Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:02:10.582 --> 00:02:12.625
How about you giving me a ride, Sheriff?
00:02:13.542 --> 00:02:15.042
I got jilted by my flamed horse.
00:02:15.125 --> 00:02:17.582
I'm afraid she took off
with a well-endowed mustang.
00:02:17.667 --> 00:02:18.750
Where are you headed?
00:02:19.042 --> 00:02:20.042
The railhead.
00:02:20.125 --> 00:02:22.082
I've got to make the 3:10 to Tombstone.
00:02:25.042 --> 00:02:26.625
I'm not packing a gun, Sheriff.
00:02:26.832 --> 00:02:28.750
I can't stand violence of any kind.
00:02:31.082 --> 00:02:34.250
Hey, am I wrong,
or are you the famous Edward Gideon?
00:02:35.500 --> 00:02:38.417
Really, the man voted
the most fearless marshal in the Midwest?
00:02:40.332 --> 00:02:41.332
Call me Black Jack.
00:02:41.832 --> 00:02:43.832
That's what I'm known as in these parts.
00:02:44.457 --> 00:02:46.167
All right, Black Jack, may I?
00:02:47.750 --> 00:02:49.167
-Get on up.
-Thanks.
00:02:51.332 --> 00:02:52.332
Okay.
00:02:55.875 --> 00:02:58.832
I'll try not to tickle you, Black Jack,
but I must hold on to something.
00:02:58.917 --> 00:03:01.125
Your horse is cut off at the rear.
00:03:03.707 --> 00:03:05.667
Tell me, why are you called Black Jack?
00:03:06.000 --> 00:03:07.000
Why?
00:03:07.457 --> 00:03:10.417
Maybe you better ask the outlaws
in this part of the country.
00:03:10.582 --> 00:03:13.207
-I was lucky to get a ride with you.
-That's right.
00:03:13.667 --> 00:03:16.000
It isn't safe
traveling unarmed in these parts.
00:03:16.292 --> 00:03:17.292
Yes.
00:03:17.707 --> 00:03:20.707
Around here, outlaws flourish
like blood oranges in California.
00:03:20.792 --> 00:03:24.832
I've been told the biggest baddie
in the lot is a tricky SOB called Swiss.
00:03:25.000 --> 00:03:27.792
-Do you know him at all?
-No, but I heard talk of him.
00:03:28.250 --> 00:03:30.375
Yes, they even say
he snuck into the governor's house
00:03:30.457 --> 00:03:31.917
and stole his wife one night.
00:03:32.000 --> 00:03:33.667
Not to mention the family jewels.
00:03:34.042 --> 00:03:37.082
But he's a gentleman, at least,
he sent a Christmas card to the governor.
00:03:37.625 --> 00:03:38.832
I don't know about that.
00:03:39.375 --> 00:03:41.292
I heard he robbed the Arizona Express.
00:03:41.542 --> 00:03:42.875
He stopped it in a tunnel.
00:03:43.500 --> 00:03:44.917
They never found that train.
00:03:45.417 --> 00:03:46.417
Really?
00:03:47.250 --> 00:03:50.250
I bet a lot of sheriffs want to find him
standing in front of them.
00:03:50.332 --> 00:03:52.542
I'd like to find him
standing in front of me.
00:03:52.792 --> 00:03:54.250
How about behind and sitting?
00:03:59.375 --> 00:04:03.042
I really should introduce myself.
I apologize for my bad manners.
00:04:03.417 --> 00:04:05.207
I'm Blanc de Blanc, known as Swiss.
00:04:05.417 --> 00:04:08.457
I was raised in Lugano
to a Swiss mother and an Italian father.
00:04:08.582 --> 00:04:11.917
I got booted out of their places
for running a whorehouse on the frontier.
00:04:12.000 --> 00:04:14.707
Payroll for all the sheriffs
in this county is in that.
00:04:15.250 --> 00:04:16.250
I'm sorry, Sheriff,
00:04:16.333 --> 00:04:19.083
but a poor expatriate like me
needs it more than they do.
00:04:19.166 --> 00:04:21.208
I'll need your horse too, so get off it.
00:04:21.583 --> 00:04:23.000
That gun isn't loaded,
00:04:26.083 --> 00:04:27.083
but this one is.
00:04:27.500 --> 00:04:30.208
What's the point in riding around
with an unloaded gun?
00:04:30.958 --> 00:04:32.833
Not with birdbrains like you.
00:04:33.708 --> 00:04:35.583
I only act and look stupid, Sheriff.
00:04:36.291 --> 00:04:38.750
I've got men up there
pointing loaded guns at you,
00:04:38.916 --> 00:04:40.541
itchy fingers on their trigger.
00:04:40.791 --> 00:04:43.625
You've got 30 seconds
to give me your horse and your gun.
00:04:43.958 --> 00:04:45.041
Birdbrain!
00:04:47.083 --> 00:04:49.208
You're playing with fire this time, Swiss.
00:04:49.291 --> 00:04:51.583
Shooting a sheriff
can get you into hot water.
00:05:02.125 --> 00:05:04.250
Hey, boys,
he needs a little encouragement.
00:05:06.625 --> 00:05:08.541
You see?
Go on, throw down your gun.
00:05:12.833 --> 00:05:14.958
Hold your fire, men, he'll cooperate.
00:05:15.291 --> 00:05:16.291
Come on, get down.
00:05:16.916 --> 00:05:20.208
Keep your sights on him, though,
he's stupid enough to try something.
00:05:20.583 --> 00:05:21.583
Go on.
00:05:24.708 --> 00:05:27.625
One day, you can tell your grandchildren
how you outwitted Swiss.
00:05:27.708 --> 00:05:29.875
You and I know the truth,
don't we, Sheriff?
00:05:30.083 --> 00:05:31.083
Arrivederci.
00:05:42.666 --> 00:05:44.500
You got the money, what else do you want?
00:05:53.625 --> 00:05:55.916
All right, bastards,
if it's a fight you want,
00:05:56.000 --> 00:05:57.000
you'll get it.
00:06:24.458 --> 00:06:25.791
[Japanese spoken audio]
00:07:36.625 --> 00:07:37.625
Oh, great!
00:07:37.708 --> 00:07:39.291
Oh, great, Samurai!
00:07:39.375 --> 00:07:41.250
Oh, great!
00:07:43.166 --> 00:07:45.583
Let me kiss the foot, benevolent Samurai.
00:07:46.708 --> 00:07:47.833
Let me lick your foot.
00:07:49.000 --> 00:07:50.375
Let me kiss the foot again.
00:07:50.500 --> 00:07:51.500
Sakura!
00:07:51.583 --> 00:07:54.583
[Japanese spoken audio]
00:08:35.708 --> 00:08:36.708
Hang on.
00:08:50.625 --> 00:08:51.625
You pig.
00:08:51.958 --> 00:08:53.333
You're greedy little horse.
00:08:53.625 --> 00:08:56.541
You ate it all, damn it,
I told you it was cash, not grass.
00:08:56.625 --> 00:08:58.958
A whole month's work
gobbled up in two minutes.
00:09:00.000 --> 00:09:03.625
It's obvious you're an important critter
if they can serve all your whatnot,
00:09:03.708 --> 00:09:06.458
but even a man like Rockefeller
doesn't breakfast on money.
00:09:06.541 --> 00:09:07.541
Sakura!
00:09:07.791 --> 00:09:10.791
[Japanese spoken audio]
00:09:14.041 --> 00:09:16.041
Our great Samurai must not be disturbed.
00:09:16.125 --> 00:09:17.125
We apologize,
00:09:17.208 --> 00:09:20.208
but we wanted to ask if he'd like to have
armed guards in the wagon tonight.
00:09:23.958 --> 00:09:26.958
[Japanese spoken audio]
00:09:32.500 --> 00:09:36.208
The great Samurai wants all soldiers
to guard only the corridor.
00:09:36.500 --> 00:09:38.708
-Excuse me?
-Corridor, where you walk along.
00:09:38.916 --> 00:09:41.625
-You mean corridor, sir?
-That's it, corridor, now go on.
00:09:42.083 --> 00:09:43.375
Oh, go on.
00:09:43.750 --> 00:09:45.166
-Sakura!
-Samurai.
00:09:45.333 --> 00:09:48.333
[Japanese spoken audio]
00:09:59.333 --> 00:10:00.333
Sakura!
00:10:00.583 --> 00:10:03.583
[Japanese spoken audio]
00:10:33.541 --> 00:10:36.541
[Japanese spoken audio]
00:10:58.791 --> 00:11:02.083
All right, you ate my bread,
so I guess I'll eat yours.
00:11:05.875 --> 00:11:06.875
Not bad.
00:12:03.083 --> 00:12:06.083
[Japanese spoken audio]
00:13:52.125 --> 00:13:53.125
Samurai!
00:13:53.541 --> 00:13:54.833
Oh, Samurai!
00:13:55.875 --> 00:13:57.583
Oh, Samurai.
00:13:58.583 --> 00:14:01.583
[Japanese spoken audio]
00:14:29.416 --> 00:14:30.416
Oh!
00:14:36.541 --> 00:14:37.541
Shin Mi!
00:14:38.666 --> 00:14:40.000
Shin Mi!
00:14:41.375 --> 00:14:42.500
Shin Mi!
00:15:27.208 --> 00:15:30.208
[Japanese spoken audio]
00:15:47.125 --> 00:15:48.125
Shin Mi.
00:15:48.666 --> 00:15:49.666
Shin Mi.
00:15:50.208 --> 00:15:51.208
Shin Mi.
00:16:04.625 --> 00:16:06.041
Hey, you, stop.
00:16:06.333 --> 00:16:07.333
Son of a bitch!
00:16:07.416 --> 00:16:08.666
Stop, I've had enough!
00:16:09.291 --> 00:16:10.458
Damn it, will you stop?
00:16:10.958 --> 00:16:12.791
Hey, you son of a gun, stop!
00:16:13.666 --> 00:16:16.833
-Who are you, what do you want?
-Who am I, are you crazy?
00:16:16.916 --> 00:16:18.541
-Who are you?
-Let me go.
00:16:19.250 --> 00:16:20.458
Hey, stop it, damn it!
00:16:20.625 --> 00:16:23.000
-Stop it!
-Let me go, you sucker…
00:16:23.083 --> 00:16:25.916
Is that the way to talk, young man?
Do you know who I am?
00:16:26.458 --> 00:16:28.000
Put the gun down!
00:16:28.833 --> 00:16:31.333
Put the gun down,
or I'll commit hara-kiri.
00:16:31.833 --> 00:16:33.625
Will you put that down, damn it?
00:16:33.708 --> 00:16:35.666
-Stop that!
-I'll stick it in my grits.
00:16:36.250 --> 00:16:37.250
What grits?
00:16:37.500 --> 00:16:38.916
Grits in my belly.
00:16:39.000 --> 00:16:40.666
No, guts in your belly, damn it!
00:16:40.750 --> 00:16:41.750
Let go!
00:16:42.333 --> 00:16:44.875
-Now then.
-He saved my life.
00:16:44.958 --> 00:16:48.125
-All right, all right, take it easy.
-He saved my life!
00:16:48.208 --> 00:16:49.416
I'll get you some water.
00:16:53.083 --> 00:16:55.250
-He saved my life.
-Take it easy, my friend.
00:16:55.958 --> 00:16:57.625
Hey, who are you?
00:16:58.125 --> 00:16:59.291
Where do you come from?
00:17:01.083 --> 00:17:03.541
-Why are you in this part of the world?
-I'm Sakura.
00:17:04.083 --> 00:17:07.833
I'm a slave and custodian
of a sacred miniature pony.
00:17:08.916 --> 00:17:12.458
I came from Japan with Samurai Jamoto.
00:17:13.000 --> 00:17:14.000
Now he's dead.
00:17:14.541 --> 00:17:15.958
I have to become a Samurai,
00:17:16.041 --> 00:17:18.500
or else I'll remain
a turd keeper all my life.
00:17:19.458 --> 00:17:20.750
Hold it now, what?
00:17:20.833 --> 00:17:22.500
Turd, what turd?
00:17:22.583 --> 00:17:23.625
Turd keeper,
00:17:24.250 --> 00:17:27.291
the one who stores
the sacred turd of Shin Mi.
00:17:28.166 --> 00:17:29.333
Don't shit me.
00:17:29.750 --> 00:17:30.875
Not shit you,
00:17:31.083 --> 00:17:33.541
Shin Mi, the sacred pony.
00:17:33.666 --> 00:17:35.041
All right now, listen,
00:17:35.125 --> 00:17:37.708
talk clearer and tell me
what the hell this is all about.
00:17:37.791 --> 00:17:39.541
-What happened?
-Indians.
00:17:40.125 --> 00:17:41.333
They attacked the train.
00:17:42.333 --> 00:17:44.250
They killed Samurai and stole the pony.
00:17:44.333 --> 00:17:46.500
Do you mean to say
the Indians staged a massacre
00:17:46.583 --> 00:17:47.666
just to steal a pony?
00:17:47.750 --> 00:17:52.333
A special pony, a very special pony,
a symbol of Japanese emperor.
00:17:52.583 --> 00:17:56.125
He had been sent to America
for the Japanese immigrants.
00:17:56.208 --> 00:17:58.416
Wait a minute,
how many Indians were there?
00:17:58.500 --> 00:18:00.916
Many, all on horses, many.
00:18:01.458 --> 00:18:04.416
-Do you expect to catch them on foot?
-Me, Samurai!
00:18:04.791 --> 00:18:05.958
Damn it, me, sheriff!
00:18:06.041 --> 00:18:08.125
-Now here, come to this horse and…
-Shin Mi!
00:18:08.625 --> 00:18:09.875
Hey, come back here!
00:18:12.750 --> 00:18:14.458
Come back here, get over there.
00:18:18.708 --> 00:18:21.708
[Japanese spoken audio]
00:18:24.250 --> 00:18:25.416
May I take my sword?
00:18:26.375 --> 00:18:28.500
All right, take it, but no more hara-kiri.
00:18:31.833 --> 00:18:33.583
Lead me to that train, do you hear?
00:18:33.708 --> 00:18:36.041
No, they took Shin Mi,
and now they'll kill him.
00:18:36.166 --> 00:18:38.416
If they took him away,
they're not about to kill him.
00:18:39.500 --> 00:18:40.500
You might be right.
00:18:41.000 --> 00:18:42.458
You have the brain of a wolf.
00:18:42.750 --> 00:18:43.750
Thank you.
00:18:43.833 --> 00:18:45.916
Maybe they want to use him for "transom."
00:18:47.250 --> 00:18:48.541
Ransom, ransom!
00:18:49.166 --> 00:18:50.500
Well, maybe.
00:18:50.625 --> 00:18:53.833
We have no more time to waste,
we'll notify the proper authorities.
00:18:53.916 --> 00:18:55.000
Now you come with me.
