All language subtitles for Rescue.Me.S05E15.Initiation.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,628
في الحلقات السابقة:
2
00:00:02,795 --> 00:00:05,005
أتعدني؟ عليك أن تعدني...
3
00:00:05,172 --> 00:00:08,384
...بأن "داميان" سيدخل إلى محطتك
وبأنك ستراقبه
4
00:00:08,592 --> 00:00:12,054
أجل، حين يتخرّج، حسناً...
5
00:00:12,221 --> 00:00:14,432
...سيكون عالقاً معي ولن يفارقني
6
00:00:14,640 --> 00:00:18,185
- من الفتاة التي يتكلّم "فرانك" معها؟
- إنها صديقة "فرانكو"
7
00:00:18,352 --> 00:00:19,437
إنها مثلية الجنس
8
00:00:21,522 --> 00:00:24,525
- اقضِ عليه يا "فرانكو"
- هل علي أن أقول المزيد؟
9
00:00:24,734 --> 00:00:26,235
متى سيسمحون لك بالخروج من هنا؟
10
00:00:26,402 --> 00:00:28,863
يريد الطبيب أن يبقيه لبضعة أيام.
ليتأكد فحسب
11
00:00:29,071 --> 00:00:32,032
بدا أنك لن تنجو.
كنت أدعو لك كل ليلة
12
00:00:32,241 --> 00:00:33,325
- جميعنا فعلنا
- شكراً
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,995
- أحبك يا "شون"
- أجل، حسناً
14
00:00:36,203 --> 00:00:39,290
ما رأيكم بهذا؟ ساعدونني قليلاً
15
00:00:39,498 --> 00:00:41,125
هل أتيتم في شاحنات الإطفاء؟
16
00:00:41,333 --> 00:00:43,335
علينا أن نأخذه إلى مركز الإطفاء
17
00:00:43,544 --> 00:00:46,130
أخشى أنه لا يستطيع مغادرة المستشفى
في حالته
18
00:00:46,297 --> 00:00:50,509
أتعرف؟ ربما يمكننا إحضار الشاحنات إليك
19
00:00:50,676 --> 00:00:53,095
لم أره بهذه السعادة من قبل
20
00:00:53,262 --> 00:00:56,140
- هل عليكم إعادة الشاحنات؟
- انسي هذا
21
00:00:56,307 --> 00:00:57,892
هذا يخالف القوانين، لكن لا يهم
22
00:00:58,058 --> 00:01:01,103
لا يهمني إن عرف "نيدلز"
أو أي شخص آخر بالأمر
23
00:01:01,312 --> 00:01:06,859
- اصعد، سندّعي بأننا ذاهبون إلى حريق
- حسناً، سندّعي، سيكون هذا رائعاً
24
00:01:08,444 --> 00:01:09,904
لا، نحن ندّعي، "دومينيك"!
25
00:01:13,449 --> 00:01:16,160
"دومينيك"، أوقف الشاحنة.
"دومينيك"! يا إلهي!
26
00:01:20,831 --> 00:01:24,543
تلقّيتك، 233 في منطقة "سوهو".
819 شارع "غريني"
27
00:01:29,799 --> 00:01:32,176
- أرجوك
- حسناً، شكراً. شكراً لأنك انتظرت
28
00:01:32,343 --> 00:01:34,637
- أنسى الكاميرا اللعينة دائماً
- حسناً
29
00:01:34,804 --> 00:01:36,972
ذاك اليوم، بعد تخرّج "داميان"...
30
00:01:37,181 --> 00:01:41,435
...عدنا إلى المنزل وخلد إلى النوم،
وأدركت أنني لم ألتقط أي صورة له
31
00:01:41,644 --> 00:01:42,686
- حسناً
- الفتى المسكين
32
00:01:42,853 --> 00:01:45,022
جعلته ينهض ويرتدي لباسه الموحّد مجدداً
33
00:01:45,189 --> 00:01:47,942
- هيا، الجميع في الداخل
- أريدك أن تقول لي إنه سيكون بخير
34
00:01:48,108 --> 00:01:49,902
ألم أدخله إلى مركز الإطفاء؟
35
00:01:50,069 --> 00:01:52,446
- ألا تثقين بي؟
- إنه مركز الإطفاء عينه...
36
00:01:52,613 --> 00:01:54,782
...الذي كان على غلاف مجلة "بوست"
الأسبوع الماضي
37
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
- ما كان العنوان؟
- يا إلهي!
38
00:01:56,617 --> 00:02:00,246
- "فتى مصاب بالسرطان ينال من الشجعان"
- حسناً، إنها الـ"نيويورك بوست"
39
00:02:00,454 --> 00:02:02,581
ثانياً، ما من مركز إطفاء أكثر أماناً له
40
00:02:02,873 --> 00:02:05,376
كأنه أصيب بصاعقة أو أكلته سمكة قرش
41
00:02:05,668 --> 00:02:09,213
فرص حصول هذا مجدداً هنا ضئيلة جداً
42
00:02:10,756 --> 00:02:13,551
بل معدومة، اتفقنا؟
43
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
اسمع
44
00:02:16,178 --> 00:02:18,013
تواجده هنا...
45
00:02:18,389 --> 00:02:21,350
ليس ما أريده، اتفقنا؟ لكنه ما يريده هو
46
00:02:21,725 --> 00:02:26,897
لذا أنا أحاول أن أكون داعمة
وسعيدة وما شابه...
47
00:02:27,064 --> 00:02:30,776
...لكن أنت، أحتاج إليك لتقول لي
إنّ كل شيء سيكون بخير...
48
00:02:30,943 --> 00:02:34,989
...لئلّا أفقد صوابي من القلق
49
00:02:35,155 --> 00:02:37,533
أريدك أن تقول لي بأنه لن يتأذى
50
00:02:37,741 --> 00:02:39,952
"شيلا"، إنه إطفائي الآن، اتفقنا؟
51
00:02:40,119 --> 00:02:43,247
سيتأذى، سيتعرّض لبعض الإصابات و--
52
00:02:43,706 --> 00:02:44,748
مهلاً
53
00:02:44,915 --> 00:02:47,668
- لا تضربيني ثانيةً
- لا تقل هذا ثانيةً إذاً
54
00:02:47,877 --> 00:02:50,129
لن يحترق. هذا أفضل ما يمكنني قوله
55
00:02:53,591 --> 00:02:55,050
يا إلهي!
56
00:02:55,217 --> 00:02:58,387
لا أقول هذا فحسب. لو كان "جيمي" هنا...
57
00:02:58,554 --> 00:03:00,139
...لقال الأمر عينه
58
00:03:00,306 --> 00:03:03,893
لقال لك: "انتبه على ابني
59
00:03:04,059 --> 00:03:05,477
- ماذا؟
- وابقَ قريباً منه"
60
00:03:05,769 --> 00:03:08,188
أفعل هذا
61
00:03:08,939 --> 00:03:11,901
ألا تظن أنه كان ليشعر بالفخر اليوم؟
62
00:03:12,067 --> 00:03:15,863
يا للهول! أجل، كان ليشعر بالفخر.
والآن، عليك دخول المطبخ...
63
00:03:16,030 --> 00:03:18,532
...لأنّ "لو" هنا منذ 10 دقائق...
64
00:03:18,699 --> 00:03:21,744
...وصدّقيني، لقد تأخرنا 10 دقائق
65
00:03:21,952 --> 00:03:23,621
حسناً، اقترب يا "مايكي"
66
00:03:23,787 --> 00:03:24,997
- هيا
- قليلاً بعد
67
00:03:25,164 --> 00:03:26,957
- قليلاً بعد
- قليلاً بعد
68
00:03:27,207 --> 00:03:29,710
- استعدوا للابتسام
- ليقل الجميع "قسم المتطوّعين"
69
00:03:29,877 --> 00:03:31,295
"قسم المتطوّعين"
70
00:03:31,462 --> 00:03:34,048
- مهلاً، علي أن ألتقطها مرة أخرى
- بربك
71
00:03:34,256 --> 00:03:37,009
أنا مع قالب الحلوى منذ 10 دقائق
ولم آكله بعد
72
00:03:37,176 --> 00:03:39,470
هذا غير طبيعي. أطفئ الشموع
73
00:03:39,637 --> 00:03:42,056
- دعها تلتقط صورة أخرى
- حسناً
74
00:03:45,017 --> 00:03:46,977
تهانيّ أيها المبتدئ، أصبحت الآن فرداً...
75
00:03:47,144 --> 00:03:49,647
...من أخوية المدمنين على الإثارة
المختلّين وظيفياً
76
00:03:49,813 --> 00:03:53,317
إنه شرف وامتياز لنا أن نجعل
حياتك جحيماً كل يوم...
77
00:03:53,484 --> 00:03:55,152
- أجل
- ...طوال العام المقبل
78
00:03:55,319 --> 00:03:59,323
"شون"، آمل أنك لا تعني اختبارات الدخول
لأنه في هذا العصر...
79
00:03:59,490 --> 00:04:02,201
...أعتقد أن هذا لن يُعجب قسم الإطفاء
80
00:04:02,368 --> 00:04:06,664
أمي، توقّفي، اختبار الدخول هو طقس عبور.
لن أكون إطفائياً حقيقياً بدونه
81
00:04:06,830 --> 00:04:10,125
"داميان"، أنت ناضج جداً،
يسرني أن أسمعك تقول هذا
82
00:04:10,292 --> 00:04:13,253
تذكر هذا حين نمارس خدعة "فايدو"
83
00:04:13,504 --> 00:04:14,880
ما هي هذه يا "فرانك"؟
84
00:04:15,047 --> 00:04:17,341
حين تذهب إلى الرصيف وتجد كومة
من براز الكلاب...
85
00:04:17,508 --> 00:04:19,218
...وتضعه في حذاء الشاب
وتنتظر اتصالاً...
86
00:04:19,385 --> 00:04:21,387
...لتراه وهو يسير في البراز
87
00:04:22,596 --> 00:04:23,931
أو شاحن "سان دييغو"
88
00:04:24,139 --> 00:04:27,893
يستبدلون دوّاسة الحمام ببطانية كهربائية
89
00:04:28,060 --> 00:04:30,562
وحين يخرج الشاب من الحمام
ويدوس عليها، يتعرّض للصعق
90
00:04:30,729 --> 00:04:32,022
- هذه "سان كوينتن"
- متأكد؟
91
00:04:32,189 --> 00:04:34,566
خدعة "سان كوينتن" حين نصل
بطارية السيارة بكرسي معدني...
92
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
...يكون الوحيد الشاغر ليجلس
ويتناول الغداء؟
93
00:04:36,944 --> 00:04:40,114
- لا، هذه خدعة "المقعد القافز"
- "المقعد القافز"، أجل
94
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
هناك العديد من الخدع، أنتم تخيفونني
95
00:04:42,324 --> 00:04:44,118
عددها ليس كبيراً.
