41.208 Shin Mi! 01:19:42.125 --> 01:19:43.750 Run for your life, Shin Mi! 01:19:46.458 --> 01:19:48.666 Let's have him for dinner, let's go, Shin Mi! 01:19:49.250 --> 01:19:50.250 Shin Mi! 01:19:55.208 --> 01:19:56.416 You're all cowards! 01:19:57.041 --> 01:19:59.125 Cowards, don't touch my Shin Mi! 01:20:03.583 --> 01:20:05.250 Not again, god damn it, no! 01:20:05.708 --> 01:20:07.375 Come on, men, after them! 01:20:08.083 --> 01:20:09.083 After them! 01:20:09.458 --> 01:20:11.583 No, Captain, they're going into Indian territory. 01:20:11.708 --> 01:20:13.916 We'd never survive a battle with 100 Apaches. 01:20:14.958 --> 01:20:15.958 Hold it! 01:20:17.166 --> 01:20:18.833 I guess you're right, Comanchero. 01:20:19.458 --> 01:20:21.541 We'll get some more men and come back later. 01:20:21.625 --> 01:20:23.000 I'll get you, you bastards. 01:20:23.250 --> 01:20:24.375 You wait and see! 01:20:37.791 --> 01:20:39.208 Let's go, Sakura. 01:20:39.750 --> 01:20:42.958 It's not like a Samurai to carry on about a little physical pain. 01:20:43.125 --> 01:20:44.875 I'm not crying because of the pain. 01:20:45.250 --> 01:20:48.750 I cry because nobody will respect a Samurai with big ears. 01:20:49.125 --> 01:20:51.250 Don't worry, they'll shrink in a couple of hours. 01:20:51.583 --> 01:20:54.750 Give us the key, let's divide up the loot and get the hell out of here. 01:20:54.833 --> 01:20:57.291 I don't have the key, Shin Mi does. 01:20:57.708 --> 01:20:59.500 -Shin Mi? -Shin Mi? 01:21:00.750 --> 01:21:03.750 I'll do hara-kiri, I'll do hara-kiri. 01:21:04.208 --> 01:21:06.000 That might not be a bad idea. 01:21:07.125 --> 01:21:09.791 Unfortunately, we don't have time, we've got visitors. 01:21:17.541 --> 01:21:20.541 [Apache spoken audio] 01:21:21.916 --> 01:21:24.291 In Apache, that means: We're looking for a pony. 01:21:25.333 --> 01:21:27.291 I don't understand the gibberish you speak. 01:21:27.375 --> 01:21:28.958 What are you doing on our land? 01:21:29.791 --> 01:21:30.791 Sorry. 01:21:30.875 --> 01:21:32.708 We didn't mean to violate your land, 01:21:33.041 --> 01:21:35.625 but we're looking for a small black-and-white pony. 01:21:36.416 --> 01:21:37.708 We have seen this pony. 01:21:38.666 --> 01:21:39.666 Where is Shin Mi? 01:21:40.125 --> 01:21:43.041 Follow us to our village, and you'll find your little pony. 01:22:02.083 --> 01:22:04.208 Be careful, this is a bloodthirsty tribe. 01:22:12.250 --> 01:22:14.208 I can't see this bunch being dangerous. 01:22:14.416 --> 01:22:16.125 They're all kids and grandparents. 01:22:20.083 --> 01:22:21.916 Be on the alert, this may be a trap. 01:22:41.250 --> 01:22:44.166 If you come here in peace, you are welcome in our village. 01:22:44.500 --> 01:22:48.041 -Thank you, we're looking for… -I know what it is that you seek. 01:22:48.458 --> 01:22:49.708 The little one is there. 01:22:51.083 --> 01:22:52.083 Shin Mi. 01:22:54.083 --> 01:22:57.083 [Japanese spoken audio] 01:23:01.208 --> 01:23:02.208 The key! 01:23:07.333 --> 01:23:09.583 I didn't see any young warriors in your camp. 01:23:09.833 --> 01:23:10.916 Are they all hunting? 01:23:11.041 --> 01:23:13.416 No, all our young warriors have been killed in battle. 01:23:13.500 --> 01:23:15.791 Now we're just old ones and children. 01:23:16.583 --> 01:23:17.791 Who assaulted the train? 