Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:08.625 --> 00:00:11.791
You men call yourself Jehovah's Witnesses
and refuse to fight the enemy?
00:00:12.750 --> 00:00:14.583
The Lord said, "Thou shalt not kill."
00:00:14.791 --> 00:00:16.750
What about drinking, is that a big sin?
00:00:16.833 --> 00:00:18.625
According to God's law, it's wrong.
00:00:18.916 --> 00:00:20.750
What kind of man are you
if you don't drink?
00:00:37.750 --> 00:00:40.375
Soldier Jim Slade,
since you refuse to bear arms
00:00:40.458 --> 00:00:43.208
against the enemy
when our country is in a state of war,
00:00:43.291 --> 00:00:47.583
according to Articles 142
and 143 of the military Penal Code,
00:00:47.833 --> 00:00:50.541
you're hereby sentenced
to two and a half years of hard labor.
00:00:50.625 --> 00:00:51.916
Sentence to begin at once.
00:01:15.416 --> 00:01:16.416
Hurry up.
00:01:16.500 --> 00:01:17.791
Get to move on, come on.
00:01:19.083 --> 00:01:20.416
Show some light, you pigs.
00:01:38.333 --> 00:01:39.333
Now, you sit.
00:01:49.000 --> 00:01:50.291
You get on with your work.
00:02:32.832 --> 00:02:35.167
Hey, you, Jim Slade, you're lucky.
00:02:35.500 --> 00:02:37.582
The war is over, and you've been pardoned.
00:05:00.583 --> 00:05:01.583
Mother.
00:05:47.833 --> 00:05:50.250
I'm telling you the truth,
they don't need silver found here.
00:05:50.333 --> 00:05:51.333
Nobody buys it.
00:05:51.416 --> 00:05:52.416
That's right.
00:05:52.958 --> 00:05:54.708
I can sell one to the grave digger.
00:05:54.791 --> 00:05:56.875
He's the only one
who's got a use for a shovel.
00:05:57.250 --> 00:05:59.750
You see, there's no market, sorry.
00:06:02.250 --> 00:06:04.708
You there, stranger,
did you find something you want?
00:06:04.791 --> 00:06:07.791
I've got everything here,
and I'm the barber and the dentist.
00:06:12.333 --> 00:06:14.250
-I want a gun.
-A gun?
00:06:14.333 --> 00:06:15.583
What type would you like?
00:06:17.166 --> 00:06:18.166
Just a gun.
00:06:18.750 --> 00:06:21.375
When you go looking for a gun,
it's best to know what you want.
00:06:21.458 --> 00:06:24.041
There are Colts,
Smith & Wesson and Derringers.
00:06:24.166 --> 00:06:26.583
Saying you want to buy a gun
is the same as buying an animal.
00:06:26.666 --> 00:06:29.041
What kind, a cat, a small dog?
00:06:29.166 --> 00:06:30.208
Any kind, mister?
00:06:31.333 --> 00:06:32.750
When you put it that way…
00:06:34.333 --> 00:06:35.458
Here you are, mister.
00:06:35.708 --> 00:06:37.708
I recommend this without reservation.
00:06:38.083 --> 00:06:39.958
A Colt, caliber 45.
00:06:40.291 --> 00:06:43.208
It's a model that's very popular
and doesn't cost too much.
00:06:43.541 --> 00:06:44.666
If you're fast enough,
00:06:44.958 --> 00:06:47.666
it will fire all six bullets
in just four seconds.
00:06:57.291 --> 00:06:58.666
Why didn't you come before?
00:06:59.166 --> 00:07:01.750
-You know you can always count on me.
-I know.
00:07:03.208 --> 00:07:04.791
I had to be alone, Cassidy.
00:07:07.000 --> 00:07:11.166
My whole world collapsed,
and I needed time to think and decide.
00:07:11.666 --> 00:07:12.833
I had to decide.
00:07:13.875 --> 00:07:15.833
Well, don't stand there like a board.
00:07:16.916 --> 00:07:18.541
Sit down and have a bite with me.
00:07:22.875 --> 00:07:24.750
Listen, son, what's on your mind?
00:07:25.916 --> 00:07:26.916
Have you decided?
00:07:29.000 --> 00:07:30.000
Yes, I've decided.
00:07:36.500 --> 00:07:37.500
You got to…
00:07:37.583 --> 00:07:39.166
You got to teach me how to use it.
00:07:39.833 --> 00:07:41.916
Don't ask me to do a thing like that, Jim.
00:07:42.250 --> 00:07:44.583
You know our faith doesn't allow killing.
00:07:44.875 --> 00:07:45.875
You must.
00:07:46.250 --> 00:07:47.666
They killed both my parents.
00:07:48.541 --> 00:07:49.916
I want my revenge.
00:07:50.208 --> 00:07:51.291
You can't refuse.
00:07:51.750 --> 00:07:53.125
Do you want to be like this?
00:07:53.291 --> 00:07:54.458
Crippled for life, huh?
00:07:54.583 --> 00:07:55.625
Please think, Jim.
00:07:56.166 --> 00:07:58.958
If you start to kill people,
you'll get a bullet like me.
00:08:03.875 --> 00:08:04.875
How many were there?
00:08:05.458 --> 00:08:06.458
There were four.
00:08:12.750 --> 00:08:15.000
Well, it looks to me
like your mind's all set
00:08:15.916 --> 00:08:17.625
and you can't even pull a trigger.
00:08:18.625 --> 00:08:21.583
There are four killers,
and you never handled a gun.
00:08:22.166 --> 00:08:24.583
This bullet is enough
to put you in a wheelchair.
00:08:27.666 --> 00:08:28.916
Just tell me their names.
00:08:32.416 --> 00:08:33.416
Okay.
00:08:33.833 --> 00:08:35.416
I recognized only three of them.
00:08:35.791 --> 00:08:37.333
The Butcher brothers and…
00:08:38.291 --> 00:08:40.875
Jeff Morna Logan, 43 years old.
00:08:41.291 --> 00:08:43.708
Guilty of theft, rape, violence,
00:08:43.875 --> 00:08:47.666
malicious incitement to riot,
arson, raiden, armed robbery,
00:08:47.750 --> 00:08:50.083
and wanted by the authorities
of the State of Arizona.
00:08:50.166 --> 00:08:52.791
In and out of prison
for every kind of petty larceny.
00:08:53.416 --> 00:08:57.791
You are hereby sentenced for these crimes
to receive the maximum penalty.
00:08:59.041 --> 00:09:01.208
Furthermore, in view of the fact
00:09:01.291 --> 00:09:04.666
that you have confessed your implication
in these heinous crimes,
00:09:05.500 --> 00:09:10.125
the decision of the court is to proceed
immediately to carry out the penalty
00:09:10.583 --> 00:09:12.416
according to the laws of this state.
00:09:13.208 --> 00:09:16.541
The maximum penalty is death by hanging.
00:09:16.750 --> 00:09:20.500
I, Judge Jefferson, with the powers
invested in me by the Federal government
00:09:20.583 --> 00:09:23.041
do now hereby declare
that this county court
00:09:23.250 --> 00:09:25.375
has reached a just and fair verdict
00:09:25.750 --> 00:09:28.875
and we will proceed at once
with the execution of the sentence.
00:10:11.416 --> 00:10:13.125
Thanks for saving my life, friend.
00:10:13.458 --> 00:10:16.000
If it weren't for you,
I'd be six feet under by now.
00:10:18.041 --> 00:10:20.791
You came right in the nick of time,
I was about to give up all hope.
00:10:32.333 --> 00:10:34.125
Hey, by the way, what's your handle?
00:10:34.708 --> 00:10:36.208
I don't recall meeting you.
00:10:37.458 --> 00:10:38.458
I don't know you.
00:10:38.750 --> 00:10:40.375
True, but you know my father.
00:10:41.375 --> 00:10:42.416
Perry Slade.
00:10:42.875 --> 00:10:44.208
Remember, Tucson Arizona?
00:10:56.833 --> 00:10:57.833
Pick it up…
00:10:59.791 --> 00:11:00.791
and start digging.
00:11:12.625 --> 00:11:15.833
-What are you planning to do with me?
-Bury you like a Christian.
