Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,023 --> 00:00:29,126
All civilian aircraft
clear the field immediately.
2
00:03:10,987 --> 00:03:12,954
Time to go?
3
00:03:19,195 --> 00:03:22,032
Excuse me. Are there any
other further developments?
4
00:03:22,132 --> 00:03:25,333
But I've been here 2 days already.
5
00:03:46,021 --> 00:03:47,923
Jets. Russki?
6
00:03:48,023 --> 00:03:50,357
I wouldn't be surprised.
7
00:04:02,037 --> 00:04:03,939
I have an awful premonition
8
00:04:04,039 --> 00:04:06,742
that those jets...
9
00:04:06,842 --> 00:04:09,478
That those jets may mean... may,
of course.
10
00:04:09,578 --> 00:04:11,213
One can never be sure...
11
00:04:11,313 --> 00:04:13,682
may mean the suspension
of civilian traffic,
12
00:04:13,782 --> 00:04:14,950
in which case...
13
00:04:15,050 --> 00:04:16,252
we are foreigners.
14
00:04:16,352 --> 00:04:18,287
We are in transit. We arrive, we leave.
15
00:04:18,387 --> 00:04:21,690
There is a little delay,
4 or 5 weeks, 4 or 5 months.
16
00:04:21,790 --> 00:04:22,958
4 or 5 months?
17
00:04:23,058 --> 00:04:24,260
Russian very nice people,
18
00:04:24,360 --> 00:04:26,426
but Russian clocks sometimes very slow.
19
00:04:29,465 --> 00:04:30,766
Very funny.
20
00:04:30,866 --> 00:04:32,768
You don't have 21/2
kids to worry about.
21
00:04:32,868 --> 00:04:35,037
Just a minute. This is an Englishman.
22
00:04:35,137 --> 00:04:38,240
They're across
the street. They're coming!
23
00:04:38,340 --> 00:04:40,976
Can you hear me? We can't hold out.
24
00:04:41,076 --> 00:04:42,244
We can't hold out.
25
00:04:42,344 --> 00:04:43,979
In god's name, save us!
26
00:04:44,079 --> 00:04:45,780
Send help. Help Hungary!
27
00:04:45,880 --> 00:04:48,783
Help! Help, before it's too late.
28
00:04:48,883 --> 00:04:51,386
For the last time, we beg you for help.
29
00:04:51,486 --> 00:04:52,987
That's the end.
30
00:04:53,087 --> 00:04:54,789
What a lousy mess.
31
00:04:54,889 --> 00:04:56,991
Please, turn it off, would you?
32
00:04:57,091 --> 00:04:59,058
Help! Help! Help!
33
00:05:05,299 --> 00:05:07,802
One always thought of them
as a bunch of gypsy fiddlers.
34
00:05:07,902 --> 00:05:10,805
Now they go and teach the
world a lesson in courage.
35
00:05:10,905 --> 00:05:13,439
Yeah, but, who's gonna learn?
36
00:05:34,529 --> 00:05:36,595
Good morning.
37
00:05:42,537 --> 00:05:44,870
This way, please.
38
00:05:54,549 --> 00:05:56,451
Over there, please.
39
00:05:56,551 --> 00:05:58,853
All we want to know
is the approximate time.
40
00:05:58,953 --> 00:06:00,587
I'm from British television service.
41
00:06:00,687 --> 00:06:02,456
Perhaps it would help if
I had a word with him.
42
00:06:02,556 --> 00:06:04,122
Hello. Hugh Deverill here.
43
00:06:05,559 --> 00:06:07,060
Listen to me...
44
00:06:07,160 --> 00:06:09,494
we'll get you out somehow.
45
00:06:14,501 --> 00:06:15,802
There's an empty seat over there.
46
00:06:15,902 --> 00:06:17,836
I think you'd better sit down.
47
00:06:23,176 --> 00:06:24,478
You all right?
48
00:06:24,578 --> 00:06:26,511
Yes, I'm all right.
49
00:06:30,484 --> 00:06:34,588
Well, here it is. We'll have to
get you out by bus to Vienna.
50
00:06:34,688 --> 00:06:36,590
All civilian flights
have been suspended.
51
00:06:36,690 --> 00:06:38,792
Vienna? I don't want to go Vienna.
52
00:06:38,892 --> 00:06:40,494
I want to go...
53
00:06:40,594 --> 00:06:41,895
the insanity department.
54
00:06:41,995 --> 00:06:43,697
You kept telling us tomorrow, tomorrow.
55
00:06:43,797 --> 00:06:45,265
Well?
56
00:06:45,365 --> 00:06:47,300
You seriously expect me and my
daughter to drive to Vienna?
57
00:06:47,400 --> 00:06:49,903
Look, there is no driving
outside without pass.
58
00:06:50,003 --> 00:06:51,905
We are getting a safe
conduct for you all
59
00:06:52,005 --> 00:06:53,907
from the Soviet commander
of the air force.
60
00:06:54,007 --> 00:06:55,909
It's only a 250 kilometer drive.
61
00:06:56,009 --> 00:06:58,111
Excuse me, please. Excuse me.
62
00:06:58,211 --> 00:06:59,513
What happened?
63
00:06:59,613 --> 00:07:00,881
Por favore. I work for Mr. Mataxous,
64
00:07:00,981 --> 00:07:02,048
Greek consul.
65
00:07:02,148 --> 00:07:04,816
They go home visit,
leave bambino with me.
66
00:07:07,020 --> 00:07:10,857
Oh, excuse me. Perhaps you
could give me the latest news
67
00:07:10,957 --> 00:07:12,292
on flight 306.
68
00:07:12,392 --> 00:07:15,394
Attention!
May I have your attention, please?
69
00:07:15,494 --> 00:07:17,444
All passengers traveling with Aeroflot,
70
00:07:19,632 --> 00:07:21,934
will be transferred to the... airport.
71
00:07:22,034 --> 00:07:23,869
I beg your pardon.
72
00:07:23,969 --> 00:07:25,070
Yes?
73
00:07:25,170 --> 00:07:27,306
You don't remember me,
do you, Lady Ashmore?
74
00:07:27,406 --> 00:07:30,309
Oh, yes, yes, I do,
but I can't quite place you.
75
00:07:30,409 --> 00:07:32,545
Hugh Deverill. Your husband
brought me down to the country
76
00:07:32,645 --> 00:07:33,946
2 summers ago.
77
00:07:34,046 --> 00:07:36,682
Oh, yes, of course. How silly of me.
78
00:07:36,782 --> 00:07:38,317
Not at all.
What on earth are you doing here?
79
00:07:38,417 --> 00:07:40,953
I'm just visiting some
friends at the legation.
80
00:07:41,053 --> 00:07:43,556
Where's Cecil? Isn't he with you?
81
00:07:43,656 --> 00:07:45,157
No, not this time.
82
00:07:45,257 --> 00:07:47,159
What about flight 306?
83
00:07:47,259 --> 00:07:48,894
Canceled.
84
00:07:48,994 --> 00:07:51,163
And their Russian friends
have expropriated the airport.
85
00:07:51,263 --> 00:07:52,364
They have?
86
00:07:52,464 --> 00:07:54,166
They're sending us out by bus.
87
00:07:54,266 --> 00:07:55,901
By bus? But where to?
88
00:07:56,001 --> 00:07:56,769
Vienna.
89
00:07:56,869 --> 00:07:58,471
Well, that's impossible.
90
00:07:58,571 --> 00:08:01,440
I mean, don't you think
it would be more sensible
91
00:08:01,540 --> 00:08:03,976
to stay here until the
service is resumed?
92
00:08:04,076 --> 00:08:05,978
Please!
Ladies and gentlemen, please!
93
00:08:06,078 --> 00:08:07,980
Please! Will you please listen?
94
00:08:08,080 --> 00:08:11,584
We've just received word that the
airport must be cleared of all civilians
95
00:08:11,684 --> 00:08:13,052
in 15 minutes, understand?
96
00:08:13,152 --> 00:08:14,386
15 minutes!
97
00:08:14,486 --> 00:08:16,922
Well, we don't have much alternative,
do we?
98
00:08:17,022 --> 00:08:18,457
Excuse me.
99
00:08:18,557 --> 00:08:23,062
There was a Mr. Fleming who sat
next to me driving out here.
100
00:08:23,162 --> 00:08:24,330
He's not feeling well.
101
00:08:24,430 --> 00:08:26,763
Poor man. I better tell him.
102
00:08:28,700 --> 00:08:30,068
How do you feel?
103
00:08:30,168 --> 00:08:32,604
I must have dozed off.
104
00:08:32,704 --> 00:08:34,339
Are we ready to leave?
105
00:08:34,439 --> 00:08:35,874
The flight has been canceled.
106
00:08:35,974 --> 00:08:39,210
We're going by bus to Vienna.
107
00:08:39,310 --> 00:08:40,612
Are we?
108
00:08:40,712 --> 00:08:42,614
You think I can make it?
109
00:08:42,714 --> 00:08:45,047
You've got to make it.
110
00:08:46,718 --> 00:08:50,221
Oh, you've got to. You've got to.
111
00:08:50,321 --> 00:08:51,623
Oh, I'm sorry.
112
00:08:51,723 --> 00:08:53,224
Don't. Please.
113
00:08:53,324 --> 00:08:55,057
You promised.
114
00:08:56,728 --> 00:08:59,230
Oh, I'm sorry.
115
00:08:59,330 --> 00:09:01,063
I'll be all right.
116
00:09:02,734 --> 00:09:04,869
Wanna play war?
117
00:09:04,969 --> 00:09:07,038
You be the good guys,
and I'll be the bad guy.
118
00:09:07,138 --> 00:09:08,640
I'll let you win, if you like.
119
00:09:08,740 --> 00:09:11,643
Is dead-eye dick shooting
up the town again?
120
00:09:11,743 --> 00:09:13,645
Are you folks on the bus, too?
121
00:09:13,745 --> 00:09:14,913
Yes, yes, we are.
122
00:09:15,013 --> 00:09:16,648
We can have our war later.
123
00:09:16,748 --> 00:09:19,651
Here. Let me help you with that.
124
00:09:19,751 --> 00:09:20,852
What's your name?
125
00:09:20,952 --> 00:09:22,253
Billy.
126
00:09:22,353 --> 00:09:24,656
Billy Rhinelander.
127
00:09:24,756 --> 00:09:28,259
He can't fix nothing,
and mom's pregnant.
128
00:09:28,359 --> 00:09:29,861
Harold, hurry up, come on.
129
00:09:29,961 --> 00:09:32,797
Come on, flip.
Don't let them be bothering people.
130
00:09:32,897 --> 00:09:34,566
Never a dull moment.
131
00:09:34,666 --> 00:09:38,069
Attention!
Passengers taking the bus to Vienna,
132
00:09:38,169 --> 00:09:41,272
please assemble outside
for immediate departure.
133
00:09:41,372 --> 00:09:42,673
The bus is waiting.
134
00:09:42,773 --> 00:09:44,274
Can I have my bag, please?
135
00:09:44,374 --> 00:09:45,676
Yes, you may.
136
00:09:45,776 --> 00:09:46,810
Go ahead.
137
00:09:46,910 --> 00:09:48,545
I repeat.
138
00:09:48,645 --> 00:09:50,080
Go ahead, please.
139
00:09:50,180 --> 00:09:52,082
...passengers taking the bus to Vienna
140
00:09:52,182 --> 00:09:56,117
please assemble outside
for immediate departure.
141
00:09:58,789 --> 00:10:00,290
Your name, please?
142
00:10:00,390 --> 00:10:01,291
Hafouli.
143
00:10:01,391 --> 00:10:02,292
Go ahead.
144
00:10:02,392 --> 00:10:03,293
Ashmore.
145
00:10:03,393 --> 00:10:04,294
Thank you.
146
00:10:04,394 --> 00:10:05,329
Fabbry.
147
00:10:05,429 --> 00:10:06,997
I kept you the window seat.
148
00:10:07,097 --> 00:10:08,699
Oh, thank you,
but I'd rather sit on the aisle,
149
00:10:08,799 --> 00:10:10,334
if you don't mind.
150
00:10:10,434 --> 00:10:13,103
I must say, you're the last
person I expected to meet here.
151
00:10:13,203 --> 00:10:15,906
Mr. Mitsu. Please, where we go?
152
00:10:16,006 --> 00:10:17,307
Vienna.
153
00:10:17,407 --> 00:10:18,709
Vienna? Me, Amsterdam.
154
00:10:18,809 --> 00:10:20,310
Amsterdam later.
155
00:10:20,410 --> 00:10:22,045
From Vienna go to Amsterdam.
156
00:10:22,145 --> 00:10:23,313
Understand?
157
00:10:23,413 --> 00:10:25,315
Next, please.
158
00:10:25,415 --> 00:10:26,717
Thank you.
159
00:10:26,817 --> 00:10:28,318
Your name, please?
160
00:10:28,418 --> 00:10:29,720
Fleming.
161
00:10:29,820 --> 00:10:32,122
Thank you. Go ahead.
162
00:10:32,222 --> 00:10:34,324
Your driver has your travel permits.
163
00:10:34,424 --> 00:10:35,790
Have a good journey!
164
00:11:05,654 --> 00:11:07,323
We're crossing the Danube,
165
00:11:07,423 --> 00:11:10,559
but then we follow the West Bank
bypassing the center of Budapest.
166
00:11:10,659 --> 00:11:12,561
To the outskirts of Old Buda.
167
00:11:12,661 --> 00:11:13,963
They're they are.
168
00:11:14,063 --> 00:11:16,232
Then up north along the main highway,
169
00:11:16,332 --> 00:11:17,967
west to Dior, and the driver says
170
00:11:18,067 --> 00:11:19,769
we ought to cross the
frontier about noon.
171
00:11:19,869 --> 00:11:23,572
If all goes well, we should be
in Vienna in time for late lunch.
172
00:11:23,672 --> 00:11:25,374
You make it sound very simple.
173
00:11:25,474 --> 00:11:27,376
Yet only yesterday, an American convoy
174
00:11:27,476 --> 00:11:29,578
with women and children
was held up en route.
175
00:11:29,678 --> 00:11:31,912
Russians very nice people.
176
00:12:20,728 --> 00:12:22,964
Look, I hope you don't mind my asking.
177
00:12:23,064 --> 00:12:26,034
What's got into Cecil, letting
you go off on your own like this?
178
00:12:26,134 --> 00:12:28,036
Oh, he knows I can take care of myself.
179
00:12:28,136 --> 00:12:31,039
In England, perhaps,
but this is a bit different.
180
00:12:31,139 --> 00:12:33,241
He didn't know I was coming out here.
181
00:12:33,341 --> 00:12:35,043
He didn't know?
182
00:12:35,143 --> 00:12:36,778
Cecil and I have separated.
183
00:12:36,878 --> 00:12:38,046
You have? I'm sorry.
184
00:12:38,146 --> 00:12:39,948
To a confirmed bachelor like myself,
185
00:12:40,048 --> 00:12:44,052
you two always seemed the perfect
advertisement for marital bliss.
186
00:12:44,152 --> 00:12:46,054
Poor Cecil. How's he taking it?
187
00:12:46,154 --> 00:12:48,120
He's getting married at Christmas.
188
00:12:55,163 --> 00:12:57,065
What's going on?
189
00:12:57,165 --> 00:12:59,701
Looks like a roadblock.
190
00:12:59,801 --> 00:13:00,969
Listen, please, sit down.
191
00:13:01,069 --> 00:13:02,470
Billy. Flip. Flip!
192
00:13:02,570 --> 00:13:06,339
Sit down.
Didn't you hear what the man said?
193
00:13:12,380 --> 00:13:13,980
Everything is in order.
194
00:14:14,374 --> 00:14:17,144
I must say, for a moment,
I thought we were in for it.
195
00:14:17,244 --> 00:14:19,880
Mom! Mom! That man fell down!
196
00:14:19,980 --> 00:14:22,580
What?
What are you talking about?
197
00:14:24,451 --> 00:14:25,752
Help me.
198
00:14:25,852 --> 00:14:28,255
Pick him up.
199
00:14:28,355 --> 00:14:29,756
Easy. Easy.
200
00:14:29,856 --> 00:14:32,159
Open the window, quick.
201
00:14:32,259 --> 00:14:34,161
Poor guy. What a time to get sick.
202
00:14:34,261 --> 00:14:36,897
Ask my wife for the whiskey, will you?
203
00:14:36,997 --> 00:14:38,229
Let me through, please.
204
00:14:39,465 --> 00:14:40,499
Excuse me.
205
00:14:40,599 --> 00:14:42,168
What's he saying?
What language is that?
206
00:14:42,268 --> 00:14:44,370
It doesn't sound like anything to me.
207
00:14:44,470 --> 00:14:45,836
Here. Some Cologne.
208
00:14:46,872 --> 00:14:48,174
What was that again?
209
00:14:48,274 --> 00:14:49,642
It certainly isn't English.
210
00:14:49,742 --> 00:14:52,612
Madame! Madame! This is whiskey.
211
00:14:52,712 --> 00:14:53,813
Oh. Thank you.
212
00:14:53,913 --> 00:14:55,615
Excuse me. Would you mind?
213
00:14:55,715 --> 00:14:58,215
Thank you so much.
214
00:15:07,293 --> 00:15:08,794
You've been awfully kind.
215
00:15:08,894 --> 00:15:11,197
I think he'll be all right now.
216
00:15:11,297 --> 00:15:15,232
Come, gentlemen. I'm quite sure
Mr. Fleming's in good hands.
217
00:15:18,504 --> 00:15:19,837
Thank you.
218
00:15:28,914 --> 00:15:30,349
I passed out, didn't I?
219
00:15:30,449 --> 00:15:32,351
I'll never leave you ever again.
220
00:15:32,451 --> 00:15:34,086
It was strange, you know.
221
00:15:34,186 --> 00:15:36,355
When the Russians
started to count heads,
222
00:15:36,455 --> 00:15:38,090
I suddenly forgot my name...
223
00:15:38,190 --> 00:15:39,825
I mean the new one.
224
00:15:39,925 --> 00:15:41,227
Stupid, isn't it?
225
00:15:41,327 --> 00:15:43,229
It's Fleming. Henry Fleming.
226
00:15:43,329 --> 00:15:45,231
Oh, yes, Henry Fleming.
227
00:15:45,331 --> 00:15:47,633
Born in Vienna, may 24, 1914.
228
00:15:47,733 --> 00:15:51,437
Naturalized British subject as of 1947.
229
00:15:51,537 --> 00:15:53,438
Is it worse?
230
00:15:53,538 --> 00:15:55,138
It's not too bad.
231
00:15:57,342 --> 00:15:59,244
If I weren't so damn weak.
232
00:15:59,344 --> 00:16:00,979
I'll get you another sedative.
233
00:16:01,079 --> 00:16:02,678
Good idea.
234
00:16:39,384 --> 00:16:40,885
What are you doing? Now, be careful.
235
00:16:40,985 --> 00:16:41,920
It's all right.
236
00:16:42,020 --> 00:16:43,488
They are freedom fighters.
237
00:16:43,588 --> 00:16:45,890
We're friends!
238
00:16:45,990 --> 00:16:46,891
Quiet, please.
239
00:16:46,991 --> 00:16:48,724
Please be quiet.
240
00:16:59,404 --> 00:17:01,506
Passports. Passports.
241
00:17:01,606 --> 00:17:02,707
Do you see Russians?
