Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,028 --> 00:00:35,262
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
ДОМОЙ, АРТУ'РО
2
00:01:46,680 --> 00:01:48,200
Доброй ночи.
3
00:02:10,040 --> 00:02:11,360
Мама?
4
00:02:11,920 --> 00:02:13,880
- Всё в порядке?
- Да.
5
00:02:14,640 --> 00:02:17,440
А у тебя?
Хорошо провела время?
6
00:03:43,062 --> 00:03:46,451
НЕ УБЕЙ
7
00:03:56,200 --> 00:03:58,160
Как дела у синьоры Мендуни?
8
00:03:58,560 --> 00:04:02,280
Томография показала обширную
гематому в лобной части.
9
00:04:02,440 --> 00:04:04,120
Понаблюдаем её.
10
00:04:04,340 --> 00:04:07,660
Если она вовремя не рассосётся,
придётся вмешаться.
11
00:04:08,240 --> 00:04:10,480
Для этого необходимо
официальное согласие
12
00:04:10,560 --> 00:04:14,240
одного из родственников.
Вы же её сестра?
13
00:04:15,960 --> 00:04:18,920
- Вовремя - это когда?
- Два-три дня максимум.
14
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
Если придётся срочно оперировать,
15
00:04:22,040 --> 00:04:23,880
нужно, чтобы согласие
уже было подписано.
16
00:04:24,520 --> 00:04:27,040
Пройдёмте в приёмную,
сразу всё оформим.
17
00:04:27,120 --> 00:04:30,960
Нет, мне... Нужно сначала
поговорить с отцом.
18
00:05:06,520 --> 00:05:08,560
Франческа Молино, 37 лет.
19
00:05:08,640 --> 00:05:10,080
Работала онкологом в больнице.
20
00:05:11,320 --> 00:05:12,920
Выпала из окна.
21
00:05:13,000 --> 00:05:15,600
Уборщик нашёл тело полчаса назад.
22
00:05:17,120 --> 00:05:19,000
- Что ещё?
- Немного.
23
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Насколько нам известно,
это могло быть самоубийство.
24
00:05:22,720 --> 00:05:24,400
Вот это было на земле.
25
00:05:24,720 --> 00:05:27,920
Ещё работает, последней
она вчера вечером звонила сестре,
26
00:05:28,000 --> 00:05:30,160
- Симоне Молино.
- Простите?
27
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Здравствуйте.
28
00:05:32,760 --> 00:05:36,540
Я Доменико Риккарди, главврач.
29
00:05:36,880 --> 00:05:39,760
Аньезе, моя дочь,
ассистировала Франческе.
30
00:05:40,120 --> 00:05:42,320
Инспектор Ферро, угрозыск Турина.
31
00:05:43,120 --> 00:05:46,520
У доктора была причина
свести счёты с жизнью?
32
00:05:47,360 --> 00:05:50,520
Да нет... На работе у неё
не было никаких проблем!
33
00:05:51,120 --> 00:05:52,800
Её все очень ценили, правда.
34
00:05:52,880 --> 00:05:54,240
А пациенты любили.
35
00:05:55,520 --> 00:05:57,320
Нам нужно с кем-нибудь
из них поговорить.
36
00:05:57,480 --> 00:05:59,000
В основном это дети.
37
00:05:59,280 --> 00:06:01,720
Франческа руководила
экспериментальным проектом -
38
00:06:01,800 --> 00:06:04,320
иммунотерапия детской лейкемии.
39
00:06:05,000 --> 00:06:06,320
Это её кабинет?
40
00:06:07,160 --> 00:06:08,200
Да.
41
00:06:08,720 --> 00:06:09,800
Спасибо.
42
00:06:11,480 --> 00:06:14,640
Опросите всех пациентов тех палат,
откуда видно это окно.
43
00:06:14,720 --> 00:06:16,800
- Может, кто-то что-то видел.
- Окей.
44
00:06:55,480 --> 00:06:56,880
Валерия?
45
00:06:59,640 --> 00:07:02,640
Возьми образец ткани этой занавески.
46
00:07:02,720 --> 00:07:04,760
Отвези судмедэксперту
для сравнения
47
00:07:04,840 --> 00:07:07,160
- со следами на теле трупа.
- Хорошо.
48
00:07:07,240 --> 00:07:09,080
Возможно, это не было самоубийство.
49
00:07:09,880 --> 00:07:11,800
Мы нашли заявление.
50
00:07:11,880 --> 00:07:14,320
Несколько дней назад
доктору угрожал
51
00:07:14,400 --> 00:07:15,920
некто Фабио Серра.
52
00:07:16,400 --> 00:07:19,320
Отец одного из детей,
которых она лечила.
53
00:07:19,920 --> 00:07:21,720
- Разузнай побольше об этом.
- Ладно.
54
00:07:25,800 --> 00:07:28,640
Машина Виолы осталась
на штрафстоянке.
55
00:07:28,720 --> 00:07:32,120
В общем... Нужно забрать её вещи...
56
00:07:32,200 --> 00:07:34,520
- отвезти их...
- Я разберусь, не волнуйся.
57
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
Спасибо.
58
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
Беа, первый урок у Бузелли.
59
00:07:45,200 --> 00:07:46,720
Если опоздаем, он нас убьёт!
60
00:07:47,720 --> 00:07:50,600
Я уже 20 минут смотрю на твою задницу.
Ты ведь знаешь?
61
00:07:50,680 --> 00:07:52,600
Хочешь сказать, у меня
задница некрасивая?
62
00:07:54,840 --> 00:07:57,560
- А Тео что говорит про твою задницу?
- Ему нравится.
63
00:08:00,040 --> 00:08:01,560
И что?
64
00:08:02,960 --> 00:08:04,680
Мы не трахались.
65
00:08:05,560 --> 00:08:07,920
Чуть не дошло до этого, но в конце...
66
00:08:08,360 --> 00:08:10,800
Первый раз должен быть...
67
00:08:11,880 --> 00:08:14,960
на настоящей кровати,
с приглушённым светом
68
00:08:15,040 --> 00:08:17,640
- и прочее, а?
- Да.
69
00:08:19,480 --> 00:08:21,200
Но сейчас мне не до этого.
70
00:08:24,080 --> 00:08:25,520
Из-за анализов?
71
00:08:28,560 --> 00:08:31,240
Брось, всё будет хорошо.
72
00:08:31,480 --> 00:08:33,120
Надеюсь!
73
00:08:34,400 --> 00:08:35,920
Я рада, что ты рядом.
74
00:08:39,080 --> 00:08:41,360
- Дорогая...
- Что?
75
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
Я сожалею о Вашей сестре.
76
00:08:50,680 --> 00:08:53,120
- Мне нужно спросить Вас кое о чём.
- Хорошо.
77
00:08:55,560 --> 00:08:57,480
Вчера Вам звонила Франческа.
78
00:08:58,480 --> 00:09:00,360
Что она хотела?
79
00:09:01,160 --> 00:09:04,360
Она сильно нервничала...