01:23:18.458 --> 01:23:20.583 Who were those white men dressed as Indians 01:23:20.666 --> 01:23:22.625 we were supposed to meet at Eagle Pass? 01:23:22.875 --> 01:23:23.875 Who sent them? 01:23:24.125 --> 01:23:25.833 It was the man who owns the bank 01:23:25.916 --> 01:23:28.041 and the man who would build the iron horse. 01:23:28.750 --> 01:23:29.875 Butler? Kelly? 01:23:29.958 --> 01:23:32.541 Yes, and I bet they sent that crazy renegade after us 01:23:32.625 --> 01:23:35.333 to steal Sakura's pony, the box, and the million dollars. 01:23:35.416 --> 01:23:37.958 It has been planned by these men to wipe us all out 01:23:38.083 --> 01:23:40.000 by pitting the Indians against the Army. 01:23:40.083 --> 01:23:42.208 Now the Army won't hesitate to massacre us, 01:23:42.333 --> 01:23:44.125 and the iron horse will cross our land. 01:23:44.291 --> 01:23:46.250 Here Sheriff, have a drink, he isn't blaming you. 01:23:46.333 --> 01:23:47.333 Come on, now. 01:24:01.166 --> 01:24:02.416 The truth is bitter. 01:24:02.541 --> 01:24:04.291 It's hard to believe that a white man would… 01:24:04.375 --> 01:24:08.583 Oh, white, yellow, Black, what difference does it make? 01:24:09.250 --> 01:24:14.000 The awful things that men do do not depend on the color of their skin. 01:24:14.916 --> 01:24:18.041 You're right about that, Sakura. Hell, he gets all the best lines. 01:24:18.375 --> 01:24:20.833 The whole affair has gone very badly. It's a mess. 01:24:21.500 --> 01:24:24.625 Your friend Donovan is not only crazy, he's incompetent, Kelly. 01:24:25.333 --> 01:24:28.125 He hasn't done one damn thing right, and I hold you responsible. 01:24:28.208 --> 01:24:30.416 All I did is what you asked me to do, Butler. 01:24:30.708 --> 01:24:33.375 You asked for fake Indians to attack the train, and I arranged it. 01:24:33.458 --> 01:24:35.541 You asked for Donovan's services, and I got him. 01:24:35.750 --> 01:24:38.791 I know we both have an interest in laying tracks through Apache country, 01:24:38.875 --> 01:24:40.208 but I could've found another way. 01:24:40.458 --> 01:24:41.666 That's easy to say now. 01:24:43.000 --> 01:24:45.916 You better not talk about this thing to anybody ever. 01:24:46.208 --> 01:24:47.375 Not a word, you hear? 01:24:47.458 --> 01:24:48.541 I won't talk, mister, 01:24:48.916 --> 01:24:50.708 but I'd like to make things a little clearer. 01:24:50.791 --> 01:24:51.958 I get half the million. 01:24:56.625 --> 01:24:57.625 All right, 01:24:59.458 --> 01:25:01.333 But let me give you some good advice. 01:25:01.916 --> 01:25:03.291 Don't ever cross me, Kelly. 01:25:03.625 --> 01:25:04.958 I'll cut you up to pieces. 01:25:06.416 --> 01:25:07.916 Squadron, 01:25:09.041 --> 01:25:10.041 halt! 01:25:12.625 --> 01:25:14.291 Captain Donovan reporting, sir. 01:25:15.000 --> 01:25:16.000 Ready for battle. 01:25:23.375 --> 01:25:25.416 I'm afraid I must report a failure, sir. 01:25:25.666 --> 01:25:27.625 -If it hadn't been for… -Doesn't matter, Captain. 01:25:28.208 --> 01:25:31.250 Mr. Kelly and I have another idea. We thought of a new plan of action. 01:25:32.000 --> 01:25:34.250 We'll supply you with enough men and equipment 01:25:34.958 --> 01:25:37.208 to completely exterminate Machaco's tribe. 01:25:38.041 --> 01:25:40.458 You understand, Captain? I said exterminate. 01:25:41.791 --> 01:25:42.791 We have information. 01:25:43.666 --> 01:25:45.833 Sheriff Gideon and his two friends with a box of money 01:25:45.916 --> 01:25:47.291 are in that Indian village. 01:25:47.833 --> 01:25:49.875 They are not to come out of there alive. 