All language subtitles for Non.uccidere.S02E08.1080p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,028 --> 00:00:35,262 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, АРТУ'РО 2 00:01:46,680 --> 00:01:48,200 Доброй ночи. 3 00:02:10,040 --> 00:02:11,360 Мама? 4 00:02:11,920 --> 00:02:13,880 - Всё в порядке? - Да. 5 00:02:14,640 --> 00:02:17,440 А у тебя? Хорошо провела время? 6 00:03:43,062 --> 00:03:46,451 НЕ УБЕЙ 7 00:03:56,200 --> 00:03:58,160 Как дела у синьоры Мендуни? 8 00:03:58,560 --> 00:04:02,280 Томография показала обширную гематому в лобной части. 9 00:04:02,440 --> 00:04:04,120 Понаблюдаем её. 10 00:04:04,340 --> 00:04:07,660 Если она вовремя не рассосётся, придётся вмешаться. 11 00:04:08,240 --> 00:04:10,480 Для этого необходимо официальное согласие 12 00:04:10,560 --> 00:04:14,240 одного из родственников. Вы же её сестра? 13 00:04:15,960 --> 00:04:18,920 - Вовремя - это когда? - Два-три дня максимум. 14 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 Если придётся срочно оперировать, 15 00:04:22,040 --> 00:04:23,880 нужно, чтобы согласие уже было подписано. 16 00:04:24,520 --> 00:04:27,040 Пройдёмте в приёмную, сразу всё оформим. 17 00:04:27,120 --> 00:04:30,960 Нет, мне... Нужно сначала поговорить с отцом. 18 00:05:06,520 --> 00:05:08,560 Франческа Молино, 37 лет. 19 00:05:08,640 --> 00:05:10,080 Работала онкологом в больнице. 20 00:05:11,320 --> 00:05:12,920 Выпала из окна. 21 00:05:13,000 --> 00:05:15,600 Уборщик нашёл тело полчаса назад. 22 00:05:17,120 --> 00:05:19,000 - Что ещё? - Немного. 23 00:05:19,240 --> 00:05:21,560 Насколько нам известно, это могло быть самоубийство. 24 00:05:22,720 --> 00:05:24,400 Вот это было на земле. 25 00:05:24,720 --> 00:05:27,920 Ещё работает, последней она вчера вечером звонила сестре, 26 00:05:28,000 --> 00:05:30,160 - Симоне Молино. - Простите? 27 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Здравствуйте. 28 00:05:32,760 --> 00:05:36,540 Я Доменико Риккарди, главврач. 29 00:05:36,880 --> 00:05:39,760 Аньезе, моя дочь, ассистировала Франческе. 30 00:05:40,120 --> 00:05:42,320 Инспектор Ферро, угрозыск Турина. 31 00:05:43,120 --> 00:05:46,520 У доктора была причина свести счёты с жизнью? 32 00:05:47,360 --> 00:05:50,520 Да нет... На работе у неё не было никаких проблем! 33 00:05:51,120 --> 00:05:52,800 Её все очень ценили, правда. 34 00:05:52,880 --> 00:05:54,240 А пациенты любили. 35 00:05:55,520 --> 00:05:57,320 Нам нужно с кем-нибудь из них поговорить. 36 00:05:57,480 --> 00:05:59,000 В основном это дети. 37 00:05:59,280 --> 00:06:01,720 Франческа руководила экспериментальным проектом - 38 00:06:01,800 --> 00:06:04,320 иммунотерапия детской лейкемии. 39 00:06:05,000 --> 00:06:06,320 Это её кабинет? 40 00:06:07,160 --> 00:06:08,200 Да. 41 00:06:08,720 --> 00:06:09,800 Спасибо. 42 00:06:11,480 --> 00:06:14,640 Опросите всех пациентов тех палат, откуда видно это окно. 43 00:06:14,720 --> 00:06:16,800 - Может, кто-то что-то видел. - Окей. 44 00:06:55,480 --> 00:06:56,880 Валерия? 45 00:06:59,640 --> 00:07:02,640 Возьми образец ткани этой занавески. 46 00:07:02,720 --> 00:07:04,760 Отвези судмедэксперту для сравнения 47 00:07:04,840 --> 00:07:07,160 - со следами на теле трупа. - Хорошо. 48 00:07:07,240 --> 00:07:09,080 Возможно, это не было самоубийство. 49 00:07:09,880 --> 00:07:11,800 Мы нашли заявление. 50 00:07:11,880 --> 00:07:14,320 Несколько дней назад доктору угрожал 51 00:07:14,400 --> 00:07:15,920 некто Фабио Серра. 52 00:07:16,400 --> 00:07:19,320 Отец одного из детей, которых она лечила. 