00:18:55.208 --> 00:18:57.833
We'll go to the train
and estimate the amount of damage.
00:19:00.250 --> 00:19:02.500
Where did you learn
to speak English so well?
00:19:03.041 --> 00:19:04.583
I am the son of an American.
00:19:04.666 --> 00:19:07.791
My father commanded
the United States tribes in Tokyo.
00:19:08.208 --> 00:19:09.875
Troops, Sakura, troops!
00:19:09.958 --> 00:19:11.500
I'm sorry, troops.
00:19:12.458 --> 00:19:15.083
Hey, there's another dead one
in here that we missed.
00:19:28.541 --> 00:19:29.666
What is that, Colonel?
00:19:31.125 --> 00:19:32.541
It's a message from Machaco,
00:19:33.208 --> 00:19:34.458
the chief of the Apaches.
00:19:35.000 --> 00:19:36.166
Here, read it, Sheriff.
00:19:39.625 --> 00:19:41.083
He threatens to kill the pony
00:19:41.166 --> 00:19:44.916
unless payment is made
at Eagle Pass within four days,
00:19:45.750 --> 00:19:47.041
of $1 million.
00:19:47.500 --> 00:19:49.250
What? A million dollars?
00:19:49.541 --> 00:19:51.875
They want a million bucks
for that little pony?
00:19:52.000 --> 00:19:53.208
They're out of their heads.
00:19:53.291 --> 00:19:55.791
-Excellency, I'll go and get Shin Mi.
-No.
00:19:56.500 --> 00:20:00.250
Excellency, I gave my sacred word
to the great Samurai.
00:20:00.666 --> 00:20:01.666
All right.
00:20:02.333 --> 00:20:05.333
After all, this gentleman says
he's a Samurai, sir.
00:20:05.708 --> 00:20:07.125
He might like to think that.
00:20:07.333 --> 00:20:10.333
He is really only a servant
and rather cretinous.
00:20:10.958 --> 00:20:14.166
The real samurai
was the great swordsman Jamoto,
00:20:14.250 --> 00:20:16.750
the one killed
when the Indians attacked the train.
00:20:16.833 --> 00:20:18.583
That's why I have to get Shin Mi.
00:20:18.708 --> 00:20:21.041
-I'll go to Eagle Pass.
-No, you don't.
00:20:21.125 --> 00:20:23.208
Eagle Pass is a job for a man of the law.
00:20:23.291 --> 00:20:24.458
I'll get Shin Mi.
00:20:25.708 --> 00:20:26.916
Hey, get after that man!
00:20:27.375 --> 00:20:30.500
Stop him and put that man
in the lock-up for safekeeping.
00:20:30.791 --> 00:20:32.958
How in the hell
can a bunch of drunken Indians,
00:20:33.041 --> 00:20:35.041
who don't want a train
to pass through their area,
00:20:35.125 --> 00:20:37.166
cause the kind of trouble we are now in?
00:20:37.250 --> 00:20:39.208
Why hasn't the Army
done something about it?
00:20:39.291 --> 00:20:41.708
The Army is,
I'm waiting to hear from Washington.
00:20:42.416 --> 00:20:45.625
The minute I get the go-ahead,
I'll be out on the trail and after them.
00:20:45.708 --> 00:20:46.750
No, Colonel.
00:20:46.916 --> 00:20:49.458
No, a show of force
might compromise everything,
00:20:49.625 --> 00:20:52.791
and waiting for your authorization
means wasting precious hours.
00:20:53.166 --> 00:20:56.041
My decision is to go along with it.
I have a million in your bank.
00:20:56.125 --> 00:20:58.583
You can't just give in
to them like that, sir.
00:20:58.875 --> 00:21:00.916
The life of the great Shin Mi is sacred,
00:21:01.416 --> 00:21:03.583
as much as the life
of the Japanese Emperor,
00:21:03.958 --> 00:21:06.083
and is worth any sacrifice too.
00:21:06.333 --> 00:21:08.750
Yes, but have you considered
how dangerous it is
00:21:09.166 --> 00:21:11.375
to have a million bucks
just floating around?
00:21:11.500 --> 00:21:13.625
We must find an honest, loyal man
00:21:13.708 --> 00:21:16.125
to carry the dollars
to their destination safely.
00:21:16.375 --> 00:21:20.208
This courier should have the courage
to defend the dollars with his life, sir.
00:21:20.375 --> 00:21:21.791
Here's the only man I trust,
00:21:22.541 --> 00:21:23.875
Sheriff Black Jack Gideon.
00:21:24.208 --> 00:21:26.125
Yes, I agree, a perfect choice, Kelly.
00:21:26.208 --> 00:21:28.333
He's honest, courageous,
and feared by everyone.
00:21:28.416 --> 00:21:29.958
What do you say about it, Sheriff?
00:21:32.291 --> 00:21:33.500
Do this for me, Sheriff,
00:21:33.583 --> 00:21:37.166
and when the mission is completed,
you'll receive a generous recompense.
00:21:37.833 --> 00:21:38.833
Thank you, sir,
00:21:38.916 --> 00:21:41.708
but my only recompense
has been that of serving the law
00:21:42.458 --> 00:21:45.291
and getting rid of the vermin
that infest this country.
00:21:47.208 --> 00:21:48.333
Come on, Swiss.
00:21:48.416 --> 00:21:50.833
Dead men don't blink
when they hear talk of a million dollars.
00:21:52.041 --> 00:21:55.041
Yes, you're right about that, Sheriff,
I guess you win the second round.
00:21:55.125 --> 00:21:58.250
Do you mind my asking you
to take that rifle barrel out of my face?
00:21:59.833 --> 00:22:01.250
Where the hell is my money?
00:22:01.625 --> 00:22:02.625
What money?
00:22:02.708 --> 00:22:03.833
The money you stole.
00:22:04.166 --> 00:22:06.458
Get a move on, you son of a Swiss cow.
00:22:06.541 --> 00:22:09.083
The sacred horse ate it all
thinking it was grass.
00:22:10.000 --> 00:22:11.000
It was my fault.
00:22:11.083 --> 00:22:13.666
I mentioned the words "juicy green"
and that was it.
00:22:14.416 --> 00:22:17.791
All that was left was Washington's face
on the side of one little turd.
00:22:17.875 --> 00:22:20.125
-Go on!
-Hey, take it easy.
00:22:20.208 --> 00:22:21.208
Move.
00:22:21.291 --> 00:22:23.333
You keep eyes on him till I get back.
00:22:23.875 --> 00:22:25.166
All in a day's work.
00:22:26.000 --> 00:22:28.000
You be mighty careful he doesn't escape.
00:22:28.708 --> 00:22:29.916
He's a damn shrewd one.
00:22:30.000 --> 00:22:31.125
-An expert.
-An ex…
00:22:32.291 --> 00:22:35.500
-Do you ever hear talk about Swiss?
-I'll be damned, that's Swiss?
00:22:36.041 --> 00:22:37.875
He screwed 30 whores
in Red Rock one night.
00:22:37.958 --> 00:22:39.916
That's not true,
it's just a lot of gossip.
00:22:40.000 --> 00:22:41.458
I was looking for my sister.
00:22:42.583 --> 00:22:43.583
-That way?
-Yes.
00:22:43.666 --> 00:22:44.666
Come on.
00:22:50.000 --> 00:22:51.000
Name.
00:22:51.125 --> 00:22:53.333
Blanc de Blanc.
00:22:53.625 --> 00:22:54.625
Profession.
00:22:55.541 --> 00:22:56.708
Son of a bitch.
00:22:57.875 --> 00:23:00.750
Tomorrow morning at 9:00,
I'll partake of a coffee and a donut.
00:23:03.250 --> 00:23:05.208
Oh, and if my wife calls, I'm not here.
00:23:11.208 --> 00:23:12.208
Hey!
00:23:12.458 --> 00:23:13.916
It's the turd collector.
00:23:17.041 --> 00:23:20.083
-Do you know me?
-Yes, I was hiding in your wagon.
00:23:21.083 --> 00:23:23.500
It was a dubious one
that cost me two big ones.
00:23:26.416 --> 00:23:28.458
Why are you banging your head like that?
00:23:29.625 --> 00:23:31.083
I have to kill myself.
00:23:32.125 --> 00:23:33.625
The Sheriff took my honor.
00:23:35.083 --> 00:23:37.708
I hope the bum promised to marry you
before I leave here.
00:23:37.791 --> 00:23:38.791
You are not funny.
00:23:39.500 --> 00:23:42.166
I cannot commit suicide
because he took my sword.
00:23:42.333 --> 00:23:43.791
Hell, you can commit suicide.
00:23:44.000 --> 00:23:45.916
I can think of many different methods.
00:23:46.291 --> 00:23:48.791
You can put a rope around your neck,
a bullet in your head,
00:23:49.458 --> 00:23:52.333
or perhaps the easiest
is blocking your nose with one hand
00:23:53.208 --> 00:23:54.208
so you can't breathe.
00:23:54.291 --> 00:23:56.666
You put a finger in your ass
and simply suffocate.
00:23:56.750 --> 00:23:58.583
I don't breathe through the asshole.
00:23:58.708 --> 00:24:00.916
Anyway, I must die like a Samurai.
00:24:01.250 --> 00:24:02.333
It's the only method.
00:24:04.125 --> 00:24:05.541
You're not really a Samurai.
00:24:05.625 --> 00:24:08.791
I've always wanted to go
to a Samurai school in Tokyo,
00:24:09.291 --> 00:24:15.000
but they would never allow me
as Sakura isn't of Japanese blood.
00:24:15.083 --> 00:24:17.875
He's half American and Japastute.
00:24:18.000 --> 00:24:19.500
Oh, what's a Japastute?
00:24:19.875 --> 00:24:21.166
A Japanese prostitute.
00:24:23.750 --> 00:24:25.166
Don't feel bad, Sakura.
00:24:25.625 --> 00:24:27.375
I'm a mixture of Swiss and Italian.
00:24:28.875 --> 00:24:30.666
One million dollars, Mr. Osaka.
00:24:31.083 --> 00:24:33.875
Snug as a bug in a rug
in our latest style security box.
00:24:34.875 --> 00:24:37.375
If you'll be so kind,
put your signature right there,
00:24:37.458 --> 00:24:39.291
and our transaction will be complete.
00:24:42.208 --> 00:24:44.083
Will you send the money at once, sir?
00:24:44.708 --> 00:24:46.833
Yes, the escort's waiting outside now.
00:24:46.916 --> 00:24:48.458
There must not be any delay.
00:24:48.541 --> 00:24:50.166
Four days can pass very quickly.
00:25:12.916 --> 00:25:14.916
Why did you tie me down with an escort?
00:25:15.125 --> 00:25:18.416
I know how to get to Eagle Pass
without these two guardian angels.
00:25:19.333 --> 00:25:21.750
Sheriff, that box of goodies
you're carrying around,
00:25:21.833 --> 00:25:23.250
we can't be too careful with it.
00:25:23.333 --> 00:25:25.500
Comanchero knows the trail
like the back of his hand.
00:25:25.583 --> 00:25:27.125
He'll lead you straight to it.
00:25:27.541 --> 00:25:28.958
Why three locks?
00:25:29.375 --> 00:25:31.791
It will make it difficult
for any bandits to open it.
00:25:31.916 --> 00:25:33.041
Now, listen carefully.
00:25:33.458 --> 00:25:35.083
Only one lock opens it.
00:25:35.750 --> 00:25:39.958
The other two are connected inside
to a charge of TNT.
00:25:41.333 --> 00:25:44.333
If you should open the wrong lock,
it blows you sky high.
00:25:44.916 --> 00:25:46.750
I will only tell you which is right.
00:25:53.583 --> 00:25:54.583
Remember now.
00:25:54.708 --> 00:25:58.458
Here's the key, do not lose it,
and do not forget which lock is safe.
00:25:58.583 --> 00:26:00.958
I would hate
for something bad to happen to you.
00:26:02.458 --> 00:26:04.083
You could swear on that, mister.
00:26:04.375 --> 00:26:06.791
Black Jack Gideon
has a memory like an elephant.
00:26:12.541 --> 00:26:14.708
Where are we
supposed to meet those Indians?
00:26:18.000 --> 00:26:19.541
Don't worry about it, Sheriff.
00:26:19.708 --> 00:26:22.916
These men here have their instructions,
they'll show you the way.
00:26:23.000 --> 00:26:25.625
It's the only way
if you want to get your sword back.
00:26:26.000 --> 00:26:29.750
Believe me, the minute we get out of here,
I'll help you rescue the horse.
00:26:30.083 --> 00:26:32.083
No, Sakura is not a criminal.
00:26:32.541 --> 00:26:36.333
-I'm not pretending to be a Samurai.
-There's nothing wrong in our doing this.
00:26:37.000 --> 00:26:40.125
We shouldn't even be here,
they had no right to put us in jail.
00:26:40.333 --> 00:26:42.958
The only method is to pretend
that you've passed out.
00:26:43.083 --> 00:26:45.750
The Deputy will open the cell door,
be concerned about you,
00:26:45.833 --> 00:26:47.958
and that'll get the chance
to pull a fast one on him.
00:26:48.041 --> 00:26:49.208
A Samurai doesn't fake.
00:26:50.083 --> 00:26:53.041
If you want me to do this with you,
I have to be hit for real.
00:26:53.125 --> 00:26:56.083
I'll have to make it look good,
and I've got dynamite fists.
00:26:56.250 --> 00:26:57.416
-So I'll hurt you.
-Okay.
00:26:57.791 --> 00:26:58.791
I'm ready.
00:27:04.958 --> 00:27:07.458
You must promise me
that you won't leave me behind.
00:27:08.500 --> 00:27:09.541
I won't, I swear it.
00:27:12.625 --> 00:27:13.625
On what?
00:27:14.875 --> 00:27:16.208
I swear on your head.
00:27:16.541 --> 00:27:18.708
Very well, that's fine, I'm ready.
00:27:23.416 --> 00:27:24.916
Now do it properly.
00:27:26.416 --> 00:27:27.416
Yes, sure.
00:27:31.375 --> 00:27:32.666
I said properly.
00:27:35.125 --> 00:27:36.916
Holy mackerels, this is ridiculous.
00:27:37.083 --> 00:27:38.083
Now hold still.
00:27:46.541 --> 00:27:47.541
Are you ready?
00:27:53.208 --> 00:27:54.541
That was done properly.
00:27:57.458 --> 00:27:58.541
Somebody call a doctor.
00:27:58.625 --> 00:28:01.333
Hey, Deputy, Sakura is sick,
he needs help quickly.
00:28:02.208 --> 00:28:03.666
What's going on? Why are you yelling?
00:28:03.750 --> 00:28:06.083
It's Sakura, the poor fellow
started having convulsions.
00:28:06.166 --> 00:28:09.250
Do something, put him in another cell,
he might be contagious.
00:28:13.833 --> 00:28:14.833
Sorry, mister.
