All language subtitles for The Journey (Anatole Litvak, 1959).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,023 --> 00:00:29,126 All civilian aircraft clear the field immediately. 2 00:03:10,987 --> 00:03:12,954 Time to go? 3 00:03:19,195 --> 00:03:22,032 Excuse me. Are there any other further developments? 4 00:03:22,132 --> 00:03:25,333 But I've been here 2 days already. 5 00:03:46,021 --> 00:03:47,923 Jets. Russki? 6 00:03:48,023 --> 00:03:50,357 I wouldn't be surprised. 7 00:04:02,037 --> 00:04:03,939 I have an awful premonition 8 00:04:04,039 --> 00:04:06,742 that those jets... 9 00:04:06,842 --> 00:04:09,478 That those jets may mean... may, of course. 10 00:04:09,578 --> 00:04:11,213 One can never be sure... 11 00:04:11,313 --> 00:04:13,682 may mean the suspension of civilian traffic, 12 00:04:13,782 --> 00:04:14,950 in which case... 13 00:04:15,050 --> 00:04:16,252 we are foreigners. 14 00:04:16,352 --> 00:04:18,287 We are in transit. We arrive, we leave. 15 00:04:18,387 --> 00:04:21,690 There is a little delay, 4 or 5 weeks, 4 or 5 months. 16 00:04:21,790 --> 00:04:22,958 4 or 5 months? 17 00:04:23,058 --> 00:04:24,260 Russian very nice people, 18 00:04:24,360 --> 00:04:26,426 but Russian clocks sometimes very slow. 19 00:04:29,465 --> 00:04:30,766 Very funny. 20 00:04:30,866 --> 00:04:32,768 You don't have 21/2 kids to worry about. 21 00:04:32,868 --> 00:04:35,037 Just a minute. This is an Englishman. 22 00:04:35,137 --> 00:04:38,240 They're across the street. They're coming! 23 00:04:38,340 --> 00:04:40,976 Can you hear me? We can't hold out. 24 00:04:41,076 --> 00:04:42,244 We can't hold out. 25 00:04:42,344 --> 00:04:43,979 In god's name, save us! 26 00:04:44,079 --> 00:04:45,780 Send help. Help Hungary! 27 00:04:45,880 --> 00:04:48,783 Help! Help, before it's too late. 28 00:04:48,883 --> 00:04:51,386 For the last time, we beg you for help. 29 00:04:51,486 --> 00:04:52,987 That's the end. 30 00:04:53,087 --> 00:04:54,789 What a lousy mess. 31 00:04:54,889 --> 00:04:56,991 Please, turn it off, would you? 32 00:04:57,091 --> 00:04:59,058 Help! Help! Help! 33 00:05:05,299 --> 00:05:07,802 One always thought of them as a bunch of gypsy fiddlers. 34 00:05:07,902 --> 00:05:10,805 Now they go and teach the world a lesson in courage. 35 00:05:10,905 --> 00:05:13,439 Yeah, but, who's gonna learn? 36 00:05:34,529 --> 00:05:36,595 Good morning. 37 00:05:42,537 --> 00:05:44,870 This way, please. 38 00:05:54,549 --> 00:05:56,451 Over there, please. 39 00:05:56,551 --> 00:05:58,853 All we want to know is the approximate time. 40 00:05:58,953 --> 00:06:00,587 I'm from British television service. 41 00:06:00,687 --> 00:06:02,456 Perhaps it would help if I had a word with him. 42 00:06:02,556 --> 00:06:04,122 Hello. Hugh Deverill here. 43 00:06:05,559 --> 00:06:07,060 Listen to me... 44 00:06:07,160 --> 00:06:09,494 we'll get you out somehow. 45 00:06:14,501 --> 00:06:15,802 There's an empty seat over there. 46 00:06:15,902 --> 00:06:17,836 I think you'd better sit down. 47 00:06:23,176 --> 00:06:24,478 You all right? 48 00:06:24,578 --> 00:06:26,511 Yes, I'm all right. 49 00:06:30,484 --> 00:06:34,588 Well, here it is. We'll have to get you out by bus to Vienna. 50 00:06:34,688 --> 00:06:36,590 All civilian flights have been suspended. 51 00:06:36,690 --> 00:06:38,792 Vienna? I don't want to go Vienna. 52 00:06:38,892 --> 00:06:40,494 I want to go... 53 00:06:40,594 --> 00:06:41,895 the insanity department. 54 00:06:41,995 --> 00:06:43,697 You kept telling us tomorrow, tomorrow. 55 00:06:43,797 --> 00:06:45,265 Well? 56 00:06:45,365 --> 00:06:47,300 You seriously expect me and my daughter to drive to Vienna? 57 00:06:47,400 --> 00:06:49,903 Look, there is no driving outside without pass. 58 00:06:50,003 --> 00:06:51,905 We are getting a safe conduct for you all 59 00:06:52,005 --> 00:06:53,907 from the Soviet commander of the air force. 60 00:06:54,007 --> 00:06:55,909 It's only a 250 kilometer drive. 61 00:06:56,009 --> 00:06:58,111 Excuse me, please. Excuse me. 62 00:06:58,211 --> 00:06:59,513 What happened? 63 00:06:59,613 --> 00:07:00,881 Por favore. I work for Mr. Mataxous, 64 00:07:00,981 --> 00:07:02,048 Greek consul. 65 00:07:02,148 --> 00:07:04,816 They go home visit, leave bambino with me. 66 00:07:07,020 --> 00:07:10,857 Oh, excuse me. Perhaps you could give me the latest news 67 00:07:10,957 --> 00:07:12,292 on flight 306. 68 00:07:12,392 --> 00:07:15,394 Attention! May I have your attention, please? 69 00:07:15,494 --> 00:07:17,444 All passengers traveling with Aeroflot, 70 00:07:19,632 --> 00:07:21,934 will be transferred to the... airport. 71 00:07:22,034 --> 00:07:23,869 I beg your pardon. 72 00:07:23,969 --> 00:07:25,070 Yes? 73 00:07:25,170 --> 00:07:27,306 You don't remember me, do you, Lady Ashmore? 74 00:07:27,406 --> 00:07:30,309 Oh, yes, yes, I do, but I can't quite place you. 75 00:07:30,409 --> 00:07:32,545 Hugh Deverill. Your husband brought me down to the country 76 00:07:32,645 --> 00:07:33,946 2 summers ago. 77 00:07:34,046 --> 00:07:36,682 Oh, yes, of course. How silly of me. 78 00:07:36,782 --> 00:07:38,317 Not at all. What on earth are you doing here? 79 00:07:38,417 --> 00:07:40,953 I'm just visiting some friends at the legation. 80 00:07:41,053 --> 00:07:43,556 Where's Cecil? Isn't he with you? 81 00:07:43,656 --> 00:07:45,157 No, not this time. 82 00:07:45,257 --> 00:07:47,159 What about flight 306? 83 00:07:47,259 --> 00:07:48,894 Canceled. 84 00:07:48,994 --> 00:07:51,163 And their Russian friends have expropriated the airport. 85 00:07:51,263 --> 00:07:52,364 They have? 86 00:07:52,464 --> 00:07:54,166 They're sending us out by bus. 87 00:07:54,266 --> 00:07:55,901 By bus? But where to? 88 00:07:56,001 --> 00:07:56,769 Vienna. 89 00:07:56,869 --> 00:07:58,471 Well, that's impossible. 90 00:07:58,571 --> 00:08:01,440 I mean, don't you think it would be more sensible 91 00:08:01,540 --> 00:08:03,976 to stay here until the service is resumed? 92 00:08:04,076 --> 00:08:05,978 Please! Ladies and gentlemen, please! 93 00:08:06,078 --> 00:08:07,980 Please! Will you please listen? 94 00:08:08,080 --> 00:08:11,584 We've just received word that the airport must be cleared of all civilians 95 00:08:11,684 --> 00:08:13,052 in 15 minutes, understand? 96 00:08:13,152 --> 00:08:14,386 15 minutes! 97 00:08:14,486 --> 00:08:16,922 Well, we don't have much alternative, do we? 98 00:08:17,022 --> 00:08:18,457 Excuse me. 99 00:08:18,557 --> 00:08:23,062 There was a Mr. Fleming who sat next to me driving out here. 100 00:08:23,162 --> 00:08:24,330 He's not feeling well. 101 00:08:24,430 --> 00:08:26,763 Poor man. I better tell him. 102 00:08:28,700 --> 00:08:30,068 How do you feel? 103 00:08:30,168 --> 00:08:32,604 I must have dozed off. 104 00:08:32,704 --> 00:08:34,339 Are we ready to leave? 105 00:08:34,439 --> 00:08:35,874 The flight has been canceled. 106 00:08:35,974 --> 00:08:39,210 We're going by bus to Vienna. 107 00:08:39,310 --> 00:08:40,612 Are we? 108 00:08:40,712 --> 00:08:42,614 You think I can make it? 109 00:08:42,714 --> 00:08:45,047 You've got to make it. 110 00:08:46,718 --> 00:08:50,221 Oh, you've got to. You've got to. 111 00:08:50,321 --> 00:08:51,623 Oh, I'm sorry. 112 00:08:51,723 --> 00:08:53,224 Don't. Please. 113 00:08:53,324 --> 00:08:55,057 You promised. 114 00:08:56,728 --> 00:08:59,230 Oh, I'm sorry. 115 00:08:59,330 --> 00:09:01,063 I'll be all right. 116 00:09:02,734 --> 00:09:04,869 Wanna play war? 117 00:09:04,969 --> 00:09:07,038 You be the good guys, and I'll be the bad guy. 118 00:09:07,138 --> 00:09:08,640 I'll let you win, if you like. 119 00:09:08,740 --> 00:09:11,643 Is dead-eye dick shooting up the town again? 120 00:09:11,743 --> 00:09:13,645 Are you folks on the bus, too? 121 00:09:13,745 --> 00:09:14,913 Yes, yes, we are. 122 00:09:15,013 --> 00:09:16,648 We can have our war later. 123 00:09:16,748 --> 00:09:19,651 Here. Let me help you with that. 124 00:09:19,751 --> 00:09:20,852 What's your name? 125 00:09:20,952 --> 00:09:22,253 Billy. 126 00:09:22,353 --> 00:09:24,656 Billy Rhinelander. 127 00:09:24,756 --> 00:09:28,259 He can't fix nothing, and mom's pregnant. 128 00:09:28,359 --> 00:09:29,861 Harold, hurry up, come on. 129 00:09:29,961 --> 00:09:32,797 Come on, flip. Don't let them be bothering people. 130 00:09:32,897 --> 00:09:34,566 Never a dull moment. 131 00:09:34,666 --> 00:09:38,069 Attention! Passengers taking the bus to Vienna, 132 00:09:38,169 --> 00:09:41,272 please assemble outside for immediate departure. 133 00:09:41,372 --> 00:09:42,673 The bus is waiting. 134 00:09:42,773 --> 00:09:44,274 Can I have my bag, please? 135 00:09:44,374 --> 00:09:45,676 Yes, you may. 136 00:09:45,776 --> 00:09:46,810 Go ahead. 137 00:09:46,910 --> 00:09:48,545 I repeat. 138 00:09:48,645 --> 00:09:50,080 Go ahead, please. 139 00:09:50,180 --> 00:09:52,082 ...passengers taking the bus to Vienna 140 00:09:52,182 --> 00:09:56,117 please assemble outside for immediate departure. 141 00:09:58,789 --> 00:10:00,290 Your name, please? 142 00:10:00,390 --> 00:10:01,291 Hafouli. 143 00:10:01,391 --> 00:10:02,292 Go ahead. 144 00:10:02,392 --> 00:10:03,293 Ashmore. 145 00:10:03,393 --> 00:10:04,294 Thank you. 146 00:10:04,394 --> 00:10:05,329 Fabbry. 147 00:10:05,429 --> 00:10:06,997 I kept you the window seat. 148 00:10:07,097 --> 00:10:08,699 Oh, thank you, but I'd rather sit on the aisle, 149 00:10:08,799 --> 00:10:10,334 if you don't mind. 150 00:10:10,434 --> 00:10:13,103 I must say, you're the last person I expected to meet here. 151 00:10:13,203 --> 00:10:15,906 Mr. Mitsu. Please, where we go? 152 00:10:16,006 --> 00:10:17,307 Vienna. 153 00:10:17,407 --> 00:10:18,709 Vienna? Me, Amsterdam. 154 00:10:18,809 --> 00:10:20,310 Amsterdam later. 155 00:10:20,410 --> 00:10:22,045 From Vienna go to Amsterdam. 156 00:10:22,145 --> 00:10:23,313 Understand? 157 00:10:23,413 --> 00:10:25,315 Next, please. 158 00:10:25,415 --> 00:10:26,717 Thank you. 159 00:10:26,817 --> 00:10:28,318 Your name, please? 160 00:10:28,418 --> 00:10:29,720 Fleming. 161 00:10:29,820 --> 00:10:32,122 Thank you. Go ahead. 162 00:10:32,222 --> 00:10:34,324 Your driver has your travel permits. 163 00:10:34,424 --> 00:10:35,790 Have a good journey! 164 00:11:05,654 --> 00:11:07,323 We're crossing the Danube, 165 00:11:07,423 --> 00:11:10,559 but then we follow the West Bank bypassing the center of Budapest. 166 00:11:10,659 --> 00:11:12,561 To the outskirts of Old Buda. 167 00:11:12,661 --> 00:11:13,963 They're they are. 168 00:11:14,063 --> 00:11:16,232 Then up north along the main highway, 169 00:11:16,332 --> 00:11:17,967 west to Dior, and the driver says 170 00:11:18,067 --> 00:11:19,769 we ought to cross the frontier about noon. 171 00:11:19,869 --> 00:11:23,572 If all goes well, we should be in Vienna in time for late lunch. 172 00:11:23,672 --> 00:11:25,374 You make it sound very simple. 173 00:11:25,474 --> 00:11:27,376 Yet only yesterday, an American convoy 174 00:11:27,476 --> 00:11:29,578 with women and children was held up en route. 175 00:11:29,678 --> 00:11:31,912 Russians very nice people. 176 00:12:20,728 --> 00:12:22,964 Look, I hope you don't mind my asking. 177 00:12:23,064 --> 00:12:26,034 What's got into Cecil, letting you go off on your own like this? 178 00:12:26,134 --> 00:12:28,036 Oh, he knows I can take care of myself. 179 00:12:28,136 --> 00:12:31,039 In England, perhaps, but this is a bit different. 180 00:12:31,139 --> 00:12:33,241 He didn't know I was coming out here. 181 00:12:33,341 --> 00:12:35,043 He didn't know? 182 00:12:35,143 --> 00:12:36,778 Cecil and I have separated. 183 00:12:36,878 --> 00:12:38,046 You have? I'm sorry. 184 00:12:38,146 --> 00:12:39,948 To a confirmed bachelor like myself, 185 00:12:40,048 --> 00:12:44,052 you two always seemed the perfect advertisement for marital bliss. 186 00:12:44,152 --> 00:12:46,054 Poor Cecil. How's he taking it? 187 00:12:46,154 --> 00:12:48,120 He's getting married at Christmas. 188 00:12:55,163 --> 00:12:57,065 What's going on? 189 00:12:57,165 --> 00:12:59,701 Looks like a roadblock. 190 00:12:59,801 --> 00:13:00,969 Listen, please, sit down. 191 00:13:01,069 --> 00:13:02,470 Billy. Flip. Flip! 192 00:13:02,570 --> 00:13:06,339 Sit down. Didn't you hear what the man said? 193 00:13:12,380 --> 00:13:13,980 Everything is in order. 194 00:14:14,374 --> 00:14:17,144 I must say, for a moment, I thought we were in for it. 195 00:14:17,244 --> 00:14:19,880 Mom! Mom! That man fell down! 196 00:14:19,980 --> 00:14:22,580 What? What are you talking about? 197 00:14:24,451 --> 00:14:25,752 Help me. 198 00:14:25,852 --> 00:14:28,255 Pick him up. 199 00:14:28,355 --> 00:14:29,756 Easy. Easy. 200 00:14:29,856 --> 00:14:32,159 Open the window, quick. 201 00:14:32,259 --> 00:14:34,161 Poor guy. What a time to get sick. 202 00:14:34,261 --> 00:14:36,897 Ask my wife for the whiskey, will you? 203 00:14:36,997 --> 00:14:38,229 Let me through, please. 204 00:14:39,465 --> 00:14:40,499 Excuse me. 205 00:14:40,599 --> 00:14:42,168 What's he saying? What language is that? 206 00:14:42,268 --> 00:14:44,370 It doesn't sound like anything to me. 207 00:14:44,470 --> 00:14:45,836 Here. Some Cologne. 208 00:14:46,872 --> 00:14:48,174 What was that again? 209 00:14:48,274 --> 00:14:49,642 It certainly isn't English. 210 00:14:49,742 --> 00:14:52,612 Madame! Madame! This is whiskey. 211 00:14:52,712 --> 00:14:53,813 Oh. Thank you. 212 00:14:53,913 --> 00:14:55,615 Excuse me. Would you mind? 213 00:14:55,715 --> 00:14:58,215 Thank you so much. 214 00:15:07,293 --> 00:15:08,794 You've been awfully kind. 215 00:15:08,894 --> 00:15:11,197 I think he'll be all right now. 216 00:15:11,297 --> 00:15:15,232 Come, gentlemen. I'm quite sure Mr. Fleming's in good hands. 217 00:15:18,504 --> 00:15:19,837 Thank you. 218 00:15:28,914 --> 00:15:30,349 I passed out, didn't I? 219 00:15:30,449 --> 00:15:32,351 I'll never leave you ever again. 220 00:15:32,451 --> 00:15:34,086 It was strange, you know. 221 00:15:34,186 --> 00:15:36,355 When the Russians started to count heads, 222 00:15:36,455 --> 00:15:38,090 I suddenly forgot my name... 223 00:15:38,190 --> 00:15:39,825 I mean the new one. 224 00:15:39,925 --> 00:15:41,227 Stupid, isn't it? 225 00:15:41,327 --> 00:15:43,229 It's Fleming. Henry Fleming. 226 00:15:43,329 --> 00:15:45,231 Oh, yes, Henry Fleming. 227 00:15:45,331 --> 00:15:47,633 Born in Vienna, may 24, 1914. 228 00:15:47,733 --> 00:15:51,437 Naturalized British subject as of 1947. 229 00:15:51,537 --> 00:15:53,438 Is it worse? 230 00:15:53,538 --> 00:15:55,138 It's not too bad. 231 00:15:57,342 --> 00:15:59,244 If I weren't so damn weak. 232 00:15:59,344 --> 00:16:00,979 I'll get you another sedative. 233 00:16:01,079 --> 00:16:02,678 Good idea. 234 00:16:39,384 --> 00:16:40,885 What are you doing? Now, be careful. 235 00:16:40,985 --> 00:16:41,920 It's all right. 236 00:16:42,020 --> 00:16:43,488 They are freedom fighters. 237 00:16:43,588 --> 00:16:45,890 We're friends! 238 00:16:45,990 --> 00:16:46,891 Quiet, please. 239 00:16:46,991 --> 00:16:48,724 Please be quiet. 240 00:16:59,404 --> 00:17:01,506 Passports. Passports. 241 00:17:01,606 --> 00:17:02,707 Do you see Russians? 242 00:17:02,807 --> 00:17:05,910 There is a roadblock some 6 miles back. 243 00:17:06,010 --> 00:17:08,343 One tank, about 20 men. 244 00:17:10,414 --> 00:17:13,317 How far to the border, please? 