هناك البراز والضحك...
96
00:04:44,284 --> 00:04:46,370
- ...ونداء إيقاظ "توليدو"
- هذه كلاسيكية
97
00:04:46,537 --> 00:04:49,081
- وبالطبع الـ"سبيك أن سبان"
- ما هي هذه؟
98
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
- و"الأصلع والجميلة"
- أجل
99
00:04:51,083 --> 00:04:53,210
ما هذه؟ ما هي؟
100
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
"الأصلع والجميلة"...
101
00:04:55,504 --> 00:04:58,716
...حين نُفرغ عبوة الشامبو خاصته،
ونملأها بـ"نير" لإزالة الشعر
102
00:04:58,882 --> 00:05:00,009
لذا حين--
103
00:05:02,052 --> 00:05:04,471
لم نعد نقوم بهذه الخدعة. لقد تخلّينا عنها
104
00:05:04,638 --> 00:05:07,850
صحيح، ليست رائعة.
لم ينمُ شعر جسمي طوال شهرين
105
00:05:08,017 --> 00:05:09,560
كنت أشبه بفتى في الـ 10 من العمر
106
00:05:09,727 --> 00:05:11,770
المرة الوحيدة حيث كان شكلك مطابقاً لذكائك
107
00:05:11,937 --> 00:05:14,273
حسناً. أعتقد أن هذا كان مسلياً جداً...
108
00:05:14,440 --> 00:05:17,067
...لكنني سأذهب إلى الكنيسة الآن
وأبدأ بالصلاة
109
00:05:17,276 --> 00:05:19,278
لا تغادري الآن، لا يمكنك ترك الصغير
110
00:05:19,445 --> 00:05:22,281
ظننت أنك سترافقيننا في بعض الجولات،
وتبقين معنا لبضعة أيام
111
00:05:22,448 --> 00:05:24,867
أنت مضحك جداً. لا، أنا بخير
112
00:05:25,075 --> 00:05:28,746
لأنني أعرف أن "داميان" بين أيدٍ أمينة
113
00:05:28,912 --> 00:05:31,373
وتراقبه مجموعة رائعة من الرجال
114
00:05:31,582 --> 00:05:33,167
- و"تومي"
- و"تومي"
115
00:05:33,375 --> 00:05:34,918
هذا مضحك جداً
116
00:05:35,085 --> 00:05:39,465
إنه رسمياً الآن فرد من العائلة
وأنت في أيدٍ أمينة
117
00:05:39,757 --> 00:05:42,009
وأعتقد أننا أحضرنا شيئاً لـ"تومي"
118
00:05:42,176 --> 00:05:43,385
أجل
119
00:05:44,136 --> 00:05:49,016
لدينا سترة والدك الإضافية...
120
00:05:49,224 --> 00:05:52,144
...التي ارتداها مرات عديدة
كسترة الاحتياط
121
00:05:52,352 --> 00:05:54,188
لكنها الآن أصبحت لك رسمياً
122
00:05:54,354 --> 00:05:57,649
كان ليفخر بك كثيراً
123
00:05:57,858 --> 00:05:59,860
أجل، كان "جيمي" ليفخر بك كثيراً
124
00:06:00,069 --> 00:06:01,445
- "جيمي" فخور
- جميعنا فخورون
125
00:06:01,653 --> 00:06:03,238
وأمه تبكي
126
00:06:03,447 --> 00:06:05,324
- لم نعطه إياها لهذا السبب
- أنا بخير
127
00:06:05,532 --> 00:06:07,826
- علي أن ألتقط صورة أخرى
- لا، "شيلا"
128
00:06:07,993 --> 00:06:09,328
أنا سألتقط الصورة، قفي معهم
129
00:06:09,495 --> 00:06:13,082
- سأتولى الأمر، لا
- لا أعرف إن أرجعتها
130
00:06:13,874 --> 00:06:15,334
- هل أنت بخير؟
- ها نحن
131
00:06:15,501 --> 00:06:18,754
"فرانكو"، أبعد رأسك الضخم
ليقترب "مايكي"، هيا
132
00:06:19,546 --> 00:06:23,092
حسناً، "تومي"، انظر إلى أعلى.
1، 2...
133
00:06:23,383 --> 00:06:24,760
- أجل
- رائع
134
00:06:24,968 --> 00:06:27,679
ستبدو رائعة على جدار غرفة الجلوس
يا "شيلا"
135
00:06:27,846 --> 00:06:29,264
- شكراً، عزيزي
- لا مشكلة
136
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
حسناً يا أصدقاء
137
00:06:31,225 --> 00:06:34,394
الآن-- حسناً يا "داميان"، توخّ الحذر
138
00:06:34,561 --> 00:06:36,396
وسأراك الليلة، اتفقنا؟
139
00:06:36,563 --> 00:06:38,732
- لا، لا تفعلي هذا
- هيا
140
00:06:38,899 --> 00:06:40,609
- لا
- هيا
141
00:06:40,818 --> 00:06:42,820
- لا بأس بهذا
- حسناً
142
00:06:44,279 --> 00:06:46,115
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء، "شيلا"
143
00:06:46,281 --> 00:06:47,324
إلى اللقاء
144
00:06:47,491 --> 00:06:50,369
- من اللطيف أن تمرّ والدتك بنا
- إنها الأفضل
145
00:06:50,577 --> 00:06:53,455
حسناً، انتهت الحفلة،
أخشى أنّ الوقت حان للاستعداد
146
00:06:53,622 --> 00:06:55,666
ولننجز بعض العمل
147
00:06:55,833 --> 00:06:57,584
- أجل
- لكن أولاً...
148
00:06:57,751 --> 00:06:59,419
...هذه من أجل "داميان"
149
00:07:00,129 --> 00:07:01,463
أجل
150
00:07:01,672 --> 00:07:03,215
- لـ"داميان"
- لـ"داميان"
151
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
أجل
152
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
- لـ"داميان"
- أجل
153
00:07:06,176 --> 00:07:08,011
- لـ"دامو"
- "دامو"
154
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
لديّ طبق مزدوج
155
00:07:14,935 --> 00:07:15,936
أجل
156
00:07:16,103 --> 00:07:17,813
- أجل، رائع
- رائع
157
00:07:17,980 --> 00:07:19,648
- مهلاً
- لا
158
00:07:21,275 --> 00:07:23,026
- من أجل "داميان"
- أجل
159
00:07:23,527 --> 00:07:25,696
- افعل هذا
- أجل
160
00:07:26,196 --> 00:07:27,739
- ها أنت
- من أجل "داميان"
161
00:07:28,615 --> 00:07:32,411
هيا يا "داميان". استمتع، ها أنت
162
00:07:32,578 --> 00:07:33,704
استمتع بوقتك
163
00:07:33,871 --> 00:07:36,623
- الفستق والفول السوداني، أجل؟
- لمَ لا؟
164
00:07:37,374 --> 00:07:38,750
هيا
165
00:07:38,917 --> 00:07:40,169
- اذهب
- حقاً؟
166
00:07:40,335 --> 00:07:45,257
حلوى!
167
00:07:52,514 --> 00:07:53,932
أجل
168
00:07:54,600 --> 00:07:56,143
- أحب هذا
- اللعنة!
169
00:07:56,310 --> 00:07:57,978
- أحسنت أيها المبتدئ
- رائع
170
00:07:58,353 --> 00:07:59,897
- أجل أيها المبتدئ
- عرفت هذا
171
00:08:00,147 --> 00:08:01,940
- جعلت والدك فخوراً
- شكراً
172
00:08:02,107 --> 00:08:03,275
أحسنت
173
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
حسناً، والآن....
174
00:08:07,154 --> 00:08:08,363
نظّف كل هذه الفوضى
175
00:08:08,530 --> 00:08:10,157
- أجل
- ماذا؟
176
00:08:10,616 --> 00:08:14,453
الأسئلة ممنوعة أيها المبتدئ، نظّفها
177
00:08:14,661 --> 00:08:17,539
الآن، أيها السافل
178
00:08:20,083 --> 00:08:22,211
أهلاً بك في فرقة "الشاحنة 62"، يا فتى
179
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
هذه تسمى خدعة "سبيك أن سبان" بالمناسبة
180
00:08:28,300 --> 00:08:30,219
باستثناء الـ"سبيك"
181
00:08:33,138 --> 00:08:35,933
- عليّ أن أنظف كل هذا حقاً؟
- أجل
182
00:08:36,516 --> 00:08:38,769
- لا تقلق، قد يكون الأمر أسوأ
- كيف؟
183
00:08:38,936 --> 00:08:42,731
286، "56 روبرت" عاد إلى 118 الشارع 22
184
00:09:03,126 --> 00:09:05,796
هل يمكنك الاتصال بـ"56 روبرت"
لتقدّم التقرير؟
185
00:09:55,554 --> 00:09:58,765
يا إلهي! إنها حلقة نحاسية قطرها 18 سم...
186
00:09:58,932 --> 00:10:00,809
...مع مشبك قابل للتعديل من جهة
187
00:10:00,976 --> 00:10:03,353
{\an8}هل تعني أنك أنهيت مدرسة المبتدئين...
188
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
{\an8}...بدون أن ترى وصلة خرطوم عامة؟
189
00:10:05,814 --> 00:10:07,941
{\an8}"لو"، فتّشت القبو بأكمله
190
00:10:08,108 --> 00:10:09,776
{\an8}لم أرَ شيئاً يطابق هذا الوصف
191
00:10:09,943 --> 00:10:11,403
{\an8}أتعرف؟ فتّش ثانيةً
192
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
{\an8}ولا تعد حتى تجد واحدة، اتفقنا؟
193
00:10:14,406 --> 00:10:16,575
{\an8}هل هذا واحداً من مقالب البحث عن شيء
194
00:10:16,742 --> 00:10:19,870
{\an8}غير موجود في الواقع لكنك تريد إزعاجي؟
195
00:10:20,162 --> 00:10:22,748
{\an8}عجباً، أتعرف يا "داميان"؟
196
00:10:22,914 --> 00:10:23,999
{\an8}لقد كشفت أمري
197
00:10:24,207 --> 00:10:26,335
{\an8}ماذا سنفعل الآن إذاً؟ أعرف
198
00:10:26,501 --> 00:10:29,463
{\an8}لمَ لا تترك لي حذاءك،
وتخرج إلى الشارع...