80
00:09:04,840 --> 00:09:07,240
просила о встрече.
81
00:09:07,320 --> 00:09:10,240
Я понятия не имею, что она хотела.
82
00:09:12,400 --> 00:09:14,480
У неё были с кем-то неприятности?
83
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
Нет... Не думаю.
84
00:09:17,920 --> 00:09:19,880
Почему Вы задаёте эти вопросы?
85
00:09:20,840 --> 00:09:23,040
Моя сестра не покончила
жизнь самоубийством?
86
00:09:25,800 --> 00:09:27,400
Мы пытаемся это выяснить.
87
00:09:29,480 --> 00:09:32,736
Вы действительно не догадываетесь,
зачем она хотела встретиться?
88
00:09:32,760 --> 00:09:35,600
Может, хотела поговорить о Беатриче.
89
00:09:40,200 --> 00:09:43,480
У меня саркома кости,
меня лечила тётя.
90
00:09:45,440 --> 00:09:47,240
Некоторое время назад
сестра заметила,
91
00:09:47,320 --> 00:09:49,240
что что-то не так,
92
00:09:50,400 --> 00:09:52,280
и заставила сделать биопсию.
93
00:09:52,520 --> 00:09:54,480
Мы ждём результатов.
94
00:10:00,200 --> 00:10:01,520
Прошу прощения.
95
00:10:06,360 --> 00:10:08,600
Аутопсия обнаружила следы полиэстера
96
00:10:08,680 --> 00:10:11,800
под ногтями жертвы,
совпадающие с занавесками из кабинета.
97
00:10:13,360 --> 00:10:15,160
Выходит, это не самоубийство?
98
00:10:19,880 --> 00:10:21,200
Есть новости по Серра?
99
00:10:21,280 --> 00:10:23,320
Я просмотрел протокол жалобы.
100
00:10:23,400 --> 00:10:24,800
Он угрожал Молино,
101
00:10:24,880 --> 00:10:27,680
потому что она не взяла его сына
в исследовательскую программу.
102
00:10:28,400 --> 00:10:31,560
Медбрат сказал, что видел его
вчера вечером в больнице.
103
00:10:40,200 --> 00:10:41,720
Её зовут Варвара.
104
00:10:42,280 --> 00:10:45,320
Ни один кит не совершал
такого путешествия, как она.
105
00:10:45,400 --> 00:10:47,080
- Правда?
- Да.
106
00:10:47,160 --> 00:10:49,760
- Смотри, как брызгается!
- Ничего себе!
107
00:10:51,280 --> 00:10:54,360
Слушай... Мама сказала, что вчера
108
00:10:54,440 --> 00:10:56,400
был отличный праздник.
109
00:10:56,640 --> 00:10:59,720
- Ты хорошо провёл время?
- Да, но тебя не было.
110
00:11:01,480 --> 00:11:03,440
Обещаю, когда тебе станет лучше,
111
00:11:04,640 --> 00:11:06,360
устроим отличный праздник в саду,
112
00:11:06,440 --> 00:11:07,840
со всеми твоими друзьями.
113
00:11:09,520 --> 00:11:11,000
А знаешь, что потом?
114
00:11:11,320 --> 00:11:13,200
Я отвезу тебя посмотреть на китов.
115
00:11:13,520 --> 00:11:14,840
Хочешь?
116
00:11:15,560 --> 00:11:17,600
- Да, конечно.
- Фабио?
117
00:11:24,080 --> 00:11:26,800
В заявлении Молино утверждает,
что Вы её запугивали
118
00:11:26,880 --> 00:11:28,240
и угрожали убить.
119
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
Это просто слова.
120
00:11:33,840 --> 00:11:35,280
Я нервничал.
121
00:11:36,240 --> 00:11:38,120
А вчера вечером тоже нервничали?
122
00:11:39,960 --> 00:11:41,880
Медбрат утверждает, что видел
Вас в больнице
123
00:11:41,960 --> 00:11:43,520
вчера вечером.
124
00:11:44,040 --> 00:11:45,920
Должно быть, он обознался.
125
00:11:49,480 --> 00:11:51,280
Я знаю, что Ваш сын тяжело болен.
126
00:11:54,280 --> 00:11:56,640
Почему доктор Молино
отказалась включить его
127
00:11:56,720 --> 00:11:58,560
в исследовательскую программу?
128
00:12:02,280 --> 00:12:05,240
Сказала, что для Артуро
уже нет надежды.
129
00:12:07,400 --> 00:12:09,120
Вчера его выписали.
130
00:12:10,760 --> 00:12:14,000
Мы устроили небольшую... вечеринку,
131
00:12:14,080 --> 00:12:15,360
чтобы немного отвлечь его.
132
00:12:16,320 --> 00:12:19,160
У вас дома? Кто-нибудь может
это подтвердить?
133
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
Нет.
134
00:12:22,240 --> 00:12:23,480
Нет, потому что...
135
00:12:25,280 --> 00:12:26,680
я испугался.
136
00:12:29,760 --> 00:12:31,160
Чего испугались?
137
00:12:32,800 --> 00:12:35,080
Что не смогу смотреть ему в глаза.
138
00:12:37,240 --> 00:12:38,880
Поэтому я сел в машину и...
139
00:12:41,240 --> 00:12:43,920
немного прокатился.
140
00:12:44,440 --> 00:12:46,360
И поехали к Молино?
141
00:12:46,800 --> 00:12:47,960
Послушайте...
142
00:12:49,960 --> 00:12:53,760
Когда она заявила на меня, я...
Немного повысил голос.
143
00:12:53,840 --> 00:12:56,120
Наговорил ей лишнего.
144
00:12:56,480 --> 00:12:58,240
Но туда я больше не возвращался.
145
00:13:00,520 --> 00:13:02,560
Отпустите меня к сыну.
146
00:13:02,640 --> 00:13:04,760
К сожалению, мы должны Вас задержать.
147
00:13:11,000 --> 00:13:13,640
- Что происходит?
- Медсестра сказала,
148
00:13:13,720 --> 00:13:15,880
что утром он отказался
принять лекарство.
149
00:13:15,960 --> 00:13:18,280
Я тоже попытался,
но он не отвечает.
150
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
Эй!
151
00:13:30,120 --> 00:13:31,160
Виктор.
152
00:13:31,920 --> 00:13:33,360
Как ты?
153
00:13:33,880 --> 00:13:36,040
Почему ты отказываешься
пить лекарство?
154
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Всё...
155
00:14:59,400 --> 00:15:00,520
Беа?
156
00:15:05,680 --> 00:15:07,320
Она злокачественная!
157
00:15:08,160 --> 00:15:10,800
- Я бы сказала тебе.
- Письмо пришло вчера!
158
00:15:10,880 --> 00:15:13,400
Беа, я ждала подходящего момента,
чтобы рассказать.
159
00:15:15,520 --> 00:15:16,560
Беа.
160
00:15:36,520 --> 00:15:38,760
Нет, адвокат,
я не могу этим заниматься.