00:11:16.583 --> 00:11:17.583
Come on.
00:11:19.625 --> 00:11:20.625
Come on, move, dig.
00:11:34.375 --> 00:11:35.375
Come on.
00:11:49.791 --> 00:11:50.958
I didn't want to do it.
00:11:52.791 --> 00:11:54.208
All I wanted was the money.
00:11:55.250 --> 00:11:56.583
It was the others.
00:11:58.708 --> 00:11:59.916
There were four of you.
00:12:00.708 --> 00:12:02.666
Yes, but I didn't kill anyone.
00:12:03.500 --> 00:12:05.500
It was the others, the Butcher Brothers.
00:12:06.291 --> 00:12:07.333
Who is the fourth?
00:12:07.500 --> 00:12:09.416
A guy from Texas, his name's Corbett.
00:12:10.166 --> 00:12:12.041
I swear to you, I didn't kill anyone.
00:12:12.291 --> 00:12:13.416
Like hell, you didn't.
00:12:13.500 --> 00:12:15.041
-You said Corbett?
-Yes.
00:13:16.250 --> 00:13:19.583
Señor, you are sure
that he is the man you want?
00:13:20.125 --> 00:13:22.333
-What's the man called?
-Butcher.
00:13:23.166 --> 00:13:24.166
Tony Butcher.
00:13:24.666 --> 00:13:25.958
He's a good husband to me.
00:13:26.500 --> 00:13:28.333
Please, it's his brother.
00:13:28.666 --> 00:13:29.833
No, I'm sorry.
00:14:19.208 --> 00:14:20.250
No, water.
00:14:30.250 --> 00:14:31.250
Listen to me.
00:14:32.458 --> 00:14:34.250
Does anyone here know Fredy Butcher?
00:14:34.333 --> 00:14:35.416
I want to talk to him.
00:14:36.666 --> 00:14:37.666
I'm Freddy Butcher.
00:14:38.166 --> 00:14:39.541
Something I can do for you?
00:14:41.291 --> 00:14:43.541
I thought you should know
your brother's dead.
00:14:44.333 --> 00:14:48.208
I killed him two hours ago.
00:14:54.791 --> 00:14:56.875
Do you want to get killed for nothing?
00:14:57.291 --> 00:15:00.625
My brother isn't the type
to get himself killed by the likes of you.
00:15:01.416 --> 00:15:02.416
Who are you?
00:15:02.750 --> 00:15:05.625
I don't think I've had the pleasure
of meeting you before.
00:15:18.958 --> 00:15:21.250
Jim Slade is the name.
00:15:21.583 --> 00:15:22.875
That should ring a bell.
00:15:50.208 --> 00:15:52.791
Not the man Corbett,
but I recall the name.
00:15:53.125 --> 00:15:56.541
Maybe if you try in another county,
you might have better luck there.
00:15:56.750 --> 00:15:57.750
Another county?
00:15:59.708 --> 00:16:01.458
Another 100 if it's necessary.
00:16:04.083 --> 00:16:06.125
I hope you find what you're looking for.
00:16:17.041 --> 00:16:18.666
Howdy, what town is this?
00:16:19.958 --> 00:16:22.041
Galveston, amigo, State of Texas.
00:16:22.916 --> 00:16:23.916
See you around.
00:16:45.083 --> 00:16:46.791
Welcome to Galveston, stranger.
00:16:46.875 --> 00:16:48.833
There is a blinding sun in these parts.
00:16:50.083 --> 00:16:51.083
Who are you burying?
00:16:52.541 --> 00:16:54.333
No one's been buried yet.
00:16:54.583 --> 00:16:56.166
Of course, they are still young.
00:16:56.375 --> 00:17:00.166
My grandpappy always said,
"Always be prepared", and that's my motto.
00:17:03.125 --> 00:17:04.916
Let's have a look at you, son.
00:17:07.166 --> 00:17:10.250
You don't seem the type
to wind up in one of my boxes.
00:17:11.125 --> 00:17:13.333
You look too sort of sensible, you know?
00:17:13.416 --> 00:17:18.583
Yes, I can spot them pretty quickly by now
the ones born on a long ride.
00:17:22.125 --> 00:17:25.375
Boy, are you going to offer
a drink to old Dan, that's me?
00:17:31.166 --> 00:17:32.250
Spot a whiskey.
00:17:38.958 --> 00:17:41.916
-Whiskey?
-No, water.
00:17:42.833 --> 00:17:45.083
A glass of whiskey and a glass of water.
00:18:04.291 --> 00:18:06.750
Easy there, Ben,
any more strangers come through
00:18:06.875 --> 00:18:08.916
and you'll be boozed to the eyeballs.
00:18:09.458 --> 00:18:11.916
To tell you,
it's mighty surprising to me as mayor
00:18:12.000 --> 00:18:14.958
to see two strangers
come through in one day.
00:18:15.083 --> 00:18:16.166
Yes, it sure is.
00:18:16.458 --> 00:18:17.500
Mister…
00:18:20.875 --> 00:18:21.958
My name is Douglas.
00:18:24.416 --> 00:18:26.083
I try to spread the word of God.
00:18:27.416 --> 00:18:30.083
I'm not a preacher,
but I do the best I can.
00:18:31.416 --> 00:18:33.291
I hope this town will be an easy one.
00:18:33.458 --> 00:18:34.791
I'm afraid it's too quiet.
00:18:36.583 --> 00:18:38.958
Even the bar doesn't seem
to do much business.
00:18:40.166 --> 00:18:41.291
Is that right, mister?
00:18:41.708 --> 00:18:42.916
I don't drink alcohol.
00:18:44.166 --> 00:18:45.500
My faith forbids it.
00:18:46.458 --> 00:18:47.708
I belong to the order of…
00:18:48.958 --> 00:18:50.208
Jehovah's Witnesses.
00:19:24.500 --> 00:19:25.500
You stay here.
00:19:25.916 --> 00:19:27.958
I will go outside and take a look around.
00:19:28.208 --> 00:19:31.083
There's too much action
going on here today, and it worries me.
00:19:50.791 --> 00:19:51.791
Howdy, strangers.
00:19:53.041 --> 00:19:54.083
Welcome to Galveston.
00:19:55.958 --> 00:19:57.708
You better shut your mouth
and get inside.
00:19:57.791 --> 00:19:59.000
Go on, let's go.
00:20:09.583 --> 00:20:10.583
Let's go.
00:20:17.458 --> 00:20:19.666
Hands up, everybody,
this is a holdup, nobody move.
00:20:23.166 --> 00:20:24.166
Just a moment.
00:20:24.250 --> 00:20:26.291
-What's the meaning of this?
-Sit over there, you.
00:20:26.416 --> 00:20:27.416
Move.
00:20:34.791 --> 00:20:36.833
Here, you take this money for now, Slim.
00:20:38.250 --> 00:20:39.291
Alright, where is it?
00:20:39.875 --> 00:20:42.583
There's more cash than this in Galveston.
00:20:47.791 --> 00:20:48.875
How much did you get?
00:20:49.708 --> 00:20:51.750
Just a lousy $720 here.
00:20:57.541 --> 00:20:59.041
It's chicken feed.
00:21:00.458 --> 00:21:01.541
You keep it.
00:21:02.708 --> 00:21:06.791
I want that $200,000 that was transferred
here from Dodge City the other day.
00:21:08.041 --> 00:21:10.125
What did you do
with that bundle of money?
00:21:15.291 --> 00:21:18.666
What a pestle of a tongue,
even a whiskey stings.
00:21:19.208 --> 00:21:20.333
Am I right, hombre?
00:21:20.583 --> 00:21:21.750
Hey, am I right or not?
00:21:22.708 --> 00:21:24.708
I wouldn't know, I don't drink whiskey.
00:21:26.041 --> 00:21:27.250
You don't drink whiskey?
00:21:30.541 --> 00:21:31.583
Madre de Díos!
00:21:31.958 --> 00:21:33.291
Do you hear that, hombres?
00:21:33.416 --> 00:21:35.250
In this bar, they only drink water.
00:21:36.708 --> 00:21:38.166
Hey, let me have some water.