199
00:10:29,629 --> 00:10:31,882
{\an8}...وتبحث عن كومة كبيرة
من براز الكلاب؟
200
00:10:32,049 --> 00:10:34,551
{\an8}- سأتابع البحث عن الوصلة
- هذا اختيار جيد
201
00:10:34,718 --> 00:10:35,927
{\an8}إلى اللقاء
202
00:10:36,094 --> 00:10:37,554
{\an8}إلى اللقاء
203
00:10:39,723 --> 00:10:42,267
{\an8}- وصلة خرطوم عامة؟ أحب هذا
- إنها المفضّلة دائماً
204
00:10:42,434 --> 00:10:46,104
{\an8}"لو"، هل تلقيت اتصالاً بشأن
"جوني بونز" ليلة غد؟
205
00:10:46,271 --> 00:10:48,815
{\an8}أجل، الساعة الـ 7 في مكانٍ ما
من "بروكلين"؟
206
00:10:48,982 --> 00:10:50,567
{\an8}هل يقدّمون إهداءً له؟
207
00:10:50,776 --> 00:10:52,778
{\an8}أجل، صالة ولائم أو ما شابه
208
00:10:52,944 --> 00:10:56,406
{\an8}رائع، مات الرجل في 11 سبتمبر
واستغرقوا 8 سنوات ليقدّموا له تأبيناً
209
00:10:56,615 --> 00:10:59,743
{\an8}على الأرجح أنها من تنظيم الحقيرين أنفسهم
الذين يبنون "برج الحرية"
210
00:10:59,910 --> 00:11:03,038
{\an8}بهذا المعدّل، عليهم إخراجنا من قبورنا
لنحضر الافتتاح
211
00:11:03,246 --> 00:11:05,040
{\an8}علينا أن نحضر لنُظهر احترامنا
212
00:11:05,207 --> 00:11:07,959
{\an8}أجل، تعجّ هذه الحفلات بالسفلة
213
00:11:08,168 --> 00:11:10,712
{\an8}أجل، هل تذكر أرملته؟ "كيم"؟ "كيمي"؟
214
00:11:10,879 --> 00:11:13,340
{\an8}- أجل
- ستكون هناك
215
00:11:13,507 --> 00:11:16,259
{\an8}ويُقال إنها أخذت جزءاً كبيراً
من مال التعويض...
216
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
{\an8}...واشترت لنفسها ثديين يلائمان مؤخرتها
217
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
{\an8}- علينا الذهاب على الأرجح
- أجل
218
00:11:21,598 --> 00:11:23,975
{\an8}- كنت أفكر في-- مرحباً أيها الرئيس
- أجل
219
00:11:24,351 --> 00:11:26,061
{\an8}نصف دوام اليوم أيها الرئيس؟
220
00:11:26,686 --> 00:11:28,313
{\an8}ما معنى هذا أيها السافل؟
221
00:11:29,898 --> 00:11:32,401
{\an8}لا شيء، أظنني أتصرّف بشكل غير مضحك
222
00:11:32,859 --> 00:11:34,778
{\an8}تأخرت قليلاً في الوصول إلى المركز...
223
00:11:34,945 --> 00:11:38,115
{\an8}...لكنني وصلت في الوقت المناسب
لاجتماع الـ 7:30 في المركز الرئيسي
224
00:11:38,281 --> 00:11:39,866
{\an8}هذا مضحك، ما زالوا غاضبين بشأن...
225
00:11:40,033 --> 00:11:42,577
{\an8}...سرقة الفتى المصاب بالسرطان
لإحدى شاحناتنا
226
00:11:42,744 --> 00:11:44,663
{\an8}يبحثون عمّن يلقون اللوم عليه
227
00:11:44,830 --> 00:11:47,749
{\an8}وأحاول معرفة من سيكون هذا
228
00:11:47,916 --> 00:11:49,751
{\an8}أجل، هذا صعب
229
00:11:50,127 --> 00:11:53,213
{\an8}تابع الكتابة يا "لو". أفكر في "غافن"
230
00:11:54,009 --> 00:11:55,325
مرحباً
231
00:11:55,412 --> 00:11:58,552
مرحباً، سمعت "داميان" وهو يطلق الشتائم
في القبو
232
00:11:58,760 --> 00:12:01,304
- أهي خدعة وصلة الخرطوم العامة؟
- صحيح
233
00:12:01,471 --> 00:12:02,514
أذكرها
234
00:12:02,681 --> 00:12:05,225
أجل، انطلت عليك الأسبوع الماضي.
ما هذا؟
235
00:12:05,559 --> 00:12:08,645
إنه حفل خيري لـ"غاريتي" لمساعدته
في نفقات العلاج
236
00:12:08,812 --> 00:12:11,106
في الحانة مساء السبت،
ستعزف فرقتي الموسيقية
237
00:12:11,273 --> 00:12:12,441
وسنكون مذهلين
238
00:12:12,607 --> 00:12:14,526
لن تعلّقها خارج المركز، صحيح؟
239
00:12:14,693 --> 00:12:15,944
أجل، هذا ما نحتاج إليه
240
00:12:16,111 --> 00:12:19,364
الإعلان عن مكاننا السري وغير القانوني
241
00:12:19,573 --> 00:12:22,868
لا، إنها لنا ولبعض الرجال من المراكز
الأخرى الذين يعرفون "شون"
242
00:12:23,034 --> 00:12:24,494
انظر إلى هذا يا صديقي
243
00:12:26,329 --> 00:12:27,414
"أباتشي ستون"؟
244
00:12:27,622 --> 00:12:29,082
أجل. هذه فرقتي الموسيقية
245
00:12:29,249 --> 00:12:31,793
يبدو كاسم متجر هدايا للأميركيين
الأصليين في "توسون"
246
00:12:32,002 --> 00:12:33,837
أجل، أو كازينو في "كونكتيكيت"
247
00:12:34,004 --> 00:12:35,839
يا أصدقاء، تدعى فرقتنا
"أباتشي ستون"...
248
00:12:36,006 --> 00:12:38,383
...لأن دم الأميركيين الأصليين يسري
في عروقي
249
00:12:38,550 --> 00:12:40,218
أجل، دم المتخلّفين يسري في دماغك
250
00:12:40,427 --> 00:12:42,596
- في دماغك بأكمله
- لا، أنا جاد
251
00:12:42,804 --> 00:12:44,347
أنا 2 بالمئة من "أباتشي" الشمال الشرقي
252
00:12:44,514 --> 00:12:46,558
تتبعت أمي سلالتها عبر الإنترنت
253
00:12:46,766 --> 00:12:47,976
أنت أميركي أصلي؟
254
00:12:48,143 --> 00:12:50,812
أجل، لكن بنسبة 2 بالمئة فقط،
ما معنى هذا؟
255
00:12:50,979 --> 00:12:53,064
- أيّ جزء منك؟
- ربما خصية واحدة
256
00:12:53,273 --> 00:12:55,901
عليك أن تغير اسم الفرقة
إلى "خصية "الشيروكي"
257
00:12:56,818 --> 00:13:00,155
- "شبان خصية باوني"
- أجل، اسخروا كما تشاؤون
258
00:13:00,322 --> 00:13:02,282
- لكن انتظروا حتى تسمعون عزفنا
- إنه محق
259
00:13:02,449 --> 00:13:04,201
علينا توفير الضحكات حتى نسمع عزفه
260
00:13:04,367 --> 00:13:06,786
أجل، أقترح أن نملأ المكان
بالفتيات المثيرات
261
00:13:06,953 --> 00:13:08,914
هذا سيمنع جميع الحاضرين من المغادرة...
262
00:13:09,080 --> 00:13:11,249
...ما أن تبدأ فرقة "خصية كومانشي"
بالعزف
263
00:13:11,708 --> 00:13:13,710
أتعرف يا "فرانك"؟ هذه ليست فكرة سيئة
264
00:13:13,877 --> 00:13:16,838
ربما يمكنك أن تطلب من حبيبتك
أن تدعو بعض صديقاتها
265
00:13:17,005 --> 00:13:19,299
مؤكد أن لديها بعض الفتيات المثيرات
في العمل
266
00:13:19,466 --> 00:13:21,259
وبعض المسترجلات أيضاً
267
00:13:21,510 --> 00:13:23,178
"كارلا" ليست مسترجلة، "لو"
268
00:13:23,386 --> 00:13:25,472
لا، بالطبع ليست كذلك يا "فرانك"
269
00:13:25,639 --> 00:13:27,474
لكن إن كانت كذلك،
يقول "فرانك" إنه يحظى...
270
00:13:27,641 --> 00:13:29,643
...بأفضل جنس في حياته معها، صحيح؟
271
00:13:29,976 --> 00:13:33,230
وإن كانت مستقيمة، فهذا رائع.
يمكنها دعوة بعض صديقاتها المستقيمات
272
00:13:33,396 --> 00:13:36,525
"كارلا" ليست مثلية الجنس.
إن كان لديكم شكوك، فاسألوا قضيبي
273
00:13:36,691 --> 00:13:38,693
لا، "فرانك"، بالطبع ليست كذلك
274
00:13:38,860 --> 00:13:41,488
لكن إن كانت كذلك، فستدعو مجموعة
من مثليات الجنس المثيرات
275
00:13:41,655 --> 00:13:44,824
وسننال جميعنا بعضاً من الجنس الرائع
الذي يناله "فرانكي"، صحيح؟
276
00:13:44,991 --> 00:13:48,203
لا مجال للخسارة يا رجل.
مثليات مثيرات
277
00:13:48,411 --> 00:13:52,082
كفّوا عن هذا الهراء.
وجدت أخيراً امرأة أنا سعيد معها...
278
00:13:52,249 --> 00:13:54,376
...وأريد أن يدعمني إخوتي
279
00:13:54,543 --> 00:13:58,296
"فرانكو"، جميعنا فرحون لعلاقتكما
أنت و"كارلا"، لكن بربك يا رجل
280
00:13:58,463 --> 00:14:00,757
عليك الاعتراف بأن حبيبتك مسترجلة قليلاً
281
00:14:00,966 --> 00:14:03,301
قليلاً؟ إن انفجر التستوستيرون لديها...
282
00:14:03,468 --> 00:14:05,637
...فسنضطر إلى إحضار "ريد أدير"
للسيطرة عليه
283
00:14:06,096 --> 00:14:09,057
"ريد أدير"؟ لعب "جون واين" دوره في فيلم
284
00:14:09,224 --> 00:14:11,393
- "جون واين"؟
- تباً!
285
00:14:11,643 --> 00:14:13,103
- انظروا من أتى!
- مرحباً
286
00:14:13,270 --> 00:14:14,813
سمحوا لك بالخروج أخيراً
287
00:14:15,021 --> 00:14:17,357
كنت سأبقى بضعة أيام إضافية
في المستشفى...
288
00:14:17,524 --> 00:14:20,026
...لكن لا يمكنني دفع التكاليف.