242
00:17:02,807 --> 00:17:05,910
There is a roadblock some 6 miles back.
243
00:17:06,010 --> 00:17:08,343
One tank, about 20 men.
244
00:17:10,414 --> 00:17:13,317
How far to the border, please?
245
00:17:13,417 --> 00:17:14,785
3 kilometers to Marchand.
246
00:17:14,885 --> 00:17:16,920
Our town on lake.
247
00:17:17,020 --> 00:17:19,656
Other side is Austria.
248
00:17:19,756 --> 00:17:21,756
Passport.
249
00:17:25,629 --> 00:17:26,930
English?
250
00:17:27,030 --> 00:17:28,396
Yes.
251
00:17:32,035 --> 00:17:33,937
What happen in Budapest?
252
00:17:34,037 --> 00:17:36,940
Aus. Finish.
253
00:17:37,040 --> 00:17:38,373
Finish.
254
00:17:41,845 --> 00:17:43,747
Here, miss,
here's some chocolate.
255
00:17:43,847 --> 00:17:45,949
Go on, take it.
We can get some more across the border.
256
00:17:46,049 --> 00:17:47,951
No, please, take it.
257
00:17:48,051 --> 00:17:50,385
We need guns, not chocolate.
258
00:17:53,056 --> 00:17:54,224
Tell people other side,
259
00:17:54,324 --> 00:17:55,959
soon we'll fight with stones...
260
00:17:56,059 --> 00:17:58,393
But we'll fight.
261
00:18:25,688 --> 00:18:27,990
It's Mosan, the last Hungarian town.
262
00:18:28,090 --> 00:18:29,392
Few minutes, Austria.
263
00:18:29,492 --> 00:18:32,193
Well,
it wasn't such an ordeal after all.
264
00:18:45,708 --> 00:18:47,308
There!
265
00:18:52,782 --> 00:18:53,616
What happen?
266
00:18:53,716 --> 00:18:54,517
Russian tanks.
267
00:18:54,617 --> 00:18:56,217
A few minutes to Austria.
268
00:18:59,689 --> 00:19:02,556
I'm afraid we must go
through center of town.
269
00:19:17,740 --> 00:19:19,873
Halt! Halt! Halt!
270
00:19:38,960 --> 00:19:41,596
They must be moving the
frontier post back here.
271
00:19:41,696 --> 00:19:43,863
You better have your passports ready.
272
00:19:45,166 --> 00:19:47,133
Several foreigners...
273
00:19:48,770 --> 00:19:50,071
What's he want?
274
00:19:50,171 --> 00:19:51,904
He said to wait.
275
00:21:24,064 --> 00:21:26,567
Well, it looks as if we have to get off,
ladies and gentlemen.
276
00:21:26,667 --> 00:21:28,100
Some sort of checkup.
277
00:21:29,503 --> 00:21:31,839
Please, please,
it's no good making a row.
278
00:21:31,939 --> 00:21:36,007
The thing is to be polite
but absolutely firm.
279
00:21:59,900 --> 00:22:01,068
What did he say?
280
00:22:01,168 --> 00:22:02,667
Wait.
281
00:22:10,309 --> 00:22:11,744
Who are all those people?
282
00:22:11,844 --> 00:22:13,413
They're Hungarian refugees.
283
00:22:13,513 --> 00:22:16,215
And now, as you would say,
bloody foreigners.
284
00:22:16,315 --> 00:22:17,817
Are we under arrest?
285
00:22:17,917 --> 00:22:19,218
I hope not.
286
00:22:19,318 --> 00:22:20,853
Now, now, don't lets get excited.
287
00:22:20,953 --> 00:22:22,989
The Russians may be
singularly lacking in charm,
288
00:22:23,089 --> 00:22:24,290
but they're not fools.
289
00:22:24,390 --> 00:22:26,092
They may do some rather
unpleasant things,
290
00:22:26,192 --> 00:22:29,293
but fortunately for us they
usually do them to each other.
291
00:22:34,133 --> 00:22:37,668
I suggest you better
let me do the talking.
292
00:22:42,341 --> 00:22:44,909
Ask the major if he speaks English.
293
00:22:48,748 --> 00:22:51,250
The major wants to know
if you speak Russian.
294
00:22:51,350 --> 00:22:52,919
No. Much to my regret, I don't.
295
00:22:53,019 --> 00:22:55,388
In that case,
we'd better speak English.
296
00:22:55,488 --> 00:22:57,123
Thank heaven for that.
297
00:22:57,223 --> 00:22:58,324
Well, now...
298
00:22:58,424 --> 00:23:00,259
heaven had nothing to do with it.
299
00:23:00,359 --> 00:23:01,661
Now, about your travel permit.
300
00:23:01,761 --> 00:23:02,895
It is no longer valid.
301
00:23:02,995 --> 00:23:04,263
But it was given us this morning.
302
00:23:04,363 --> 00:23:05,665
Yes, I know. I can read.
303
00:23:05,765 --> 00:23:07,200
Things change very fast nowadays.
304
00:23:07,300 --> 00:23:09,669
All travelers must have
a special exit visa
305
00:23:09,769 --> 00:23:10,870
from our headquarters.
306
00:23:10,970 --> 00:23:12,536
But nobody tell us.
307
00:23:14,373 --> 00:23:15,975
I'm telling you.
308
00:23:16,075 --> 00:23:17,276
Yes, I see.
309
00:23:17,376 --> 00:23:19,544
Well, what do you suggest we do?
310
00:23:19,644 --> 00:23:21,079
Nothing.
Just wait until I get your clearances.
311
00:23:21,179 --> 00:23:23,281
Well,
how long do you think that will be?
312
00:23:23,381 --> 00:23:25,384
Billy, please. Don't do that.
313
00:23:25,484 --> 00:23:26,685
Here, Billy. Go ahead.
314
00:23:26,785 --> 00:23:28,687
You're very kind, I'm sure, but...
315
00:23:28,787 --> 00:23:30,856
no, I'm not. I'm just doing my job.
316
00:23:30,956 --> 00:23:32,290
Are you Americans?
317
00:23:32,390 --> 00:23:34,626
Yes, but don't let that bother you.
318
00:23:34,726 --> 00:23:36,128
It does not bother me.
319
00:23:36,228 --> 00:23:37,229
I was just curious to know.
320
00:23:37,329 --> 00:23:39,498
Look, sir. We're on our way home.
321
00:23:39,598 --> 00:23:41,566
It's the first leave in 5 years.
322
00:23:41,666 --> 00:23:44,703
If you've ever been on the Persian Gulf,
you know what I mean.
323
00:23:44,803 --> 00:23:46,238
Besides, Mrs. Rhinelander's expecting.
324
00:23:46,338 --> 00:23:48,840
Harold. Look, there are
women and children here.
325
00:23:48,940 --> 00:23:51,576
Now, surely,
you're not going to make us stick around
326
00:23:51,676 --> 00:23:53,078
because of a little red tape.
327
00:23:53,178 --> 00:23:54,713
I'm afraid I am.
328
00:23:54,813 --> 00:23:56,882
There's a hotel across the square,
quite comfortable,
329
00:23:56,982 --> 00:23:58,717
or would you rather return to Budapest?
330
00:23:58,817 --> 00:24:00,552
Certainly not!
331
00:24:00,652 --> 00:24:08,658
I mean, it would be foolish to go
all the way back again, I think.
332
00:24:09,427 --> 00:24:10,829
You do?
333
00:24:10,929 --> 00:24:13,732
Yes. Of course,
I'm only speaking for myself,
334
00:24:13,832 --> 00:24:16,165
but I'd rather wait here.
335
00:24:17,836 --> 00:24:19,738
Well, that's very sensible of you.
336
00:24:19,838 --> 00:24:21,540
I agree with lady Ashmore,
337
00:24:21,640 --> 00:24:24,142
but I wonder if I might telephone
our legation in Budapest.
338
00:24:24,242 --> 00:24:26,344
I'm a journalist in television,
actually.
339
00:24:26,444 --> 00:24:27,746
Here are my credent...
340
00:24:27,846 --> 00:24:29,247
sorry. No civilian calls.
341
00:24:29,347 --> 00:24:31,149
But if you'd like to
lodge a written complaint,
342
00:24:31,249 --> 00:24:33,350
I'll be glad to forward
it to our headquarters.
343
00:24:33,450 --> 00:24:35,186
Complaint? We have no complaint, sir.
344
00:24:35,286 --> 00:24:37,755
We're rather anxious to resume
our journey as soon as possible,
345
00:24:37,855 --> 00:24:39,757
that's all. I'm sure you understand.
346
00:24:39,857 --> 00:24:42,960
Everybody's so anxious to
get out of this country.
347
00:24:43,060 --> 00:24:44,361
I wonder why.
348
00:24:44,461 --> 00:24:45,896
Well, what is your decision?
349
00:24:45,996 --> 00:24:47,965
Back to Budapest,
or will you take a chance
350
00:24:48,065 --> 00:24:49,366
on being my guests?
351
00:24:49,466 --> 00:24:50,367
I think...
352
00:24:50,467 --> 00:24:51,836
we'll take a chance.
353
00:24:51,936 --> 00:24:52,770
Good.
354
00:24:52,870 --> 00:24:54,038
Might I have the passports?
355
00:24:54,138 --> 00:24:55,773
I'm afraid they'll have to be sent to
356
00:24:55,873 --> 00:24:57,274
our headquarters in Europe.
357
00:24:57,374 --> 00:25:00,044
By the way,
are there any Hungarians among you?
358
00:25:00,144 --> 00:25:02,611
No, except the driver, of course.
359
00:25:04,081 --> 00:25:05,249
Now, let me see.
360
00:25:05,349 --> 00:25:08,185
Rachlitz.
361
00:25:08,285 --> 00:25:11,954
Von Rachlitz, and this is my daughter.
362
00:25:14,291 --> 00:25:18,829
You were born in Potsdam
and you're an Ethiopian?
363
00:25:18,929 --> 00:25:22,032
I happen to be vice president
of Abyssinian airlines.
364
00:25:22,132 --> 00:25:23,400
Since when?
365
00:25:23,500 --> 00:25:25,002
1947.
366
00:25:25,102 --> 00:25:27,004
And before that?
367
00:25:27,104 --> 00:25:29,237
...in Luftwaffe.
368
00:25:30,507 --> 00:25:32,409
Thank you.
369
00:25:32,509 --> 00:25:35,412
Avron? Simon Avron.
370
00:25:35,512 --> 00:25:36,413
Yes.
371
00:25:36,513 --> 00:25:38,215
Excuse me.
372
00:25:38,315 --> 00:25:41,819
Professor,
agricultural college, Tel Aviv.
373
00:25:41,919 --> 00:25:43,619
You were born in Kiev.
374
00:25:45,522 --> 00:25:47,657
I left Russia 42 years ago.
375
00:25:47,757 --> 00:25:49,826
42 years is a long time.
376
00:25:49,926 --> 00:25:51,828
You should go back one day.
377
00:25:51,928 --> 00:25:53,830
You may find it quite different.
378
00:25:53,930 --> 00:25:57,264
Fabbry. Jacques Fabbry.
379
00:25:58,534 --> 00:25:59,636
Student?
380
00:25:59,736 --> 00:26:01,037
What were you doing in Budapest?
381
00:26:01,137 --> 00:26:02,238
I was a tourist.
382
00:26:02,338 --> 00:26:04,707
You picked a strange
time for sightseeing.
383
00:26:04,807 --> 00:26:08,144
I saw some very wonderful things.
384
00:26:08,244 --> 00:26:09,846
You did, eh?
385
00:26:09,946 --> 00:26:13,049
Yes, Budapest is a very beautiful town.
386
00:26:13,149 --> 00:26:17,453
Rosso. Artiste.
387
00:26:17,553 --> 00:26:18,855
Do you paint?
388
00:26:18,955 --> 00:26:20,323
Do you make music?
389
00:26:20,423 --> 00:26:21,457
Not exactly.
390
00:26:21,557 --> 00:26:22,859
What do you do?
391
00:26:22,959 --> 00:26:26,127
I never heard of you.
392
00:26:31,567 --> 00:26:34,070
If you want something, just whistle.
393
00:26:34,170 --> 00:26:36,072
I'll remember that.
394
00:26:36,172 --> 00:26:38,074
Ashmore!
395
00:26:38,174 --> 00:26:39,907
Yes.
396
00:26:41,577 --> 00:26:43,713
Not a very good likeness.
397
00:26:43,813 --> 00:26:47,083
What do they mean by
"special peculiarities"?
398
00:26:47,183 --> 00:26:50,587
A mole or a scar, something like that.
399
00:26:50,687 --> 00:26:52,755
I hope you don't have any.
400
00:26:52,855 --> 00:26:56,392
None that would interest
the passport office.
401
00:26:56,492 --> 00:26:59,095
Fleming?
402
00:26:59,195 --> 00:27:00,096
Yes?
403
00:27:00,196 --> 00:27:01,496
Which is Fleming?
404
00:27:01,596 --> 00:27:03,329
I am.
405
00:27:14,009 --> 00:27:16,342
All right, that's all.
406
00:27:18,213 --> 00:27:19,314
Tulpin.
407
00:27:19,414 --> 00:27:21,715
Lt. Tulpin will take you to the hotel.
408
00:27:25,220 --> 00:27:26,755
One more thing.
409
00:27:26,855 --> 00:27:28,490
You are not under arrest,
410
00:27:28,590 --> 00:27:30,492
but I am responsible for you.
411
00:27:30,592 --> 00:27:32,494
So try not to abuse my...,
412
00:27:32,594 --> 00:27:34,663
shall we say, hospitality.
413
00:27:34,763 --> 00:27:36,131
Is that quite clear?
414
00:27:36,231 --> 00:27:37,597
Yes.
415
00:28:25,679 --> 00:28:27,114
Everybody, this way, please.
416
00:28:27,214 --> 00:28:29,183
Up. Everybody, up there.
417
00:28:29,283 --> 00:28:30,418
Please, please.
418
00:28:30,518 --> 00:28:33,587
This is now the red star,
formerly Hotel Panonia.
419
00:28:33,687 --> 00:28:35,423
Very famous, very small.
420
00:28:35,523 --> 00:28:38,993
But old Hungarian saying is,
"where there is room for the heart,
421
00:28:39,093 --> 00:28:40,394
there is room for the seat."
422
00:28:40,494 --> 00:28:43,562
Please, this way.
Up to your right, please.
423
00:28:50,504 --> 00:28:52,673
Please excuse me,
ladies and gentlemen.
424
00:28:52,773 --> 00:28:55,509
Now, don't worry.
Here, I'm coming, gentlemen.
425
00:28:55,609 --> 00:28:57,044
I fix up. I arrange.
426
00:28:57,144 --> 00:29:00,014
Now, 2 gentlemen in here. Number 4.
427
00:29:00,114 --> 00:29:02,216
Very nice little room.
428
00:29:02,316 --> 00:29:03,617
One gentleman here.
429
00:29:03,717 --> 00:29:05,219
Upstairs, please.
430
00:29:05,319 --> 00:29:06,620
Here is bathroom.
431
00:29:06,720 --> 00:29:08,022
Hot water on Sundays.
432
00:29:08,122 --> 00:29:11,225
Is very nice room for children, please.
433
00:29:11,325 --> 00:29:12,626
In here.
434
00:29:12,726 --> 00:29:14,628
All ladies together in here, please.
435
00:29:14,728 --> 00:29:17,231
Ladies in here, altogether.
436
00:29:17,331 --> 00:29:18,599
I'll be right back, sir.
437
00:29:18,699 --> 00:29:22,636
Could I have a glass
of drinking water, please?
438
00:29:22,736 --> 00:29:24,038
Certainly, madame.
439
00:29:24,138 --> 00:29:25,639
You better go straight to bed.
440
00:29:25,739 --> 00:29:27,041
I'm all right. Thank you.
441
00:29:27,141 --> 00:29:30,043
You gentlemen, over here, number 2.
442
00:29:30,143 --> 00:29:32,045
Very beautiful view with 3 beds.
443
00:29:32,145 --> 00:29:34,314
We put in extra sofa. Very comfortable.
444
00:29:34,414 --> 00:29:37,450
No, please.
You go number 3. Come with me, please.
445
00:29:37,550 --> 00:29:41,054
Well, the place seems a bit cramped,
though reasonably clean.
446
00:29:41,154 --> 00:29:42,789
Any of this stuff yours?
447
00:29:42,889 --> 00:29:44,057
Yes, thank you.
448
00:29:44,157 --> 00:29:46,793
They promised us a hot meal at 8.00.
449
00:29:46,893 --> 00:29:48,661
Oh, well, that's good.
450
00:29:48,761 --> 00:29:50,196
Look, this is damned awkward.
451
00:29:50,296 --> 00:29:52,932
I don't know quite how to put it.
452
00:29:53,032 --> 00:29:54,934
How long have you known Fleming?
453
00:29:55,034 --> 00:29:57,070
Oh, I thought I told you already. Why?
454
00:29:57,170 --> 00:29:58,838
There's something fishy about him.
455
00:29:58,938 --> 00:30:01,074
Is there? I don't really see
what it's got to do with me.
456
00:30:01,174 --> 00:30:02,976
Please. I'm only trying to be helpful.
457
00:30:03,076 --> 00:30:06,479
It isn't as if we're being held up
by the salvation army, you know.
458
00:30:06,579 --> 00:30:10,483
Any attempt to hoodwink them will
jeopardize the safety of 14 people.
459
00:30:10,583 --> 00:30:14,518
I'm awfully sorry.
I don't know what you're talking about.
460
00:30:15,788 --> 00:30:16,956
Lady Ashmore, excuse me.
461
00:30:17,056 --> 00:30:19,159
UN petit moment, s'il vous plait.
462
00:30:19,259 --> 00:30:21,525
Excuse me.
463
00:30:23,596 --> 00:30:26,699
The problem is, do you wish the big bed
464
00:30:26,799 --> 00:30:28,201
or the sofa?
465
00:30:28,301 --> 00:30:31,104
I think I'll take the sofa,
if you don't mind.
466
00:30:31,204 --> 00:30:33,306
I'm always cold, even in Africa.
467
00:30:33,406 --> 00:30:34,507
Papa says...
468
00:30:34,607 --> 00:30:37,243
I don't like this
segregation of the sexes.
469
00:30:37,343 --> 00:30:41,114
Men are pigs, but after 10 P.M.,
470
00:30:41,214 --> 00:30:44,116
they are absolutely indispensable. No?
471
00:30:44,216 --> 00:30:46,718
Pardon, madame, are you married?
472
00:30:46,818 --> 00:30:47,719
Yes.
473
00:30:47,819 --> 00:30:49,321
Parle anglaise?
474
00:30:49,421 --> 00:30:51,323
I beg your pardon?
475
00:30:51,423 --> 00:30:52,724
The English way?
476
00:30:52,824 --> 00:30:54,326
Sunny, but chilly.
477
00:30:54,426 --> 00:30:55,327
Oh, m'excuse.
478
00:30:55,427 --> 00:30:57,729
I was only...
479
00:30:57,829 --> 00:30:59,331
Mystified.
480
00:30:59,431 --> 00:31:00,732
About what?
481
00:31:00,832 --> 00:31:02,734
This monsieur with you,
482
00:31:02,834 --> 00:31:04,269
you know who I mean.
483
00:31:04,369 --> 00:31:06,004
He's not with me, madame,
484
00:31:06,104 --> 00:31:07,739
not any more than you are.