00:21:43.916 --> 00:21:45.583
Water is pretty good for washing,
00:21:45.666 --> 00:21:50.041
but if you use it too often,
then it is bad for the skin.
00:22:12.208 --> 00:22:15.541
Mister, tell me where that $200,000 is.
00:22:15.958 --> 00:22:17.625
I told you it's not here.
00:22:17.916 --> 00:22:21.166
It was supposed to arrive yesterday,
but the shipment was delayed.
00:22:21.250 --> 00:22:23.875
Ask anybody in town,
they'll tell you it's the truth.
00:22:23.958 --> 00:22:26.958
Would the bank be this empty
if the money was here, would it?
00:22:31.125 --> 00:22:33.166
$720.
00:22:35.375 --> 00:22:38.041
We went through all that trouble for $720.
00:22:42.250 --> 00:22:43.791
Hey, join me to drink, amigo.
00:22:44.833 --> 00:22:46.166
Come on, just a quick one.
00:22:48.708 --> 00:22:49.833
Come on, amigo.
00:22:50.333 --> 00:22:51.375
Don't make me angry.
00:23:10.875 --> 00:23:15.541
The Lord said unto Isaac,
"Do not provoke, unless you're provoked."
00:23:15.875 --> 00:23:17.208
That's what the Lord said.
00:23:17.583 --> 00:23:18.583
You idiots.
00:23:18.666 --> 00:23:21.583
We're here to hold up a bank
not to play around the saloon.
00:23:23.583 --> 00:23:24.583
Come on.
00:23:27.708 --> 00:23:29.541
You just stay here nice and quiet.
00:23:34.833 --> 00:23:37.416
The Lord giveth
and the Lord taketh away, amen.
00:24:12.083 --> 00:24:13.750
It's certainly the best solution.
00:24:14.833 --> 00:24:18.333
Gentleman, it was my good fortune
to be present a few minutes ago
00:24:18.416 --> 00:24:21.875
when you amply demonstrated
your cooperation and your patience.
00:24:22.166 --> 00:24:24.708
More to the point,
your ability to handle a pistol.
00:24:24.958 --> 00:24:26.000
Yes, men.
00:24:26.375 --> 00:24:28.750
You may well be the answer to our prayers.
00:24:30.208 --> 00:24:33.125
As the mayor of this town,
I stand ready to talk a deal with you.
00:24:33.208 --> 00:24:35.041
I am offering $5,000.
00:24:37.041 --> 00:24:38.625
I mean $5,000 to each of you.
00:24:39.166 --> 00:24:42.958
If you stay here and help defend the town
against this dirty gang of killers.
00:24:43.208 --> 00:24:47.708
That's kind of tempting, I admit,
but I'm afraid you're mistaken there.
00:24:48.958 --> 00:24:51.333
You see,
my work isn't killing people for money.
00:24:52.791 --> 00:24:54.625
It's more like saving their souls.
00:24:55.125 --> 00:24:57.166
Besides, why should these bandits return?
00:24:57.375 --> 00:24:58.416
They'll be back.
00:24:58.750 --> 00:25:00.791
They only got away with $700.
00:25:01.166 --> 00:25:03.375
A bank robbery for $700?
00:25:03.916 --> 00:25:06.375
They must have been after
the Dodge City shipment.
00:25:06.541 --> 00:25:08.958
It's an enormous sum,
and the bandits knew of it.
00:25:10.666 --> 00:25:13.500
You see, as it was,
the bank was almost completely empty.
00:25:13.583 --> 00:25:16.791
It's that time of year
when the farmers need cash to buy seeds
00:25:17.375 --> 00:25:20.291
and because of this,
we had arranged a loan of $200,000
00:25:20.375 --> 00:25:22.000
from our bank in Dodge City.
00:25:22.250 --> 00:25:25.875
Fortunately for us, the shipment
was delayed there for two weeks.
00:25:26.000 --> 00:25:27.375
That's what it's all about.
00:25:27.541 --> 00:25:29.833
Those bandits will be back,
you can bet on it.
00:25:30.125 --> 00:25:31.791
They'll shoot up this whole town.
00:25:33.458 --> 00:25:35.625
They've got their informants, of course,
00:25:36.000 --> 00:25:38.958
and they will not leave us alone
until they get that money.
00:25:39.041 --> 00:25:40.041
That's for sure.
00:25:40.125 --> 00:25:41.583
They even killed our sheriff.
00:25:41.916 --> 00:25:44.791
Look here, son, I'm not offering peanuts.
00:25:45.166 --> 00:25:47.958
-Would you give it some thought, please?
-No thanks.
00:25:48.500 --> 00:25:51.541
It's not the money,
I've got other things to do.
00:26:51.875 --> 00:26:53.833
Saddle your horse, and be quick.
00:26:54.541 --> 00:26:55.541
Hurry up, damn you.
00:27:01.083 --> 00:27:03.000
-Haven't we already met?
-Maybe so.
00:27:05.416 --> 00:27:06.416
Hurry up.
00:27:06.875 --> 00:27:07.916
Saddle that horse.
00:27:15.125 --> 00:27:16.791
You won't get very far like that.
00:27:17.208 --> 00:27:18.500
You won't stop me.
00:27:29.083 --> 00:27:30.500
You played the wrong card.
00:27:30.666 --> 00:27:32.833
Bastard,
pull the trigger, I'm done with it.
00:27:33.208 --> 00:27:34.708
Pleasant dream, Anharris.
00:27:43.500 --> 00:27:44.583
Any objections?
00:27:45.916 --> 00:27:47.708
You shot one of my men this morning.
00:27:48.625 --> 00:27:50.958
-Well, they provoked me.
-Yes.
00:28:24.291 --> 00:28:27.875
"Your sins will follow wherever you go",
said Isaac to Jacob.
00:28:28.958 --> 00:28:31.541
Then came darkness over the land,
00:28:31.625 --> 00:28:34.500
and the Lord's punishment fell
on the children of Israel.
00:28:34.833 --> 00:28:37.708
Terrible scourges and plagues
followed one upon the other.
00:28:39.791 --> 00:28:41.708
Boils, famine, corruption, and lust,
00:28:41.916 --> 00:28:43.875
according to the prophecies
of the wise men.
00:28:43.958 --> 00:28:46.708
I beg you to heed the warning
in the pages of the Bible.
00:28:46.791 --> 00:28:49.791
Cleanse your souls of sin
and find humility.
00:28:50.083 --> 00:28:51.375
Hallelujah, brothers!
00:28:54.625 --> 00:28:55.666
Do you have a room?
00:28:56.375 --> 00:28:57.375
As many as you want.
00:28:57.541 --> 00:28:58.750
Everybody's left town.
00:28:59.416 --> 00:29:02.333
I guess we're in for a lot of trouble
in the next few days.
00:29:02.583 --> 00:29:04.708
If you asked me, and you didn't,
00:29:04.791 --> 00:29:08.458
I'd say it's a pretty good reason
to stay away from here, right?
00:29:09.541 --> 00:29:12.333
On the contrary,
it's a good reason to be here.
00:29:14.041 --> 00:29:16.166
I have a special appointment with someone.
00:29:17.000 --> 00:29:18.000
I'll stay.
00:29:18.208 --> 00:29:19.541
-My key, please.
-With pleasure.
00:29:19.625 --> 00:29:21.166
Well, do you accept my offer?
00:29:21.791 --> 00:29:22.791
Yes, all right.
00:29:22.875 --> 00:29:24.166
Well, is the bill ready?
00:29:24.416 --> 00:29:26.333
I can't wait to get out of this place.
00:29:27.333 --> 00:29:28.333
Where are you going?
00:29:29.041 --> 00:29:32.166
As far as I can go from this wretched hole
if you let go of my arm?
00:29:32.291 --> 00:29:34.041
Well, why don't you stick around?
00:29:34.791 --> 00:29:35.791
Why?
00:29:35.875 --> 00:29:40.125
Everybody knows those bandits will be back
and I don't like singing to empty seats.
00:29:40.916 --> 00:29:43.666
Well, how about singing for me, the mayor,
00:29:45.166 --> 00:29:46.708
and the preacher over there?
00:29:47.500 --> 00:29:49.291
How'd you like that, Mr. Douglas?
00:29:51.833 --> 00:29:54.416
For such a public,
it's hardly worth the bother.