علي أن أجلس
289
00:14:20,193 --> 00:14:21,945
- أجل
- كيف الحال يا رجل؟
290
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
- متى ستعود إلى العمل؟
- قريباً كما أظن
291
00:14:24,573 --> 00:14:27,576
قال الطبيب إن عليّ الاستراحة لأسبوعين
في المنزل ثم أسبوعين آخرين...
292
00:14:27,742 --> 00:14:30,245
...لأستعيد قوتي في النادي الرياضي.
لكن قريباً، لذا--
293
00:14:30,412 --> 00:14:34,124
أليس عليك العودة إلى المنزل لتستريح؟
لا تريد أن تنهك نفسك
294
00:14:34,332 --> 00:14:36,501
لا يا أخي، هذا هو الأمر، أعني--
295
00:14:36,668 --> 00:14:40,380
جعلتني هذه التجربة أدرك أنني أريد
إنهاك نفسي بالكامل من الآن فصاعداً
296
00:14:40,547 --> 00:14:42,882
سأعيش حياتي إلى أقصى حد
297
00:14:43,091 --> 00:14:45,051
- فرصة ثانية، صحيح؟
- أجل
298
00:14:45,218 --> 00:14:48,221
رغم تعبي الشديد والإرهاق
الذي أشعر به...
299
00:14:48,388 --> 00:14:50,223
...ليتكم كنتم مكاني، صدقوني...
300
00:14:50,390 --> 00:14:52,434
...حين أخرجوني من المستشفى
على الكرسي المدولب...
301
00:14:52,601 --> 00:14:54,978
...ونظرت إلى السماء الزرقاء الجميلة...
302
00:14:55,145 --> 00:14:57,522
...حدّقت إليها كأنها...
303
00:14:57,689 --> 00:15:00,525
...صورة عارية عملاقة لـ"جيسيكا ألبا"
304
00:15:04,154 --> 00:15:05,697
ماذا كانت ترتدي؟
305
00:15:10,160 --> 00:15:11,953
وأخذت نفساً عميقاً
306
00:15:12,120 --> 00:15:16,416
وكان مذاق الهواء رائعاً وكثيفاً وأنا--
307
00:15:16,833 --> 00:15:19,502
بدأت أبكي، وهذا غريب
308
00:15:19,669 --> 00:15:22,964
فكرت في أنني سأكون الرجل الذي يبكي
حين تهبّ الرياح
309
00:15:23,840 --> 00:15:25,050
لا أبكي لهذا السبب
310
00:15:25,216 --> 00:15:27,844
بل أبكي لأنني كنت أعيش حياتي
بحذر شديد
311
00:15:28,011 --> 00:15:31,181
وقد سئمت من هذا، سأعيشها إلى أقصى حد
312
00:15:31,389 --> 00:15:33,516
لا أقصد أن أكون شيئاً غير إطفائي
313
00:15:33,725 --> 00:15:37,604
فأنا أحب ما نفعله، لكنني أريد
أن أفعل المزيد...
314
00:15:37,771 --> 00:15:40,857
...وأعيش بشكل أفضل وأكون
ذاك الإطفائي...
315
00:15:41,024 --> 00:15:44,694
...ذاك الرجل والصديق وكل شيء
316
00:15:44,861 --> 00:15:47,697
فإن عاد السرطان لا قدّر الله
أو احترقنا في حريق
317
00:15:47,864 --> 00:15:49,783
أريد أن أقول لنفسي في لحظاتي الأخيرة
318
00:15:49,949 --> 00:15:53,078
إنني لم أعش حياةً مثالية، لكن...
319
00:15:54,621 --> 00:15:56,790
...عشتها إلى أقصى حد
320
00:15:59,834 --> 00:16:01,252
يا صديقي
321
00:16:03,254 --> 00:16:04,756
هل أنت بخير؟
322
00:16:05,256 --> 00:16:07,175
أجل، تكلمت كثيراً وأنا متعب
323
00:16:07,342 --> 00:16:09,177
أشعل سيجارة، ستجعلك تشعر بتحسن
324
00:16:09,344 --> 00:16:10,804
- سيكون هذا رائعاً
- أجل
325
00:16:10,970 --> 00:16:12,931
- شكراً يا صديقي
- أجل
326
00:16:18,103 --> 00:16:19,646
من الجيد أن نكون أحياء
327
00:16:19,854 --> 00:16:21,564
أجل
328
00:16:23,608 --> 00:16:24,776
مهلاً
329
00:16:27,987 --> 00:16:30,031
انتهيت. سننطلق، هل ستكون بخير؟
330
00:16:30,198 --> 00:16:33,451
أجل، أظن ذلك، ما دمت لن أصاب
بالسرطان ثانيةً
331
00:16:33,618 --> 00:16:37,414
أجل، لا أريد إحباطك، لكن نظراً
إلى نوع السرطان الذي كنت مصاباً به...
332
00:16:37,580 --> 00:16:41,543
...والتقارير النهائي عن "المنطقة صفر"،
فإن احتمال عودته كبير جداً
333
00:16:41,710 --> 00:16:45,672
أجل، بأي حال، كسرت زرّ
محمّصة الخبز
334
00:16:46,923 --> 00:16:50,385
وأعرف أنك تعاني ضائقة مالية،
لذا تركت لك 5 دولارات لتغطية النفقات
335
00:16:50,552 --> 00:16:52,595
بيني وبينك، أظن أنه كان سينكسر بأي حال
336
00:16:52,762 --> 00:16:56,349
أعتقد أن هذا أقل ما يمكنني فعله
لشقيقي الصغير، لذا...
337
00:16:56,558 --> 00:16:57,851
سررت لرؤيتك
338
00:16:58,017 --> 00:16:59,686
حسناً
339
00:17:02,272 --> 00:17:04,190
ماذا يفعل يا أمي؟
هل هذا فخ أو ما شابه؟
340
00:17:04,357 --> 00:17:06,067
اهدأ، يريد عناقاً فحسب
341
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
- مني؟
- أجل
342
00:17:07,527 --> 00:17:09,487
منك، هيا، يا إلهي!
343
00:17:10,321 --> 00:17:12,824
- هيا
- أظن أننا نرحل في الوقت المناسب يا أمي
344
00:17:12,991 --> 00:17:15,160
- هيا
- أجل، لا يهم
345
00:17:15,326 --> 00:17:16,870
شكراً على مجيئك
346
00:17:18,079 --> 00:17:19,873
- ما الخطب؟
- ماذا تفعل؟
347
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
كان هذا جميلاً
348
00:17:21,207 --> 00:17:22,834
- ماذا؟
- لمستني بأعضائك الحميمة
349
00:17:23,001 --> 00:17:26,504
- لا تلامس أحداً بأعضائك عند معانقته
- لم أفعل، عمَ تتكلم؟
350
00:17:26,671 --> 00:17:28,590
عليك إبعاد أعضائك حين تعانق رجلاً
351
00:17:28,757 --> 00:17:31,426
- كانت أعضائي الحميمة بعيدة
- اقرأ كتيّب التعليمات لمرة
352
00:17:31,634 --> 00:17:33,344
كتيّب التعليمات؟ كان وركاي بعيدين
353
00:17:33,511 --> 00:17:36,639
لم تُبعد حوضك كما يفترض بك أيها الغبي
354
00:17:36,806 --> 00:17:38,850
- خُذ أغراضك وارحل
- ملامس الأعضاء الحميمة
355
00:17:39,017 --> 00:17:40,852
- أنت حقير. اخرج
- لا يهم
356
00:17:41,019 --> 00:17:43,855
- لا تدع الباب يضربك أيها السافل
- إلى اللقاء أيها الحقير
357
00:17:44,022 --> 00:17:45,482
أنت وأكياس التسوق بنقشة الفواكه
358
00:17:45,648 --> 00:17:48,693
- "انظروا إليّ، مصاب بالسرطان، ساعدوني"
- أجل، لا يهم
359
00:17:50,445 --> 00:17:52,697
لا يهمني ما يقوله
360
00:17:52,989 --> 00:17:55,575
شعرت بالراحة حين رأيتكما
تتعاملان بلطف
361
00:17:55,742 --> 00:17:58,661
- حقاً؟
- هل عليّ أن أبوّل مرة أخرى؟
362
00:17:59,704 --> 00:18:01,623
لا، أنا بخير
363
00:18:01,790 --> 00:18:03,374
- اعتنِ بنفسك يا فتى
- حسناً يا أمي
364
00:18:03,583 --> 00:18:05,752
أمي، أريد أن أقول لك شيئاً
365
00:18:05,919 --> 00:18:09,464
بما أن أفكاري باتت واضحة الآن
أظن أنني سأتكلّم بصراحة
366
00:18:10,632 --> 00:18:14,427
أعرف أنك تحبين "تيرانس" أكثر مني.
لا داعي لأن تقولي شيئاً، فهذا واضح
367
00:18:14,594 --> 00:18:17,972
ولا أعرف السبب، ربما لأنه طفل كبير...
368
00:18:18,139 --> 00:18:20,391
...رغم أنه ذكي وإلى ما هنالك
369
00:18:20,600 --> 00:18:24,145
ربما لأنه بقي وأنا لم فعل،
أو يحتاج إليك أكثر مني
370
00:18:24,312 --> 00:18:27,398
أو ربما لأنك تتقدّمين في السن
وأدركت أنه قريباً...
371
00:18:27,565 --> 00:18:28,817
...ستحتاجان إلى بعضكما بعضاً
372
00:18:28,983 --> 00:18:29,984
هذا غير مهم
373
00:18:30,151 --> 00:18:33,947
أريدك أن تعرفي أنني أدرك الأمر وأتقبّله
374
00:18:36,282 --> 00:18:38,159
- "شون"
- أجل
375
00:18:38,326 --> 00:18:41,579
- أنت محق
- جيد، حقاً؟
376
00:18:41,746 --> 00:18:42,914
أنا آسفة
377
00:18:43,122 --> 00:18:45,250
أحب "تيرانس" أكثر مما أحبك بكثير
378
00:18:45,458 --> 00:18:49,045
أجل، أكثر بكثير، ظننت أنك تحبينه
أكثر بقليل
379
00:18:49,254 --> 00:18:52,799
من الرائع أن نتكلم بصراحة،
حان دوري الآن
380
00:18:52,966 --> 00:18:55,343
رائع، حسناً، أجل
381
00:18:55,552 --> 00:18:58,346
لا تصغِ إلى شقيقك. أنت تجيد المعانقة
382
00:18:58,513 --> 00:19:00,306
- شكراً
- ولا تبحث عن الـ 5 دولارات
383
00:19:00,473 --> 00:19:02,851
- أخذتها لشراء سجائر للرحلة
- حسناً
384
00:19:03,017 --> 00:19:05,562
- إلى اللقاء يا عزيزي
- حسناً يا أمي
385
00:19:05,728 --> 00:19:07,939
شكراً على مجيئك، سأتصل بك
386
00:19:08,940 --> 00:19:10,984
- سأجرّب هذا
- رائع
387
00:19:11,150 --> 00:19:13,820
- أجل
- أيمكنني تجربة الأزرق أيضاً، أمي؟
388
00:19:13,987 --> 00:19:15,655
أجل يا عزيزتي، جرّبي الاثنين
389
00:19:15,822 --> 00:19:17,866
- حسناً
- حسناً، سننتظرك هنا
390
00:19:18,032 --> 00:19:19,325
حسناً
391
00:19:19,701 --> 00:19:20,869
- هل سمعت هذا؟
- أجل
392
00:19:21,035 --> 00:19:22,495
- نادتني "أمي"
- أعرف
393
00:19:22,662 --> 00:19:24,664
ليس "ماما"، عدت "أمي" ثانيةً
394
00:19:24,914 --> 00:19:26,249
إنها تعود إلينا
395
00:19:26,416 --> 00:19:27,917
أجل
396
00:19:28,626 --> 00:19:31,170
- تهانيّ، أيتها الأم
- ليس الآن
397
00:19:31,337 --> 00:19:33,756
لا نملك الوقت، أتعرف؟
398
00:19:33,923 --> 00:19:36,175
إن تسلّلنا إلى إحدى حجرات
تغيير الملابس...