01:25:50.000 --> 01:25:52.208 I'll personally fire the bullets that kill them. 01:25:52.708 --> 01:25:55.166 My mother always said that if there's something to be done, 01:25:56.041 --> 01:25:57.083 then do it yourself. 01:25:58.791 --> 01:26:00.500 She rode with Quantrill's Raiders. 01:26:02.041 --> 01:26:03.541 Kelly here will accompany you. 01:26:03.666 --> 01:26:05.333 He'll see you get everything you need. 01:26:08.083 --> 01:26:09.208 Best of luck, Captain. 01:26:12.666 --> 01:26:13.666 Shin Mi. 01:26:21.166 --> 01:26:22.166 What are you? 01:26:22.791 --> 01:26:23.791 Me? 01:26:23.875 --> 01:26:25.875 -I'm a Samurai. -What is a Samurai? 01:26:26.166 --> 01:26:28.333 A Samurai is a great warrior 01:26:29.291 --> 01:26:32.750 who is taught all arts of battle and suffering. 01:26:34.333 --> 01:26:38.333 A boy learning the ways of Samurai at six months old 01:26:38.958 --> 01:26:41.583 is put out in the snow without clothes by his father. 01:26:42.125 --> 01:26:43.625 -No clothes? -Yes. 01:26:43.708 --> 01:26:46.416 It is to test his fortitude. 01:26:46.875 --> 01:26:48.875 -Do you have brothers? -Yes, I had six. 01:26:48.958 --> 01:26:51.000 They all died from double pneumonia. 01:26:54.625 --> 01:26:58.250 You're absolutely right, Swiss, I'm a horse's ass, 01:26:58.458 --> 01:27:04.125 and of all the horse's asses in the world, you are my real friend. 01:27:05.166 --> 01:27:07.333 Now you're beginning to make a little sense. 01:27:07.916 --> 01:27:10.083 Black Jack, why did you choose a kind of existence 01:27:10.166 --> 01:27:12.166 that pays nothing and is full of danger? 01:27:12.666 --> 01:27:16.250 You've got a house full of kids and a woman who, except for the beard, 01:27:16.333 --> 01:27:17.791 could be the twin of Machaco. 01:27:19.125 --> 01:27:20.666 Machaco doesn't have a beard. 01:27:20.750 --> 01:27:22.000 However, Clementine does. 01:27:22.458 --> 01:27:24.416 Look, we can both be rich, Black Jack. 01:27:24.708 --> 01:27:25.708 Rich, you hear? 01:27:25.791 --> 01:27:28.333 Let's open the box and divide the money, think about it… 01:27:28.416 --> 01:27:29.416 Paris. 01:27:32.916 --> 01:27:34.166 Yes, you're right, Swiss. 01:27:34.250 --> 01:27:38.833 Let's cha-cha-cha the law and everybody who believes in it. 01:27:38.958 --> 01:27:40.541 Let's open the box. 01:27:40.666 --> 01:27:43.625 I've got the keys, so let's… 01:27:48.333 --> 01:27:49.708 Come on, what's the matter? 01:27:50.458 --> 01:27:54.500 The matter is, I can't remember which lock to open, 01:27:55.291 --> 01:27:57.666 and if we open the wrong lock… 01:28:00.875 --> 01:28:01.875 Very funny. 01:28:01.958 --> 01:28:04.291 Come on now, there are only three keyholes to choose from: 01:28:04.666 --> 01:28:05.958 black, yellow, and white. 01:28:06.083 --> 01:28:07.791 You must remember which one it is. 01:28:07.958 --> 01:28:10.375 With all that firewater you gave me to drink, 01:28:10.458 --> 01:28:13.291 I can't even remember my own name. 01:28:13.541 --> 01:28:16.500 Your name is Black Jack, come on, now, open this damn box. 01:28:16.625 --> 01:28:17.625 Come on! 01:28:18.583 --> 01:28:19.583 I got it! 01:28:21.750 --> 01:28:25.250 Eenie, meeny, miny, moe, catch a… 01:28:26.791 --> 01:28:27.791 That's it! 01:28:32.375 --> 01:28:34.041 Hey, wait, are you sure? 01:28:34.125 --> 01:28:35.125 Sure? 01:28:35.833 --> 01:28:38.583 -No. -You're not just drunk, you're crazy! 