00:29:55.250 --> 00:29:57.500
-Do you want me to ship your bags ahead?
-Yes, please.
00:29:57.583 --> 00:29:58.583
No.
00:29:59.375 --> 00:30:01.208
You can send her bags upstairs.
00:30:01.750 --> 00:30:03.041
She isn't going anywhere.
00:30:04.083 --> 00:30:05.958
-Okay.
-Why?
00:30:06.875 --> 00:30:08.458
It's all got to be the same here.
00:30:08.541 --> 00:30:09.708
Everything normal-like.
00:30:10.500 --> 00:30:11.583
Normal for whom?
00:30:12.791 --> 00:30:14.041
For a certain Corbett.
00:30:15.750 --> 00:30:18.541
It's all going to look like it was,
but he won't be back.
00:30:45.333 --> 00:30:47.041
I find chess an interesting game.
00:30:47.125 --> 00:30:48.208
It makes me think.
00:30:48.458 --> 00:30:52.916
-Do you always play alone?
-Nobody wants to think in this place.
00:30:53.916 --> 00:30:55.041
Do you want to play?
00:30:55.166 --> 00:30:57.083
Are you asking if I know how to think?
00:30:57.166 --> 00:30:59.583
Any man who preaches the Bible
is a thinking man.
00:31:00.416 --> 00:31:02.875
Mr. Douglas, you seem to be
one of the few men around here
00:31:02.958 --> 00:31:05.708
who believe that a pistol
doesn't resolve every problem.
00:31:06.416 --> 00:31:08.708
-I guess you're talking me into a game.
-Good.
00:31:15.000 --> 00:31:16.291
They're at it again, sir.
00:31:16.416 --> 00:31:17.500
It's that Chavel.
00:31:17.708 --> 00:31:18.833
What is happening?
00:31:19.166 --> 00:31:21.291
-We've got a lot of loonies here.
-Loonies.
00:31:21.583 --> 00:31:24.541
You see, we had a madhouse
right here in Galveston
00:31:24.791 --> 00:31:27.916
up until a week ago,
when one of them set fire to the building.
00:31:28.125 --> 00:31:29.750
It certainly was a terrible thing.
00:31:29.875 --> 00:31:32.583
We had to put them up temporarily
in the jailhouse.
00:31:32.791 --> 00:31:33.791
They need help.
00:31:33.875 --> 00:31:37.125
Yes, but the trouble is
we can't move them because of Corbett.
00:31:38.291 --> 00:31:40.791
Please, I know the agreement
we made didn't include this,
00:31:40.875 --> 00:31:43.500
but in a way,
you're acting as Sheriff here.
00:31:43.583 --> 00:31:45.416
Come along now, Sonny, I'll go with you.
00:31:45.500 --> 00:31:48.625
If we don't hurry by the time we get there
they'll have their throats slit.
00:31:48.708 --> 00:31:49.750
Sounds awful.
00:31:50.791 --> 00:31:52.875
Come on, let's go,
maybe I can give you a hand.
00:31:53.000 --> 00:31:54.000
Okay.
00:32:08.458 --> 00:32:09.500
Give me the key!
00:32:15.083 --> 00:32:16.083
Come on, be quiet.
00:32:26.833 --> 00:32:29.000
Now, there be good boys,
and don't quarrel.
00:32:29.833 --> 00:32:32.041
Do you hear
or there'll be no food tomorrow?
00:32:32.416 --> 00:32:35.041
Anyone who makes a fuss
will get tied up like Davis.
00:32:35.208 --> 00:32:37.166
You can' keep them in a cell like that.
00:32:37.250 --> 00:32:39.875
-They're mad, not criminals.
-They're also criminals.
00:32:40.291 --> 00:32:41.916
Nothing else we can do about it.
00:32:42.541 --> 00:32:45.000
The two hospital helpers
perished in the fire.
00:32:45.083 --> 00:32:48.000
The county doctor comes
to visit when he can.
00:32:48.333 --> 00:32:50.875
The fact is in there,
at least they can't hurt anyone.
00:32:53.458 --> 00:32:57.041
The one who's laughing back there
is a sex maniac called Barrett.
00:32:57.500 --> 00:32:59.708
Last year, he violated
and killed his cousin.
00:33:00.166 --> 00:33:01.291
That one's Chavel.
00:33:01.708 --> 00:33:04.291
He hates Jackson, who has amnesia.
00:33:05.333 --> 00:33:07.375
The old man who's playing with the match.
00:33:07.875 --> 00:33:10.833
His name's O'Hara, a pyromaniac.
00:33:11.583 --> 00:33:15.416
Last year, he just set fire
to his house and burned his family.
00:33:15.875 --> 00:33:18.125
You need a better solution
to this situation.
00:33:18.791 --> 00:33:20.041
This is plain inhuman.
00:33:20.583 --> 00:33:22.375
It isn't that easy, I'm afraid.
00:33:23.958 --> 00:33:25.750
I say we go wait for Corbett.
00:33:26.833 --> 00:33:27.833
All right?
00:33:46.708 --> 00:33:47.791
Howdy, Sheriff?
00:33:49.958 --> 00:33:51.000
I'm not the sheriff.
00:33:51.708 --> 00:33:53.041
Any news of the money?
00:33:53.625 --> 00:33:54.708
Has it arrived,
00:33:55.333 --> 00:33:58.750
because if it hasn't arrived yet,
there's no use waiting for Corbett.
00:34:36.666 --> 00:34:39.125
Hey gringo,
are you the one who only drinks water?
00:34:39.583 --> 00:34:40.583
That's right.
00:34:42.791 --> 00:34:45.916
It's because someone offered me $200
to put you out of the way.
00:34:46.208 --> 00:34:48.083
Did you have anything to say to that?
00:35:18.708 --> 00:35:19.708
Take him.
00:35:21.125 --> 00:35:23.375
My, that there's a fine copse, Sonny.
00:35:23.750 --> 00:35:24.750
Many thanks.
00:35:25.708 --> 00:35:27.791
It's the best shooting
I've seen in many days.
00:35:28.041 --> 00:35:29.208
That's right, my boy.
00:35:29.333 --> 00:35:30.833
That was pretty good shooting.
00:35:31.708 --> 00:35:32.791
Mind if I try?
00:35:48.750 --> 00:35:49.750
It's not bad,
00:35:50.708 --> 00:35:53.541
but the hammer is a little stiff,
and that makes it slow.
00:35:58.291 --> 00:35:59.333
Want to try?
00:36:00.250 --> 00:36:02.333
No, no, I don't think so.
00:36:02.416 --> 00:36:03.625
Thank you all the same.
00:36:03.916 --> 00:36:05.250
Listen to those madmen.
00:36:05.833 --> 00:36:08.208
It must've been that shooting
that woke them up.
00:36:19.875 --> 00:36:22.250
Your fellow brother
was always shooting off his mouth,
00:36:22.375 --> 00:36:25.666
Always saying how fast with a gun he was,
so what happens?
00:36:25.875 --> 00:36:28.166
He's killed by an idiot
who only drinks water.
00:36:34.333 --> 00:36:36.625
We held up the stage,
not a penny anywhere.
00:36:36.750 --> 00:36:38.791
-Are you sure?
-Sure as anything.
00:36:39.083 --> 00:36:42.125
If there had been any gold at all around,
we'd have found it.
00:36:43.666 --> 00:36:44.708
It'll be coming.
00:36:45.125 --> 00:36:47.166
Don't worry, that cash has got to arrive.
00:36:47.375 --> 00:36:49.291
The bank can't function without money.
00:36:49.458 --> 00:36:52.250
This morning, we set our men
on a hill surrounding the town.
00:36:52.458 --> 00:36:54.916
No one gets into Galveston
without our permission.
00:36:57.125 --> 00:36:59.083
It is not easy to hide that much money,
00:36:59.250 --> 00:37:01.750
and they got to pass this
way to get the Galveston.
00:37:03.291 --> 00:37:04.416
Morning, brother.
00:37:04.500 --> 00:37:06.250
How many teeth did you pull today?
00:37:06.333 --> 00:37:07.583
Not one, Jim.
