All language subtitles for Rescue.Me.S05E05.Sheila.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:03,921 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,881 ‫- ألا ينتصب قضيبك؟ ‫- لا 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 ‫- قضيب من لا ينتصب؟ ‫- لقصدت الطبيب 4 00:00:08,467 --> 00:00:09,802 ‫وخضعت للفحص فوراً 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,679 ‫- ضعه هنا ‫- أريدك... 6 00:00:11,887 --> 00:00:16,350 ‫... هذه المرّة أن تقوم من مكانك ‫وتأتي إلى هنا وتضعه في يدي 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,769 ‫- وإذا لا يروقني ذلك؟ ‫- سأوسعك ضرباً 8 00:00:18,978 --> 00:00:20,771 ‫أحضري الكرسي (جانيت) ‫أحضريه 9 00:00:20,980 --> 00:00:23,023 ‫- لم أعرف أنّك... ‫- تتراجع الآن؟ 10 00:00:23,232 --> 00:00:26,485 ‫أريدك أن تحرّري نفسك من (تومي) ‫وركّزي على (داميان) 11 00:00:26,694 --> 00:00:29,405 ‫نعم، يريد أن يصبح إطفائياً، دعيه إذاً 12 00:00:29,613 --> 00:00:30,948 ‫سيفعل ذلك بأي حال 13 00:00:31,157 --> 00:00:33,159 ‫- ما هذا؟ ‫- هدية من المرأة الفرنسية 14 00:00:33,367 --> 00:00:34,952 ‫- فيلم 11 سبتمبر؟ ‫- تريد أن أكتب 15 00:00:35,161 --> 00:00:36,704 ‫خواطري وأحاسيسي للكتاب 16 00:00:36,912 --> 00:00:39,206 ‫أتبادل و(تومي) الاحترام 17 00:00:39,415 --> 00:00:41,041 ‫وأريد احترام الاحترام 18 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 ‫تواجه مسألة (كولين) و(شون) بشهامة 19 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 ‫وأراك محظوظاً... 20 00:00:45,296 --> 00:00:47,798 ‫- ... بشأن ألّا تمارس الجنس ‫- ماذا؟ 21 00:00:48,007 --> 00:00:49,800 ‫لا أريدها أن تتزوّجه مثلك 22 00:00:50,009 --> 00:00:52,011 ‫- حسناً ‫- نعم، فإذا مارسا الجنس... 23 00:00:52,219 --> 00:00:54,847 ‫... سيتدهور الوضع وينسيان... 24 00:00:55,055 --> 00:00:56,640 ‫- ... مسألة الزواج ‫- نعم 25 00:00:56,849 --> 00:00:58,851 ‫اللعنة! 26 00:01:00,436 --> 00:01:03,647 ‫انهار البرج الأوّل ‫5 مربّعات سكنية غرباً 27 00:01:03,856 --> 00:01:08,944 ‫كنت أشاهد فيلم الأخبار ‫عن 11 سبتمبر ورأيته 28 00:01:09,153 --> 00:01:12,865 ‫(توم)، أطفئ التلفاز واذهب إلى اجتماع الآن 29 00:01:13,073 --> 00:01:15,618 ‫نعرف جميعاً النتيجة إذا لم تفعل ذلك 30 00:01:30,299 --> 00:01:34,220 ‫اعلموا يا رفاق أنّ هذا المكان ‫يقدّم أفضل شرائح لحم في المدينة 31 00:01:34,428 --> 00:01:35,846 ‫تمزح بالتأكيد! 32 00:01:36,055 --> 00:01:38,516 ‫- أين المطعم؟ ‫- هذا سبب مجيئنا إلى هنا؟ 33 00:01:38,724 --> 00:01:42,228 ‫أين...؟ ترى الآن مطعم ‫(بدرو) الإسباني الأميركي 34 00:01:42,436 --> 00:01:44,897 ‫- ما هذا؟ ‫- رجل واحد في الفريق سعيد 35 00:01:45,105 --> 00:01:46,649 ‫لماذا تكره قومي؟ 36 00:01:46,857 --> 00:01:48,776 ‫لا أكره قومك بل أريد اللحم 37 00:01:48,984 --> 00:01:51,946 ‫- أي ضير في الأرز والفاصوليا؟ ‫- لا أحد يريدهما 38 00:01:52,154 --> 00:01:54,740 ‫عفواً، أتسمحون لي بالتقاط صورتكم؟ 39 00:01:54,949 --> 00:01:56,867 ‫- ابنتي تعشق رجال الإطفاء ‫- طبعاً 40 00:01:57,076 --> 00:01:58,744 ‫- نعم، طبعاً ‫- هيا، اصطفوا 41 00:01:58,953 --> 00:02:00,412 ‫ابتسموا عند الرقم 3 42 00:02:00,579 --> 00:02:04,959 ‫- لنقل "أرز وفاصوليا" عند الرقم 3 ‫- 1، 2، 3 43 00:02:28,774 --> 00:02:30,818 ‫اللعنة! 44 00:02:33,654 --> 00:02:36,907 ‫ربّي وإلهي! أنت بخير (توم)؟ 45 00:02:44,123 --> 00:02:46,208 ‫اللعنة! 46 00:02:49,253 --> 00:02:50,880 ‫- اللعنة! ‫- أنت بخير؟ 47 00:02:51,088 --> 00:02:53,173 ‫يا رفاق، ظهري! 48 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 ‫(تومي) 49 00:02:54,758 --> 00:02:58,220 ‫ماذا حدث يا رجل؟ ‫قل إنّ قنبلة نووية انفجرت 50 00:02:58,429 --> 00:02:59,680 ‫اللعنة! 51 00:02:59,889 --> 00:03:01,098 ‫أين (مايكي)؟ 52 00:03:01,307 --> 00:03:02,975 ‫- لازم مكانك ‫- شاحنة الإطفاء 62 53 00:03:03,684 --> 00:03:05,060 ‫شاحنة الإطفاء 62 تجيب 54 00:03:05,269 --> 00:03:07,062 ‫تذكر التقارير اعتداءات إرهابية 55 00:03:07,271 --> 00:03:09,565 ‫واحتمال وجود حقائب مفخّخة ‫في مواقع عدّة 56 00:03:09,773 --> 00:03:12,443 ‫لتتنظّم فرقتك وابدأ البحث عن إصابات 57 00:03:22,828 --> 00:03:23,871 ‫ما هذا؟ 58 00:04:11,418 --> 00:04:13,545 ‫أبي! 59 00:04:13,754 --> 00:04:15,089 ‫أبي! 60 00:04:16,340 --> 00:04:17,716 ‫أبي! 61 00:04:17,925 --> 00:04:19,176 ‫أبي! 62 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 ‫أبي! 63 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 ‫أبي 64 00:04:23,639 --> 00:04:24,807 ‫أبي! 65 00:04:25,182 --> 00:04:28,310 ‫أبي! أبي! 66 00:04:31,563 --> 00:04:34,358 ‫- اللعنة! ‫- أنت بخير؟ كنت تصرخ 67 00:04:35,609 --> 00:04:36,777 ‫- اللعنة! ‫- أيقظتني 68 00:04:36,986 --> 00:04:40,072 ‫- حسبت أنّ جرذاً عضّك ‫- لا أعرف، اللعنة! 69 00:04:40,280 --> 00:04:42,741 ‫- عمّ تبحث؟ ‫- اللعنة! عن هاتفي 70 00:04:42,950 --> 00:04:44,660 ‫لماذا لا تسألني فحسب؟ 71 00:04:44,868 --> 00:04:47,997 ‫قلت لك إنّني أعرف مكان الأغراض هنا ‫أترى؟ انظر، ها هو 72 00:04:48,205 --> 00:04:50,666 ‫تفضّل، نظّف المكان قليلاً 73 00:04:50,874 --> 00:04:52,543 ‫أي فوضى! 74 00:04:52,751 --> 00:04:55,295 ‫رأيت كابوساً عن (كايتي) ‫محجوزة رهينة 75 00:04:55,504 --> 00:04:57,965 ‫من حجزها؟ عائلة (غافين)؟ 76 00:04:58,215 --> 00:05:01,468 ‫انفجرت حقائب مفخّخة، حفنة منها 77 00:05:01,677 --> 00:05:04,263 ‫- بدت كأنّها هنا ‫- مضحك فعلاً 78 00:05:04,471 --> 00:05:06,724 ‫- أتريد فطيرة؟ ‫- خبزت فطائر؟ 79 00:05:06,932 --> 00:05:08,809 ‫لا، سأقصد المخبز وأشتريها 80 00:05:16,650 --> 00:05:18,027 ‫اللعنة! 81 00:05:18,235 --> 00:05:19,778 ‫القذر! 