161
00:15:40,680 --> 00:15:43,080
Это лишь подпись
на согласии на операцию.
162
00:15:44,520 --> 00:15:46,760
Я оставила бланки
в комиссариате на Ваше имя,
163
00:15:46,840 --> 00:15:49,040
Вам нужно просто забрать их
и отвезти Мендуни.
164
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
Спасибо, синьор Бодрино, до свидания.
165
00:15:56,920 --> 00:15:59,320
Здравствуйте, я жена Серра.
166
00:15:59,400 --> 00:16:01,160
Мой муж здесь уже больше пяти часов.
167
00:16:01,240 --> 00:16:02,400
Можете объяснить почему?
168
00:16:03,360 --> 00:16:05,800
Простите, синьора,
ничего не могу сказать Вам.
169
00:16:06,440 --> 00:16:08,000
Где папа?
170
00:16:17,360 --> 00:16:20,120
Не волнуйся. Скоро увидишь его.
171
00:16:22,760 --> 00:16:24,200
Синьора, возвращайтесь домой.
172
00:16:24,800 --> 00:16:27,400
- Мы будем держать Вас в курсе.
- Ладно.
173
00:16:28,160 --> 00:16:30,760
Идём, золотце. Спасибо.
174
00:16:46,320 --> 00:16:47,760
Папа?
175
00:16:49,440 --> 00:16:51,400
Кто теперь займётся проектом?
176
00:16:52,920 --> 00:16:55,840
- Я могу!
- Думаешь, это подходящий момент?
177
00:16:55,920 --> 00:16:58,360
Мы не можем прекратить эксперименты.
178
00:16:59,280 --> 00:17:00,920
Поверь в меня хоть раз.
179
00:17:03,840 --> 00:17:05,960
- Поговорим в другой раз.
- Прошу прощения...
180
00:17:06,800 --> 00:17:08,776
Мне нужно поговорить
со всеми пациентами тех палат,
181
00:17:08,800 --> 00:17:09,960
окна которых выходят во двор.
182
00:17:10,040 --> 00:17:12,760
С той стороны лишь
отделение детской онкологии.
183
00:17:14,960 --> 00:17:16,080
Хорошо.
184
00:17:22,120 --> 00:17:23,640
Эти штуки размагничиваются.
185
00:17:25,800 --> 00:17:26,840
Я позову....
186
00:17:30,120 --> 00:17:31,400
- Прошу.
- Спасибо.
187
00:17:41,480 --> 00:17:42,520
Привет.
188
00:17:46,360 --> 00:17:47,880
Не против немного поболтать?
189
00:17:57,360 --> 00:17:59,360
Почему ты нарисовал этот рисунок?
190
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Виктор?
191
00:18:05,480 --> 00:18:07,440
Что ты видел вчера вечером?
192
00:18:10,680 --> 00:18:12,880
- А, Вы здесь.
- Да.
193
00:18:14,840 --> 00:18:16,880
Могу я поспрашивать ребёнка?
194
00:18:18,400 --> 00:18:21,280
Ему нужно сдать анализы,
я веду его в амбулаторию.
195
00:18:21,360 --> 00:18:25,120
- Может, можно перенести...
- Виктор, не волнуйся.
196
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
Поговорим в другой раз, а?
197
00:18:27,760 --> 00:18:29,440
Да, спасибо.
198
00:18:38,880 --> 00:18:41,400
Всё ещё настаиваете,
что вчера Вас там не было?
199
00:18:41,880 --> 00:18:44,560
- Я тут совершенно не при чём!
- Зачем Вы поехали в больницу?
200
00:18:45,960 --> 00:18:47,680
Я был зол, хотел поговорить с ней!
201
00:18:47,760 --> 00:18:50,200
- Почему сразу об этом не рассказали?
- Не знаю.
202
00:18:51,400 --> 00:18:52,640
Испугался.
203
00:18:53,960 --> 00:18:57,360
Я... Мне нельзя приближаться к Молино.
204
00:18:58,520 --> 00:19:00,840
- Из-за доноса!
- Зачем Вы туда поехали?
205
00:19:01,680 --> 00:19:03,240
Хотел умолять её...
206
00:19:04,400 --> 00:19:05,720
передумать.
207
00:19:07,040 --> 00:19:09,160
Моего сына тоже можно спасти!
208
00:19:10,640 --> 00:19:13,640
- Но она и слушать меня не захотела.
- И Вы убили её.
209
00:19:15,720 --> 00:19:17,760
Я вышел из здания,
210
00:19:18,760 --> 00:19:21,040
прежде чем сделать что-то,
о чём бы я пожалел.
211
00:19:22,840 --> 00:19:24,200
Клянусь Вам!
212
00:19:24,880 --> 00:19:26,720
С чего мне верить Вам?
213
00:19:29,200 --> 00:19:30,840
Потому что её смерть...
214
00:19:31,560 --> 00:19:34,000
…не спасла бы жизнь моему ребёнку.
215
00:19:39,440 --> 00:19:41,680
Валерия, можно тебя на минутку?
216
00:19:52,400 --> 00:19:54,760
Он говорит, что что-то видел
в ночь убийства.
217
00:19:56,880 --> 00:19:58,400
Привет, Виктор.
218
00:19:58,760 --> 00:20:00,240
Меня зовут Валерия.
219
00:20:01,840 --> 00:20:03,480
Расскажешь, что ты видел?
220
00:20:07,800 --> 00:20:10,080
Ты видел доктора Франческу?
221
00:20:13,160 --> 00:20:14,920
Я лежал в своей кровати.
222
00:20:15,520 --> 00:20:18,240
Я видел через окно,
как она упала.
223
00:20:22,440 --> 00:20:24,120
Видел кого-нибудь ещё?
224
00:20:25,000 --> 00:20:26,800
Ещё одного доктора.
225
00:20:27,920 --> 00:20:30,600
- Какого доктора?
- Аньезе.
226
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
Что она делала?
227
00:20:35,160 --> 00:20:39,120
Она была в кабинете
Франчески, у окна.
228
00:20:40,880 --> 00:20:42,280
И смотрела вниз.
229
00:20:48,360 --> 00:20:49,760
Спасибо, Виктор.
230
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
- Можете идти.
- Спасибо.
231
00:20:53,080 --> 00:20:54,560
- До свидания.
- До свидания.
232
00:20:55,880 --> 00:20:57,080
- Добрый день.
- Добрый день.
233
00:21:00,240 --> 00:21:04,000
Сегодня утром пропуск
Аньезе Риккарди не сработал.
234
00:21:05,040 --> 00:21:06,760
Проверьте больницу.
235
00:21:07,680 --> 00:21:10,840
- А результаты экспертизы?
- Ничего конкретного.
236
00:21:10,920 --> 00:21:12,480
Но есть одна странность.
237
00:21:13,120 --> 00:21:15,400
Жёсткий диск ноутбука Франчески
238
00:21:15,480 --> 00:21:17,040
извлечён.