485
00:31:07,839 --> 00:31:09,007
Be quiet now.
486
00:31:09,107 --> 00:31:10,275
They finally dropped off,
487
00:31:10,375 --> 00:31:13,145
my poor little monsters.
488
00:31:13,245 --> 00:31:17,749
Well, here we are.
We might as well make the best of it.
489
00:31:17,849 --> 00:31:19,284
Have you seen the water?
490
00:31:19,384 --> 00:31:21,019
It's the color of iodine.
491
00:31:21,119 --> 00:31:25,157
Well, the beds look fine,
if you have a ladder.
492
00:31:25,257 --> 00:31:29,826
I wonder if they have
these rooms wired.
493
00:31:33,465 --> 00:31:38,201
Dinner!
494
00:31:40,472 --> 00:31:41,773
Lady Ashmore.
495
00:31:41,873 --> 00:31:43,575
Can I trouble you a moment?
496
00:31:43,675 --> 00:31:46,044
It's Mr. Fleming. He seems very unwell
497
00:31:46,144 --> 00:31:48,580
and very unwilling to even lie down.
498
00:31:48,680 --> 00:31:52,784
Mr. Deverill thought that
perhaps you could persuade him.
499
00:31:52,884 --> 00:31:55,618
Oh, well... yes, I can try.
500
00:32:04,495 --> 00:32:05,796
Are they all gone?
501
00:32:05,896 --> 00:32:06,797
Yes.
502
00:32:06,897 --> 00:32:08,630
Lock the door, please.
503
00:32:14,305 --> 00:32:17,408
Could you fix my bandage, please?
504
00:32:17,508 --> 00:32:18,809
It feels a mess.
505
00:32:18,909 --> 00:32:20,811
Of course.
506
00:32:20,911 --> 00:32:23,414
Sorry to be such a nuisance.
507
00:32:23,514 --> 00:32:24,782
Don't be silly.
508
00:32:24,882 --> 00:32:27,618
You heard anything further
about the clearance?
509
00:32:27,718 --> 00:32:29,820
I'm sure we should have it by tomorrow.
510
00:32:29,920 --> 00:32:31,887
Tomorrow.
511
00:32:36,927 --> 00:32:38,829
What is it?
512
00:32:38,929 --> 00:32:41,263
Nothing.
513
00:32:42,333 --> 00:32:45,236
I wish I had your confidence.
514
00:32:45,336 --> 00:32:48,839
Look, you must get well.
515
00:32:48,939 --> 00:32:50,374
That's all that matters now.
516
00:32:50,474 --> 00:32:52,574
What you need is a good
night's rest and...
517
00:33:03,954 --> 00:33:05,856
Yes, what do you want?
518
00:33:05,956 --> 00:33:07,224
Dinner...
519
00:33:07,324 --> 00:33:09,825
Thank you. I'll be down in a minute.
520
00:33:15,565 --> 00:33:16,833
Who is that girl?
521
00:33:16,933 --> 00:33:19,269
I don't know.
Her family used to own this place
522
00:33:19,369 --> 00:33:20,870
before the state took over.
523
00:33:20,970 --> 00:33:22,472
See if she's still outside the door.
524
00:33:22,572 --> 00:33:23,373
Paul...
525
00:33:23,473 --> 00:33:25,306
please, do as I tell you.
526
00:33:34,984 --> 00:33:36,152
There's no one there.
527
00:33:36,252 --> 00:33:37,287
There's no reason to...
528
00:33:37,387 --> 00:33:38,788
you don't understand.
529
00:33:38,888 --> 00:33:40,690
We should have gone separately,
as I wanted to.
530
00:33:40,790 --> 00:33:43,626
If anything happens to
you because of me...
531
00:33:43,726 --> 00:33:45,895
Now, you listen to me.
532
00:33:45,995 --> 00:33:47,697
I know you didn't want to leave,
533
00:33:47,797 --> 00:33:50,433
but if you'd stayed,
you'd have been caught.
534
00:33:50,533 --> 00:33:53,503
And if there is a time to be a martyr,
this isn't it.
535
00:33:53,603 --> 00:33:55,138
You're sick and wounded.
536
00:33:55,238 --> 00:33:58,908
And I'm in charge now, and I'm
going to get you across that border
537
00:33:59,008 --> 00:34:01,511
if I have to steal and lie and kill.
538
00:34:01,611 --> 00:34:03,344
Do you understand?
539
00:34:14,023 --> 00:34:16,326
Oh, be patient.
540
00:34:16,426 --> 00:34:20,597
We haven't seen each other for 5 years.
541
00:34:20,697 --> 00:34:23,364
Been a long time.
542
00:34:26,436 --> 00:34:30,604
Yes. It's been a very long time.
543
00:34:31,640 --> 00:34:33,342
Ah, start, please.
544
00:34:33,442 --> 00:34:36,945
Hors d'oeuvres, little but fresh.
545
00:34:37,045 --> 00:34:39,379
But wine...
546
00:34:41,049 --> 00:34:42,217
A little gypsy music.
547
00:34:42,317 --> 00:34:44,720
A little sad will make very happy.
548
00:34:44,820 --> 00:34:47,456
Do you know anything about
this Russian officer,
549
00:34:47,556 --> 00:34:48,957
the one who's in charge here?
550
00:34:49,057 --> 00:34:50,559
Major Surov?
551
00:34:50,659 --> 00:34:51,860
Very good Russian.
552
00:34:51,960 --> 00:34:54,363
Drink like fish, sing like devil,
brains like knife.
553
00:34:54,463 --> 00:34:56,098
Only trouble, won't take bribe.
554
00:34:56,198 --> 00:34:57,966
Stay this country 2 years,
555
00:34:58,066 --> 00:34:59,368
commander in Kosha.
556
00:34:59,468 --> 00:35:01,970
Men like him so much,
they give him horse.
557
00:35:02,070 --> 00:35:04,404
Women, they give him something else.
558
00:36:00,728 --> 00:36:02,895
You like cucumbers?
559
00:36:07,535 --> 00:36:10,037
I like them very much.
560
00:36:10,137 --> 00:36:11,839
Well, I don't.
561
00:36:11,939 --> 00:36:14,873
Sometimes we have to eat
things we don't like.
562
00:36:19,547 --> 00:36:22,881
Sometimes we have to do
things we don't like.
563
00:36:24,151 --> 00:36:25,520
Did you say something?
564
00:36:25,620 --> 00:36:29,957
Forgive me.
Mr. Avron is suffering from asthma.
565
00:36:30,057 --> 00:36:31,859
Oh, that's too bad.
566
00:36:31,959 --> 00:36:33,995
What's your name? Where are you from?
567
00:36:34,095 --> 00:36:35,463
Hafouli. Teklel Hafouli.
568
00:36:35,563 --> 00:36:37,198
We live in Cairo now,
569
00:36:37,298 --> 00:36:39,934
but I am from Syria,
and my wife is French.
570
00:36:40,034 --> 00:36:41,500
Oh, good.
571
00:36:43,304 --> 00:36:44,872
Weren't there 14 of you?
572
00:36:44,972 --> 00:36:47,608
Yes, that's quite right,
except for the children
573
00:36:47,708 --> 00:36:50,077
and the driver, of course.
574
00:36:50,177 --> 00:36:53,512
I'm terribly sorry to be late.
575
00:37:04,190 --> 00:37:05,825
13 is an unlucky number.
576
00:37:05,925 --> 00:37:08,526
Who is missing?
577
00:37:10,797 --> 00:37:11,831
Mr. Fleming.
578
00:37:11,931 --> 00:37:13,366
Fleming?
579
00:37:13,466 --> 00:37:16,167
Like the Englishman who
invented penicillin.
580
00:37:22,409 --> 00:37:26,513
Captain Dembinsky here who comes from a
distinguished line of chemists in Kiev
581
00:37:26,613 --> 00:37:28,181
says it was a Russian.
582
00:37:28,281 --> 00:37:31,351
If Captain Dembinsky says so,
who are we to disagree?
583
00:37:31,451 --> 00:37:34,721
We've invented a lot of things,
after all.
584
00:37:34,821 --> 00:37:36,122
Haven't we, Herr...
585
00:37:36,222 --> 00:37:37,724
Von rachlitz.
586
00:37:37,824 --> 00:37:38,625
Yes, yes, yes.
587
00:37:38,725 --> 00:37:40,727
So, you agree?
588
00:37:40,827 --> 00:37:41,795
Naturally.
589
00:37:41,895 --> 00:37:44,130
Now, about Mr. Fleming.
590
00:37:44,230 --> 00:37:46,132
Is he going to join us?
591
00:37:46,232 --> 00:37:48,134
He's not feeling very well.
592
00:37:48,234 --> 00:37:49,536
Oh? I'm sorry to hear that.
593
00:37:49,636 --> 00:37:51,538
Does he have a fever?
594
00:37:51,638 --> 00:37:53,807
It's good of you to be concerned,
595
00:37:53,907 --> 00:37:55,408
but it's really nothing to worry about.
596
00:37:55,508 --> 00:37:57,177
Well, I'm not sure.
597
00:37:57,277 --> 00:38:00,146
I shouldn't like to see anything
happen to this mister...
598
00:38:00,246 --> 00:38:01,681
Fleming.
599
00:38:01,781 --> 00:38:03,931
Perhaps we should have
a doctor look at him.
600
00:38:04,651 --> 00:38:06,820
Oh, how clumsy of me!
601
00:38:06,920 --> 00:38:10,987
...stuffed cabbage,
specialty of the Maison.
602
00:38:17,129 --> 00:38:19,031
What is it?
603
00:38:19,131 --> 00:38:19,965
Harold, the children!
604
00:38:20,065 --> 00:38:21,932
I'll go see to them.
605
00:38:28,340 --> 00:38:29,906
No cause for alarm.
606
00:38:31,343 --> 00:38:34,411
There's a little war
going on out there.
607
00:38:35,280 --> 00:38:36,980
Police action, they call it.
608
00:38:38,684 --> 00:38:41,320
Been a lot of firing
around here lately.
609
00:38:41,420 --> 00:38:44,123
As soon as it gets dark,
people start shooting.
610
00:38:44,223 --> 00:38:46,792
At first,
you couldn't tell what it was all about.
611
00:38:46,892 --> 00:38:47,993
Then orders came.
612
00:38:48,093 --> 00:38:49,928
Orders can be a great relief sometimes.
613
00:38:50,028 --> 00:38:52,798
They tell you you are here
and the enemy is there.
614
00:38:52,898 --> 00:38:54,199
It's as simple as that.
615
00:38:54,299 --> 00:38:55,632
What?
616
00:38:57,102 --> 00:38:58,937
But I don't think they're
shooting out there.
617
00:38:59,037 --> 00:39:00,205
I know my men.
618
00:39:00,305 --> 00:39:01,473
They love these people.
619
00:39:01,573 --> 00:39:02,841
Yes, they do.
620
00:39:02,941 --> 00:39:04,810
But they may be shooting
them down this minute.
621
00:39:04,910 --> 00:39:06,011
Why?
622
00:39:06,111 --> 00:39:08,080
Because suddenly they
started shooting at us.
623
00:39:08,180 --> 00:39:09,615
Crazy, isn't it?
624
00:39:09,715 --> 00:39:11,216
Look at us here, for instance.
625
00:39:11,316 --> 00:39:12,751
I mean, isn't it strange?
626
00:39:12,851 --> 00:39:14,219
You're supposed to be our enemies
627
00:39:14,319 --> 00:39:15,621
and the Hungarians are our friends.
628
00:39:15,721 --> 00:39:17,623
Yet you're eating
stuffed cabbage with us,
629
00:39:17,723 --> 00:39:19,625
while we and the Hungarians
are killing each other.
630
00:39:19,725 --> 00:39:21,627
It doesn't make sense, does it?
631
00:39:21,727 --> 00:39:23,527
Did you say something?
632
00:39:31,335 --> 00:39:32,637
Where do you think you're going?
633
00:39:32,737 --> 00:39:34,105
Outside. Do you mind?
634
00:39:34,205 --> 00:39:35,740
You're too young to get hurt.
635
00:39:35,840 --> 00:39:38,843
I suppose I'm too young to
turn your tanks into ashes.
636
00:39:38,943 --> 00:39:40,244
Sit down.
637
00:39:40,344 --> 00:39:42,077
Sit down!
638
00:39:44,749 --> 00:39:47,082
You better, Mr. Fabbry.
639
00:40:01,766 --> 00:40:04,402
What's the matter?
Aren't you hungry anymore,
640
00:40:04,502 --> 00:40:06,671
or don't you like stuffed cabbage?
641
00:40:06,771 --> 00:40:08,673
Not just at the moment,
thank you.
642
00:40:08,773 --> 00:40:10,408
You're very diplomatic, aren't you?
643
00:40:10,508 --> 00:40:12,677
You don't want to get into an argument.
644
00:40:12,777 --> 00:40:15,413
It is so comfortable
staying out of arguments.
645
00:40:15,513 --> 00:40:18,683
Well, what if I forced you into one?
646
00:40:18,783 --> 00:40:20,685
What if I was one of the tough ones
647
00:40:20,785 --> 00:40:23,421
with no sense of humor and no English?
648
00:40:23,521 --> 00:40:25,089
Never mind.
649
00:40:25,189 --> 00:40:26,691
I must say, you have a remarkable
command of the language.
650
00:40:26,791 --> 00:40:28,092
Where did you pick it up?
651
00:40:28,192 --> 00:40:29,694
Canada.
652
00:40:29,794 --> 00:40:31,696
I was with our military mission,
653
00:40:31,796 --> 00:40:33,898
just after the last war.
654
00:40:33,998 --> 00:40:35,299
I liked it there,
655
00:40:35,399 --> 00:40:38,101
but I didn't stay very long.
656
00:40:38,201 --> 00:40:41,104
They don't like us to
stay abroad too long.
657
00:40:41,204 --> 00:40:43,907
I say, that's very unfriendly of them.
658
00:40:44,007 --> 00:40:45,375
Maybe,
659
00:40:45,475 --> 00:40:49,177
but we prefer to say so ourselves,
if you don't mind.
660
00:40:58,822 --> 00:41:00,724
Everything is under control.
661
00:41:00,824 --> 00:41:02,926
Just kids playing at war.
We're rounding them up.
662
00:41:03,026 --> 00:41:04,327
Nobody was hurt.
663
00:41:04,427 --> 00:41:06,329
Oh, thank god for that.
664
00:41:06,429 --> 00:41:08,899
I know.
665
00:41:08,999 --> 00:41:10,734
I thought you looked familiar.
666
00:41:10,834 --> 00:41:12,436
Now I know who you remind me of.
667
00:41:12,536 --> 00:41:14,438
There was a woman in Ottawa
668
00:41:14,538 --> 00:41:16,239
in a drugstore near the embassy.
669
00:41:16,339 --> 00:41:18,341
And every time I walked in,
she crossed herself.
670
00:41:18,441 --> 00:41:20,744
You think I'm the devil, don't you?
671
00:41:20,844 --> 00:41:23,346
What is he talking about?
672
00:41:23,446 --> 00:41:24,748
I haven't said anything.
673
00:41:24,848 --> 00:41:26,316
Of course you haven't, my dear.
674
00:41:26,416 --> 00:41:28,351
Major,
we all feel you're being most courteous.
675
00:41:28,451 --> 00:41:29,886
I'm not looking for compliments,
676
00:41:29,986 --> 00:41:31,755
but I would like an honest
opinion for a change.
677
00:41:31,855 --> 00:41:33,356
Is that asking too much?
678
00:41:33,456 --> 00:41:34,758
I don't know what you're getting at.
679
00:41:34,858 --> 00:41:36,326
What's the matter?
You're afraid of talking?
680
00:41:36,426 --> 00:41:38,161
I'd rather not be provoked
into a discussion.
681
00:41:38,261 --> 00:41:40,764
I'm not provoking you.
I'm just curious.
682
00:41:40,864 --> 00:41:43,500
You look like such worldly,
well-informed people.
683
00:41:43,600 --> 00:41:44,768
Well, I'd like a little information.
684
00:41:44,868 --> 00:41:46,436
An explanation... anything.
685
00:41:46,536 --> 00:41:48,772
After all, I fought all the way
from Stalingrad to Budapest.
686
00:41:48,872 --> 00:41:50,774
I helped free these people.
687
00:41:50,874 --> 00:41:53,042
And last Sunday,
they took one of my men
688
00:41:53,142 --> 00:41:54,977
cuffed him up, hanged him from a tree,
689
00:41:55,077 --> 00:41:56,245
and spat on him.
690
00:41:56,345 --> 00:41:57,780
Well, what do you say?
691
00:41:57,880 --> 00:42:00,516
Come on. I'd like to hear the truth.
692
00:42:00,616 --> 00:42:02,184
Your truth, not mine.
693
00:42:02,284 --> 00:42:05,218
And I won't hold it against you,
I promise.
694
00:42:14,496 --> 00:42:16,229
I'm sorry.
695
00:42:17,700 --> 00:42:21,234
I suppose it's foolish of me
to expect you to say anything.
696
00:42:25,107 --> 00:42:26,840
They hate you.
697
00:42:32,514 --> 00:42:33,514
Thank you.
698
00:42:35,117 --> 00:42:36,418
Get down!
699
00:42:36,518 --> 00:42:38,251
Get down on the floor, all of you.
700
00:44:03,404 --> 00:44:04,706
Mr. Deverill?
701
00:44:04,806 --> 00:44:06,174
Wake up, Mr. Deverill.
702
00:44:06,274 --> 00:44:07,308
What is it?
703
00:44:07,408 --> 00:44:09,642
It's Mr. Fleming.
I'm worried about him.
704
00:44:59,860 --> 00:45:02,362
I don't care what anyone says now.
705
00:45:02,462 --> 00:45:03,630
It's very clear, no?
706
00:45:03,730 --> 00:45:05,899
He's bandaged, and the way he talks...
707
00:45:05,999 --> 00:45:07,367
he is not British.
708
00:45:07,467 --> 00:45:08,635
What is he?
709
00:45:08,735 --> 00:45:10,370
Hungarian.
710
00:45:10,470 --> 00:45:11,371
Hungarian?
711
00:45:11,471 --> 00:45:12,739
Mais oui, bien sur.
712
00:45:12,839 --> 00:45:14,174
He took part in revolt,
was wounded,
713
00:45:14,274 --> 00:45:16,143
and now he's trying to escape.
714
00:45:16,243 --> 00:45:18,011
Aren't you letting your
imagination get the better of you?
715
00:45:18,111 --> 00:45:19,212
Am I?
716
00:45:19,312 --> 00:45:20,847
Well, let me tell you,
if it wasn't so late,
717
00:45:20,947 --> 00:45:22,783
I would go straight
to the Russian major.
718
00:45:22,883 --> 00:45:24,184
You'll do nothing of the kind.
719
00:45:24,284 --> 00:45:26,086
Look, he may be a fine fellow,
720
00:45:26,186 --> 00:45:27,788
but if you think I'm going to
dig salt for the rest of my life
721
00:45:27,888 --> 00:45:29,656
because of a man...
722
00:45:29,756 --> 00:45:31,324
Please, keep your voice down.
723
00:45:31,424 --> 00:45:33,627
Mr. Deverill,
I don't particularly care about myself.
724
00:45:33,727 --> 00:45:35,795
I've survived all sorts
of unpleasantness.