00:37:08.041 --> 00:37:10.250
There are no more victims,
everyone's too broke.
00:37:10.333 --> 00:37:11.375
Goodbye now.
00:37:19.041 --> 00:37:21.708
-Good morning to you, Sonny.
-Good morning.
00:37:21.916 --> 00:37:23.916
Where are you going with that new wagon?
00:37:24.000 --> 00:37:25.375
Mighty party, isn't it?
00:37:26.375 --> 00:37:28.291
The most stylish of all my wagons.
00:37:28.541 --> 00:37:31.583
It's because the widow Slim
wants to give a good burial
00:37:31.666 --> 00:37:33.458
to a good-for-nothing old drunk
00:37:33.541 --> 00:37:36.708
who walked and fell right into the river,
the unfortunate curse.
00:37:37.541 --> 00:37:39.708
Why not come along
and help me dig the hole?
00:37:39.791 --> 00:37:41.166
Are you crazy?
00:37:41.416 --> 00:37:44.250
I'm going back to bed
and give me a little more shut-eye.
00:37:49.333 --> 00:37:53.125
Douglas, come along,
and help me with the burying.
00:37:54.833 --> 00:37:58.458
I sure feel sorry for the poor departed.
Amen.
00:37:59.000 --> 00:38:00.041
Rest in peace.
00:38:02.375 --> 00:38:04.333
Then, no one wants to join me, huh?
00:38:04.541 --> 00:38:06.708
Well, I'll see if I care, I'll go alone.
00:38:22.250 --> 00:38:25.708
Hey, come on, Sonny,
hide yourself down inside that box.
00:38:25.958 --> 00:38:27.458
Make it snappy, too.
00:38:28.166 --> 00:38:29.375
We're late already.
00:38:51.416 --> 00:38:52.875
Oh, easy, darling.
00:38:55.583 --> 00:38:57.541
Come, darling, hold it.
00:39:04.125 --> 00:39:06.500
All right, now the danger is all over.
00:39:06.750 --> 00:39:07.958
Can you hear me?
00:39:08.625 --> 00:39:11.250
You can come out now, Mayor,
that is, if you want to.
00:39:18.583 --> 00:39:21.500
If you don't mind my saying,
it's uncomfortable being dead.
00:39:30.875 --> 00:39:32.958
Hurry up, we have no time to lose.
00:39:35.416 --> 00:39:36.458
Howdy.
00:39:36.666 --> 00:39:37.958
-Move on over.
-Yes.
00:40:02.333 --> 00:40:03.750
It's dangerous, Mr. Douglas.
00:40:03.875 --> 00:40:05.208
It's also pitiful.
00:40:05.791 --> 00:40:06.833
This is terrible.
00:40:06.916 --> 00:40:08.916
We have to separate these poor bastards.
00:40:10.708 --> 00:40:12.208
Where's Jim, get him here at once.
00:40:12.291 --> 00:40:13.583
He went to help bury Slim.
00:40:15.458 --> 00:40:16.666
Why don't you call the Mayor?
00:40:16.750 --> 00:40:19.000
-Get him over here, then.
-Now you're talking.
00:40:19.083 --> 00:40:20.583
He's the one to call, not us.
00:40:20.708 --> 00:40:21.958
It's his problem, not ours.
00:40:22.041 --> 00:40:23.791
He's right, it's not our business.
00:40:36.166 --> 00:40:38.000
Hurry, man, there's not much time.
00:40:38.083 --> 00:40:40.083
It's almost ready,
the next part is difficult.
00:40:40.166 --> 00:40:41.208
I'll wait here, Jim.
00:40:41.333 --> 00:40:44.125
You go try to get the deputies
we asked for from the Governor.
00:40:44.208 --> 00:40:46.458
They ought to be able
to get here in a couple of days.
00:40:46.541 --> 00:40:49.916
For the moment,
you're the only one to guard the cash.
00:40:50.250 --> 00:40:51.250
Don't worry.
00:40:55.833 --> 00:40:57.083
This one isn't dangerous.
00:40:58.375 --> 00:40:59.958
You wouldn't hurt anyone, would you?
00:41:00.041 --> 00:41:01.958
Look here, where you're gonna put him?
00:41:05.625 --> 00:41:07.083
Is there someplace we can take him?
00:41:07.166 --> 00:41:08.833
The hotel has a cell, sir.
00:41:09.041 --> 00:41:10.875
We've often used it as a drug store.
00:41:12.166 --> 00:41:13.500
Let's take him over there.
00:41:16.750 --> 00:41:17.750
Playing with fire.
00:41:18.416 --> 00:41:19.416
It's a bad business.
00:41:23.208 --> 00:41:24.416
Hold your fire, idiots.
00:41:25.541 --> 00:41:28.625
That poor grave digger
is going to be very busy in a few days.
00:41:32.416 --> 00:41:33.958
Any news, Douglas?
00:41:35.916 --> 00:41:37.750
Chavel started his old tricks again,
00:41:37.958 --> 00:41:40.208
so I transferred Jackson
to the cellar here.
00:41:41.000 --> 00:41:42.208
Any luck with your ride?
00:41:42.291 --> 00:41:43.291
What do you think?
00:42:02.083 --> 00:42:04.208
-Who the hell is that?
-I don't know.
00:42:04.291 --> 00:42:06.750
All I know is he isn't a victim of mine.
00:42:07.166 --> 00:42:09.541
I'd say it was the poor bank president,
Johnson.
00:42:10.291 --> 00:42:13.375
You know what happens
when you see too much money all at once.
00:42:25.958 --> 00:42:27.125
Heading to the saloon, Ben?
00:42:27.208 --> 00:42:30.791
I'm not drinking tonight,
and not now, anyhow.
00:42:31.416 --> 00:42:33.666
I might need one later
to wash down the fear.
00:42:33.958 --> 00:42:35.083
Expecting business?
00:42:36.000 --> 00:42:37.125
Not exactly.
00:42:38.125 --> 00:42:42.291
Perhaps before the night's done with
we might have a dead corpse, too.
00:42:42.375 --> 00:42:43.375
I see.
00:42:43.458 --> 00:42:44.541
Well, good luck.
00:43:54.416 --> 00:43:56.083
Hey, is everything okay up there?
00:43:56.208 --> 00:43:57.541
Quiet as your cemetery?
00:43:57.916 --> 00:43:59.041
Nice little play, huh?
00:43:59.583 --> 00:44:01.416
I'm sure you wouldn't want to be there.
00:44:01.500 --> 00:44:04.375
Not for a minute,
but I wouldn't mind a little sleep now.
00:44:05.541 --> 00:44:07.666
What about Corbett,
do you think he'll show up?
00:44:08.000 --> 00:44:09.125
Yes, I'm sure he will.
00:44:11.333 --> 00:44:13.291
Everyone in town saw us come back here.
00:45:54.208 --> 00:45:57.708
I've had enough, I hope tomorrow
I can get out of this miserable place.
00:46:07.791 --> 00:46:09.083
You're cutting out early.
00:46:09.708 --> 00:46:12.875
It's not that early,
and tomorrow, I expect to be kind of busy.
00:46:19.250 --> 00:46:20.250
Give me a whiskey,
00:46:22.041 --> 00:46:23.458
and quit that awful playing.
00:46:23.541 --> 00:46:24.958
It's too hard on the nerves.
00:46:26.083 --> 00:46:28.291
What's wrong if, once in my life,
I pay for a drink?
00:46:28.375 --> 00:46:29.375
Go on, pour.
00:48:23.541 --> 00:48:24.666
Hey, what's happening?
00:49:00.833 --> 00:49:02.250
That fool would handle that?
00:49:13.416 --> 00:49:14.500
Go get help, hurry.
00:49:20.083 --> 00:49:21.666
The madmen have escaped, hurry!
00:49:26.708 --> 00:49:28.458
They set fire to the jailhouse.
00:50:19.625 --> 00:50:20.625
No!
00:50:20.708 --> 00:50:22.125
No, let go!
00:50:36.291 --> 00:50:37.291
No!
00:51:17.541 --> 00:51:19.291
All right, Jed, take her in there.
00:51:23.750 --> 00:51:24.791
I'm sorry.
00:51:24.875 --> 00:51:26.791
I know it bothers you to kill anyone.