245 00:17:13,417 --> 00:17:14,785 3 kilometers to Marchand. 246 00:17:14,885 --> 00:17:16,920 Our town on lake. 247 00:17:17,020 --> 00:17:19,656 Other side is Austria. 248 00:17:19,756 --> 00:17:21,756 Passport. 249 00:17:25,629 --> 00:17:26,930 English? 250 00:17:27,030 --> 00:17:28,396 Yes. 251 00:17:32,035 --> 00:17:33,937 What happen in Budapest? 252 00:17:34,037 --> 00:17:36,940 Aus. Finish. 253 00:17:37,040 --> 00:17:38,373 Finish. 254 00:17:41,845 --> 00:17:43,747 Here, miss, here's some chocolate. 255 00:17:43,847 --> 00:17:45,949 Go on, take it. We can get some more across the border. 256 00:17:46,049 --> 00:17:47,951 No, please, take it. 257 00:17:48,051 --> 00:17:50,385 We need guns, not chocolate. 258 00:17:53,056 --> 00:17:54,224 Tell people other side, 259 00:17:54,324 --> 00:17:55,959 soon we'll fight with stones... 260 00:17:56,059 --> 00:17:58,393 But we'll fight. 261 00:18:25,688 --> 00:18:27,990 It's Mosan, the last Hungarian town. 262 00:18:28,090 --> 00:18:29,392 Few minutes, Austria. 263 00:18:29,492 --> 00:18:32,193 Well, it wasn't such an ordeal after all. 264 00:18:45,708 --> 00:18:47,308 There! 265 00:18:52,782 --> 00:18:53,616 What happen? 266 00:18:53,716 --> 00:18:54,517 Russian tanks. 267 00:18:54,617 --> 00:18:56,217 A few minutes to Austria. 268 00:18:59,689 --> 00:19:02,556 I'm afraid we must go through center of town. 269 00:19:17,740 --> 00:19:19,873 Halt! Halt! Halt! 270 00:19:38,960 --> 00:19:41,596 They must be moving the frontier post back here. 271 00:19:41,696 --> 00:19:43,863 You better have your passports ready. 272 00:19:45,166 --> 00:19:47,133 Several foreigners... 273 00:19:48,770 --> 00:19:50,071 What's he want? 274 00:19:50,171 --> 00:19:51,904 He said to wait. 275 00:21:24,064 --> 00:21:26,567 Well, it looks as if we have to get off, ladies and gentlemen. 276 00:21:26,667 --> 00:21:28,100 Some sort of checkup. 277 00:21:29,503 --> 00:21:31,839 Please, please, it's no good making a row. 278 00:21:31,939 --> 00:21:36,007 The thing is to be polite but absolutely firm. 279 00:21:59,900 --> 00:22:01,068 What did he say? 280 00:22:01,168 --> 00:22:02,667 Wait. 281 00:22:10,309 --> 00:22:11,744 Who are all those people? 282 00:22:11,844 --> 00:22:13,413 They're Hungarian refugees. 283 00:22:13,513 --> 00:22:16,215 And now, as you would say, bloody foreigners. 284 00:22:16,315 --> 00:22:17,817 Are we under arrest? 285 00:22:17,917 --> 00:22:19,218 I hope not. 286 00:22:19,318 --> 00:22:20,853 Now, now, don't lets get excited. 287 00:22:20,953 --> 00:22:22,989 The Russians may be singularly lacking in charm, 288 00:22:23,089 --> 00:22:24,290 but they're not fools. 289 00:22:24,390 --> 00:22:26,092 They may do some rather unpleasant things, 290 00:22:26,192 --> 00:22:29,293 but fortunately for us they usually do them to each other. 291 00:22:34,133 --> 00:22:37,668 I suggest you better let me do the talking. 292 00:22:42,341 --> 00:22:44,909 Ask the major if he speaks English. 293 00:22:48,748 --> 00:22:51,250 The major wants to know if you speak Russian. 294 00:22:51,350 --> 00:22:52,919 No. Much to my regret, I don't. 295 00:22:53,019 --> 00:22:55,388 In that case, we'd better speak English. 296 00:22:55,488 --> 00:22:57,123 Thank heaven for that. 297 00:22:57,223 --> 00:22:58,324 Well, now... 298 00:22:58,424 --> 00:23:00,259 heaven had nothing to do with it. 299 00:23:00,359 --> 00:23:01,661 Now, about your travel permit. 300 00:23:01,761 --> 00:23:02,895 It is no longer valid. 301 00:23:02,995 --> 00:23:04,263 But it was given us this morning. 302 00:23:04,363 --> 00:23:05,665 Yes, I know. I can read. 303 00:23:05,765 --> 00:23:07,200 Things change very fast nowadays. 304 00:23:07,300 --> 00:23:09,669 All travelers must have a special exit visa 305 00:23:09,769 --> 00:23:10,870 from our headquarters. 306 00:23:10,970 --> 00:23:12,536 But nobody tell us. 307 00:23:14,373 --> 00:23:15,975 I'm telling you. 308 00:23:16,075 --> 00:23:17,276 Yes, I see. 309 00:23:17,376 --> 00:23:19,544 Well, what do you suggest we do? 310 00:23:19,644 --> 00:23:21,079 Nothing. Just wait until I get your clearances. 311 00:23:21,179 --> 00:23:23,281 Well, how long do you think that will be? 312 00:23:23,381 --> 00:23:25,384 Billy, please. Don't do that. 313 00:23:25,484 --> 00:23:26,685 Here, Billy. Go ahead. 314 00:23:26,785 --> 00:23:28,687 You're very kind, I'm sure, but... 315 00:23:28,787 --> 00:23:30,856 no, I'm not. I'm just doing my job. 316 00:23:30,956 --> 00:23:32,290 Are you Americans? 317 00:23:32,390 --> 00:23:34,626 Yes, but don't let that bother you. 318 00:23:34,726 --> 00:23:36,128 It does not bother me. 319 00:23:36,228 --> 00:23:37,229 I was just curious to know. 320 00:23:37,329 --> 00:23:39,498 Look, sir. We're on our way home. 321 00:23:39,598 --> 00:23:41,566 It's the first leave in 5 years. 322 00:23:41,666 --> 00:23:44,703 If you've ever been on the Persian Gulf, you know what I mean. 323 00:23:44,803 --> 00:23:46,238 Besides, Mrs. Rhinelander's expecting. 324 00:23:46,338 --> 00:23:48,840 Harold. Look, there are women and children here. 325 00:23:48,940 --> 00:23:51,576 Now, surely, you're not going to make us stick around 326 00:23:51,676 --> 00:23:53,078 because of a little red tape. 327 00:23:53,178 --> 00:23:54,713 I'm afraid I am. 328 00:23:54,813 --> 00:23:56,882 There's a hotel across the square, quite comfortable, 329 00:23:56,982 --> 00:23:58,717 or would you rather return to Budapest? 330 00:23:58,817 --> 00:24:00,552 Certainly not! 331 00:24:00,652 --> 00:24:08,658 I mean, it would be foolish to go all the way back again, I think. 332 00:24:09,427 --> 00:24:10,829 You do? 333 00:24:10,929 --> 00:24:13,732 Yes. Of course, I'm only speaking for myself, 334 00:24:13,832 --> 00:24:16,165 but I'd rather wait here. 335 00:24:17,836 --> 00:24:19,738 Well, that's very sensible of you. 336 00:24:19,838 --> 00:24:21,540 I agree with lady Ashmore, 337 00:24:21,640 --> 00:24:24,142 but I wonder if I might telephone our legation in Budapest. 338 00:24:24,242 --> 00:24:26,344 I'm a journalist in television, actually. 339 00:24:26,444 --> 00:24:27,746 Here are my credent... 340 00:24:27,846 --> 00:24:29,247 sorry. No civilian calls. 341 00:24:29,347 --> 00:24:31,149 But if you'd like to lodge a written complaint, 342 00:24:31,249 --> 00:24:33,350 I'll be glad to forward it to our headquarters. 343 00:24:33,450 --> 00:24:35,186 Complaint? We have no complaint, sir. 344 00:24:35,286 --> 00:24:37,755 We're rather anxious to resume our journey as soon as possible, 345 00:24:37,855 --> 00:24:39,757 that's all. I'm sure you understand. 346 00:24:39,857 --> 00:24:42,960 Everybody's so anxious to get out of this country. 347 00:24:43,060 --> 00:24:44,361 I wonder why. 348 00:24:44,461 --> 00:24:45,896 Well, what is your decision? 349 00:24:45,996 --> 00:24:47,965 Back to Budapest, or will you take a chance 350 00:24:48,065 --> 00:24:49,366 on being my guests? 351 00:24:49,466 --> 00:24:50,367 I think... 352 00:24:50,467 --> 00:24:51,836 we'll take a chance. 353 00:24:51,936 --> 00:24:52,770 Good. 354 00:24:52,870 --> 00:24:54,038 Might I have the passports? 355 00:24:54,138 --> 00:24:55,773 I'm afraid they'll have to be sent to 356 00:24:55,873 --> 00:24:57,274 our headquarters in Europe. 357 00:24:57,374 --> 00:25:00,044 By the way, are there any Hungarians among you? 358 00:25:00,144 --> 00:25:02,611 No, except the driver, of course. 359 00:25:04,081 --> 00:25:05,249 Now, let me see. 360 00:25:05,349 --> 00:25:08,185 Rachlitz. 361 00:25:08,285 --> 00:25:11,954 Von Rachlitz, and this is my daughter. 362 00:25:14,291 --> 00:25:18,829 You were born in Potsdam and you're an Ethiopian? 363 00:25:18,929 --> 00:25:22,032 I happen to be vice president of Abyssinian airlines. 364 00:25:22,132 --> 00:25:23,400 Since when? 365 00:25:23,500 --> 00:25:25,002 1947. 366 00:25:25,102 --> 00:25:27,004 And before that? 367 00:25:27,104 --> 00:25:29,237 ...in Luftwaffe. 368 00:25:30,507 --> 00:25:32,409 Thank you. 369 00:25:32,509 --> 00:25:35,412 Avron? Simon Avron. 370 00:25:35,512 --> 00:25:36,413 Yes. 371 00:25:36,513 --> 00:25:38,215 Excuse me. 372 00:25:38,315 --> 00:25:41,819 Professor, agricultural college, Tel Aviv. 373 00:25:41,919 --> 00:25:43,619 You were born in Kiev. 374 00:25:45,522 --> 00:25:47,657 I left Russia 42 years ago. 375 00:25:47,757 --> 00:25:49,826 42 years is a long time. 376 00:25:49,926 --> 00:25:51,828 You should go back one day. 377 00:25:51,928 --> 00:25:53,830 You may find it quite different. 378 00:25:53,930 --> 00:25:57,264 Fabbry. Jacques Fabbry. 379 00:25:58,534 --> 00:25:59,636 Student? 380 00:25:59,736 --> 00:26:01,037 What were you doing in Budapest? 381 00:26:01,137 --> 00:26:02,238 I was a tourist. 382 00:26:02,338 --> 00:26:04,707 You picked a strange time for sightseeing. 383 00:26:04,807 --> 00:26:08,144 I saw some very wonderful things. 384 00:26:08,244 --> 00:26:09,846 You did, eh? 385 00:26:09,946 --> 00:26:13,049 Yes, Budapest is a very beautiful town. 386 00:26:13,149 --> 00:26:17,453 Rosso. Artiste. 387 00:26:17,553 --> 00:26:18,855 Do you paint? 388 00:26:18,955 --> 00:26:20,323 Do you make music? 389 00:26:20,423 --> 00:26:21,457 Not exactly. 390 00:26:21,557 --> 00:26:22,859 What do you do? 391 00:26:22,959 --> 00:26:26,127 I never heard of you. 392 00:26:31,567 --> 00:26:34,070 If you want something, just whistle. 393 00:26:34,170 --> 00:26:36,072 I'll remember that. 394 00:26:36,172 --> 00:26:38,074 Ashmore! 395 00:26:38,174 --> 00:26:39,907 Yes. 396 00:26:41,577 --> 00:26:43,713 Not a very good likeness. 397 00:26:43,813 --> 00:26:47,083 What do they mean by "special peculiarities"? 398 00:26:47,183 --> 00:26:50,587 A mole or a scar, something like that. 399 00:26:50,687 --> 00:26:52,755 I hope you don't have any. 400 00:26:52,855 --> 00:26:56,392 None that would interest the passport office. 401 00:26:56,492 --> 00:26:59,095 Fleming? 402 00:26:59,195 --> 00:27:00,096 Yes? 403 00:27:00,196 --> 00:27:01,496 Which is Fleming? 404 00:27:01,596 --> 00:27:03,329 I am. 405 00:27:14,009 --> 00:27:16,342 All right, that's all. 406 00:27:18,213 --> 00:27:19,314 Tulpin. 407 00:27:19,414 --> 00:27:21,715 Lt. Tulpin will take you to the hotel. 408 00:27:25,220 --> 00:27:26,755 One more thing. 409 00:27:26,855 --> 00:27:28,490 You are not under arrest, 410 00:27:28,590 --> 00:27:30,492 but I am responsible for you. 411 00:27:30,592 --> 00:27:32,494 So try not to abuse my..., 412 00:27:32,594 --> 00:27:34,663 shall we say, hospitality. 413 00:27:34,763 --> 00:27:36,131 Is that quite clear? 414 00:27:36,231 --> 00:27:37,597 Yes. 415 00:28:25,679 --> 00:28:27,114 Everybody, this way, please. 416 00:28:27,214 --> 00:28:29,183 Up. Everybody, up there. 417 00:28:29,283 --> 00:28:30,418 Please, please. 418 00:28:30,518 --> 00:28:33,587 This is now the red star, formerly Hotel Panonia. 419 00:28:33,687 --> 00:28:35,423 Very famous, very small. 420 00:28:35,523 --> 00:28:38,993 But old Hungarian saying is, "where there is room for the heart, 421 00:28:39,093 --> 00:28:40,394 there is room for the seat." 422 00:28:40,494 --> 00:28:43,562 Please, this way. Up to your right, please. 423 00:28:50,504 --> 00:28:52,673 Please excuse me, ladies and gentlemen. 424 00:28:52,773 --> 00:28:55,509 Now, don't worry. Here, I'm coming, gentlemen. 425 00:28:55,609 --> 00:28:57,044 I fix up. I arrange. 426 00:28:57,144 --> 00:29:00,014 Now, 2 gentlemen in here. Number 4. 427 00:29:00,114 --> 00:29:02,216 Very nice little room. 428 00:29:02,316 --> 00:29:03,617 One gentleman here. 429 00:29:03,717 --> 00:29:05,219 Upstairs, please. 430 00:29:05,319 --> 00:29:06,620 Here is bathroom. 431 00:29:06,720 --> 00:29:08,022 Hot water on Sundays. 432 00:29:08,122 --> 00:29:11,225 Is very nice room for children, please. 433 00:29:11,325 --> 00:29:12,626 In here. 434 00:29:12,726 --> 00:29:14,628 All ladies together in here, please. 435 00:29:14,728 --> 00:29:17,231 Ladies in here, altogether. 436 00:29:17,331 --> 00:29:18,599 I'll be right back, sir. 437 00:29:18,699 --> 00:29:22,636 Could I have a glass of drinking water, please? 438 00:29:22,736 --> 00:29:24,038 Certainly, madame. 439 00:29:24,138 --> 00:29:25,639 You better go straight to bed. 440 00:29:25,739 --> 00:29:27,041 I'm all right. Thank you. 441 00:29:27,141 --> 00:29:30,043 You gentlemen, over here, number 2. 442 00:29:30,143 --> 00:29:32,045 Very beautiful view with 3 beds. 443 00:29:32,145 --> 00:29:34,314 We put in extra sofa. Very comfortable. 444 00:29:34,414 --> 00:29:37,450 No, please. You go number 3. Come with me, please. 445 00:29:37,550 --> 00:29:41,054 Well, the place seems a bit cramped, though reasonably clean. 446 00:29:41,154 --> 00:29:42,789 Any of this stuff yours? 447 00:29:42,889 --> 00:29:44,057 Yes, thank you. 448 00:29:44,157 --> 00:29:46,793 They promised us a hot meal at 8.00. 449 00:29:46,893 --> 00:29:48,661 Oh, well, that's good. 450 00:29:48,761 --> 00:29:50,196 Look, this is damned awkward. 451 00:29:50,296 --> 00:29:52,932 I don't know quite how to put it. 452 00:29:53,032 --> 00:29:54,934 How long have you known Fleming? 453 00:29:55,034 --> 00:29:57,070 Oh, I thought I told you already. Why? 454 00:29:57,170 --> 00:29:58,838 There's something fishy about him. 455 00:29:58,938 --> 00:30:01,074 Is there? I don't really see what it's got to do with me. 456 00:30:01,174 --> 00:30:02,976 Please. I'm only trying to be helpful. 457 00:30:03,076 --> 00:30:06,479 It isn't as if we're being held up by the salvation army, you know. 458 00:30:06,579 --> 00:30:10,483 Any attempt to hoodwink them will jeopardize the safety of 14 people. 459 00:30:10,583 --> 00:30:14,518 I'm awfully sorry. I don't know what you're talking about. 460 00:30:15,788 --> 00:30:16,956 Lady Ashmore, excuse me. 461 00:30:17,056 --> 00:30:19,159 UN petit moment, s'il vous plait. 462 00:30:19,259 --> 00:30:21,525 Excuse me. 463 00:30:23,596 --> 00:30:26,699 The problem is, do you wish the big bed 464 00:30:26,799 --> 00:30:28,201 or the sofa? 465 00:30:28,301 --> 00:30:31,104 I think I'll take the sofa, if you don't mind. 466 00:30:31,204 --> 00:30:33,306 I'm always cold, even in Africa. 467 00:30:33,406 --> 00:30:34,507 Papa says... 468 00:30:34,607 --> 00:30:37,243 I don't like this segregation of the sexes. 469 00:30:37,343 --> 00:30:41,114 Men are pigs, but after 10 P.M., 470 00:30:41,214 --> 00:30:44,116 they are absolutely indispensable. No? 471 00:30:44,216 --> 00:30:46,718 Pardon, madame, are you married? 472 00:30:46,818 --> 00:30:47,719 Yes. 473 00:30:47,819 --> 00:30:49,321 Parle anglaise? 474 00:30:49,421 --> 00:30:51,323 I beg your pardon? 475 00:30:51,423 --> 00:30:52,724 The English way? 476 00:30:52,824 --> 00:30:54,326 Sunny, but chilly. 477 00:30:54,426 --> 00:30:55,327 Oh, m'excuse. 478 00:30:55,427 --> 00:30:57,729 I was only... 479 00:30:57,829 --> 00:30:59,331 Mystified. 480 00:30:59,431 --> 00:31:00,732 About what? 481 00:31:00,832 --> 00:31:02,734 This monsieur with you, 482 00:31:02,834 --> 00:31:04,269 you know who I mean. 483 00:31:04,369 --> 00:31:06,004 He's not with me, madame, 484 00:31:06,104 --> 00:31:07,739 not any more than you are. 485 00:31:07,839 --> 00:31:09,007 Be quiet now. 486 00:31:09,107 --> 00:31:10,275 They finally dropped off, 487 00:31:10,375 --> 00:31:13,145 my poor little monsters. 