239
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
Франческа хотела Вас уволить.
240
00:21:30,480 --> 00:21:32,600
Дезактивировала Ваш пропуск.
241
00:21:34,280 --> 00:21:36,200
Незадолго до того, как кто-то её убил.
242
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
Вы забрали жёсткий диск из её ноута?
243
00:21:40,360 --> 00:21:42,000
Что Вы хотели утаить?
244
00:21:42,760 --> 00:21:44,640
Не понимаю, о чём речь.
245
00:21:45,160 --> 00:21:48,480
Ваш пациент видел Вас
в кабинете Молино тем вечером.
246
00:21:49,880 --> 00:21:51,240
Виктор?
247
00:21:53,160 --> 00:21:55,440
- Я ничего не сделала.
- Тогда что Вы там делали?
248
00:22:02,240 --> 00:22:03,440
Ладно.
249
00:22:04,400 --> 00:22:06,320
Я забрала жёсткий диск.
250
00:22:07,360 --> 00:22:09,760
Франческа вынудила меня
подать в отставку.
251
00:22:11,040 --> 00:22:13,120
Даже написала заявление.
252
00:22:13,560 --> 00:22:15,920
- Но я её не убивала.
- Почему она хотела от Вас избавиться?
253
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
Потому что...
254
00:22:20,480 --> 00:22:23,240
я неправильно поставила диагноз
16-летней девушке.
255
00:22:24,680 --> 00:22:27,400
6 месяцев назад я диагностировала ей
доброкачественную остеокластому.
256
00:22:28,280 --> 00:22:29,600
Но я ошиблась.
257
00:22:30,120 --> 00:22:31,680
А Франческа это обнаружила.
258
00:22:32,800 --> 00:22:33,840
Да.
259
00:22:35,160 --> 00:22:36,720
И предложила сделку.
260
00:22:37,640 --> 00:22:39,040
Она никому не расскажет,
261
00:22:39,120 --> 00:22:41,800
а я подам заявление
по собственному желанию.
262
00:22:43,480 --> 00:22:44,640
Разумеется.
263
00:22:46,480 --> 00:22:48,400
Вы не могли разочаровать своего отца.
264
00:22:50,480 --> 00:22:52,080
Как Вы себя почувствовали,
когда Ваш отец
265
00:22:52,120 --> 00:22:54,680
отдал руководство проектом
Франческе, а не Вам?
266
00:22:56,680 --> 00:22:58,560
- Плохо.
- Поэтому Вы её убили?
267
00:22:58,960 --> 00:23:00,080
Нет.
268
00:23:01,280 --> 00:23:02,280
Я...
269
00:23:03,360 --> 00:23:06,960
я бы не вынесла, если бы мой отец
270
00:23:07,040 --> 00:23:10,280
узнал, что я допустила
такую большую ошибку.
271
00:23:11,720 --> 00:23:13,640
Не из-за себя, а...
272
00:23:13,720 --> 00:23:15,640
из-за него.
273
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
В тот вечер я...
274
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
Что в тот вечер?
275
00:23:33,280 --> 00:23:34,760
Хотела покончить жизнь самоубийством.
276
00:23:37,560 --> 00:23:41,000
Я поднялась на крышу и...
277
00:23:41,600 --> 00:23:43,680
увидела там труп Франчески.
278
00:23:45,840 --> 00:23:47,400
И Вы передумали.
279
00:23:50,400 --> 00:23:51,920
Я пошла к ней в кабинет
280
00:23:52,000 --> 00:23:53,560
и забрала жёсткий диск.
281
00:23:54,240 --> 00:23:55,760
Только потому, что…
282
00:23:55,840 --> 00:23:57,800
Там было моё заявление об уходе.
283
00:24:00,720 --> 00:24:02,440
Куда Вы дели жёсткий диск?
284
00:24:08,760 --> 00:24:11,200
То, что рассказывает Аньезе Риккарди,
может быть правдой.
285
00:24:11,760 --> 00:24:14,040
Ты нашёл файл
с её заявлением об уходе?
286
00:24:14,120 --> 00:24:15,320
Да.
287
00:24:15,600 --> 00:24:16,960
Но я нашёл кое-что ещё.
288
00:24:18,480 --> 00:24:20,080
В день её смерти.
289
00:24:20,160 --> 00:24:22,960
Франческа удалила письмо
от своей сестры Симоны.
290
00:24:25,000 --> 00:24:25,977
Читай.
291
00:24:26,001 --> 00:24:29,536
ВОТ ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДРУГОГО ОНКОЛОГА ПО ОПУХОЛИ
БЕА. НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ. ЗА ТОБОЙ ДОЛЖОК.
292
00:24:29,560 --> 00:24:31,080
Почему Вы не рассказали мне?
293
00:24:31,720 --> 00:24:33,760
Когда мы встретились впервые,
Вы уже знали,
294
00:24:33,840 --> 00:24:35,880
что у Вашей дочери
злокачественная опухоль.
295
00:24:36,000 --> 00:24:39,040
Да, но Беатриче этого не знала.
296
00:24:40,160 --> 00:24:42,040
Я не хотела, чтобы она
так об этом узнала.
297
00:24:42,120 --> 00:24:44,160
Но и потом Вы тоже не сказали.
298
00:24:45,920 --> 00:24:48,320
А с чего бы? Это наше личное дело.
299
00:24:48,400 --> 00:24:49,840
Синьора, произошло убийство!
300
00:24:54,120 --> 00:24:56,560
- Зачем Вы угрожали своей сестре?
- Я разозлилась!
301
00:24:57,760 --> 00:24:59,680
Франческа нас всегда обнадёживала.
302
00:24:59,760 --> 00:25:01,920
Говорила, что это
доброкачественная остеокластома.
303
00:25:02,000 --> 00:25:04,400
Что удалит её,
когда у Беатриче завершится
304
00:25:04,480 --> 00:25:05,720
период полового созревания.
305
00:25:07,240 --> 00:25:09,440
Вдруг Франческа захотела
провести биопсию.
306
00:25:09,520 --> 00:25:11,640
Я заволновалась и показала анализы
307
00:25:11,720 --> 00:25:12,920
другому онкологу.
308
00:25:13,000 --> 00:25:16,280
Он сказал, что опухоль можно было
заметить шесть месяцев назад.
309
00:25:18,080 --> 00:25:19,600
Я не могла поверить, что моя сестра
310
00:25:19,680 --> 00:25:21,560
допустила такую большую ошибку.
311
00:25:24,120 --> 00:25:26,400
Вскоре пришли результаты биопсии.
312
00:25:26,480 --> 00:25:27,480
Да.
313
00:25:28,520 --> 00:25:30,160
Опухоль не просто злокачественная,
314
00:25:30,720 --> 00:25:32,480
она очень обширная.
315
00:25:33,960 --> 00:25:36,480
Шесть месяцев назад можно было
что-то сделать, теперь уже нет...