725
00:45:35,895 --> 00:45:37,797
I'm thinking about the others,
726
00:45:37,897 --> 00:45:40,199
the women and the children.
727
00:45:40,299 --> 00:45:42,201
If the major does find out,
728
00:45:42,301 --> 00:45:45,836
we will have provided him
with a perfect excuse to...
729
00:45:46,906 --> 00:45:48,340
What is it?
730
00:45:48,440 --> 00:45:52,242
I'll have a look.
Go back to bed, both of you.
731
00:46:40,960 --> 00:46:42,862
Are you looking for something?
732
00:46:42,962 --> 00:46:44,497
Bloody Hungarian cooking?
733
00:46:44,597 --> 00:46:48,000
Do you suppose they keep any
baking soda around the place?
734
00:46:48,100 --> 00:46:49,734
Would you like some tea?
735
00:46:49,834 --> 00:46:51,870
I'd love it.
736
00:46:51,970 --> 00:46:54,904
You couldn't sleep either, eh?
737
00:46:55,974 --> 00:46:58,877
Must have been the stuffed cabbage.
738
00:46:58,977 --> 00:47:02,280
No. It wasn't the stuffed cabbage.
739
00:47:02,380 --> 00:47:04,482
I thought I heard someone scream.
740
00:47:04,582 --> 00:47:06,084
Yes, somebody did.
741
00:47:06,184 --> 00:47:08,086
Fleming.
742
00:47:08,186 --> 00:47:09,888
Oh?
743
00:47:09,988 --> 00:47:11,289
How is he?
744
00:47:11,389 --> 00:47:14,292
I think you better
tell me all about him.
745
00:47:14,392 --> 00:47:16,761
Look, whether you like it or not,
746
00:47:16,861 --> 00:47:18,296
I feel responsible for you.
747
00:47:18,396 --> 00:47:20,832
Avron and the Syrian
are already in the know.
748
00:47:20,932 --> 00:47:23,902
If, as I now believe,
Fleming is a Hungarian on the run,
749
00:47:24,002 --> 00:47:26,304
you must give me the full picture.
750
00:47:26,404 --> 00:47:27,906
What do you want to know?
751
00:47:28,006 --> 00:47:29,307
Who is this Fleming?
752
00:47:29,407 --> 00:47:30,909
What is your relationship to him?
753
00:47:31,009 --> 00:47:32,310
Are you playing the Scarlet pimpernel,
754
00:47:32,410 --> 00:47:34,913
or is it something
rather more personal?
755
00:47:35,013 --> 00:47:36,915
It's more personal.
756
00:47:37,015 --> 00:47:40,118
I was afraid of that.
757
00:47:40,218 --> 00:47:40,919
Sugar?
758
00:47:41,019 --> 00:47:42,952
Thank you.
759
00:47:45,023 --> 00:47:47,926
His name is Kedes. Paul Kedes.
760
00:47:48,026 --> 00:47:50,662
Professor Gilea brought
him down to the country
761
00:47:50,762 --> 00:47:52,595
a few years after the war.
762
00:47:54,432 --> 00:47:56,935
Looks like the major can't sleep,
either.
763
00:47:57,035 --> 00:47:58,002
Sorry. Go on.
764
00:47:58,102 --> 00:47:59,537
Well, he's a biologist,
765
00:47:59,637 --> 00:48:01,072
apparently one of the best.
766
00:48:01,172 --> 00:48:04,541
He finished his education
in America during the war.
767
00:48:04,641 --> 00:48:05,542
Milk?
768
00:48:05,642 --> 00:48:07,344
No, thank you.
769
00:48:07,444 --> 00:48:10,747
I don't know how it all
started that summer,
770
00:48:10,847 --> 00:48:15,352
but I do remember the day I
decided not to see him again.
771
00:48:15,452 --> 00:48:19,356
It was in a little Italian
restaurant in Soho.
772
00:48:19,456 --> 00:48:23,961
I tried to make him understand.
773
00:48:24,061 --> 00:48:26,763
I tried...
774
00:48:26,863 --> 00:48:30,434
Well, anyway,
the next day I went off with Cecil
775
00:48:30,534 --> 00:48:31,969
to Nassau.
776
00:48:32,069 --> 00:48:37,774
And when I came back, Paul was gone.
777
00:48:37,874 --> 00:48:42,779
He returned to Hungary,
and for a while he did quite well.
778
00:48:42,879 --> 00:48:48,218
And then in December 1952,
word came of his arrest.
779
00:48:48,318 --> 00:48:51,521
They framed him on some
ridiculous spy charge.
780
00:48:51,621 --> 00:48:55,726
Part of the evidence was a letter
he wrote to a friend in England
781
00:48:55,826 --> 00:48:57,394
to ask about me.
782
00:48:57,494 --> 00:49:01,398
They used every kind of
torture to break him.
783
00:49:01,498 --> 00:49:06,003
That glove of his.
Do you know why he wears it?
784
00:49:06,103 --> 00:49:09,437
Because his torn nails
have never really healed.
785
00:49:10,907 --> 00:49:13,343
And he was freed only 10 days ago
786
00:49:13,443 --> 00:49:14,845
by some of his old students.
787
00:49:14,945 --> 00:49:17,347
And he was wounded in a street battle.
788
00:49:17,447 --> 00:49:21,217
He's had 5 frightful years,
and it's all my fault.
789
00:49:21,317 --> 00:49:24,220
And I don't know how I'm
ever gonna make up for it,
790
00:49:24,320 --> 00:49:26,422
but I'm going to try.
791
00:49:26,522 --> 00:49:28,288
I'm going to try.
792
00:50:24,213 --> 00:50:28,882
English damen very beautiful.
793
00:50:40,595 --> 00:50:41,961
Aah!
794
00:51:10,825 --> 00:51:12,992
Everybody, good morning. Good morning.
795
00:51:15,029 --> 00:51:16,931
What is going on?
796
00:51:17,031 --> 00:51:18,433
Every day something new.
797
00:51:18,533 --> 00:51:21,936
A little war going on,
another russki order coming.
798
00:51:22,036 --> 00:51:23,938
If they only stop giving orders,
799
00:51:24,038 --> 00:51:25,340
everybody would behave.
800
00:51:25,440 --> 00:51:28,710
What is new order about?
801
00:51:28,810 --> 00:51:30,345
Number 1... everybody must give up guns,
arms, et cetera,
802
00:51:30,445 --> 00:51:32,280
but immediately, or... kkkhhh!
803
00:51:32,380 --> 00:51:35,750
Number 2... if you know of any
counterrevolutionaries, imperialist guards,
804
00:51:35,850 --> 00:51:38,353
fascist saboteurs,
or any suspicious person,
805
00:51:38,453 --> 00:51:42,388
you must report to Komaratura
this morning latest.
806
00:51:49,863 --> 00:51:51,765
Good morning.
807
00:51:51,865 --> 00:51:53,300
You wanted to see me?
808
00:51:53,400 --> 00:51:54,568
Sorry to trouble you,
809
00:51:54,668 --> 00:51:56,170
but we are all quite interested to know
810
00:51:56,270 --> 00:51:58,772
how your patient is.
811
00:51:58,872 --> 00:52:00,174
He's asleep, thank you.
812
00:52:00,274 --> 00:52:01,575
Where is Mr. Deverill?
813
00:52:01,675 --> 00:52:04,778
Oh, he was sent for by major Surov.
814
00:52:04,878 --> 00:52:06,180
I see.
815
00:52:06,280 --> 00:52:07,581
You've seen the poster.
816
00:52:07,681 --> 00:52:09,316
You've heard the new regulations.
817
00:52:09,416 --> 00:52:11,318
I wish you'd make yourself clear.
818
00:52:11,418 --> 00:52:14,588
All right.
Let's stop beating around the bush.
819
00:52:14,688 --> 00:52:16,323
If your friend's an Englishman,
820
00:52:16,423 --> 00:52:18,623
then I'm a Chinese.
821
00:52:20,694 --> 00:52:23,197
Look, lady ashmore, if you tell
us your friend is not Hungarian,
822
00:52:23,297 --> 00:52:24,798
we'll believe it.
823
00:52:24,898 --> 00:52:26,433
If, however, he is Hungarian,
824
00:52:26,533 --> 00:52:28,202
then I'm afraid we have to
decide what to do immediately.
825
00:52:28,302 --> 00:52:30,204
Suppose they send a doctor?
826
00:52:30,304 --> 00:52:32,139
How will we explain bandage?
827
00:52:32,239 --> 00:52:35,676
People with influence don't usually
have shoulder covered with blood.
828
00:52:35,776 --> 00:52:37,211
You didn't fool us.
829
00:52:37,311 --> 00:52:38,812
You will not fool the Russians.
830
00:52:38,912 --> 00:52:40,214
You can tell us, ma'am.
831
00:52:40,314 --> 00:52:42,647
No one is going to
take advantage of it.
832
00:52:44,718 --> 00:52:47,821
All right. He is a Hungarian.
833
00:52:47,921 --> 00:52:49,823
What?
834
00:52:49,923 --> 00:52:51,625
He is?
835
00:52:51,725 --> 00:52:53,627
There is only one thing to do.
836
00:52:53,727 --> 00:52:56,096
I propose we tell the major everything.
837
00:52:56,196 --> 00:52:58,232
You mean turn him over to the Russians?
838
00:52:58,332 --> 00:52:59,833
You know what they can do to him?
839
00:52:59,933 --> 00:53:01,234
And what they do to us?
840
00:53:01,334 --> 00:53:03,236
Have you been in one of their jails?
841
00:53:03,336 --> 00:53:04,837
We have, my daughter and I.
842
00:53:04,937 --> 00:53:06,339
As far as I'm concerned,
843
00:53:06,439 --> 00:53:07,640
I'm certainly not in
favor of turning them in.
844
00:53:07,740 --> 00:53:09,642
I can't go along with you on that.
845
00:53:09,742 --> 00:53:11,644
Will you stop playing the boy scout?
846
00:53:11,744 --> 00:53:13,646
You're always worrying
about other people.
847
00:53:13,746 --> 00:53:15,648
You've got a wife and
kids to think about.
848
00:53:15,748 --> 00:53:17,650
Now, you start worrying
about us for a change.
849
00:53:17,750 --> 00:53:20,653
Now, listen, Margie.
I'm telling you I want no part of this.
850
00:53:20,753 --> 00:53:23,653
And I want you to stay out of it,
too, now, do you hear me?
851
00:53:27,960 --> 00:53:29,693
They want us to get out.
852
00:53:36,769 --> 00:53:38,871
Hey,
there are some soldiers out there.
853
00:53:38,971 --> 00:53:40,373
What do they want?
854
00:53:40,473 --> 00:53:42,940
I don't know, flip,
but we're gonna find out.
855
00:53:44,377 --> 00:53:46,443
What they want now?
856
00:53:48,381 --> 00:53:50,283
Sorry to bother you again.
857
00:53:50,383 --> 00:53:51,884
More formalities.
858
00:53:51,984 --> 00:53:53,152
Fill out those forms.
859
00:53:53,252 --> 00:53:55,288
They're needed for your exit permits.
860
00:53:55,388 --> 00:53:57,356
And try to make the answers truthful.
861
00:53:57,456 --> 00:54:00,359
Look, sir, you promised us we'd
be out of here this morning.
862
00:54:00,459 --> 00:54:02,895
I promised nothing.
863
00:54:02,995 --> 00:54:04,697
13 again.
864
00:54:04,797 --> 00:54:07,900
Now I am getting superstitious.
865
00:54:08,000 --> 00:54:09,902
Who is missing?
866
00:54:10,002 --> 00:54:11,904
Mr. Fleming.
867
00:54:12,004 --> 00:54:13,906
Oh?
868
00:54:14,006 --> 00:54:15,307
How is he?
869
00:54:15,407 --> 00:54:16,908
He's much better.
870
00:54:17,008 --> 00:54:18,310
Isn't he?
871
00:54:18,410 --> 00:54:19,311
Yes, I believe so.
872
00:54:19,411 --> 00:54:20,745
Then why isn't he here?
873
00:54:20,845 --> 00:54:22,981
Well, major, he did want to come down,
874
00:54:23,081 --> 00:54:24,716
but he has a long journey ahead of him,
875
00:54:24,816 --> 00:54:26,451
and I thought this morning
876
00:54:26,551 --> 00:54:27,919
it would be better if he stayed in bed.
877
00:54:28,019 --> 00:54:29,321
You thought?
878
00:54:29,421 --> 00:54:30,589
Those forms have to be
filled out personally.
879
00:54:30,689 --> 00:54:31,990
Tulpin!
880
00:54:32,090 --> 00:54:33,925
Perhaps you could make
an exception in his case
881
00:54:34,025 --> 00:54:35,327
and let me do it for him.
882
00:54:35,427 --> 00:54:37,028
Do you know him that well?
883
00:54:37,128 --> 00:54:38,863
He might be in a lot of
trouble if you made a mistake.
884
00:54:38,963 --> 00:54:42,033
Well, perhaps if you'd
help me fill out the forms,
885
00:54:42,133 --> 00:54:44,336
I'd feel safer.
886
00:54:44,436 --> 00:54:46,369
All right.
887
00:54:47,439 --> 00:54:49,372
Go ahead.
888
00:54:59,517 --> 00:55:01,317
Sit down
889
00:55:04,856 --> 00:55:06,758
here. His passport.
890
00:55:06,858 --> 00:55:08,193
This might help you.
891
00:55:08,293 --> 00:55:11,594
Oh, I thought you'd sent them
all to your headquarters.
892
00:55:13,264 --> 00:55:14,997
Not without these forms.
893
00:55:17,402 --> 00:55:20,772
Date and place of birth
all in one line?
894
00:55:20,872 --> 00:55:22,307
No. Separate.
895
00:55:22,407 --> 00:55:24,175
Mr. Fleming is a very lucky man
896
00:55:24,275 --> 00:55:25,577
to have such a faithful friend.
897
00:55:25,677 --> 00:55:27,779
How well do you know him?
898
00:55:27,879 --> 00:55:30,314
Casually. Why?
899
00:55:30,414 --> 00:55:31,815
For a casual acquaintance,
900
00:55:31,915 --> 00:55:33,450
you seem to be extraordinarily
anxious to help him.
901
00:55:33,550 --> 00:55:35,185
Where did you meet him?
902
00:55:35,285 --> 00:55:37,187
In Budapest.
903
00:55:37,287 --> 00:55:39,990
What were you doing there?
904
00:55:40,090 --> 00:55:42,860
Oh, I was visiting some
old friends in Vienna.
905
00:55:42,960 --> 00:55:45,396
The iron curtain was being lifted,
as you know,
906
00:55:45,496 --> 00:55:49,466
and I thought it would be amusing
to take a flying trip to Budapest.
907
00:55:49,566 --> 00:55:51,802
Mr. Fleming was staying
in the same hotel.
908
00:55:51,902 --> 00:55:54,204
What do I put here?
909
00:55:54,304 --> 00:55:55,939
Oh, never mind that for the moment.
910
00:55:56,039 --> 00:55:58,342
Go on.
911
00:55:58,442 --> 00:56:00,344
Well, we had dinner a couple of times.
912
00:56:00,444 --> 00:56:02,346
You want to know what we ate?
913
00:56:02,446 --> 00:56:03,914
He's a good-looking man, Mr. Fleming.
914
00:56:04,014 --> 00:56:06,750
He's also very charming and very gay.
915
00:56:06,850 --> 00:56:08,485
Well,
besides being very charming and gay,
916
00:56:08,585 --> 00:56:10,220
what does he do in life?
917
00:56:10,320 --> 00:56:12,823
He's in business, as far as I know.
918
00:56:12,923 --> 00:56:14,091
That's odd.
919
00:56:14,191 --> 00:56:16,026
I thought all businessmen
were fat and worried.
920
00:56:16,126 --> 00:56:18,962
You shouldn't believe your
own propaganda, you know.
921
00:56:19,062 --> 00:56:21,231
Should I believe yours?
922
00:56:21,331 --> 00:56:24,234
What hotel did you say you stayed at?
923
00:56:24,334 --> 00:56:25,836
I didn't say,
924
00:56:25,936 --> 00:56:27,771
but it was the Giliad.
925
00:56:27,871 --> 00:56:29,773
Do you remember Mr.
Fleming's room number?
926
00:56:29,873 --> 00:56:33,110
Now, of what possible
interest could that be to you?
927
00:56:33,210 --> 00:56:34,912
Might make checking simpler.
928
00:56:35,012 --> 00:56:36,547
You're all in such a hurry to leave.
929
00:56:36,647 --> 00:56:39,049
I've made applications
for visas before,
930
00:56:39,149 --> 00:56:42,052
but I've never yet had to
describe my hotel accommodations.
931
00:56:42,152 --> 00:56:45,254
I must say, I find your
curiosity a little excessive.
932
00:56:45,354 --> 00:56:46,322
Perhaps.
933
00:56:46,422 --> 00:56:47,523
But to be quite frank,
934
00:56:47,623 --> 00:56:49,392
I find this Mr. Fleming
quite a mystery.
935
00:56:49,492 --> 00:56:51,194
Now, take his passport, for instance.
936
00:56:51,294 --> 00:56:54,797
There isn't a single entry
or exit stamp in it. Amazing.
937
00:56:54,897 --> 00:56:57,800
Mr. Fleming comes from
nowhere and is going nowhere.
938
00:56:57,900 --> 00:57:00,636
One day he simply appeared
in Budapest out of nothing.
939
00:57:00,736 --> 00:57:02,672
Oh, that. Well, now, wait. I remember.
940
00:57:02,772 --> 00:57:05,074
He told me how he lost his
passport on his arrival
941
00:57:05,174 --> 00:57:07,942
and he applied for a
new one at our legation.
942
00:57:09,245 --> 00:57:11,547
New passports don't usually
have old stamps on them.
943
00:57:11,647 --> 00:57:13,116
Not in England, at least.
944
00:57:13,216 --> 00:57:16,953
Well, that about exhausts
my knowledge of Mr. Fleming.
945
00:57:17,053 --> 00:57:19,787
You've been very kind. May I go now?
946
00:57:53,556 --> 00:57:54,924
They hate us, you said.
947
00:57:55,024 --> 00:57:56,459
Why?
948
00:57:56,559 --> 00:57:58,593
We didn't start this.
949
00:57:58,693 --> 00:57:59,728
This boy last night,
950
00:57:59,828 --> 00:58:01,828
he started shooting at us.
951
00:58:04,432 --> 00:58:06,334
They don't want you here.
952
00:58:06,434 --> 00:58:07,602
Why?
953
00:58:07,702 --> 00:58:09,204
We're here to help them,
954
00:58:09,304 --> 00:58:10,205
to defend them.
955
00:58:10,305 --> 00:58:11,940
From whom?
956
00:58:12,040 --> 00:58:13,108
From themselves?
957
00:58:13,208 --> 00:58:15,076
I have lived in this
country for two years.
958
00:58:15,176 --> 00:58:16,478
I had friends here,
959
00:58:16,578 --> 00:58:17,746
and now nobody talks to
me except the waiter.
960
00:58:17,846 --> 00:58:19,779
And he'll talk to anybody.
961
00:58:25,720 --> 00:58:28,223
All right, that's all.
962
00:58:28,323 --> 00:58:30,657
Take this form. Ask Fleming to sign it.
963
00:58:37,999 --> 00:58:41,169
Here,
don't forget to fill out your own form.
964
00:58:41,269 --> 00:58:42,537
Shan't be long, major.