01:28:39.291 --> 01:28:40.750 Let me out of this loony bin. 01:28:41.083 --> 01:28:42.375 God damn it. 01:28:42.791 --> 01:28:45.916 The one time I decide to screw the law, 01:28:46.583 --> 01:28:49.916 I can't remember which lock to use. 01:29:14.208 --> 01:29:16.083 How's the mother's pet feeling this morning? 01:29:16.416 --> 01:29:17.833 I'm not a mother's pet. 01:29:18.333 --> 01:29:19.708 Sorry, no offense, Sheriff. 01:29:20.208 --> 01:29:22.000 Do you remember now how to open this thing? 01:29:22.083 --> 01:29:23.875 -Yes. -Good, then let's open it. 01:29:24.500 --> 01:29:26.625 You didn't change your mind, right? Will you open it? 01:29:26.708 --> 01:29:28.166 Of course, I'm going to open it. 01:29:28.625 --> 01:29:31.041 -Good. -The money's not for you, you jackal. 01:29:31.583 --> 01:29:33.166 The money is for these poor people, 01:29:33.250 --> 01:29:37.333 these poor souls who have been starved by the white man's greed. 01:29:37.416 --> 01:29:40.791 I've been screwed! I thought at least your word was good. 01:29:40.875 --> 01:29:42.625 What about the agreement we made last night? 01:29:42.708 --> 01:29:43.791 Go to hell, Swiss. 01:29:44.208 --> 01:29:45.958 These people have a right to be compensated. 01:29:46.458 --> 01:29:48.625 Sheriff speaks rightly like a samurai would. 01:29:48.791 --> 01:29:50.541 -Thank you. -That's nonsense. 01:29:50.958 --> 01:29:53.416 Black Jack, we made a little agreement last night. 01:29:53.666 --> 01:29:56.333 I have an idea, let's split the million between me and the Indians. 01:29:56.416 --> 01:29:58.541 There, fifty-fifty, and everybody's happy, right? 01:29:58.750 --> 01:30:00.375 No fifty-fifty, Swiss. 01:30:00.708 --> 01:30:03.375 Finally, this will be their justice. 01:30:18.625 --> 01:30:20.375 Look at all that. 01:30:20.833 --> 01:30:21.833 Beautiful! 01:30:22.000 --> 01:30:23.250 Hey, what is this? 01:30:23.583 --> 01:30:24.625 It's just a layer of money 01:30:24.708 --> 01:30:26.625 with some old newspaper to cover the dynamite. 01:30:27.208 --> 01:30:28.666 I don't understand. 01:30:28.750 --> 01:30:30.041 Let me explain it to you. 01:30:30.291 --> 01:30:33.125 Our banker friend and him stole the money before he left. 01:30:33.208 --> 01:30:35.375 -Then why the hell would I go? -You had to. 01:30:35.833 --> 01:30:37.666 You had to act it out for the Japanese consul. 01:30:37.750 --> 01:30:40.125 You and the cash were supposed to disappear into thin air. 01:30:40.208 --> 01:30:42.625 That way, nobody would be asking any awkward questions. 01:30:43.916 --> 01:30:47.125 -He has a wolf brain too. -No, a donkey, like you, Sakura. 01:30:47.208 --> 01:30:49.791 We've been chasing around the West for a pile of dynamite. 01:30:49.875 --> 01:30:50.875 We've been screw… 01:30:54.250 --> 01:30:55.250 Soldiers! 01:30:56.000 --> 01:30:57.125 Soldiers are coming! 01:31:10.583 --> 01:31:13.916 Your friends are coming to kill us and rob us of our land. 01:31:14.416 --> 01:31:15.625 They're not our friends. 01:31:15.708 --> 01:31:17.750 Take your women and children and go, Machaco, go! 01:31:17.875 --> 01:31:18.916 They will exterminate us, 01:31:19.000 --> 01:31:21.333 and it's not possible for anybody to stop them. 01:31:21.500 --> 01:31:23.250 Look to your people, Machaco. 01:31:23.333 --> 01:31:25.833 We will fight, go on, get moving. 01:31:26.708 --> 01:31:28.416 Sakura, your mission is finished. 