00:28:26.958 --> 00:28:27.958
Arrivederci.
00:28:29.583 --> 00:28:32.875
No more oats,
no more feeding, no more carrying.
00:28:33.375 --> 00:28:35.333
Good citizens of Tombstone,
00:28:35.750 --> 00:28:37.916
just one little force of gasoline
00:28:38.208 --> 00:28:40.833
will take you further
than any of your horses will, right?
00:28:40.916 --> 00:28:41.916
Right, you are.
00:28:42.000 --> 00:28:44.291
Listen to the sound
of that beautiful motor.
00:28:44.458 --> 00:28:45.541
It's goddamn nice.
00:28:45.750 --> 00:28:46.750
Excuse me, ladies.
00:28:46.833 --> 00:28:49.500
It's goddamn nicer
than the sound of a horse neighing.
00:28:49.833 --> 00:28:53.291
This is the sound of progress,
ladies and gentlemen.
00:28:53.875 --> 00:28:55.000
Learn to love it.
00:28:55.916 --> 00:28:58.708
Is there anyone among you
who wants to try this machine?
00:28:58.791 --> 00:29:01.583
You, young man…
Yes, you, young man.
00:29:01.666 --> 00:29:04.125
How about you?
Would you like to try this machine?
00:29:04.208 --> 00:29:07.083
Step right up and try it,
come on, be my guest.
00:29:07.375 --> 00:29:09.625
Don't be embarrassed, that's a boy.
00:29:09.708 --> 00:29:11.166
Now there's a go-ahead man.
00:29:11.458 --> 00:29:13.625
That's it, no,
just like you would on a horse.
00:29:13.708 --> 00:29:14.791
Just put your leg over.
00:29:14.875 --> 00:29:16.416
That's a boy, now hold on tight.
00:29:16.500 --> 00:29:17.500
That's it, that's right.
00:29:17.583 --> 00:29:19.333
Now there is a modern young man.
00:29:19.666 --> 00:29:21.083
There's a beautiful picture.
00:29:21.166 --> 00:29:22.958
Beautiful! A man with courage.
00:29:23.375 --> 00:29:24.375
A man…
00:29:24.625 --> 00:29:26.833
Hey, a man who just stole my motorcycle?
00:29:26.916 --> 00:29:29.041
Come back here! Come back!
00:29:29.208 --> 00:29:30.875
I'll give you my horse for it.
00:29:31.041 --> 00:29:32.791
Come back here, come back!
00:29:33.041 --> 00:29:36.666
Come back with my motorcycle!
00:29:49.333 --> 00:29:51.458
I'll ask you once again,
why are we going this way?
00:29:51.541 --> 00:29:52.916
It's because it's shorter.
00:30:03.416 --> 00:30:06.833
You may as well get off your horses,
we must lead them across there.
00:30:06.958 --> 00:30:09.208
Don't come over
before I'm on the other side.
00:30:27.166 --> 00:30:29.500
I still say the way to Aracapo is shorter.
00:30:29.833 --> 00:30:30.833
Why Sheriff?
00:30:30.916 --> 00:30:32.500
Does the bridge make you nervous?
00:30:33.250 --> 00:30:34.250
Not at all.
00:30:35.125 --> 00:30:37.041
This is a heavy load,
I'll carry it across.
00:30:37.125 --> 00:30:38.125
You take my horse.
00:30:50.375 --> 00:30:51.625
Hey, come on!
00:31:13.291 --> 00:31:14.416
Watch your steps here.
00:31:39.708 --> 00:31:40.708
Hey, Black Jack.
00:31:41.125 --> 00:31:44.250
As how you're a sheriff,
there's going to be a lawful accident.
00:31:46.041 --> 00:31:47.916
-Right, Comanchero?
-That's right!
00:32:12.333 --> 00:32:13.750
Nice timing, right, Sheriff?
00:32:14.708 --> 00:32:16.875
Yes, a second before or a second behind,
00:32:16.958 --> 00:32:19.750
and you'd have taken on
the size and color of a cow pie.
00:32:20.375 --> 00:32:23.208
It would've surely been worse
than the thumping you took.
00:32:23.500 --> 00:32:25.250
Well, a bruised ass isn't serious.
00:32:26.375 --> 00:32:29.416
That's pretty heavy,
can't be too comfortable, give it to me.
00:32:29.625 --> 00:32:32.250
Bank your money with the Swiss,
it's much the safest.
00:32:33.208 --> 00:32:37.291
I'm sorry we can't go back to do something
about those guys who tried to kill you.
00:32:37.625 --> 00:32:39.916
You know what
my dear old grandma always said?
00:32:40.000 --> 00:32:41.958
Don't go through life dragging a stone.
00:32:42.708 --> 00:32:44.750
He travels fastest who travels alone.
00:32:46.708 --> 00:32:47.708
Hey!
00:33:20.083 --> 00:33:22.916
-How come you managed to escape?
-You forgot the other key.
00:33:25.000 --> 00:33:27.541
You double-crossed Sakura.,
you're a dirty traitor.
00:33:27.666 --> 00:33:28.833
Me, a dirty traitor?
00:33:29.625 --> 00:33:30.791
You were still unconscious.
00:33:30.875 --> 00:33:33.750
-I didn't wait around because I thought…
-I don't care what you thought.
00:33:34.000 --> 00:33:35.916
Now I'll take the box, get out of my way.
00:33:36.166 --> 00:33:39.166
No, I'm sorry, Sakura,
but that's my box now.
00:33:47.291 --> 00:33:48.291
Look out!
00:33:48.375 --> 00:33:49.541
You can't trick Sakura.
00:33:59.833 --> 00:34:01.458
Get your mitts up now and fight.
00:34:05.333 --> 00:34:07.166
Come on, fight, or are you a coward?
00:34:13.750 --> 00:34:15.916
Leave it alone, that's Sakura's box!
00:34:16.000 --> 00:34:17.250
No, it isn't, it's mine.
00:34:24.708 --> 00:34:25.708
It's Sakura's!
00:34:25.916 --> 00:34:28.208
I'll cut your head off
if you don't leave it alone.
00:34:31.791 --> 00:34:32.791
Drop the box.
00:34:33.833 --> 00:34:35.041
-Keep your drawers dry.
-Drop it!
00:34:35.125 --> 00:34:36.166
I'll drop it.
00:34:49.000 --> 00:34:51.583
You're going to pay for this,
let's fight properly.
00:34:52.041 --> 00:34:53.791
-Ichi!
-What?
00:34:54.000 --> 00:34:55.541
-Ni!
-What?
00:34:55.958 --> 00:34:56.958
-San!
-Oh!
00:35:06.250 --> 00:35:08.541
If you've got the guts,
fight me without your sword.
00:35:20.625 --> 00:35:21.625
That's not fair.
00:35:21.958 --> 00:35:22.958
Put my foot down.
00:35:23.125 --> 00:35:25.250
-Are you sure that's how you want it?
-Sakura is sure.
00:35:32.250 --> 00:35:33.708
See you later, you alligator.
00:35:41.708 --> 00:35:42.708
Swiss.
00:35:57.708 --> 00:35:58.708
Well, Swiss.
00:35:59.000 --> 00:36:01.458
What was that
your grandmother said about a stone,
00:36:03.208 --> 00:36:04.791
and not dragging one around?
00:36:05.833 --> 00:36:08.791
Hey, now, you won't shoot
an unarmed coward, are you?
00:36:11.791 --> 00:36:13.958
Sir, it's a pleasure
and a great honor to meet you.
00:36:14.041 --> 00:36:15.583
Sit down, please, Mr. Donovan.
00:36:17.708 --> 00:36:19.000
Call me Captain, sir.
00:36:19.083 --> 00:36:22.375
I insist on that title,
despite those bastards in Washington
00:36:22.458 --> 00:36:25.125
who stripped me of rank and position
and made me into a bandit,
00:36:25.208 --> 00:36:26.291
a wanted outlaw.
00:36:26.500 --> 00:36:27.500
I know.
00:36:27.791 --> 00:36:31.083
For the massacre of a tribe of Indians
who wouldn't give you their land.
00:36:31.166 --> 00:36:33.250
Yes, for showing your loyalty to America.
00:36:34.500 --> 00:36:36.500
-Whiskey?
-I don't drink, Mr. Butler.
00:36:37.625 --> 00:36:39.500
-Would you like a cigar?
-I never smoke.
00:36:39.666 --> 00:36:43.000
I was sure you'd have the right qualities,
you're the man for this mission.
00:36:43.750 --> 00:36:45.375
May I tell you what it's about?
00:36:45.458 --> 00:36:46.458
Yes.
00:36:47.250 --> 00:36:48.250
We talked.
00:36:49.416 --> 00:36:52.500
Apparently, my cousin here
managed to ball up the whole thing,
00:36:52.833 --> 00:36:55.666
and you want me
to take care of it personally, right?
00:36:55.875 --> 00:36:57.916
It may be more difficult than you imagine.
00:36:58.000 --> 00:37:00.166
Our friend, the Sheriff,
can be very astute.
00:37:01.708 --> 00:37:04.375
-Do you accept, Captain?
-That depends on what the reward is.
00:37:04.958 --> 00:37:06.916
I'll split whatever I recover with you.
00:37:07.416 --> 00:37:10.166
Mr. Butler doesn't intend
to pay you with cash, Captain,
00:37:10.750 --> 00:37:12.541
but with something much more valuable.
00:37:12.625 --> 00:37:14.541
-Bullshit, no money, no…
-Shut your craw!
00:37:17.500 --> 00:37:18.500
For example,
00:37:20.083 --> 00:37:22.500
an official pardon
with your record wiped clean
00:37:23.500 --> 00:37:24.875
and your reinstatement in the Army
00:37:24.958 --> 00:37:27.333
with your original rank as captain,
full honors.
00:37:32.291 --> 00:37:34.416
-How far ahead of us are they?
-A couple of days.
00:37:34.500 --> 00:37:35.625
Then it won't be easy,
00:37:36.333 --> 00:37:38.500
but they cannot escape Captain Crazy.
00:38:00.750 --> 00:38:01.750
Keep going!
00:38:02.875 --> 00:38:05.166
Come on,
I've got to catch my breath, Sheriff.
00:38:05.250 --> 00:38:06.375
I can't go on anymore.
00:38:07.875 --> 00:38:10.666
I'm just about finished,
why not have Nippy take over?
00:38:10.750 --> 00:38:12.458
He's got a lot of practice with rickshaws.
00:38:12.750 --> 00:38:15.416
I'm running in the rear
to protect Sheriff's bullet.
00:38:16.041 --> 00:38:18.041
-That's a funny place to have it.
-Never mind.
00:38:18.125 --> 00:38:19.125
Run, Swiss, run!
00:38:21.166 --> 00:38:22.166
Listen, Sheriff,
00:38:22.666 --> 00:38:25.291
you can't treat a prisoner like this,
I know it's against the law,
00:38:25.375 --> 00:38:26.375
and what's more…
00:38:27.541 --> 00:38:29.000
I guess they changed the law.
00:38:35.458 --> 00:38:38.333
You'll have to carry on alone
until we get to Tuxedo,
00:38:38.875 --> 00:38:41.125
where there's a jail built
just right for you.
00:38:42.666 --> 00:38:44.541
You'll be in there for quite a while.
00:38:44.708 --> 00:38:46.583
Accosting and threatening an officer.
00:38:47.708 --> 00:38:48.875
Assault and battery.
00:38:48.958 --> 00:38:51.125
Assault with intent
to commit armed robbery.
00:38:51.916 --> 00:38:54.416
Fraud, rape, larceny, and murder.
00:38:55.083 --> 00:38:56.625
An all-around nice guy.
00:38:57.666 --> 00:39:01.916
I sure would like to find out how you knew
about the deputys' salaries I had with me.
00:39:02.791 --> 00:39:04.041
A little bird told me.
00:39:04.125 --> 00:39:07.000
He should be in a mental health facility,
birds don't talk.
00:39:07.083 --> 00:39:09.166
My birds have quite a varied vocabulary.
00:39:09.250 --> 00:39:11.458
All right, quicken your pace,
move your ass!
00:39:12.458 --> 00:39:14.500
Looks like we're running into bad weather.
00:39:17.333 --> 00:39:18.541
Wet wind from the south.
00:39:26.958 --> 00:39:29.416
That's the machine part
that bastard used to save Black Jack.
00:39:29.500 --> 00:39:31.125
Hold it, god damn it, hold it.
00:39:32.291 --> 00:39:33.291
Hold?
00:39:33.375 --> 00:39:34.708
What do you mean, hold it?
00:39:35.500 --> 00:39:38.041
You're an officer, damn it,
use the right commands.
00:39:38.166 --> 00:39:39.833
I won't tolerate your sloppiness.
00:39:48.000 --> 00:39:50.000
The two of them
obviously fought over something.
00:39:50.083 --> 00:39:52.625
-They rode off to the south.
-There are three, not two.
00:39:52.708 --> 00:39:54.166
They walked into the east.
00:39:54.250 --> 00:39:56.625
I want to do some killing,
let's get after them.
00:39:57.208 --> 00:39:58.625
All right, my little cousin.
00:39:58.875 --> 00:40:00.750
I promise you that you can have them.
00:40:03.333 --> 00:40:04.333
Forward!
00:40:28.291 --> 00:40:29.291
Listen, Sheriff,
00:40:29.791 --> 00:40:32.500
surely you're aware
that according to the Geneva Convention,
00:40:32.583 --> 00:40:34.333
a prisoner has the right to eat dinner.
00:40:34.583 --> 00:40:37.416
You can file a complaint
with the warden when you get to jail.
00:40:38.375 --> 00:40:40.208
Do you know
what my grandmother always said?
00:40:40.291 --> 00:40:42.000
Stay away from men who wear black.
00:40:42.166 --> 00:40:45.583
They're either lawmen or undertakers.
I should've learned from her experience.
00:40:45.666 --> 00:40:47.375
The only thing you learn from experience
00:40:47.458 --> 00:40:49.625
is you never learn anything
from experience.
00:40:49.916 --> 00:40:50.916
Hey, tell me.
00:40:51.250 --> 00:40:53.458
You're in a tough business
with plenty of risk.
00:40:54.416 --> 00:40:56.000
What does a man like you get paid?
00:40:58.083 --> 00:40:59.250
Thirty dollars a month.
00:40:59.541 --> 00:41:00.541
Thirty a month?
00:41:00.708 --> 00:41:02.416
I can hardly survive on 30 a week.
00:41:02.500 --> 00:41:04.500
Hell, you must be completely crazy.
00:41:05.000 --> 00:41:07.458
Why don't we divide that cash
between the three of us?
00:41:07.541 --> 00:41:10.375
We take 300,000 each
and use the rest to buy a pony.
00:41:10.458 --> 00:41:11.458
Hell, with 100,000,
00:41:11.541 --> 00:41:14.833
we'd be able to buy a solid gold pony
for those crazy Japanese.