965
00:58:42,637 --> 00:58:44,372
Just having a little language problem.
966
00:58:44,472 --> 00:58:45,507
Take your time. By the way...
967
00:58:45,607 --> 00:58:47,275
just a minute, Mrs. Ashmore.
968
00:58:47,375 --> 00:58:49,044
Do you understand the orders
that were posted this morning
969
00:58:49,144 --> 00:58:52,881
about concealing weapons
and suspicious persons?
970
00:58:52,981 --> 00:58:54,249
Yes, of course.
971
00:58:54,349 --> 00:58:55,584
Good.
972
00:58:55,684 --> 00:58:57,519
I'm sure it doesn't concern any of you.
973
00:58:57,619 --> 00:59:00,121
Thank you, Mrs. Ashmore.
974
00:59:00,221 --> 00:59:01,990
I just thought I'd ask.
975
00:59:02,090 --> 00:59:04,059
Red tape, as usual.
976
00:59:04,159 --> 00:59:07,195
I would like to have
a few words with...
977
00:59:07,295 --> 00:59:09,696
Papa.
978
00:59:16,904 --> 00:59:20,541
I'd like to have a few words with you,
Mr. Avron.
979
00:59:20,641 --> 00:59:22,841
That's your name, isn't it?
980
00:59:25,245 --> 00:59:26,247
Yes, major.
981
00:59:26,347 --> 00:59:27,414
Would you please come with me?
982
00:59:27,514 --> 00:59:29,247
Yes.
983
00:59:38,525 --> 00:59:41,829
Sit down, Mr. Avron.
984
00:59:41,929 --> 00:59:44,765
So, you are suffering from asthma?
985
00:59:44,865 --> 00:59:46,166
Yes.
986
00:59:46,266 --> 00:59:48,702
Now, tell me. Does...
987
00:59:48,802 --> 00:59:51,305
This Mr. Fleming.
988
00:59:51,405 --> 00:59:52,840
What do you know about him?
989
00:59:52,940 --> 00:59:55,442
Nothing.
990
00:59:55,542 --> 00:59:57,244
A-Absolutely nothing.
991
00:59:57,344 --> 01:00:00,247
That's strange.
992
01:00:00,347 --> 01:00:03,317
You've traveled all the
way from Budapest with him.
993
01:00:03,417 --> 01:00:04,518
You share a room with the man,
994
01:00:04,618 --> 01:00:06,752
and yet there is absolutely nothing?
995
01:00:08,422 --> 01:00:09,590
Now, listen, avron.
996
01:00:09,690 --> 01:00:11,258
I know you're an honorable man,
997
01:00:11,358 --> 01:00:14,061
but suppose that in the view
of your asthmatic condition
998
01:00:14,161 --> 01:00:15,529
I let you leave tonight.
999
01:00:15,629 --> 01:00:18,030
Would that refresh your memory?
1000
01:00:23,437 --> 01:00:25,170
What about it?
1001
01:00:26,572 --> 01:00:29,075
I can't tell you.
1002
01:00:29,175 --> 01:00:30,908
I can't.
1003
01:00:33,046 --> 01:00:35,348
You can't?
1004
01:00:35,448 --> 01:00:38,618
I mean... I mean, I don't know.
1005
01:00:38,718 --> 01:00:41,052
I don't know anything.
1006
01:00:43,723 --> 01:00:46,057
Thank you.
1007
01:00:52,999 --> 01:00:55,933
That must be the waiter
to pick up the forms.
1008
01:01:01,874 --> 01:01:03,409
I'm sorry to disturb you.
1009
01:01:03,509 --> 01:01:05,078
I thought I would come to get
the questionnaires myself...
1010
01:01:05,178 --> 01:01:07,513
And find out how our patient is doing.
1011
01:01:07,613 --> 01:01:09,515
He's very much better, thank you.
1012
01:01:09,615 --> 01:01:11,250
Major, here are the forms.
1013
01:01:11,350 --> 01:01:13,319
Would you mind taking those
to the sergeant downstairs?
1014
01:01:13,419 --> 01:01:15,521
I would like to have a
word with Mr. Fleming.
1015
01:01:15,621 --> 01:01:17,354
May I?
1016
01:01:18,624 --> 01:01:20,691
Yes, you may.
1017
01:01:24,030 --> 01:01:26,363
I'll be back in a minute.
1018
01:01:31,504 --> 01:01:32,405
Do you mind?
1019
01:01:32,505 --> 01:01:33,740
On the contrary.
1020
01:01:33,840 --> 01:01:35,408
I'm deeply honored by your visit,
major,
1021
01:01:35,508 --> 01:01:36,776
though I'm sure it isn't concern
1022
01:01:36,876 --> 01:01:38,411
for my health alone
that brought you here.
1023
01:01:38,511 --> 01:01:39,679
That's quite right. It isn't.
1024
01:01:39,779 --> 01:01:41,213
I thought not.
1025
01:01:41,313 --> 01:01:43,415
I must be a mystifying
character to many people.
1026
01:01:43,515 --> 01:01:45,417
I even mystify myself at times.
1027
01:01:45,517 --> 01:01:47,219
Born in Vienna, British subject,
1028
01:01:47,319 --> 01:01:49,254
visiting Hungary at a time like this.
1029
01:01:49,354 --> 01:01:50,455
In bed with the flu.
1030
01:01:50,555 --> 01:01:51,957
Where did you get your passport?
1031
01:01:52,057 --> 01:01:54,159
At the British legation. Where else?
1032
01:01:54,259 --> 01:01:55,260
For what reason?
1033
01:01:55,360 --> 01:01:57,062
I lost the old one. Haven't you heard?
1034
01:01:57,162 --> 01:01:59,331
Do we have to cover the
same ground all over again?
1035
01:01:59,431 --> 01:02:00,699
I don't mind. Go ahead.
1036
01:02:00,799 --> 01:02:02,100
I have a lot of Patience.
1037
01:02:02,200 --> 01:02:04,703
It's a question of honesty,
not of Patience.
1038
01:02:04,803 --> 01:02:06,438
What does an honest man do
1039
01:02:06,538 --> 01:02:07,939
in a dishonest situation?
1040
01:02:08,039 --> 01:02:10,308
It's not the situation
that is dishonest, Fleming.
1041
01:02:10,408 --> 01:02:11,775
It's you.
1042
01:02:13,545 --> 01:02:14,713
All right.
1043
01:02:14,813 --> 01:02:16,615
I don't know who you are,
1044
01:02:16,715 --> 01:02:18,984
but I'll find out even if it takes
me all the time in the world.
1045
01:02:19,084 --> 01:02:21,884
That's one thing we've got
plenty of in this town - Time.
1046
01:02:23,421 --> 01:02:24,723
What's wrong?
1047
01:02:24,823 --> 01:02:27,290
Would you get me a glass of water,
please?
1048
01:02:48,980 --> 01:02:50,482
Thank you, major.
1049
01:02:50,582 --> 01:02:51,750
I can take care of him now.
1050
01:02:51,850 --> 01:02:53,752
I'm all right. It was only a cramp.
1051
01:02:53,852 --> 01:02:55,753
We have a very good doctor
at our headquarters.
1052
01:02:55,853 --> 01:02:57,555
He could be here within an hour.
1053
01:02:57,655 --> 01:03:00,024
Thank you.
I don't think that will be necessary.
1054
01:03:00,124 --> 01:03:01,559
You don't trust our doctors?
1055
01:03:01,659 --> 01:03:04,361
I couldn't say.
I've had no experience of them.
1056
01:03:04,461 --> 01:03:06,363
Do you mind leaving now?
1057
01:03:06,463 --> 01:03:08,632
No, not at all.
1058
01:03:08,732 --> 01:03:09,633
Unless...
1059
01:03:09,733 --> 01:03:10,768
Unless what, major?
1060
01:03:10,868 --> 01:03:12,770
Don't you know enough by now?
1061
01:03:12,870 --> 01:03:16,939
Yes, quite enough. Thank you.
1062
01:03:22,613 --> 01:03:24,648
What did he want, Paul?
1063
01:03:24,748 --> 01:03:26,383
What they all want. My neck.
1064
01:03:26,483 --> 01:03:28,217
I think you're wrong.
1065
01:03:29,620 --> 01:03:31,954
Where's the gun?
1066
01:03:36,894 --> 01:03:38,395
You see? It's like a hunt.
1067
01:03:38,495 --> 01:03:40,331
None of us can stop now.
1068
01:03:40,431 --> 01:03:44,135
He'll be back,
and he won't be alone next time.
1069
01:03:44,235 --> 01:03:45,336
Get my coat.
1070
01:03:45,436 --> 01:03:47,736
Come on.
We've got to get out of here before...
1071
01:03:54,778 --> 01:03:57,681
There must be someone
here we can trust.
1072
01:03:57,781 --> 01:04:00,382
There must be.
1073
01:04:05,322 --> 01:04:06,957
You and Mr. Fleming want to...
1074
01:04:07,057 --> 01:04:08,825
No, don't want to. We must.
1075
01:04:08,925 --> 01:04:10,827
If only you come 3 days ago.
1076
01:04:10,927 --> 01:04:12,095
It was like promenade.
1077
01:04:12,195 --> 01:04:14,831
Today, people are very much afraid.
1078
01:04:14,931 --> 01:04:16,864
Except...
1079
01:04:18,935 --> 01:04:20,703
Szabo Bacsi.
1080
01:04:20,803 --> 01:04:22,105
Very good friend of mine.
1081
01:04:22,205 --> 01:04:23,273
You go to marketplace,
1082
01:04:23,373 --> 01:04:24,974
you act like you're a tourist.
1083
01:04:25,074 --> 01:04:26,976
Now, you find place where fish is sold.
1084
01:04:27,076 --> 01:04:29,712
Szabo Bacsi even speak
better English than me.
1085
01:04:29,812 --> 01:04:34,851
You say, "Mr. Csepege want 3 fogash."
1086
01:04:34,951 --> 01:04:35,852
3 fogash?
1087
01:04:35,952 --> 01:04:36,986
Is Hungarian fish.
1088
01:04:37,086 --> 01:04:38,454
Password. He'll understand.
1089
01:04:38,554 --> 01:04:39,856
Now, here is where you go.
1090
01:04:39,956 --> 01:04:41,191
Here is hotel,
1091
01:04:41,291 --> 01:04:42,125
here is church.
1092
01:04:42,225 --> 01:04:43,860
Here is little street.
1093
01:04:43,960 --> 01:04:45,461
Here is lake.
1094
01:04:45,561 --> 01:04:47,263
There is big market.
1095
01:04:47,363 --> 01:04:50,733
Now, you walk along the market
until you come to the main alley.
1096
01:04:50,833 --> 01:04:53,403
There will be fish market.
1097
01:04:53,503 --> 01:04:56,739
On the right side in a small stand,
1098
01:04:56,839 --> 01:04:58,741
one of the first one, I think.
1099
01:04:58,841 --> 01:05:00,743
There is szabo Bacsi.
1100
01:05:00,843 --> 01:05:04,912
Very old man,
very tall with big mustache.
1101
01:05:08,651 --> 01:05:13,587
Excuse me,
Mr. Csepege would like 3 fogash, please.
1102
01:05:14,590 --> 01:05:16,025
No fogash.
1103
01:05:16,125 --> 01:05:18,092
But this fish good, too.
1104
01:05:22,864 --> 01:05:24,900
Lucky fish. Fish come and go.
1105
01:05:25,000 --> 01:05:26,501
No frontier for fish.
1106
01:05:26,601 --> 01:05:27,502
Sometimes not so lucky.
1107
01:05:27,602 --> 01:05:28,770
Like this.
1108
01:05:28,870 --> 01:05:29,838
This was caught.
1109
01:05:29,938 --> 01:05:32,474
Some get away.
1110
01:05:32,574 --> 01:05:35,244
Ah, you like fishing.
1111
01:05:35,344 --> 01:05:36,645
Very much.
1112
01:05:36,745 --> 01:05:39,248
Fishing nice. But dangerous.
1113
01:05:39,348 --> 01:05:41,917
Fish very shy.
1114
01:05:42,017 --> 01:05:45,387
In England, best fishing at night.
1115
01:05:45,487 --> 01:05:46,521
Here, too.
1116
01:05:46,621 --> 01:05:48,323
Fishermen take boat out,
1117
01:05:48,423 --> 01:05:51,927
they go far, almost to Austria they go.
1118
01:05:52,027 --> 01:05:53,328
When no moon, they go.
1119
01:05:53,428 --> 01:05:55,264
Will there be a moon tonight?
1120
01:05:55,364 --> 01:05:56,730
You in hotel?
1121
01:05:57,766 --> 01:05:59,668
I bring fish 7.00.
1122
01:05:59,768 --> 01:06:01,270
And I tell you about moon.
1123
01:06:01,370 --> 01:06:02,370
Thank you.
1124
01:06:03,171 --> 01:06:05,274
Up at the hotel.
1125
01:06:05,374 --> 01:06:06,740
Passport.
1126
01:06:07,943 --> 01:06:10,010
Well, your major has my documents.
1127
01:06:12,047 --> 01:06:13,747
But this is absurd!
1128
01:06:25,794 --> 01:06:28,096
But look, please. Let me explain.
1129
01:06:28,196 --> 01:06:30,497
This is ridiculous.
1130
01:06:40,408 --> 01:06:42,310
I know what I said about hospitality,
1131
01:06:42,410 --> 01:06:43,778
but I'm afraid you've
taken my invitation
1132
01:06:43,878 --> 01:06:45,179
much too literally.
1133
01:06:45,279 --> 01:06:47,181
Sorry. I didn't know.
It won't happen again.
1134
01:06:47,281 --> 01:06:48,582
What were you doing by the lake?
1135
01:06:48,682 --> 01:06:50,584
Oh, taking a walk.
Having a look around.
1136
01:06:50,684 --> 01:06:53,054
You're not on a guided tour,
Mrs. Ashmore.
1137
01:06:53,154 --> 01:06:54,588
And I'm neither your
chauffeur nor your bodyguard.
1138
01:06:54,688 --> 01:06:56,855
You know,
there is always that last drop,
1139
01:06:58,092 --> 01:07:00,328
And what?
You'll have me thrown in jail?
1140
01:07:00,428 --> 01:07:02,561
I wouldn't laugh if I was you.
1141
01:08:05,492 --> 01:08:07,594
I thought you were taking
me back to the hotel.
1142
01:08:07,694 --> 01:08:08,795
Get out.
1143
01:08:08,895 --> 01:08:10,130
But I promised to be back at the ho...
1144
01:08:10,230 --> 01:08:12,163
will you please get out?
1145
01:08:29,182 --> 01:08:31,115
Go on down.
1146
01:08:34,120 --> 01:08:36,022
Well, where are you taking me?
1147
01:08:36,122 --> 01:08:37,122
Never mind.
1148
01:08:44,597 --> 01:08:46,330
Sit down.
1149
01:08:47,000 --> 01:08:48,733
Sit down!
1150
01:08:51,604 --> 01:08:52,705
Now, look.
1151
01:08:52,805 --> 01:08:54,707
All morning I've given
you and the others
1152
01:08:54,807 --> 01:08:56,709
a chance to come forward
and tell the truth.
1153
01:08:56,809 --> 01:08:59,512
And all I got from you,
and especially from you,
1154
01:08:59,612 --> 01:09:02,782
is lies, lies, lies!
1155
01:09:02,882 --> 01:09:04,215
Here.
1156
01:09:12,558 --> 01:09:15,527
Oh, yes. We wondered where it was.
1157
01:09:15,627 --> 01:09:16,595
Did you?
1158
01:09:16,695 --> 01:09:18,197
Haven't you been warned?
1159
01:09:18,297 --> 01:09:19,431
You could be shot for this.
1160
01:09:19,531 --> 01:09:23,135
Oh, come off it. You know the English.
1161
01:09:23,235 --> 01:09:26,803
Countries east of Dover are still
supposed to be infested with bandits.
1162
01:09:28,106 --> 01:09:30,943
You mean he brought it
all the way from England?
1163
01:09:31,043 --> 01:09:34,079
Yes, of course.
1164
01:09:34,179 --> 01:09:37,082
This is a Russian gun.
1165
01:09:37,182 --> 01:09:40,085
He must have got it in Budapest,
but how?
1166
01:09:40,185 --> 01:09:41,153
Why? What for?
1167
01:09:41,253 --> 01:09:42,354
A souvenir?
1168
01:09:42,454 --> 01:09:44,957
What a clever policeman you are.
1169
01:09:45,057 --> 01:09:46,225
Am I really?
1170
01:09:46,325 --> 01:09:47,426
Now half an hour ago,
1171
01:09:47,526 --> 01:09:49,228
I was about to call our headquarters
1172
01:09:49,328 --> 01:09:51,163
and give them a full report
about you and your friend.
1173
01:09:51,263 --> 01:09:53,632
Then a message came in that you
were picked up at the fish market,
1174
01:09:53,732 --> 01:09:54,566
and I changed my mind.
1175
01:09:54,666 --> 01:09:56,502
I don't know why, but I did.
1176
01:09:56,602 --> 01:09:59,037
Is that being a clever policeman?
1177
01:09:59,137 --> 01:10:00,906
I know what your friend is.
1178
01:10:01,006 --> 01:10:03,108
And by now I know enough to take
him outside and string him up.
1179
01:10:03,208 --> 01:10:05,244
But I haven't touched him, have I?
1180
01:10:05,344 --> 01:10:07,846
Is that being a clever policeman?
1181
01:10:07,946 --> 01:10:10,716
And that's not all.
1182
01:10:10,816 --> 01:10:12,851
The passports.
1183
01:10:12,951 --> 01:10:14,119
I didn't send them away.
1184
01:10:14,219 --> 01:10:16,855
I kept them in the drawer out of...
1185
01:10:16,955 --> 01:10:18,123
I don't know what.
1186
01:10:18,223 --> 01:10:19,491
Curiosity?
1187
01:10:19,591 --> 01:10:21,993
Simple human hunger for a talk,
a debate?
1188
01:10:22,093 --> 01:10:22,994
An argument?
1189
01:10:23,094 --> 01:10:24,827
But then...
1190
01:10:28,232 --> 01:10:30,833
Then it became something else.
1191
01:10:33,838 --> 01:10:35,771
Insane, isn't it?
1192
01:10:49,253 --> 01:10:50,154
Who is it?
1193
01:10:50,254 --> 01:10:52,321
Csepege. Please open.
1194
01:10:55,393 --> 01:10:57,428
Here is tea and a little rum.
1195
01:10:57,528 --> 01:11:00,031
You can take bottle with you
to keep you warm tonight.
1196
01:11:00,131 --> 01:11:01,098
Thank you very much.
1197
01:11:01,198 --> 01:11:02,300
Did you see your friend?
1198
01:11:02,400 --> 01:11:03,768
Szabo Bacsi. Yes.
1199
01:11:03,868 --> 01:11:05,236
He was very worried when
he saw madam arrested.
1200
01:11:05,336 --> 01:11:06,804
But I tell him she is all right.
1201
01:11:06,904 --> 01:11:08,773
He will come here and
tell me if it is possible
1202
01:11:08,873 --> 01:11:10,441
or not possible tonight.
1203
01:11:10,541 --> 01:11:12,643
He said for you to be ready circa 9.00.
1204
01:11:12,743 --> 01:11:13,644
Excuse me.
1205
01:11:13,744 --> 01:11:14,745
9.00?