01:31:28.500 --> 01:31:30.541 -Take the pony and go. -Why are you telling me to go? 01:31:30.625 --> 01:31:31.625 I can't go. 01:31:31.750 --> 01:31:36.500 I have a debt of honor toward you and him for saving my life. 01:31:36.750 --> 01:31:38.500 Mr. Machaco saved my life. 01:31:38.958 --> 01:31:39.958 I can't go. 01:31:40.041 --> 01:31:42.250 I'm a poor bastard full of debt, I cannot go. 01:31:46.833 --> 01:31:47.833 Halt! 01:31:48.458 --> 01:31:49.708 Where are those bastards? 01:31:50.458 --> 01:31:52.750 Sergeant, wait for my orders before you shoot. 01:31:53.250 --> 01:31:56.000 -I want to get a hold of something first. -Right, Captain. 01:31:57.208 --> 01:31:58.583 Black Jack Gideon! 01:31:59.458 --> 01:32:01.375 Hand over the box or I'll kill you! 01:32:01.583 --> 01:32:02.875 It won't make any difference. 01:32:03.250 --> 01:32:04.875 The bastard will kill us anyway. 01:32:05.166 --> 01:32:08.000 As soon as he opens this box and finds that there's no money in it, 01:32:08.083 --> 01:32:09.791 he's going to be pretty angry. 01:32:11.541 --> 01:32:14.125 Sheriff, take Shin Mi back to the consul. 01:32:14.458 --> 01:32:15.458 Excellency. 01:32:15.583 --> 01:32:17.666 The box is Japanese, so I'll go. 01:32:17.916 --> 01:32:19.375 It won't do any good, Sakura. 01:32:19.458 --> 01:32:21.541 -What they'll do is kill you first. -Gideon! 01:32:21.875 --> 01:32:23.291 I'm giving you five seconds, 01:32:24.708 --> 01:32:26.041 starting now, one… 01:32:26.375 --> 01:32:28.458 -I'll pay the debt to everybody then. -Two. 01:32:28.541 --> 01:32:30.583 You'll risk being killed just to clear up a debt? 01:32:30.666 --> 01:32:31.666 Three. 01:32:31.750 --> 01:32:34.208 For a Samurai, a debt is as heavy as a mountain. 01:32:34.291 --> 01:32:37.041 -Four. -Death is as light as a feather. 01:32:37.458 --> 01:32:38.458 Sakura. 01:32:38.666 --> 01:32:39.666 Sakura! 01:32:41.958 --> 01:32:43.166 All right, men, hold it. 01:32:43.666 --> 01:32:45.083 Just keep your eyes skinned. 01:32:45.750 --> 01:32:47.916 The minute that box is open, you can start firing. 01:32:48.000 --> 01:32:49.583 Hey, Black Jack. 01:32:50.208 --> 01:32:51.791 What the hell is motivating him? 01:32:52.166 --> 01:32:53.166 Why is he doing it? 01:32:53.708 --> 01:32:56.375 Maybe because now he believes he's a Samurai. 01:33:02.000 --> 01:33:04.333 The man with funny green hair above his mouth, 01:33:04.791 --> 01:33:05.916 here are your dollars. 01:33:06.125 --> 01:33:09.125 Now let Sakura's colleagues go free, please, immediately. 01:33:09.208 --> 01:33:11.708 Are you giving Captain Donovan orders? 01:33:12.750 --> 01:33:13.750 Take the box. 01:33:14.083 --> 01:33:15.083 Wait a moment. 01:33:15.541 --> 01:33:19.458 Sheriff has probably made a very ignoble strategy 01:33:19.791 --> 01:33:23.041 and placed here within a homicidal trick. 01:33:24.333 --> 01:33:27.000 It might well be safer for us to act prudently. 01:33:27.250 --> 01:33:28.958 What a naughty man the Sheriff is. 01:33:29.625 --> 01:33:31.750 In that case, you'll be the one to open it. 01:33:33.250 --> 01:33:35.333 -Did you hear what I said? -As you wish. 01:33:35.416 --> 01:33:36.416 Open it. 01:33:39.333 --> 01:33:41.875 Sakura will humbly obey, sir. 01:33:47.041 --> 01:33:49.500 Could Sakura please offer a little prayer first? 01:33:51.583 --> 01:33:54.583 [Japanese spoken audio] 01:33:55.375 --> 01:33:58.041 Here, try and get a bull's eye on the key. 01:33:58.208 --> 01:34:01.083 We must stop Donovan from discovering there are only a few dollars in it. 01:34:01.166 --> 01:34:03.541 It's a difficult shot, Swiss, why don't you do it? 01:34:03.625 --> 01:34:05.833 It's just as difficult to steal these sticks of dynamite 01:34:05.916 --> 01:34:07.500 from under your nose, I can tell you. 01:34:07.708 --> 01:34:11.000 Black Jack, you live up to your repute and Swiss will live up to his. 01:34:11.083 --> 01:34:12.291 I'll throw and you fire. 01:34:12.625 --> 01:34:14.416 That's enough praying, now open it. 01:34:14.500 --> 01:34:16.625 -Okay. -I'll make a hole in your beehive. 