00:51:34.833 --> 00:51:37.750
What the Lord has given,
only the Lord can take away.
00:52:09.166 --> 00:52:10.166
Thanks.
00:52:10.250 --> 00:52:11.375
Not even a score, Jim.
00:52:12.083 --> 00:52:14.416
I might as well turn in,
the fire's under control
00:52:14.500 --> 00:52:16.166
and O'Hara is buried in it.
00:52:16.250 --> 00:52:17.958
-What about the others?
-It's bad.
00:52:18.125 --> 00:52:20.750
The poor old Joe got bashed
on the head really nasty.
00:52:21.250 --> 00:52:24.416
He killed the deputy,
and Chavel's disappeared too.
00:52:25.166 --> 00:52:27.041
There's one thing I don't understand.
00:52:28.500 --> 00:52:30.958
Why Corbett hasn't made
another raid on the town.
00:52:31.166 --> 00:52:34.916
Maybe he's thinking twice about that
because you're still around, my friend.
00:52:43.333 --> 00:52:45.458
Hurry, Corbett and his men
attacked the Jane's ranch.
00:52:45.541 --> 00:52:46.541
They need help.
00:52:48.291 --> 00:52:50.333
Hey, wait for me, I'll go along with you.
00:52:50.583 --> 00:52:52.375
I'll give you a hand, wait.
00:52:53.458 --> 00:52:55.416
No, you stay here, I'm going alone.
00:53:41.791 --> 00:53:42.791
Help me.
00:53:43.250 --> 00:53:45.875
For god's sake, help me!
00:53:56.916 --> 00:53:57.958
Oh, help me.
00:53:59.041 --> 00:54:00.083
Help me.
00:54:00.750 --> 00:54:01.791
Get up, mister.
00:54:03.375 --> 00:54:04.416
Come on.
00:54:12.333 --> 00:54:13.458
What do you need, huh?
00:54:14.041 --> 00:54:16.416
This little trick works all the time,
my gringo.
00:54:17.125 --> 00:54:18.166
You know, Verdugo,
00:54:18.833 --> 00:54:21.208
this is the man who killed your brother.
00:54:23.541 --> 00:54:25.791
I am overjoyed to see you, amigo.
00:54:26.291 --> 00:54:28.416
That was nice work you did
with those lunatics.
00:54:28.625 --> 00:54:31.833
A brave man and quick as a snake he is.
00:55:15.375 --> 00:55:17.583
-He's been gone long.
-Yes.
00:55:31.375 --> 00:55:34.500
I see how fast you can go,
but make it fast.
00:55:34.583 --> 00:55:35.583
Hold it.
00:55:39.083 --> 00:55:40.625
You're a cool one, you are.
00:55:41.416 --> 00:55:44.875
It was mighty brainy who used
the funeral wagon to bring in the money.
00:55:45.291 --> 00:55:48.041
I just have show you my gratitude
for the favor you did.
00:55:48.125 --> 00:55:49.166
Let them down, Freddy.
00:55:49.333 --> 00:55:50.416
Put him on his horse.
00:56:01.791 --> 00:56:03.333
Freddy will take you back to town.
00:56:03.916 --> 00:56:05.500
Let everyone get a look at him.
00:56:06.291 --> 00:56:09.625
A sample of what to expect
if they don't come across with the money.
00:56:11.250 --> 00:56:15.000
As for you, you have three hours
to beat it out of Galveston.
00:56:15.083 --> 00:56:16.125
Do you hear me?
00:56:17.125 --> 00:56:18.125
Right?
00:56:18.625 --> 00:56:20.583
That's the last warning I'll give you.
00:56:21.458 --> 00:56:23.750
Leave the county
or you'll end up in Boot Hill.
00:56:24.041 --> 00:56:25.125
Now, get out of here!
00:56:34.791 --> 00:56:36.291
Gosh almighty, it's Jim.
00:56:42.333 --> 00:56:43.375
Be careful.
00:56:43.625 --> 00:56:45.583
Look what they've done to the poor kid.
00:56:46.250 --> 00:56:47.958
Come on, take him inside.
00:56:48.958 --> 00:56:51.458
To hell with it,
I'll never get out of this stupid place.
00:56:51.583 --> 00:56:52.916
That damn Corbett.
00:56:55.458 --> 00:56:56.500
Here you go, son.
00:56:58.083 --> 00:56:59.083
A whisky and hurry.
00:57:01.666 --> 00:57:02.666
You'll be all right.
00:57:02.750 --> 00:57:04.166
Just don't fret, son.
00:57:05.541 --> 00:57:07.333
-How do you feel?
-Better.
00:57:07.416 --> 00:57:08.541
What happened to you?
00:57:10.166 --> 00:57:14.041
Corbett gave me three hours
to get out of Galveston.
00:57:14.750 --> 00:57:17.166
I'm sure that he's coming here
to get the money.
00:57:17.583 --> 00:57:19.833
That's bad news, but what can we do?
00:57:20.375 --> 00:57:21.791
Do you want my opinion, then?
00:57:23.875 --> 00:57:25.750
Get the hell out of this damn place.
00:57:26.166 --> 00:57:27.583
I'm staying in Galveston.
00:57:27.750 --> 00:57:29.750
-Right here.
-Good for you.
00:57:31.875 --> 00:57:35.791
Good, I was worried there for a minute
that you will leave me here all alone.
00:57:36.416 --> 00:57:39.500
Mr. Mayor, is the $5,000 offer still open?
00:57:39.583 --> 00:57:41.541
-You have my word on it.
-Good.
00:57:41.958 --> 00:57:43.333
That makes two of us, then.
00:57:43.625 --> 00:57:45.083
Two guns are better than one.
00:57:46.125 --> 00:57:47.125
Wait a minute.
00:57:47.791 --> 00:57:48.833
Count me in.
00:57:49.833 --> 00:57:50.833
Thanks.
00:57:52.833 --> 00:57:54.166
What about you then, Bill?
00:57:54.416 --> 00:57:57.375
Of course, that's the only way
I'll get any customers again.
00:57:57.666 --> 00:57:58.666
That's fine.
00:57:58.750 --> 00:58:02.333
I'll prepare a nice cool spot
in the graveyard, especially for Corbett.
00:58:13.208 --> 00:58:14.291
That's right.
00:58:15.458 --> 00:58:16.500
There you are.
00:58:17.208 --> 00:58:18.250
Good.
00:58:22.875 --> 00:58:23.916
Corbett's.
00:58:24.375 --> 00:58:26.083
Nice and comfy for you.
00:58:27.875 --> 00:58:29.333
You'll be right happy here.
01:00:27.333 --> 01:00:28.416
Stop it, you'll kill him.
01:00:28.500 --> 01:00:30.541
Stay the hell back,
this is my business.
01:00:31.958 --> 01:00:33.375
It's my business, too, let him go.
01:00:33.458 --> 01:00:34.500
I said don't butt in.
01:00:37.541 --> 01:00:39.083
Hand me that gun, come on.
01:00:46.458 --> 01:00:48.166
You should only kill to stay alive, boy.
01:00:48.250 --> 01:00:50.125
Preacher, you shouldn't have done that.
01:00:50.291 --> 01:00:51.458
You'll be sorry for it.
01:00:52.291 --> 01:00:53.833
Now, just give me back my gun.
01:01:02.333 --> 01:01:04.208
The job doesn't interest me anymore.
01:01:04.291 --> 01:01:05.291
I'm leaving.
01:01:19.083 --> 01:01:20.083
Corbett!
01:01:21.166 --> 01:01:23.000
Where are you?
Show yourself!
01:01:32.375 --> 01:01:34.708
What's the matter,
are you scared or something?
01:01:35.333 --> 01:01:36.375
Come on out!
01:01:45.291 --> 01:01:46.291
Corbett!
01:01:46.375 --> 01:01:47.541
I want to talk to you!
01:01:53.458 --> 01:01:54.375
Corbett!
01:01:54.958 --> 01:01:57.250
Where are you?
I want to make a deal with you.
01:02:04.125 --> 01:02:05.125
Don't shoot.
01:02:05.208 --> 01:02:06.208
My gun's empty.
01:02:09.583 --> 01:02:10.625
Throw your gun down!