1206
01:11:14,845 --> 01:11:18,316
Russky have dinner
and patrol change.
1207
01:11:18,416 --> 01:11:19,650
So here is how we do.
1208
01:11:19,750 --> 01:11:20,885
You go to dinner.
1209
01:11:20,985 --> 01:11:22,920
If the departure is possible,
I will tell you.
1210
01:11:23,020 --> 01:11:26,457
Then szabo Bacsi will take Mr.
Fleming down to boat by little pier.
1211
01:11:26,557 --> 01:11:28,326
You do not go together.
Mr. Fleming is not well.
1212
01:11:28,426 --> 01:11:29,827
You walk slow.
1213
01:11:29,927 --> 01:11:33,197
You stay downstairs in
cafe until very last moment
1214
01:11:33,297 --> 01:11:35,265
so nobody will miss
you and get suspicious.
1215
01:11:35,365 --> 01:11:38,201
And after a while,
when everything is all right,
1216
01:11:38,301 --> 01:11:40,070
I'll come back. I'll give you sign.
1217
01:11:40,170 --> 01:11:41,605
Then you go to pier, too.
1218
01:11:41,705 --> 01:11:44,741
And then... I hope god
walks this way tonight.
1219
01:11:44,841 --> 01:11:47,375
Come down soon, please. Very soon.
1220
01:11:56,920 --> 01:11:58,088
Good evening.
1221
01:11:58,188 --> 01:11:59,754
Good evening, major.
1222
01:12:06,730 --> 01:12:09,499
Good evening. Good evening.
1223
01:12:09,599 --> 01:12:12,636
Pardon me, major. I...
1224
01:12:12,736 --> 01:12:13,903
I wonder if...
1225
01:12:14,003 --> 01:12:16,373
in Russian,
"good evening" is "dobry vyecher."
1226
01:12:16,473 --> 01:12:20,110
Dobry vyecher.
1227
01:12:20,210 --> 01:12:22,010
Come on, speak up. I can't hear you.
1228
01:12:24,347 --> 01:12:26,883
Dobry vyecher.
1229
01:12:26,983 --> 01:12:27,984
That's better.
1230
01:12:28,084 --> 01:12:29,784
Tonight, musica.
1231
01:12:48,237 --> 01:12:49,271
What's the matter?
1232
01:12:49,371 --> 01:12:51,273
Don't you like music?
1233
01:12:51,373 --> 01:12:53,942
I can send them away
if they bother you.
1234
01:12:54,042 --> 01:12:57,944
We have some funny laws, but none of
them say you have to like gypsies.
1235
01:12:59,715 --> 01:13:02,017
I love music Tzigane very much.
1236
01:13:02,117 --> 01:13:04,353
I'm so glad.
1237
01:13:04,453 --> 01:13:07,556
There's something
special about folk music.
1238
01:13:07,656 --> 01:13:09,091
It's the same everywhere.
1239
01:13:09,191 --> 01:13:12,125
It's always the same if
you know how to listen.
1240
01:13:15,264 --> 01:13:17,433
You hear a man crying in the dark,
1241
01:13:17,533 --> 01:13:20,035
and if you listen carefully,
1242
01:13:20,135 --> 01:13:22,102
you know what he cries for.
1243
01:13:29,678 --> 01:13:31,714
You look surprised, Mrs. Ashmore.
1244
01:13:31,814 --> 01:13:33,782
In spite of what you might have heard,
1245
01:13:33,882 --> 01:13:39,588
tractors and Marxism are not the
only things a Russian cares for.
1246
01:13:39,688 --> 01:13:41,590
There's always time for music.
1247
01:13:41,690 --> 01:13:44,793
And when there is music,
we sit down and listen.
1248
01:13:44,893 --> 01:13:45,861
And we feel sad,
1249
01:13:45,961 --> 01:13:48,495
which is the best way of feeling good.
1250
01:13:50,299 --> 01:13:51,500
To music.
1251
01:13:51,600 --> 01:13:54,670
All kinds of music.
1252
01:13:54,770 --> 01:13:56,636
To music!
1253
01:14:04,245 --> 01:14:06,912
You haven't touched your drink,
Mrs. Ashmore.
1254
01:14:13,921 --> 01:14:15,154
That's no way to drink.
1255
01:14:20,127 --> 01:14:21,796
I say, major,
I hate to strike a rather sobering note.
1256
01:14:21,896 --> 01:14:23,631
You are the most delightful
host and all that.
1257
01:14:23,731 --> 01:14:25,099
But what we really want to know is...
1258
01:14:25,199 --> 01:14:26,634
in the morning, Mr. Deverill.
1259
01:14:26,734 --> 01:14:28,202
Now it's after office hours.
1260
01:14:28,302 --> 01:14:29,670
I'm sorry, sir,
but I must insist on asking you
1261
01:14:29,770 --> 01:14:31,038
when you expect us to leave here.
1262
01:14:31,138 --> 01:14:32,640
I would say that's a very rude question
1263
01:14:32,740 --> 01:14:34,890
for a guest to ask in
the middle of a party.
1264
01:14:50,591 --> 01:14:51,692
What's her name?
1265
01:14:51,792 --> 01:14:53,494
Margie.
1266
01:14:53,594 --> 01:14:56,695
♪ Margie ♪
1267
01:14:58,299 --> 01:14:59,732
Get up. Get up.
1268
01:15:00,735 --> 01:15:02,203
What am I supposed to do now?
1269
01:15:02,303 --> 01:15:03,204
Drink it.
1270
01:15:03,304 --> 01:15:04,770
What? Drink it!
1271
01:15:21,488 --> 01:15:22,789
Honey, are you...
1272
01:15:22,889 --> 01:15:23,824
All right?
1273
01:15:23,924 --> 01:15:25,492
Well, ha.
1274
01:15:25,592 --> 01:15:27,494
It's got no taste.
1275
01:15:27,594 --> 01:15:29,896
But it sure cracks a wallop!
1276
01:15:29,996 --> 01:15:31,097
Margie!
1277
01:15:31,197 --> 01:15:32,332
Bravo.
1278
01:15:32,432 --> 01:15:33,898
Done like a real expert.
1279
01:15:34,868 --> 01:15:36,968
But there is another way.
1280
01:15:57,791 --> 01:15:59,526
Don't worry, Mrs. Ashmore,
1281
01:15:59,626 --> 01:16:01,426
this is very good for my digestion.
1282
01:16:12,138 --> 01:16:14,005
Szabo's back.
1283
01:16:29,556 --> 01:16:31,056
Your friend arrived.
1284
01:16:31,156 --> 01:16:33,457
I'll let you know in one minute.
1285
01:16:52,878 --> 01:16:54,077
Diana.
1286
01:17:32,518 --> 01:17:34,620
Around! How do you call it?
1287
01:17:34,720 --> 01:17:37,154
Do-si-do and away we go!
1288
01:17:38,123 --> 01:17:39,158
Circle!
1289
01:17:39,258 --> 01:17:40,159
Swing your partner.
1290
01:17:40,259 --> 01:17:41,327
Circle!
1291
01:17:41,427 --> 01:17:42,759
The other way!
1292
01:17:46,431 --> 01:17:48,064
Dance with your partner.
1293
01:17:55,506 --> 01:17:56,808
In the circle now. The circle!
1294
01:17:56,908 --> 01:17:59,241
All join hands and circle round.
1295
01:18:00,411 --> 01:18:01,877
Whoo-hoo-hoo!
1296
01:18:07,051 --> 01:18:08,884
Whoo-hoo-hoo!
1297
01:18:18,730 --> 01:18:19,797
Harold, would you get me
1298
01:18:19,897 --> 01:18:21,566
a big glass of cold water?
1299
01:18:21,666 --> 01:18:23,165
Oh, honey...
1300
01:18:39,150 --> 01:18:42,487
May I have a glass of water, please?
1301
01:18:42,587 --> 01:18:44,019
Water.
1302
01:18:48,259 --> 01:18:49,961
Oh, no. No, no.
1303
01:18:50,061 --> 01:18:51,195
No. No, no. Never mind.
1304
01:18:51,295 --> 01:18:52,428
I'll get it.
1305
01:19:29,900 --> 01:19:31,435
Harold, you look funny.
1306
01:19:31,535 --> 01:19:32,436
What's the matter?
1307
01:19:32,536 --> 01:19:34,035
Nothing.
1308
01:19:55,125 --> 01:19:57,661
Langos, fresh langos!
1309
01:19:57,761 --> 01:19:59,429
Special pancakes.
1310
01:19:59,529 --> 01:20:00,430
Eat hot, please.
1311
01:20:00,530 --> 01:20:02,899
Langos, fresh langos.
1312
01:20:02,999 --> 01:20:05,235
Careful, very hot.
1313
01:20:05,335 --> 01:20:06,103
They're gone.
1314
01:20:06,203 --> 01:20:07,637
10 more minutes, then your turn.
1315
01:20:07,737 --> 01:20:10,173
Langos, fresh langos.
1316
01:20:10,273 --> 01:20:11,174
Very hot.
1317
01:20:11,274 --> 01:20:12,042
What are they,
1318
01:20:12,142 --> 01:20:13,243
a sort of local waffle?
1319
01:20:13,343 --> 01:20:14,243
Yes, sir.
1320
01:20:14,343 --> 01:20:16,045
Langos, fresh langos!
1321
01:20:16,145 --> 01:20:17,246
Would you like to try one?
1322
01:20:17,346 --> 01:20:18,614
You really ought to try one of these.
1323
01:20:18,714 --> 01:20:20,147
They're delicious.
1324
01:20:20,883 --> 01:20:22,852
Our friends are getting panicky.
1325
01:20:22,952 --> 01:20:23,953
Most of them feel that
1326
01:20:24,053 --> 01:20:25,354
Fleming should give himself up.
1327
01:20:25,454 --> 01:20:27,156
They say they'll wait until the morning
1328
01:20:27,256 --> 01:20:28,424
and after that...
1329
01:20:28,524 --> 01:20:29,792
I hate to sound an alarmist,
1330
01:20:29,892 --> 01:20:31,360
but this time, I'm really worried.
1331
01:20:31,460 --> 01:20:33,529
Well,
I haven't had a chance to talk to you,
1332
01:20:33,629 --> 01:20:34,830
but...
1333
01:20:34,930 --> 01:20:36,098
Fleming and I are getting out tonight
1334
01:20:36,198 --> 01:20:37,266
across the lake.
1335
01:20:37,366 --> 01:20:39,833
I was afraid you'd try
something like that.
1336
01:20:43,906 --> 01:20:46,208
We should be out of here by 9.00.
1337
01:20:46,308 --> 01:20:48,210
Give us a half hour's head start,
1338
01:20:48,310 --> 01:20:49,378
and then find Surov
1339
01:20:49,478 --> 01:20:51,680
and make an indignant
report about our escape.
1340
01:20:51,780 --> 01:20:53,182
That way, you won't be involved.
1341
01:20:53,282 --> 01:20:54,650
To hell with us, what about you?
1342
01:20:54,750 --> 01:20:56,218
You're taking an awful risk.
1343
01:20:56,318 --> 01:20:57,353
May I?
1344
01:20:57,453 --> 01:20:59,421
I'm sorry,
but I'm not much of a dancer.
1345
01:20:59,521 --> 01:21:00,823
You don't have to be.
1346
01:21:00,923 --> 01:21:02,424
Look, I don't want to spoil your fun,
major,
1347
01:21:02,524 --> 01:21:03,759
but folk dancing
1348
01:21:03,859 --> 01:21:04,960
is a trifle breathless for me.
1349
01:21:05,060 --> 01:21:06,510
Oh, would you prefer a waltz?
1350
01:21:18,340 --> 01:21:19,909
Harold?
1351
01:21:20,009 --> 01:21:21,110
Here, have a little drink of water.
1352
01:21:21,210 --> 01:21:22,760
That will make you feel better.
1353
01:21:25,848 --> 01:21:27,183
You're not enjoying yourself.
1354
01:21:27,283 --> 01:21:29,150
I hardly think this is the time
1355
01:21:29,250 --> 01:21:30,752
or the place for a party.
1356
01:21:30,852 --> 01:21:32,120
I disagree.
1357
01:21:32,220 --> 01:21:33,955
But since I can't keep
you here forever...
1358
01:21:34,055 --> 01:21:35,123
as much as I'd like to do...
1359
01:21:35,223 --> 01:21:36,524
this is sort of a farewell party.
1360
01:21:36,624 --> 01:21:39,127
Besides,
who needs a reason for celebrating?
1361
01:21:39,227 --> 01:21:40,829
In the village where I come from,
1362
01:21:40,929 --> 01:21:41,963
people sing and dance
1363
01:21:42,063 --> 01:21:43,364
even when someone has died.
1364
01:21:43,464 --> 01:21:45,733
I know.
That shows how different we are.
1365
01:21:45,833 --> 01:21:47,166
We're not different.
1366
01:21:49,537 --> 01:21:50,970
Don't fight me.
1367
01:21:52,740 --> 01:21:53,975
You know, sometimes it seems to me
1368
01:21:54,075 --> 01:21:55,343
I have known you a hundred years.
1369
01:21:55,443 --> 01:21:57,679
Then I realize we've hardly met.
1370
01:21:57,779 --> 01:21:59,280
It's a pity, isn't it?
1371
01:21:59,380 --> 01:22:01,382
I think we'll both survive.
1372
01:22:01,482 --> 01:22:03,149
I'm not so sure.
1373
01:22:12,327 --> 01:22:13,628
You're drunk.
1374
01:22:13,728 --> 01:22:14,629
Yes, I am.
1375
01:22:14,729 --> 01:22:17,165
And it's marvelous.
1376
01:22:17,265 --> 01:22:19,868
Half my life, I've been a soldier.
1377
01:22:19,968 --> 01:22:21,769
5 campaigns, 4 scars,
1378
01:22:21,869 --> 01:22:23,338
a shattered hip.
1379
01:22:23,438 --> 01:22:26,374
And all the time,
the army's been my wife,
1380
01:22:26,474 --> 01:22:27,942
a mean, old, possessive,
1381
01:22:28,042 --> 01:22:29,944
insatiable, glorious bitch.
1382
01:22:30,044 --> 01:22:31,813
And tonight, I'm cheating on her,
1383
01:22:31,913 --> 01:22:33,314
and it's wonderful.
1384
01:22:33,414 --> 01:22:36,148
Like picking flowers on a battlefield.
1385
01:22:42,255 --> 01:22:43,790
Excuse me, I'm rather tired.
1386
01:22:43,890 --> 01:22:45,323
I'd like to go to sleep.
1387
01:22:47,494 --> 01:22:49,060
At 9.00?
1388
01:22:49,930 --> 01:22:51,298
Let me go, please!
1389
01:22:51,398 --> 01:22:54,234
You'll go when I tell you to.
1390
01:22:54,334 --> 01:22:55,600
Stop it!
1391
01:23:00,173 --> 01:23:02,674
A little cold water for you.
1392
01:23:28,535 --> 01:23:29,436
Yes.
1393
01:23:29,536 --> 01:23:30,769
Shh.
1394
01:24:05,971 --> 01:24:07,738
Did you kiss him good night?
1395
01:24:09,909 --> 01:24:10,943
If you'll excuse me.
1396
01:24:11,043 --> 01:24:12,778
Just a minute.
1397
01:24:12,878 --> 01:24:15,047
I would like to apologize
1398
01:24:15,147 --> 01:24:17,016
for what happened downstairs.
1399
01:24:17,116 --> 01:24:18,084
That's quite all right.
1400
01:24:18,184 --> 01:24:19,452
I didn't expect anything else...
1401
01:24:19,552 --> 01:24:20,853
I know you didn't.
1402
01:24:20,953 --> 01:24:24,188
But anything goes when people
meet for the last time.
1403
01:24:25,124 --> 01:24:26,826
What do you mean?
1404
01:24:26,926 --> 01:24:28,461
Go to any railway station.
1405
01:24:28,561 --> 01:24:29,428
That's what I mean.
1406
01:24:29,528 --> 01:24:30,796
You'll see people doing things
1407
01:24:30,896 --> 01:24:33,499
they'd never do ordinarily.
1408
01:24:33,599 --> 01:24:34,734
They kiss...
1409
01:24:34,834 --> 01:24:36,936
They cry, they wave.
1410
01:24:37,036 --> 01:24:39,338
That's the sickness of our time.
1411
01:24:39,438 --> 01:24:41,774
People waving.
1412
01:24:41,874 --> 01:24:43,976
Nobody waves back.
1413
01:24:44,076 --> 01:24:45,044
Now, if you don't mind...
1414
01:24:45,144 --> 01:24:46,844
but I do mind.
1415
01:24:48,347 --> 01:24:49,281
One or two minutes cannot make
1416
01:24:49,381 --> 01:24:51,081
that much difference.
1417
01:24:54,954 --> 01:24:56,055
At least you'll know
1418
01:24:56,155 --> 01:24:58,021
what it feels like being trapped.
1419
01:24:59,425 --> 01:25:02,259
Oh, please. Please let me go.
1420
01:25:06,765 --> 01:25:08,499
Don't be so frightened.
1421
01:25:09,935 --> 01:25:12,101
I am not going to touch you.
1422
01:25:16,307 --> 01:25:18,574
Those lights over there are Austrian.
1423
01:25:19,744 --> 01:25:21,379
Frontier.
1424
01:25:21,479 --> 01:25:24,783
Land and water look
the same on both sides.
1425
01:25:24,883 --> 01:25:26,384
One day...
1426
01:25:26,484 --> 01:25:29,454
Somebody drew a line across the map.
1427
01:25:29,554 --> 01:25:31,888
The world was split
like a rotten apple.
1428
01:25:34,993 --> 01:25:36,792
Are you still there?
1429
01:25:42,066 --> 01:25:43,799
Don't look so unhappy.
1430
01:25:45,103 --> 01:25:46,738
You'll be leaving soon.
1431
01:25:46,838 --> 01:25:48,239
Too soon.
1432
01:25:48,339 --> 01:25:50,909
Anyway,
I doubt if I will see you alone again.
1433
01:25:51,009 --> 01:25:52,844
So, here... with my complements...
1434
01:25:52,944 --> 01:25:56,581
A farewell present.
1435
01:25:56,681 --> 01:25:57,682
No flowers.
1436
01:25:57,782 --> 01:25:58,783
It's November.
1437
01:25:58,883 --> 01:26:00,283
Good night.
1438
01:27:31,642 --> 01:27:32,409
You are late.
1439
01:27:32,509 --> 01:27:34,576
Very late. Oh, yes, yes.
1440
01:27:38,582 --> 01:27:39,916
I thought you'd never come.
1441
01:27:40,016 --> 01:27:41,484
I couldn't get away.
1442
01:27:41,584 --> 01:27:43,684
Hurry! Please, please, hurry.
1443
01:28:16,919 --> 01:28:18,054
Oh, I'm...
1444
01:28:18,154 --> 01:28:19,422
I'm cold.
1445
01:28:19,522 --> 01:28:20,723
Here.
1446
01:28:20,823 --> 01:28:22,592
The old man nearly changed his mind,
1447
01:28:22,692 --> 01:28:24,427
but finally agreed to take a chance.
1448
01:28:24,527 --> 01:28:25,561
He says the first 15
1449
01:28:25,661 --> 01:28:27,296
or 20 minutes are the worst.