316
00:25:40,640 --> 00:25:42,440
Мне нужны анализы Беатриче.
317
00:25:51,360 --> 00:25:52,600
Мама.
318
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- Что происходит?
- Ничего, Беа.
319
00:25:55,840 --> 00:25:58,080
Не волнуйся, всё в порядке.
320
00:26:00,160 --> 00:26:02,600
Недавно я поругалась с тётей.
321
00:26:02,680 --> 00:26:04,680
Поэтому ничего тебе не сказала.
322
00:26:07,960 --> 00:26:09,920
Тётя ошиблась насчёт тебя.
323
00:26:11,360 --> 00:26:13,760
Прости, но я не знала,
как рассказать тебе.
324
00:26:15,080 --> 00:26:17,640
- Ты должна была мне сказать.
- Да, Беа.
325
00:26:17,720 --> 00:26:19,840
Ты права, я должна была сказать.
326
00:26:20,560 --> 00:26:22,640
Прости.
327
00:27:57,320 --> 00:27:58,520
Что это?
328
00:28:00,680 --> 00:28:02,200
Я провела биопсию.
329
00:28:03,680 --> 00:28:04,920
И?
330
00:28:06,960 --> 00:28:08,280
У меня опухоль.
331
00:28:08,360 --> 00:28:10,120
Ничего серьёзного.
332
00:28:10,200 --> 00:28:12,520
Всё в порядке, я думаю, что в порядке.
333
00:28:21,280 --> 00:28:23,120
Извини.. Как это... опухоль?
334
00:28:24,400 --> 00:28:25,760
Ладно, ясно.
335
00:28:28,280 --> 00:28:30,720
- Я хотел сказать...
- Да ясно.
336
00:28:30,800 --> 00:28:32,320
Отвези меня домой.
337
00:28:37,080 --> 00:28:39,080
Как ты с этим связан?
338
00:28:43,080 --> 00:28:44,560
Фабио!
339
00:28:44,640 --> 00:28:46,520
Скажи, где ты был вчера вечером.
340
00:28:47,280 --> 00:28:49,000
Вместо того, чтобы побыть
со своим сыном.
341
00:28:49,440 --> 00:28:51,200
Всё, что я делаю,
я делаю ради него.
342
00:28:53,160 --> 00:28:55,360
- Смирись с этим, Фабио!
- С чем?
343
00:28:55,440 --> 00:28:57,040
С чем смириться?
344
00:28:57,120 --> 00:28:59,360
- Что мой сын умрёт?
- Нет.
345
00:28:59,880 --> 00:29:01,880
Что осталось мало времени и...
346
00:29:02,600 --> 00:29:05,280
- мы должны провести его с ним!
- Они не хотят его лечить!
347
00:29:06,000 --> 00:29:08,400
Берут только тех,
кто наверняка поправится.
348
00:29:08,480 --> 00:29:11,120
- Ты же знаешь, что это не так.
- Артуро?
349
00:29:12,280 --> 00:29:14,760
- Малыш!
- Милый, что не так?
350
00:29:15,920 --> 00:29:17,280
- Дыши, ну.
- Подожди!
351
00:29:17,360 --> 00:29:19,480
- Возьми ключи от машины!
- Где они?
352
00:29:20,200 --> 00:29:21,920
Ну же, иди сюда.
353
00:29:47,240 --> 00:29:48,560
Опасность миновала.
354
00:29:48,640 --> 00:29:51,160
- Мы можем его увидеть?
- Он отдыхает.
355
00:29:51,520 --> 00:29:54,000
Нужно понаблюдать за ним всю ночь.
356
00:29:54,080 --> 00:29:55,080
Доктор...
357
00:29:57,480 --> 00:29:59,120
Сколько ему осталось?
358
00:30:02,360 --> 00:30:04,000
Я посмотрел анализы...
359
00:30:05,440 --> 00:30:08,760
В таких случаях трудно
что-то предсказывать.
360
00:30:09,800 --> 00:30:11,160
Но...
361
00:30:12,600 --> 00:30:15,320
Мне очень жаль.
362
00:30:17,640 --> 00:30:18,840
Простите.
363
00:30:27,480 --> 00:30:28,560
Иди сюда.
364
00:30:42,480 --> 00:30:45,120
Если гематома в ближайшее
время не рассосётся,
365
00:30:46,520 --> 00:30:48,200
придётся оперировать.
366
00:30:48,920 --> 00:30:51,640
Судя по всему, это
будет непростая операция.
367
00:30:53,160 --> 00:30:54,640
Мне жаль, доктор.
368
00:30:57,560 --> 00:31:01,560
Инспектор Ферро попросила
меня привезти это.
369
00:31:03,240 --> 00:31:04,720
А Валерия с Вами?
370
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
Нужно официальное согласие
371
00:31:08,400 --> 00:31:09,760
на операцию.
372
00:31:09,840 --> 00:31:12,120
Инспектор сказала,
что Вы этим займётесь.
373
00:31:17,560 --> 00:31:19,000
Что нужно делать?
374
00:31:21,040 --> 00:31:22,360
Нужно решить.
375
00:31:29,480 --> 00:31:30,600
Эй!
376
00:31:31,320 --> 00:31:33,240
- Как ты?
- Лучше.
377
00:31:34,440 --> 00:31:37,160
Знаешь, ты вчера сильно нас напугал.
378
00:31:39,600 --> 00:31:41,280
Что смотришь?
379
00:31:41,880 --> 00:31:44,040
Почему вы с мамой всегда ссоритесь?
380
00:31:46,160 --> 00:31:48,320
- Из-за меня?
- Да нет!
381
00:31:48,400 --> 00:31:50,200
Вот ещё, Артуро!
382
00:31:50,560 --> 00:31:52,320
Порой мы с мамой...
383
00:31:53,000 --> 00:31:56,880
не согласны друг с другом.
Но мы сразу миримся.
384
00:31:58,880 --> 00:31:59,960
Эй!
385
00:32:00,400 --> 00:32:02,280
Хочешь сюрприз?
386
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
Та-дам!
387
00:32:08,640 --> 00:32:09,920
Взгляни-ка.
388
00:32:10,520 --> 00:32:12,960
Нам будет так хорошо на корабле,
389
00:32:14,000 --> 00:32:16,040
мы пойдём вслед за китами.
390
00:32:16,560 --> 00:32:17,920
Мы со всем справимся.
391
00:32:18,560 --> 00:32:20,280
Сможем увидеть их совсем близко.
392
00:32:20,680 --> 00:32:22,080
Ты не рад?
393
00:32:23,360 --> 00:32:25,200
Вы боитесь, что я умру?
394
00:32:27,560 --> 00:32:28,880
Да ты что, Артуро?
395
00:32:32,680 --> 00:32:34,600
Я не хочу умирать.
396
00:32:35,960 --> 00:32:38,800
Этого не случится, малыш.
397
00:32:40,040 --> 00:32:41,440
Ты не умрёшь.
398
00:32:43,160 --> 00:32:44,640
Обещаю.