01:02:18.500 --> 01:02:19.500
Give me the bottle.
01:02:22.666 --> 01:02:24.583
You made a mess out of it, Verdugo.
01:02:25.958 --> 01:02:27.125
Just even the score.
01:02:28.916 --> 01:02:32.250
Now, you and the preacher
had a bit of a fight
01:02:33.250 --> 01:02:34.875
and you want to even that score.
01:02:36.625 --> 01:02:38.208
I must look like an idiot, huh?
01:02:38.291 --> 01:02:39.708
I'm not here to joke around.
01:02:41.000 --> 01:02:44.500
I had to mess up Verdugo
to make it look convincing.
01:02:45.458 --> 01:02:48.708
Otherwise, I couldn't have had a quarrel
with the preacher.
01:02:50.666 --> 01:02:51.666
What's your point?
01:02:51.875 --> 01:02:55.583
They offered me $5,000
to prevent you from taking $200,000.
01:02:55.875 --> 01:02:59.083
What's your offer if I help you
get your hands on the money?
01:03:00.541 --> 01:03:02.666
-What do you figure?
-$100,000.
01:03:03.666 --> 01:03:06.083
The whole town's waiting for you,
fighting and angry.
01:03:06.500 --> 01:03:08.291
-Is it a deal?
-Mighty interesting.
01:03:08.583 --> 01:03:10.333
I have a proposal to make to you.
01:03:10.916 --> 01:03:13.291
You hold up the stagecoach
from San Antonio.
01:03:13.916 --> 01:03:17.416
I want to be sure you're ready
and willing to practice what you preach.
01:03:18.750 --> 01:03:22.375
It's the surest way I know
to compromise you in Galveston.
01:03:23.625 --> 01:03:24.625
Ted.
01:03:25.458 --> 01:03:27.625
Give this to him
just before the shooting begins.
01:03:29.166 --> 01:03:30.416
If he gets any ideas,
01:03:31.375 --> 01:03:32.416
bury him quick.
01:03:36.083 --> 01:03:37.333
It's a real work of art.
01:03:37.416 --> 01:03:39.541
All right,
I'll take care of your teeth tomorrow.
01:03:39.625 --> 01:03:42.541
You just come in early in the morning,
and I'll fix you up.
01:03:43.500 --> 01:03:44.541
Good morning.
01:03:49.541 --> 01:03:50.666
Look who's here.
01:03:50.833 --> 01:03:51.875
He came back.
01:03:53.041 --> 01:03:55.000
I figured you never left here for good.
01:03:56.208 --> 01:03:58.458
I just rode in to have a shave.
01:04:16.666 --> 01:04:18.333
-Howdy, boy.
-Howdy.
01:04:18.666 --> 01:04:21.208
Old man, Scott wanted me to sort drop by…
01:04:23.500 --> 01:04:25.333
Sit down over there and keep quiet.
01:04:41.416 --> 01:04:42.791
Stay where you are, don't move.
01:04:42.875 --> 01:04:43.875
This is a holdup.
01:04:44.375 --> 01:04:45.375
Stay put.
01:04:45.458 --> 01:04:46.500
Get out of there!
01:04:47.125 --> 01:04:49.250
Give me your valuables
and be quick about it.
01:05:09.375 --> 01:05:10.541
You're staying with me.
01:05:11.833 --> 01:05:12.833
Hey, Douglas,
01:05:13.250 --> 01:05:14.416
I know you're there.
01:05:16.625 --> 01:05:17.833
I'm listening.
01:05:18.125 --> 01:05:19.666
The girl's here with me.
01:05:20.208 --> 01:05:22.541
We're coming out
so don't do anything foolish.
01:05:29.000 --> 01:05:30.833
Don't shoot, or you'll hit the girl!
01:05:30.916 --> 01:05:32.208
We're coming out now.
01:05:32.875 --> 01:05:33.916
Throw out your gun!
01:06:02.625 --> 01:06:04.541
I never figured he'd join the bandits.
01:06:04.916 --> 01:06:06.041
Bad business.
01:06:06.750 --> 01:06:08.916
Well, I told you
he wasn't a man to be trusted.
01:06:09.041 --> 01:06:10.083
You wouldn't listen.
01:06:12.916 --> 01:06:15.416
He took me by surprise, that dirty rat.
01:06:17.375 --> 01:06:18.750
Well, he made his choice.
01:06:19.291 --> 01:06:20.458
He'll burn in hell.
01:06:21.333 --> 01:06:24.416
Just look at this,
a $170 and two gold watches.
01:06:24.958 --> 01:06:26.333
It's peanuts, that's all.
01:06:26.583 --> 01:06:30.208
If we lose a man for every $100 we make,
we won't have any men left pretty soon.
01:06:30.291 --> 01:06:31.291
Take that.
01:06:31.500 --> 01:06:33.916
Those guys in Galveston
sure are trigger-happy.
01:06:34.250 --> 01:06:36.250
They'll be waiting for us,
you can bet on it.
01:06:36.583 --> 01:06:39.250
It'll be just about as easy
as falling out of a tree.
01:06:39.583 --> 01:06:42.291
-Yes, what makes you think so?
-Well, let me show you.
01:06:44.916 --> 01:06:46.375
Now, here's the town.
01:06:49.083 --> 01:06:50.083
Here's the bank.
01:06:50.875 --> 01:06:52.458
Up here's the sheriff's office.
01:06:53.833 --> 01:06:57.708
My plan is to send in four wagonloads
of your men disguised as Mormons
01:06:58.375 --> 01:07:00.500
to take up positions in front of the bank.
01:07:02.250 --> 01:07:05.666
I'll ride in with three of your gang
and attack the sheriff's office.
01:07:06.083 --> 01:07:08.208
That's where the preacher will be waiting.
01:07:08.541 --> 01:07:11.166
We'll take him by surprise
and get them out of there.
01:07:12.875 --> 01:07:14.875
That practically puts the town
in your pocket.
01:07:14.958 --> 01:07:19.458
All you have to do then
is walk in and pick up your $200,000.
01:07:24.916 --> 01:07:26.791
Good plan, we move tomorrow morning.
01:09:15.541 --> 01:09:19.125
Well, Jim, it's tomorrow morning.
01:09:19.750 --> 01:09:20.750
What's the plan?
01:09:23.750 --> 01:09:27.583
They're coming in dressed as Mormons
right after I surprise you.
01:09:28.541 --> 01:09:30.500
We'll stay out of sight
until I get to the bank,
01:09:30.583 --> 01:09:31.791
and then explode the dynamite.
01:09:31.875 --> 01:09:33.166
They'll be blown to bits.
01:09:34.083 --> 01:09:35.625
Who will be watching the cash?
01:09:36.166 --> 01:09:37.166
The mayor.
01:09:37.541 --> 01:09:39.333
I make sure he knows what to expect.
01:09:40.125 --> 01:09:43.500
All right, but be careful
how you shoot tomorrow.
01:09:44.041 --> 01:09:46.083
This morning, you almost didn't miss me.
01:09:52.708 --> 01:09:53.791
One more thing.
01:09:54.333 --> 01:09:55.458
Leave Corbett for me.
01:09:57.000 --> 01:09:58.833
I've got a score to settle with him.
01:10:08.250 --> 01:10:10.541
You planned it really well, it's perfect.
01:10:11.333 --> 01:10:13.750
The charge of dynamite
won't explode, of course.
01:10:14.833 --> 01:10:16.416
Here's to your health, Corbett.
01:10:18.458 --> 01:10:20.958
Don't worry about the mayor,
I'll take care of him.
01:10:21.083 --> 01:10:22.541
Just get the money and run.
01:10:23.041 --> 01:10:24.250
What about Jim?
01:10:24.833 --> 01:10:26.166
This time I want him dead.
01:10:28.791 --> 01:10:32.125
What about those four idiots
you'll have guarding with your partner?
01:10:33.083 --> 01:10:34.291
Don't worry about that.
01:10:34.375 --> 01:10:36.333
This gun has six bullets.
01:10:38.833 --> 01:10:41.750
Moses led his people
to the banks of the Jordan
01:10:42.250 --> 01:10:45.041
and the evil ones were punished
by the angel of the Lord.