488 00:31:13,245 --> 00:31:17,749 Well, here we are. We might as well make the best of it. 489 00:31:17,849 --> 00:31:19,284 Have you seen the water? 490 00:31:19,384 --> 00:31:21,019 It's the color of iodine. 491 00:31:21,119 --> 00:31:25,157 Well, the beds look fine, if you have a ladder. 492 00:31:25,257 --> 00:31:29,826 I wonder if they have these rooms wired. 493 00:31:33,465 --> 00:31:38,201 Dinner! 494 00:31:40,472 --> 00:31:41,773 Lady Ashmore. 495 00:31:41,873 --> 00:31:43,575 Can I trouble you a moment? 496 00:31:43,675 --> 00:31:46,044 It's Mr. Fleming. He seems very unwell 497 00:31:46,144 --> 00:31:48,580 and very unwilling to even lie down. 498 00:31:48,680 --> 00:31:52,784 Mr. Deverill thought that perhaps you could persuade him. 499 00:31:52,884 --> 00:31:55,618 Oh, well... yes, I can try. 500 00:32:04,495 --> 00:32:05,796 Are they all gone? 501 00:32:05,896 --> 00:32:06,797 Yes. 502 00:32:06,897 --> 00:32:08,630 Lock the door, please. 503 00:32:14,305 --> 00:32:17,408 Could you fix my bandage, please? 504 00:32:17,508 --> 00:32:18,809 It feels a mess. 505 00:32:18,909 --> 00:32:20,811 Of course. 506 00:32:20,911 --> 00:32:23,414 Sorry to be such a nuisance. 507 00:32:23,514 --> 00:32:24,782 Don't be silly. 508 00:32:24,882 --> 00:32:27,618 You heard anything further about the clearance? 509 00:32:27,718 --> 00:32:29,820 I'm sure we should have it by tomorrow. 510 00:32:29,920 --> 00:32:31,887 Tomorrow. 511 00:32:36,927 --> 00:32:38,829 What is it? 512 00:32:38,929 --> 00:32:41,263 Nothing. 513 00:32:42,333 --> 00:32:45,236 I wish I had your confidence. 514 00:32:45,336 --> 00:32:48,839 Look, you must get well. 515 00:32:48,939 --> 00:32:50,374 That's all that matters now. 516 00:32:50,474 --> 00:32:52,574 What you need is a good night's rest and... 517 00:33:03,954 --> 00:33:05,856 Yes, what do you want? 518 00:33:05,956 --> 00:33:07,224 Dinner... 519 00:33:07,324 --> 00:33:09,825 Thank you. I'll be down in a minute. 520 00:33:15,565 --> 00:33:16,833 Who is that girl? 521 00:33:16,933 --> 00:33:19,269 I don't know. Her family used to own this place 522 00:33:19,369 --> 00:33:20,870 before the state took over. 523 00:33:20,970 --> 00:33:22,472 See if she's still outside the door. 524 00:33:22,572 --> 00:33:23,373 Paul... 525 00:33:23,473 --> 00:33:25,306 please, do as I tell you. 526 00:33:34,984 --> 00:33:36,152 There's no one there. 527 00:33:36,252 --> 00:33:37,287 There's no reason to... 528 00:33:37,387 --> 00:33:38,788 you don't understand. 529 00:33:38,888 --> 00:33:40,690 We should have gone separately, as I wanted to. 530 00:33:40,790 --> 00:33:43,626 If anything happens to you because of me... 531 00:33:43,726 --> 00:33:45,895 Now, you listen to me. 532 00:33:45,995 --> 00:33:47,697 I know you didn't want to leave, 533 00:33:47,797 --> 00:33:50,433 but if you'd stayed, you'd have been caught. 534 00:33:50,533 --> 00:33:53,503 And if there is a time to be a martyr, this isn't it. 535 00:33:53,603 --> 00:33:55,138 You're sick and wounded. 536 00:33:55,238 --> 00:33:58,908 And I'm in charge now, and I'm going to get you across that border 537 00:33:59,008 --> 00:34:01,511 if I have to steal and lie and kill. 538 00:34:01,611 --> 00:34:03,344 Do you understand? 539 00:34:14,023 --> 00:34:16,326 Oh, be patient. 540 00:34:16,426 --> 00:34:20,597 We haven't seen each other for 5 years. 541 00:34:20,697 --> 00:34:23,364 Been a long time. 542 00:34:26,436 --> 00:34:30,604 Yes. It's been a very long time. 543 00:34:31,640 --> 00:34:33,342 Ah, start, please. 544 00:34:33,442 --> 00:34:36,945 Hors d'oeuvres, little but fresh. 545 00:34:37,045 --> 00:34:39,379 But wine... 546 00:34:41,049 --> 00:34:42,217 A little gypsy music. 547 00:34:42,317 --> 00:34:44,720 A little sad will make very happy. 548 00:34:44,820 --> 00:34:47,456 Do you know anything about this Russian officer, 549 00:34:47,556 --> 00:34:48,957 the one who's in charge here? 550 00:34:49,057 --> 00:34:50,559 Major Surov? 551 00:34:50,659 --> 00:34:51,860 Very good Russian. 552 00:34:51,960 --> 00:34:54,363 Drink like fish, sing like devil, brains like knife. 553 00:34:54,463 --> 00:34:56,098 Only trouble, won't take bribe. 554 00:34:56,198 --> 00:34:57,966 Stay this country 2 years, 555 00:34:58,066 --> 00:34:59,368 commander in Kosha. 556 00:34:59,468 --> 00:35:01,970 Men like him so much, they give him horse. 557 00:35:02,070 --> 00:35:04,404 Women, they give him something else. 558 00:36:00,728 --> 00:36:02,895 You like cucumbers? 559 00:36:07,535 --> 00:36:10,037 I like them very much. 560 00:36:10,137 --> 00:36:11,839 Well, I don't. 561 00:36:11,939 --> 00:36:14,873 Sometimes we have to eat things we don't like. 562 00:36:19,547 --> 00:36:22,881 Sometimes we have to do things we don't like. 563 00:36:24,151 --> 00:36:25,520 Did you say something? 564 00:36:25,620 --> 00:36:29,957 Forgive me. Mr. Avron is suffering from asthma. 565 00:36:30,057 --> 00:36:31,859 Oh, that's too bad. 566 00:36:31,959 --> 00:36:33,995 What's your name? Where are you from? 567 00:36:34,095 --> 00:36:35,463 Hafouli. Teklel Hafouli. 568 00:36:35,563 --> 00:36:37,198 We live in Cairo now, 569 00:36:37,298 --> 00:36:39,934 but I am from Syria, and my wife is French. 570 00:36:40,034 --> 00:36:41,500 Oh, good. 571 00:36:43,304 --> 00:36:44,872 Weren't there 14 of you? 572 00:36:44,972 --> 00:36:47,608 Yes, that's quite right, except for the children 573 00:36:47,708 --> 00:36:50,077 and the driver, of course. 574 00:36:50,177 --> 00:36:53,512 I'm terribly sorry to be late. 575 00:37:04,190 --> 00:37:05,825 13 is an unlucky number. 576 00:37:05,925 --> 00:37:08,526 Who is missing? 577 00:37:10,797 --> 00:37:11,831 Mr. Fleming. 578 00:37:11,931 --> 00:37:13,366 Fleming? 579 00:37:13,466 --> 00:37:16,167 Like the Englishman who invented penicillin. 580 00:37:22,409 --> 00:37:26,513 Captain Dembinsky here who comes from a distinguished line of chemists in Kiev 581 00:37:26,613 --> 00:37:28,181 says it was a Russian. 582 00:37:28,281 --> 00:37:31,351 If Captain Dembinsky says so, who are we to disagree? 583 00:37:31,451 --> 00:37:34,721 We've invented a lot of things, after all. 584 00:37:34,821 --> 00:37:36,122 Haven't we, Herr... 585 00:37:36,222 --> 00:37:37,724 Von rachlitz. 586 00:37:37,824 --> 00:37:38,625 Yes, yes, yes. 587 00:37:38,725 --> 00:37:40,727 So, you agree? 588 00:37:40,827 --> 00:37:41,795 Naturally. 589 00:37:41,895 --> 00:37:44,130 Now, about Mr. Fleming. 590 00:37:44,230 --> 00:37:46,132 Is he going to join us? 591 00:37:46,232 --> 00:37:48,134 He's not feeling very well. 592 00:37:48,234 --> 00:37:49,536 Oh? I'm sorry to hear that. 593 00:37:49,636 --> 00:37:51,538 Does he have a fever? 594 00:37:51,638 --> 00:37:53,807 It's good of you to be concerned, 595 00:37:53,907 --> 00:37:55,408 but it's really nothing to worry about. 596 00:37:55,508 --> 00:37:57,177 Well, I'm not sure. 597 00:37:57,277 --> 00:38:00,146 I shouldn't like to see anything happen to this mister... 598 00:38:00,246 --> 00:38:01,681 Fleming. 599 00:38:01,781 --> 00:38:03,931 Perhaps we should have a doctor look at him. 600 00:38:04,651 --> 00:38:06,820 Oh, how clumsy of me! 601 00:38:06,920 --> 00:38:10,987 ...stuffed cabbage, specialty of the Maison. 602 00:38:17,129 --> 00:38:19,031 What is it? 603 00:38:19,131 --> 00:38:19,965 Harold, the children! 604 00:38:20,065 --> 00:38:21,932 I'll go see to them. 605 00:38:28,340 --> 00:38:29,906 No cause for alarm. 606 00:38:31,343 --> 00:38:34,411 There's a little war going on out there. 607 00:38:35,280 --> 00:38:36,980 Police action, they call it. 608 00:38:38,684 --> 00:38:41,320 Been a lot of firing around here lately. 609 00:38:41,420 --> 00:38:44,123 As soon as it gets dark, people start shooting. 610 00:38:44,223 --> 00:38:46,792 At first, you couldn't tell what it was all about. 611 00:38:46,892 --> 00:38:47,993 Then orders came. 612 00:38:48,093 --> 00:38:49,928 Orders can be a great relief sometimes. 613 00:38:50,028 --> 00:38:52,798 They tell you you are here and the enemy is there. 614 00:38:52,898 --> 00:38:54,199 It's as simple as that. 615 00:38:54,299 --> 00:38:55,632 What? 616 00:38:57,102 --> 00:38:58,937 But I don't think they're shooting out there. 617 00:38:59,037 --> 00:39:00,205 I know my men. 618 00:39:00,305 --> 00:39:01,473 They love these people. 619 00:39:01,573 --> 00:39:02,841 Yes, they do. 620 00:39:02,941 --> 00:39:04,810 But they may be shooting them down this minute. 621 00:39:04,910 --> 00:39:06,011 Why? 622 00:39:06,111 --> 00:39:08,080 Because suddenly they started shooting at us. 623 00:39:08,180 --> 00:39:09,615 Crazy, isn't it? 624 00:39:09,715 --> 00:39:11,216 Look at us here, for instance. 625 00:39:11,316 --> 00:39:12,751 I mean, isn't it strange? 626 00:39:12,851 --> 00:39:14,219 You're supposed to be our enemies 627 00:39:14,319 --> 00:39:15,621 and the Hungarians are our friends. 628 00:39:15,721 --> 00:39:17,623 Yet you're eating stuffed cabbage with us, 629 00:39:17,723 --> 00:39:19,625 while we and the Hungarians are killing each other. 630 00:39:19,725 --> 00:39:21,627 It doesn't make sense, does it? 631 00:39:21,727 --> 00:39:23,527 Did you say something? 632 00:39:31,335 --> 00:39:32,637 Where do you think you're going? 633 00:39:32,737 --> 00:39:34,105 Outside. Do you mind? 634 00:39:34,205 --> 00:39:35,740 You're too young to get hurt. 635 00:39:35,840 --> 00:39:38,843 I suppose I'm too young to turn your tanks into ashes. 636 00:39:38,943 --> 00:39:40,244 Sit down. 637 00:39:40,344 --> 00:39:42,077 Sit down! 638 00:39:44,749 --> 00:39:47,082 You better, Mr. Fabbry. 639 00:40:01,766 --> 00:40:04,402 What's the matter? Aren't you hungry anymore, 640 00:40:04,502 --> 00:40:06,671 or don't you like stuffed cabbage? 641 00:40:06,771 --> 00:40:08,673 Not just at the moment, thank you. 642 00:40:08,773 --> 00:40:10,408 You're very diplomatic, aren't you? 643 00:40:10,508 --> 00:40:12,677 You don't want to get into an argument. 644 00:40:12,777 --> 00:40:15,413 It is so comfortable staying out of arguments. 645 00:40:15,513 --> 00:40:18,683 Well, what if I forced you into one? 646 00:40:18,783 --> 00:40:20,685 What if I was one of the tough ones 647 00:40:20,785 --> 00:40:23,421 with no sense of humor and no English? 648 00:40:23,521 --> 00:40:25,089 Never mind. 649 00:40:25,189 --> 00:40:26,691 I must say, you have a remarkable command of the language. 650 00:40:26,791 --> 00:40:28,092 Where did you pick it up? 651 00:40:28,192 --> 00:40:29,694 Canada. 652 00:40:29,794 --> 00:40:31,696 I was with our military mission, 653 00:40:31,796 --> 00:40:33,898 just after the last war. 654 00:40:33,998 --> 00:40:35,299 I liked it there, 655 00:40:35,399 --> 00:40:38,101 but I didn't stay very long. 656 00:40:38,201 --> 00:40:41,104 They don't like us to stay abroad too long. 657 00:40:41,204 --> 00:40:43,907 I say, that's very unfriendly of them. 658 00:40:44,007 --> 00:40:45,375 Maybe, 659 00:40:45,475 --> 00:40:49,177 but we prefer to say so ourselves, if you don't mind. 660 00:40:58,822 --> 00:41:00,724 Everything is under control. 661 00:41:00,824 --> 00:41:02,926 Just kids playing at war. We're rounding them up. 662 00:41:03,026 --> 00:41:04,327 Nobody was hurt. 663 00:41:04,427 --> 00:41:06,329 Oh, thank god for that. 664 00:41:06,429 --> 00:41:08,899 I know. 665 00:41:08,999 --> 00:41:10,734 I thought you looked familiar. 666 00:41:10,834 --> 00:41:12,436 Now I know who you remind me of. 667 00:41:12,536 --> 00:41:14,438 There was a woman in Ottawa 668 00:41:14,538 --> 00:41:16,239 in a drugstore near the embassy. 669 00:41:16,339 --> 00:41:18,341 And every time I walked in, she crossed herself. 670 00:41:18,441 --> 00:41:20,744 You think I'm the devil, don't you? 671 00:41:20,844 --> 00:41:23,346 What is he talking about? 672 00:41:23,446 --> 00:41:24,748 I haven't said anything. 673 00:41:24,848 --> 00:41:26,316 Of course you haven't, my dear. 674 00:41:26,416 --> 00:41:28,351 Major, we all feel you're being most courteous. 675 00:41:28,451 --> 00:41:29,886 I'm not looking for compliments, 676 00:41:29,986 --> 00:41:31,755 but I would like an honest opinion for a change. 677 00:41:31,855 --> 00:41:33,356 Is that asking too much? 678 00:41:33,456 --> 00:41:34,758 I don't know what you're getting at. 679 00:41:34,858 --> 00:41:36,326 What's the matter? You're afraid of talking? 680 00:41:36,426 --> 00:41:38,161 I'd rather not be provoked into a discussion. 681 00:41:38,261 --> 00:41:40,764 I'm not provoking you. I'm just curious. 682 00:41:40,864 --> 00:41:43,500 You look like such worldly, well-informed people. 683 00:41:43,600 --> 00:41:44,768 Well, I'd like a little information. 684 00:41:44,868 --> 00:41:46,436 An explanation... anything. 685 00:41:46,536 --> 00:41:48,772 After all, I fought all the way from Stalingrad to Budapest. 686 00:41:48,872 --> 00:41:50,774 I helped free these people. 687 00:41:50,874 --> 00:41:53,042 And last Sunday, they took one of my men 688 00:41:53,142 --> 00:41:54,977 cuffed him up, hanged him from a tree, 689 00:41:55,077 --> 00:41:56,245 and spat on him. 690 00:41:56,345 --> 00:41:57,780 Well, what do you say? 691 00:41:57,880 --> 00:42:00,516 Come on. I'd like to hear the truth. 692 00:42:00,616 --> 00:42:02,184 Your truth, not mine. 693 00:42:02,284 --> 00:42:05,218 And I won't hold it against you, I promise. 694 00:42:14,496 --> 00:42:16,229 I'm sorry. 695 00:42:17,700 --> 00:42:21,234 I suppose it's foolish of me to expect you to say anything. 696 00:42:25,107 --> 00:42:26,840 They hate you. 697 00:42:32,514 --> 00:42:33,514 Thank you. 698 00:42:35,117 --> 00:42:36,418 Get down! 699 00:42:36,518 --> 00:42:38,251 Get down on the floor, all of you. 700 00:44:03,404 --> 00:44:04,706 Mr. Deverill? 701 00:44:04,806 --> 00:44:06,174 Wake up, Mr. Deverill. 702 00:44:06,274 --> 00:44:07,308 What is it? 703 00:44:07,408 --> 00:44:09,642 It's Mr. Fleming. I'm worried about him. 704 00:44:59,860 --> 00:45:02,362 I don't care what anyone says now. 705 00:45:02,462 --> 00:45:03,630 It's very clear, no? 706 00:45:03,730 --> 00:45:05,899 He's bandaged, and the way he talks... 707 00:45:05,999 --> 00:45:07,367 he is not British. 708 00:45:07,467 --> 00:45:08,635 What is he? 709 00:45:08,735 --> 00:45:10,370 Hungarian. 710 00:45:10,470 --> 00:45:11,371 Hungarian? 711 00:45:11,471 --> 00:45:12,739 Mais oui, bien sur. 712 00:45:12,839 --> 00:45:14,174 He took part in revolt, was wounded, 713 00:45:14,274 --> 00:45:16,143 and now he's trying to escape. 714 00:45:16,243 --> 00:45:18,011 Aren't you letting your imagination get the better of you? 715 00:45:18,111 --> 00:45:19,212 Am I? 716 00:45:19,312 --> 00:45:20,847 Well, let me tell you, if it wasn't so late, 717 00:45:20,947 --> 00:45:22,783 I would go straight to the Russian major. 718 00:45:22,883 --> 00:45:24,184 You'll do nothing of the kind. 719 00:45:24,284 --> 00:45:26,086 Look, he may be a fine fellow, 720 00:45:26,186 --> 00:45:27,788 but if you think I'm going to dig salt for the rest of my life 721 00:45:27,888 --> 00:45:29,656 because of a man... 722 00:45:29,756 --> 00:45:31,324 Please, keep your voice down. 723 00:45:31,424 --> 00:45:33,627 Mr. Deverill, I don't particularly care about myself. 724 00:45:33,727 --> 00:45:35,795 I've survived all sorts of unpleasantness. 725 00:45:35,895 --> 00:45:37,797 I'm thinking about the others, 726 00:45:37,897 --> 00:45:40,199 the women and the children. 