399
00:19:36,342 --> 00:19:39,220
...وأعطيتها مجموعة من الفساتين،
يمكننا أن نحظى بمداعبة سريعة
400
00:19:39,429 --> 00:19:41,764
لكن مداعبة سريعة حقاً
401
00:19:41,931 --> 00:19:46,185
لا أمانع هذا، لكنني كنت أعانقك فحسب
402
00:19:46,352 --> 00:19:47,979
- حقاً؟
- أجل
403
00:19:48,146 --> 00:19:51,983
لأنني ظننت أنها معانقة مثيرة
404
00:19:52,150 --> 00:19:56,321
لا، كان مجرّد عناق حقيقي
405
00:19:56,779 --> 00:19:58,364
أجل، لا--
406
00:19:58,573 --> 00:20:00,283
نحن لا--
407
00:20:00,742 --> 00:20:03,244
أتعرف؟ دعنا ننسى مسألة العناق
408
00:20:03,411 --> 00:20:04,746
- حسناً
- حسناً
409
00:20:05,371 --> 00:20:08,833
لكن ظننت أنه بما أننا
على علاقة مجدداً...
410
00:20:09,000 --> 00:20:12,003
...من اللطيف أن نتعانق...
411
00:20:12,170 --> 00:20:13,755
- ...بين الحين والآخر
- "تومي"
412
00:20:13,922 --> 00:20:15,965
انسَ المعانقات اللعينة، اتفقنا؟
413
00:20:16,174 --> 00:20:17,759
نتعامل بلطف مع بعضنا بعضاً...
414
00:20:17,926 --> 00:20:19,886
...لنكسب حب ابنتنا وعاطفتها ثانيةً
415
00:20:20,720 --> 00:20:25,558
ونمارس الجنس لأنه ممتع لكلينا، صحيح؟
416
00:20:25,767 --> 00:20:27,185
- أجل
- رائع
417
00:20:30,438 --> 00:20:33,232
أفهم هذا، لكن ظننت--
418
00:20:34,317 --> 00:20:37,487
أنه بما أننا نمارس الجنس،
فيمكننا أن نتعامل بحنان
419
00:20:37,654 --> 00:20:38,863
يا إلهي! لا يا "تومي"
420
00:20:39,030 --> 00:20:42,492
لا، إن كنت حنوناً معي،
فقد أعجب بك حقاً
421
00:20:42,659 --> 00:20:46,162
وعندئذٍ، سنقع في الشرك عينه ثانيةً
422
00:20:46,955 --> 00:20:48,665
حسناً، هلّا تشرحين لي هذا؟
423
00:20:48,831 --> 00:20:52,210
نمارس الجنس، لكنني لا أعجبك
424
00:20:52,377 --> 00:20:55,213
بعد كل ما عانيناه، هل عليك أن تسأل؟
425
00:20:55,380 --> 00:20:57,423
أجل، أعني--
426
00:20:59,342 --> 00:21:01,094
أنت لم-- نحن نمارس الجنس
427
00:21:01,260 --> 00:21:03,638
لكنني لا أعجبك؟ أهذا ما--؟
428
00:21:03,805 --> 00:21:05,890
أجل وهذا ما يجعله أفضل
429
00:21:06,849 --> 00:21:08,226
حسناً
430
00:21:09,102 --> 00:21:10,520
هذا هراء
431
00:21:10,728 --> 00:21:12,313
عليك أن تكوني معجبة بي
432
00:21:12,730 --> 00:21:15,566
حسناً، "تومي"، بالطبع
433
00:21:15,733 --> 00:21:18,987
بالطبع أنا معجبة بك، حقاً
434
00:21:19,153 --> 00:21:22,365
لكنك لا تعجبني بهذه الطريقة
435
00:21:22,532 --> 00:21:25,118
أتعرف؟ أنا أحبك...
436
00:21:25,284 --> 00:21:28,621
...بطريقة عميقة وغائرة...
437
00:21:28,788 --> 00:21:33,209
...تشوبها خيوط من الكراهية...
438
00:21:37,755 --> 00:21:39,465
...والازدراء
439
00:21:40,258 --> 00:21:43,052
- حقاً؟
- والامتعاض
440
00:21:43,219 --> 00:21:46,139
حسناً؟ لكنني أركّز على الجنس حالياً
441
00:21:46,431 --> 00:21:49,350
- لأنّ الجنس رائع
- أجل
442
00:21:49,517 --> 00:21:53,062
لذا دعنا ننسى الحب والمعانقات
والخيوط...
443
00:21:53,229 --> 00:21:59,819
...والكراهية ولنركّز على الجنس المثير
والسرّي
444
00:22:00,028 --> 00:22:01,320
اتفقنا؟
445
00:22:03,156 --> 00:22:05,324
- أجل
- حسناً
446
00:22:05,533 --> 00:22:08,119
هل تريد أن تدخل لتفقّد حجرات
تغيير الملابس
447
00:22:08,286 --> 00:22:11,581
فيما أختار 15 فستاناً لتجرّبها أو لا؟
448
00:22:12,373 --> 00:22:15,376
- بالطبع
- حسناً
449
00:22:17,128 --> 00:22:19,630
- مرحباً
- هذا هو الفستان المطلوب يا أمي
450
00:22:19,797 --> 00:22:22,133
هذا هو الفستان الذي أريده. هذا هو
451
00:22:22,300 --> 00:22:24,302
- هذا رائع
- أجل
452
00:22:24,469 --> 00:22:25,803
- أجل
- حسناً
453
00:22:25,970 --> 00:22:27,764
- هيا، لندفع ثمنه
- حسناً
454
00:22:27,930 --> 00:22:28,931
حسناً
455
00:22:29,098 --> 00:22:31,392
إنه جميل، انظر إليه
456
00:22:32,393 --> 00:22:34,437
تباً!
457
00:22:36,022 --> 00:22:37,231
- حسناً
- ماذا أحضر لك؟
458
00:22:37,440 --> 00:22:39,442
- مرحباً، "تومي"
- مرحباً، "تومي"!
459
00:22:39,609 --> 00:22:42,111
- مرحباً
- كيف حالكم؟
460
00:22:42,278 --> 00:22:43,821
- ماذا يحصل؟
- لا شيء
461
00:22:43,988 --> 00:22:47,325
- كانت حفلة حين تحققت آخر مرة، صحيح؟
- هذا صحيح، أجل
462
00:22:47,492 --> 00:22:49,452
لمَ لا تتمهّلان قليلاً؟
463
00:22:49,619 --> 00:22:51,829
- لن نتمهّل
- لا، لن نفعل
464
00:22:51,996 --> 00:22:54,957
نعيش حياتنا على طريقة "شون غاريتي"
لا نعيش بحذر...
465
00:22:55,124 --> 00:22:58,961
- ...بل نعيشها إلى أقصى حد
- بدون ندم
466
00:22:59,128 --> 00:23:01,214
سماء مغطاة بـ"جيسيكا ألبا"
467
00:23:01,380 --> 00:23:04,634
أجل، سماء مغطاة بمؤخرة "جيسيكا ألبا"
468
00:23:04,801 --> 00:23:06,469
ممارسة الجنس!
469
00:23:06,636 --> 00:23:08,679
- سفلة!
- سفلة!
470
00:23:08,846 --> 00:23:10,765
- أجل
- تتمتع بشيء...
471
00:23:10,932 --> 00:23:12,767
- ...جميل
- حظاً سعيداً
472
00:23:12,934 --> 00:23:13,935
إنها مستديرة
473
00:23:18,940 --> 00:23:21,651
- هل عملت مع "بونزي"؟
- لا
474
00:23:23,945 --> 00:23:25,071
هل أنت صديق للعائلة؟
475
00:23:26,155 --> 00:23:27,782
يمكنك قول هذا
476
00:23:28,116 --> 00:23:31,869
برأيي أن تنسى العائلة، لا أمانع
مصادقة "كيم"
477
00:23:32,411 --> 00:23:34,122
أعرف أنها تزوّجت ثانيةً
478
00:23:34,288 --> 00:23:37,708
لكن من لا يرغب في معاشرتها؟
479
00:23:37,917 --> 00:23:41,420
والثديان الجديدان؟ أحسنت إنفاق
مال التعويض
480
00:23:41,587 --> 00:23:43,005
يا إلهي!
481
00:23:43,297 --> 00:23:47,635
بدل تعليق تلك اللوحة على الجدار...
482
00:23:47,802 --> 00:23:49,345
...في صالة ولائم مريعة...
483
00:23:49,512 --> 00:23:52,640
...أظن أن عليهم تعليقها تحت صدرها...
484
00:23:52,807 --> 00:23:55,393
...هكذا سيعرف السافل المحظوظ
الذي يعاشرها...
485
00:23:55,560 --> 00:24:00,439
...من ضحى بدمه وتعبه وعرقه...