01:34:20.416 --> 01:34:26.875 Watch carefully for with this small key, I shall open the box known as Pandora. 01:34:33.625 --> 01:34:34.791 Ignore it, can't you? 01:34:36.083 --> 01:34:37.083 Come on. 01:34:43.625 --> 01:34:44.666 They're firing! 01:34:48.916 --> 01:34:49.916 Come on, let's go. 01:34:54.708 --> 01:34:56.166 Kill them, kill them! 01:34:59.250 --> 01:35:00.250 I'm ready. 01:35:01.000 --> 01:35:02.000 I'm ready. 01:35:08.375 --> 01:35:09.375 Fire at this! 01:35:15.250 --> 01:35:16.666 I'm ready, I'm ready. 01:35:59.083 --> 01:36:00.083 Thank you. 01:36:12.041 --> 01:36:13.041 Charge! 01:36:19.166 --> 01:36:20.166 Come back here. 01:36:39.583 --> 01:36:40.583 To hell with them. 01:36:40.916 --> 01:36:42.166 Now it's all mine! 01:36:42.416 --> 01:36:44.791 All I've got to do is open it, and I'll be rich. 01:36:45.750 --> 01:36:46.750 -Rich! -Don't! 01:36:47.000 --> 01:36:48.958 -I'll be rich! -Don't do that! 01:37:06.416 --> 01:37:07.458 Well done, Sakura. 01:37:08.125 --> 01:37:10.083 You proved to everybody you're a Samurai. 01:37:10.166 --> 01:37:12.916 Sakura wishes to thank you and Sheriff 01:37:13.291 --> 01:37:15.916 for giving me the possibility of demonstrating valor. 01:37:16.958 --> 01:37:19.000 Sheriff is a great American Samurai. 01:37:19.250 --> 01:37:21.416 How about you be the great Swiss Samurai? 01:37:23.375 --> 01:37:25.416 It's nice of you, but there's only one real Samurai 01:37:25.500 --> 01:37:26.500 here in America. 01:37:26.791 --> 01:37:27.791 That's you, Sakura. 01:37:28.583 --> 01:37:31.916 Don't say things like that, Sakura gets embarrassed easily. 01:37:32.541 --> 01:37:36.041 He's just a little yellow man doing his job for the Emperor. 01:37:36.541 --> 01:37:38.250 Hey, where the hell is Black Jack? 01:37:40.041 --> 01:37:43.000 I saw Captain running with the box and Sheriff on his heels. 01:37:43.583 --> 01:37:48.458 Then, a few seconds later, bingo, a loud explosion and… 01:37:54.333 --> 01:37:56.208 I guess I'll have to tell his family. 01:37:57.208 --> 01:37:58.208 He was a good man. 01:37:58.541 --> 01:37:59.791 I'll take care of it now. 01:38:06.916 --> 01:38:08.208 What will you do, Sakura? 01:38:08.583 --> 01:38:12.000 If the great warrior wishes, he may live here with us in our village. 01:38:12.500 --> 01:38:16.333 No one will ever dare to attack us if we are protected by this great Samurai. 01:38:17.666 --> 01:38:19.791 It's not a bad proposition he's making you. 01:38:19.916 --> 01:38:20.916 Think about it. 01:38:25.208 --> 01:38:27.166 One day, we'll see each other once more. 01:38:27.250 --> 01:38:28.666 You sound very sure of that. 01:38:28.791 --> 01:38:30.791 Sakura is sure, yes. 01:38:32.541 --> 01:38:33.541 Sayonara. 01:38:36.291 --> 01:38:39.041 -Sayonara! -Sayonara. 01:38:48.375 --> 01:38:50.833 You must have saved something really very valuable 01:38:51.333 --> 01:38:54.083 to enable you to go out and buy a real automobile, 01:38:55.166 --> 01:38:57.291 new clothes, and to leave your job. 01:38:57.708 --> 01:38:58.791 Tell me, what was it? 01:38:58.916 --> 01:39:01.208 A sacred pony and a million dollars. 