01:10:45.958 --> 01:10:47.541
The angel of the Lord is me.
01:11:01.583 --> 01:11:03.583
Hey, what are you doing here anyway?
01:11:04.708 --> 01:11:05.750
Stay quiet.
01:11:06.041 --> 01:11:07.125
Leave me alone.
01:11:11.291 --> 01:11:14.125
Well, now, I just wanted
to make sure the road was clear.
01:11:14.250 --> 01:11:16.291
-I won't bother you anymore.
-You better not.
01:11:16.375 --> 01:11:19.666
Don't involve me in any shooting,
all I want to do is get out of this place.
01:11:19.750 --> 01:11:25.291
Go ahead, go, but not tomorrow,
or you'll wind up in a fine box.
01:11:25.375 --> 01:11:27.958
This town brought me a bad luck
from the moment I came here.
01:11:28.041 --> 01:11:29.083
You could be right.
01:11:30.041 --> 01:11:32.250
You better leave, but not tomorrow.
01:11:33.833 --> 01:11:34.958
Very pretty.
01:11:36.000 --> 01:11:37.625
Tomorrow, stay in bed till noon.
01:11:38.000 --> 01:11:39.083
You're used to that.
01:11:39.625 --> 01:11:41.208
Mister, you're looking for trouble.
01:11:55.500 --> 01:11:56.500
Hold it!
01:11:59.458 --> 01:12:02.666
Come on, you aren't going to kill me,
I got a whole lot of work to do, are you?
01:12:02.750 --> 01:12:04.333
I didn't know it was you, Ben.
01:12:05.583 --> 01:12:06.666
You be careful.
01:12:06.750 --> 01:12:09.500
Only Douglas and I know
you're not working with Corbett.
01:12:09.708 --> 01:12:11.583
Everyone else thinks you're a bandit.
01:12:11.708 --> 01:12:13.875
If they see you, they will shoot you dead.
01:12:14.000 --> 01:12:15.250
Okay, my old friend.
01:12:15.833 --> 01:12:18.083
-Did you do what I told you to do?
-Of course.
01:12:20.416 --> 01:12:21.458
Here.
01:12:23.291 --> 01:12:24.750
Good work, let's go.
01:12:34.666 --> 01:12:37.375
Tell our friends in San Antonio
to say a prayer for us.
01:12:37.458 --> 01:12:39.500
When you return,
you may find us dead and buried.
01:12:39.583 --> 01:12:41.208
So long, have a pleasant journey.
01:12:43.041 --> 01:12:44.041
Good luck.
01:13:42.041 --> 01:13:43.041
Hello, Douglas.
01:13:43.375 --> 01:13:45.458
Everything's set up just like you wanted.
01:13:45.875 --> 01:13:47.750
When they get here,
we'll be ready for them.
01:13:48.333 --> 01:13:50.500
Good, I'll take a look around.
01:14:19.000 --> 01:14:21.000
Stay undercover and wait for me.
01:14:29.583 --> 01:14:30.583
Not yet, stupid.
01:14:31.291 --> 01:14:32.458
You'll ruin everything.
01:14:33.083 --> 01:14:34.125
Just wait awhile.
01:14:54.416 --> 01:14:55.500
Right into the trap.
01:15:03.375 --> 01:15:05.041
-Is everything ready, Mayor?
-Yes.
01:15:05.125 --> 01:15:07.958
We followed your suggestion
and brought the chest of money here.
01:15:22.166 --> 01:15:23.166
Douglas!
01:15:34.750 --> 01:15:36.041
Move in and get the money.
01:15:44.333 --> 01:15:45.333
Ready?
01:16:10.875 --> 01:16:13.041
Douglas, by god, you'll pay.
01:16:21.250 --> 01:16:22.500
Go back to bed.
01:16:35.708 --> 01:16:37.416
One single blast and we killed them all,
01:16:37.500 --> 01:16:40.875
and the poor idiots didn't even know
the money was saved right here.
01:16:41.666 --> 01:16:43.750
Yes, the plan worked out fine, all right.
01:16:44.458 --> 01:16:45.833
What do we do now, Douglas?
01:16:46.625 --> 01:16:47.625
Nothing.
01:16:48.041 --> 01:16:49.250
You served your purpose.
01:16:52.208 --> 01:16:53.208
Douglas…
01:16:53.666 --> 01:16:55.750
-What are you doing?
-Getting rid of dead weight.
01:17:51.083 --> 01:17:53.583
Corbett, you bastard.
01:17:53.708 --> 01:17:56.375
You raided a ranch in Tucson
and murdered my family.
01:17:57.083 --> 01:17:58.500
There were four of you who did it.
01:17:58.583 --> 01:18:01.583
You, Jeff Logan, and the Butcher brothers.
01:18:02.583 --> 01:18:03.875
Only you are still alive.
01:18:05.416 --> 01:18:06.666
No, you're wrong.
01:18:06.916 --> 01:18:08.416
There's another one alive yet.
01:18:10.291 --> 01:18:12.250
The man who really commanded the band.
01:18:12.333 --> 01:18:13.333
You're lying.
01:18:13.541 --> 01:18:14.541
You're lying.
01:18:14.625 --> 01:18:15.791
Believe me, I'm not.
01:18:16.833 --> 01:18:17.875
What's his name?
01:18:18.000 --> 01:18:19.708
Tell me before I kill you.
01:18:20.500 --> 01:18:21.541
Spit it out.
01:18:22.625 --> 01:18:23.666
Sure.
01:18:24.791 --> 01:18:27.791
Douglas, the Bible preacher,
and he'll rot in hell.
01:18:29.500 --> 01:18:31.500
He pulls a gun faster than me.
01:19:01.083 --> 01:19:03.791
Hi there,
are you looking for the old man, preacher?
01:19:04.375 --> 01:19:06.625
That was very clever of you and Jim.
01:19:07.416 --> 01:19:09.333
When did you take the money
out of the bank?
01:19:09.708 --> 01:19:10.833
Last night.
01:19:11.083 --> 01:19:12.541
It sure was smart, wasn't it?
01:19:13.541 --> 01:19:15.166
Don't play games with me, Ben.
01:19:16.291 --> 01:19:17.791
Where did you hide it at all?
01:19:18.958 --> 01:19:21.083
You have one minute
to tell me where it is.
01:19:22.333 --> 01:19:24.500
I don't want to lose my temper, old man.
01:19:25.958 --> 01:19:27.500
You have about 30 seconds.
01:19:36.541 --> 01:19:37.875
Ten seconds.
01:20:05.208 --> 01:20:08.458
Corbett is dead,
and now it's your turn, Douglas.
01:20:10.041 --> 01:20:11.875
You rotten excuse for a preacher,
01:20:12.666 --> 01:20:14.750
who murders without dirtying his hands.
01:20:15.875 --> 01:20:17.166
You wiped out a family,
01:20:17.708 --> 01:20:18.750
my family,
01:20:20.416 --> 01:20:23.583
and now you wipe out your whole band
because you want the money.
01:20:24.000 --> 01:20:26.333
Just put that gun of yours
where your mouth is.
01:20:27.250 --> 01:20:28.583
Start praying, preacher.
01:21:56.000 --> 01:21:57.791
May you rest in peace, Douglas.
01:22:18.333 --> 01:22:20.083
Corbett is dead, and so is Douglas.
01:22:20.458 --> 01:22:22.083
-Douglas?
-Yes.
01:22:22.375 --> 01:22:23.791
He was a leader of the band.
01:22:27.416 --> 01:22:31.083
Now I've got a lot of work to do,
all of them corpses.
01:22:49.916 --> 01:22:50.916
Whiskey?
01:22:52.458 --> 01:22:54.750
Yes, I can't bear the sight of water.
01:23:02.291 --> 01:23:03.708
-You're leaving?
-You?
01:23:04.125 --> 01:23:06.166
My work's finished,
no reason to stay.
01:23:06.583 --> 01:23:07.833
I'm not needed anymore.
01:23:10.125 --> 01:23:11.208
It's back to Arizona.
01:23:12.791 --> 01:23:13.791
Goodbye, Marjorie.
01:23:18.291 --> 01:23:19.291
Best of luck, Jim.
53143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.