00:41:15.791 --> 00:41:16.958
Maybe,
00:41:17.958 --> 00:41:20.208
but you forget one little particular.
00:41:20.916 --> 00:41:23.458
This money is smothered in TNT.
00:41:24.125 --> 00:41:27.458
If you open the wrong lock,
you'll end up joining your grandmother.
00:41:28.458 --> 00:41:32.041
I promise you one thing, friend,
old Swiss isn't afraid of a little TNT.
00:41:32.583 --> 00:41:34.208
One way or another, I'd open it.
00:41:36.500 --> 00:41:39.166
You'd never have to work another day,
I guarantee you.
00:41:40.083 --> 00:41:41.541
What do you take me for?
00:41:42.083 --> 00:41:44.916
Do you think I'd betray a mission
for a handful of money?
00:41:46.208 --> 00:41:49.416
Black Jack, at a gallop,
you could be mistaken for a horse's ass.
00:41:49.583 --> 00:41:53.708
Better to spend one day as a horse's ass
than a hundred years in jail.
00:41:54.625 --> 00:41:57.750
If you ask me, I'd say
you're a rotten yellow clear through.
00:41:57.833 --> 00:41:58.833
Right, Sakura?
00:41:59.083 --> 00:42:00.708
Sakura says yellow is beautiful.
00:42:00.875 --> 00:42:02.791
-I have a loan.
-Is that beautiful too?
00:42:03.000 --> 00:42:06.833
You don't understand,
a loan is a special debt to the Emperor.
00:42:07.458 --> 00:42:09.583
-You owe money, right?
-No, not money.
00:42:10.125 --> 00:42:11.291
I owe him a moral debt.
00:42:11.833 --> 00:42:13.958
A loan is much greater than money.
00:42:14.625 --> 00:42:16.208
One is obliged till they pay.
00:42:16.541 --> 00:42:19.125
A Samurai who doesn't pay
will be dishonored.
00:42:19.208 --> 00:42:20.958
Hey, what are you doing there?
00:42:21.083 --> 00:42:24.666
-I'm making footpourri in Japanese style.
-Potpourri, not footpourri.
00:42:24.750 --> 00:42:27.750
Yes, they're special herbs
that prevent sleep and hunger.
00:42:27.833 --> 00:42:31.375
That way, Sakura will stay awake
and on guard all night.
00:42:31.958 --> 00:42:34.708
If that helps to stop hunger,
bring it here, I'll have some.
00:42:36.083 --> 00:42:37.083
With pleasure, sir.
00:42:38.791 --> 00:42:40.000
Hey, leave some for me.
00:42:40.375 --> 00:42:43.458
You'll need your sleep,
you'll do a lot of galloping tomorrow.
00:42:43.541 --> 00:42:44.541
It's ready.
00:42:47.625 --> 00:42:48.708
-It's good, huh?
-Yes.
00:42:51.291 --> 00:42:53.041
-Is it good?
-It's very good.
00:42:57.125 --> 00:42:58.125
Doesn't it help?
00:42:58.541 --> 00:42:59.541
Good, good.
00:42:59.833 --> 00:43:01.875
Immediate effect of my preparation.
00:43:01.958 --> 00:43:03.958
Now, you won't sleep or feel hungry.
00:43:04.666 --> 00:43:05.666
Bullshit!
00:43:07.916 --> 00:43:12.083
Sheriff, Sakura has a toothache too.
The Samurai suffers the pain.
00:43:12.416 --> 00:43:13.500
Well, I can't.
00:43:13.583 --> 00:43:16.708
Even when I was a kid,
the blacksmith had to pull out my tooth.
00:43:16.833 --> 00:43:18.458
Now they're all aching, damn it.
00:43:18.541 --> 00:43:21.375
Hey, take it easy, Sheriff,
one night will pass quickly.
00:43:21.750 --> 00:43:22.750
You shut up.
00:43:23.333 --> 00:43:26.958
Sheriff, if you want,
Sakura can remove the pain first
00:43:27.291 --> 00:43:29.125
and then stand on guard.
00:43:29.458 --> 00:43:32.125
-Do it, damn it, hurry up and do it!
-All right.
00:43:32.583 --> 00:43:35.416
-Be quiet, Sakura knows medicine.
-He does?
00:43:35.500 --> 00:43:38.083
Well, good,
do something about it, damn it!
00:43:39.000 --> 00:43:40.500
Come on, lie down, Sheriff.
00:43:40.583 --> 00:43:42.500
-What are you doing?
-Put your head here.
00:43:43.333 --> 00:43:44.375
Wait a minute!
00:43:45.041 --> 00:43:48.291
-Don't try any Japanese tricks now.
-Come on, there are no tricks.
00:43:48.666 --> 00:43:49.791
Relax.
00:43:51.291 --> 00:43:52.291
Wait a minute!
00:43:53.041 --> 00:43:54.833
Here's the key to the strongbox.
00:43:54.916 --> 00:43:58.083
Don't use it whatever you do,
you'll end up joining your ancestors.
00:44:00.916 --> 00:44:02.750
Come on, baby.
00:44:03.666 --> 00:44:05.875
Stop it, use the nervous system!
00:44:06.458 --> 00:44:07.458
Nervous system?
00:44:10.208 --> 00:44:11.208
Ouch.
00:44:11.791 --> 00:44:13.833
Now we'll hear nothing
as the Sherrif is asleep.
00:44:13.916 --> 00:44:15.375
You're a regular hell on wheels.
00:44:15.458 --> 00:44:17.375
Do you know in Switzerland
you'd make a fortune
00:44:17.458 --> 00:44:19.666
working in a hospital
as an anesthesiologist?
00:44:21.250 --> 00:44:22.250
That's it.
00:44:23.958 --> 00:44:24.958
That's better.
00:46:49.333 --> 00:46:52.041
So we've finally found
our little chickens.
00:46:54.416 --> 00:46:55.416
Sergeant,
00:46:55.875 --> 00:46:57.458
tie up the horses here quietly.
00:46:58.541 --> 00:47:00.625
We'll go ahead on foot and surprise them.
00:47:26.041 --> 00:47:27.083
Hi there!
00:47:33.375 --> 00:47:35.500
All right, baby doll, give me the key now.
00:47:36.625 --> 00:47:38.666
Look what I'll do to your keys, Swiss.
00:47:39.791 --> 00:47:40.791
Hey, wait a minute!
00:47:46.458 --> 00:47:47.458
Help!
00:47:48.875 --> 00:47:49.875
Help!
00:47:50.583 --> 00:47:52.333
Come on, what are you up to?
00:47:54.000 --> 00:47:55.208
Oh, you can't swim.
00:48:03.500 --> 00:48:04.500
I'm drowning.
00:48:27.291 --> 00:48:28.291
Come on.
00:48:28.666 --> 00:48:29.666
Out you come.
00:48:51.166 --> 00:48:52.958
You must've really
been filled up with water.
00:48:53.375 --> 00:48:55.625
Take Sakura's backside out of the water
00:48:55.708 --> 00:48:58.041
or we'll have a dried river
in a few minutes.
00:48:58.291 --> 00:49:01.125
-Sakura is very good at pimping.
-Pumping, you idiot.
00:49:02.500 --> 00:49:04.416
Pumping, pimping, no difference!
00:49:04.708 --> 00:49:06.875
You made Sakura's life unbearable.
00:49:07.083 --> 00:49:09.791
-What do you mean?
-You saved Sakura's life!
00:49:09.916 --> 00:49:12.375
-You mean I did wrong?
-Yes, you did wrong.
00:49:12.666 --> 00:49:17.000
Now Sakura has a moral debt to Swiss,
and I must pay that debt.
00:49:17.083 --> 00:49:21.000
Otherwise, I'll forever
be dishonored and ruined.
00:49:21.083 --> 00:49:23.875
Listen, don't worry about it,
I'll make a deal with you.
00:49:23.958 --> 00:49:27.208
You can pay that debt off easily
if you induce a healthy bowel movement
00:49:27.291 --> 00:49:28.458
and give the key back.
00:49:29.083 --> 00:49:32.250
That's unnatural,
and Sakura is never unnatural.
00:49:37.250 --> 00:49:38.541
Your time is up, Sheriff.
00:49:38.958 --> 00:49:39.958
Wait a minute.
00:49:40.458 --> 00:49:41.791
What the hell is going on?
00:49:41.875 --> 00:49:43.000
Come on, get up.
00:49:43.083 --> 00:49:44.708
What the hell is going on here?
00:49:44.916 --> 00:49:46.458
-Hold it!
-You promised me.
00:49:46.625 --> 00:49:49.125
He's a prisoner of war,
we can't just shoot the bastard.
00:49:49.208 --> 00:49:51.333
He has to be tried first
in a court-martial.
00:49:51.416 --> 00:49:53.875
Captain, the other two
have run down to the river.
00:49:54.333 --> 00:49:55.541
We'll follow them later.
00:49:56.583 --> 00:49:58.000
Get the court-martial ready!
00:49:58.333 --> 00:50:00.375
-Come on.
-Wait!
00:50:00.666 --> 00:50:02.958
We'll give him a fair trial,
then execute him.
00:50:04.333 --> 00:50:06.708
What do we do about it?
There are too many of them, Sakura.
00:50:07.166 --> 00:50:09.583
You get scared so easily by a few men.
00:50:10.166 --> 00:50:12.333
I suppose you want to be a dead hero.
00:50:15.375 --> 00:50:18.125
Are you preparing another potpourri
to make your teeth ache?
00:50:18.208 --> 00:50:21.208
I'm making a very strong anesthetic
for the horses.
00:50:21.666 --> 00:50:22.666
Anesthetic?
00:50:23.125 --> 00:50:25.875
All Sakura knows
is that it makes them very drunk.
00:50:26.208 --> 00:50:27.291
They will fall down.
00:50:28.000 --> 00:50:29.916
We'll give it to all but two of them.
00:50:30.958 --> 00:50:34.333
-Let's save Black Jack or move it, Sakura.
-All right.
00:50:34.416 --> 00:50:35.791
This court-martial
00:50:36.416 --> 00:50:40.125
finds the defendant, Sherrif Gideon,
or Black Jack as he's known,
00:50:41.000 --> 00:50:45.083
guilty of many heinous crimes
against our military operations.
00:50:45.875 --> 00:50:47.916
He's sentenced
to be hanged by the neck till dead.
00:50:48.000 --> 00:50:49.625
What the hell are you talking about?
00:50:49.708 --> 00:50:50.750
Start the execution!
00:50:51.208 --> 00:50:52.208
Get the rope on!
00:50:57.666 --> 00:50:58.666
Get up!
00:51:06.208 --> 00:51:07.375
Come on, eat.
00:51:07.958 --> 00:51:10.916
It is the right of a condemned man
to make the last wish.
00:51:11.041 --> 00:51:12.833
-Do you have one?
-Yes, I have.
00:51:13.083 --> 00:51:14.083
What is it?
00:51:14.541 --> 00:51:16.416
I'd never die without my boots on
00:51:17.625 --> 00:51:19.083
and a star on my chest.
00:51:20.625 --> 00:51:21.625
Well, Sheriff,
00:51:22.333 --> 00:51:23.333
here's your star.
00:51:26.708 --> 00:51:27.708
Come on.
00:51:36.166 --> 00:51:37.541
Kill those men! Kill them!
00:51:49.416 --> 00:51:50.625
Let's get after them.
00:52:20.875 --> 00:52:22.000
Some gratitude.
00:52:22.958 --> 00:52:24.291
Don't gas light me, Swiss.
00:52:24.375 --> 00:52:26.541
You saved Sakura and me
for only one reason,
00:52:26.708 --> 00:52:28.041
that box you're sitting on.
00:52:28.125 --> 00:52:30.000
Forgive him, Lord,
he knows not what he's saying.
00:52:30.083 --> 00:52:31.083
Just shut up!
00:52:31.458 --> 00:52:33.166
I've seen many con men like you before.
00:52:33.250 --> 00:52:36.000
You're dealing with Black Jack Gideon now,
don't you forget it.
00:52:36.083 --> 00:52:37.583
That's quite a sales pitch.
00:52:37.833 --> 00:52:41.041
Damn foreigners, Japanese, Swiss,
next, it will be the Italians.
00:52:41.208 --> 00:52:43.041
What the hell is the West coming to?
00:52:43.875 --> 00:52:46.208
It's a difficult extraction,
the key got stuck.
00:52:46.875 --> 00:52:48.416
Yes, it's the Japanese system.
00:52:48.500 --> 00:52:50.583
Sukiyaki at night and key in the morning.
00:52:50.666 --> 00:52:53.166
-Very funny.
-You keep it, Sakura.
00:52:54.166 --> 00:52:56.541
There's nothing funny
about a man's natural functions.
00:52:56.625 --> 00:52:58.750
Let's get moving, we need to go to Tuxedo.
00:52:58.833 --> 00:53:00.791
You'll have plenty of time
to be funny there.
00:53:00.875 --> 00:53:01.875
Sakura!
00:53:46.583 --> 00:53:48.416
What the hell is going on around here?
00:53:49.541 --> 00:53:51.041
Maybe today is a holiday.
00:53:51.125 --> 00:53:53.375
He's right, today's the day
of Saint Blanc, the Martyr.
00:53:53.458 --> 00:53:54.458
That's my saint's day.
00:53:54.541 --> 00:53:57.125
-Sheriff, do you mind if I…
-Shut up, Swiss, sit down.
00:53:58.166 --> 00:54:01.416
You bring tears to my eyes
but we aren't Catholics in these parts.
00:54:02.875 --> 00:54:05.791
That's right,
in America, they're all prostitutes.
00:54:06.666 --> 00:54:07.666
Protestants.
00:54:08.666 --> 00:54:10.208
Why is everything closed down?
00:54:10.625 --> 00:54:13.000
As long as the jail is open,
it doesn't matter to me.
00:54:13.083 --> 00:54:14.083
Come on, Swiss.
00:54:28.750 --> 00:54:29.750
Go on, Swiss.
00:54:29.958 --> 00:54:32.041
Sakura, keep an eye on that box.
00:54:32.125 --> 00:54:34.250
Hey, Sheriff, what will you do about this?
00:54:34.583 --> 00:54:37.291
-There isn't any room left for me.
-What's going on here?
00:54:38.125 --> 00:54:40.208
Who are you and what happened here?
00:54:40.291 --> 00:54:42.541
I'm the town councilor,
and I'll tell you what happened.
00:54:42.625 --> 00:54:45.458
The Robson brothers escaped
from the mental hospital, Sheriff.
00:54:45.583 --> 00:54:47.541
They surprised us
and locked us up in here.
00:54:47.625 --> 00:54:49.541
Then they went over
to Madame Lulu's and made…
00:54:54.625 --> 00:54:56.833
-Where's your sheriff?
-I'm a sheriff, Sheriff.
00:54:59.250 --> 00:55:01.666
All right, where are the keys
to the cells?