82 00:05:22,156 --> 00:05:23,449 ‫لن تجده أبداً الآن 83 00:05:23,657 --> 00:05:26,577 ‫اتّصلت بها 6 أو 10 مرّات ‫في الأيام الـ 3 الأخيرة 84 00:05:26,785 --> 00:05:29,621 ‫في كلّ مرّة أستفسر عن (كايتي)... 85 00:05:29,830 --> 00:05:32,166 ‫... والمدرسة التي ترتادها وسوى ذلك 86 00:05:32,374 --> 00:05:35,044 ‫- لكنّها لا تعاود الاتّصال بي ‫- أتعرف رأيي؟ 87 00:05:35,627 --> 00:05:37,546 ‫- (كايتي) تكرهني ‫- بل (جانيت) 88 00:05:37,755 --> 00:05:41,050 ‫(كايتي) في الـ 12 ‫وتتعلّم كيف تكره والدتها 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,509 ‫أتعرف ماذا سأفعل؟ 90 00:05:42,718 --> 00:05:44,803 ‫ستذهب إلى هناك وتتجسّس عليهما 91 00:05:44,970 --> 00:05:46,764 ‫وإذا المنزل خال، ستقتحمه... 92 00:05:46,972 --> 00:05:50,851 ‫... وتفتّش في الأرجاء عن رسالة إلكترونية ‫فيها معلومات... 93 00:05:51,060 --> 00:05:53,228 ‫... أو عنوان مدرسة (كايتي) 94 00:05:53,437 --> 00:05:56,315 ‫ثمّ تقود سيارتك إلى هناك ‫وتراقب من خارج المدرسة 95 00:05:56,523 --> 00:06:00,986 ‫وتنتظر إلى أن تخرج (كايتي) ‫أو تأتي (جانيت) أيّاً الواقع أوّلاً 96 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 ‫ماذا بوسعي قوله؟ أعرفك 97 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 ‫حسناً، سأذهب 98 00:06:05,657 --> 00:06:07,743 ‫سأشتري الفطائر إذاً 99 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 ‫- نعم، شكراً صديقي ‫- سلّم عليهما 100 00:06:10,704 --> 00:06:11,872 ‫أراك لاحقاً 101 00:06:14,249 --> 00:06:17,336 ‫يحسب الناس أنّ عائلة (كنيدي) مختلّة 102 00:06:46,824 --> 00:06:48,408 ‫ماذا عن مراكز القيادة؟ 103 00:06:48,617 --> 00:06:51,745 ‫انتقلت مراكز القيادة لمّا انهار البرج الأوّل 104 00:06:51,954 --> 00:06:54,289 ‫5 مربّعات سكنية غرباً 105 00:06:54,581 --> 00:06:58,585 ‫انتقلت مراكز القيادة لمّا انهار البرج الأوّل 106 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 ‫{\an8}‫دعني أستوضح إذاً 107 00:07:54,600 --> 00:07:56,852 {\an8}‫‫تريدين أن أصبح إطفائياً؟ 108 00:07:57,060 --> 00:07:59,104 ‫{\an8}‫هذا اختبار، صحيح؟ 109 00:07:59,313 --> 00:08:02,191 {\an8}‫لا يا سخيف، أنت ابني وحبيبي 110 00:08:03,358 --> 00:08:04,860 {\an8}‫‫ومرادي مصلحتك الفضلى 111 00:08:05,485 --> 00:08:09,072 {\an8}‫‫- عزيزي، أريد سعادتك ‫- منذ متى؟ 112 00:08:09,239 --> 00:08:10,991 ‫{\an8}‫- طوال الوقت ‫- هراء! 113 00:08:11,158 --> 00:08:14,036 ‫{\an8}‫كلامك هراء! لا تكلّمني بهذه الطريقة ‫فأنا والدتك 114 00:08:14,203 --> 00:08:16,538 ‫{\an8}‫أعرف لذا كلامك يخالف المنطق 115 00:08:16,747 --> 00:08:17,789 {\an8}‫‫اسمعني 116 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 ‫{\an8}‫ترى ذاتي الجديدة 117 00:08:20,751 --> 00:08:23,712 ‫{\an8}‫أخذت ذاتي القديمة ‫وكوّرتها إلى كرة صغيرة 118 00:08:23,921 --> 00:08:26,673 ‫{\an8}‫ورميتها في النفايات ‫أما ذاتي الجديدة... 119 00:08:26,882 --> 00:08:29,134 ‫{\an8}‫... فتعرف أهمّية أن تكون سعيداً 120 00:08:32,054 --> 00:08:33,055 {\an8}‫ما هذه التعابير؟ 121 00:08:33,847 --> 00:08:36,558 ‫{\an8}‫أمي ‫أكره أن أقول التالي لذاتك الجديدة 122 00:08:37,267 --> 00:08:39,811 ‫{\an8}‫لكن اسمعي 123 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 ‫{\an8}‫ذاتك الجديدة مخدّرة؟ 124 00:08:43,357 --> 00:08:44,733 ‫نعم، نعم 125 00:08:44,942 --> 00:08:46,860 ‫{\an8}‫أتناول أدوية... 126 00:08:47,069 --> 00:08:50,489 ‫{\an8}‫... منذ زمن طويل لكنّ الطبيب غيّرها ‫وأتناول الآن... 127 00:08:50,697 --> 00:08:53,909 ‫{\an8}‫... تشكيلة جديدة تبقيني في حالة... 128 00:08:54,117 --> 00:08:57,496 ‫{\an8}‫... توازن وتفاؤل وقدرة على التعامل... 129 00:08:57,704 --> 00:09:01,625 ‫{\an8}‫... مع فكرة انخراطك في هذه المهنة ‫الصعبة والخطيرة للغاية 130 00:09:02,251 --> 00:09:05,045 {\an8}‫‫عظيم، هل اتّصلت بالعمّ (تومي) ‫وسألته أن يساعدني؟ 131 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 ‫{\an8}‫لست مخدّرة للغاية، كلّمت (مايك) 132 00:09:07,714 --> 00:09:09,424 ‫{\an8}‫(مايك) المبتدئ؟ 133 00:09:09,633 --> 00:09:10,926 ‫{\an8}‫لكنّه غبي 134 00:09:11,134 --> 00:09:12,135 ‫{\an8}‫ومثلي الجنس 135 00:09:12,803 --> 00:09:14,846 {\an8}‫‫- ليس بعد الآن ‫- مثلي الجنس أو غبي؟ 136 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 ‫{\an8}‫- الاثنان ‫- يتعاطى الأدوية أيضاً؟ 137 00:09:18,100 --> 00:09:21,728 ‫{\an8}‫أدوية جديدة تحملك على قراءة الكتب ‫والامتناع عن معاشرة الرجال؟ 138 00:09:21,937 --> 00:09:25,691 {\an8}‫{\an8}‫‫أتعلم (داميان)؟ لن أقبل أن يدرّبك ‫العمّ (تومي) 139 00:09:25,899 --> 00:09:26,942 ‫{\an8}‫مفهوم؟ 140 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 ‫{\an8}‫وأتعلم؟ بذلت... 141 00:09:29,569 --> 00:09:34,992 {\an8}‫‫... جهداً كبيراً في إكراه نفسي ‫على تقبّل فكرتك السخيفة 142 00:09:35,200 --> 00:09:40,789 ‫{\an8}‫أضف أنّك لتخرّجت من (أن واي يو) ‫فقد أنفقت 80 ألف دولار... 143 00:09:40,956 --> 00:09:42,666 ‫{\an8}‫... حتى تتبيّن... 144 00:09:42,874 --> 00:09:46,128 ‫{\an8}‫... أنّك تريد الاحتذاء بأبيك 145 00:09:46,336 --> 00:09:49,131 ‫{\an8}‫فما رأيك بأن تمنحني فرصة؟ 146 00:09:49,339 --> 00:09:52,050 ‫{\an8}‫ما رأيك بذلك؟ ‫امنحني فرصة مرّة واحدة 147 00:09:52,259 --> 00:09:54,177 ‫{\an8}‫في حياتك الصغيرة المتميّزة 148 00:09:54,386 --> 00:09:59,516 ‫{\an8}‫ونفّذ أمراً واحداً أطلبه منك 149 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 {\an8}‫‫ما زال بعض من ذاتي القديمة ‫عالقاً فيّ كما يبدو 150 00:10:13,989 --> 00:10:16,450 ‫{\an8}‫ربما على ذاتك الجديدة ‫زيادة الجرعات 151 00:10:16,658 --> 00:10:18,910 ‫{\an8}‫أعرف 152 00:10:26,626 --> 00:10:29,421 ‫{\an8}‫قلت لك ألّا تلحّي عليّ 153 00:10:29,629 --> 00:10:32,049 ‫{\an8}‫كفى! كفّي عن السؤال 154 00:10:32,257 --> 00:10:34,009 ‫{\an8}‫هل أحد موجود؟ 