01:39:02.833 --> 01:39:05.250 As a reward, I got $100,000. 01:39:06.083 --> 01:39:08.666 The banker stole the million he said was in the box, 01:39:08.750 --> 01:39:09.750 so he's in jail now. 01:39:10.500 --> 01:39:12.500 Do you know where that leaves little me? 01:39:13.291 --> 01:39:15.416 Living high and wild with my girl. 01:39:16.166 --> 01:39:18.791 We'll make up for all those years of starvation, 01:39:19.291 --> 01:39:20.291 my sheriff. 01:39:20.916 --> 01:39:22.708 Edward, my little honeybee. 01:39:23.750 --> 01:39:24.750 Edward! 01:39:25.916 --> 01:39:29.708 Paris, Rome, Monte Carlo, Madrid, here we come! 01:39:30.958 --> 01:39:31.958 How wonderful, 01:39:32.125 --> 01:39:35.208 I've always wanted to go to Paris, Monte Carlo, and Rome. 01:39:40.333 --> 01:39:41.333 Hi, Sheriff. 01:39:41.458 --> 01:39:42.458 It's a small world. 01:39:43.000 --> 01:39:44.666 What the hell do you want, Swiss? 01:39:44.750 --> 01:39:46.041 Just three little things, 01:39:46.583 --> 01:39:49.500 the redhead, the car, and your money belt. 01:39:50.083 --> 01:39:52.958 I took the pony back to the consul, so that money is mine. 01:39:53.041 --> 01:39:54.666 Anyhow, you're married, Sheriff. 01:39:55.750 --> 01:39:58.333 Don't try it, Black Jack Gideon, you're surrounded. 01:40:09.416 --> 01:40:11.458 I'm not as dumb as you look, Swiss. 01:40:12.125 --> 01:40:14.250 You already pulled that little trick on me. 01:40:14.583 --> 01:40:16.708 I'm afraid you got shafted again, Sheriff. 01:40:30.125 --> 01:40:31.666 Where were you going, Edward? 01:40:31.791 --> 01:40:33.791 You won't leave us to starve, would you? 01:40:34.458 --> 01:40:38.000 I think you got the wrong impression here about your husband, Mrs. Gideon. 01:40:38.083 --> 01:40:39.916 He was just doing a favor for me. 01:40:40.125 --> 01:40:41.875 He picked up my car and wife-to-be, 01:40:41.958 --> 01:40:44.416 and then he went to the bank and got my money as well. 01:40:45.416 --> 01:40:46.750 Isn't that right, Sheriff? 01:40:49.250 --> 01:40:50.250 Yes, that's right. 01:40:50.458 --> 01:40:51.458 So I was mistaken. 01:40:51.541 --> 01:40:53.750 I thought you were leaving for parts unknown. 01:40:53.916 --> 01:40:56.250 I thought you were running off with this whore. 01:40:56.833 --> 01:40:58.916 -Excuse me. -That's quite all right. 01:41:00.958 --> 01:41:03.791 Sheriff, thanks a million, you're a real brick. 01:41:08.541 --> 01:41:09.916 Crank, if you will, please. 01:41:14.125 --> 01:41:17.250 I've got some marvelous news to tell you, Edward. 01:41:18.291 --> 01:41:19.875 I'm pregnant again! 01:41:27.000 --> 01:41:30.125 Goodbye, Swiss. Everybody, say goodbye to Swiss. 01:41:30.625 --> 01:41:31.833 -Tell them, Edward. -Bye! 01:41:37.208 --> 01:41:38.375 We're going home now. 01:41:39.291 --> 01:41:42.000 Listen, Edward, grandpa started messing his breeches again, 01:41:42.083 --> 01:41:44.083 and you've just got to take care of him. 01:41:44.166 --> 01:41:45.333 I can't do it any longer. 01:41:45.416 --> 01:41:47.583 Not now, I'm pregnant. It's too much for me. 01:41:47.875 --> 01:41:48.875 Come on! 01:41:52.958 --> 01:41:55.458 Swiss, you son of a bitch! 01:41:55.916 --> 01:41:56.916 Swiss cheese. 01:41:58.250 --> 01:42:01.083 I'll find you even if I have to climb the Alps. 01:42:01.333 --> 01:42:02.333 Edward? 01:42:02.791 --> 01:42:04.500 -Edward! -Yes, I'm coming. 01:42:04.875 --> 01:42:05.875 Coming, dear. 96497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.