727 00:45:40,299 --> 00:45:42,201 If the major does find out, 728 00:45:42,301 --> 00:45:45,836 we will have provided him with a perfect excuse to... 729 00:45:46,906 --> 00:45:48,340 What is it? 730 00:45:48,440 --> 00:45:52,242 I'll have a look. Go back to bed, both of you. 731 00:46:40,960 --> 00:46:42,862 Are you looking for something? 732 00:46:42,962 --> 00:46:44,497 Bloody Hungarian cooking? 733 00:46:44,597 --> 00:46:48,000 Do you suppose they keep any baking soda around the place? 734 00:46:48,100 --> 00:46:49,734 Would you like some tea? 735 00:46:49,834 --> 00:46:51,870 I'd love it. 736 00:46:51,970 --> 00:46:54,904 You couldn't sleep either, eh? 737 00:46:55,974 --> 00:46:58,877 Must have been the stuffed cabbage. 738 00:46:58,977 --> 00:47:02,280 No. It wasn't the stuffed cabbage. 739 00:47:02,380 --> 00:47:04,482 I thought I heard someone scream. 740 00:47:04,582 --> 00:47:06,084 Yes, somebody did. 741 00:47:06,184 --> 00:47:08,086 Fleming. 742 00:47:08,186 --> 00:47:09,888 Oh? 743 00:47:09,988 --> 00:47:11,289 How is he? 744 00:47:11,389 --> 00:47:14,292 I think you better tell me all about him. 745 00:47:14,392 --> 00:47:16,761 Look, whether you like it or not, 746 00:47:16,861 --> 00:47:18,296 I feel responsible for you. 747 00:47:18,396 --> 00:47:20,832 Avron and the Syrian are already in the know. 748 00:47:20,932 --> 00:47:23,902 If, as I now believe, Fleming is a Hungarian on the run, 749 00:47:24,002 --> 00:47:26,304 you must give me the full picture. 750 00:47:26,404 --> 00:47:27,906 What do you want to know? 751 00:47:28,006 --> 00:47:29,307 Who is this Fleming? 752 00:47:29,407 --> 00:47:30,909 What is your relationship to him? 753 00:47:31,009 --> 00:47:32,310 Are you playing the Scarlet pimpernel, 754 00:47:32,410 --> 00:47:34,913 or is it something rather more personal? 755 00:47:35,013 --> 00:47:36,915 It's more personal. 756 00:47:37,015 --> 00:47:40,118 I was afraid of that. 757 00:47:40,218 --> 00:47:40,919 Sugar? 758 00:47:41,019 --> 00:47:42,952 Thank you. 759 00:47:45,023 --> 00:47:47,926 His name is Kedes. Paul Kedes. 760 00:47:48,026 --> 00:47:50,662 Professor Gilea brought him down to the country 761 00:47:50,762 --> 00:47:52,595 a few years after the war. 762 00:47:54,432 --> 00:47:56,935 Looks like the major can't sleep, either. 763 00:47:57,035 --> 00:47:58,002 Sorry. Go on. 764 00:47:58,102 --> 00:47:59,537 Well, he's a biologist, 765 00:47:59,637 --> 00:48:01,072 apparently one of the best. 766 00:48:01,172 --> 00:48:04,541 He finished his education in America during the war. 767 00:48:04,641 --> 00:48:05,542 Milk? 768 00:48:05,642 --> 00:48:07,344 No, thank you. 769 00:48:07,444 --> 00:48:10,747 I don't know how it all started that summer, 770 00:48:10,847 --> 00:48:15,352 but I do remember the day I decided not to see him again. 771 00:48:15,452 --> 00:48:19,356 It was in a little Italian restaurant in Soho. 772 00:48:19,456 --> 00:48:23,961 I tried to make him understand. 773 00:48:24,061 --> 00:48:26,763 I tried... 774 00:48:26,863 --> 00:48:30,434 Well, anyway, the next day I went off with Cecil 775 00:48:30,534 --> 00:48:31,969 to Nassau. 776 00:48:32,069 --> 00:48:37,774 And when I came back, Paul was gone. 777 00:48:37,874 --> 00:48:42,779 He returned to Hungary, and for a while he did quite well. 778 00:48:42,879 --> 00:48:48,218 And then in December 1952, word came of his arrest. 779 00:48:48,318 --> 00:48:51,521 They framed him on some ridiculous spy charge. 780 00:48:51,621 --> 00:48:55,726 Part of the evidence was a letter he wrote to a friend in England 781 00:48:55,826 --> 00:48:57,394 to ask about me. 782 00:48:57,494 --> 00:49:01,398 They used every kind of torture to break him. 783 00:49:01,498 --> 00:49:06,003 That glove of his. Do you know why he wears it? 784 00:49:06,103 --> 00:49:09,437 Because his torn nails have never really healed. 785 00:49:10,907 --> 00:49:13,343 And he was freed only 10 days ago 786 00:49:13,443 --> 00:49:14,845 by some of his old students. 787 00:49:14,945 --> 00:49:17,347 And he was wounded in a street battle. 788 00:49:17,447 --> 00:49:21,217 He's had 5 frightful years, and it's all my fault. 789 00:49:21,317 --> 00:49:24,220 And I don't know how I'm ever gonna make up for it, 790 00:49:24,320 --> 00:49:26,422 but I'm going to try. 791 00:49:26,522 --> 00:49:28,288 I'm going to try. 792 00:50:24,213 --> 00:50:28,882 English damen very beautiful. 793 00:50:40,595 --> 00:50:41,961 Aah! 794 00:51:10,825 --> 00:51:12,992 Everybody, good morning. Good morning. 795 00:51:15,029 --> 00:51:16,931 What is going on? 796 00:51:17,031 --> 00:51:18,433 Every day something new. 797 00:51:18,533 --> 00:51:21,936 A little war going on, another russki order coming. 798 00:51:22,036 --> 00:51:23,938 If they only stop giving orders, 799 00:51:24,038 --> 00:51:25,340 everybody would behave. 800 00:51:25,440 --> 00:51:28,710 What is new order about? 801 00:51:28,810 --> 00:51:30,345 Number 1... everybody must give up guns, arms, et cetera, 802 00:51:30,445 --> 00:51:32,280 but immediately, or... kkkhhh! 803 00:51:32,380 --> 00:51:35,750 Number 2... if you know of any counterrevolutionaries, imperialist guards, 804 00:51:35,850 --> 00:51:38,353 fascist saboteurs, or any suspicious person, 805 00:51:38,453 --> 00:51:42,388 you must report to Komaratura this morning latest. 806 00:51:49,863 --> 00:51:51,765 Good morning. 807 00:51:51,865 --> 00:51:53,300 You wanted to see me? 808 00:51:53,400 --> 00:51:54,568 Sorry to trouble you, 809 00:51:54,668 --> 00:51:56,170 but we are all quite interested to know 810 00:51:56,270 --> 00:51:58,772 how your patient is. 811 00:51:58,872 --> 00:52:00,174 He's asleep, thank you. 812 00:52:00,274 --> 00:52:01,575 Where is Mr. Deverill? 813 00:52:01,675 --> 00:52:04,778 Oh, he was sent for by major Surov. 814 00:52:04,878 --> 00:52:06,180 I see. 815 00:52:06,280 --> 00:52:07,581 You've seen the poster. 816 00:52:07,681 --> 00:52:09,316 You've heard the new regulations. 817 00:52:09,416 --> 00:52:11,318 I wish you'd make yourself clear. 818 00:52:11,418 --> 00:52:14,588 All right. Let's stop beating around the bush. 819 00:52:14,688 --> 00:52:16,323 If your friend's an Englishman, 820 00:52:16,423 --> 00:52:18,623 then I'm a Chinese. 821 00:52:20,694 --> 00:52:23,197 Look, lady ashmore, if you tell us your friend is not Hungarian, 822 00:52:23,297 --> 00:52:24,798 we'll believe it. 823 00:52:24,898 --> 00:52:26,433 If, however, he is Hungarian, 824 00:52:26,533 --> 00:52:28,202 then I'm afraid we have to decide what to do immediately. 825 00:52:28,302 --> 00:52:30,204 Suppose they send a doctor? 826 00:52:30,304 --> 00:52:32,139 How will we explain bandage? 827 00:52:32,239 --> 00:52:35,676 People with influence don't usually have shoulder covered with blood. 828 00:52:35,776 --> 00:52:37,211 You didn't fool us. 829 00:52:37,311 --> 00:52:38,812 You will not fool the Russians. 830 00:52:38,912 --> 00:52:40,214 You can tell us, ma'am. 831 00:52:40,314 --> 00:52:42,647 No one is going to take advantage of it. 832 00:52:44,718 --> 00:52:47,821 All right. He is a Hungarian. 833 00:52:47,921 --> 00:52:49,823 What? 834 00:52:49,923 --> 00:52:51,625 He is? 835 00:52:51,725 --> 00:52:53,627 There is only one thing to do. 836 00:52:53,727 --> 00:52:56,096 I propose we tell the major everything. 837 00:52:56,196 --> 00:52:58,232 You mean turn him over to the Russians? 838 00:52:58,332 --> 00:52:59,833 You know what they can do to him? 839 00:52:59,933 --> 00:53:01,234 And what they do to us? 840 00:53:01,334 --> 00:53:03,236 Have you been in one of their jails? 841 00:53:03,336 --> 00:53:04,837 We have, my daughter and I. 842 00:53:04,937 --> 00:53:06,339 As far as I'm concerned, 843 00:53:06,439 --> 00:53:07,640 I'm certainly not in favor of turning them in. 844 00:53:07,740 --> 00:53:09,642 I can't go along with you on that. 845 00:53:09,742 --> 00:53:11,644 Will you stop playing the boy scout? 846 00:53:11,744 --> 00:53:13,646 You're always worrying about other people. 847 00:53:13,746 --> 00:53:15,648 You've got a wife and kids to think about. 848 00:53:15,748 --> 00:53:17,650 Now, you start worrying about us for a change. 849 00:53:17,750 --> 00:53:20,653 Now, listen, Margie. I'm telling you I want no part of this. 850 00:53:20,753 --> 00:53:23,653 And I want you to stay out of it, too, now, do you hear me? 851 00:53:27,960 --> 00:53:29,693 They want us to get out. 852 00:53:36,769 --> 00:53:38,871 Hey, there are some soldiers out there. 853 00:53:38,971 --> 00:53:40,373 What do they want? 854 00:53:40,473 --> 00:53:42,940 I don't know, flip, but we're gonna find out. 855 00:53:44,377 --> 00:53:46,443 What they want now? 856 00:53:48,381 --> 00:53:50,283 Sorry to bother you again. 857 00:53:50,383 --> 00:53:51,884 More formalities. 858 00:53:51,984 --> 00:53:53,152 Fill out those forms. 859 00:53:53,252 --> 00:53:55,288 They're needed for your exit permits. 860 00:53:55,388 --> 00:53:57,356 And try to make the answers truthful. 861 00:53:57,456 --> 00:54:00,359 Look, sir, you promised us we'd be out of here this morning. 862 00:54:00,459 --> 00:54:02,895 I promised nothing. 863 00:54:02,995 --> 00:54:04,697 13 again. 864 00:54:04,797 --> 00:54:07,900 Now I am getting superstitious. 865 00:54:08,000 --> 00:54:09,902 Who is missing? 866 00:54:10,002 --> 00:54:11,904 Mr. Fleming. 867 00:54:12,004 --> 00:54:13,906 Oh? 868 00:54:14,006 --> 00:54:15,307 How is he? 869 00:54:15,407 --> 00:54:16,908 He's much better. 870 00:54:17,008 --> 00:54:18,310 Isn't he? 871 00:54:18,410 --> 00:54:19,311 Yes, I believe so. 872 00:54:19,411 --> 00:54:20,745 Then why isn't he here? 873 00:54:20,845 --> 00:54:22,981 Well, major, he did want to come down, 874 00:54:23,081 --> 00:54:24,716 but he has a long journey ahead of him, 875 00:54:24,816 --> 00:54:26,451 and I thought this morning 876 00:54:26,551 --> 00:54:27,919 it would be better if he stayed in bed. 877 00:54:28,019 --> 00:54:29,321 You thought? 878 00:54:29,421 --> 00:54:30,589 Those forms have to be filled out personally. 879 00:54:30,689 --> 00:54:31,990 Tulpin! 880 00:54:32,090 --> 00:54:33,925 Perhaps you could make an exception in his case 881 00:54:34,025 --> 00:54:35,327 and let me do it for him. 882 00:54:35,427 --> 00:54:37,028 Do you know him that well? 883 00:54:37,128 --> 00:54:38,863 He might be in a lot of trouble if you made a mistake. 884 00:54:38,963 --> 00:54:42,033 Well, perhaps if you'd help me fill out the forms, 885 00:54:42,133 --> 00:54:44,336 I'd feel safer. 886 00:54:44,436 --> 00:54:46,369 All right. 887 00:54:47,439 --> 00:54:49,372 Go ahead. 888 00:54:59,517 --> 00:55:01,317 Sit down 889 00:55:04,856 --> 00:55:06,758 here. His passport. 890 00:55:06,858 --> 00:55:08,193 This might help you. 891 00:55:08,293 --> 00:55:11,594 Oh, I thought you'd sent them all to your headquarters. 892 00:55:13,264 --> 00:55:14,997 Not without these forms. 893 00:55:17,402 --> 00:55:20,772 Date and place of birth all in one line? 894 00:55:20,872 --> 00:55:22,307 No. Separate. 895 00:55:22,407 --> 00:55:24,175 Mr. Fleming is a very lucky man 896 00:55:24,275 --> 00:55:25,577 to have such a faithful friend. 897 00:55:25,677 --> 00:55:27,779 How well do you know him? 898 00:55:27,879 --> 00:55:30,314 Casually. Why? 899 00:55:30,414 --> 00:55:31,815 For a casual acquaintance, 900 00:55:31,915 --> 00:55:33,450 you seem to be extraordinarily anxious to help him. 901 00:55:33,550 --> 00:55:35,185 Where did you meet him? 902 00:55:35,285 --> 00:55:37,187 In Budapest. 903 00:55:37,287 --> 00:55:39,990 What were you doing there? 904 00:55:40,090 --> 00:55:42,860 Oh, I was visiting some old friends in Vienna. 905 00:55:42,960 --> 00:55:45,396 The iron curtain was being lifted, as you know, 906 00:55:45,496 --> 00:55:49,466 and I thought it would be amusing to take a flying trip to Budapest. 907 00:55:49,566 --> 00:55:51,802 Mr. Fleming was staying in the same hotel. 908 00:55:51,902 --> 00:55:54,204 What do I put here? 909 00:55:54,304 --> 00:55:55,939 Oh, never mind that for the moment. 910 00:55:56,039 --> 00:55:58,342 Go on. 911 00:55:58,442 --> 00:56:00,344 Well, we had dinner a couple of times. 912 00:56:00,444 --> 00:56:02,346 You want to know what we ate? 913 00:56:02,446 --> 00:56:03,914 He's a good-looking man, Mr. Fleming. 914 00:56:04,014 --> 00:56:06,750 He's also very charming and very gay. 915 00:56:06,850 --> 00:56:08,485 Well, besides being very charming and gay, 916 00:56:08,585 --> 00:56:10,220 what does he do in life? 917 00:56:10,320 --> 00:56:12,823 He's in business, as far as I know. 918 00:56:12,923 --> 00:56:14,091 That's odd. 919 00:56:14,191 --> 00:56:16,026 I thought all businessmen were fat and worried. 920 00:56:16,126 --> 00:56:18,962 You shouldn't believe your own propaganda, you know. 921 00:56:19,062 --> 00:56:21,231 Should I believe yours? 922 00:56:21,331 --> 00:56:24,234 What hotel did you say you stayed at? 923 00:56:24,334 --> 00:56:25,836 I didn't say, 924 00:56:25,936 --> 00:56:27,771 but it was the Giliad. 925 00:56:27,871 --> 00:56:29,773 Do you remember Mr. Fleming's room number? 926 00:56:29,873 --> 00:56:33,110 Now, of what possible interest could that be to you? 927 00:56:33,210 --> 00:56:34,912 Might make checking simpler. 928 00:56:35,012 --> 00:56:36,547 You're all in such a hurry to leave. 929 00:56:36,647 --> 00:56:39,049 I've made applications for visas before, 930 00:56:39,149 --> 00:56:42,052 but I've never yet had to describe my hotel accommodations. 931 00:56:42,152 --> 00:56:45,254 I must say, I find your curiosity a little excessive. 932 00:56:45,354 --> 00:56:46,322 Perhaps. 933 00:56:46,422 --> 00:56:47,523 But to be quite frank, 934 00:56:47,623 --> 00:56:49,392 I find this Mr. Fleming quite a mystery. 935 00:56:49,492 --> 00:56:51,194 Now, take his passport, for instance. 936 00:56:51,294 --> 00:56:54,797 There isn't a single entry or exit stamp in it. Amazing. 937 00:56:54,897 --> 00:56:57,800 Mr. Fleming comes from nowhere and is going nowhere. 938 00:56:57,900 --> 00:57:00,636 One day he simply appeared in Budapest out of nothing. 939 00:57:00,736 --> 00:57:02,672 Oh, that. Well, now, wait. I remember. 940 00:57:02,772 --> 00:57:05,074 He told me how he lost his passport on his arrival 941 00:57:05,174 --> 00:57:07,942 and he applied for a new one at our legation. 942 00:57:09,245 --> 00:57:11,547 New passports don't usually have old stamps on them. 943 00:57:11,647 --> 00:57:13,116 Not in England, at least. 944 00:57:13,216 --> 00:57:16,953 Well, that about exhausts my knowledge of Mr. Fleming. 945 00:57:17,053 --> 00:57:19,787 You've been very kind. May I go now? 946 00:57:53,556 --> 00:57:54,924 They hate us, you said. 947 00:57:55,024 --> 00:57:56,459 Why? 948 00:57:56,559 --> 00:57:58,593 We didn't start this. 949 00:57:58,693 --> 00:57:59,728 This boy last night, 950 00:57:59,828 --> 00:58:01,828 he started shooting at us. 951 00:58:04,432 --> 00:58:06,334 They don't want you here. 952 00:58:06,434 --> 00:58:07,602 Why? 953 00:58:07,702 --> 00:58:09,204 We're here to help them, 954 00:58:09,304 --> 00:58:10,205 to defend them. 955 00:58:10,305 --> 00:58:11,940 From whom? 956 00:58:12,040 --> 00:58:13,108 From themselves? 957 00:58:13,208 --> 00:58:15,076 I have lived in this country for two years. 