155 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 ‫{\an8}‫(جانيت)؟ 156 00:10:37,637 --> 00:10:39,389 ‫{\an8}‫(جانيت) رحلت 157 00:10:44,353 --> 00:10:45,645 ‫{\an8}‫مرحباً 158 00:10:45,854 --> 00:10:47,439 ‫{\an8}‫مرحباً 159 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 ‫تكلّم أحدهم هنا؟ 160 00:10:53,820 --> 00:10:55,405 ‫العمّة (كارلي) 161 00:10:55,614 --> 00:10:57,699 ‫تفقدني صوابي 162 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 ‫أين (جانيت)؟ 163 00:11:00,827 --> 00:11:04,706 ‫أخذت الصغير إلى السباحة ‫ترى أنّ سيارتها ليست هنا 164 00:11:05,374 --> 00:11:07,209 ‫نعم، نعم 165 00:11:07,417 --> 00:11:08,794 ‫تركتك هنا؟ 166 00:11:09,002 --> 00:11:10,796 ‫خبر سريع (تومي): ‫أسكن هنا الآن 167 00:11:11,004 --> 00:11:12,422 ‫- هل رأيت المنحدر؟ ‫- نعم 168 00:11:12,631 --> 00:11:15,300 ‫حسبتها استلمت أثاثاً أو ما شابه 169 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 ‫تعتبرني أثاثاً؟ 170 00:11:16,718 --> 00:11:20,389 ‫لا، لا، لم أعرف... ‫لا، لما قلت ذلك مطلقاً 171 00:11:20,597 --> 00:11:21,681 ‫قلته 172 00:11:21,890 --> 00:11:24,267 ‫لم أقصد ذلك فلما دعوتك مطلقاً... 173 00:11:24,434 --> 00:11:26,603 ‫- ماذا؟ عاجز؟ ‫- لا 174 00:11:26,853 --> 00:11:30,440 ‫- لقلت معوّقاً، لا بأس بالكلمة؟ ‫- لا 175 00:11:30,649 --> 00:11:33,151 ‫- مشلول؟ ‫- كلمة دقيقة إنّما جارحة 176 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 ‫إذاً لن أقول... ماذا أقول؟ 177 00:11:36,738 --> 00:11:39,032 ‫أمزح معك فحسب، بربّك! 178 00:11:39,241 --> 00:11:43,453 ‫أدين لك باعتذار فقد تجاوزت حدودي ‫هذا مجالك وهذه عائلتك 179 00:11:43,662 --> 00:11:46,206 ‫أحترم هذا لكن... 180 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 ‫هذا شعور الذكورية يظهر علناً 181 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 ‫لا بأس 182 00:11:50,585 --> 00:11:54,005 ‫- دعني أقدّم لك مشروباً ‫- مرّة أخرى 183 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 ‫اسمع ‫من أسباب مجيئي إلى هنا... 184 00:11:57,300 --> 00:12:01,221 ‫... هو أنّ (جانيت) لا تعطيني ‫معلومات عن (كايتي) 185 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 ‫أنا والدها لذا أستحق معرفة القصّة 186 00:12:03,974 --> 00:12:07,644 ‫لن أتورّط بينكما فهذا بينك وبين (جانيت) ‫وهي غائبة الآن 187 00:12:07,811 --> 00:12:11,064 ‫إنّما ستعود في ساعتين ‫فدعني أشتري لك مشروباً في الأثناء 188 00:12:11,231 --> 00:12:13,358 ‫ونتحدّث رجل إلى رجل 189 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 ‫لا أشرب الكحول 190 00:12:16,611 --> 00:12:19,656 ‫لا، اسمع، لا أشرب الكحول 191 00:12:20,115 --> 00:12:22,242 ‫حسناً، احذر 192 00:12:25,078 --> 00:12:26,288 ‫- (شون) ‫- مرحباً 193 00:12:26,496 --> 00:12:29,291 ‫كيف الحال؟ ‫تحسّن ظهري كثيراً فعلاً 194 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 ‫ولا أشعر بتيبّس ولا بألم 195 00:12:31,168 --> 00:12:33,170 ‫- قل إنّه سحر فعلاً ‫- (شون) 196 00:12:33,336 --> 00:12:35,881 ‫لكنّني ما زلت مستاء من مسألة العجز الجنسي 197 00:12:36,047 --> 00:12:37,716 ‫- (شون) ‫- ربما الليلة ليلتي 198 00:12:37,883 --> 00:12:40,552 ‫أذهب إلى المنزل وأشغّل الموسيقى ‫وأضيء الشموع 199 00:12:40,760 --> 00:12:44,681 ‫وأستحمّ بصابون فقّاعات ‫وأضع مرهم (جرغنز) ثمّ أعاشرها 200 00:12:46,349 --> 00:12:51,271 ‫كشف فحص الرنين المغنطيسي شيئاً (شون) ‫فأجرينا تحاليل دم 201 00:12:51,480 --> 00:12:53,315 ‫تحاليل دم لظهري؟ 202 00:12:53,940 --> 00:12:55,942 ‫وجدنا ورماً على كليتك 203 00:12:56,776 --> 00:12:59,613 ‫وأثق ثقة معقولة بأنّه سرطان الكلى (شون) 204 00:12:59,821 --> 00:13:01,656 ‫يندر أن يصيب رجلاً في سنّك 205 00:13:01,865 --> 00:13:04,534 ‫سنسحب خزعة إنّما في معظم الحالات... 206 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 ‫... ورم بهذا الحجم... 207 00:13:06,953 --> 00:13:08,914 ‫... يتبيّن أنّه خبيث 208 00:13:09,122 --> 00:13:10,665 ‫لكن إليك الجانب المشرق 209 00:13:10,874 --> 00:13:14,002 ‫سيطول قضيبك 3 أو 6 سنتم 210 00:13:14,211 --> 00:13:16,546 ‫أي ستستصعب إيجاد... 211 00:13:16,713 --> 00:13:19,883 ‫... حبيبة تستطيع التعاطي ‫مع عيّنة رجولة فريدة مماثلة 212 00:13:20,091 --> 00:13:22,511 ‫لكنّنا في مهنة الطب ندعو ذلك... 213 00:13:22,719 --> 00:13:24,763 ‫... مشكلة جيّدة 214 00:13:26,139 --> 00:13:27,682 ‫(شون)؟ 215 00:13:28,642 --> 00:13:30,227 ‫هل سمعتني؟ 216 00:13:30,769 --> 00:13:33,104 ‫آسف، هل قلت شيئاً عن قضيبي؟ 217 00:13:33,855 --> 00:13:35,482 ‫لا (شون) 218 00:13:36,274 --> 00:13:37,526 ‫أنت مصاب بالسرطان 219 00:13:42,030 --> 00:13:43,573 ‫اللعنة! 220 00:13:50,413 --> 00:13:53,416 ‫اشتر درّاجة يا غبي! 221 00:13:54,918 --> 00:13:57,462 ‫انخرطت في سباق (إنديانابوليس) ‫لمّا كنت معافى 222 00:13:57,671 --> 00:14:00,006 ‫- حقاً؟ ‫- يعمل رجل على عربة لي الآن 223 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 ‫- هذا يذكّرني بشيء ‫- ماذا؟ 224 00:14:09,057 --> 00:14:10,684 ‫أعطني بيرة 225 00:14:10,892 --> 00:14:13,061 ‫بيرة باردة، في الخلف برّاد 226 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 ‫تريد بيرة؟ 227 00:14:16,189 --> 00:14:18,900 ‫نعم، أريد بيرة 228 00:14:19,109 --> 00:14:20,777 ‫حسناً 229 00:14:28,159 --> 00:14:30,036 ‫- تفضّل ‫- ماذا تفعل؟ 230 00:14:30,245 --> 00:14:33,373 ‫- طلبت منّي أن أعطيك بيرة ‫- هل طلبت منك أن تفتحها؟ 231 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 ‫-لا، حسبت... ‫- سأفتح زجاجتي بنفسي 232 00:14:36,167 --> 00:14:37,794 ‫هل أنا معوّق؟ أمسك المقود 233 00:14:38,003 --> 00:14:40,213 ‫- ماذا...؟ ‫- تعاملني معاملة ضحيّة 234 00:14:40,422 --> 00:14:41,798 ‫نقود بسرعة كبيرة 235 00:14:47,178 --> 00:14:50,015 ‫- أمسكت به؟ ‫- نعم 236 00:14:50,640 --> 00:14:55,020 ‫ساقاي مشلولتان لكنّ ذراعيّ ‫ويديّ ودماغي ناشطة كلّها 237 00:14:55,228 --> 00:14:57,522 ‫عضوي الجنسي ناشط ‫ما يثير تساؤلك طبعاً 238 00:14:58,231 --> 00:14:59,941 ‫لم أتساءل عن... 239 00:15:00,150 --> 00:15:02,110 ‫تساءلت النساء السابقات عنه 240 00:15:02,319 --> 00:15:05,030 ‫- بخلافي ‫- لو تشجّعن على الأقلّ 241 00:15:06,656 --> 00:15:08,908 ‫أطرح المسألة فوراً بوضوح 242 00:15:13,455 --> 00:15:15,373 ‫اشتر كرسيّاً يا جدّي 243 00:15:15,582 --> 00:15:17,000 ‫أعطني بيرة 244 00:15:18,710 --> 00:15:21,838 ‫- تريد زجاجة أخرى؟ ‫- هل في يدي زجاجة؟ 245 00:15:22,922 --> 00:15:25,383 ‫إليك المسألة: ما زلت أشعر بالإثارة 246 00:15:26,676 --> 00:15:28,303 ‫كثيراً 247 00:15:28,511 --> 00:15:33,099 ‫لكن في أوقات اعتباطية ‫لذا أتحقق دوماً من الانتصاب 248 00:15:34,809 --> 00:15:38,271 ‫ما يعني أنّني و(جانيت) ‫لا نخطّط ممارسة الجنس 249 00:15:38,813 --> 00:15:40,940 ‫بل يحدث ذلك لمّا يحدث 250 00:15:41,775 --> 00:15:46,404 ‫فإذا كنّا في مركز تجاري أو متنزّه ‫أو السيارة 251 00:15:46,613 --> 00:15:47,656 ‫يحين وقت المعاشرة 252 00:15:48,657 --> 00:15:49,824 ‫أضف... 253 00:15:51,409 --> 00:15:53,161 ‫... أنّ العفويّة تروق النساء 254 00:15:53,370 --> 00:15:55,622 ‫وتدوم إثارتي فترة طويلة 255 00:15:55,830 --> 00:15:57,707 ‫فقد جلست (جانيت) ‫على قضيبي... 256 00:15:57,916 --> 00:16:01,211 ‫... من 45 دقيقة إلى ساعة ‫في حركة مستمرّة 257 00:16:01,378 --> 00:16:03,880 ‫وشعرت بالنشوة 4 أو 5 مرّات 258 00:16:04,172 --> 00:16:06,341 ‫كم دامت أطول فترة لك مع (جانيت)؟ 259 00:16:07,300 --> 00:16:10,136 ‫- لا أتابع ذلك ‫- بربّك! بدون هذا الهراء 260 00:16:10,303 --> 00:16:12,347 ‫- بدون حدود ‫- ليست مسألة حدود 261 00:16:12,555 --> 00:16:13,556 ‫لم أتابع ذلك قط 262 00:16:13,765 --> 00:16:14,974 ‫- الفترة؟ ‫- 12 دقيقة 263 00:16:15,183 --> 00:16:16,810 ‫- 12 دقيقة؟ ‫- نعم 264 00:16:17,018 --> 00:16:18,687 ‫لا بأس بالنسبة إلى رجل يمشي 265 00:16:18,895 --> 00:16:21,439 ‫- نخبك ‫- شكراً 266 00:16:21,648 --> 00:16:23,274 ‫د. (واغنر) إلى وحدة العناية الفائقة 267 00:16:23,483 --> 00:16:25,652 ‫مرحباً (غاريتي) 268 00:16:25,860 --> 00:16:27,487 ‫(شون) 269 00:16:28,071 --> 00:16:30,281 ‫- (بات)، مرحباً يا رجل ‫- كيف الحال؟ 270 00:16:30,448 --> 00:16:33,493 ‫لم أرك منذ أيام المعهد الاختباري ‫تبدو بحالة جيّدة 271 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 ‫- أنا بخير ‫- أخبارك؟ 272 00:16:35,036 --> 00:16:38,581 ‫أحوالي تتحسّن 273 00:16:39,416 --> 00:16:41,084 ‫اللعنة! 274 00:16:41,292 --> 00:16:45,046 ‫لا بأس صديقي، لا بأس، أنت بخير 275 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 ‫اللعنة! 276 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 ‫ستكون بخير 277 00:16:55,098 --> 00:16:59,144 ‫- (ديوارز)، بمقدار 3 أصابع كالعادة ‫- (فرانسيس) 278 00:16:59,352 --> 00:17:01,479 ‫أي مشروب لصديقك؟ 279 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 ‫لا يشرب الكحول 280 00:17:03,815 --> 00:17:06,901 ‫- ماذا يفعل هنا إذاً؟ ‫- لا أعرف، ماذا تفعل هنا؟ 281 00:17:08,278 --> 00:17:09,529 ‫لست واثقاً 282 00:17:09,738 --> 00:17:12,657 ‫يشرب الجميع الكحول في حانتي ‫فلا تحسب نفسك مميّزاً 283 00:17:14,075 --> 00:17:16,661 ‫سأشرب (جاميسون) ‫بدون ماء ولا ثلج 284 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 ‫لا يصعب تكهّنك 285 00:17:18,913 --> 00:17:21,124 ‫انظروا إلى الذي ظهر على حقيقته 286 00:17:21,332 --> 00:17:24,294 ‫- عرفت أنّ الإقلاع عن الكحول واجهة ‫- ليس كذلك 287 00:17:25,044 --> 00:17:28,590 ‫فأحياناً أطلب مشروباً ولا أشربه 288 00:17:28,798 --> 00:17:32,761 ‫هذا نظام أتّبعه 289 00:17:33,178 --> 00:17:35,597 ‫خطر للمشرف عليّ 290 00:17:36,139 --> 00:17:38,725 ‫من هو المشرف عليك؟ (إبليس)؟ 291 00:17:40,560 --> 00:17:42,437 ‫لكان (إبليس) هديّة من الله 292 00:17:43,354 --> 00:17:44,981 ‫كيف تسيطر عليها إذاً؟ 293 00:17:45,899 --> 00:17:46,900 ‫عفواً؟ 294 00:17:47,108 --> 00:17:48,943 ‫الأشباح 295 00:17:50,153 --> 00:17:51,362 ‫أخبرتني (جانيت) عنها 296 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 ‫أخبرتني (جانيت) كلّ شيء 297 00:17:54,407 --> 00:17:57,535 ‫أوّلاً، لا تعرف (جانيت) شيئاً 298 00:17:57,744 --> 00:17:59,704 ‫- (جانيت)... ‫- لكلّ منّا أشباحه 299 00:17:59,913 --> 00:18:01,080 ‫لست الوحيد 300 00:18:01,289 --> 00:18:04,250 ‫مع من حسبتني أتكلّم لمّا دخلت المنزل؟ 301 00:18:05,835 --> 00:18:08,004 ‫كانت لي أشباحي... 302 00:18:08,213 --> 00:18:12,425 ‫كانت لي أشباحي ‫أما الآن فأتناول هذا الدواء 303 00:18:13,384 --> 00:18:14,969 ‫وهذه الأدوية 304 00:18:16,054 --> 00:18:19,849 ‫لا أشرب الكحول أمام (جانيت) والأولاد ‫ولا يعرفون شيئاً عن المسألة 305 00:18:20,058 --> 00:18:23,228 ‫فإذا أسرفت في الشرب ‫أتناول هذه الأقراص 306 00:18:23,645 --> 00:18:26,815 ‫وإذا أردت الخلود إلى النوم ‫أتناول بعض هذه الأقراص 307 00:18:27,023 --> 00:18:29,234 ‫- النظام كامل ‫- نعم 308 00:18:29,442 --> 00:18:31,152 ‫هذا ما قالوه عن الشيوعية 309 00:18:31,694 --> 00:18:35,156 ‫لكنّ (ستالين) لم يشهد يسراً وعسراً ‫بل شرب الفودكا فحسب 310 00:18:41,204 --> 00:18:43,540 ‫في معظم الأوقات 311 00:18:45,166 --> 00:18:46,960 ‫ظهرت أشباحي لمّا شربت الكحول 312 00:18:49,212 --> 00:18:50,547 ‫أتشتاق إليها؟ 313 00:18:52,632 --> 00:18:54,676 ‫نعم، أحياناً 314 00:18:55,009 --> 00:18:56,678 ‫ليتني أعاني مشكلتك 315 00:19:00,390 --> 00:19:03,142 ‫منذ 8 سنوات... 