00:55:01.750 --> 00:55:03.708
One of the Robsons
has the keys around his neck.
00:55:03.791 --> 00:55:04.875
He's in the saloon.
00:55:06.583 --> 00:55:09.375
Come on, Swiss, we have to do something
to help these good people.
00:55:09.500 --> 00:55:10.958
That's a problem for the law.
00:55:11.958 --> 00:55:14.666
I'm a prisoner, Sheriff.
My place is inside with the others.
00:55:18.375 --> 00:55:19.791
Do you want to try it?
It's good.
00:55:21.875 --> 00:55:23.333
God damn it, come on.
00:55:25.000 --> 00:55:27.833
You have no right to do this.
I want to talk to the Swiss ambassador.
00:55:27.916 --> 00:55:29.041
-Come on.
-I want a lawyer.
00:55:29.125 --> 00:55:30.125
I'll get you a lawyer.
00:55:30.208 --> 00:55:32.000
-A Swiss lawyer?
-Come on, damn you.
00:55:32.208 --> 00:55:33.208
Wait a minute.
00:55:33.333 --> 00:55:35.458
If you see my wife in the saloon,
send her back home.
00:55:35.541 --> 00:55:37.041
Would you do that, Sheriff?
00:55:37.125 --> 00:55:39.666
Don't let the Robson brothers
have their way with my old lady!
00:55:39.750 --> 00:55:42.416
It's an honorable mission
to save a woman from the village.
00:55:42.500 --> 00:55:43.750
It's worthy of a Samurai.
00:55:43.833 --> 00:55:47.250
-Yes, but listen, I am no Samurai.
-Of course, you're not Samurai.
00:55:47.708 --> 00:55:49.458
You're a rundown Swiss cock.
00:55:50.333 --> 00:55:51.333
Clock, Sakura.
00:55:52.708 --> 00:55:55.166
The American Sheriff and I are Samurai.
00:55:55.666 --> 00:55:58.000
-The Samurai twins are riding again.
-Shut up.
00:55:58.208 --> 00:55:59.208
Here, Sakura.
00:55:59.416 --> 00:56:01.000
-Now let's go.
-Where to?
00:56:01.458 --> 00:56:03.708
The cemetery that we passed
on the way to town.
00:56:03.791 --> 00:56:07.083
-It's a good place to hide that box.
-Sheriff has a brain of a wolf.
00:56:07.250 --> 00:56:08.375
Thank you, Sakura.
00:56:09.541 --> 00:56:11.750
I'm always happy
to speak the truth, Sheriff.
00:56:21.041 --> 00:56:24.291
Now we'll cover it up,
and nobody comes snooping around.
00:56:25.791 --> 00:56:27.666
-Sheriff thinks like a wolf.
-Thank you.
00:56:28.250 --> 00:56:30.916
Jonathan Chesterfield,
this will show the right grave.
00:56:35.708 --> 00:56:36.708
Black Jack.
00:56:37.083 --> 00:56:39.041
How are we to take care of the Robsons?
00:56:40.250 --> 00:56:42.000
I tell you, it won't going to be easy.
00:56:42.291 --> 00:56:44.416
What those fellas did in Master City Jail…
00:56:45.958 --> 00:56:47.416
They organized a revolt there
00:56:47.833 --> 00:56:50.541
and played soccer in the bathhouse
with a head guard's testicles.
00:56:50.833 --> 00:56:52.750
So they kicked screw ball.
00:56:52.833 --> 00:56:55.583
-Yes.
-We'll take them by surprise.
00:56:56.166 --> 00:56:58.791
We'll go into the front of the saloon,
firing as we go.
00:56:58.875 --> 00:57:01.708
Yes, and what do I fire with,
my 44 forefinger?
00:57:02.125 --> 00:57:04.666
I'll give you the Colt,
and I'll use the Winchester.
00:57:05.041 --> 00:57:06.041
I don't like that.
00:57:06.625 --> 00:57:10.208
It's not a good idea, Sheriff.
No, those men aren't scared of shoots.
00:57:11.250 --> 00:57:12.541
Shots, shots!
00:57:12.750 --> 00:57:14.458
You go and get the horses, please.
00:57:17.125 --> 00:57:18.458
There's just no other way.
00:57:19.291 --> 00:57:20.833
I don't like it much, Sheriff.
00:57:21.541 --> 00:57:22.541
It's risky.
00:57:24.041 --> 00:57:25.125
There's no other way.
00:57:25.708 --> 00:57:26.791
You go in first then.
00:57:27.375 --> 00:57:28.416
All right, let's go.
00:57:37.000 --> 00:57:38.375
You two go on ahead.
00:57:38.458 --> 00:57:40.416
-I'll hide this.
-Okay.
00:57:52.833 --> 00:57:55.125
-Listen, Sakura has an idea.
-What is it?
00:57:55.875 --> 00:57:56.875
This is better.
00:57:57.041 --> 00:57:59.958
You enter the saloon
and pretend to be taken as a prisoner.
00:58:00.500 --> 00:58:02.333
Then I'll arrive and save your life.
00:58:02.625 --> 00:58:05.708
That way, the debt is paid back,
and I'll be able to kill you.
00:58:05.916 --> 00:58:06.916
Is it a good idea?
00:58:07.416 --> 00:58:09.833
It's a great idea,
but it kind of stinks, Sakura.
00:58:10.291 --> 00:58:11.291
Well, that's done.
00:58:11.583 --> 00:58:13.625
I got it all figured out.
00:58:14.541 --> 00:58:17.166
We hide the horses,
and we sneak in through the rear.
00:58:17.375 --> 00:58:19.583
Sorry, the last tango in Paris
ached my back.
00:58:19.958 --> 00:58:21.333
Have you got a better idea?
00:58:21.583 --> 00:58:23.083
You heard they shoot on sight.
00:58:26.375 --> 00:58:28.333
Yes, it's right up your alley, Sheriff.
00:58:51.541 --> 00:58:52.583
Hey, fatso!
00:58:53.000 --> 00:58:54.875
You're wasting your time
with that little virgin.
00:58:54.958 --> 00:58:57.458
-Take me instead, I'm a real pro.
-All right then.
00:58:57.541 --> 00:58:59.750
I'll get tangled up
in the bird's nest you're wearing.
00:58:59.833 --> 00:59:00.833
Now leave me alone!
00:59:02.041 --> 00:59:03.041
Hey, Ted!
00:59:06.541 --> 00:59:08.000
Hey, boys, there's some more!
01:00:41.208 --> 01:00:42.458
Beautiful, you're beautiful!
01:00:47.416 --> 01:00:48.500
Get out of here.
01:00:50.958 --> 01:00:53.708
You're the most beautiful
piece of ass I ever did see.
01:00:54.375 --> 01:00:58.041
Thank you, I'm so flattered,
but you really mustn't say those things.
01:00:58.125 --> 01:00:59.666
It's true, I'm sure of it.
01:01:00.666 --> 01:01:02.791
Well, my mother
always said the same thing.
01:01:04.833 --> 01:01:06.875
-She's lovely, isn't she?
-Yes, sure.
01:01:07.541 --> 01:01:09.458
Hey, how about going upstairs with me?
01:01:10.750 --> 01:01:11.750
Careful.
01:01:13.708 --> 01:01:15.000
Could I get some of that?
01:01:17.541 --> 01:01:19.625
Yes, you're really very cute, honey.
01:01:21.791 --> 01:01:22.875
Hey, birdie, listen.
01:01:22.958 --> 01:01:25.583
Come with me,
and I'll give you a marvelous surprise.
01:01:25.666 --> 01:01:27.250
Oh, what surprise?
01:01:27.333 --> 01:01:30.250
We'll go upstairs,
and I'll take off all your clothes.
01:01:30.833 --> 01:01:32.958
You might not like what you'd find.
01:01:33.791 --> 01:01:35.458
-Let's rhumba.
-I can't dance with you.
01:01:35.541 --> 01:01:37.000
I'm a widow, I'm in mourning.
01:01:37.166 --> 01:01:38.166
No!
01:01:38.958 --> 01:01:39.958
Don't you touch me.
01:01:41.833 --> 01:01:42.875
I have to kiss you.
01:01:42.958 --> 01:01:44.333
I must kiss you, I must…
01:01:45.875 --> 01:01:48.666
-You have a mustache!
-Yes, women with mustaches are sexy.
01:03:23.291 --> 01:03:24.291
Sheriff!
01:03:24.875 --> 01:03:25.875
The keys.
01:03:27.666 --> 01:03:28.666
Good, Sakura!
01:03:50.583 --> 01:03:52.916
Here are the keys,
open the cells and free the men.
01:03:53.000 --> 01:03:55.625
All you women are free to go home,
we'll take care of these here.
01:03:55.708 --> 01:03:57.875
-Go, go!
-All right, girls, come on, let's go.
01:03:58.833 --> 01:04:01.833
I recognize the blonde,
that's Swiss, but who are you?
01:04:03.291 --> 01:04:05.000
I'm the sheriff of Shannon, ma'am.
01:04:05.666 --> 01:04:07.666
The famous Black Jack.
01:04:09.291 --> 01:04:10.875
At your service, ma'am.
01:04:14.541 --> 01:04:17.541
[Japanese spoken audio]
01:04:19.541 --> 01:04:21.958
Sheriff, where is Swiss?
01:04:22.208 --> 01:04:25.583
He's probably sneaked away,
that son of a bitch, I suspected that.
01:04:25.666 --> 01:04:27.000
We'll take care of him later on.
01:04:27.083 --> 01:04:28.875
He went to the cemetery
to steal the dollars.
01:04:28.958 --> 01:04:30.541
If we don't go, we're cock this.
01:04:31.250 --> 01:04:33.208
Cooked, Sakura, cooked.
01:04:44.500 --> 01:04:45.500
Thanks, Johnny.
01:05:07.583 --> 01:05:10.125
Move around, move around, move around.
01:05:10.875 --> 01:05:11.875
Sheriff.
01:05:12.416 --> 01:05:14.875
Why did you let
that terrible thief run away?
01:05:15.041 --> 01:05:17.041
I told you, we have plenty of time.
01:05:17.125 --> 01:05:19.666
You take care of the rope,
I'll take care of Swiss.
01:05:21.083 --> 01:05:22.083
Thank you.
01:05:22.250 --> 01:05:24.500
I'm mighty glad
we were able to free those men.
01:05:24.583 --> 01:05:27.083
Sure, what about coming back
to free me someday?
01:05:27.375 --> 01:05:29.833
Of course, Red, I promise I'll be back.
01:05:30.000 --> 01:05:31.000
Thank you,
01:05:31.541 --> 01:05:32.541
handsome.
01:05:38.916 --> 01:05:40.708
An old Japanese proverb says:
01:05:41.125 --> 01:05:44.125
[Japanese spoken audio]
01:06:04.166 --> 01:06:05.625
A-ten-hut!
01:06:07.000 --> 01:06:10.458
Afternoon, Colonel, I'm heading that way,
the road's clear back there.
01:06:10.583 --> 01:06:12.291
We're searching
for a deserter and a traitor,
01:06:12.375 --> 01:06:15.125
a Captain Donovan,
and the bunch of outlaws he rides with.
01:06:15.208 --> 01:06:16.458
They're here in this area.
01:06:16.541 --> 01:06:17.958
-Know anything?
-Do I know anything?
01:06:18.041 --> 01:06:19.041
Not a damn thing.
01:06:19.125 --> 01:06:21.041
It's dangerous around here
to be on your own.
01:06:21.125 --> 01:06:22.666
It'll be safer to come with us.
01:06:23.875 --> 01:06:27.041
I know it's dangerous,
but I don't mind the risk.
01:06:27.708 --> 01:06:31.708
My dear 78-year-old mother
is waiting in California
01:06:32.541 --> 01:06:34.250
for my brother's remains, Colonel.
01:06:34.708 --> 01:06:35.875
That's kind of strange.
01:06:36.416 --> 01:06:37.416
Why?
01:06:37.541 --> 01:06:41.208
Sooner or later, everybody must die,
and my poor brother was no different.
01:06:45.041 --> 01:06:46.708
I meant it's strange
01:06:47.416 --> 01:06:49.833
for one to walk all the way
to California dragging a coffin
01:06:49.916 --> 01:06:51.333
when they could go by train.
01:06:51.916 --> 01:06:52.916
Yes.
01:06:53.458 --> 01:06:54.916
Corporal, search that coffin.
01:06:55.208 --> 01:06:56.208
Dismount!
01:06:56.875 --> 01:06:58.708
You can't do that, the man's dead.
01:06:58.791 --> 01:07:00.375
It's bad luck to open a coffin.
01:07:01.333 --> 01:07:02.333
Open it.
01:07:04.083 --> 01:07:06.125
Colonel, I'll explain:
My brother was an alchemist.
01:07:06.208 --> 01:07:08.458
So he might have turned
into a strongbox or…
01:07:17.666 --> 01:07:20.000
Was there something strange
about your brother?
01:07:20.625 --> 01:07:23.250
Yes, yes, but he was a marvelous dancer.
01:07:23.375 --> 01:07:25.666
There's something queer here,
arrest that man.
01:07:29.000 --> 01:07:30.000
After him!
01:07:34.375 --> 01:07:35.375
Forward!
01:08:04.583 --> 01:08:05.708
Now do you understand?
01:08:06.166 --> 01:08:08.041
Now do you understand
why I wasn't worried?
01:08:08.125 --> 01:08:10.500
Sheriff has no wolf brain but of Samurai.
01:08:10.583 --> 01:08:11.583
Thank you.
01:08:11.833 --> 01:08:13.958
When I went back to hide that contraption,
01:08:14.041 --> 01:08:16.666
I took the cross
with "Jonathan Chesterfield" on it,
01:08:17.583 --> 01:08:19.333
and I switched it to another grave.
01:08:20.291 --> 01:08:21.583
Greed is a great magnet.
01:08:22.166 --> 01:08:24.833
I was sure our Swiss friend
would come looking for it.
01:08:25.291 --> 01:08:27.208
All right now, tighten it up there.
01:08:28.125 --> 01:08:30.041
All right, Sakura, onto Eagle Pass…
01:08:32.125 --> 01:08:33.125
You're surrounded!
01:08:37.875 --> 01:08:39.750
You may consider yourself prisoners.
01:08:40.125 --> 01:08:41.208
Here he is again.
01:08:41.291 --> 01:08:42.666
-Son of a butch.
-Bitch.
01:08:42.958 --> 01:08:44.500
-Bitch!
-Don't insult my mother!
01:08:45.000 --> 01:08:46.041
She's a real mother.
01:08:46.291 --> 01:08:47.500
What are we waiting for?
01:08:47.625 --> 01:08:48.625
Let's kill him.
01:08:48.708 --> 01:08:50.666
Sheriff, I've already
condemned you to death.
01:08:50.750 --> 01:08:53.500
You'll be shot without the benefit
of the trial this time, amigo.