958 00:58:15,176 --> 00:58:16,478 I had friends here, 959 00:58:16,578 --> 00:58:17,746 and now nobody talks to me except the waiter. 960 00:58:17,846 --> 00:58:19,779 And he'll talk to anybody. 961 00:58:25,720 --> 00:58:28,223 All right, that's all. 962 00:58:28,323 --> 00:58:30,657 Take this form. Ask Fleming to sign it. 963 00:58:37,999 --> 00:58:41,169 Here, don't forget to fill out your own form. 964 00:58:41,269 --> 00:58:42,537 Shan't be long, major. 965 00:58:42,637 --> 00:58:44,372 Just having a little language problem. 966 00:58:44,472 --> 00:58:45,507 Take your time. By the way... 967 00:58:45,607 --> 00:58:47,275 just a minute, Mrs. Ashmore. 968 00:58:47,375 --> 00:58:49,044 Do you understand the orders that were posted this morning 969 00:58:49,144 --> 00:58:52,881 about concealing weapons and suspicious persons? 970 00:58:52,981 --> 00:58:54,249 Yes, of course. 971 00:58:54,349 --> 00:58:55,584 Good. 972 00:58:55,684 --> 00:58:57,519 I'm sure it doesn't concern any of you. 973 00:58:57,619 --> 00:59:00,121 Thank you, Mrs. Ashmore. 974 00:59:00,221 --> 00:59:01,990 I just thought I'd ask. 975 00:59:02,090 --> 00:59:04,059 Red tape, as usual. 976 00:59:04,159 --> 00:59:07,195 I would like to have a few words with... 977 00:59:07,295 --> 00:59:09,696 Papa. 978 00:59:16,904 --> 00:59:20,541 I'd like to have a few words with you, Mr. Avron. 979 00:59:20,641 --> 00:59:22,841 That's your name, isn't it? 980 00:59:25,245 --> 00:59:26,247 Yes, major. 981 00:59:26,347 --> 00:59:27,414 Would you please come with me? 982 00:59:27,514 --> 00:59:29,247 Yes. 983 00:59:38,525 --> 00:59:41,829 Sit down, Mr. Avron. 984 00:59:41,929 --> 00:59:44,765 So, you are suffering from asthma? 985 00:59:44,865 --> 00:59:46,166 Yes. 986 00:59:46,266 --> 00:59:48,702 Now, tell me. Does... 987 00:59:48,802 --> 00:59:51,305 This Mr. Fleming. 988 00:59:51,405 --> 00:59:52,840 What do you know about him? 989 00:59:52,940 --> 00:59:55,442 Nothing. 990 00:59:55,542 --> 00:59:57,244 A-Absolutely nothing. 991 00:59:57,344 --> 01:00:00,247 That's strange. 992 01:00:00,347 --> 01:00:03,317 You've traveled all the way from Budapest with him. 993 01:00:03,417 --> 01:00:04,518 You share a room with the man, 994 01:00:04,618 --> 01:00:06,752 and yet there is absolutely nothing? 995 01:00:08,422 --> 01:00:09,590 Now, listen, avron. 996 01:00:09,690 --> 01:00:11,258 I know you're an honorable man, 997 01:00:11,358 --> 01:00:14,061 but suppose that in the view of your asthmatic condition 998 01:00:14,161 --> 01:00:15,529 I let you leave tonight. 999 01:00:15,629 --> 01:00:18,030 Would that refresh your memory? 1000 01:00:23,437 --> 01:00:25,170 What about it? 1001 01:00:26,572 --> 01:00:29,075 I can't tell you. 1002 01:00:29,175 --> 01:00:30,908 I can't. 1003 01:00:33,046 --> 01:00:35,348 You can't? 1004 01:00:35,448 --> 01:00:38,618 I mean... I mean, I don't know. 1005 01:00:38,718 --> 01:00:41,052 I don't know anything. 1006 01:00:43,723 --> 01:00:46,057 Thank you. 1007 01:00:52,999 --> 01:00:55,933 That must be the waiter to pick up the forms. 1008 01:01:01,874 --> 01:01:03,409 I'm sorry to disturb you. 1009 01:01:03,509 --> 01:01:05,078 I thought I would come to get the questionnaires myself... 1010 01:01:05,178 --> 01:01:07,513 And find out how our patient is doing. 1011 01:01:07,613 --> 01:01:09,515 He's very much better, thank you. 1012 01:01:09,615 --> 01:01:11,250 Major, here are the forms. 1013 01:01:11,350 --> 01:01:13,319 Would you mind taking those to the sergeant downstairs? 1014 01:01:13,419 --> 01:01:15,521 I would like to have a word with Mr. Fleming. 1015 01:01:15,621 --> 01:01:17,354 May I? 1016 01:01:18,624 --> 01:01:20,691 Yes, you may. 1017 01:01:24,030 --> 01:01:26,363 I'll be back in a minute. 1018 01:01:31,504 --> 01:01:32,405 Do you mind? 1019 01:01:32,505 --> 01:01:33,740 On the contrary. 1020 01:01:33,840 --> 01:01:35,408 I'm deeply honored by your visit, major, 1021 01:01:35,508 --> 01:01:36,776 though I'm sure it isn't concern 1022 01:01:36,876 --> 01:01:38,411 for my health alone that brought you here. 1023 01:01:38,511 --> 01:01:39,679 That's quite right. It isn't. 1024 01:01:39,779 --> 01:01:41,213 I thought not. 1025 01:01:41,313 --> 01:01:43,415 I must be a mystifying character to many people. 1026 01:01:43,515 --> 01:01:45,417 I even mystify myself at times. 1027 01:01:45,517 --> 01:01:47,219 Born in Vienna, British subject, 1028 01:01:47,319 --> 01:01:49,254 visiting Hungary at a time like this. 1029 01:01:49,354 --> 01:01:50,455 In bed with the flu. 1030 01:01:50,555 --> 01:01:51,957 Where did you get your passport? 1031 01:01:52,057 --> 01:01:54,159 At the British legation. Where else? 1032 01:01:54,259 --> 01:01:55,260 For what reason? 1033 01:01:55,360 --> 01:01:57,062 I lost the old one. Haven't you heard? 1034 01:01:57,162 --> 01:01:59,331 Do we have to cover the same ground all over again? 1035 01:01:59,431 --> 01:02:00,699 I don't mind. Go ahead. 1036 01:02:00,799 --> 01:02:02,100 I have a lot of Patience. 1037 01:02:02,200 --> 01:02:04,703 It's a question of honesty, not of Patience. 1038 01:02:04,803 --> 01:02:06,438 What does an honest man do 1039 01:02:06,538 --> 01:02:07,939 in a dishonest situation? 1040 01:02:08,039 --> 01:02:10,308 It's not the situation that is dishonest, Fleming. 1041 01:02:10,408 --> 01:02:11,775 It's you. 1042 01:02:13,545 --> 01:02:14,713 All right. 1043 01:02:14,813 --> 01:02:16,615 I don't know who you are, 1044 01:02:16,715 --> 01:02:18,984 but I'll find out even if it takes me all the time in the world. 1045 01:02:19,084 --> 01:02:21,884 That's one thing we've got plenty of in this town - Time. 1046 01:02:23,421 --> 01:02:24,723 What's wrong? 1047 01:02:24,823 --> 01:02:27,290 Would you get me a glass of water, please? 1048 01:02:48,980 --> 01:02:50,482 Thank you, major. 1049 01:02:50,582 --> 01:02:51,750 I can take care of him now. 1050 01:02:51,850 --> 01:02:53,752 I'm all right. It was only a cramp. 1051 01:02:53,852 --> 01:02:55,753 We have a very good doctor at our headquarters. 1052 01:02:55,853 --> 01:02:57,555 He could be here within an hour. 1053 01:02:57,655 --> 01:03:00,024 Thank you. I don't think that will be necessary. 1054 01:03:00,124 --> 01:03:01,559 You don't trust our doctors? 1055 01:03:01,659 --> 01:03:04,361 I couldn't say. I've had no experience of them. 1056 01:03:04,461 --> 01:03:06,363 Do you mind leaving now? 1057 01:03:06,463 --> 01:03:08,632 No, not at all. 1058 01:03:08,732 --> 01:03:09,633 Unless... 1059 01:03:09,733 --> 01:03:10,768 Unless what, major? 1060 01:03:10,868 --> 01:03:12,770 Don't you know enough by now? 1061 01:03:12,870 --> 01:03:16,939 Yes, quite enough. Thank you. 1062 01:03:22,613 --> 01:03:24,648 What did he want, Paul? 1063 01:03:24,748 --> 01:03:26,383 What they all want. My neck. 1064 01:03:26,483 --> 01:03:28,217 I think you're wrong. 1065 01:03:29,620 --> 01:03:31,954 Where's the gun? 1066 01:03:36,894 --> 01:03:38,395 You see? It's like a hunt. 1067 01:03:38,495 --> 01:03:40,331 None of us can stop now. 1068 01:03:40,431 --> 01:03:44,135 He'll be back, and he won't be alone next time. 1069 01:03:44,235 --> 01:03:45,336 Get my coat. 1070 01:03:45,436 --> 01:03:47,736 Come on. We've got to get out of here before... 1071 01:03:54,778 --> 01:03:57,681 There must be someone here we can trust. 1072 01:03:57,781 --> 01:04:00,382 There must be. 1073 01:04:05,322 --> 01:04:06,957 You and Mr. Fleming want to... 1074 01:04:07,057 --> 01:04:08,825 No, don't want to. We must. 1075 01:04:08,925 --> 01:04:10,827 If only you come 3 days ago. 1076 01:04:10,927 --> 01:04:12,095 It was like promenade. 1077 01:04:12,195 --> 01:04:14,831 Today, people are very much afraid. 1078 01:04:14,931 --> 01:04:16,864 Except... 1079 01:04:18,935 --> 01:04:20,703 Szabo Bacsi. 1080 01:04:20,803 --> 01:04:22,105 Very good friend of mine. 1081 01:04:22,205 --> 01:04:23,273 You go to marketplace, 1082 01:04:23,373 --> 01:04:24,974 you act like you're a tourist. 1083 01:04:25,074 --> 01:04:26,976 Now, you find place where fish is sold. 1084 01:04:27,076 --> 01:04:29,712 Szabo Bacsi even speak better English than me. 1085 01:04:29,812 --> 01:04:34,851 You say, "Mr. Csepege want 3 fogash." 1086 01:04:34,951 --> 01:04:35,852 3 fogash? 1087 01:04:35,952 --> 01:04:36,986 Is Hungarian fish. 1088 01:04:37,086 --> 01:04:38,454 Password. He'll understand. 1089 01:04:38,554 --> 01:04:39,856 Now, here is where you go. 1090 01:04:39,956 --> 01:04:41,191 Here is hotel, 1091 01:04:41,291 --> 01:04:42,125 here is church. 1092 01:04:42,225 --> 01:04:43,860 Here is little street. 1093 01:04:43,960 --> 01:04:45,461 Here is lake. 1094 01:04:45,561 --> 01:04:47,263 There is big market. 1095 01:04:47,363 --> 01:04:50,733 Now, you walk along the market until you come to the main alley. 1096 01:04:50,833 --> 01:04:53,403 There will be fish market. 1097 01:04:53,503 --> 01:04:56,739 On the right side in a small stand, 1098 01:04:56,839 --> 01:04:58,741 one of the first one, I think. 1099 01:04:58,841 --> 01:05:00,743 There is szabo Bacsi. 1100 01:05:00,843 --> 01:05:04,912 Very old man, very tall with big mustache. 1101 01:05:08,651 --> 01:05:13,587 Excuse me, Mr. Csepege would like 3 fogash, please. 1102 01:05:14,590 --> 01:05:16,025 No fogash. 1103 01:05:16,125 --> 01:05:18,092 But this fish good, too. 1104 01:05:22,864 --> 01:05:24,900 Lucky fish. Fish come and go. 1105 01:05:25,000 --> 01:05:26,501 No frontier for fish. 1106 01:05:26,601 --> 01:05:27,502 Sometimes not so lucky. 1107 01:05:27,602 --> 01:05:28,770 Like this. 1108 01:05:28,870 --> 01:05:29,838 This was caught. 1109 01:05:29,938 --> 01:05:32,474 Some get away. 1110 01:05:32,574 --> 01:05:35,244 Ah, you like fishing. 1111 01:05:35,344 --> 01:05:36,645 Very much. 1112 01:05:36,745 --> 01:05:39,248 Fishing nice. But dangerous. 1113 01:05:39,348 --> 01:05:41,917 Fish very shy. 1114 01:05:42,017 --> 01:05:45,387 In England, best fishing at night. 1115 01:05:45,487 --> 01:05:46,521 Here, too. 1116 01:05:46,621 --> 01:05:48,323 Fishermen take boat out, 1117 01:05:48,423 --> 01:05:51,927 they go far, almost to Austria they go. 1118 01:05:52,027 --> 01:05:53,328 When no moon, they go. 1119 01:05:53,428 --> 01:05:55,264 Will there be a moon tonight? 1120 01:05:55,364 --> 01:05:56,730 You in hotel? 1121 01:05:57,766 --> 01:05:59,668 I bring fish 7.00. 1122 01:05:59,768 --> 01:06:01,270 And I tell you about moon. 1123 01:06:01,370 --> 01:06:02,370 Thank you. 1124 01:06:03,171 --> 01:06:05,274 Up at the hotel. 1125 01:06:05,374 --> 01:06:06,740 Passport. 1126 01:06:07,943 --> 01:06:10,010 Well, your major has my documents. 1127 01:06:12,047 --> 01:06:13,747 But this is absurd! 1128 01:06:25,794 --> 01:06:28,096 But look, please. Let me explain. 1129 01:06:28,196 --> 01:06:30,497 This is ridiculous. 1130 01:06:40,408 --> 01:06:42,310 I know what I said about hospitality, 1131 01:06:42,410 --> 01:06:43,778 but I'm afraid you've taken my invitation 1132 01:06:43,878 --> 01:06:45,179 much too literally. 1133 01:06:45,279 --> 01:06:47,181 Sorry. I didn't know. It won't happen again. 1134 01:06:47,281 --> 01:06:48,582 What were you doing by the lake? 1135 01:06:48,682 --> 01:06:50,584 Oh, taking a walk. Having a look around. 1136 01:06:50,684 --> 01:06:53,054 You're not on a guided tour, Mrs. Ashmore. 1137 01:06:53,154 --> 01:06:54,588 And I'm neither your chauffeur nor your bodyguard. 1138 01:06:54,688 --> 01:06:56,855 You know, there is always that last drop, 1139 01:06:58,092 --> 01:07:00,328 And what? You'll have me thrown in jail? 1140 01:07:00,428 --> 01:07:02,561 I wouldn't laugh if I was you. 1141 01:08:05,492 --> 01:08:07,594 I thought you were taking me back to the hotel. 1142 01:08:07,694 --> 01:08:08,795 Get out. 1143 01:08:08,895 --> 01:08:10,130 But I promised to be back at the ho... 1144 01:08:10,230 --> 01:08:12,163 will you please get out? 1145 01:08:29,182 --> 01:08:31,115 Go on down. 1146 01:08:34,120 --> 01:08:36,022 Well, where are you taking me? 1147 01:08:36,122 --> 01:08:37,122 Never mind. 1148 01:08:44,597 --> 01:08:46,330 Sit down. 1149 01:08:47,000 --> 01:08:48,733 Sit down! 1150 01:08:51,604 --> 01:08:52,705 Now, look. 1151 01:08:52,805 --> 01:08:54,707 All morning I've given you and the others 1152 01:08:54,807 --> 01:08:56,709 a chance to come forward and tell the truth. 1153 01:08:56,809 --> 01:08:59,512 And all I got from you, and especially from you, 1154 01:08:59,612 --> 01:09:02,782 is lies, lies, lies! 1155 01:09:02,882 --> 01:09:04,215 Here. 1156 01:09:12,558 --> 01:09:15,527 Oh, yes. We wondered where it was. 1157 01:09:15,627 --> 01:09:16,595 Did you? 1158 01:09:16,695 --> 01:09:18,197 Haven't you been warned? 1159 01:09:18,297 --> 01:09:19,431 You could be shot for this. 1160 01:09:19,531 --> 01:09:23,135 Oh, come off it. You know the English. 1161 01:09:23,235 --> 01:09:26,803 Countries east of Dover are still supposed to be infested with bandits. 1162 01:09:28,106 --> 01:09:30,943 You mean he brought it all the way from England? 1163 01:09:31,043 --> 01:09:34,079 Yes, of course. 1164 01:09:34,179 --> 01:09:37,082 This is a Russian gun. 1165 01:09:37,182 --> 01:09:40,085 He must have got it in Budapest, but how? 1166 01:09:40,185 --> 01:09:41,153 Why? What for? 1167 01:09:41,253 --> 01:09:42,354 A souvenir? 1168 01:09:42,454 --> 01:09:44,957 What a clever policeman you are. 1169 01:09:45,057 --> 01:09:46,225 Am I really? 1170 01:09:46,325 --> 01:09:47,426 Now half an hour ago, 1171 01:09:47,526 --> 01:09:49,228 I was about to call our headquarters 1172 01:09:49,328 --> 01:09:51,163 and give them a full report about you and your friend. 1173 01:09:51,263 --> 01:09:53,632 Then a message came in that you were picked up at the fish market, 1174 01:09:53,732 --> 01:09:54,566 and I changed my mind. 1175 01:09:54,666 --> 01:09:56,502 I don't know why, but I did. 1176 01:09:56,602 --> 01:09:59,037 Is that being a clever policeman? 1177 01:09:59,137 --> 01:10:00,906 I know what your friend is. 1178 01:10:01,006 --> 01:10:03,108 And by now I know enough to take him outside and string him up. 1179 01:10:03,208 --> 01:10:05,244 But I haven't touched him, have I? 1180 01:10:05,344 --> 01:10:07,846 Is that being a clever policeman? 1181 01:10:07,946 --> 01:10:10,716 And that's not all. 1182 01:10:10,816 --> 01:10:12,851 The passports. 1183 01:10:12,951 --> 01:10:14,119 I didn't send them away. 1184 01:10:14,219 --> 01:10:16,855 I kept them in the drawer out of... 1185 01:10:16,955 --> 01:10:18,123 I don't know what. 1186 01:10:18,223 --> 01:10:19,491 Curiosity? 1187 01:10:19,591 --> 01:10:21,993 Simple human hunger for a talk, a debate? 1188 01:10:22,093 --> 01:10:22,994 An argument? 1189 01:10:23,094 --> 01:10:24,827 But then... 1190 01:10:28,232 --> 01:10:30,833 Then it became something else. 1191 01:10:33,838 --> 01:10:35,771 Insane, isn't it? 1192 01:10:49,253 --> 01:10:50,154 Who is it? 1193 01:10:50,254 --> 01:10:52,321 Csepege. Please open. 1194 01:10:55,393 --> 01:10:57,428 Here is tea and a little rum. 1195 01:10:57,528 --> 01:11:00,031 You can take bottle with you to keep you warm tonight. 1196 01:11:00,131 --> 01:11:01,098 Thank you very much. 1197 01:11:01,198 --> 01:11:02,300 Did you see your friend? 1198 01:11:02,400 --> 01:11:03,768 Szabo Bacsi. Yes. 1199 01:11:03,868 --> 01:11:05,236 He was very worried when he saw madam arrested. 1200 01:11:05,336 --> 01:11:06,804 But I tell him she is all right. 