399
00:33:35,800 --> 00:33:39,080
- Уверен?
- О чём это мама?
400
00:33:39,520 --> 00:33:41,680
Конечно, нужно
сфотографироваться на паспорт.
401
00:33:43,200 --> 00:33:45,600
Ты всегда хотел,
чтобы мы увидели китов?
402
00:33:46,200 --> 00:33:49,240
- Или только мы с мамой?
- Да ну тебя, папа.
403
00:33:49,320 --> 00:33:51,600
- Что?
- Мы поедем все вместе.
404
00:33:52,440 --> 00:33:54,400
Конечно, все вместе поедем.
405
00:33:56,600 --> 00:33:58,760
Фабио. Спасибо.
406
00:34:00,600 --> 00:34:01,640
Идём.
407
00:34:03,680 --> 00:34:05,640
- Пока.
- Пока, милый.
408
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Пока.
409
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
- Папа.
- Что, малыш?
410
00:34:19,400 --> 00:34:20,680
Не волнуйся.
411
00:34:22,640 --> 00:34:23,680
Идём.
412
00:34:24,400 --> 00:34:26,200
Я не хочу здесь оставаться.
413
00:34:27,960 --> 00:34:29,120
Эй!
414
00:34:31,040 --> 00:34:32,560
Не бойся.
415
00:34:33,920 --> 00:34:36,800
Ты должен поправиться.
Для этого мы здесь.
416
00:34:37,960 --> 00:34:39,040
Идёт?
417
00:34:40,200 --> 00:34:41,280
Живей.
418
00:34:41,360 --> 00:34:42,640
Идём.
419
00:34:42,720 --> 00:34:45,320
он захотел проконсультироваться.
420
00:34:45,880 --> 00:34:49,360
Доктор Феротти, в общем...
Хочу, чтобы ты взглянул.
421
00:34:50,680 --> 00:34:52,680
- Добрый день.
- Добрый день.
422
00:34:52,760 --> 00:34:54,400
- Серра, что ты тут делаешь?
- Доктор...
423
00:34:55,200 --> 00:34:57,520
Я хочу, чтобы мой сын поправился.
424
00:34:58,120 --> 00:34:59,280
Смотрите.
425
00:34:59,360 --> 00:35:01,600
В интернете я прочитал,
что за границей,
426
00:35:01,680 --> 00:35:03,720
лечат такую болезнь, как у Артуро.
427
00:35:03,800 --> 00:35:06,120
Послушайте, мы это уже обсуждали.
428
00:35:08,320 --> 00:35:10,960
Прошу Вас, доктор.
Мой сын может поправиться!
429
00:35:11,040 --> 00:35:12,720
Запишите его в программу.
430
00:35:12,800 --> 00:35:15,200
- Серра, мне больно.
- Папа, хватит.
431
00:35:15,280 --> 00:35:18,760
Серра, пожалуйста!
Отвезите сына домой.
432
00:35:18,840 --> 00:35:21,480
Вы не можете приходить сюда
и говорить, что мы во всём не правы,
433
00:35:21,560 --> 00:35:24,280
прочитав пару статей в интернете!
434
00:35:24,360 --> 00:35:27,160
Я уже 30 лет этим занимаюсь.
А Вы чем?
435
00:35:32,800 --> 00:35:34,080
А теперь...
436
00:35:35,080 --> 00:35:38,200
Лечите моего сына!
437
00:35:38,640 --> 00:35:39,920
Ясно?
438
00:35:42,280 --> 00:35:43,480
- Вперёд!
- Нет.
439
00:35:46,520 --> 00:35:48,320
В рюкзаке есть цепь.
440
00:35:48,480 --> 00:35:50,240
Закрой дверь, да поживее!
441
00:35:51,960 --> 00:35:53,160
Живее!
442
00:36:03,880 --> 00:36:05,880
Больница дала доступ к их серверу?
443
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Да.
444
00:36:09,760 --> 00:36:12,840
Этот снимок принесла мать Беатриче.
445
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Он шестимесячной давности.
446
00:36:14,920 --> 00:36:19,020
Поищи результаты диагностики,
в которых Аньезе Риккарди ошиблась.
447
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
Вот они.
448
00:36:25,000 --> 00:36:26,720
Так ведь это та же патология.
449
00:36:27,720 --> 00:36:30,360
Доброкачественная остеокластома
левой бедренной кости.
450
00:36:31,760 --> 00:36:33,520
- Есть другой снимок.
- Открывай.
451
00:36:36,320 --> 00:36:37,480
То же самое.
452
00:36:39,760 --> 00:36:41,480
Даже код один и тот же.
453
00:36:45,040 --> 00:36:46,360
Минутку.
454
00:36:49,520 --> 00:36:51,280
Два дня назад кто-то их подменил.
455
00:36:51,640 --> 00:36:53,400
Система всё регистрирует.
456
00:36:54,000 --> 00:36:56,440
- Можно узнать, кто это сделал?
- Конечно.
457
00:36:57,480 --> 00:36:59,400
У каждого врача в этой больнице
свой логин.
458
00:37:01,960 --> 00:37:04,680
Иллария Никозия, хирург.
459
00:37:08,920 --> 00:37:10,280
Распечатай снимок.
460
00:37:21,080 --> 00:37:23,960
Два дня назад кто-то залез
в цифровой архив клиники.
461
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
И убрал снимок Беатриче Синьоли.
462
00:37:28,000 --> 00:37:30,080
Снимок, на котором
была видна опухоль,
463
00:37:30,440 --> 00:37:33,240
И заменил его на снимок
одного из пациентов Аньезе.
464
00:37:34,520 --> 00:37:36,920
- Это невозможно.
- Зашли
465
00:37:37,000 --> 00:37:38,680
с компьютера в лаборатории.
466
00:37:40,800 --> 00:37:42,840
Вы единственный имеете
доступ к этой базе.
467
00:37:44,760 --> 00:37:47,240
Франческа попросила меня
подменить снимок.
468
00:37:49,360 --> 00:37:51,640
Она делала анализы своей племяннице
469
00:37:51,720 --> 00:37:53,600
и ошиблась.
470
00:37:53,680 --> 00:37:57,280
Когда поняла это,
назначила ей биопсию.
471
00:37:58,280 --> 00:38:00,920
И обнаружила, что опухоль
Беатриче злокачественная.
472
00:38:02,760 --> 00:38:05,080
Поэтому попросила заменить
старый снимок
473
00:38:05,160 --> 00:38:07,840
на снимок другого пациента
с доброкачественной остеокластомой.
474
00:38:08,600 --> 00:38:11,080
У Аньезе был пациент
с такой патологией.
475
00:38:12,240 --> 00:38:14,960
- Несколько месяцев назад.
- Но сестра Франчески
476
00:38:15,040 --> 00:38:16,360
тоже обнаружила эту ошибку.
477
00:38:17,880 --> 00:38:19,880
Почему Вы согласились
прикрыть Франческу?
478
00:38:21,600 --> 00:38:23,280
Потому что я её любил.