53 00:07:19,920 --> 00:07:21,720 - Разузнай побольше об этом. - Ладно. 54 00:07:25,800 --> 00:07:28,640 Машина Виолы осталась на штрафстоянке. 55 00:07:28,720 --> 00:07:32,120 В общем... Нужно забрать её вещи... 56 00:07:32,200 --> 00:07:34,520 - отвезти их... - Я разберусь, не волнуйся. 57 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 Спасибо. 58 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 Беа, первый урок у Бузелли. 59 00:07:45,200 --> 00:07:46,720 Если опоздаем, он нас убьёт! 60 00:07:47,720 --> 00:07:50,600 Я уже 20 минут смотрю на твою задницу. Ты ведь знаешь? 61 00:07:50,680 --> 00:07:52,600 Хочешь сказать, у меня задница некрасивая? 62 00:07:54,840 --> 00:07:57,560 - А Тео что говорит про твою задницу? - Ему нравится. 63 00:08:00,040 --> 00:08:01,560 И что? 64 00:08:02,960 --> 00:08:04,680 Мы не трахались. 65 00:08:05,560 --> 00:08:07,920 Чуть не дошло до этого, но в конце... 66 00:08:08,360 --> 00:08:10,800 Первый раз должен быть... 67 00:08:11,880 --> 00:08:14,960 на настоящей кровати, с приглушённым светом 68 00:08:15,040 --> 00:08:17,640 - и прочее, а? - Да. 69 00:08:19,480 --> 00:08:21,200 Но сейчас мне не до этого. 70 00:08:24,080 --> 00:08:25,520 Из-за анализов? 71 00:08:28,560 --> 00:08:31,240 Брось, всё будет хорошо. 72 00:08:31,480 --> 00:08:33,120 Надеюсь! 73 00:08:34,400 --> 00:08:35,920 Я рада, что ты рядом. 74 00:08:39,080 --> 00:08:41,360 - Дорогая... - Что? 75 00:08:45,320 --> 00:08:47,040 Я сожалею о Вашей сестре. 76 00:08:50,680 --> 00:08:53,120 - Мне нужно спросить Вас кое о чём. - Хорошо. 77 00:08:55,560 --> 00:08:57,480 Вчера Вам звонила Франческа. 78 00:08:58,480 --> 00:09:00,360 Что она хотела? 79 00:09:01,160 --> 00:09:04,360 Она сильно нервничала... 80 00:09:04,840 --> 00:09:07,240 просила о встрече. 81 00:09:07,320 --> 00:09:10,240 Я понятия не имею, что она хотела. 82 00:09:12,400 --> 00:09:14,480 У неё были с кем-то неприятности? 83 00:09:14,760 --> 00:09:16,240 Нет... Не думаю. 84 00:09:17,920 --> 00:09:19,880 Почему Вы задаёте эти вопросы? 85 00:09:20,840 --> 00:09:23,040 Моя сестра не покончила жизнь самоубийством? 86 00:09:25,800 --> 00:09:27,400 Мы пытаемся это выяснить. 87 00:09:29,480 --> 00:09:32,736 Вы действительно не догадываетесь, зачем она хотела встретиться? 88 00:09:32,760 --> 00:09:35,600 Может, хотела поговорить о Беатриче. 89 00:09:40,200 --> 00:09:43,480 У меня саркома кости, меня лечила тётя. 90 00:09:45,440 --> 00:09:47,240 Некоторое время назад сестра заметила, 91 00:09:47,320 --> 00:09:49,240 что что-то не так, 92 00:09:50,400 --> 00:09:52,280 и заставила сделать биопсию. 93 00:09:52,520 --> 00:09:54,480 Мы ждём результатов. 94 00:10:00,200 --> 00:10:01,520 Прошу прощения. 95 00:10:06,360 --> 00:10:08,600 Аутопсия обнаружила следы полиэстера 96 00:10:08,680 --> 00:10:11,800 под ногтями жертвы, совпадающие с занавесками из кабинета. 97 00:10:13,360 --> 00:10:15,160 Выходит, это не самоубийство? 98 00:10:19,880 --> 00:10:21,200 Есть новости по Серра? 99 00:10:21,280 --> 00:10:23,320 Я просмотрел протокол жалобы. 100 00:10:23,400 --> 00:10:24,800 Он угрожал Молино, 101 00:10:24,880 --> 00:10:27,680 потому что она не взяла его сына в исследовательскую программу. 102 00:10:28,400 --> 00:10:31,560 Медбрат сказал, что видел его вчера вечером в больнице. 103 00:10:40,200 --> 00:10:41,720 Её зовут Варвара. 104 00:10:42,280 --> 00:10:45,320 Ни один кит не совершал такого путешествия, как она. 105 00:10:45,400 --> 00:10:47,080 - Правда? - Да. 106 00:10:47,160 --> 00:10:49,760 - Смотри, как брызгается! - Ничего себе! 107 00:10:51,280 --> 00:10:54,360 Слушай... Мама сказала, что вчера 108 00:10:54,440 --> 00:10:56,400 был отличный праздник. 