1201 01:11:06,904 --> 01:11:08,773 He will come here and tell me if it is possible 1202 01:11:08,873 --> 01:11:10,441 or not possible tonight. 1203 01:11:10,541 --> 01:11:12,643 He said for you to be ready circa 9.00. 1204 01:11:12,743 --> 01:11:13,644 Excuse me. 1205 01:11:13,744 --> 01:11:14,745 9.00? 1206 01:11:14,845 --> 01:11:18,316 Russky have dinner and patrol change. 1207 01:11:18,416 --> 01:11:19,650 So here is how we do. 1208 01:11:19,750 --> 01:11:20,885 You go to dinner. 1209 01:11:20,985 --> 01:11:22,920 If the departure is possible, I will tell you. 1210 01:11:23,020 --> 01:11:26,457 Then szabo Bacsi will take Mr. Fleming down to boat by little pier. 1211 01:11:26,557 --> 01:11:28,326 You do not go together. Mr. Fleming is not well. 1212 01:11:28,426 --> 01:11:29,827 You walk slow. 1213 01:11:29,927 --> 01:11:33,197 You stay downstairs in cafe until very last moment 1214 01:11:33,297 --> 01:11:35,265 so nobody will miss you and get suspicious. 1215 01:11:35,365 --> 01:11:38,201 And after a while, when everything is all right, 1216 01:11:38,301 --> 01:11:40,070 I'll come back. I'll give you sign. 1217 01:11:40,170 --> 01:11:41,605 Then you go to pier, too. 1218 01:11:41,705 --> 01:11:44,741 And then... I hope god walks this way tonight. 1219 01:11:44,841 --> 01:11:47,375 Come down soon, please. Very soon. 1220 01:11:56,920 --> 01:11:58,088 Good evening. 1221 01:11:58,188 --> 01:11:59,754 Good evening, major. 1222 01:12:06,730 --> 01:12:09,499 Good evening. Good evening. 1223 01:12:09,599 --> 01:12:12,636 Pardon me, major. I... 1224 01:12:12,736 --> 01:12:13,903 I wonder if... 1225 01:12:14,003 --> 01:12:16,373 in Russian, "good evening" is "dobry vyecher." 1226 01:12:16,473 --> 01:12:20,110 Dobry vyecher. 1227 01:12:20,210 --> 01:12:22,010 Come on, speak up. I can't hear you. 1228 01:12:24,347 --> 01:12:26,883 Dobry vyecher. 1229 01:12:26,983 --> 01:12:27,984 That's better. 1230 01:12:28,084 --> 01:12:29,784 Tonight, musica. 1231 01:12:48,237 --> 01:12:49,271 What's the matter? 1232 01:12:49,371 --> 01:12:51,273 Don't you like music? 1233 01:12:51,373 --> 01:12:53,942 I can send them away if they bother you. 1234 01:12:54,042 --> 01:12:57,944 We have some funny laws, but none of them say you have to like gypsies. 1235 01:12:59,715 --> 01:13:02,017 I love music Tzigane very much. 1236 01:13:02,117 --> 01:13:04,353 I'm so glad. 1237 01:13:04,453 --> 01:13:07,556 There's something special about folk music. 1238 01:13:07,656 --> 01:13:09,091 It's the same everywhere. 1239 01:13:09,191 --> 01:13:12,125 It's always the same if you know how to listen. 1240 01:13:15,264 --> 01:13:17,433 You hear a man crying in the dark, 1241 01:13:17,533 --> 01:13:20,035 and if you listen carefully, 1242 01:13:20,135 --> 01:13:22,102 you know what he cries for. 1243 01:13:29,678 --> 01:13:31,714 You look surprised, Mrs. Ashmore. 1244 01:13:31,814 --> 01:13:33,782 In spite of what you might have heard, 1245 01:13:33,882 --> 01:13:39,588 tractors and Marxism are not the only things a Russian cares for. 1246 01:13:39,688 --> 01:13:41,590 There's always time for music. 1247 01:13:41,690 --> 01:13:44,793 And when there is music, we sit down and listen. 1248 01:13:44,893 --> 01:13:45,861 And we feel sad, 1249 01:13:45,961 --> 01:13:48,495 which is the best way of feeling good. 1250 01:13:50,299 --> 01:13:51,500 To music. 1251 01:13:51,600 --> 01:13:54,670 All kinds of music. 1252 01:13:54,770 --> 01:13:56,636 To music! 1253 01:14:04,245 --> 01:14:06,912 You haven't touched your drink, Mrs. Ashmore. 1254 01:14:13,921 --> 01:14:15,154 That's no way to drink. 1255 01:14:20,127 --> 01:14:21,796 I say, major, I hate to strike a rather sobering note. 1256 01:14:21,896 --> 01:14:23,631 You are the most delightful host and all that. 1257 01:14:23,731 --> 01:14:25,099 But what we really want to know is... 1258 01:14:25,199 --> 01:14:26,634 in the morning, Mr. Deverill. 1259 01:14:26,734 --> 01:14:28,202 Now it's after office hours. 1260 01:14:28,302 --> 01:14:29,670 I'm sorry, sir, but I must insist on asking you 1261 01:14:29,770 --> 01:14:31,038 when you expect us to leave here. 1262 01:14:31,138 --> 01:14:32,640 I would say that's a very rude question 1263 01:14:32,740 --> 01:14:34,890 for a guest to ask in the middle of a party. 1264 01:14:50,591 --> 01:14:51,692 What's her name? 1265 01:14:51,792 --> 01:14:53,494 Margie. 1266 01:14:53,594 --> 01:14:56,695 ♪ Margie ♪ 1267 01:14:58,299 --> 01:14:59,732 Get up. Get up. 1268 01:15:00,735 --> 01:15:02,203 What am I supposed to do now? 1269 01:15:02,303 --> 01:15:03,204 Drink it. 1270 01:15:03,304 --> 01:15:04,770 What? Drink it! 1271 01:15:21,488 --> 01:15:22,789 Honey, are you... 1272 01:15:22,889 --> 01:15:23,824 All right? 1273 01:15:23,924 --> 01:15:25,492 Well, ha. 1274 01:15:25,592 --> 01:15:27,494 It's got no taste. 1275 01:15:27,594 --> 01:15:29,896 But it sure cracks a wallop! 1276 01:15:29,996 --> 01:15:31,097 Margie! 1277 01:15:31,197 --> 01:15:32,332 Bravo. 1278 01:15:32,432 --> 01:15:33,898 Done like a real expert. 1279 01:15:34,868 --> 01:15:36,968 But there is another way. 1280 01:15:57,791 --> 01:15:59,526 Don't worry, Mrs. Ashmore, 1281 01:15:59,626 --> 01:16:01,426 this is very good for my digestion. 1282 01:16:12,138 --> 01:16:14,005 Szabo's back. 1283 01:16:29,556 --> 01:16:31,056 Your friend arrived. 1284 01:16:31,156 --> 01:16:33,457 I'll let you know in one minute. 1285 01:16:52,878 --> 01:16:54,077 Diana. 1286 01:17:32,518 --> 01:17:34,620 Around! How do you call it? 1287 01:17:34,720 --> 01:17:37,154 Do-si-do and away we go! 1288 01:17:38,123 --> 01:17:39,158 Circle! 1289 01:17:39,258 --> 01:17:40,159 Swing your partner. 1290 01:17:40,259 --> 01:17:41,327 Circle! 1291 01:17:41,427 --> 01:17:42,759 The other way! 1292 01:17:46,431 --> 01:17:48,064 Dance with your partner. 1293 01:17:55,506 --> 01:17:56,808 In the circle now. The circle! 1294 01:17:56,908 --> 01:17:59,241 All join hands and circle round. 1295 01:18:00,411 --> 01:18:01,877 Whoo-hoo-hoo! 1296 01:18:07,051 --> 01:18:08,884 Whoo-hoo-hoo! 1297 01:18:18,730 --> 01:18:19,797 Harold, would you get me 1298 01:18:19,897 --> 01:18:21,566 a big glass of cold water? 1299 01:18:21,666 --> 01:18:23,165 Oh, honey... 1300 01:18:39,150 --> 01:18:42,487 May I have a glass of water, please? 1301 01:18:42,587 --> 01:18:44,019 Water. 1302 01:18:48,259 --> 01:18:49,961 Oh, no. No, no. 1303 01:18:50,061 --> 01:18:51,195 No. No, no. Never mind. 1304 01:18:51,295 --> 01:18:52,428 I'll get it. 1305 01:19:29,900 --> 01:19:31,435 Harold, you look funny. 1306 01:19:31,535 --> 01:19:32,436 What's the matter? 1307 01:19:32,536 --> 01:19:34,035 Nothing. 1308 01:19:55,125 --> 01:19:57,661 Langos, fresh langos! 1309 01:19:57,761 --> 01:19:59,429 Special pancakes. 1310 01:19:59,529 --> 01:20:00,430 Eat hot, please. 1311 01:20:00,530 --> 01:20:02,899 Langos, fresh langos. 1312 01:20:02,999 --> 01:20:05,235 Careful, very hot. 1313 01:20:05,335 --> 01:20:06,103 They're gone. 1314 01:20:06,203 --> 01:20:07,637 10 more minutes, then your turn. 1315 01:20:07,737 --> 01:20:10,173 Langos, fresh langos. 1316 01:20:10,273 --> 01:20:11,174 Very hot. 1317 01:20:11,274 --> 01:20:12,042 What are they, 1318 01:20:12,142 --> 01:20:13,243 a sort of local waffle? 1319 01:20:13,343 --> 01:20:14,243 Yes, sir. 1320 01:20:14,343 --> 01:20:16,045 Langos, fresh langos! 1321 01:20:16,145 --> 01:20:17,246 Would you like to try one? 1322 01:20:17,346 --> 01:20:18,614 You really ought to try one of these. 1323 01:20:18,714 --> 01:20:20,147 They're delicious. 1324 01:20:20,883 --> 01:20:22,852 Our friends are getting panicky. 1325 01:20:22,952 --> 01:20:23,953 Most of them feel that 1326 01:20:24,053 --> 01:20:25,354 Fleming should give himself up. 1327 01:20:25,454 --> 01:20:27,156 They say they'll wait until the morning 1328 01:20:27,256 --> 01:20:28,424 and after that... 1329 01:20:28,524 --> 01:20:29,792 I hate to sound an alarmist, 1330 01:20:29,892 --> 01:20:31,360 but this time, I'm really worried. 1331 01:20:31,460 --> 01:20:33,529 Well, I haven't had a chance to talk to you, 1332 01:20:33,629 --> 01:20:34,830 but... 1333 01:20:34,930 --> 01:20:36,098 Fleming and I are getting out tonight 1334 01:20:36,198 --> 01:20:37,266 across the lake. 1335 01:20:37,366 --> 01:20:39,833 I was afraid you'd try something like that. 1336 01:20:43,906 --> 01:20:46,208 We should be out of here by 9.00. 1337 01:20:46,308 --> 01:20:48,210 Give us a half hour's head start, 1338 01:20:48,310 --> 01:20:49,378 and then find Surov 1339 01:20:49,478 --> 01:20:51,680 and make an indignant report about our escape. 1340 01:20:51,780 --> 01:20:53,182 That way, you won't be involved. 1341 01:20:53,282 --> 01:20:54,650 To hell with us, what about you? 1342 01:20:54,750 --> 01:20:56,218 You're taking an awful risk. 1343 01:20:56,318 --> 01:20:57,353 May I? 1344 01:20:57,453 --> 01:20:59,421 I'm sorry, but I'm not much of a dancer. 1345 01:20:59,521 --> 01:21:00,823 You don't have to be. 1346 01:21:00,923 --> 01:21:02,424 Look, I don't want to spoil your fun, major, 1347 01:21:02,524 --> 01:21:03,759 but folk dancing 1348 01:21:03,859 --> 01:21:04,960 is a trifle breathless for me. 1349 01:21:05,060 --> 01:21:06,510 Oh, would you prefer a waltz? 1350 01:21:18,340 --> 01:21:19,909 Harold? 1351 01:21:20,009 --> 01:21:21,110 Here, have a little drink of water. 1352 01:21:21,210 --> 01:21:22,760 That will make you feel better. 1353 01:21:25,848 --> 01:21:27,183 You're not enjoying yourself. 1354 01:21:27,283 --> 01:21:29,150 I hardly think this is the time 1355 01:21:29,250 --> 01:21:30,752 or the place for a party. 1356 01:21:30,852 --> 01:21:32,120 I disagree. 1357 01:21:32,220 --> 01:21:33,955 But since I can't keep you here forever... 1358 01:21:34,055 --> 01:21:35,123 as much as I'd like to do... 1359 01:21:35,223 --> 01:21:36,524 this is sort of a farewell party. 1360 01:21:36,624 --> 01:21:39,127 Besides, who needs a reason for celebrating? 1361 01:21:39,227 --> 01:21:40,829 In the village where I come from, 1362 01:21:40,929 --> 01:21:41,963 people sing and dance 1363 01:21:42,063 --> 01:21:43,364 even when someone has died. 1364 01:21:43,464 --> 01:21:45,733 I know. That shows how different we are. 1365 01:21:45,833 --> 01:21:47,166 We're not different. 1366 01:21:49,537 --> 01:21:50,970 Don't fight me. 1367 01:21:52,740 --> 01:21:53,975 You know, sometimes it seems to me 1368 01:21:54,075 --> 01:21:55,343 I have known you a hundred years. 1369 01:21:55,443 --> 01:21:57,679 Then I realize we've hardly met. 1370 01:21:57,779 --> 01:21:59,280 It's a pity, isn't it? 1371 01:21:59,380 --> 01:22:01,382 I think we'll both survive. 1372 01:22:01,482 --> 01:22:03,149 I'm not so sure. 1373 01:22:12,327 --> 01:22:13,628 You're drunk. 1374 01:22:13,728 --> 01:22:14,629 Yes, I am. 1375 01:22:14,729 --> 01:22:17,165 And it's marvelous. 1376 01:22:17,265 --> 01:22:19,868 Half my life, I've been a soldier. 1377 01:22:19,968 --> 01:22:21,769 5 campaigns, 4 scars, 1378 01:22:21,869 --> 01:22:23,338 a shattered hip. 1379 01:22:23,438 --> 01:22:26,374 And all the time, the army's been my wife, 1380 01:22:26,474 --> 01:22:27,942 a mean, old, possessive, 1381 01:22:28,042 --> 01:22:29,944 insatiable, glorious bitch. 1382 01:22:30,044 --> 01:22:31,813 And tonight, I'm cheating on her, 1383 01:22:31,913 --> 01:22:33,314 and it's wonderful. 1384 01:22:33,414 --> 01:22:36,148 Like picking flowers on a battlefield. 1385 01:22:42,255 --> 01:22:43,790 Excuse me, I'm rather tired. 1386 01:22:43,890 --> 01:22:45,323 I'd like to go to sleep. 1387 01:22:47,494 --> 01:22:49,060 At 9.00? 1388 01:22:49,930 --> 01:22:51,298 Let me go, please! 1389 01:22:51,398 --> 01:22:54,234 You'll go when I tell you to. 1390 01:22:54,334 --> 01:22:55,600 Stop it! 1391 01:23:00,173 --> 01:23:02,674 A little cold water for you. 1392 01:23:28,535 --> 01:23:29,436 Yes. 1393 01:23:29,536 --> 01:23:30,769 Shh. 1394 01:24:05,971 --> 01:24:07,738 Did you kiss him good night? 1395 01:24:09,909 --> 01:24:10,943 If you'll excuse me. 1396 01:24:11,043 --> 01:24:12,778 Just a minute. 1397 01:24:12,878 --> 01:24:15,047 I would like to apologize 1398 01:24:15,147 --> 01:24:17,016 for what happened downstairs. 1399 01:24:17,116 --> 01:24:18,084 That's quite all right. 1400 01:24:18,184 --> 01:24:19,452 I didn't expect anything else... 1401 01:24:19,552 --> 01:24:20,853 I know you didn't. 1402 01:24:20,953 --> 01:24:24,188 But anything goes when people meet for the last time. 1403 01:24:25,124 --> 01:24:26,826 What do you mean? 1404 01:24:26,926 --> 01:24:28,461 Go to any railway station. 1405 01:24:28,561 --> 01:24:29,428 That's what I mean. 1406 01:24:29,528 --> 01:24:30,796 You'll see people doing things 1407 01:24:30,896 --> 01:24:33,499 they'd never do ordinarily. 1408 01:24:33,599 --> 01:24:34,734 They kiss... 1409 01:24:34,834 --> 01:24:36,936 They cry, they wave. 1410 01:24:37,036 --> 01:24:39,338 That's the sickness of our time. 1411 01:24:39,438 --> 01:24:41,774 People waving. 1412 01:24:41,874 --> 01:24:43,976 Nobody waves back. 1413 01:24:44,076 --> 01:24:45,044 Now, if you don't mind... 1414 01:24:45,144 --> 01:24:46,844 but I do mind. 1415 01:24:48,347 --> 01:24:49,281 One or two minutes cannot make 1416 01:24:49,381 --> 01:24:51,081 that much difference. 1417 01:24:54,954 --> 01:24:56,055 At least you'll know 1418 01:24:56,155 --> 01:24:58,021 what it feels like being trapped. 1419 01:24:59,425 --> 01:25:02,259 Oh, please. Please let me go. 1420 01:25:06,765 --> 01:25:08,499 Don't be so frightened. 1421 01:25:09,935 --> 01:25:12,101 I am not going to touch you. 1422 01:25:16,307 --> 01:25:18,574 Those lights over there are Austrian. 1423 01:25:19,744 --> 01:25:21,379 Frontier. 1424 01:25:21,479 --> 01:25:24,783 Land and water look the same on both sides. 1425 01:25:24,883 --> 01:25:26,384 One day... 1426 01:25:26,484 --> 01:25:29,454 Somebody drew a line across the map. 1427 01:25:29,554 --> 01:25:31,888 The world was split like a rotten apple. 1428 01:25:34,993 --> 01:25:36,792 Are you still there? 1429 01:25:42,066 --> 01:25:43,799 Don't look so unhappy. 1430 01:25:45,103 --> 01:25:46,738 You'll be leaving soon. 1431 01:25:46,838 --> 01:25:48,239 Too soon. 1432 01:25:48,339 --> 01:25:50,909 Anyway, I doubt if I will see you alone again. 1433 01:25:51,009 --> 01:25:52,844 So, here... with my complements... 1434 01:25:52,944 --> 01:25:56,581 A farewell present. 1435 01:25:56,681 --> 01:25:57,682 No flowers. 1436 01:25:57,782 --> 01:25:58,783 It's November. 1437 01:25:58,883 --> 01:26:00,283 Good night. 1438 01:27:31,642 --> 01:27:32,409 You are late. 1439 01:27:32,509 --> 01:27:34,576 Very late. Oh, yes, yes. 1440 01:27:38,582 --> 01:27:39,916 I thought you'd never come. 1441 01:27:40,016 --> 01:27:41,484 I couldn't get away. 1442 01:27:41,584 --> 01:27:43,684 Hurry! Please, please, hurry. 1443 01:28:16,919 --> 01:28:18,054 Oh, I'm... 1444 01:28:18,154 --> 01:28:19,422 I'm cold. 1445 01:28:19,522 --> 01:28:20,723 Here. 1446 01:28:20,823 --> 01:28:22,592 The old man nearly changed his mind, 1447 01:28:22,692 --> 01:28:24,427 but finally agreed to take a chance. 1448 01:28:24,527 --> 01:28:25,561 He says the first 15 1449 01:28:25,661 --> 01:28:27,296 or 20 minutes are the worst. 1450 01:28:27,396 --> 01:28:28,664 Going out through the cove, 1451 01:28:28,764 --> 01:28:29,832 down the canal, 1452 01:28:29,932 --> 01:28:30,866 past the patrol point, 1453 01:28:30,966 --> 01:28:32,001 then the watchtower. 