316 00:19:03,476 --> 00:19:06,980 ‫... كنت ألعب الهوكي ‫في وقت متأخّر 317 00:19:08,982 --> 00:19:12,402 ‫وعدت إلى المنزل في السيارة ‫مع أخي وقريبي 318 00:19:14,070 --> 00:19:18,449 ‫كنّا صاحين تماماً وكنّا نقهقه 319 00:19:18,658 --> 00:19:23,162 ‫هذا الرجل ‫نظّفت ساعته وابتلع سنّه 320 00:19:25,331 --> 00:19:26,541 ‫ثمّ وقع الحادث 321 00:19:26,749 --> 00:19:31,129 ‫فجأة، ظهر ذاك السافل ‫في سيارة صفراء... 322 00:19:31,337 --> 00:19:33,131 ‫... (هامر) وارتطم بنا جانبياً 323 00:19:36,426 --> 00:19:40,305 ‫وقضى على أخي ونسيبي... 324 00:19:41,097 --> 00:19:43,892 ‫... وجزئي السفلي 325 00:19:44,100 --> 00:19:46,477 ‫باستثناء قضيبي طبعاً لكن... 326 00:19:46,686 --> 00:19:49,105 ‫... سبق أن تطرّقنا إلى ذلك 327 00:19:51,649 --> 00:19:53,902 ‫إذاً... 328 00:19:54,903 --> 00:19:57,155 ‫... أنا مشلول مذّاك 329 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 ‫كفانا خداعاً! 330 00:20:03,202 --> 00:20:05,246 ‫كفانا أكاذيب! 331 00:20:05,788 --> 00:20:07,707 ‫هذا قصدي تماماً 332 00:20:07,916 --> 00:20:10,460 ‫الحقائق العظيمة كلّها ‫تبدأ بمثابة تجديفات 333 00:20:10,668 --> 00:20:12,420 ‫ألقيا نظرة على كتب تاريخنا... 334 00:20:12,629 --> 00:20:15,006 ‫... التي ليست مزوّرة أو مجمّلة 335 00:20:15,965 --> 00:20:19,385 ‫لا تسيئا فهمي ‫أنا مجرّد رجل يطرح أسئلة فحسب 336 00:20:19,552 --> 00:20:22,555 ‫لو لم تصنع معتقداتي منّي ‫رجلاً محبوباً في الإطفائية 337 00:20:22,722 --> 00:20:26,059 ‫ويقول الرفاق إنّني مهذار ‫في النهاية... 338 00:20:26,225 --> 00:20:29,395 ‫- ... ما زلنا في (أميركا) وفق معلوماتي ‫- طبعاً 339 00:20:30,396 --> 00:20:32,607 ‫أنت إطفائي إذاً؟ 340 00:20:33,107 --> 00:20:36,152 ‫نعم، أنا (فرانكو ريفيرا) ‫من القسم 62، شمالاً 341 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 ‫هل نلتقط صورة لك معنا؟ 342 00:20:38,947 --> 00:20:40,573 ‫- طبعاً ‫- كفانا خداعاً! 343 00:20:40,782 --> 00:20:42,241 ‫كفانا أكاذيب! 344 00:20:45,828 --> 00:20:47,538 ‫اسمع (توم) 345 00:20:48,706 --> 00:20:50,875 ‫ابنتك (كايتي) 346 00:20:51,501 --> 00:20:54,504 ‫لم ترها مؤخّراً لأنّها... 347 00:20:55,088 --> 00:20:56,673 ‫... في مدرسة داخلية 348 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 ‫- قلت مدرسة داخلية؟ ‫- نعم 349 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 ‫في (كونكتيكيت) 350 00:21:01,219 --> 00:21:03,137 ‫منذ أسبوعين وهي... 351 00:21:03,346 --> 00:21:04,514 ‫... في مكان رائع 352 00:21:04,931 --> 00:21:08,476 ‫هذه الساقطة الكاذبة! 353 00:21:08,685 --> 00:21:12,105 ‫إليك ما سنفعله... اسمع 354 00:21:15,274 --> 00:21:16,401 ‫بسهولة 355 00:21:17,986 --> 00:21:20,238 ‫أرادت (جانيت) أن تخبرك ‫لكنّني أصرّيت 356 00:21:20,697 --> 00:21:23,533 ‫فنحن متشابهان من الخصر إلى الأعلى 357 00:21:23,700 --> 00:21:28,413 ‫أضف أنّني عرفت كيف ستتفاعل ‫كما عرفت أنّك ستقتحم منزلنا 358 00:21:28,579 --> 00:21:32,500 ‫منزلنا؟ تعني المنزل الذي أدفع ‫إيجاره؟ ذاك المنزل؟ 359 00:21:32,709 --> 00:21:36,337 ‫- أهذا قصدك؟ ‫- نعم، إذا سمعت أنّك ستضايق (جانيت) 360 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 ‫سأوسعك ضرباً 361 00:21:38,339 --> 00:21:40,883 ‫ستوسعني ضرباً؟ هذا مضحك 362 00:21:41,092 --> 00:21:43,094 ‫تشكّ في قدرتي على ذلك؟ 363 00:21:44,387 --> 00:21:46,514 ‫اسمع، قبل... 364 00:21:46,723 --> 00:21:50,768 ‫... أن يقتل ذاك السكران اللعين أخي... 365 00:21:50,977 --> 00:21:53,646 ‫... وقريبي ويشلّني... 366 00:21:54,272 --> 00:21:56,983 ‫... قفزت في تجويف في (البرازيل) ‫بعمق 183 متراً 367 00:21:57,191 --> 00:21:59,027 ‫وركبت الموج في (هاواي) 368 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 ‫وتسلّقت جبل (كليمنجارو) 369 00:22:01,487 --> 00:22:04,699 ‫أتحسب نفسك عائقاً لا أستطيع قهره؟ ‫راجع حساباتك 370 00:22:04,907 --> 00:22:05,950 ‫لكن اسمع 371 00:22:07,744 --> 00:22:09,996 ‫هذا ليس سبباً يحول دون صداقتنا 372 00:22:10,329 --> 00:22:12,290 ‫يجب أن أغيّر كيس البول 373 00:22:12,498 --> 00:22:15,293 ‫- ستشرب المشروب؟ ‫- لا 374 00:22:18,838 --> 00:22:21,215 ‫لذيذ فعلاً 375 00:22:30,016 --> 00:22:31,809 ‫اللعنة! 376 00:23:11,516 --> 00:23:14,310 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 377 00:23:14,894 --> 00:23:19,148 ‫- أنت (جنفياف) ‫- نعم 378 00:23:19,315 --> 00:23:21,025 ‫- مرحباً ‫- (شيلا)؟ 379 00:23:21,234 --> 00:23:25,238 ‫نعم، صحيح، هذه أنا ‫أنا (تومي)... 380 00:23:25,446 --> 00:23:26,614 ‫أنا والدة (داميان) 381 00:23:26,823 --> 00:23:28,032 ‫أعرف، سمعت ذلك 382 00:23:28,241 --> 00:23:30,034 ‫إذاً... 383 00:23:30,368 --> 00:23:31,911 ‫... ما هي أخبار الكتاب؟ 384 00:23:32,120 --> 00:23:33,955 ‫بأحسن حال 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,581 ‫أودّ إجراء مقابلة معك 386 00:23:39,043 --> 00:23:41,838 ‫أعطاني (لو) الفيلم وشاهده (تومي) 387 00:23:42,046 --> 00:23:45,925 ‫مع فيلم إخباري قديم عن ذاك اليوم 388 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 ‫- حقاً؟ ‫- يظهر زوجك فيه 389 00:23:48,803 --> 00:23:52,807 ‫ويبيّن أنّه لم يمت في انهيار البرج الأوّل 390 00:23:54,058 --> 00:23:55,601 ‫حقاً؟ 391 00:23:56,853 --> 00:23:59,355 ‫تريدين رؤيته؟ 392 00:24:00,606 --> 00:24:02,984 ‫لا، أنا... 393 00:24:03,693 --> 00:24:05,611 ‫من أين الفيلم؟ 394 00:24:06,195 --> 00:24:10,241 ‫أعطتني (بي بي سي) أفلاماً قديمة كثيرة 395 00:24:11,159 --> 00:24:14,120 ‫وخلت أنّك تريدين أن تشاهديه 396 00:24:14,370 --> 00:24:15,955 ‫مؤكّد أنّه زوجي؟ 397 00:24:16,622 --> 00:24:19,750 ‫نعم، عرفه (لو) و(تومي)... 