486
00:24:00,606 --> 00:24:03,526
...مقابل هذين الثديين الرائعين
487
00:24:08,906 --> 00:24:10,533
أنت الزوج الجديد، أليس كذلك؟
488
00:24:14,745 --> 00:24:16,455
سررت بالتكلم معك
489
00:24:17,748 --> 00:24:19,041
مرحباً
490
00:24:19,500 --> 00:24:20,501
مرحباً
491
00:24:20,668 --> 00:24:23,171
أريد "بوشميلز"؟ مقدار إصبعين رجاءً
492
00:24:23,337 --> 00:24:25,673
- لك ذلك
- كيف حالك؟
493
00:24:25,882 --> 00:24:28,301
أنا بحالٍ رائعة، أتصرّف بحقارة
494
00:24:28,467 --> 00:24:29,677
جيد
495
00:24:30,845 --> 00:24:33,347
تتباهى زوجة "بونزي" بصدرها الجديد
496
00:24:33,514 --> 00:24:36,642
أجل، لا تدع زوجها الجديد يسمعك
وأنت تقول هذا
497
00:24:36,851 --> 00:24:38,853
هل قلت شيئاً عن الصدر الجديد لـ...؟
498
00:24:39,020 --> 00:24:40,188
لم أفعل، ليس حقاً
499
00:24:40,396 --> 00:24:43,232
لم أذكر كلمة صدر
500
00:24:43,774 --> 00:24:46,027
- قلت "ثديين"، أليس كذلك؟
- كيف عرفت هذا؟
501
00:24:46,194 --> 00:24:49,030
- أين اللوحة؟
- إنها هنا
502
00:24:49,197 --> 00:24:51,282
قاموا بعمل جيد
503
00:24:51,449 --> 00:24:54,202
- صورة جميلة
- إنها جميلة
504
00:24:56,078 --> 00:24:57,455
- أجل
- إنها رائعة
505
00:24:57,622 --> 00:24:59,081
لكنّ الأزهار اصطناعية
506
00:24:59,248 --> 00:25:00,875
- أنت تمزح
- لا
507
00:25:01,083 --> 00:25:03,961
لم يتبقَ معها مال بعد أن حصلت
على الصدر الجديد؟
508
00:25:04,128 --> 00:25:05,755
- من يمكنه أن يلومها؟
- هذا لا يصدّق
509
00:25:05,922 --> 00:25:08,507
يا صديقاي، هلّا تبتعدان عن هذه المنطقة؟
510
00:25:08,716 --> 00:25:11,010
نصوّر فيلماً ونريد رؤية اللوحة في الخلفية
511
00:25:11,177 --> 00:25:13,095
- بالطبع، أجل، نحن آسفان
- شكراً
512
00:25:13,262 --> 00:25:16,182
هل تصوّرون فيلماً للعائلة؟
513
00:25:16,390 --> 00:25:18,059
نوعاً ما. إنه فيلم إخباري
514
00:25:18,226 --> 00:25:20,102
هل أنت صحافي؟
515
00:25:20,269 --> 00:25:23,397
لا، أنا "ديك جيرارد" ممثّل الولاية
في هذه المقاطعة
516
00:25:23,564 --> 00:25:24,774
- مرحباً
- تسرّني مقابلتكما
517
00:25:24,941 --> 00:25:26,817
- تسرّني مقابلتك، كيف حالك؟
- إنه سياسي
518
00:25:26,984 --> 00:25:29,487
أي حفل تذكاري سيكتمل بدون سياسي؟
519
00:25:29,654 --> 00:25:33,783
- أجل، هل كنت تعرف "جوني بونز"؟
- لا أعرف من تقصد
520
00:25:34,242 --> 00:25:37,286
"جوني بوهامان"، اسمه مكتوب على اللوحة
521
00:25:37,954 --> 00:25:40,957
للأسف، لم أقابله قط
522
00:25:41,123 --> 00:25:45,336
أتعرف؟ أينما كان، فمؤكد أنه مستاء جداً
523
00:25:45,544 --> 00:25:47,630
هل تعرف في أيّ مركز إطفاء
كان يخدم...
524
00:25:47,797 --> 00:25:49,131
...أو كم ولداً لديه...
525
00:25:49,298 --> 00:25:53,344
...أو أي معلومات شخصية عنه
أو ذات صلة؟ لا؟
526
00:25:53,511 --> 00:25:56,889
- ربما علينا إيجاد مكان آخر
- أجل، ربما عليك ذلك...
527
00:25:57,056 --> 00:25:59,392
...لأننا إطفائيان، حسناً؟
528
00:25:59,558 --> 00:26:02,061
وسبق أن مررنا بهذا مع السياسيين
529
00:26:02,228 --> 00:26:04,605
- ونفهم ما يحصل تماماً
- أنتما إطفائيان؟
530
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
- أجل
- أجل
531
00:26:05,940 --> 00:26:08,526
رائع، لمَ لا نشغّل الكاميرا...
532
00:26:08,693 --> 00:26:11,654
...لتصوّرنا نحن الثلاثة فيما نجري
حديثاً جاداً...
533
00:26:11,821 --> 00:26:14,198
- ...حول المشكلات التي تواجهونها؟
- جيد
534
00:26:14,365 --> 00:26:17,076
يسرني أنك شغّلت الكاميرا، أتعرف لماذا؟
535
00:26:17,285 --> 00:26:20,288
بعد دقيقة، سأقحم هذا الكاميرا
في مؤخرتك
536
00:26:20,454 --> 00:26:23,541
ويمكنك إجراء تنظير القولون بنفسك،
أتفهمني؟
537
00:26:23,749 --> 00:26:25,918
أحب الأشخاص أمثالك، ستترشّح ثانيةً؟
538
00:26:26,085 --> 00:26:27,878
- تحتاج إلى الأصوات؟
- لا--
539
00:26:28,045 --> 00:26:30,715
أهذا سبب وجود الكاميرا؟
تفعلون هذا دائماً
540
00:26:30,881 --> 00:26:33,759
في 11 سبتمبر، أتوا وألقوا التحية علينا
541
00:26:33,926 --> 00:26:37,388
ظننا أنكم أعز أصدقائنا وأننا سنحصل
على علاوة
542
00:26:37,555 --> 00:26:39,640
لكننا لم نحصل على شيء. أنتم متشابهون
543
00:26:39,807 --> 00:26:40,975
لمَ لا تطفئ الكاميرا؟
544
00:26:41,142 --> 00:26:43,519
- مهلاً، لا. تابعوا التصوير
- أطفئها حقاً
545
00:26:43,686 --> 00:26:45,021
- لا
- ماذا؟
546
00:26:45,229 --> 00:26:47,023
- أنت إطفائي، صحيح؟
- أجل
547
00:26:47,189 --> 00:26:50,109
- ما اسمك؟
- "تومي غافن"، "الشاحنة 62"
548
00:26:50,276 --> 00:26:52,236
لا، لا بأس يا "لو". لا تقلق
549
00:26:52,403 --> 00:26:53,571
- "تومي"
- ماذا؟
550
00:26:53,738 --> 00:26:57,241
- اسمعا، أعرف أنكما غاضبان
- أجل
551
00:26:57,408 --> 00:27:00,119
أعرف أنكما لستما غاضبين مني
بل من النظام--
552
00:27:00,286 --> 00:27:02,079
أتعرف؟ أنت محق تماماً
553
00:27:02,246 --> 00:27:04,540
أنا غاضب من النظام،
لكن من سوء حظك...
554
00:27:04,707 --> 00:27:07,460
...النظام ليس هنا،
هلّا تحمل شرابي رجاءً؟
555
00:27:07,626 --> 00:27:10,671
- سألقّنك درساً
- ماذا تفعل؟ ابتعد عني
556
00:27:10,838 --> 00:27:13,132
- ليبعد أحدهم هذا الرجل عني
- مهلاً
557
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
هذا يكفي. كفى يا "تومي"!
558
00:27:17,970 --> 00:27:19,847
- مهلاً يا "تومي"، توقف
- توقف!
559
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
ماذا تفعل؟
560
00:27:24,769 --> 00:27:25,811
أيها السافل!
561
00:27:30,358 --> 00:27:31,859
هذا يدغدغ
562
00:27:32,401 --> 00:27:35,279
هل تظنين أن صديقاتك سيأتين إلى الحفلة؟
563
00:27:35,446 --> 00:27:39,367
كل ما يمكننا تقديمه هو،
شراب رخيص، ولا طعام...
564
00:27:39,533 --> 00:27:41,619
...وربما بعض الموسيقى المريعة
565
00:27:41,786 --> 00:27:43,788
- لكنها من أجل قضية نبيلة، صحيح؟
- أجل
566
00:27:43,954 --> 00:27:46,540
نحاول مساعدة أحد إخوتنا
في دفع فواتير المستشفى
567
00:27:46,707 --> 00:27:49,960
وسأحتاج أنا إلى المساعدة أيضاً
إن لم تكفّي عن الضغط على خصيتي
568
00:27:50,127 --> 00:27:52,338
- هيا
- يستحسن أن تعاملني بلطف...
569
00:27:52,505 --> 00:27:54,590
...وإلاّ فلن تأتي صديقاتي إلى الحفلة
570
00:27:54,757 --> 00:27:58,386
حقاً، ادعي الجميع خصوصاً إن كنّ جميلات
571
00:27:58,552 --> 00:28:01,639
يفضّلن أن يكن مثيرات،
لكن سواء كنَّ مستقيمات أو مثليات...
572
00:28:01,806 --> 00:28:05,184
- ...لا يهم طالما أنهن مثيرات
- ماذا قلت؟
573
00:28:05,351 --> 00:28:08,229
- لا شيء
- قلت "مستقيمات أو مثليات"، لماذا؟
574
00:28:08,396 --> 00:28:09,897
- ما من سبب
- لمَ قلت هذا؟
575
00:28:10,064 --> 00:28:11,857
ليس خصيتي ثانيةً
576
00:28:12,024 --> 00:28:14,652
حسناً يا حبيبتي، إنهم الرجال
577
00:28:14,819 --> 00:28:19,115
قابلوك وقالوا إنهم شعروا بشيء--
578
00:28:19,281 --> 00:28:20,908
أي شيء؟
579
00:28:22,660 --> 00:28:25,704
يا إلهي! لا أعرف إن كان هذا مؤلماً
أو يمنحني شعوراً رائعاً
580
00:28:25,871 --> 00:28:27,415
هذا مؤلم!
581
00:28:27,581 --> 00:28:30,376
حسناً، ساورهم شعور بسيط جداً...
582
00:28:30,543 --> 00:28:33,504
...وبالكاد يمكن تحديده بأنك مثلية الجنس
583
00:28:33,671 --> 00:28:34,964
- أنا؟
- أجل
584
00:28:35,131 --> 00:28:36,424
ليس الأمر مهماً
585
00:28:36,590 --> 00:28:38,801
ليست أول مرة يصفني أحدهم بالمسترجلة
586
00:28:40,094 --> 00:28:43,514
كما أنهم لم يمارسوا الجنس معك
587
00:28:43,681 --> 00:28:46,434
لذا لا يفهمون أن كونك مثلية الجنس...
588
00:28:46,600 --> 00:28:48,394
...هو أمر مستحيل بالكامل
589
00:28:50,479 --> 00:28:52,898
- هذا مستحيل، أليس كذلك؟
- إن أردت أن تقلق...