1454 01:28:32,101 --> 01:28:33,934 But once we hit the open lake... 1455 01:28:34,970 --> 01:28:37,037 Shh! Shh! 1456 01:28:44,714 --> 01:28:46,115 What is it? 1457 01:28:46,215 --> 01:28:47,848 The patrol. 1458 01:29:19,047 --> 01:29:20,547 How far is it before we get... 1459 01:29:23,051 --> 01:29:24,817 What's happened? What is he say... 1460 01:29:37,832 --> 01:29:38,867 Shh. 1461 01:29:38,967 --> 01:29:40,099 Shh! 1462 01:29:55,316 --> 01:29:58,351 Go on, go on, please. 1463 01:30:02,857 --> 01:30:03,990 Come on! 1464 01:30:37,357 --> 01:30:39,460 You there! I see you! 1465 01:30:39,560 --> 01:30:41,462 Stop! Stop, I tell you! 1466 01:30:41,562 --> 01:30:43,597 Hurry! Please, please, hurry! 1467 01:30:43,697 --> 01:30:45,165 Come on out of there! Do you hear me? 1468 01:30:45,265 --> 01:30:49,401 Keep going! Tell him to keep going! 1469 01:30:51,438 --> 01:30:52,406 Pull up! Pull up or I'll shoot! 1470 01:30:52,506 --> 01:30:55,207 Oh, don't stop! 1471 01:31:07,354 --> 01:31:10,522 Stop it! Stop it, we're coming! 1472 01:31:41,287 --> 01:31:42,855 Major, I want you to understand... 1473 01:31:42,955 --> 01:31:44,290 You talk when I tell you to. 1474 01:31:44,390 --> 01:31:46,390 Lady ashmore had nothing to do with this. 1475 01:31:47,827 --> 01:31:50,263 Don't touch him, don't touch him! 1476 01:31:50,363 --> 01:31:52,363 Take your hands off her! 1477 01:31:59,171 --> 01:32:00,773 Oh, don't hurt him, 1478 01:32:00,873 --> 01:32:02,339 please don't hurt him. 1479 01:32:04,377 --> 01:32:06,343 Let me... let me go with him! 1480 01:32:08,180 --> 01:32:10,080 She had nothing to do with me! Nothing! 1481 01:32:14,620 --> 01:32:16,789 I hope... I hope you end up 1482 01:32:16,889 --> 01:32:18,891 in a dark street alone one night, 1483 01:32:18,991 --> 01:32:20,541 face to face with the people... 1484 01:32:22,495 --> 01:32:23,529 And may god look the other way 1485 01:32:23,629 --> 01:32:25,996 when they tear you to pieces! 1486 01:32:57,495 --> 01:33:00,129 Russki! Russki! 1487 01:33:06,705 --> 01:33:07,606 What is happening? What you want? 1488 01:33:07,706 --> 01:33:08,807 Everybody go upstairs. 1489 01:33:08,907 --> 01:33:10,609 Everybody forbidden to leave hotel. 1490 01:33:10,709 --> 01:33:12,509 Some sort of house arrest, I suppose. 1491 01:33:21,786 --> 01:33:23,086 Papa! 1492 01:33:26,491 --> 01:33:29,425 Stop it! Stop it! Tell him to stop! 1493 01:33:41,406 --> 01:33:43,708 Harold! Harold, what's going on? 1494 01:33:43,808 --> 01:33:45,842 Get back in there. 1495 01:33:48,947 --> 01:33:50,915 All right, all right! To your rooms, everybody, 1496 01:33:51,015 --> 01:33:53,181 and stay put till we hear from the major. 1497 01:33:59,823 --> 01:34:01,723 What is it got to do with us? 1498 01:34:04,094 --> 01:34:04,962 What happens? 1499 01:34:05,062 --> 01:34:06,762 Nothing, it's perfectly all right. 1500 01:34:08,232 --> 01:34:09,667 Just stay in your room. 1501 01:34:09,767 --> 01:34:11,835 I must say, they could at least let us know. 1502 01:34:11,935 --> 01:34:13,904 They could have told us. 1503 01:34:14,004 --> 01:34:15,004 They did. 1504 01:34:17,508 --> 01:34:18,475 They did? 1505 01:34:18,575 --> 01:34:19,944 Who did they tell? 1506 01:34:20,044 --> 01:34:21,178 Me. 1507 01:34:21,278 --> 01:34:23,547 And you kept it from us?! 1508 01:34:23,647 --> 01:34:25,797 What's the matter, honey, are you all right? 1509 01:34:28,519 --> 01:34:30,220 I think I better lie down. 1510 01:34:30,320 --> 01:34:32,623 That's a good idea. You lie down and get some rest now. 1511 01:34:32,723 --> 01:34:34,058 Don't worry, everything's going to be OK. 1512 01:34:34,158 --> 01:34:38,228 OK, always OK. Everything always OK! 1513 01:34:38,328 --> 01:34:39,363 I had enough! 1514 01:34:39,463 --> 01:34:41,263 Enough, enough, enough! 1515 01:34:43,333 --> 01:34:45,536 What do you want from us? We do nothing! 1516 01:34:45,636 --> 01:34:47,304 Mr. Fleming, he does plenty! 1517 01:34:47,404 --> 01:34:48,472 He's Hungarian! 1518 01:34:48,572 --> 01:34:50,322 Fleming Hungarian, understand that? 1519 01:34:52,276 --> 01:34:54,009 No, no, no, no! 1520 01:37:01,469 --> 01:37:04,740 All right, lieutenant tulpin will take you to the hotel. 1521 01:37:04,840 --> 01:37:06,575 You're to remain there until further notice. 1522 01:37:06,675 --> 01:37:07,576 How is Fleming? 1523 01:37:07,676 --> 01:37:08,577 Go ahead. 1524 01:37:08,677 --> 01:37:09,578 May I see him? 1525 01:37:09,678 --> 01:37:10,779 No. 1526 01:37:10,879 --> 01:37:12,280 Major, I wish you'd let me explain... 1527 01:37:12,380 --> 01:37:14,349 there's nothing to explain. Tulpin! 1528 01:37:14,449 --> 01:37:15,350 Oh, will you listen? 1529 01:37:15,450 --> 01:37:16,351 Tulpin! 1530 01:37:16,451 --> 01:37:17,786 Will you please... 1531 01:37:17,886 --> 01:37:19,321 Please listen. 1532 01:37:19,421 --> 01:37:21,656 There are certain things you ought to know. 1533 01:37:21,756 --> 01:37:23,058 If you have any information to offer, 1534 01:37:23,158 --> 01:37:24,926 put it down in writing and I'll pass it on. 1535 01:37:25,026 --> 01:37:27,729 But some things you can't put in writing. 1536 01:37:27,829 --> 01:37:29,631 Look, you've had your triumph tonight, 1537 01:37:29,731 --> 01:37:30,799 what more do you want? 1538 01:37:30,899 --> 01:37:32,501 Shall I go down on my knees? 1539 01:37:32,601 --> 01:37:35,469 Oh, you're not listening. You don't want to listen. 1540 01:37:35,569 --> 01:37:36,470 There's nothing to say. 1541 01:37:36,570 --> 01:37:37,838 That man is my life! 1542 01:37:37,938 --> 01:37:39,540 What do you think this is?! 1543 01:37:39,640 --> 01:37:41,308 A winter resort for runaway lovers?! 1544 01:37:41,408 --> 01:37:42,676 We're getting married! 1545 01:37:42,776 --> 01:37:44,145 I did not realize that bigamy 1546 01:37:44,245 --> 01:37:45,780 was the latest fashion in the west. 1547 01:37:45,880 --> 01:37:47,081 Oh, what's the use! 1548 01:37:47,181 --> 01:37:48,783 You don't want to understand. 1549 01:37:48,883 --> 01:37:50,584 Oh, I understand, all right. 1550 01:37:50,684 --> 01:37:51,886 But that's entirely irrelevant. 1551 01:37:51,986 --> 01:37:53,420 Oh, but I'm losing my mind! 1552 01:37:53,520 --> 01:37:54,720 Is that irrelevant, too? 1553 01:37:56,590 --> 01:37:57,658 Please! 1554 01:37:57,758 --> 01:37:59,593 Please, I beg you, let him go! 1555 01:37:59,693 --> 01:38:01,962 You don't expect me to take that request seriously. 1556 01:38:02,062 --> 01:38:04,965 Yes! Yes, I do! He's a good man! 1557 01:38:05,065 --> 01:38:06,433 This has nothing to do with good or bad! 1558 01:38:06,533 --> 01:38:09,770 Oh, it has! Everything has! 1559 01:38:09,870 --> 01:38:13,140 He's suffered more than a man should be allowed to suffer! 1560 01:38:13,240 --> 01:38:14,809 He hasn't done anything bad. 1561 01:38:14,909 --> 01:38:17,743 He fought for his country, can't you respect that? 1562 01:38:19,780 --> 01:38:20,915 He did what every decent man would, 1563 01:38:21,015 --> 01:38:22,516 you would have done in his place. 1564 01:38:22,616 --> 01:38:24,051 I am not in his place. 1565 01:38:24,151 --> 01:38:25,550 I'm not, I'm not, I'm not! 1566 01:38:56,382 --> 01:38:57,383 What's happened? 1567 01:38:57,483 --> 01:39:00,620 They have sent a man from headquarters. 1568 01:39:00,720 --> 01:39:01,955 You'll be leaving in the morning. 1569 01:39:02,055 --> 01:39:03,122 But where to? 1570 01:39:03,222 --> 01:39:04,624 I don't know and I don't care! 1571 01:39:04,724 --> 01:39:06,492 It is out of my hands. 1572 01:39:06,592 --> 01:39:08,394 From now on, I'm waiting for orders again, 1573 01:39:08,494 --> 01:39:09,696 and I'm going to obey. 1574 01:39:09,796 --> 01:39:12,031 I am going to obey whatever the orders may be. 1575 01:39:12,131 --> 01:39:13,264 Tulpin! 1576 01:39:14,267 --> 01:39:16,002 Oh, don't feel so sorry for yourself. 1577 01:39:16,102 --> 01:39:17,470 It is not your fault. 1578 01:39:17,570 --> 01:39:20,406 It is nobody's fault and it is everybody's fault. 1579 01:39:20,506 --> 01:39:22,642 You didn't trust me and I didn't trust you. 1580 01:39:22,742 --> 01:39:24,742 And we can never trust each other, never! 1581 01:39:48,167 --> 01:39:49,300 Ashmore. 1582 01:39:53,439 --> 01:39:54,140 Ashmore. 1583 01:39:54,240 --> 01:39:55,706 Lady ashmore, please. 1584 01:40:01,780 --> 01:40:07,085 You friend of Fleming? 1585 01:40:07,185 --> 01:40:08,487 Yes. 1586 01:40:08,587 --> 01:40:10,053 He British? 1587 01:40:11,056 --> 01:40:12,024 Yes. 1588 01:40:12,124 --> 01:40:16,292 Not true. 1589 01:40:23,001 --> 01:40:24,334 Thank you. 1590 01:40:25,270 --> 01:40:28,373 Fleming's passport false. 1591 01:40:28,473 --> 01:40:31,376 Excuse me, but no passport issued by a British legation 1592 01:40:31,476 --> 01:40:33,278 could ever be described as false. Besides... 1593 01:40:33,378 --> 01:40:35,580 who is he? 1594 01:40:35,680 --> 01:40:38,583 Deverill, spokesman for the group. 1595 01:40:38,683 --> 01:40:40,252 As I was saying, 1596 01:40:40,352 --> 01:40:42,220 we all find this obstruction and delay quite intolerable. 1597 01:40:42,320 --> 01:40:45,223 I really must urge you to have us released immediately, 1598 01:40:45,323 --> 01:40:46,558 or else this affair might grow 1599 01:40:46,658 --> 01:40:48,460 into an unfortunate international incident. 1600 01:40:48,560 --> 01:40:51,196 He wave big stick. 1601 01:40:51,296 --> 01:40:54,900 I am not impressed by big stick. 1602 01:40:55,000 --> 01:40:57,269 You are very lucky people. 1603 01:40:57,369 --> 01:41:00,205 You sleep all night in nice warm bed. 1604 01:41:00,305 --> 01:41:03,141 I had no sleep whole week. 1605 01:41:03,241 --> 01:41:07,112 Now I have to go to 3 more places on frontier, 1606 01:41:07,212 --> 01:41:09,512 to deal with cases like you. 1607 01:41:23,661 --> 01:41:27,098 You can go to bed now. Be ready at 9.00. 1608 01:41:27,198 --> 01:41:29,433 Captain Ornikidze will take you back to Budapest. 1609 01:41:29,533 --> 01:41:30,666 9.00 exactly. 1610 01:41:35,072 --> 01:41:37,408 For heaven's sake, why are you wasting your time, doctor? 1611 01:41:37,508 --> 01:41:39,043 Do I need a health certificate 1612 01:41:39,143 --> 01:41:42,511 before I'm allowed to be shot? 1613 01:41:45,516 --> 01:41:48,519 Captain Ornikidze is here to take a statement for you. 1614 01:41:48,619 --> 01:41:50,121 You are in his charge now. He's from... 1615 01:41:50,221 --> 01:41:52,323 I know. He needs no introduction. 1616 01:41:52,423 --> 01:41:54,923 I've met this kind of captain often before. 1617 01:42:00,831 --> 01:42:02,400 Thanks. I know the routine, 1618 01:42:02,500 --> 01:42:04,935 from a cigarette to a kick in the stomach. 1619 01:42:05,035 --> 01:42:06,303 I am not here for discussion, 1620 01:42:06,403 --> 01:42:07,772 I am here for statement. 1621 01:42:07,872 --> 01:42:10,007 I know! But I'm not going to give it to you! 1622 01:42:10,107 --> 01:42:11,776 The one thing you can't take away from me 1623 01:42:11,876 --> 01:42:13,944 is the privilege of saying no. 1624 01:42:14,044 --> 01:42:16,213 You don't understand that, do you? 1625 01:42:16,313 --> 01:42:18,282 Well, if you could make a tour of your jails, 1626 01:42:18,382 --> 01:42:21,218 you'd find men stinking like garbage, 1627 01:42:21,318 --> 01:42:23,421 crawling in their own muck. 1628 01:42:23,521 --> 01:42:25,656 But there is a holiness about them that comes 1629 01:42:25,756 --> 01:42:28,759 from their having the guts to say no. 1630 01:42:28,859 --> 01:42:30,060 Understand? No! 1631 01:42:30,160 --> 01:42:31,327 Aren't you being a little selfish? 1632 01:42:31,427 --> 01:42:32,529 You're not alone in this. 1633 01:42:32,629 --> 01:42:34,030 Well, what do you want from her? 1634 01:42:34,130 --> 01:42:35,899 I told you! We met by accident. 1635 01:42:35,999 --> 01:42:37,167 She has nothing to do with this. 1636 01:42:37,267 --> 01:42:38,601 That's not what she said. 1637 01:42:38,701 --> 01:42:39,636 What? 1638 01:42:39,736 --> 01:42:41,271 You're lying. 1639 01:42:41,371 --> 01:42:43,039 I know that one, quoting one prisoner against the other. 1640 01:42:43,139 --> 01:42:44,941 Tch, tch, tch. 1641 01:42:45,041 --> 01:42:48,978 They are waiting for me at frontier half-hour ago. 1642 01:42:49,078 --> 01:42:51,748 Will you talk? 1643 01:42:51,848 --> 01:42:53,983 No. 1644 01:42:54,083 --> 01:42:56,920 You will. Everybody talks. 1645 01:42:57,020 --> 01:42:59,823 Make him be ready for 9.00. 1646 01:42:59,923 --> 01:43:01,858 Did it yourself. 1647 01:43:01,958 --> 01:43:03,291 Good night. 1648 01:43:07,030 --> 01:43:08,131 It's going to hurt now. 1649 01:43:08,231 --> 01:43:09,999 What difference does it make? 1650 01:43:10,099 --> 01:43:12,202 You think a little more pain is going to matter? 1651 01:43:12,302 --> 01:43:13,870 Well, you're wrong. 1652 01:43:13,970 --> 01:43:15,371 The things you do to weaken us 1653 01:43:15,471 --> 01:43:18,472 only give us strength to survive and anger. 1654 01:43:21,044 --> 01:43:22,612 Yes, anger. 1655 01:43:22,712 --> 01:43:25,081 Deep, dark anger. 1656 01:43:25,181 --> 01:43:26,649 Anger that used to be love 1657 01:43:26,749 --> 01:43:28,184 until you and your kind 1658 01:43:28,284 --> 01:43:29,219 made it curdle 1659 01:43:29,319 --> 01:43:31,621 and turned it into hate. 1660 01:43:31,721 --> 01:43:32,422 That's the one thing 1661 01:43:32,522 --> 01:43:34,858 I'll never forgive you for... 1662 01:43:34,958 --> 01:43:37,093 Making us hate! 1663 01:43:37,193 --> 01:43:38,228 Hate like the hatred 1664 01:43:38,328 --> 01:43:39,429 of a young man in jail 1665 01:43:39,529 --> 01:43:40,230 who wrote a song 1666 01:43:40,330 --> 01:43:41,965 with his own blood. 1667 01:43:42,065 --> 01:43:43,166 You want to hear it?! 1668 01:43:43,266 --> 01:43:44,314 If it would help you. 1669 01:43:47,069 --> 01:43:49,538 Take your hands off of me! 1670 01:43:49,638 --> 01:43:51,773 All right, this is the way it goes. 1671 01:43:51,873 --> 01:43:54,643 "Maybe he has a wife at home and a child. 1672 01:43:54,743 --> 01:43:56,845 "Maybe he is a man of honor at home, 1673 01:43:56,945 --> 01:43:58,347 "but here he is a murderer. 1674 01:43:58,447 --> 01:43:59,715 "Don't talk to him. 1675 01:43:59,815 --> 01:44:01,865 Just now he may have killed your brother." 1676 01:44:03,552 --> 01:44:05,053 "All right, he's obeying orders, 1677 01:44:05,153 --> 01:44:07,456 "it's not his fault. No matter. 1678 01:44:07,556 --> 01:44:09,258 "You'll be damned if you talk to him, 1679 01:44:09,358 --> 01:44:12,060 and if you smile..." unh! 1680 01:44:12,160 --> 01:44:13,395 "If you smile at him, 1681 01:44:13,495 --> 01:44:16,165 "you're smiling at the death of your country. 1682 01:44:16,265 --> 01:44:17,332 "And if you're a woman 1683 01:44:17,432 --> 01:44:19,599 and you let him touch you..." unh! 1684 01:44:21,637 --> 01:44:23,803 "Your body will rot from his kiss." 1685 01:44:25,841 --> 01:44:27,841 Thank you. 1686 01:44:33,915 --> 01:44:35,582 Stove is going out. 1687 01:44:37,419 --> 01:44:39,021 Who would have thought it? 1688 01:44:39,121 --> 01:44:43,091 A man breaks his back in a godforsaken country for 5 years, 1689 01:44:43,191 --> 01:44:45,727 5 years of flies and the stink of oil, 1690 01:44:45,827 --> 01:44:48,030 and just when he's on his way home, 1691 01:44:48,130 --> 01:44:49,798 this happens. 1692 01:44:49,898 --> 01:44:51,099 What happens? 