01:08:55.083 --> 01:08:56.750
Anyone with you is also guilty.
01:08:56.833 --> 01:09:00.041
Your poor black-eyed friend
is condemned to death as well.
01:09:00.250 --> 01:09:01.333
-Sergeant?
-Yes, sir.
01:09:01.416 --> 01:09:02.416
Start the execution.
01:09:02.583 --> 01:09:04.583
A-ten-hut!
01:09:04.666 --> 01:09:05.666
Hut!
01:09:07.375 --> 01:09:09.000
Left, right, left, right.
01:09:11.750 --> 01:09:12.958
Left, right, left.
01:09:13.916 --> 01:09:14.916
Halt!
01:09:16.458 --> 01:09:19.333
Captain, sir, the firing squad
is waiting for your orders.
01:09:19.791 --> 01:09:21.833
We are ready to carry out the execution.
01:09:21.958 --> 01:09:23.250
-Proceed, Sergeant.
-Yes.
01:09:24.750 --> 01:09:26.750
Goodbye, Sakura, goodbye forever.
01:09:27.458 --> 01:09:29.083
-Sayonara.
-Sayonara.
01:09:29.666 --> 01:09:32.208
We'd all be a lot happier
without the lecture.
01:09:32.375 --> 01:09:35.583
-Proceed, Sergeant.
-Troops, load and aim!
01:09:39.208 --> 01:09:40.541
Ready!
01:09:40.750 --> 01:09:42.625
Hey, hey!
01:09:43.416 --> 01:09:44.750
-Fire!
-Fire!
01:09:47.125 --> 01:09:48.125
Black Jack!
01:09:48.208 --> 01:09:49.208
Come on, run!
01:09:50.333 --> 01:09:51.708
Come on, Sakura, come on!
01:09:57.625 --> 01:09:59.166
Hey, they're getting away!
01:10:07.791 --> 01:10:08.791
Where is he?
01:10:08.875 --> 01:10:09.916
Fight, damn it!
01:10:22.833 --> 01:10:25.166
Sheriff, Eagle Pass is this way.
01:10:26.250 --> 01:10:28.208
Why do we always have to go
with this thief?
01:10:28.291 --> 01:10:30.833
He's an outlaw, and I'm a sheriff,
and I must get him in jail.
01:10:30.916 --> 01:10:32.250
That's why, come on!
01:10:40.500 --> 01:10:43.166
-Where the dang did he go?
-Maybe to hell.
01:10:43.625 --> 01:10:45.541
Yes, Sakura, that's just where we are.
01:10:47.208 --> 01:10:48.791
Look, Sheriff, fire.
01:10:50.250 --> 01:10:51.291
No, Sakura.
01:10:51.458 --> 01:10:52.833
That's an Indian telegraph.
01:10:53.208 --> 01:10:56.000
That's Eagle Pass,
and they're waiting for us, let's go!
01:11:15.541 --> 01:11:16.541
We've got a visitor.
01:11:19.000 --> 01:11:20.000
Here.
01:11:29.541 --> 01:11:30.750
Hi there, Your Highness.
01:11:32.666 --> 01:11:33.708
I finally found you.
01:11:35.125 --> 01:11:36.708
Remember your old friend Swiss?
01:11:36.791 --> 01:11:38.416
Are they treating you all right?
01:11:41.625 --> 01:11:43.500
Excuse my asking, but I'm curious.
01:11:44.666 --> 01:11:45.708
What tribe are you from?
01:11:45.791 --> 01:11:48.458
I have never seen Indians
with eyes as light as that.
01:12:12.791 --> 01:12:13.791
Hold it.
01:12:32.916 --> 01:12:36.375
There's a Japanese proverb
that says when a place is deserted,
01:12:36.458 --> 01:12:37.791
it means no one is there.
01:12:38.583 --> 01:12:39.583
Maybe you're right.
01:12:39.750 --> 01:12:40.750
Hey.
01:12:41.541 --> 01:12:42.541
Maybe not.
01:12:45.166 --> 01:12:46.250
[Indian spoken audio]
01:12:46.750 --> 01:12:48.875
He must be the chief,
do you recognize him?
01:12:49.208 --> 01:12:51.625
It was night time,
so I can't recognize him.
01:12:52.208 --> 01:12:53.375
The feather's the same.
01:12:56.041 --> 01:12:57.041
Where is Shin Mi?
01:12:57.333 --> 01:12:59.666
Shin Mi.
[fake Indian spoken audio]
01:13:00.500 --> 01:13:03.583
I don't understand that language,
it must be a Southern tribe.
01:13:04.291 --> 01:13:05.541
I don't understand.
01:13:05.833 --> 01:13:07.041
Do you speak our tongue?
01:13:08.916 --> 01:13:09.916
Damn tourists!
01:13:10.875 --> 01:13:11.875
Dollars.
01:13:12.083 --> 01:13:13.125
Where is money?
01:13:13.500 --> 01:13:14.500
You'll get money,
01:13:15.083 --> 01:13:19.000
but first, we get Shin Mi, the pony,
do you understand?
01:13:19.250 --> 01:13:20.250
Like a clear bell,
01:13:20.875 --> 01:13:21.875
but I cannot agree.
01:13:22.958 --> 01:13:24.916
First money, then you get Shin Mi.
01:13:27.625 --> 01:13:28.625
Take heed,
01:13:28.708 --> 01:13:30.875
you're totally surrounded
by armed warriors.
01:13:33.375 --> 01:13:35.791
Damn it, I must've heard that voice
somewhere before.
01:13:36.583 --> 01:13:37.583
No, no, no.
01:13:37.750 --> 01:13:38.750
No, no.
01:13:38.916 --> 01:13:41.708
You hand over Shin Mi,
and you'll get the money after.
01:13:43.125 --> 01:13:44.291
Samurai is not foolish.
01:13:44.375 --> 01:13:46.375
I'm sorry, but you won't cheat Samurai.
01:13:46.958 --> 01:13:48.041
No, no.
01:13:48.291 --> 01:13:49.291
Okay, kemosabe.
01:13:49.833 --> 01:13:50.916
I'll give you Shin Mi,
01:13:52.125 --> 01:13:53.583
but you must wait right here,
01:13:54.958 --> 01:13:55.958
and take care,
01:13:56.291 --> 01:13:57.291
my warriors
01:13:58.208 --> 01:14:01.208
are watching you closely,
bows at the ready.
01:14:05.250 --> 01:14:08.458
Damn it, it seems to me
I've been in a situation like this before,
01:14:08.625 --> 01:14:10.541
but I can't rightly say where or when.
01:14:12.541 --> 01:14:13.541
Shut up.
01:14:16.291 --> 01:14:19.125
Another little touch of white there…
Hey, I said shut up!
01:14:26.708 --> 01:14:28.000
Hey, Sakura, there he is.
01:14:33.333 --> 01:14:34.708
Here is Shin Mi.
01:14:35.083 --> 01:14:36.375
No, he's kidding.
01:14:36.833 --> 01:14:38.625
He's pulling Sakura's leg, no.
01:14:38.958 --> 01:14:41.708
Shin Mi is a smaller horse,
not a big horse.
01:14:41.791 --> 01:14:44.375
He has grown
because he's eaten special grass.
01:14:44.875 --> 01:14:46.916
Mexico gold makes men grow,
01:14:47.375 --> 01:14:48.500
so why not horses, hu?
01:14:51.541 --> 01:14:52.541
Oh, no, no.
01:14:52.791 --> 01:14:56.541
-Do you recognize the markings?
-Yes, the markings are the same.
01:14:57.333 --> 01:14:59.458
I recognize them but…
01:15:12.291 --> 01:15:13.291
This is not Shin Mi.
01:15:13.625 --> 01:15:18.958
Shin Mi has the odor of cherry blossom,
while this one has an odor of a dead rat.
01:15:20.416 --> 01:15:23.208
You're not a real Redskin,
you're a scumbag.
01:15:23.291 --> 01:15:25.416
Swiss, I know my Indians!
01:15:25.500 --> 01:15:27.916
You didn't fool me for a second,
your cigar's too imitation.
01:15:28.000 --> 01:15:29.666
Now go put on your Swiss clothes.
01:15:30.208 --> 01:15:32.791
Hell, what a party pooper you are,
Black Jack.
01:15:33.916 --> 01:15:35.458
I'll kill him, Sheriff!
01:15:35.625 --> 01:15:36.625
No, I can't.
01:15:36.750 --> 01:15:39.000
The one thing I can do
is not see when you do it.
01:15:39.083 --> 01:15:42.208
I can't do it, Sheriff,
I have a debt of gratification.
01:15:42.291 --> 01:15:44.541
-I wish I could.
-Do you know what's wrong with you two?
01:15:44.625 --> 01:15:47.041
You have your butts screwed on
in place of your heads.
01:15:47.125 --> 01:15:48.333
-Shut up!
-Shut up!
01:15:48.541 --> 01:15:49.916
What about this masquerade?
01:15:50.125 --> 01:15:51.500
What about this masquerade?
01:15:51.791 --> 01:15:53.291
I'll tell you about the masquerade.
01:15:53.375 --> 01:15:56.041
The Indians that attacked the train
were fake Indians.
01:15:56.125 --> 01:15:58.125
I thought I'd play the same game,
that's all.
01:15:58.208 --> 01:16:00.375
Fake Indians?
Where the hell is Shin Mi?
01:16:00.458 --> 01:16:01.791
Where the hell is Shin Mi?
01:16:02.250 --> 01:16:04.291
I don't know,
he ran off about half an hour ago.
01:16:06.833 --> 01:16:07.833
Shin Mi!
01:16:08.250 --> 01:16:09.250
Shin Mi!
01:16:10.458 --> 01:16:11.458
Shin Mi!
01:16:12.791 --> 01:16:14.833
Your Excellency, Shin Mi!
01:16:15.041 --> 01:16:16.125
-Hey, Sheriff.
-Yes?
01:16:19.500 --> 01:16:20.625
All right, over there.
01:16:21.708 --> 01:16:24.125
I'm getting sick and tired
of saving your hide.
01:16:25.000 --> 01:16:27.291
You haven't shown
a speck of gratitude for it.
01:16:27.541 --> 01:16:30.041
So now I'll see
how attached you are to your life.
01:16:30.458 --> 01:16:31.708
I'm attached!
01:16:31.791 --> 01:16:34.625
Then don't try anything,
because I'll take that box away.
01:16:34.750 --> 01:16:36.208
Yes, I figured as much.
01:16:36.875 --> 01:16:38.708
There's one thing you didn't figure.
01:16:39.041 --> 01:16:40.041
Sakura has the key.
01:16:43.083 --> 01:16:44.083
Shin Mi!
01:16:46.708 --> 01:16:47.708
Excellency.
01:16:49.583 --> 01:16:50.583
Shin Mi!
01:17:06.875 --> 01:17:08.791
Shin Mi, bad men are coming.
01:17:09.208 --> 01:17:11.125
I have the key, Shin Mi, eat the key.
01:17:12.125 --> 01:17:13.125
Now run.
01:17:14.125 --> 01:17:15.666
Now run, run like the wind.
01:17:16.333 --> 01:17:17.333
Shin Mi.
01:17:19.583 --> 01:17:21.750
Don't shoot, men, I want him alive.
01:17:23.250 --> 01:17:24.250
Sakura is ready.
01:17:26.708 --> 01:17:28.208
Where are your two companions?
01:17:28.583 --> 01:17:30.291
Where's the strongbox and the key?
01:17:31.500 --> 01:17:35.416
You better tell us, and tell us quickly,
because I can make even dead men sing.
01:17:36.333 --> 01:17:37.333
Go on, sing.
01:17:37.875 --> 01:17:38.875
Just a moment.
01:17:49.416 --> 01:17:52.458
Making a mockery out of Captain Donovan
draws a death sentence.
01:17:52.833 --> 01:17:54.416
You told me to sing so I sang.
01:17:54.875 --> 01:17:56.750
Speak up! Where are your two friends?
01:17:57.250 --> 01:18:00.500
Sakura won't speak, his lips are closed.
01:18:00.833 --> 01:18:04.541
Men, let's dig a hole in the sand
and bury our friend in it up to his neck.
01:18:13.458 --> 01:18:16.708
Curse that pony, Sakura, the Mikado,
and the whole of Japan.
01:18:17.291 --> 01:18:19.500
Let's go.
Come on, Sheriff, let's get moving.
01:18:19.583 --> 01:18:21.416
-Get on your horse.
-Where to, Swiss?
01:18:23.833 --> 01:18:25.875
Sheriff, that million dollars
could legally be ours.
01:18:25.958 --> 01:18:27.500
All we must do is find Shin Mi again.
01:18:27.583 --> 01:18:29.291
Then we can go to Paris,
London, and Madrid.
01:18:29.375 --> 01:18:32.666
We'll have the world in our pocket.
All we need is the pony and the key.
01:18:32.750 --> 01:18:34.000
I'd like to help you, Swiss.
01:18:34.166 --> 01:18:35.625
I understand your problems,
01:18:36.666 --> 01:18:39.166
but the West is wide,
and where the hell is Sakura?
01:18:41.958 --> 01:18:43.166
He'll lead us to Sakura.
01:18:43.375 --> 01:18:45.291
That pony is a Japanese Saint Bernard.
01:18:45.375 --> 01:18:47.166
Come on, Black Jack, on your horse.
01:19:03.333 --> 01:19:05.000
I'm a happy Samurai
01:19:05.833 --> 01:19:08.208
because Shin Mi is safe now.
01:19:08.583 --> 01:19:10.625
I may die in ecstasy.
01:19:11.750 --> 01:19:14.625
I, Sakura, am a Japanese hero.
01:19:15.666 --> 01:19:17.000
What did you say, a what?
01:19:17.291 --> 01:19:19.833
Hero, like the big American sandwich!
01:19:20.791 --> 01:19:22.875
You won't be
when the ants begin eating you.
01:19:24.583 --> 01:19:27.291
How would you like to have
a nice, cool drink of water?
01:19:27.416 --> 01:19:28.875
Sakura doesn't want water.
01:19:29.625 --> 01:19:31.833
Sakura will meet death
with a parched tongue.
01:19:34.916 --> 01:19:35.916
There's that pony
01:19:36.000 --> 01:19:37.000
Grab it, men!
01:19:38.125 --> 01:19:39.125
Shin Mi!
01:19:40.208 --> 01:19:41.208
Shin Mi!
01:19:42.125 --> 01:19:43.750
Run for your life, Shin Mi!
01:19:46.458 --> 01:19:48.666
Let's have him for dinner,
let's go, Shin Mi!
01:19:49.250 --> 01:19:50.250
Shin Mi!
01:19:55.208 --> 01:19:56.416
You're all cowards!
01:19:57.041 --> 01:19:59.125
Cowards, don't touch my Shin Mi!