398 00:24:19,959 --> 00:24:21,502 ‫... فوجهه واضح 399 00:24:28,342 --> 00:24:30,803 ‫سأتركه هنا 400 00:24:44,942 --> 00:24:46,777 ‫أعمل منذ 10 سنوات 401 00:24:46,986 --> 00:24:49,822 ‫أدخل أبنية محترقة تنهار طوابقها 402 00:24:50,031 --> 00:24:52,783 ‫وتتداعى سقوفها على رأسي ‫وأتنفّس... 403 00:24:52,992 --> 00:24:59,665 ‫... الدّخان الأكثر سمّية وقرفاً وترويعاً ولذعاً ‫وكيميائيات وأسبستوساً ورماداً 404 00:24:59,874 --> 00:25:02,251 ‫أعني الحرارة وحدها... 405 00:25:02,543 --> 00:25:06,631 ‫ناهيك عن الأسابيع الـ 4 التي تطوّعت ‫فيها لتنظيف "المنطقة الصفر" 406 00:25:06,839 --> 00:25:09,175 ‫أضف علبة ونصف سجائر يومياً ‫بسبب الضغط 407 00:25:09,383 --> 00:25:13,471 ‫لكن هل تأذّيت مرّة في 10 سنوات؟ ‫أصابتني جروح؟ تكسّرت عظامي؟ لا 408 00:25:13,679 --> 00:25:15,640 ‫ربو؟ انتفاخ رئوي؟ 409 00:25:15,848 --> 00:25:18,434 ‫مطاقاً، ماذا أعاني؟ أعاني... 410 00:25:18,643 --> 00:25:22,647 ‫... ورماً لعيناً في كليتي 411 00:25:23,856 --> 00:25:25,858 ‫هذا سخيف 412 00:25:26,067 --> 00:25:27,235 ‫وساخر 413 00:25:27,443 --> 00:25:28,486 ‫ماذا؟ 414 00:25:28,694 --> 00:25:33,991 ‫كلامك هذا هو تعريف السخرية ‫لا أقصد بذلك التوقّف على تفاصيل 415 00:25:34,200 --> 00:25:35,368 ‫ماذا يحدث الآن؟ 416 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 ‫- ماذا الآن؟ ‫- نعم 417 00:25:36,786 --> 00:25:38,371 ‫تحتفظ بالخبر لنفسك 418 00:25:38,579 --> 00:25:40,915 ‫لا يمكنني ذلك ‫بل يجب أن أخبر رؤسائي 419 00:25:41,123 --> 00:25:43,584 ‫- فهذا مقترن بمسألة "منطقة الصفر" ‫- طبعاً 420 00:25:43,793 --> 00:25:47,797 ‫لا يصاب شاب في الـ 32 بسرطان الكلى 421 00:25:48,005 --> 00:25:50,967 ‫أعني أنّ سرطاني في الرئتين ‫أي مصدره واضح 422 00:25:51,175 --> 00:25:53,886 ‫لذا خياري الوحيد هو التقاعد 423 00:25:54,345 --> 00:25:56,430 ‫هذا جزء من الوظيفة لم أترقّبه قط 424 00:25:56,639 --> 00:25:59,225 ‫لكن لو تسنّت لي إعادة الكرّة... 425 00:25:59,433 --> 00:26:01,894 ‫... لعدت إلى هناك أنبش عن رفاقنا 426 00:26:02,103 --> 00:26:05,523 ‫لكنّني هذه المرّة سأضع قناعاً 427 00:26:07,191 --> 00:26:09,193 ‫نعم، أنا وأنت معاً 428 00:26:18,077 --> 00:26:21,163 ‫- ماذا أفعل إذاً؟ كيف...؟ ‫- خذ إجازة 429 00:26:21,372 --> 00:26:24,792 ‫واجمع مالاً يتاح لك جمعه ‫واستأصل الكلية 430 00:26:25,001 --> 00:26:26,460 ‫وصلّ ألّا ينتشر المرض 431 00:26:26,669 --> 00:26:28,087 ‫مفهوم؟ 432 00:26:28,296 --> 00:26:30,131 ‫جرّب استعمال تأمينك 433 00:26:30,339 --> 00:26:32,300 ‫واعتبر نفسك خارج الوظيفة 434 00:26:33,592 --> 00:26:34,885 ‫سأستوضح منك 435 00:26:35,094 --> 00:26:37,972 ‫لا أستطيع استعمال تأميني... 436 00:26:38,139 --> 00:26:41,684 ‫... في علاج السرطان الذي أصابني ‫لمّا تطوّعت وخاطرت بحياتي 437 00:26:41,851 --> 00:26:43,352 ‫في تنظيف "منطقة الصفر" 438 00:26:43,519 --> 00:26:45,688 ‫بعد المأساة الكبرى ‫في تاريخ الإطفائية 439 00:26:45,896 --> 00:26:49,025 ‫بدون أن ينتهي بي المطاف خلف مكتب ‫أو مطروداً؟ 440 00:26:49,191 --> 00:26:51,110 ‫- نعم ‫- أي مفارقة! 441 00:26:52,445 --> 00:26:53,988 ‫أنت على حق 442 00:27:05,624 --> 00:27:07,001 ‫حسناً 443 00:27:07,209 --> 00:27:09,086 ‫نعم 444 00:27:10,838 --> 00:27:13,549 ‫شكراً على الرحلة في القارب ‫كانت رومنسية للغاية 445 00:27:13,758 --> 00:27:15,134 ‫تعرفين أسلوبي 446 00:27:15,343 --> 00:27:17,636 ‫لا أرضى بالبسيط 447 00:27:18,095 --> 00:27:21,307 ‫لنعد إلى المنزل ‫فأضع رأسي تحت الدّش 448 00:27:21,515 --> 00:27:24,769 ‫وأستحمّ بماء بارد وأرتدي حزام العفّة 449 00:27:24,977 --> 00:27:28,814 ‫أثق بأنّك ستجد طريقة فضلى ‫تخفّف بها عذابك 450 00:27:29,106 --> 00:27:30,608 ‫قلنا إنّنا سننتظر 451 00:27:32,151 --> 00:27:35,696 ‫حبيبي، آسفة 452 00:27:42,620 --> 00:27:47,583 ‫تبادل القبلات لا يساعد فعلياً 453 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 ‫يمكنني أن أريحك بطريقة أخرى 454 00:27:51,545 --> 00:27:52,797 ‫ماذا تعنين؟ 455 00:27:53,005 --> 00:27:55,841 ‫- تدليك يدوي ‫- لا، لا 456 00:27:56,092 --> 00:28:00,054 ‫صدّقيني، لوددت ذلك الآن 457 00:28:00,262 --> 00:28:02,431 ‫لكنّه سيفتح المجال لعواطف جيّاشة 458 00:28:02,640 --> 00:28:04,475 ‫أضيفي أنّ الالتزام... 459 00:28:04,642 --> 00:28:08,646 ‫... الذي اجتهدنا للالتزام به ‫سيطير من النافذة إلى النهر 460 00:28:08,854 --> 00:28:09,897 ‫لذا لا! 461 00:28:10,106 --> 00:28:13,150 ‫هل خطر لك أنّنا لا نمنح نفسينا فضلاً؟ 462 00:28:13,359 --> 00:28:15,152 ‫أعني... 463 00:28:15,403 --> 00:28:18,864 ‫- تحبني، صحيح؟ ‫- طبعاً أحبك 464 00:28:19,073 --> 00:28:21,242 ‫وأحبك بدوري 465 00:28:21,450 --> 00:28:24,745 ‫ما الضير في ذلك إذاً؟ 466 00:28:34,088 --> 00:28:35,881 ‫لن يؤذي التدليك اليدوي 467 00:28:45,683 --> 00:28:47,601 ‫مرحباً حبيبتي 468 00:28:48,436 --> 00:28:50,354 ‫رباه (تومي)! أخفتني 469 00:28:51,480 --> 00:28:53,607 ‫ماذا فعلت به؟ 470 00:28:53,816 --> 00:28:55,860 ‫فعل هذا بنفسه 471 00:28:57,528 --> 00:29:01,740 ‫من أين لك الشجاعة على إرسال ‫ابنتنا إلى مدرسة داخلية... 472 00:29:01,949 --> 00:29:04,285 ‫... في شمال الولاية... 473 00:29:04,452 --> 00:29:06,662 ‫... بدون التشاور معي؟ 474 00:29:08,456 --> 00:29:09,707 ‫(دوايت)؟ 475 00:29:09,915 --> 00:29:12,001 ‫سكر للغاية 476 00:29:12,376 --> 00:29:13,419 ‫وتناول أقراصاً 477 00:29:14,753 --> 00:29:16,213 ‫نعم 478 00:29:17,506 --> 00:29:19,008 ‫نعم 479 00:29:19,508 --> 00:29:23,512 ‫نعم، صاحب نظرية ‫الكشف عن الأمور... 480 00:29:23,721 --> 00:29:25,848 ‫... سكّير بامتياز 481 00:29:27,308 --> 00:29:31,145 ‫أضيفي أنّه يرى أشباحاً ‫ما أعتبرها مفارقة 482 00:29:31,770 --> 00:29:33,189 ‫عمّ تتكلّم؟ 483 00:29:34,190 --> 00:29:37,318 ‫يمكنك التشكيك بأمور كثيرة عنّي 484 00:29:42,740 --> 00:29:46,494 ‫قناعاتي... 485 00:29:48,913 --> 00:29:50,998 ‫... وإخلاصي... 