1693 01:44:51,199 --> 01:44:54,269 Mom, can we go back to bed now? 1694 01:44:54,369 --> 01:44:55,637 I'm sleepy. 1695 01:44:55,737 --> 01:44:56,972 I can't leave you alone upstairs, 1696 01:44:57,072 --> 01:44:58,737 do you understand that? 1697 01:45:00,174 --> 01:45:02,076 Margie, you shouldn't have... 1698 01:45:02,176 --> 01:45:04,943 now don't make a fuss. I'm all right. 1699 01:45:07,148 --> 01:45:08,716 We girls had a little talk upstairs 1700 01:45:08,816 --> 01:45:11,319 while you fellows were down here wiping up the floor. 1701 01:45:11,419 --> 01:45:14,989 Oh, I don't know when I've met so many smart people in my life. 1702 01:45:15,089 --> 01:45:17,391 You're so smart, you make me sick. 1703 01:45:17,491 --> 01:45:19,427 Now I'm a sucker for good manners, 1704 01:45:19,527 --> 01:45:22,230 but tonight I am not playing Emily post. 1705 01:45:22,330 --> 01:45:24,131 And don't interrupt me, please. 1706 01:45:24,231 --> 01:45:26,133 You're all nice people, 1707 01:45:26,233 --> 01:45:27,435 but when it comes to choosing 1708 01:45:27,535 --> 01:45:29,670 between anybody's feelings and my family, 1709 01:45:29,770 --> 01:45:32,406 I give you one good guess what I'm going to choose. 1710 01:45:32,506 --> 01:45:34,442 At this point in the game, I don't care. 1711 01:45:34,542 --> 01:45:36,611 I don't care who lives and who dies, 1712 01:45:36,711 --> 01:45:38,746 as long as my family is OK. 1713 01:45:38,846 --> 01:45:42,016 What are you getting at, Mrs. Rhinelander? 1714 01:45:42,116 --> 01:45:44,185 I am getting at you, honey. 1715 01:45:44,285 --> 01:45:45,553 Now I know you've had your reasons. 1716 01:45:45,653 --> 01:45:46,921 Everybody has their reasons. 1717 01:45:47,021 --> 01:45:49,457 The mad bomber of Podunk had his reasons, too. 1718 01:45:49,557 --> 01:45:51,392 But the point is, it's all your fault, 1719 01:45:51,492 --> 01:45:53,327 and it's time somebody said so. 1720 01:45:53,427 --> 01:45:54,962 It's you who got us into this mess. 1721 01:45:55,062 --> 01:45:55,963 No... 1722 01:45:56,063 --> 01:45:57,098 no, she did, too. 1723 01:45:57,198 --> 01:45:58,532 I see no point 1724 01:45:58,632 --> 01:46:00,334 in making wild accusations, Mrs. Rhinelander. 1725 01:46:00,434 --> 01:46:02,103 They won't help to get us out of this. 1726 01:46:02,203 --> 01:46:03,971 No, they won't, but she will. 1727 01:46:04,071 --> 01:46:06,374 You better take your sons upstairs, Mr. Rhinelander. 1728 01:46:06,474 --> 01:46:07,575 Aren't you coming too, mom? 1729 01:46:07,675 --> 01:46:08,709 No, not now. 1730 01:46:08,809 --> 01:46:10,778 Now why do you think we've been held up here? 1731 01:46:10,878 --> 01:46:13,313 I have a horrible suspicion you're going to tell us. 1732 01:46:13,413 --> 01:46:15,515 Oh, you can bet your bottom dollar I will. 1733 01:46:15,615 --> 01:46:16,950 It started the day we arrived. 1734 01:46:17,050 --> 01:46:18,218 It hasn't stopped! 1735 01:46:18,318 --> 01:46:19,419 We all had to look the other way, 1736 01:46:19,519 --> 01:46:20,654 it was that embarrassing. 1737 01:46:20,754 --> 01:46:22,589 Look, I am not beating around the bush. 1738 01:46:22,689 --> 01:46:24,257 Now the major has a yen for her, 1739 01:46:24,357 --> 01:46:26,059 and that's putting it very mildly. 1740 01:46:26,159 --> 01:46:28,862 I think you've said just about enough, Mrs. Rhinelander. 1741 01:46:28,962 --> 01:46:30,096 Quit stalling, will you? 1742 01:46:30,196 --> 01:46:32,465 I'm not going to have my baby in jail! 1743 01:46:32,565 --> 01:46:34,434 What's the matter with you, you can't speak up? 1744 01:46:34,534 --> 01:46:36,469 Everybody's got amnesia all of a sudden? 1745 01:46:36,569 --> 01:46:37,671 You forget all the things you said 1746 01:46:37,771 --> 01:46:39,339 every time she left the room? 1747 01:46:39,439 --> 01:46:41,474 Lady Ashmore, please don't misunderstand. 1748 01:46:41,574 --> 01:46:44,444 There have been occasional comments about the... 1749 01:46:44,544 --> 01:46:46,479 The interest the major has been taking in you. 1750 01:46:46,579 --> 01:46:48,348 She knows! She knows! 1751 01:46:48,448 --> 01:46:50,383 Of course you know. It's as clear as day. 1752 01:46:50,483 --> 01:46:52,085 Look, honey, you got us into this mess, 1753 01:46:52,185 --> 01:46:53,153 so you better get us out! 1754 01:46:53,253 --> 01:46:54,387 She's talking nonsense. 1755 01:46:54,487 --> 01:46:57,057 I don't want you to listen to any more. 1756 01:46:57,157 --> 01:46:58,792 Let her finish. 1757 01:46:58,892 --> 01:46:59,993 All right, I will. 1758 01:47:00,093 --> 01:47:01,227 Look, that man wants something, 1759 01:47:01,327 --> 01:47:02,696 so he wants something, 1760 01:47:02,796 --> 01:47:05,146 so you give it to him or somebody will get hurt. 1761 01:47:07,066 --> 01:47:10,036 I don't know... 1762 01:47:10,136 --> 01:47:11,504 I... I'm sorry. 1763 01:47:11,604 --> 01:47:13,573 I am sorry, but that's the way it is. 1764 01:47:13,673 --> 01:47:15,909 It's a man's world, whichever way you slice it. 1765 01:47:16,009 --> 01:47:19,379 They're all no-good bums, even the best of them. 1766 01:47:19,479 --> 01:47:24,250 Look, you feel my baby. It's kicking again. 1767 01:47:24,350 --> 01:47:26,419 I don't want to lose it. 1768 01:47:26,519 --> 01:47:28,721 Now you can't blame me for that, can you? 1769 01:47:28,821 --> 01:47:31,390 I... I'm sorry. 1770 01:47:31,490 --> 01:47:34,724 I'm sorry, I... 1771 01:48:29,615 --> 01:48:31,316 A little more tea, nice, hot. 1772 01:48:31,416 --> 01:48:32,983 No, no, thank you. 1773 01:48:38,824 --> 01:48:40,459 Guard say it's time for you to go back to your room. 1774 01:48:40,559 --> 01:48:42,460 Oh, no, please, I... 1775 01:48:42,560 --> 01:48:44,662 I mean, I would appreciate it 1776 01:48:44,762 --> 01:48:47,799 if I could stay down here for just a little longer. 1777 01:48:47,899 --> 01:48:49,565 I will arrange. 1778 01:49:11,522 --> 01:49:12,922 Please... 1779 01:49:14,125 --> 01:49:15,827 Would you ask the guard if I would be 1780 01:49:15,927 --> 01:49:19,096 allowed to go and see his major? 1781 01:49:19,196 --> 01:49:20,996 See the major? 1782 01:49:22,266 --> 01:49:23,599 Yes. 1783 01:52:43,531 --> 01:52:44,531 Nikita. 1784 01:52:57,812 --> 01:52:59,981 Well, well, well. 1785 01:53:00,081 --> 01:53:01,649 Lady ashmore in person. 1786 01:53:01,749 --> 01:53:04,919 What an honor. Come in, come in. 1787 01:53:05,019 --> 01:53:06,888 Would you mind letting him through? 1788 01:53:06,988 --> 01:53:08,156 My horse had an accident. 1789 01:53:08,256 --> 01:53:09,424 We have to put him out of his misery. 1790 01:53:09,524 --> 01:53:10,591 I cannot do it. 1791 01:53:10,691 --> 01:53:13,259 Cannot even kill a crippled horse. 1792 01:53:17,865 --> 01:53:20,635 Now, madam. What is your pleasure? 1793 01:53:20,735 --> 01:53:22,535 The reason for your visit, I mean. 1794 01:53:25,239 --> 01:53:27,775 Oh, don't be shy. You're among friends. 1795 01:53:27,875 --> 01:53:29,811 Or haven't you met everyone? 1796 01:53:29,911 --> 01:53:30,978 Lady ashmore. 1797 01:53:31,078 --> 01:53:33,379 Sergeant Kachuk. Sergeant Pidotev. 1798 01:54:51,925 --> 01:54:53,323 What do you want? 1799 01:54:54,460 --> 01:54:55,859 Haven't you seen enough? 1800 01:54:57,029 --> 01:54:59,298 That's what you really came for, isn't it? 1801 01:54:59,398 --> 01:55:00,898 To see me like this. 1802 01:55:08,073 --> 01:55:09,441 Well, don't just stand there. 1803 01:55:09,541 --> 01:55:12,077 I cannot help you. I told you already. 1804 01:55:12,177 --> 01:55:14,079 I cannot even help myself. 1805 01:55:14,179 --> 01:55:16,615 I was a good soldier. I liked to fight. 1806 01:55:16,715 --> 01:55:17,883 That's the best kind of soldier. 1807 01:55:17,983 --> 01:55:19,518 And everything used to make sense, 1808 01:55:19,618 --> 01:55:20,719 and then you arrived. 1809 01:55:20,819 --> 01:55:22,721 And now nothing makes sense anymore. 1810 01:55:22,821 --> 01:55:24,390 You satisfied? 1811 01:55:24,490 --> 01:55:26,759 I struggled to find out what is right and what is wrong. 1812 01:55:26,859 --> 01:55:29,328 I wanted to find the truth. 1813 01:55:29,428 --> 01:55:30,863 That's a lie. 1814 01:55:30,963 --> 01:55:33,532 It's not the truth I wanted, it's you. 1815 01:55:33,632 --> 01:55:34,967 You I wanted. 1816 01:55:35,067 --> 01:55:37,736 All the time, that's all I ever wanted. 1817 01:55:37,836 --> 01:55:41,207 I loathe you. Look at your hair. 1818 01:55:41,307 --> 01:55:42,741 It takes hundreds of years of leisure 1819 01:55:42,841 --> 01:55:44,543 to grow hair like that, and your hand. 1820 01:55:44,643 --> 01:55:47,246 I don't have to be a palm reader to tell your past, 1821 01:55:47,346 --> 01:55:48,380 and your skin. 1822 01:55:48,480 --> 01:55:50,649 I know what it takes to grow skin like that, 1823 01:55:50,749 --> 01:55:53,152 and your scent. 1824 01:55:53,252 --> 01:55:54,653 The first time you walked into my office, 1825 01:55:54,753 --> 01:55:56,088 it was like a battle cry. 1826 01:55:56,188 --> 01:55:57,756 I should've kicked you out there and then, 1827 01:55:57,856 --> 01:55:59,091 but I hung on. 1828 01:55:59,191 --> 01:56:00,726 I wouldn't let you go. 1829 01:56:00,826 --> 01:56:02,995 I wanted to hold you all winter long. 1830 01:56:03,095 --> 01:56:04,029 Don't look so frightened. 1831 01:56:04,129 --> 01:56:05,331 I know you belong to him. 1832 01:56:05,431 --> 01:56:06,865 Today, tomorrow, the rest of your life. 1833 01:56:06,965 --> 01:56:08,466 But in spite of it, 1834 01:56:08,566 --> 01:56:09,868 lying in my bunk at night, 1835 01:56:09,968 --> 01:56:11,035 I waited like a schoolboy 1836 01:56:11,135 --> 01:56:12,637 to hear you knock on my door, 1837 01:56:12,737 --> 01:56:13,972 to have you come in, 1838 01:56:14,072 --> 01:56:16,074 to hold you till you are out of breath. 1839 01:56:16,174 --> 01:56:18,743 Get out. 1840 01:56:18,843 --> 01:56:21,344 What's the matter? Isn't this what you came for? 1841 01:56:22,146 --> 01:56:23,481 Well, what is it? Tell me. 1842 01:56:23,581 --> 01:56:25,984 Come on. Tell me! 1843 01:56:26,084 --> 01:56:28,486 The others asked me to come. 1844 01:56:28,586 --> 01:56:30,622 The others? What do you mean, the others? 1845 01:56:30,722 --> 01:56:32,054 What for? 1846 01:56:39,630 --> 01:56:41,065 Oh, it's wonderful. 1847 01:56:41,165 --> 01:56:43,801 We're all one happy herd of swine. 1848 01:56:43,901 --> 01:56:45,003 All except you, of course. 1849 01:56:45,103 --> 01:56:46,437 You're above it all. 1850 01:56:46,537 --> 01:56:49,073 So what did you do? Spit in their faces? 1851 01:56:49,173 --> 01:56:51,843 No, you wouldn't. Not you. 1852 01:56:51,943 --> 01:56:53,144 You simply cross the square 1853 01:56:53,244 --> 01:56:55,079 like a queen on her way to the guillotine, 1854 01:56:55,179 --> 01:56:56,481 with only one fine thought in mind, 1855 01:56:56,581 --> 01:56:59,284 to help your noble and respectable friends. 1856 01:56:59,384 --> 01:57:00,516 Is that it? 1857 01:57:04,856 --> 01:57:06,090 Yes. 1858 01:57:06,190 --> 01:57:08,359 You're lying. Tell me you're lying. 1859 01:57:08,459 --> 01:57:10,428 Tell me or you will be sick from hiding it. 1860 01:57:10,528 --> 01:57:12,630 Like me, you cannot live with a lie. Not anymore. 1861 01:57:12,730 --> 01:57:14,599 At least this is one thing we have in common. 1862 01:57:14,699 --> 01:57:16,999 Come on, tell me. Tell me. 1863 01:57:19,804 --> 01:57:23,206 All right. Then I'll tell you. 1864 01:57:23,306 --> 01:57:25,809 The day you drove into town, the lying began. 1865 01:57:25,909 --> 01:57:26,843 The first time I looked at you, 1866 01:57:26,943 --> 01:57:28,011 you turned your head away. 1867 01:57:28,111 --> 01:57:29,513 That was the first lie. No. 1868 01:57:29,613 --> 01:57:31,381 They hate me, you said last night at dinner. 1869 01:57:31,481 --> 01:57:32,516 You're right. 1870 01:57:32,616 --> 01:57:34,251 They do, but that's not what you meant. 1871 01:57:34,351 --> 01:57:37,254 You meant you hate me. The second lie. No. 1872 01:57:37,354 --> 01:57:39,856 You tried to run away with Fleming. The third lie. 1873 01:57:39,956 --> 01:57:41,558 You were running away from me, 1874 01:57:41,658 --> 01:57:43,460 from me. Stop it. Stop it. 1875 01:57:43,560 --> 01:57:45,028 Tonight you came to help the others. 1876 01:57:45,128 --> 01:57:46,596 That is the worst lie of all. No, no. 1877 01:57:46,696 --> 01:57:47,798 You're not here to help anyone. 1878 01:57:47,898 --> 01:57:49,166 You're here because each night, 1879 01:57:49,266 --> 01:57:50,667 you wanted to cross the square to me. 1880 01:57:50,767 --> 01:57:52,967 No, no, please! 1881 01:58:14,591 --> 01:58:16,458 Let me go, please. 1882 01:58:51,227 --> 01:58:52,328 What happened? 1883 01:58:52,428 --> 01:58:53,929 First they said to be ready at 9.00. 1884 01:58:54,029 --> 01:58:55,598 We were supposed to leave at 9.00. 1885 01:58:55,698 --> 01:58:57,248 What made them change the time? 1886 01:59:01,170 --> 01:59:02,170 Here she comes. 1887 02:00:18,346 --> 02:00:19,447 Something must be wrong. 1888 02:00:19,547 --> 02:00:20,915 We better ask where we're going. 1889 02:00:21,015 --> 02:00:22,517 This is not the road we came out. 1890 02:00:22,617 --> 02:00:24,967 Must be a shortcut. Will you ask the lieutenant? 1891 02:00:43,338 --> 02:00:46,374 Papa, 1892 02:00:46,474 --> 02:00:49,342 Yeah. Look. Over there, Austria. 1893 02:00:51,012 --> 02:00:53,462 Everybody get out and take your packages with you. 1894 02:01:05,359 --> 02:01:06,627 Does he mean we are free to go? 1895 02:01:06,727 --> 02:01:08,093 We can go. 1896 02:01:15,469 --> 02:01:17,871 Well, here we are. This is the end of the line. 1897 02:01:17,971 --> 02:01:20,874 In a few months, they'll all have forgotten. 1898 02:01:20,974 --> 02:01:22,307 Look over there. 1899 02:01:25,912 --> 02:01:27,312 Paul! 1900 02:01:34,321 --> 02:01:35,389 Monsieur Fleming? 1901 02:01:35,489 --> 02:01:37,057 Yes, yes. Of course he's here. 1902 02:01:37,157 --> 02:01:38,492 All right. All right. 1903 02:01:38,592 --> 02:01:40,425 We're on our way. Diana, come on! 1904 02:01:41,862 --> 02:01:44,796 Oh, Paul. Paul, I can't believe it. 1905 02:01:50,170 --> 02:01:51,536 You'd better hurry. 1906 02:01:53,907 --> 02:01:55,407 Come, Paul. 1907 02:02:00,580 --> 02:02:03,650 I wish I knew how to thank you. Please don't. 1908 02:02:03,750 --> 02:02:05,652 I didn't do it for you or for him. 1909 02:02:05,752 --> 02:02:07,254 I had to do it, 1910 02:02:07,354 --> 02:02:09,688 or I would never be able to sleep again. 1911 02:02:10,891 --> 02:02:12,691 What will happen to you? 1912 02:02:15,529 --> 02:02:17,464 You have very little time left. 1913 02:02:17,564 --> 02:02:19,830 There's a patrol that passes here regularly. 1914 02:02:24,270 --> 02:02:25,669 Good-bye. 1915 02:02:29,208 --> 02:02:30,574 Good-bye. 1916 02:03:27,366 --> 02:03:28,801 Welcome to Austria, madame. 1917 02:03:28,901 --> 02:03:30,369 This way, please. 1918 02:03:30,469 --> 02:03:31,470 We heard your journey was 1919 02:03:31,570 --> 02:03:32,871 not a very pleasant one, 1920 02:03:32,971 --> 02:03:35,206 but it's all over now. 1921 02:03:35,306 --> 02:03:36,672 Yes. 1922 02:03:51,723 --> 02:03:53,625 Well, we all made it. Thank god. 1923 02:03:53,725 --> 02:03:55,925 All's well that ends well. 1924 02:04:09,174 --> 02:04:10,506 Excuse me. 132944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.