479
00:38:24,920 --> 00:38:26,720
Мы встречались.
480
00:38:27,320 --> 00:38:29,360
Никто в больнице об этом не знал.
481
00:38:31,000 --> 00:38:33,080
Это Вы забрали заключение Аньезе
482
00:38:33,160 --> 00:38:35,080
- из бумажного архива?
- Нет.
483
00:38:35,160 --> 00:38:37,320
У медперсонала нет доступа
в бумажный архив.
484
00:38:37,400 --> 00:38:38,880
А у кого есть?
485
00:38:44,120 --> 00:38:46,200
Кто-то ещё знал об этой ошибке?
486
00:38:49,680 --> 00:38:50,960
Кто знал об этом?
487
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
Когда Франческа сказала,
что её сестра
488
00:38:53,400 --> 00:38:55,000
обо всём узнала, я испугался.
489
00:38:56,600 --> 00:38:58,880
Не я ошибся в результатах анализа.
490
00:38:59,840 --> 00:39:02,880
Было несправедливо расплачиваться
за то, чего я не совершал.
491
00:39:05,280 --> 00:39:07,480
- Кому Вы об этом рассказали?
- Срочный вызов в клинику.
492
00:39:07,520 --> 00:39:08,960
Нужно ехать.
493
00:39:09,640 --> 00:39:10,760
Мне нужно имя.
494
00:39:14,920 --> 00:39:18,440
А теперь, вы двое...
Лечите моего сына.
495
00:39:19,640 --> 00:39:23,400
- Синьор Серра, это так не работает.
- Не держите меня за дурака!
496
00:39:24,880 --> 00:39:26,520
У Артуро всё ещё может получится.
497
00:39:26,920 --> 00:39:30,920
А сейчас... Спасай ему жизнь.
498
00:39:34,760 --> 00:39:37,040
Не сиди просто так, делай что-нибудь!
499
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
Что это?
500
00:39:38,680 --> 00:39:41,800
То, что стимулирует рост клеток.
501
00:39:42,080 --> 00:39:43,880
Придётся подождать,
502
00:39:43,960 --> 00:39:47,320
прежде чем перейти к забору
стволовых клеток.
503
00:39:47,600 --> 00:39:48,800
Сколько?
504
00:39:54,480 --> 00:39:55,960
Что происходит?
505
00:39:56,240 --> 00:39:58,000
В отделении закрылся человек.
506
00:39:58,080 --> 00:39:59,280
У него пистолет.
507
00:39:59,600 --> 00:40:02,680
С ним ребёнок и оба Риккарди.
508
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
Я хочу поговорить с ним.
509
00:40:11,640 --> 00:40:14,200
- Папа.
- Не волнуйся, малыш.
510
00:40:14,960 --> 00:40:16,520
Всё хорошо.
511
00:40:31,920 --> 00:40:33,680
Что ты собираешься делать?
512
00:40:34,280 --> 00:40:35,920
Хочешь надуть его?
513
00:40:36,800 --> 00:40:39,240
Из-за него мы оказались
в этой ситуации.
514
00:40:48,480 --> 00:40:50,200
Фабио, это Валерия Ферро.
515
00:40:51,160 --> 00:40:52,480
Если ты готов сотрудничать,
516
00:40:52,560 --> 00:40:54,200
мы можем договориться.
517
00:40:54,280 --> 00:40:56,160
Что ты хочешь?
518
00:40:56,480 --> 00:40:58,480
Мне ничего не нужно.
519
00:41:00,120 --> 00:41:02,240
Оставьте нас в покое.
520
00:41:03,000 --> 00:41:04,960
Хотя бы ребёнка отпусти.
521
00:41:06,920 --> 00:41:10,640
Ты не понимаешь?
Это всё ради него!
522
00:41:13,520 --> 00:41:16,240
Он вместе с сыном.
Приведите жену.
523
00:41:41,680 --> 00:41:43,680
Я не хотел, чтобы так вышло.
524
00:41:44,960 --> 00:41:47,640
Просто Артуро - самое ценное,
что у меня есть.
525
00:41:50,120 --> 00:41:53,640
Я лишь хочу...
Чтобы у него была возможность.
526
00:42:07,920 --> 00:42:09,200
- Фабио.
- Марина.
527
00:42:09,280 --> 00:42:11,320
Что ты делаешь?
528
00:42:12,000 --> 00:42:14,720
Эй, мы спасём его.
529
00:42:16,520 --> 00:42:18,280
Я всё улажу.
530
00:42:20,240 --> 00:42:21,560
Я всё улажу.
531
00:42:28,800 --> 00:42:30,520
Поехали домой.
532
00:42:35,680 --> 00:42:37,520
Я со всем разберусь.
533
00:42:42,000 --> 00:42:45,040
Фабио... Я люблю тебя.
534
00:42:51,200 --> 00:42:53,080
Мы ничего не можем сделать для него.
535
00:42:53,400 --> 00:42:55,320
Делай, что я говорю.
536
00:42:59,880 --> 00:43:00,880
Ну как?
537
00:43:02,640 --> 00:43:04,640
Нужно ещё подождать.
538
00:43:04,720 --> 00:43:06,480
Времени больше нет!
539
00:43:09,240 --> 00:43:11,800
Этот кабинет не оборудован для забора.
540
00:43:11,880 --> 00:43:15,120
- Нужно пойти в лабораторию.
- Что ты несёшь?!
541
00:43:16,560 --> 00:43:18,120
Что ты несёшь, придурок?!
542
00:43:19,960 --> 00:43:22,000
Вы хотите спасти сына?
543
00:43:29,360 --> 00:43:30,880
Не подходите!
544
00:43:33,080 --> 00:43:34,480
Не подходите.
545
00:43:36,840 --> 00:43:38,560
Я открываю дверь!
546
00:43:40,840 --> 00:43:43,520
И вы пропустите нас в лабораторию!
Идёт?
547
00:43:45,000 --> 00:43:46,600
- Иначе застрелю доктора!
- Хорошо.
548
00:43:49,320 --> 00:43:51,680
Открой дверь. Бери ключи.
549
00:43:53,680 --> 00:43:54,680
Открывай!
550
00:44:03,480 --> 00:44:04,840
Открывай же!
551
00:44:06,240 --> 00:44:09,360
Фабио, успокойся.
Без резких движений.
552
00:44:10,760 --> 00:44:12,600
Я опускаю пистолет.
553
00:44:21,080 --> 00:44:24,200
Фабио... Это бесполезно.
554
00:44:26,640 --> 00:44:28,720
Это лекарство не поможет Артуро.
555
00:44:28,800 --> 00:44:31,160
Его болезнь слишком запущена.
556
00:44:32,040 --> 00:44:33,680
Он просто ребёнок.
557
00:44:36,440 --> 00:44:38,360
Что же вы за хреновые врачи?
558
00:44:40,760 --> 00:44:43,600
Попробуйте! Что вы за медики?