1450
01:28:27,396 --> 01:28:28,664
Going out through the cove,
1451
01:28:28,764 --> 01:28:29,832
down the canal,
1452
01:28:29,932 --> 01:28:30,866
past the patrol point,
1453
01:28:30,966 --> 01:28:32,001
then the watchtower.
1454
01:28:32,101 --> 01:28:33,934
But once we hit the open lake...
1455
01:28:34,970 --> 01:28:37,037
Shh! Shh!
1456
01:28:44,714 --> 01:28:46,115
What is it?
1457
01:28:46,215 --> 01:28:47,848
The patrol.
1458
01:29:19,047 --> 01:29:20,547
How far is it before we get...
1459
01:29:23,051 --> 01:29:24,817
What's happened? What is he say...
1460
01:29:37,832 --> 01:29:38,867
Shh.
1461
01:29:38,967 --> 01:29:40,099
Shh!
1462
01:29:55,316 --> 01:29:58,351
Go on, go on, please.
1463
01:30:02,857 --> 01:30:03,990
Come on!
1464
01:30:37,357 --> 01:30:39,460
You there! I see you!
1465
01:30:39,560 --> 01:30:41,462
Stop! Stop, I tell you!
1466
01:30:41,562 --> 01:30:43,597
Hurry! Please, please, hurry!
1467
01:30:43,697 --> 01:30:45,165
Come on out of there! Do you hear me?
1468
01:30:45,265 --> 01:30:49,401
Keep going! Tell him to keep going!
1469
01:30:51,438 --> 01:30:52,406
Pull up! Pull up or I'll shoot!
1470
01:30:52,506 --> 01:30:55,207
Oh, don't stop!
1471
01:31:07,354 --> 01:31:10,522
Stop it! Stop it, we're coming!
1472
01:31:41,287 --> 01:31:42,855
Major, I want you to understand...
1473
01:31:42,955 --> 01:31:44,290
You talk when I tell you to.
1474
01:31:44,390 --> 01:31:46,390
Lady ashmore had
nothing to do with this.
1475
01:31:47,827 --> 01:31:50,263
Don't touch him, don't touch him!
1476
01:31:50,363 --> 01:31:52,363
Take your hands off her!
1477
01:31:59,171 --> 01:32:00,773
Oh, don't hurt him,
1478
01:32:00,873 --> 01:32:02,339
please don't hurt him.
1479
01:32:04,377 --> 01:32:06,343
Let me... let me go with him!
1480
01:32:08,180 --> 01:32:10,080
She had nothing to do with me!
Nothing!
1481
01:32:14,620 --> 01:32:16,789
I hope... I hope you end up
1482
01:32:16,889 --> 01:32:18,891
in a dark street alone one night,
1483
01:32:18,991 --> 01:32:20,541
face to face with the people...
1484
01:32:22,495 --> 01:32:23,529
And may god look the other way
1485
01:32:23,629 --> 01:32:25,996
when they tear you to pieces!
1486
01:32:57,495 --> 01:33:00,129
Russki! Russki!
1487
01:33:06,705 --> 01:33:07,606
What is happening?
What you want?
1488
01:33:07,706 --> 01:33:08,807
Everybody go upstairs.
1489
01:33:08,907 --> 01:33:10,609
Everybody forbidden to leave hotel.
1490
01:33:10,709 --> 01:33:12,509
Some sort of house arrest,
I suppose.
1491
01:33:21,786 --> 01:33:23,086
Papa!
1492
01:33:26,491 --> 01:33:29,425
Stop it!
Stop it! Tell him to stop!
1493
01:33:41,406 --> 01:33:43,708
Harold! Harold, what's going on?
1494
01:33:43,808 --> 01:33:45,842
Get back in there.
1495
01:33:48,947 --> 01:33:50,915
All right, all right!
To your rooms, everybody,
1496
01:33:51,015 --> 01:33:53,181
and stay put till we
hear from the major.
1497
01:33:59,823 --> 01:34:01,723
What is it got to do with us?
1498
01:34:04,094 --> 01:34:04,962
What happens?
1499
01:34:05,062 --> 01:34:06,762
Nothing, it's perfectly all right.
1500
01:34:08,232 --> 01:34:09,667
Just stay in your room.
1501
01:34:09,767 --> 01:34:11,835
I must say,
they could at least let us know.
1502
01:34:11,935 --> 01:34:13,904
They could have told us.
1503
01:34:14,004 --> 01:34:15,004
They did.
1504
01:34:17,508 --> 01:34:18,475
They did?
1505
01:34:18,575 --> 01:34:19,944
Who did they tell?
1506
01:34:20,044 --> 01:34:21,178
Me.
1507
01:34:21,278 --> 01:34:23,547
And you kept it from us?!
1508
01:34:23,647 --> 01:34:25,797
What's the matter, honey,
are you all right?
1509
01:34:28,519 --> 01:34:30,220
I think I better lie down.
1510
01:34:30,320 --> 01:34:32,623
That's a good idea.
You lie down and get some rest now.
1511
01:34:32,723 --> 01:34:34,058
Don't worry,
everything's going to be OK.
1512
01:34:34,158 --> 01:34:38,228
OK, always OK. Everything always OK!
1513
01:34:38,328 --> 01:34:39,363
I had enough!
1514
01:34:39,463 --> 01:34:41,263
Enough, enough, enough!
1515
01:34:43,333 --> 01:34:45,536
What do you want from us?
We do nothing!
1516
01:34:45,636 --> 01:34:47,304
Mr. Fleming, he does plenty!
1517
01:34:47,404 --> 01:34:48,472
He's Hungarian!
1518
01:34:48,572 --> 01:34:50,322
Fleming Hungarian, understand that?
1519
01:34:52,276 --> 01:34:54,009
No, no, no, no!
1520
01:37:01,469 --> 01:37:04,740
All right, lieutenant tulpin
will take you to the hotel.
1521
01:37:04,840 --> 01:37:06,575
You're to remain there
until further notice.
1522
01:37:06,675 --> 01:37:07,576
How is Fleming?
1523
01:37:07,676 --> 01:37:08,577
Go ahead.
1524
01:37:08,677 --> 01:37:09,578
May I see him?
1525
01:37:09,678 --> 01:37:10,779
No.
1526
01:37:10,879 --> 01:37:12,280
Major, I wish you'd let me explain...
1527
01:37:12,380 --> 01:37:14,349
there's nothing to explain. Tulpin!
1528
01:37:14,449 --> 01:37:15,350
Oh, will you listen?
1529
01:37:15,450 --> 01:37:16,351
Tulpin!
1530
01:37:16,451 --> 01:37:17,786
Will you please...
1531
01:37:17,886 --> 01:37:19,321
Please listen.
1532
01:37:19,421 --> 01:37:21,656
There are certain things
you ought to know.
1533
01:37:21,756 --> 01:37:23,058
If you have any information to offer,
1534
01:37:23,158 --> 01:37:24,926
put it down in writing
and I'll pass it on.
1535
01:37:25,026 --> 01:37:27,729
But some things you
can't put in writing.
1536
01:37:27,829 --> 01:37:29,631
Look, you've had your triumph tonight,
1537
01:37:29,731 --> 01:37:30,799
what more do you want?
1538
01:37:30,899 --> 01:37:32,501
Shall I go down on my knees?
1539
01:37:32,601 --> 01:37:35,469
Oh, you're not listening.
You don't want to listen.
1540
01:37:35,569 --> 01:37:36,470
There's nothing to say.
1541
01:37:36,570 --> 01:37:37,838
That man is my life!
1542
01:37:37,938 --> 01:37:39,540
What do you think this is?!
1543
01:37:39,640 --> 01:37:41,308
A winter resort for runaway lovers?!
1544
01:37:41,408 --> 01:37:42,676
We're getting married!
1545
01:37:42,776 --> 01:37:44,145
I did not realize that bigamy
1546
01:37:44,245 --> 01:37:45,780
was the latest fashion in the west.
1547
01:37:45,880 --> 01:37:47,081
Oh, what's the use!
1548
01:37:47,181 --> 01:37:48,783
You don't want to understand.
1549
01:37:48,883 --> 01:37:50,584
Oh, I understand, all right.
1550
01:37:50,684 --> 01:37:51,886
But that's entirely irrelevant.
1551
01:37:51,986 --> 01:37:53,420
Oh, but I'm losing my mind!
1552
01:37:53,520 --> 01:37:54,720
Is that irrelevant, too?
1553
01:37:56,590 --> 01:37:57,658
Please!
1554
01:37:57,758 --> 01:37:59,593
Please, I beg you, let him go!
1555
01:37:59,693 --> 01:38:01,962
You don't expect me to take
that request seriously.
1556
01:38:02,062 --> 01:38:04,965
Yes! Yes, I do! He's a good man!
1557
01:38:05,065 --> 01:38:06,433
This has nothing to
do with good or bad!
1558
01:38:06,533 --> 01:38:09,770
Oh, it has! Everything has!
1559
01:38:09,870 --> 01:38:13,140
He's suffered more than a man
should be allowed to suffer!
1560
01:38:13,240 --> 01:38:14,809
He hasn't done anything bad.
1561
01:38:14,909 --> 01:38:17,743
He fought for his country,
can't you respect that?
1562
01:38:19,780 --> 01:38:20,915
He did what every decent man would,
1563
01:38:21,015 --> 01:38:22,516
you would have done in his place.
1564
01:38:22,616 --> 01:38:24,051
I am not in his place.
1565
01:38:24,151 --> 01:38:25,550
I'm not, I'm not, I'm not!
1566
01:38:56,382 --> 01:38:57,383
What's happened?
1567
01:38:57,483 --> 01:39:00,620
They have sent a man from headquarters.
1568
01:39:00,720 --> 01:39:01,955
You'll be leaving in the morning.
1569
01:39:02,055 --> 01:39:03,122
But where to?
1570
01:39:03,222 --> 01:39:04,624
I don't know and I don't care!
1571
01:39:04,724 --> 01:39:06,492
It is out of my hands.
1572
01:39:06,592 --> 01:39:08,394
From now on,
I'm waiting for orders again,
1573
01:39:08,494 --> 01:39:09,696
and I'm going to obey.
1574
01:39:09,796 --> 01:39:12,031
I am going to obey
whatever the orders may be.
1575
01:39:12,131 --> 01:39:13,264
Tulpin!
1576
01:39:14,267 --> 01:39:16,002
Oh, don't feel so sorry for yourself.
1577
01:39:16,102 --> 01:39:17,470
It is not your fault.
1578
01:39:17,570 --> 01:39:20,406
It is nobody's fault and
it is everybody's fault.
1579
01:39:20,506 --> 01:39:22,642
You didn't trust me
and I didn't trust you.
1580
01:39:22,742 --> 01:39:24,742
And we can never trust each other,
never!
1581
01:39:48,167 --> 01:39:49,300
Ashmore.
1582
01:39:53,439 --> 01:39:54,140
Ashmore.
1583
01:39:54,240 --> 01:39:55,706
Lady ashmore, please.
1584
01:40:01,780 --> 01:40:07,085
You friend of Fleming?
1585
01:40:07,185 --> 01:40:08,487
Yes.
1586
01:40:08,587 --> 01:40:10,053
He British?
1587
01:40:11,056 --> 01:40:12,024
Yes.
1588
01:40:12,124 --> 01:40:16,292
Not true.
1589
01:40:23,001 --> 01:40:24,334
Thank you.
1590
01:40:25,270 --> 01:40:28,373
Fleming's passport false.
1591
01:40:28,473 --> 01:40:31,376
Excuse me, but no passport
issued by a British legation
1592
01:40:31,476 --> 01:40:33,278
could ever be described as false.
Besides...
1593
01:40:33,378 --> 01:40:35,580
who is he?
1594
01:40:35,680 --> 01:40:38,583
Deverill, spokesman for the group.
1595
01:40:38,683 --> 01:40:40,252
As I was saying,
1596
01:40:40,352 --> 01:40:42,220
we all find this obstruction
and delay quite intolerable.
1597
01:40:42,320 --> 01:40:45,223
I really must urge you to
have us released immediately,
1598
01:40:45,323 --> 01:40:46,558
or else this affair might grow
1599
01:40:46,658 --> 01:40:48,460
into an unfortunate
international incident.
1600
01:40:48,560 --> 01:40:51,196
He wave big stick.
1601
01:40:51,296 --> 01:40:54,900
I am not impressed by big stick.
1602
01:40:55,000 --> 01:40:57,269
You are very lucky people.
1603
01:40:57,369 --> 01:41:00,205
You sleep all night in nice warm bed.
1604
01:41:00,305 --> 01:41:03,141
I had no sleep whole week.
1605
01:41:03,241 --> 01:41:07,112
Now I have to go to 3
more places on frontier,
1606
01:41:07,212 --> 01:41:09,512
to deal with cases like you.
1607
01:41:23,661 --> 01:41:27,098
You can go to bed now.
Be ready at 9.00.
1608
01:41:27,198 --> 01:41:29,433
Captain Ornikidze will
take you back to Budapest.
1609
01:41:29,533 --> 01:41:30,666
9.00 exactly.
1610
01:41:35,072 --> 01:41:37,408
For heaven's sake,
why are you wasting your time, doctor?
1611
01:41:37,508 --> 01:41:39,043
Do I need a health certificate
1612
01:41:39,143 --> 01:41:42,511
before I'm allowed to be shot?
1613
01:41:45,516 --> 01:41:48,519
Captain Ornikidze is here
to take a statement for you.
1614
01:41:48,619 --> 01:41:50,121
You are in his charge now. He's from...
1615
01:41:50,221 --> 01:41:52,323
I know. He needs no introduction.
1616
01:41:52,423 --> 01:41:54,923
I've met this kind of
captain often before.
1617
01:42:00,831 --> 01:42:02,400
Thanks. I know the routine,
1618
01:42:02,500 --> 01:42:04,935
from a cigarette to a
kick in the stomach.
1619
01:42:05,035 --> 01:42:06,303
I am not here for discussion,
1620
01:42:06,403 --> 01:42:07,772
I am here for statement.
1621
01:42:07,872 --> 01:42:10,007
I know!
But I'm not going to give it to you!
1622
01:42:10,107 --> 01:42:11,776
The one thing you
can't take away from me
1623
01:42:11,876 --> 01:42:13,944
is the privilege of saying no.
1624
01:42:14,044 --> 01:42:16,213
You don't understand that, do you?
1625
01:42:16,313 --> 01:42:18,282
Well,
if you could make a tour of your jails,
1626
01:42:18,382 --> 01:42:21,218
you'd find men stinking like garbage,
1627
01:42:21,318 --> 01:42:23,421
crawling in their own muck.
1628
01:42:23,521 --> 01:42:25,656
But there is a holiness
about them that comes
1629
01:42:25,756 --> 01:42:28,759
from their having the guts to say no.
1630
01:42:28,859 --> 01:42:30,060
Understand? No!
1631
01:42:30,160 --> 01:42:31,327
Aren't you being a little selfish?
1632
01:42:31,427 --> 01:42:32,529
You're not alone in this.
1633
01:42:32,629 --> 01:42:34,030
Well, what do you want from her?
1634
01:42:34,130 --> 01:42:35,899
I told you! We met by accident.
1635
01:42:35,999 --> 01:42:37,167
She has nothing to do with this.
1636
01:42:37,267 --> 01:42:38,601
That's not what she said.
1637
01:42:38,701 --> 01:42:39,636
What?
1638
01:42:39,736 --> 01:42:41,271
You're lying.
1639
01:42:41,371 --> 01:42:43,039
I know that one,
quoting one prisoner against the other.
1640
01:42:43,139 --> 01:42:44,941
Tch, tch, tch.
1641
01:42:45,041 --> 01:42:48,978
They are waiting for me
at frontier half-hour ago.
1642
01:42:49,078 --> 01:42:51,748
Will you talk?
1643
01:42:51,848 --> 01:42:53,983
No.
1644
01:42:54,083 --> 01:42:56,920
You will. Everybody talks.
1645
01:42:57,020 --> 01:42:59,823
Make him be ready for 9.00.
1646
01:42:59,923 --> 01:43:01,858
Did it yourself.
1647
01:43:01,958 --> 01:43:03,291
Good night.
1648
01:43:07,030 --> 01:43:08,131
It's going to hurt now.
1649
01:43:08,231 --> 01:43:09,999
What difference does it make?
1650
01:43:10,099 --> 01:43:12,202
You think a little more
pain is going to matter?
1651
01:43:12,302 --> 01:43:13,870
Well, you're wrong.
1652
01:43:13,970 --> 01:43:15,371
The things you do to weaken us
1653
01:43:15,471 --> 01:43:18,472
only give us strength
to survive and anger.
1654
01:43:21,044 --> 01:43:22,612
Yes, anger.
1655
01:43:22,712 --> 01:43:25,081
Deep, dark anger.
1656
01:43:25,181 --> 01:43:26,649
Anger that used to be love
1657
01:43:26,749 --> 01:43:28,184
until you and your kind
1658
01:43:28,284 --> 01:43:29,219
made it curdle
1659
01:43:29,319 --> 01:43:31,621
and turned it into hate.
1660
01:43:31,721 --> 01:43:32,422
That's the one thing
1661
01:43:32,522 --> 01:43:34,858
I'll never forgive you for...
1662
01:43:34,958 --> 01:43:37,093
Making us hate!
1663
01:43:37,193 --> 01:43:38,228
Hate like the hatred
1664
01:43:38,328 --> 01:43:39,429
of a young man in jail
1665
01:43:39,529 --> 01:43:40,230
who wrote a song
1666
01:43:40,330 --> 01:43:41,965
with his own blood.
1667
01:43:42,065 --> 01:43:43,166
You want to hear it?!
1668
01:43:43,266 --> 01:43:44,314
If it would help you.
1669
01:43:47,069 --> 01:43:49,538
Take your hands off of me!
1670
01:43:49,638 --> 01:43:51,773
All right, this is the way it goes.
1671
01:43:51,873 --> 01:43:54,643
"Maybe he has a wife
at home and a child.
1672
01:43:54,743 --> 01:43:56,845
"Maybe he is a man of honor at home,
1673
01:43:56,945 --> 01:43:58,347
"but here he is a murderer.
1674
01:43:58,447 --> 01:43:59,715
"Don't talk to him.
1675
01:43:59,815 --> 01:44:01,865
Just now he may have
killed your brother."
1676
01:44:03,552 --> 01:44:05,053
"All right, he's obeying orders,
1677
01:44:05,153 --> 01:44:07,456
"it's not his fault. No matter.
1678
01:44:07,556 --> 01:44:09,258
"You'll be damned if you talk to him,
1679
01:44:09,358 --> 01:44:12,060
and if you smile..." unh!
1680
01:44:12,160 --> 01:44:13,395
"If you smile at him,
1681
01:44:13,495 --> 01:44:16,165
"you're smiling at the
death of your country.
1682
01:44:16,265 --> 01:44:17,332
"And if you're a woman
1683
01:44:17,432 --> 01:44:19,599
and you let him touch you..." unh!
1684
01:44:21,637 --> 01:44:23,803
"Your body will rot from his kiss."
1685
01:44:25,841 --> 01:44:27,841
Thank you.
1686
01:44:33,915 --> 01:44:35,582
Stove is going out.
1687
01:44:37,419 --> 01:44:39,021
Who would have thought it?
1688
01:44:39,121 --> 01:44:43,091
A man breaks his back in a
godforsaken country for 5 years,
1689
01:44:43,191 --> 01:44:45,727
5 years of flies and the stink of oil,
1690
01:44:45,827 --> 01:44:48,030
and just when he's on his way home,
1691
01:44:48,130 --> 01:44:49,798
this happens.