590
00:28:53,065 --> 00:28:55,568
...بشأن ميول أحدهم الجنسية،
فاقلق بشأن نفسك
591
00:28:56,277 --> 00:28:58,112
عذراً؟ ماذا؟
592
00:28:58,279 --> 00:29:01,323
أنت رجل ضخم وقوي...
593
00:29:01,490 --> 00:29:03,742
...تحب أن تعنّفك امرأة في السرير؟
594
00:29:03,909 --> 00:29:06,078
حسناً، أولاً، لست تعنّفينني
595
00:29:06,245 --> 00:29:08,456
- ماذا؟
- لا، على الإطلاق
596
00:29:11,125 --> 00:29:13,961
لا، لا!
597
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
"السلم 62"
598
00:29:22,761 --> 00:29:26,182
27، لا، لم نتمكن من....
599
00:29:26,640 --> 00:29:29,351
لا بأس، اهدأ، فكّ الرباط
600
00:29:30,644 --> 00:29:34,023
أحسنت، الخوذة، حسناً
601
00:29:34,231 --> 00:29:36,734
- القفازين، حسناً
- يا إلهي!
602
00:29:37,151 --> 00:29:38,486
الباب
603
00:29:39,737 --> 00:29:42,531
أنت متأنّق بشكل شهي.
تبدو وسيماً اليوم يا "داميان"
604
00:29:42,740 --> 00:29:46,368
ما كان عليك أن تقول "شهي".
سأفكر في الكعك المحلى طوال اليوم
605
00:29:46,535 --> 00:29:49,705
أيها السادة، ستتأخر الشاحنة الثانية،
لذا ابقوا حذرين
606
00:29:49,872 --> 00:29:52,541
ثمة حريق في الطابقين الـ 5 والـ 6 وصولاً إلى السطح
607
00:29:52,750 --> 00:29:54,668
"شون"، "مايك"، تولّيا الطابق العلوي
608
00:29:54,877 --> 00:29:56,712
"تومي"، "فرانكو"، فتّشا الطابق الخامس
609
00:29:56,879 --> 00:29:59,298
يا فتى، ابقَ مع "لو" في الطابق الرابع
610
00:29:59,465 --> 00:30:03,052
اعلموا أنّ صنبور الحريق في الشارع 99
فارغ. حان الوقت لنبدأ العمل
611
00:30:03,219 --> 00:30:05,596
مجدداً يجب أن يلمّحوا إلى الكعك المحلى
612
00:30:05,763 --> 00:30:08,432
كأنك تفكر فيه بسبب التلميحات فقط. هيا
613
00:30:10,935 --> 00:30:16,190
"لو"، سأصطحب "داميان" إلى الطابق
الـ 3 معي، حسناً؟
614
00:30:16,398 --> 00:30:18,901
- أجل، سآخذ "فرانكي"
- قال لنا القائد للتو--
615
00:30:19,068 --> 00:30:21,237
لا يهمني ما قاله القائد. تحرّك
616
00:30:21,403 --> 00:30:22,863
"داميان"، ابقَ بقربي
617
00:30:24,448 --> 00:30:26,325
انتظر أيها القائد. ماذا لدينا؟
618
00:30:26,492 --> 00:30:29,078
حريق كبير في الطابق الخامس، "لو".
لم نجد شيئاً
619
00:30:29,245 --> 00:30:31,622
- يبدو أنه تسرّب غاز
- العليّة مشتعلة بالكامل
620
00:30:31,789 --> 00:30:35,334
- سنخسر الطابق العلوي
- يستحسن أن نعلن إنذاراً ثانياً أيها القائد
621
00:30:35,501 --> 00:30:39,421
انتهت اللعبة يا "لو".
تراجع، ليس لدينا ضغط في الخراطيم
622
00:30:39,630 --> 00:30:44,260
- اخرجوا من هناك
- تلقيتك. حسناً يا رجال، هيا بنا
623
00:30:44,426 --> 00:30:46,804
مهلاً، أظن أنني سمعت شيئاً
في آخر الرواق
624
00:30:46,971 --> 00:30:48,264
لقد تحققنا منه. إنه خالٍ
625
00:30:48,430 --> 00:30:49,515
لا، أنا سمعته أيضاً
626
00:30:49,682 --> 00:30:51,559
- قد يكون أحدهم هناك
- مسحت المكان، صحيح؟
627
00:30:51,725 --> 00:30:53,602
أجل، إنه خالٍ. لقد تفقّدناه
628
00:30:54,061 --> 00:30:57,481
يا إلهي! اللعنة!
629
00:30:57,815 --> 00:30:58,941
ما رأيك يا "توم"؟
630
00:31:00,734 --> 00:31:03,696
"لو"، أخرج الجميع فوراً
631
00:31:04,280 --> 00:31:07,950
- قال القائد أن نتراجع وهذا ما سنفعله
- حسناً، لنتراجع. هيا بنا
632
00:31:08,117 --> 00:31:09,618
هيا، أسرعوا
633
00:31:11,370 --> 00:31:13,372
مهلاً!
634
00:31:13,539 --> 00:31:16,333
اللعنة! تباً!
635
00:31:16,542 --> 00:31:21,171
- اسمع، أخرجه وأنا سأذهب لإحضارهم
- أسرع. وضعت رغيف لحم في الفرن
636
00:31:21,338 --> 00:31:23,924
- تباً، هناك رغيف لحم
- أجل
637
00:31:24,091 --> 00:31:25,634
- هيا بنا، "داميان"
- أيها السفلة
638
00:31:25,801 --> 00:31:27,469
مهلاً
639
00:31:28,429 --> 00:31:30,306
- تلقّيتك....
- أين الجميع؟
640
00:31:30,472 --> 00:31:31,974
لدينا رواق آخر لنتفقّده
641
00:31:32,141 --> 00:31:34,310
- قلت لي إنّ المكان خالٍ
- ظننت ذلك
642
00:31:34,476 --> 00:31:36,353
- لذا أجريت تعديلاً
- أنت "توم برايدي"؟
643
00:31:36,520 --> 00:31:38,689
يوشك الطابق على الانهيار يا "لو".
سأسحب الجميع
644
00:31:42,943 --> 00:31:45,779
"تومي"، هل تتلقاني؟ "تومي"
645
00:31:45,946 --> 00:31:47,156
لا شيء
646
00:31:47,323 --> 00:31:49,033
"غافن"
647
00:31:49,241 --> 00:31:52,244
"غافن"، هل تسمعني؟
اللعنة، أجبني يا "تومي"
648
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
ابتعدوا من هناك
649
00:31:55,122 --> 00:31:56,790
- تراجعوا الآن
- أنزلوه
650
00:31:56,957 --> 00:32:00,085
- هيا، ساعدوني
- أحسنت في إبقاء الفريق معاً، "برايدي"
651
00:32:00,252 --> 00:32:02,838
قُل لهم أن يجتمعوا فور عودتنا...
652
00:32:03,005 --> 00:32:05,507
...حتى أوبّخهم على الطريقة القديمة.
اذهب
653
00:32:15,476 --> 00:32:17,770
سنُخرجك، هيا
654
00:32:20,272 --> 00:32:21,649
أنا مرتبك يا أصدقاء
655
00:32:21,815 --> 00:32:25,861
جرّبت جميع الوسائل الممكنة
لإيصال الرسالة
656
00:32:26,070 --> 00:32:29,865
حاولت أن أكون صديقكم وأتصرّف بلطف،
وأنتم تستغلّونني
657
00:32:30,074 --> 00:32:31,950
حصل سوء تواصل أيها القائد
658
00:32:32,159 --> 00:32:35,621
اعتقدنا أننا تركنا شخصاً أو اثنين،
وتهنا أثناء العودة. هذا كل شيء
659
00:32:35,788 --> 00:32:38,874
أذكر تصميم المبنى لأنني كنت
في حريق هناك--
660
00:32:39,041 --> 00:32:40,334
اصمت!
661
00:32:40,584 --> 00:32:44,380
حين أعطيكم الأمر بالانسحاب،
فهذا ما أتوقّع أن تفعلوه
662
00:32:44,588 --> 00:32:46,924
وإلاّ فسأقف كالأبله في الشارع...
663
00:32:47,091 --> 00:32:48,967
- ...ولا أعرف مكان أحد منكم
- أنا--
664
00:32:49,134 --> 00:32:51,512
ماذا؟ اصمت يا "غافن"!
665
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
هل تعرفون ما الرسالة التي تنقلونها
إلى المبتدئ؟
666
00:32:55,265 --> 00:32:58,852
أيّ مثال تعرضون هناك؟
667
00:33:01,146 --> 00:33:03,107
أنتم لا تفهمون
668
00:33:03,524 --> 00:33:06,276
أيها الأغبياء الحمقى،
هل تعرفون ما هو التفاعل؟
669
00:33:07,528 --> 00:33:09,363
التفاعل هو ما يجعل هذا الفريق...
670
00:33:09,530 --> 00:33:11,824
...أفضل فريق عملت معه على الإطلاق
671
00:33:11,990 --> 00:33:14,243
إن عبثتم بهذا كما فعلتم اليوم...
672
00:33:14,410 --> 00:33:17,830
...وأنا أضمن لكم أنّ هذا سيتسبّب
بموت الناس
673
00:33:18,122 --> 00:33:20,290
لا ألقي اللوم عليكم
674
00:33:21,333 --> 00:33:22,626
بل ألومك أنت
675
00:33:22,793 --> 00:33:24,503
لم تعد "تومي غافن" اليوم...
676
00:33:24,670 --> 00:33:26,964
...وبدأت تلعب دور الأم لهذا الفتى
677
00:33:27,715 --> 00:33:30,384
وعدت والدته بأن أعتني به
678
00:33:30,551 --> 00:33:31,719
وهذا ما كنت أفعله
679
00:33:31,885 --> 00:33:34,179
ستعتني به كما تفعل...
680
00:33:34,346 --> 00:33:37,349
...مع أي فرد آخر من هذا الفريق،
بدون أيّ اختلاف
681
00:33:37,558 --> 00:33:39,268
إن كان لديك مسؤولية تجاه الفتى...