109 00:10:56,640 --> 00:10:59,720 - Ты хорошо провёл время? - Да, но тебя не было. 110 00:11:01,480 --> 00:11:03,440 Обещаю, когда тебе станет лучше, 111 00:11:04,640 --> 00:11:06,360 устроим отличный праздник в саду, 112 00:11:06,440 --> 00:11:07,840 со всеми твоими друзьями. 113 00:11:09,520 --> 00:11:11,000 А знаешь, что потом? 114 00:11:11,320 --> 00:11:13,200 Я отвезу тебя посмотреть на китов. 115 00:11:13,520 --> 00:11:14,840 Хочешь? 116 00:11:15,560 --> 00:11:17,600 - Да, конечно. - Фабио? 117 00:11:24,080 --> 00:11:26,800 В заявлении Молино утверждает, что Вы её запугивали 118 00:11:26,880 --> 00:11:28,240 и угрожали убить. 119 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Это просто слова. 120 00:11:33,840 --> 00:11:35,280 Я нервничал. 121 00:11:36,240 --> 00:11:38,120 А вчера вечером тоже нервничали? 122 00:11:39,960 --> 00:11:41,880 Медбрат утверждает, что видел Вас в больнице 123 00:11:41,960 --> 00:11:43,520 вчера вечером. 124 00:11:44,040 --> 00:11:45,920 Должно быть, он обознался. 125 00:11:49,480 --> 00:11:51,280 Я знаю, что Ваш сын тяжело болен. 126 00:11:54,280 --> 00:11:56,640 Почему доктор Молино отказалась включить его 127 00:11:56,720 --> 00:11:58,560 в исследовательскую программу? 128 00:12:02,280 --> 00:12:05,240 Сказала, что для Артуро уже нет надежды. 129 00:12:07,400 --> 00:12:09,120 Вчера его выписали. 130 00:12:10,760 --> 00:12:14,000 Мы устроили небольшую... вечеринку, 131 00:12:14,080 --> 00:12:15,360 чтобы немного отвлечь его. 132 00:12:16,320 --> 00:12:19,160 У вас дома? Кто-нибудь может это подтвердить? 133 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 Нет. 134 00:12:22,240 --> 00:12:23,480 Нет, потому что... 135 00:12:25,280 --> 00:12:26,680 я испугался. 136 00:12:29,760 --> 00:12:31,160 Чего испугались? 137 00:12:32,800 --> 00:12:35,080 Что не смогу смотреть ему в глаза. 138 00:12:37,240 --> 00:12:38,880 Поэтому я сел в машину и... 139 00:12:41,240 --> 00:12:43,920 немного прокатился. 140 00:12:44,440 --> 00:12:46,360 И поехали к Молино? 141 00:12:46,800 --> 00:12:47,960 Послушайте... 142 00:12:49,960 --> 00:12:53,760 Когда она заявила на меня, я... Немного повысил голос. 143 00:12:53,840 --> 00:12:56,120 Наговорил ей лишнего. 144 00:12:56,480 --> 00:12:58,240 Но туда я больше не возвращался. 145 00:13:00,520 --> 00:13:02,560 Отпустите меня к сыну. 146 00:13:02,640 --> 00:13:04,760 К сожалению, мы должны Вас задержать. 147 00:13:11,000 --> 00:13:13,640 - Что происходит? - Медсестра сказала, 148 00:13:13,720 --> 00:13:15,880 что утром он отказался принять лекарство. 149 00:13:15,960 --> 00:13:18,280 Я тоже попытался, но он не отвечает. 150 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 Эй! 151 00:13:30,120 --> 00:13:31,160 Виктор. 152 00:13:31,920 --> 00:13:33,360 Как ты? 153 00:13:33,880 --> 00:13:36,040 Почему ты отказываешься пить лекарство? 154 00:13:38,920 --> 00:13:39,920 Всё... 155 00:14:59,400 --> 00:15:00,520 Беа? 156 00:15:05,680 --> 00:15:07,320 Она злокачественная! 157 00:15:08,160 --> 00:15:10,800 - Я бы сказала тебе. - Письмо пришло вчера! 158 00:15:10,880 --> 00:15:13,400 Беа, я ждала подходящего момента, чтобы рассказать. 159 00:15:15,520 --> 00:15:16,560 Беа. 160 00:15:36,520 --> 00:15:38,760 Нет, адвокат, я не могу этим заниматься. 161 00:15:40,680 --> 00:15:43,080 Это лишь подпись на согласии на операцию. 162 00:15:44,520 --> 00:15:46,760 Я оставила бланки в комиссариате на Ваше имя, 163 00:15:46,840 --> 00:15:49,040 Вам нужно просто забрать их и отвезти Мендуни. 