01:20:03.583 --> 01:20:05.250
Not again, god damn it, no!
01:20:05.708 --> 01:20:07.375
Come on, men, after them!
01:20:08.083 --> 01:20:09.083
After them!
01:20:09.458 --> 01:20:11.583
No, Captain, they're going
into Indian territory.
01:20:11.708 --> 01:20:13.916
We'd never survive a battle
with 100 Apaches.
01:20:14.958 --> 01:20:15.958
Hold it!
01:20:17.166 --> 01:20:18.833
I guess you're right, Comanchero.
01:20:19.458 --> 01:20:21.541
We'll get some more men
and come back later.
01:20:21.625 --> 01:20:23.000
I'll get you, you bastards.
01:20:23.250 --> 01:20:24.375
You wait and see!
01:20:37.791 --> 01:20:39.208
Let's go, Sakura.
01:20:39.750 --> 01:20:42.958
It's not like a Samurai
to carry on about a little physical pain.
01:20:43.125 --> 01:20:44.875
I'm not crying because of the pain.
01:20:45.250 --> 01:20:48.750
I cry because nobody will respect
a Samurai with big ears.
01:20:49.125 --> 01:20:51.250
Don't worry,
they'll shrink in a couple of hours.
01:20:51.583 --> 01:20:54.750
Give us the key, let's divide up the loot
and get the hell out of here.
01:20:54.833 --> 01:20:57.291
I don't have the key, Shin Mi does.
01:20:57.708 --> 01:20:59.500
-Shin Mi?
-Shin Mi?
01:21:00.750 --> 01:21:03.750
I'll do hara-kiri, I'll do hara-kiri.
01:21:04.208 --> 01:21:06.000
That might not be a bad idea.
01:21:07.125 --> 01:21:09.791
Unfortunately, we don't have time,
we've got visitors.
01:21:17.541 --> 01:21:20.541
[Apache spoken audio]
01:21:21.916 --> 01:21:24.291
In Apache, that means:
We're looking for a pony.
01:21:25.333 --> 01:21:27.291
I don't understand
the gibberish you speak.
01:21:27.375 --> 01:21:28.958
What are you doing on our land?
01:21:29.791 --> 01:21:30.791
Sorry.
01:21:30.875 --> 01:21:32.708
We didn't mean to violate your land,
01:21:33.041 --> 01:21:35.625
but we're looking for a small
black-and-white pony.
01:21:36.416 --> 01:21:37.708
We have seen this pony.
01:21:38.666 --> 01:21:39.666
Where is Shin Mi?
01:21:40.125 --> 01:21:43.041
Follow us to our village,
and you'll find your little pony.
01:22:02.083 --> 01:22:04.208
Be careful, this is a bloodthirsty tribe.
01:22:12.250 --> 01:22:14.208
I can't see this bunch being dangerous.
01:22:14.416 --> 01:22:16.125
They're all kids and grandparents.
01:22:20.083 --> 01:22:21.916
Be on the alert, this may be a trap.
01:22:41.250 --> 01:22:44.166
If you come here in peace,
you are welcome in our village.
01:22:44.500 --> 01:22:48.041
-Thank you, we're looking for…
-I know what it is that you seek.
01:22:48.458 --> 01:22:49.708
The little one is there.
01:22:51.083 --> 01:22:52.083
Shin Mi.
01:22:54.083 --> 01:22:57.083
[Japanese spoken audio]
01:23:01.208 --> 01:23:02.208
The key!
01:23:07.333 --> 01:23:09.583
I didn't see any young warriors
in your camp.
01:23:09.833 --> 01:23:10.916
Are they all hunting?
01:23:11.041 --> 01:23:13.416
No, all our young warriors
have been killed in battle.
01:23:13.500 --> 01:23:15.791
Now we're just old ones and children.
01:23:16.583 --> 01:23:17.791
Who assaulted the train?
01:23:18.458 --> 01:23:20.583
Who were those white men
dressed as Indians
01:23:20.666 --> 01:23:22.625
we were supposed to meet at Eagle Pass?
01:23:22.875 --> 01:23:23.875
Who sent them?
01:23:24.125 --> 01:23:25.833
It was the man who owns the bank
01:23:25.916 --> 01:23:28.041
and the man who would build
the iron horse.
01:23:28.750 --> 01:23:29.875
Butler?
Kelly?
01:23:29.958 --> 01:23:32.541
Yes, and I bet they sent
that crazy renegade after us
01:23:32.625 --> 01:23:35.333
to steal Sakura's pony, the box,
and the million dollars.
01:23:35.416 --> 01:23:37.958
It has been planned
by these men to wipe us all out
01:23:38.083 --> 01:23:40.000
by pitting the Indians against the Army.
01:23:40.083 --> 01:23:42.208
Now the Army won't hesitate
to massacre us,
01:23:42.333 --> 01:23:44.125
and the iron horse will cross our land.
01:23:44.291 --> 01:23:46.250
Here Sheriff, have a drink,
he isn't blaming you.
01:23:46.333 --> 01:23:47.333
Come on, now.
01:24:01.166 --> 01:24:02.416
The truth is bitter.
01:24:02.541 --> 01:24:04.291
It's hard to believe
that a white man would…
01:24:04.375 --> 01:24:08.583
Oh, white, yellow, Black,
what difference does it make?
01:24:09.250 --> 01:24:14.000
The awful things that men do
do not depend on the color of their skin.
01:24:14.916 --> 01:24:18.041
You're right about that, Sakura.
Hell, he gets all the best lines.
01:24:18.375 --> 01:24:20.833
The whole affair has gone very badly.
It's a mess.
01:24:21.500 --> 01:24:24.625
Your friend Donovan is not only crazy,
he's incompetent, Kelly.
01:24:25.333 --> 01:24:28.125
He hasn't done one damn thing right,
and I hold you responsible.
01:24:28.208 --> 01:24:30.416
All I did
is what you asked me to do, Butler.
01:24:30.708 --> 01:24:33.375
You asked for fake Indians
to attack the train, and I arranged it.
01:24:33.458 --> 01:24:35.541
You asked for Donovan's services,
and I got him.
01:24:35.750 --> 01:24:38.791
I know we both have an interest
in laying tracks through Apache country,
01:24:38.875 --> 01:24:40.208
but I could've found another way.
01:24:40.458 --> 01:24:41.666
That's easy to say now.
01:24:43.000 --> 01:24:45.916
You better not talk
about this thing to anybody ever.
01:24:46.208 --> 01:24:47.375
Not a word, you hear?
01:24:47.458 --> 01:24:48.541
I won't talk, mister,
01:24:48.916 --> 01:24:50.708
but I'd like to make things
a little clearer.
01:24:50.791 --> 01:24:51.958
I get half the million.
01:24:56.625 --> 01:24:57.625
All right,
01:24:59.458 --> 01:25:01.333
But let me give you some good advice.
01:25:01.916 --> 01:25:03.291
Don't ever cross me, Kelly.
01:25:03.625 --> 01:25:04.958
I'll cut you up to pieces.
01:25:06.416 --> 01:25:07.916
Squadron,
01:25:09.041 --> 01:25:10.041
halt!
01:25:12.625 --> 01:25:14.291
Captain Donovan reporting, sir.
01:25:15.000 --> 01:25:16.000
Ready for battle.
01:25:23.375 --> 01:25:25.416
I'm afraid I must report a failure, sir.
01:25:25.666 --> 01:25:27.625
-If it hadn't been for…
-Doesn't matter, Captain.
01:25:28.208 --> 01:25:31.250
Mr. Kelly and I have another idea.
We thought of a new plan of action.
01:25:32.000 --> 01:25:34.250
We'll supply you
with enough men and equipment
01:25:34.958 --> 01:25:37.208
to completely exterminate Machaco's tribe.
01:25:38.041 --> 01:25:40.458
You understand, Captain?
I said exterminate.
01:25:41.791 --> 01:25:42.791
We have information.
01:25:43.666 --> 01:25:45.833
Sheriff Gideon and his two friends
with a box of money
01:25:45.916 --> 01:25:47.291
are in that Indian village.
01:25:47.833 --> 01:25:49.875
They are not to come out of there alive.
01:25:50.000 --> 01:25:52.208
I'll personally fire the bullets
that kill them.
01:25:52.708 --> 01:25:55.166
My mother always said
that if there's something to be done,
01:25:56.041 --> 01:25:57.083
then do it yourself.
01:25:58.791 --> 01:26:00.500
She rode with Quantrill's Raiders.
01:26:02.041 --> 01:26:03.541
Kelly here will accompany you.
01:26:03.666 --> 01:26:05.333
He'll see you get everything you need.
01:26:08.083 --> 01:26:09.208
Best of luck, Captain.
01:26:12.666 --> 01:26:13.666
Shin Mi.
01:26:21.166 --> 01:26:22.166
What are you?
01:26:22.791 --> 01:26:23.791
Me?
01:26:23.875 --> 01:26:25.875
-I'm a Samurai.
-What is a Samurai?
01:26:26.166 --> 01:26:28.333
A Samurai is a great warrior
01:26:29.291 --> 01:26:32.750
who is taught
all arts of battle and suffering.
01:26:34.333 --> 01:26:38.333
A boy learning the ways of Samurai
at six months old
01:26:38.958 --> 01:26:41.583
is put out in the snow
without clothes by his father.
01:26:42.125 --> 01:26:43.625
-No clothes?
-Yes.
01:26:43.708 --> 01:26:46.416
It is to test his fortitude.
01:26:46.875 --> 01:26:48.875
-Do you have brothers?
-Yes, I had six.
01:26:48.958 --> 01:26:51.000
They all died from double pneumonia.
01:26:54.625 --> 01:26:58.250
You're absolutely right, Swiss,
I'm a horse's ass,
01:26:58.458 --> 01:27:04.125
and of all the horse's asses in the world,
you are my real friend.
01:27:05.166 --> 01:27:07.333
Now you're beginning
to make a little sense.
01:27:07.916 --> 01:27:10.083
Black Jack, why did you choose
a kind of existence
01:27:10.166 --> 01:27:12.166
that pays nothing and is full of danger?
01:27:12.666 --> 01:27:16.250
You've got a house full of kids
and a woman who, except for the beard,
01:27:16.333 --> 01:27:17.791
could be the twin of Machaco.
01:27:19.125 --> 01:27:20.666
Machaco doesn't have a beard.
01:27:20.750 --> 01:27:22.000
However, Clementine does.
01:27:22.458 --> 01:27:24.416
Look, we can both be rich, Black Jack.
01:27:24.708 --> 01:27:25.708
Rich, you hear?
01:27:25.791 --> 01:27:28.333
Let's open the box and divide the money,
think about it…
01:27:28.416 --> 01:27:29.416
Paris.
01:27:32.916 --> 01:27:34.166
Yes, you're right, Swiss.
01:27:34.250 --> 01:27:38.833
Let's cha-cha-cha the law
and everybody who believes in it.
01:27:38.958 --> 01:27:40.541
Let's open the box.
01:27:40.666 --> 01:27:43.625
I've got the keys, so let's…
01:27:48.333 --> 01:27:49.708
Come on, what's the matter?
01:27:50.458 --> 01:27:54.500
The matter is,
I can't remember which lock to open,
01:27:55.291 --> 01:27:57.666
and if we open the wrong lock…
01:28:00.875 --> 01:28:01.875
Very funny.
01:28:01.958 --> 01:28:04.291
Come on now, there are only
three keyholes to choose from:
01:28:04.666 --> 01:28:05.958
black, yellow, and white.
01:28:06.083 --> 01:28:07.791
You must remember which one it is.
01:28:07.958 --> 01:28:10.375
With all that firewater
you gave me to drink,
01:28:10.458 --> 01:28:13.291
I can't even remember my own name.
01:28:13.541 --> 01:28:16.500
Your name is Black Jack,
come on, now, open this damn box.
01:28:16.625 --> 01:28:17.625
Come on!
01:28:18.583 --> 01:28:19.583
I got it!
01:28:21.750 --> 01:28:25.250
Eenie, meeny, miny, moe, catch a…
01:28:26.791 --> 01:28:27.791
That's it!
01:28:32.375 --> 01:28:34.041
Hey, wait, are you sure?
01:28:34.125 --> 01:28:35.125
Sure?
01:28:35.833 --> 01:28:38.583
-No.
-You're not just drunk, you're crazy!
01:28:39.291 --> 01:28:40.750
Let me out of this loony bin.
01:28:41.083 --> 01:28:42.375
God damn it.
01:28:42.791 --> 01:28:45.916
The one time I decide to screw the law,
01:28:46.583 --> 01:28:49.916
I can't remember which lock to use.
01:29:14.208 --> 01:29:16.083
How's the mother's pet
feeling this morning?
01:29:16.416 --> 01:29:17.833
I'm not a mother's pet.
01:29:18.333 --> 01:29:19.708
Sorry, no offense, Sheriff.
01:29:20.208 --> 01:29:22.000
Do you remember now
how to open this thing?
01:29:22.083 --> 01:29:23.875
-Yes.
-Good, then let's open it.
01:29:24.500 --> 01:29:26.625
You didn't change your mind, right?
Will you open it?
01:29:26.708 --> 01:29:28.166
Of course, I'm going to open it.
01:29:28.625 --> 01:29:31.041
-Good.
-The money's not for you, you jackal.
01:29:31.583 --> 01:29:33.166
The money is for these poor people,
01:29:33.250 --> 01:29:37.333
these poor souls who have been starved
by the white man's greed.
01:29:37.416 --> 01:29:40.791
I've been screwed!
I thought at least your word was good.
01:29:40.875 --> 01:29:42.625
What about the agreement
we made last night?
01:29:42.708 --> 01:29:43.791
Go to hell, Swiss.
01:29:44.208 --> 01:29:45.958
These people have a right
to be compensated.
01:29:46.458 --> 01:29:48.625
Sheriff speaks rightly
like a samurai would.
01:29:48.791 --> 01:29:50.541
-Thank you.
-That's nonsense.
01:29:50.958 --> 01:29:53.416
Black Jack, we made
a little agreement last night.
01:29:53.666 --> 01:29:56.333
I have an idea, let's split the million
between me and the Indians.
01:29:56.416 --> 01:29:58.541
There, fifty-fifty,
and everybody's happy, right?
01:29:58.750 --> 01:30:00.375
No fifty-fifty, Swiss.
01:30:00.708 --> 01:30:03.375
Finally, this will be their justice.
01:30:18.625 --> 01:30:20.375
Look at all that.
01:30:20.833 --> 01:30:21.833
Beautiful!
01:30:22.000 --> 01:30:23.250
Hey, what is this?
01:30:23.583 --> 01:30:24.625
It's just a layer of money
01:30:24.708 --> 01:30:26.625
with some old newspaper
to cover the dynamite.
01:30:27.208 --> 01:30:28.666
I don't understand.
01:30:28.750 --> 01:30:30.041
Let me explain it to you.