1692
01:44:49,898 --> 01:44:51,099
What happens?
1693
01:44:51,199 --> 01:44:54,269
Mom, can we go back to bed now?
1694
01:44:54,369 --> 01:44:55,637
I'm sleepy.
1695
01:44:55,737 --> 01:44:56,972
I can't leave you alone upstairs,
1696
01:44:57,072 --> 01:44:58,737
do you understand that?
1697
01:45:00,174 --> 01:45:02,076
Margie, you shouldn't have...
1698
01:45:02,176 --> 01:45:04,943
now don't make a fuss. I'm all right.
1699
01:45:07,148 --> 01:45:08,716
We girls had a little talk upstairs
1700
01:45:08,816 --> 01:45:11,319
while you fellows were down
here wiping up the floor.
1701
01:45:11,419 --> 01:45:14,989
Oh, I don't know when I've met
so many smart people in my life.
1702
01:45:15,089 --> 01:45:17,391
You're so smart, you make me sick.
1703
01:45:17,491 --> 01:45:19,427
Now I'm a sucker for good manners,
1704
01:45:19,527 --> 01:45:22,230
but tonight I am not
playing Emily post.
1705
01:45:22,330 --> 01:45:24,131
And don't interrupt me, please.
1706
01:45:24,231 --> 01:45:26,133
You're all nice people,
1707
01:45:26,233 --> 01:45:27,435
but when it comes to choosing
1708
01:45:27,535 --> 01:45:29,670
between anybody's
feelings and my family,
1709
01:45:29,770 --> 01:45:32,406
I give you one good guess
what I'm going to choose.
1710
01:45:32,506 --> 01:45:34,442
At this point in the game,
I don't care.
1711
01:45:34,542 --> 01:45:36,611
I don't care who lives and who dies,
1712
01:45:36,711 --> 01:45:38,746
as long as my family is OK.
1713
01:45:38,846 --> 01:45:42,016
What are you getting at,
Mrs. Rhinelander?
1714
01:45:42,116 --> 01:45:44,185
I am getting at you, honey.
1715
01:45:44,285 --> 01:45:45,553
Now I know you've had your reasons.
1716
01:45:45,653 --> 01:45:46,921
Everybody has their reasons.
1717
01:45:47,021 --> 01:45:49,457
The mad bomber of Podunk
had his reasons, too.
1718
01:45:49,557 --> 01:45:51,392
But the point is, it's all your fault,
1719
01:45:51,492 --> 01:45:53,327
and it's time somebody said so.
1720
01:45:53,427 --> 01:45:54,962
It's you who got us into this mess.
1721
01:45:55,062 --> 01:45:55,963
No...
1722
01:45:56,063 --> 01:45:57,098
no, she did, too.
1723
01:45:57,198 --> 01:45:58,532
I see no point
1724
01:45:58,632 --> 01:46:00,334
in making wild accusations,
Mrs. Rhinelander.
1725
01:46:00,434 --> 01:46:02,103
They won't help to get us out of this.
1726
01:46:02,203 --> 01:46:03,971
No, they won't, but she will.
1727
01:46:04,071 --> 01:46:06,374
You better take your sons upstairs,
Mr. Rhinelander.
1728
01:46:06,474 --> 01:46:07,575
Aren't you coming too, mom?
1729
01:46:07,675 --> 01:46:08,709
No, not now.
1730
01:46:08,809 --> 01:46:10,778
Now why do you think
we've been held up here?
1731
01:46:10,878 --> 01:46:13,313
I have a horrible suspicion
you're going to tell us.
1732
01:46:13,413 --> 01:46:15,515
Oh,
you can bet your bottom dollar I will.
1733
01:46:15,615 --> 01:46:16,950
It started the day we arrived.
1734
01:46:17,050 --> 01:46:18,218
It hasn't stopped!
1735
01:46:18,318 --> 01:46:19,419
We all had to look the other way,
1736
01:46:19,519 --> 01:46:20,654
it was that embarrassing.
1737
01:46:20,754 --> 01:46:22,589
Look, I am not beating around the bush.
1738
01:46:22,689 --> 01:46:24,257
Now the major has a yen for her,
1739
01:46:24,357 --> 01:46:26,059
and that's putting it very mildly.
1740
01:46:26,159 --> 01:46:28,862
I think you've said just about enough,
Mrs. Rhinelander.
1741
01:46:28,962 --> 01:46:30,096
Quit stalling, will you?
1742
01:46:30,196 --> 01:46:32,465
I'm not going to have my baby in jail!
1743
01:46:32,565 --> 01:46:34,434
What's the matter with you,
you can't speak up?
1744
01:46:34,534 --> 01:46:36,469
Everybody's got amnesia
all of a sudden?
1745
01:46:36,569 --> 01:46:37,671
You forget all the things you said
1746
01:46:37,771 --> 01:46:39,339
every time she left the room?
1747
01:46:39,439 --> 01:46:41,474
Lady Ashmore,
please don't misunderstand.
1748
01:46:41,574 --> 01:46:44,444
There have been occasional
comments about the...
1749
01:46:44,544 --> 01:46:46,479
The interest the major
has been taking in you.
1750
01:46:46,579 --> 01:46:48,348
She knows! She knows!
1751
01:46:48,448 --> 01:46:50,383
Of course you know.
It's as clear as day.
1752
01:46:50,483 --> 01:46:52,085
Look, honey, you got us into this mess,
1753
01:46:52,185 --> 01:46:53,153
so you better get us out!
1754
01:46:53,253 --> 01:46:54,387
She's talking nonsense.
1755
01:46:54,487 --> 01:46:57,057
I don't want you to listen to any more.
1756
01:46:57,157 --> 01:46:58,792
Let her finish.
1757
01:46:58,892 --> 01:46:59,993
All right, I will.
1758
01:47:00,093 --> 01:47:01,227
Look, that man wants something,
1759
01:47:01,327 --> 01:47:02,696
so he wants something,
1760
01:47:02,796 --> 01:47:05,146
so you give it to him or
somebody will get hurt.
1761
01:47:07,066 --> 01:47:10,036
I don't know...
1762
01:47:10,136 --> 01:47:11,504
I... I'm sorry.
1763
01:47:11,604 --> 01:47:13,573
I am sorry, but that's the way it is.
1764
01:47:13,673 --> 01:47:15,909
It's a man's world,
whichever way you slice it.
1765
01:47:16,009 --> 01:47:19,379
They're all no-good bums,
even the best of them.
1766
01:47:19,479 --> 01:47:24,250
Look, you feel my baby.
It's kicking again.
1767
01:47:24,350 --> 01:47:26,419
I don't want to lose it.
1768
01:47:26,519 --> 01:47:28,721
Now you can't blame me for that,
can you?
1769
01:47:28,821 --> 01:47:31,390
I... I'm sorry.
1770
01:47:31,490 --> 01:47:34,724
I'm sorry, I...
1771
01:48:29,615 --> 01:48:31,316
A little more tea, nice, hot.
1772
01:48:31,416 --> 01:48:32,983
No, no, thank you.
1773
01:48:38,824 --> 01:48:40,459
Guard say it's time for you
to go back to your room.
1774
01:48:40,559 --> 01:48:42,460
Oh, no, please, I...
1775
01:48:42,560 --> 01:48:44,662
I mean, I would appreciate it
1776
01:48:44,762 --> 01:48:47,799
if I could stay down here
for just a little longer.
1777
01:48:47,899 --> 01:48:49,565
I will arrange.
1778
01:49:11,522 --> 01:49:12,922
Please...
1779
01:49:14,125 --> 01:49:15,827
Would you ask the guard if I would be
1780
01:49:15,927 --> 01:49:19,096
allowed to go and see his major?
1781
01:49:19,196 --> 01:49:20,996
See the major?
1782
01:49:22,266 --> 01:49:23,599
Yes.
1783
01:52:43,531 --> 01:52:44,531
Nikita.
1784
01:52:57,812 --> 01:52:59,981
Well, well, well.
1785
01:53:00,081 --> 01:53:01,649
Lady ashmore in person.
1786
01:53:01,749 --> 01:53:04,919
What an honor. Come in, come in.
1787
01:53:05,019 --> 01:53:06,888
Would you mind letting him through?
1788
01:53:06,988 --> 01:53:08,156
My horse had an accident.
1789
01:53:08,256 --> 01:53:09,424
We have to put him out of his misery.
1790
01:53:09,524 --> 01:53:10,591
I cannot do it.
1791
01:53:10,691 --> 01:53:13,259
Cannot even kill a crippled horse.
1792
01:53:17,865 --> 01:53:20,635
Now, madam. What is your pleasure?
1793
01:53:20,735 --> 01:53:22,535
The reason for your visit, I mean.
1794
01:53:25,239 --> 01:53:27,775
Oh, don't be shy. You're among friends.
1795
01:53:27,875 --> 01:53:29,811
Or haven't you met everyone?
1796
01:53:29,911 --> 01:53:30,978
Lady ashmore.
1797
01:53:31,078 --> 01:53:33,379
Sergeant Kachuk. Sergeant Pidotev.
1798
01:54:51,925 --> 01:54:53,323
What do you want?
1799
01:54:54,460 --> 01:54:55,859
Haven't you seen enough?
1800
01:54:57,029 --> 01:54:59,298
That's what you really came for,
isn't it?
1801
01:54:59,398 --> 01:55:00,898
To see me like this.
1802
01:55:08,073 --> 01:55:09,441
Well, don't just stand there.
1803
01:55:09,541 --> 01:55:12,077
I cannot help you. I told you already.
1804
01:55:12,177 --> 01:55:14,079
I cannot even help myself.
1805
01:55:14,179 --> 01:55:16,615
I was a good soldier. I liked to fight.
1806
01:55:16,715 --> 01:55:17,883
That's the best kind of soldier.
1807
01:55:17,983 --> 01:55:19,518
And everything used to make sense,
1808
01:55:19,618 --> 01:55:20,719
and then you arrived.
1809
01:55:20,819 --> 01:55:22,721
And now nothing makes sense anymore.
1810
01:55:22,821 --> 01:55:24,390
You satisfied?
1811
01:55:24,490 --> 01:55:26,759
I struggled to find out what
is right and what is wrong.
1812
01:55:26,859 --> 01:55:29,328
I wanted to find the truth.
1813
01:55:29,428 --> 01:55:30,863
That's a lie.
1814
01:55:30,963 --> 01:55:33,532
It's not the truth I wanted, it's you.
1815
01:55:33,632 --> 01:55:34,967
You I wanted.
1816
01:55:35,067 --> 01:55:37,736
All the time, that's all I ever wanted.
1817
01:55:37,836 --> 01:55:41,207
I loathe you. Look at your hair.
1818
01:55:41,307 --> 01:55:42,741
It takes hundreds of years of leisure
1819
01:55:42,841 --> 01:55:44,543
to grow hair like that, and your hand.
1820
01:55:44,643 --> 01:55:47,246
I don't have to be a palm
reader to tell your past,
1821
01:55:47,346 --> 01:55:48,380
and your skin.
1822
01:55:48,480 --> 01:55:50,649
I know what it takes
to grow skin like that,
1823
01:55:50,749 --> 01:55:53,152
and your scent.
1824
01:55:53,252 --> 01:55:54,653
The first time you
walked into my office,
1825
01:55:54,753 --> 01:55:56,088
it was like a battle cry.
1826
01:55:56,188 --> 01:55:57,756
I should've kicked you
out there and then,
1827
01:55:57,856 --> 01:55:59,091
but I hung on.
1828
01:55:59,191 --> 01:56:00,726
I wouldn't let you go.
1829
01:56:00,826 --> 01:56:02,995
I wanted to hold you all winter long.
1830
01:56:03,095 --> 01:56:04,029
Don't look so frightened.
1831
01:56:04,129 --> 01:56:05,331
I know you belong to him.
1832
01:56:05,431 --> 01:56:06,865
Today, tomorrow, the rest of your life.
1833
01:56:06,965 --> 01:56:08,466
But in spite of it,
1834
01:56:08,566 --> 01:56:09,868
lying in my bunk at night,
1835
01:56:09,968 --> 01:56:11,035
I waited like a schoolboy
1836
01:56:11,135 --> 01:56:12,637
to hear you knock on my door,
1837
01:56:12,737 --> 01:56:13,972
to have you come in,
1838
01:56:14,072 --> 01:56:16,074
to hold you till you are out of breath.
1839
01:56:16,174 --> 01:56:18,743
Get out.
1840
01:56:18,843 --> 01:56:21,344
What's the matter?
Isn't this what you came for?
1841
01:56:22,146 --> 01:56:23,481
Well, what is it? Tell me.
1842
01:56:23,581 --> 01:56:25,984
Come on. Tell me!
1843
01:56:26,084 --> 01:56:28,486
The others asked me to come.
1844
01:56:28,586 --> 01:56:30,622
The others?
What do you mean, the others?
1845
01:56:30,722 --> 01:56:32,054
What for?
1846
01:56:39,630 --> 01:56:41,065
Oh, it's wonderful.
1847
01:56:41,165 --> 01:56:43,801
We're all one happy herd of swine.
1848
01:56:43,901 --> 01:56:45,003
All except you, of course.
1849
01:56:45,103 --> 01:56:46,437
You're above it all.
1850
01:56:46,537 --> 01:56:49,073
So what did you do?
Spit in their faces?
1851
01:56:49,173 --> 01:56:51,843
No, you wouldn't. Not you.
1852
01:56:51,943 --> 01:56:53,144
You simply cross the square
1853
01:56:53,244 --> 01:56:55,079
like a queen on her
way to the guillotine,
1854
01:56:55,179 --> 01:56:56,481
with only one fine thought in mind,
1855
01:56:56,581 --> 01:56:59,284
to help your noble and
respectable friends.
1856
01:56:59,384 --> 01:57:00,516
Is that it?
1857
01:57:04,856 --> 01:57:06,090
Yes.
1858
01:57:06,190 --> 01:57:08,359
You're lying. Tell me you're lying.
1859
01:57:08,459 --> 01:57:10,428
Tell me or you will be
sick from hiding it.
1860
01:57:10,528 --> 01:57:12,630
Like me, you cannot live with a lie.
Not anymore.
1861
01:57:12,730 --> 01:57:14,599
At least this is one
thing we have in common.
1862
01:57:14,699 --> 01:57:16,999
Come on, tell me. Tell me.
1863
01:57:19,804 --> 01:57:23,206
All right. Then I'll tell you.
1864
01:57:23,306 --> 01:57:25,809
The day you drove into town,
the lying began.
1865
01:57:25,909 --> 01:57:26,843
The first time I looked at you,
1866
01:57:26,943 --> 01:57:28,011
you turned your head away.
1867
01:57:28,111 --> 01:57:29,513
That was the first lie. No.
1868
01:57:29,613 --> 01:57:31,381
They hate me,
you said last night at dinner.
1869
01:57:31,481 --> 01:57:32,516
You're right.
1870
01:57:32,616 --> 01:57:34,251
They do, but that's not what you meant.
1871
01:57:34,351 --> 01:57:37,254
You meant you hate me.
The second lie. No.
1872
01:57:37,354 --> 01:57:39,856
You tried to run away with Fleming.
The third lie.
1873
01:57:39,956 --> 01:57:41,558
You were running away from me,
1874
01:57:41,658 --> 01:57:43,460
from me. Stop it. Stop it.
1875
01:57:43,560 --> 01:57:45,028
Tonight you came to help the others.
1876
01:57:45,128 --> 01:57:46,596
That is the worst lie of all. No, no.
1877
01:57:46,696 --> 01:57:47,798
You're not here to help anyone.
1878
01:57:47,898 --> 01:57:49,166
You're here because each night,
1879
01:57:49,266 --> 01:57:50,667
you wanted to cross the square to me.
1880
01:57:50,767 --> 01:57:52,967
No, no, please!
1881
01:58:14,591 --> 01:58:16,458
Let me go, please.
1882
01:58:51,227 --> 01:58:52,328
What happened?
1883
01:58:52,428 --> 01:58:53,929
First they said to be ready at 9.00.
1884
01:58:54,029 --> 01:58:55,598
We were supposed to leave at 9.00.
1885
01:58:55,698 --> 01:58:57,248
What made them change the time?
1886
01:59:01,170 --> 01:59:02,170
Here she comes.
1887
02:00:18,346 --> 02:00:19,447
Something must be wrong.
1888
02:00:19,547 --> 02:00:20,915
We better ask where we're going.
1889
02:00:21,015 --> 02:00:22,517
This is not the road we came out.
1890
02:00:22,617 --> 02:00:24,967
Must be a shortcut.
Will you ask the lieutenant?
1891
02:00:43,338 --> 02:00:46,374
Papa,
1892
02:00:46,474 --> 02:00:49,342
Yeah. Look. Over there, Austria.
1893
02:00:51,012 --> 02:00:53,462
Everybody get out and take
your packages with you.
1894
02:01:05,359 --> 02:01:06,627
Does he mean we are free to go?
1895
02:01:06,727 --> 02:01:08,093
We can go.
1896
02:01:15,469 --> 02:01:17,871
Well, here we are.
This is the end of the line.
1897
02:01:17,971 --> 02:01:20,874
In a few months,
they'll all have forgotten.
1898
02:01:20,974 --> 02:01:22,307
Look over there.
1899
02:01:25,912 --> 02:01:27,312
Paul!
1900
02:01:34,321 --> 02:01:35,389
Monsieur Fleming?
1901
02:01:35,489 --> 02:01:37,057
Yes, yes. Of course he's here.
1902
02:01:37,157 --> 02:01:38,492
All right. All right.
1903
02:01:38,592 --> 02:01:40,425
We're on our way. Diana, come on!
1904
02:01:41,862 --> 02:01:44,796
Oh, Paul. Paul, I can't believe it.
1905
02:01:50,170 --> 02:01:51,536
You'd better hurry.
1906
02:01:53,907 --> 02:01:55,407
Come, Paul.
1907
02:02:00,580 --> 02:02:03,650
I wish I knew how to thank you.
Please don't.
1908
02:02:03,750 --> 02:02:05,652
I didn't do it for you or for him.
1909
02:02:05,752 --> 02:02:07,254
I had to do it,
1910
02:02:07,354 --> 02:02:09,688
or I would never be
able to sleep again.
1911
02:02:10,891 --> 02:02:12,691
What will happen to you?
1912
02:02:15,529 --> 02:02:17,464
You have very little time left.
1913
02:02:17,564 --> 02:02:19,830
There's a patrol that
passes here regularly.
1914
02:02:24,270 --> 02:02:25,669
Good-bye.
1915
02:02:29,208 --> 02:02:30,574
Good-bye.
1916
02:03:27,366 --> 02:03:28,801
Welcome to Austria, madame.
1917
02:03:28,901 --> 02:03:30,369
This way, please.
1918
02:03:30,469 --> 02:03:31,470
We heard your journey was
1919
02:03:31,570 --> 02:03:32,871
not a very pleasant one,
1920
02:03:32,971 --> 02:03:35,206
but it's all over now.
1921
02:03:35,306 --> 02:03:36,672
Yes.
1922
02:03:51,723 --> 02:03:53,625
Well, we all made it. Thank god.
1923
02:03:53,725 --> 02:03:55,925
All's well that ends well.
1924
02:04:09,174 --> 02:04:10,506
Excuse me.
132944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.