486 00:29:53,584 --> 00:29:55,419 ‫... ومعاقرتي الكحول 487 00:29:56,504 --> 00:29:58,797 ‫... ومقايضتي أوقات يسره بأوقات عسري 488 00:29:58,964 --> 00:30:01,800 ‫ما يشرح حالته الراهنّة 489 00:30:02,593 --> 00:30:06,013 ‫لكنّ أمراً واحداً يستحيل ‫أن تشكّكي به عنّي... 490 00:30:06,430 --> 00:30:09,767 ‫... هو حبّي لأولادي 491 00:30:09,975 --> 00:30:11,352 ‫أو... 492 00:30:11,560 --> 00:30:14,188 ‫... تصميمي على تحقيق... 493 00:30:14,396 --> 00:30:16,649 ‫... سعادتهم 494 00:30:17,149 --> 00:30:19,360 ‫لذا أنت... 495 00:30:19,568 --> 00:30:23,531 ‫... وأنا سنقصد مدرسة (كايتي) ‫ونجلس معها... 496 00:30:23,739 --> 00:30:27,660 ‫... ونتركها تقرّر إذا ترغب ‫في ملازمة المكان أو العودة إلى المنزل 497 00:30:27,868 --> 00:30:30,704 ‫وإذا تريد عند عودتها السكن معك... 498 00:30:30,913 --> 00:30:32,623 ‫... أو السكن معي 499 00:30:33,082 --> 00:30:35,209 ‫لكنّ مسألة واحدة أكيدة 500 00:30:35,918 --> 00:30:38,087 ‫لن تعيش تحت السقف نفسه... 501 00:30:38,295 --> 00:30:40,881 ‫... مع ذاك السافل السكران 502 00:30:46,971 --> 00:30:48,305 ‫أنت بخير؟ 503 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 ‫نعم، نعم، أنا... 504 00:30:51,141 --> 00:30:52,184 ‫أنا بخير 505 00:30:52,393 --> 00:30:53,477 ‫بالتأكيد 506 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 ‫- أصابك الذعر ‫- لا 507 00:30:56,689 --> 00:30:58,440 ‫أنا بخير 508 00:30:59,024 --> 00:31:01,443 ‫قلنا إنّنا لن نمضي قدماً ‫في العلاقة 509 00:31:01,652 --> 00:31:03,320 ‫لكن يسرّني أنّنا فعلنا 510 00:31:03,529 --> 00:31:06,740 ‫- فأنت عاشق بارع ‫- شكراً 511 00:31:11,161 --> 00:31:15,583 ‫- المسألة أنّك في الـ 19 فقط ‫- إذاً؟ 512 00:31:15,916 --> 00:31:18,252 ‫أين تعلّمت هذه الأساليب كلّها؟ 513 00:31:18,961 --> 00:31:21,880 ‫من عشّاق سابقين ووالدتي 514 00:31:24,258 --> 00:31:25,926 ‫إذاً... 515 00:31:26,135 --> 00:31:27,303 ‫... ماذا عن... 516 00:31:27,886 --> 00:31:30,639 ‫... الثلج وزبدة الفستق في المؤخرة؟ 517 00:31:30,848 --> 00:31:32,433 ‫من أين لك هذا؟ 518 00:31:32,641 --> 00:31:34,059 ‫من (تشاك) 519 00:31:34,268 --> 00:31:37,271 ‫فرسّامو الوشوم يفضّلون الجنس الشرجي 520 00:31:37,730 --> 00:31:39,273 ‫صحيح 521 00:31:41,567 --> 00:31:44,528 ‫من أين مسألة العضّ؟ 522 00:31:44,737 --> 00:31:46,864 ‫من أمي 523 00:31:47,072 --> 00:31:50,951 ‫مذهل! الوالدة غريبة بامتياز! 524 00:31:52,661 --> 00:31:54,496 ‫الجولة الثالثة؟ 525 00:32:16,143 --> 00:32:17,811 ‫ماذا عن مراكز القيادة؟ 526 00:32:18,020 --> 00:32:21,106 ‫انتقلت مراكز القيادة لمّا انهار البرج الأوّل 527 00:32:21,315 --> 00:32:23,609 ‫5 مربّعات سكنيّة غرباً 528 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 ‫انتقلت لمّا انهار البرج الأوّل 529 00:32:45,297 --> 00:32:46,799 ‫مرحباً 530 00:32:48,592 --> 00:32:50,135 ‫مرحباً 531 00:32:55,599 --> 00:32:57,935 ‫ألا تكلّمينني؟ 532 00:33:01,063 --> 00:33:02,773 ‫ما الأمر؟ 533 00:33:11,490 --> 00:33:13,283 ‫لماذا لم تخبرني عن الفيديو؟ 534 00:33:14,284 --> 00:33:15,327 ‫أي فيديو؟ 535 00:33:16,537 --> 00:33:17,746 ‫عن (جيمي) 536 00:33:19,289 --> 00:33:21,333 ‫لم أعرف أي فيديو قصدت 537 00:33:21,500 --> 00:33:22,793 ‫أجبني 538 00:33:23,001 --> 00:33:25,379 ‫خلت أنّه سيضايقك 539 00:33:28,924 --> 00:33:31,176 ‫الفيديو صدمني 540 00:33:31,385 --> 00:33:36,223 ‫مفهوم؟ شاهدته مراراً وتكراراً ‫ولم أصدّق... 541 00:33:36,432 --> 00:33:39,727 ‫لم يكن حيث حسبناه تواجد ‫وكان... 542 00:33:39,935 --> 00:33:41,478 ‫كان في البرج... 543 00:33:41,687 --> 00:33:44,815 ‫... الثاني ‫فشلّ ذلك حركتي وضايقني 544 00:33:45,023 --> 00:33:48,610 ‫وإذا ضايقني، خلت أنّه... ‫ماذا؟ 545 00:33:48,819 --> 00:33:50,696 ‫لم تفكّر في شعوري 546 00:33:50,904 --> 00:33:52,072 ‫ماذا قلت للتوّ؟ 547 00:33:52,281 --> 00:33:55,033 ‫فكّرت في شعورك فحسب 548 00:33:57,453 --> 00:33:59,371 ‫هل يمكنني التحدّث إليك هنا؟ 549 00:34:05,794 --> 00:34:07,004 ‫حسناً، أنا... 550 00:34:07,212 --> 00:34:10,632 ‫يا أحمق ‫أريد أن أعرف كلّ تفصيل 551 00:34:11,008 --> 00:34:15,053 ‫وأريد أن أعرف متى ظهر (جيمي) ‫وكيف وأين 552 00:34:15,387 --> 00:34:19,308 ‫فلم أعاشرك طوال سنتين... 553 00:34:19,808 --> 00:34:22,978 ‫... حتى تقضي وقتاً طيّباً 554 00:34:23,353 --> 00:34:27,357 ‫بل عاشرتك لأنّني حسبت ‫بطريقة من الطرق... 555 00:34:27,524 --> 00:34:30,068 ‫... وفي مكان عميق في ذاتك... 556 00:34:30,486 --> 00:34:32,696 ‫... ستنفتح وتسمح لي بالدخول 557 00:34:32,905 --> 00:34:34,281 ‫أعرف، جنون، صحيح؟ 558 00:34:34,490 --> 00:34:37,242 ‫(تومي غافين) العظيم ‫متجر مغلق لا يدخله أحد 559 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 ‫لم يهمّك حتى ربيبك 560 00:34:40,245 --> 00:34:42,164 ‫- أنا... عمّ تتكلّمين؟ ‫- احزر 561 00:34:42,372 --> 00:34:44,416 ‫سيرشده (مايكي) عبر الأكاديمية 562 00:34:44,583 --> 00:34:47,127 ‫نعم، لهذا السبب أقلّيته 563 00:34:47,336 --> 00:34:50,005 ‫ثمّ سيصبح (داميان) الإطفائي... 564 00:34:50,214 --> 00:34:52,508 ‫- ... الذي لطالما تمنّاه ‫- حقاً؟ 565 00:34:52,758 --> 00:34:53,801 ‫بدون أي فضل لك 566 00:34:54,009 --> 00:34:57,012 ‫إن أردت الحديث عن الأنانية والامتعاض 567 00:34:57,221 --> 00:34:58,555 ‫فكّري في الأمر 568 00:34:58,764 --> 00:35:03,977 ‫تضعين سلامة وحيدك بين يديّ (مايك)؟ 569 00:35:04,728 --> 00:35:06,230 ‫(مايك)... 570 00:35:06,438 --> 00:35:09,733 ‫(مايك) غبي وأحمق، مفهوم؟ 571 00:35:10,108 --> 00:35:11,902 ‫جائز أنّه أحمق 572 00:35:12,110 --> 00:35:15,322 ‫لكنّ فيه ميزة مهمّة تخلو منها 573 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 ‫معوّق عقلياً؟ 574 00:35:19,243 --> 00:35:20,536 ‫جدير بالثقة 575 00:35:22,871 --> 00:35:24,581 ‫اللعنة! 