01:30:30.291 --> 01:30:33.125
Our banker friend and him
stole the money before he left.
01:30:33.208 --> 01:30:35.375
-Then why the hell would I go?
-You had to.
01:30:35.833 --> 01:30:37.666
You had to act it out
for the Japanese consul.
01:30:37.750 --> 01:30:40.125
You and the cash
were supposed to disappear into thin air.
01:30:40.208 --> 01:30:42.625
That way, nobody would be asking
any awkward questions.
01:30:43.916 --> 01:30:47.125
-He has a wolf brain too.
-No, a donkey, like you, Sakura.
01:30:47.208 --> 01:30:49.791
We've been chasing
around the West for a pile of dynamite.
01:30:49.875 --> 01:30:50.875
We've been screw…
01:30:54.250 --> 01:30:55.250
Soldiers!
01:30:56.000 --> 01:30:57.125
Soldiers are coming!
01:31:10.583 --> 01:31:13.916
Your friends are coming to kill us
and rob us of our land.
01:31:14.416 --> 01:31:15.625
They're not our friends.
01:31:15.708 --> 01:31:17.750
Take your women and children
and go, Machaco, go!
01:31:17.875 --> 01:31:18.916
They will exterminate us,
01:31:19.000 --> 01:31:21.333
and it's not possible
for anybody to stop them.
01:31:21.500 --> 01:31:23.250
Look to your people, Machaco.
01:31:23.333 --> 01:31:25.833
We will fight, go on, get moving.
01:31:26.708 --> 01:31:28.416
Sakura, your mission is finished.
01:31:28.500 --> 01:31:30.541
-Take the pony and go.
-Why are you telling me to go?
01:31:30.625 --> 01:31:31.625
I can't go.
01:31:31.750 --> 01:31:36.500
I have a debt of honor
toward you and him for saving my life.
01:31:36.750 --> 01:31:38.500
Mr. Machaco saved my life.
01:31:38.958 --> 01:31:39.958
I can't go.
01:31:40.041 --> 01:31:42.250
I'm a poor bastard full of debt,
I cannot go.
01:31:46.833 --> 01:31:47.833
Halt!
01:31:48.458 --> 01:31:49.708
Where are those bastards?
01:31:50.458 --> 01:31:52.750
Sergeant, wait for my orders
before you shoot.
01:31:53.250 --> 01:31:56.000
-I want to get a hold of something first.
-Right, Captain.
01:31:57.208 --> 01:31:58.583
Black Jack Gideon!
01:31:59.458 --> 01:32:01.375
Hand over the box or I'll kill you!
01:32:01.583 --> 01:32:02.875
It won't make any difference.
01:32:03.250 --> 01:32:04.875
The bastard will kill us anyway.
01:32:05.166 --> 01:32:08.000
As soon as he opens this box
and finds that there's no money in it,
01:32:08.083 --> 01:32:09.791
he's going to be pretty angry.
01:32:11.541 --> 01:32:14.125
Sheriff, take Shin Mi back to the consul.
01:32:14.458 --> 01:32:15.458
Excellency.
01:32:15.583 --> 01:32:17.666
The box is Japanese, so I'll go.
01:32:17.916 --> 01:32:19.375
It won't do any good, Sakura.
01:32:19.458 --> 01:32:21.541
-What they'll do is kill you first.
-Gideon!
01:32:21.875 --> 01:32:23.291
I'm giving you five seconds,
01:32:24.708 --> 01:32:26.041
starting now, one…
01:32:26.375 --> 01:32:28.458
-I'll pay the debt to everybody then.
-Two.
01:32:28.541 --> 01:32:30.583
You'll risk being killed
just to clear up a debt?
01:32:30.666 --> 01:32:31.666
Three.
01:32:31.750 --> 01:32:34.208
For a Samurai,
a debt is as heavy as a mountain.
01:32:34.291 --> 01:32:37.041
-Four.
-Death is as light as a feather.
01:32:37.458 --> 01:32:38.458
Sakura.
01:32:38.666 --> 01:32:39.666
Sakura!
01:32:41.958 --> 01:32:43.166
All right, men, hold it.
01:32:43.666 --> 01:32:45.083
Just keep your eyes skinned.
01:32:45.750 --> 01:32:47.916
The minute that box is open,
you can start firing.
01:32:48.000 --> 01:32:49.583
Hey, Black Jack.
01:32:50.208 --> 01:32:51.791
What the hell is motivating him?
01:32:52.166 --> 01:32:53.166
Why is he doing it?
01:32:53.708 --> 01:32:56.375
Maybe because
now he believes he's a Samurai.
01:33:02.000 --> 01:33:04.333
The man with funny green hair
above his mouth,
01:33:04.791 --> 01:33:05.916
here are your dollars.
01:33:06.125 --> 01:33:09.125
Now let Sakura's colleagues go free,
please, immediately.
01:33:09.208 --> 01:33:11.708
Are you giving Captain Donovan orders?
01:33:12.750 --> 01:33:13.750
Take the box.
01:33:14.083 --> 01:33:15.083
Wait a moment.
01:33:15.541 --> 01:33:19.458
Sheriff has probably made
a very ignoble strategy
01:33:19.791 --> 01:33:23.041
and placed here within a homicidal trick.
01:33:24.333 --> 01:33:27.000
It might well be safer for us
to act prudently.
01:33:27.250 --> 01:33:28.958
What a naughty man the Sheriff is.
01:33:29.625 --> 01:33:31.750
In that case,
you'll be the one to open it.
01:33:33.250 --> 01:33:35.333
-Did you hear what I said?
-As you wish.
01:33:35.416 --> 01:33:36.416
Open it.
01:33:39.333 --> 01:33:41.875
Sakura will humbly obey, sir.
01:33:47.041 --> 01:33:49.500
Could Sakura please offer
a little prayer first?
01:33:51.583 --> 01:33:54.583
[Japanese spoken audio]
01:33:55.375 --> 01:33:58.041
Here, try and get a bull's eye on the key.
01:33:58.208 --> 01:34:01.083
We must stop Donovan from discovering
there are only a few dollars in it.
01:34:01.166 --> 01:34:03.541
It's a difficult shot, Swiss,
why don't you do it?
01:34:03.625 --> 01:34:05.833
It's just as difficult
to steal these sticks of dynamite
01:34:05.916 --> 01:34:07.500
from under your nose, I can tell you.
01:34:07.708 --> 01:34:11.000
Black Jack, you live up to your repute
and Swiss will live up to his.
01:34:11.083 --> 01:34:12.291
I'll throw and you fire.
01:34:12.625 --> 01:34:14.416
That's enough praying, now open it.
01:34:14.500 --> 01:34:16.625
-Okay.
-I'll make a hole in your beehive.
01:34:20.416 --> 01:34:26.875
Watch carefully for with this small key,
I shall open the box known as Pandora.
01:34:33.625 --> 01:34:34.791
Ignore it, can't you?
01:34:36.083 --> 01:34:37.083
Come on.
01:34:43.625 --> 01:34:44.666
They're firing!
01:34:48.916 --> 01:34:49.916
Come on, let's go.
01:34:54.708 --> 01:34:56.166
Kill them, kill them!
01:34:59.250 --> 01:35:00.250
I'm ready.
01:35:01.000 --> 01:35:02.000
I'm ready.
01:35:08.375 --> 01:35:09.375
Fire at this!
01:35:15.250 --> 01:35:16.666
I'm ready, I'm ready.
01:35:59.083 --> 01:36:00.083
Thank you.
01:36:12.041 --> 01:36:13.041
Charge!
01:36:19.166 --> 01:36:20.166
Come back here.
01:36:39.583 --> 01:36:40.583
To hell with them.
01:36:40.916 --> 01:36:42.166
Now it's all mine!
01:36:42.416 --> 01:36:44.791
All I've got to do is open it,
and I'll be rich.
01:36:45.750 --> 01:36:46.750
-Rich!
-Don't!
01:36:47.000 --> 01:36:48.958
-I'll be rich!
-Don't do that!
01:37:06.416 --> 01:37:07.458
Well done, Sakura.
01:37:08.125 --> 01:37:10.083
You proved to everybody you're a Samurai.
01:37:10.166 --> 01:37:12.916
Sakura wishes to thank you and Sheriff
01:37:13.291 --> 01:37:15.916
for giving me
the possibility of demonstrating valor.
01:37:16.958 --> 01:37:19.000
Sheriff is a great American Samurai.
01:37:19.250 --> 01:37:21.416
How about you be the great Swiss Samurai?
01:37:23.375 --> 01:37:25.416
It's nice of you,
but there's only one real Samurai
01:37:25.500 --> 01:37:26.500
here in America.
01:37:26.791 --> 01:37:27.791
That's you, Sakura.
01:37:28.583 --> 01:37:31.916
Don't say things like that,
Sakura gets embarrassed easily.
01:37:32.541 --> 01:37:36.041
He's just a little yellow man
doing his job for the Emperor.
01:37:36.541 --> 01:37:38.250
Hey, where the hell is Black Jack?
01:37:40.041 --> 01:37:43.000
I saw Captain running with the box
and Sheriff on his heels.
01:37:43.583 --> 01:37:48.458
Then, a few seconds later,
bingo, a loud explosion and…
01:37:54.333 --> 01:37:56.208
I guess I'll have to tell his family.
01:37:57.208 --> 01:37:58.208
He was a good man.
01:37:58.541 --> 01:37:59.791
I'll take care of it now.
01:38:06.916 --> 01:38:08.208
What will you do, Sakura?
01:38:08.583 --> 01:38:12.000
If the great warrior wishes,
he may live here with us in our village.
01:38:12.500 --> 01:38:16.333
No one will ever dare to attack us
if we are protected by this great Samurai.
01:38:17.666 --> 01:38:19.791
It's not a bad proposition
he's making you.
01:38:19.916 --> 01:38:20.916
Think about it.
01:38:25.208 --> 01:38:27.166
One day, we'll see each other once more.
01:38:27.250 --> 01:38:28.666
You sound very sure of that.
01:38:28.791 --> 01:38:30.791
Sakura is sure, yes.
01:38:32.541 --> 01:38:33.541
Sayonara.
01:38:36.291 --> 01:38:39.041
-Sayonara!
-Sayonara.
01:38:48.375 --> 01:38:50.833
You must have saved something
really very valuable
01:38:51.333 --> 01:38:54.083
to enable you to go out
and buy a real automobile,
01:38:55.166 --> 01:38:57.291
new clothes, and to leave your job.
01:38:57.708 --> 01:38:58.791
Tell me, what was it?
01:38:58.916 --> 01:39:01.208
A sacred pony and a million dollars.
01:39:02.833 --> 01:39:05.250
As a reward, I got $100,000.
01:39:06.083 --> 01:39:08.666
The banker stole the million
he said was in the box,
01:39:08.750 --> 01:39:09.750
so he's in jail now.
01:39:10.500 --> 01:39:12.500
Do you know where that leaves little me?
01:39:13.291 --> 01:39:15.416
Living high and wild with my girl.
01:39:16.166 --> 01:39:18.791
We'll make up
for all those years of starvation,
01:39:19.291 --> 01:39:20.291
my sheriff.
01:39:20.916 --> 01:39:22.708
Edward, my little honeybee.
01:39:23.750 --> 01:39:24.750
Edward!
01:39:25.916 --> 01:39:29.708
Paris, Rome, Monte Carlo, Madrid,
here we come!
01:39:30.958 --> 01:39:31.958
How wonderful,
01:39:32.125 --> 01:39:35.208
I've always wanted to go to Paris,
Monte Carlo, and Rome.
01:39:40.333 --> 01:39:41.333
Hi, Sheriff.
01:39:41.458 --> 01:39:42.458
It's a small world.
01:39:43.000 --> 01:39:44.666
What the hell do you want, Swiss?
01:39:44.750 --> 01:39:46.041
Just three little things,
01:39:46.583 --> 01:39:49.500
the redhead, the car, and your money belt.
01:39:50.083 --> 01:39:52.958
I took the pony back to the consul,
so that money is mine.
01:39:53.041 --> 01:39:54.666
Anyhow, you're married, Sheriff.
01:39:55.750 --> 01:39:58.333
Don't try it, Black Jack Gideon,
you're surrounded.
01:40:09.416 --> 01:40:11.458
I'm not as dumb as you look, Swiss.
01:40:12.125 --> 01:40:14.250
You already pulled
that little trick on me.
01:40:14.583 --> 01:40:16.708
I'm afraid you got shafted again, Sheriff.
01:40:30.125 --> 01:40:31.666
Where were you going, Edward?
01:40:31.791 --> 01:40:33.791
You won't leave us to starve, would you?
01:40:34.458 --> 01:40:38.000
I think you got the wrong impression here
about your husband, Mrs. Gideon.
01:40:38.083 --> 01:40:39.916
He was just doing a favor for me.
01:40:40.125 --> 01:40:41.875
He picked up my car and wife-to-be,
01:40:41.958 --> 01:40:44.416
and then he went to the bank
and got my money as well.
01:40:45.416 --> 01:40:46.750
Isn't that right, Sheriff?
01:40:49.250 --> 01:40:50.250
Yes, that's right.
01:40:50.458 --> 01:40:51.458
So I was mistaken.
01:40:51.541 --> 01:40:53.750
I thought you were leaving
for parts unknown.
01:40:53.916 --> 01:40:56.250
I thought you were running off
with this whore.
01:40:56.833 --> 01:40:58.916
-Excuse me.
-That's quite all right.
01:41:00.958 --> 01:41:03.791
Sheriff, thanks a million,
you're a real brick.
01:41:08.541 --> 01:41:09.916
Crank, if you will, please.
01:41:14.125 --> 01:41:17.250
I've got some marvelous news
to tell you, Edward.
01:41:18.291 --> 01:41:19.875
I'm pregnant again!
01:41:27.000 --> 01:41:30.125
Goodbye, Swiss.
Everybody, say goodbye to Swiss.
01:41:30.625 --> 01:41:31.833
-Tell them, Edward.
-Bye!
01:41:37.208 --> 01:41:38.375
We're going home now.
01:41:39.291 --> 01:41:42.000
Listen, Edward, grandpa started
messing his breeches again,
01:41:42.083 --> 01:41:44.083
and you've just got to take care of him.
01:41:44.166 --> 01:41:45.333
I can't do it any longer.
01:41:45.416 --> 01:41:47.583
Not now, I'm pregnant.
It's too much for me.
01:41:47.875 --> 01:41:48.875
Come on!
01:41:52.958 --> 01:41:55.458
Swiss, you son of a bitch!
01:41:55.916 --> 01:41:56.916
Swiss cheese.
01:41:58.250 --> 01:42:01.083
I'll find you
even if I have to climb the Alps.
01:42:01.333 --> 01:42:02.333
Edward?
01:42:02.791 --> 01:42:04.500
-Edward!
-Yes, I'm coming.
01:42:04.875 --> 01:42:05.875
Coming, dear.
96497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.