682
00:33:39,435 --> 00:33:42,896
...فهي أن تحوّله إلى إطفائي بارع
كما كان والده
683
00:33:43,063 --> 00:33:47,109
إن كان لدينا "جيمي كيف" آخر
في هذا الفريق، فلن يصيبنا شيء
684
00:33:47,276 --> 00:33:49,319
ولن أسمح لكم أيها السفلة بإفساد هذا
685
00:33:51,488 --> 00:33:56,243
حسناً، من الآن فصاعداً،
"داميان" سيبقى مع "لو"
686
00:33:56,869 --> 00:33:59,204
وهذا يحلّ مشكلتك
687
00:33:59,955 --> 00:34:01,874
- هل سمعتني؟
- أجل
688
00:34:02,040 --> 00:34:03,250
هل تسمعونني؟
689
00:34:03,417 --> 00:34:04,793
- أجل
- أجل أيها الرئيس
690
00:34:04,960 --> 00:34:07,671
لنأمل ذلك، أيها السفلة
691
00:34:08,881 --> 00:34:10,674
اغتسلوا
692
00:34:16,346 --> 00:34:18,515
- كان هذا قاسياً
- أجل، بلا مزاح
693
00:34:18,682 --> 00:34:21,393
على الأرجح أنّ المبتدئ ما زال يحاول
تنظيف المكان
694
00:34:21,560 --> 00:34:24,271
لمَ أصغينا إلى "غاريتي" بأيّ حال؟
695
00:34:24,438 --> 00:34:26,982
- فهو أكبر متخلّف في الفريق
- ماذا؟
696
00:34:27,149 --> 00:34:29,818
- اشطب هذا، ثاني أكبر متخلّف
- أعتقد أنّ القائد محق
697
00:34:29,985 --> 00:34:32,488
في هذا العمل وضمن هذا الفريق،
هناك "تومي غافن" واحد
698
00:34:32,654 --> 00:34:35,032
وأشك في أنّ أياً منا يريد
أن يكون مكانه الآن
699
00:34:35,199 --> 00:34:38,744
- عذراً؟
- قلت إنني أشك في أنّ أياً منا...
700
00:34:38,911 --> 00:34:42,539
...يريد أن يكون مكانه الآن،
وأنا أعنيك أنت
701
00:34:42,998 --> 00:34:45,125
- لن تحاول حتى--
- لا
702
00:34:47,044 --> 00:34:48,629
أتعرفون--
703
00:34:49,129 --> 00:34:51,131
- نعم؟
- مرحباً
704
00:34:51,298 --> 00:34:54,968
أخبرني "داميان" بما حصل اليوم
وأريدك أن تأتي على الفور
705
00:34:55,135 --> 00:34:58,055
- لماذا؟
- تعال على الفور
706
00:34:58,222 --> 00:35:01,642
- أنا بانتظارك
- حسناً
707
00:35:16,949 --> 00:35:21,870
"خرج "داميان" برفقة أصدقائه.
اشرب هذا وتعال إلى المطبخ"
708
00:35:22,037 --> 00:35:23,622
مرحباً؟
709
00:35:36,969 --> 00:35:39,263
"اشرب هذا
710
00:35:39,429 --> 00:35:40,973
انظر إلى غرفة الجلوس"
711
00:35:49,189 --> 00:35:52,150
يدعى "تومي" وهو إطفائي
712
00:35:52,317 --> 00:35:56,864
يفكر في "شيلا" وهو وسيم جداً
713
00:35:57,072 --> 00:35:59,950
- هيا يا "تومي"
- يا إلهي!
714
00:36:00,784 --> 00:36:03,120
لقد أخفتني كثيراً
715
00:36:03,328 --> 00:36:06,665
أردت أن أشكرك...
716
00:36:06,832 --> 00:36:09,501
- ...لأنك وفيت بوعدك
- ليس عليك أن تشكريني
717
00:36:09,668 --> 00:36:11,336
كنت أقوم بعملي
718
00:36:11,628 --> 00:36:14,464
لا، سأشكرك
719
00:36:14,631 --> 00:36:17,509
سأشكرك بقوة
720
00:36:22,723 --> 00:36:24,474
حسناً
721
00:36:42,075 --> 00:36:44,244
يا إلهي!
722
00:37:09,978 --> 00:37:12,981
- ها أنت
- شكراً
723
00:37:14,066 --> 00:37:16,234
يا للهول!
724
00:37:19,780 --> 00:37:24,618
بما أنّ هذا هو يومه الأول...
725
00:37:25,702 --> 00:37:29,623
...صدّقني، هذا غريب، للمرة الأولى...
726
00:37:30,165 --> 00:37:32,626
- ...منذ أشهر...
- أجل
727
00:37:32,793 --> 00:37:36,088
...يمكنني أن أتنفّس فعلياً
728
00:37:36,546 --> 00:37:39,257
وكل هذا بفضلك
729
00:37:39,925 --> 00:37:41,510
أجل
730
00:37:41,677 --> 00:37:44,638
- أنا الأروع
- أجل، أنت كذلك
731
00:37:46,139 --> 00:37:48,058
هذا أشبه...
732
00:37:48,225 --> 00:37:50,852
...بمعرفة أنه كلما ذهب إلى حريق...
733
00:37:51,019 --> 00:37:53,021
...ستكون إلى جانبه...
734
00:37:53,188 --> 00:37:55,565
...وهذا يجعل كل شيء أفضل
735
00:37:55,732 --> 00:37:58,193
سيكون الأمر هكذا، صحيح؟
736
00:38:01,488 --> 00:38:03,448
- جيد. والآن...
- أجل
737
00:38:03,615 --> 00:38:08,286
- ...اخرج من هنا
- حسناً، سوف...
738
00:38:09,663 --> 00:38:11,540
...أعدّ شطيرة و--
739
00:38:11,707 --> 00:38:14,751
أعدّ شطيرة وتناول شراباً و...
740
00:38:14,918 --> 00:38:18,296
- ...احرص على إقفال الباب قبل الذهاب
- حسناً
741
00:38:18,880 --> 00:38:21,591
- طابت ليلتك
- إلى اللقاء
742
00:38:23,552 --> 00:38:26,221
أحب الأرانب كثيراً
743
00:38:44,906 --> 00:38:46,700
أحسنت أيها العاشق
744
00:38:47,367 --> 00:38:48,827
هل استمتعت بوقتك؟
745
00:38:49,286 --> 00:38:51,329
ماذا تعني؟
746
00:38:51,538 --> 00:38:53,457
هل حلّ عيد الميلاد باكراً هذا العام؟
747
00:38:54,583 --> 00:38:55,667
ماذا؟
748
00:38:55,876 --> 00:38:58,754
ثمة شيء في شعرك
749
00:39:00,380 --> 00:39:01,631
أجل
750
00:39:01,798 --> 00:39:03,842
اهدأ، كل شيء بخير
751
00:39:04,009 --> 00:39:05,927
ليس لدي خيار آخر، صحيح؟
752
00:39:06,136 --> 00:39:08,638
ستكون الأمور هكذا، عليّ تقبّل الوقائع
753
00:39:08,847 --> 00:39:11,391
أنا ميت
754
00:39:11,558 --> 00:39:12,768
ولن أعود أبداً
755
00:39:13,060 --> 00:39:15,103
لكنّ "شيلا" بخير
756
00:39:15,270 --> 00:39:17,564
- وهي سعيدة لأول مرة منذ وقت طويل
- أجل
757
00:39:17,773 --> 00:39:20,776
وراضية وتنام طوال الليل
758
00:39:20,942 --> 00:39:24,154
و"داميان" بأمان في هذا العمل، صحيح؟
759
00:39:24,321 --> 00:39:28,408
بالمناسبة، القائد محق. على "داميان"
أن يكون مع "لو" بالتأكيد
760
00:39:28,867 --> 00:39:31,078
- أجل
- لا يمكنك التركيز عليه طوال الوقت
761
00:39:31,244 --> 00:39:34,956
فأنت تعتني بعدد كافٍ من الأشخاص
في هذا المنزل
762
00:39:35,123 --> 00:39:36,124
أجل
763
00:39:36,291 --> 00:39:38,668
أيّ إطفائي ذكي يعرف هذا
764
00:39:38,835 --> 00:39:39,961
يسرّني أنك قلت هذا
765
00:39:40,128 --> 00:39:45,217
هذا قريب جداً مما كنت سأقوله أنا
766
00:39:49,304 --> 00:39:50,597
أنت موافق إذاً؟
767
00:39:50,806 --> 00:39:52,933
- كل شيء بخير
- كل--
768
00:39:53,350 --> 00:39:55,852
- كل شيء بخير
- جيّد
769
00:39:57,687 --> 00:40:01,399
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى أين تذهب؟
770
00:40:02,317 --> 00:40:04,861
سأذهب إلى الحانة على الأرجح لـ--
771
00:40:05,028 --> 00:40:08,615
لا، ستذهب إلى هناك لإخبارها، صحيح؟
772
00:40:09,282 --> 00:40:13,411
- لا، إنها نائمة
- لكن عليك أن تخبرها
773
00:40:13,578 --> 00:40:18,917
قلت لها إنني سأعدّ شطيرة
ثم أقفل الباب-- لدينا اتفاق
774
00:40:19,084 --> 00:40:21,545
- لا أمضي الليل هنا--
- "توم"، إنها امرأة
775
00:40:21,711 --> 00:40:25,715
ما تقوله وما تريده حقاً
لا يتطابقان، صحيح؟
776
00:40:25,882 --> 00:40:27,300
- أجل
- لذا ما عليك فعله...
777
00:40:27,467 --> 00:40:32,013
...هو الذهاب إلى هناك وإخبارها
بأن "داميان" أصبح مع "لو" الآن
778
00:40:34,099 --> 00:40:36,560
أجل
779
00:40:37,102 --> 00:40:40,021
لن أفعل هذا يا أخي. إلى اللقاء
780
00:40:41,773 --> 00:40:44,818
لن تغادر يا "توم"، ليس قبل أن تذهب
إلى هناك...
781
00:40:44,985 --> 00:40:47,154
...وتستلقي بجانبها وتعانقها...
782
00:40:47,320 --> 00:40:49,698
- ...وتخبرها الحقيقة
- هل قلت معانقة؟
783
00:40:49,865 --> 00:40:51,658
- أجل
- لا أعانق
784
00:40:51,825 --> 00:40:54,161
- قلت معانقة وستعانقها
- لا أعانق
785
00:40:54,327 --> 00:40:56,413
ستفعل، ستعانقها...
786
00:40:56,580 --> 00:40:58,874
...كما لم تعانق أحداً من قبل.
هل تفهمني؟
787
00:40:59,040 --> 00:41:01,042
- لن أفعل هذا
- اذهب إلى هناك
788
00:41:12,971 --> 00:41:16,141
- ادخل أيها العاشق
- سأدخل
789
00:41:16,308 --> 00:41:18,393
- هيا
- حسناً
790
00:41:27,736 --> 00:41:30,405
سأكون هنا إن احتجت إليّ
791
00:41:31,281 --> 00:41:32,782
رائع
792
00:41:35,619 --> 00:41:37,913
لن أعانقها
793
00:42:25,210 --> 00:42:27,212
ترجمة
Dounia Cheaib
78517