559
00:44:44,600 --> 00:44:46,200
Так ты ему не поможешь.
560
00:44:50,600 --> 00:44:51,960
А как?
561
00:44:52,640 --> 00:44:53,800
Как?
562
00:44:55,320 --> 00:44:56,800
Папа, хватит.
563
00:44:57,520 --> 00:44:59,120
- Артуро.
- Мама!
564
00:45:01,680 --> 00:45:02,760
Папа.
565
00:45:03,560 --> 00:45:07,400
Я... Хочу домой.
566
00:45:11,040 --> 00:45:12,920
Я люблю тебя, папа.
567
00:45:36,200 --> 00:45:38,480
Доктор Риккарди,
проедемте в комиссариат.
568
00:45:49,680 --> 00:45:52,440
Вы знали, что Ваша дочь
не совершила никакой ошибки.
569
00:45:55,080 --> 00:45:58,040
У доктора Никозия не было
доступа в больничный архив.
570
00:45:58,120 --> 00:45:59,400
А вот у Вас был!
571
00:46:01,960 --> 00:46:04,480
Это Вы вытащили заключение
по пациенту Аньезе,
572
00:46:04,560 --> 00:46:07,360
когда обнаружили,
что снимки были подменены, верно?
573
00:46:09,880 --> 00:46:11,920
Чего Вы хотели добиться,
защитить свою дочь?
574
00:46:13,040 --> 00:46:15,120
Аньезе всегда хотела стать врачом.
575
00:46:16,200 --> 00:46:17,880
С самого детства.
576
00:46:19,600 --> 00:46:21,560
Она не заслужила всё потерять
577
00:46:21,640 --> 00:46:25,400
- из-за ошибки Франчески.
- Поэтому Вы её убили?
578
00:46:28,280 --> 00:46:30,240
Почему просто не уволили?
579
00:46:32,040 --> 00:46:33,800
Иллария подтвердил, что снимки
580
00:46:33,880 --> 00:46:35,520
были подменены.
581
00:46:37,160 --> 00:46:39,000
Вы же убили её!
582
00:46:40,680 --> 00:46:41,920
Зачем?
583
00:46:45,640 --> 00:46:47,320
Есть что-то ещё, так?
584
00:46:52,600 --> 00:46:54,480
Франческа была моей.
585
00:46:55,400 --> 00:46:57,920
Я создал её с нуля.
586
00:46:59,360 --> 00:47:01,440
Без меня она была бы никем!
587
00:47:04,920 --> 00:47:07,280
И вот как она мне отплатила!
588
00:47:08,120 --> 00:47:11,080
Обманывая мою дочь и меня
589
00:47:11,160 --> 00:47:13,400
с этим посмешищем.
590
00:47:14,640 --> 00:47:17,400
Когда Иллария мне всё рассказал,
591
00:47:17,480 --> 00:47:19,240
я сразу всё понял.
592
00:47:20,640 --> 00:47:22,800
Она даже не пыталась отрицать,
593
00:47:22,880 --> 00:47:24,920
когда я пришёл в её кабинет.
594
00:47:25,520 --> 00:47:27,040
Сразу призналась!
595
00:47:28,040 --> 00:47:31,080
Она умоляла меня!
596
00:47:36,120 --> 00:47:38,800
Даже не помню, как толкнул её.
597
00:47:55,960 --> 00:47:57,760
Я знаю, что ты скучаешь по Франческе.
598
00:47:59,880 --> 00:48:02,320
И хотел бы, чтобы она
была на моём месте.
599
00:48:02,400 --> 00:48:05,080
Может, я не так хорошо
лажу с детьми.
600
00:48:05,880 --> 00:48:06,880
Но...
601
00:48:08,480 --> 00:48:10,360
я хороший доктор.
602
00:48:11,600 --> 00:48:13,360
Ты можешь мне доверять.
603
00:48:15,800 --> 00:48:17,520
Ты меня вылечишь?
604
00:48:31,280 --> 00:48:33,600
Когда я поеду на море,
там будет холодрыга!
605
00:48:34,240 --> 00:48:36,920
Конечно. Только оденься хорошо, ладно?
606
00:48:37,600 --> 00:48:38,720
Прошу тебя.
607
00:48:45,240 --> 00:48:47,680
Милый, нам пора.
608
00:48:53,240 --> 00:48:55,720
- А ты не идёшь?
- Конечно, иду!
609
00:48:56,120 --> 00:48:59,760
Иди с мамой, а я...
Приду позже.
610
00:49:08,760 --> 00:49:11,240
- Только одевайся теплее.
- Хорошо.
611
00:49:38,040 --> 00:49:40,120
Думаю, я умру девственницей.
612
00:49:42,600 --> 00:49:45,440
- Можем заняться этим вместе.
- Чем?
613
00:49:46,440 --> 00:49:49,120
- Любовью.
- Мы с тобой?
614
00:49:51,640 --> 00:49:54,360
На твоём месте я бы тоже
сильно испугался.
615
00:49:57,440 --> 00:50:00,240
Я бы хотел, чтобы рядом
был только один человек.
616
00:50:08,880 --> 00:50:10,440
Прости, чушь сказал.
617
00:50:26,440 --> 00:50:29,720
Но... Поужинаем вечером в ресторане?
618
00:50:30,240 --> 00:50:34,160
- Это почему это? Я плохо готовлю?
- И даже очень!
619
00:50:37,880 --> 00:50:39,640
Брось, я шучу!
620
00:50:40,000 --> 00:50:41,560
Не думай, что это тебе сойдёт...
621
00:50:50,800 --> 00:50:51,800
Подожди-ка...
622
00:50:52,720 --> 00:50:53,720
Подожди.
623
00:50:57,080 --> 00:50:58,200
Да?
624
00:50:59,200 --> 00:51:00,760
Это Джузеппе.
625
00:51:02,400 --> 00:51:04,480
Откуда у тебя этот номер?
626
00:51:06,120 --> 00:51:07,920
Адвокат дал.
627
00:51:08,000 --> 00:51:10,440
Спасибо, что связалась с ним.
628
00:51:11,280 --> 00:51:14,360
- Ладно, мне пора.
- Нет, Валерия, подожди!
629
00:51:14,440 --> 00:51:15,560
Валерия!
630
00:51:17,320 --> 00:51:19,360
Может, мне не стоит
тебе говорить, но...
631
00:51:19,440 --> 00:51:23,320
ты не могла бы почаще
бывать с Виолой?
632
00:51:23,680 --> 00:51:25,200
Прошу тебя.
633
00:51:25,400 --> 00:51:28,000
Сейчас... У неё есть только ты.
634
00:51:47,880 --> 00:51:49,560
Это Джузеппе.
635
00:51:52,960 --> 00:51:54,720
Пошли домой.
636
00:51:54,744 --> 00:52:02,744
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
637
00:52:08,120 --> 00:52:15,200
Перевод: Д.Крюкова.
638
00:52:16,782 --> 00:52:19,531
НЕ УБЕЙ57761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.