576 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 ‫أنت مخدّرة؟ 577 00:35:27,292 --> 00:35:29,253 ‫بكمّيات كبيرة 578 00:35:34,258 --> 00:35:36,969 ‫كان زوجي إطفائياً... 579 00:35:37,177 --> 00:35:39,930 ‫... لمّا التقينا في الثانوية... 580 00:35:40,138 --> 00:35:42,099 ‫... في عقله 581 00:35:42,641 --> 00:35:45,269 ‫عمّه (مايك)، والد (تومي)... 582 00:35:45,435 --> 00:35:48,605 ‫... كان إطفائياً وكذا عمّه (تيدي) 583 00:35:48,814 --> 00:35:50,732 ‫هو و(تومي)... 584 00:35:50,941 --> 00:35:54,403 ‫... لم يفكّرا إلّا في امتهان ‫هذه المهنة 585 00:35:55,362 --> 00:35:59,700 ‫لذا لمّا رأيت الفيلم الجديد عن (جيمي)... 586 00:36:01,743 --> 00:36:02,870 ‫... فرحت 587 00:36:03,579 --> 00:36:05,747 ‫أعجز عن الشرح 588 00:36:05,956 --> 00:36:08,750 ‫لكنّني عرفت أنّه لم... 589 00:36:08,959 --> 00:36:11,003 ‫... لم يتواجد في المبنى الأوّل 590 00:36:11,795 --> 00:36:13,964 ‫لكنّ التقارير كلّها قالت... 591 00:36:14,172 --> 00:36:18,468 ‫هل تعرفين الشعور الذي يساورك ‫لمّا تنجين بالكاد من تحطّم سيارة؟ 592 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 ‫شخص يتوقف فجأة... 593 00:36:21,555 --> 00:36:23,807 ‫... أو يسابق أمامك عند تقاطع 594 00:36:24,016 --> 00:36:27,769 ‫وتقولين لنفسك فيما تدوسين المكابح... 595 00:36:27,978 --> 00:36:30,439 ‫... إنّ نهايتك ربما حلّت 596 00:36:30,647 --> 00:36:34,526 ‫ثمّ تخلو رئتاك من الهواء 597 00:36:34,735 --> 00:36:38,405 ‫وتشعرين بقلبك سينفجر من الخوف 598 00:36:38,614 --> 00:36:43,410 ‫ويتشنّج جلدك على عظامك ‫وتشعرين... 599 00:36:43,619 --> 00:36:48,165 ‫... باندفاع اللهاث والدماء و... 600 00:36:49,499 --> 00:36:51,376 ‫ذاك الارتعاش... 601 00:36:51,585 --> 00:36:56,173 ‫... اندفع في داخلي 602 00:36:56,715 --> 00:37:01,011 ‫لكنّه لم يندفع لمّا انهار المبنى الأوّل 603 00:37:01,261 --> 00:37:03,347 ‫بل في أثناء انهيار الثاني 604 00:37:04,723 --> 00:37:09,353 ‫عرفت أنّ (جيمي) مات ‫في أثناء الانهيار الثاني 605 00:37:10,145 --> 00:37:11,563 ‫توقّفت عن التنفّس 606 00:37:11,772 --> 00:37:13,523 ‫ولم تطرف عيناي 607 00:37:14,691 --> 00:37:19,404 ‫وتجمّدت يداي المتشنّجتان 608 00:37:20,197 --> 00:37:22,783 ‫وقلت لنفسي... 609 00:37:23,992 --> 00:37:26,870 ‫... إنّنا لن نكمل المطبخ أبداً 610 00:37:27,371 --> 00:37:30,874 ‫لأنّنا كنّا نرمّم المطبخ 611 00:37:31,375 --> 00:37:35,545 ‫ونركّب مناضد وخزائن جديدة 612 00:37:37,130 --> 00:37:40,842 ‫ولمّا بدأت الطوابق الأولى... 613 00:37:41,051 --> 00:37:43,178 ‫... تتداعى 614 00:37:44,054 --> 00:37:45,722 ‫أعني، لا أعرف... 615 00:37:45,931 --> 00:37:48,266 ‫... الوقت الذي استغرقه ذلك... 616 00:37:48,767 --> 00:37:51,269 ‫... ربما 11 ثانية 617 00:37:52,479 --> 00:37:54,898 ‫حياتي كلّها 618 00:37:55,524 --> 00:37:57,526 ‫وحبّي 619 00:37:58,276 --> 00:38:01,822 ‫وطريقة نهوضي صباحاً... 620 00:38:02,030 --> 00:38:07,077 ‫... كلّ يوم وطريقة خلودي إلى النوم ‫كلّ مساء، هذا كلّه... 621 00:38:07,285 --> 00:38:09,121 ‫... تغيّر 622 00:38:09,329 --> 00:38:11,164 ‫إلى الأبد 623 00:38:13,709 --> 00:38:16,461 ‫الطابق تلو الطابق 624 00:38:17,713 --> 00:38:20,132 ‫فقد... 625 00:38:21,508 --> 00:38:23,510 ‫... تلاشيت 626 00:38:33,895 --> 00:38:37,441 ‫حين تخسرين هذا الشخص الواحد... 627 00:38:38,525 --> 00:38:41,945 ‫... المفروض أن تتواجدي معه ‫ما تبقّى من عمرك... 628 00:38:42,487 --> 00:38:46,658 ‫... خسارة فجائية وباكرة للغاية... 629 00:38:48,493 --> 00:38:49,953 ‫لا... 630 00:38:51,288 --> 00:38:54,124 ‫تتساءلين: "أي شخص يختبر... 631 00:39:00,464 --> 00:39:02,382 ‫... الحب الحقيقي؟" 632 00:39:03,467 --> 00:39:05,677 ‫لقد زال فحسب 633 00:39:08,180 --> 00:39:09,514 ‫الكلام 634 00:39:09,723 --> 00:39:11,516 ‫اللمس 635 00:39:11,725 --> 00:39:13,518 ‫الجنس 636 00:39:13,727 --> 00:39:15,896 ‫الفطور 637 00:39:17,814 --> 00:39:20,776 ‫غريب، حسبت تماماً أنّني... 638 00:39:20,984 --> 00:39:25,363 ‫... سأتكوّر على نفسي وأبكي 639 00:39:25,947 --> 00:39:27,866 ‫لكنّني لم أفعل 640 00:39:28,784 --> 00:39:30,869 ‫بل صنعت ترتيبات 641 00:39:31,495 --> 00:39:35,248 ‫وحملت خوذة زوجي إلى المأتم 642 00:39:35,457 --> 00:39:38,085 ‫واستمعت إلى العمدة... 643 00:39:38,293 --> 00:39:42,005 ‫... والمسؤول و(تومي) ‫يتكلّمون عن زوجي 644 00:39:42,547 --> 00:39:44,549 ‫ودفنته 645 00:39:45,884 --> 00:39:48,428 ‫وضمّيت ابني... 646 00:39:49,221 --> 00:39:52,140 ‫... فيما بكى إلى صدري 647 00:39:52,390 --> 00:39:57,604 ‫ووضعته في السرير بهذه الطريقة ‫كلّ ليلة... 648 00:39:57,813 --> 00:39:59,856 ‫... طوال شهور 649 00:40:03,777 --> 00:40:05,737 ‫ثمّ... 650 00:40:06,488 --> 00:40:08,448 ‫... تكوّرت على نفسي 651 00:40:09,282 --> 00:40:11,743 ‫طوال 5 سنوات 652 00:40:13,328 --> 00:40:18,667 ‫ومن بين أمور أخرى ‫ركّزت تماماً على (تومي) 653 00:40:19,459 --> 00:40:22,838 ‫فقد كان أقرب المتاح... 654 00:40:23,046 --> 00:40:28,051 ‫... في هذه الأرض للحلول محلّ (جيمي) 655 00:40:28,718 --> 00:40:32,597 ‫لعنت (تومي) وعاشرته 656 00:40:32,806 --> 00:40:38,186 ‫وألقيت اللوم عليه وأعددت له الفطور ‫وأنهى مطبخي 657 00:40:44,860 --> 00:40:46,862 ‫أعرف أنّ (تومي)... 658 00:40:47,070 --> 00:40:50,198 ‫... يطارده موت (جيمي) 659 00:40:50,824 --> 00:40:52,033 ‫حرفيّاً 660 00:40:53,451 --> 00:40:55,787 ‫و... 661 00:40:55,996 --> 00:40:58,915 ‫... أظنّ أنّ (تومي) أحياناً... 662 00:40:59,374 --> 00:41:02,169 ‫... يتمنّى لو عاش (جيمي) 663 00:41:03,086 --> 00:41:06,298 ‫ومات مكانه 664 00:41:16,183 --> 00:41:18,185 ‫وأتمنّى هذا بدوري 665 00:42:06,399 --> 00:42:08,401 ‫ترجمة ‫Mona Abi Hanna 58873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.