164 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 Спасибо, синьор Бодрино, до свидания. 165 00:15:56,920 --> 00:15:59,320 Здравствуйте, я жена Серра. 166 00:15:59,400 --> 00:16:01,160 Мой муж здесь уже больше пяти часов. 167 00:16:01,240 --> 00:16:02,400 Можете объяснить почему? 168 00:16:03,360 --> 00:16:05,800 Простите, синьора, ничего не могу сказать Вам. 169 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 Где папа? 170 00:16:17,360 --> 00:16:20,120 Не волнуйся. Скоро увидишь его. 171 00:16:22,760 --> 00:16:24,200 Синьора, возвращайтесь домой. 172 00:16:24,800 --> 00:16:27,400 - Мы будем держать Вас в курсе. - Ладно. 173 00:16:28,160 --> 00:16:30,760 Идём, золотце. Спасибо. 174 00:16:46,320 --> 00:16:47,760 Папа? 175 00:16:49,440 --> 00:16:51,400 Кто теперь займётся проектом? 176 00:16:52,920 --> 00:16:55,840 - Я могу! - Думаешь, это подходящий момент? 177 00:16:55,920 --> 00:16:58,360 Мы не можем прекратить эксперименты. 178 00:16:59,280 --> 00:17:00,920 Поверь в меня хоть раз. 179 00:17:03,840 --> 00:17:05,960 - Поговорим в другой раз. - Прошу прощения... 180 00:17:06,800 --> 00:17:08,776 Мне нужно поговорить со всеми пациентами тех палат, 181 00:17:08,800 --> 00:17:09,960 окна которых выходят во двор. 182 00:17:10,040 --> 00:17:12,760 С той стороны лишь отделение детской онкологии. 183 00:17:14,960 --> 00:17:16,080 Хорошо. 184 00:17:22,120 --> 00:17:23,640 Эти штуки размагничиваются. 185 00:17:25,800 --> 00:17:26,840 Я позову.... 186 00:17:30,120 --> 00:17:31,400 - Прошу. - Спасибо. 187 00:17:41,480 --> 00:17:42,520 Привет. 188 00:17:46,360 --> 00:17:47,880 Не против немного поболтать? 189 00:17:57,360 --> 00:17:59,360 Почему ты нарисовал этот рисунок? 190 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Виктор? 191 00:18:05,480 --> 00:18:07,440 Что ты видел вчера вечером? 192 00:18:10,680 --> 00:18:12,880 - А, Вы здесь. - Да. 193 00:18:14,840 --> 00:18:16,880 Могу я поспрашивать ребёнка? 194 00:18:18,400 --> 00:18:21,280 Ему нужно сдать анализы, я веду его в амбулаторию. 195 00:18:21,360 --> 00:18:25,120 - Может, можно перенести... - Виктор, не волнуйся. 196 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 Поговорим в другой раз, а? 197 00:18:27,760 --> 00:18:29,440 Да, спасибо. 198 00:18:38,880 --> 00:18:41,400 Всё ещё настаиваете, что вчера Вас там не было? 199 00:18:41,880 --> 00:18:44,560 - Я тут совершенно не при чём! - Зачем Вы поехали в больницу? 200 00:18:45,960 --> 00:18:47,680 Я был зол, хотел поговорить с ней! 201 00:18:47,760 --> 00:18:50,200 - Почему сразу об этом не рассказали? - Не знаю. 202 00:18:51,400 --> 00:18:52,640 Испугался. 203 00:18:53,960 --> 00:18:57,360 Я... Мне нельзя приближаться к Молино. 204 00:18:58,520 --> 00:19:00,840 - Из-за доноса! - Зачем Вы туда поехали? 205 00:19:01,680 --> 00:19:03,240 Хотел умолять её... 206 00:19:04,400 --> 00:19:05,720 передумать. 207 00:19:07,040 --> 00:19:09,160 Моего сына тоже можно спасти! 208 00:19:10,640 --> 00:19:13,640 - Но она и слушать меня не захотела. - И Вы убили её. 209 00:19:15,720 --> 00:19:17,760 Я вышел из здания, 210 00:19:18,760 --> 00:19:21,040 прежде чем сделать что-то, о чём бы я пожалел. 211 00:19:22,840 --> 00:19:24,200 Клянусь Вам! 212 00:19:24,880 --> 00:19:26,720 С чего мне верить Вам? 213 00:19:29,200 --> 00:19:30,840 Потому что её смерть... 214 00:19:31,560 --> 00:19:34,000 …не спасла бы жизнь моему ребёнку. 215 00:19:39,440 --> 00:19:41,680 Валерия, можно тебя на минутку? 216 00:19:52,400 --> 00:19:54,760 Он говорит, что что-то видел в ночь убийства. 217 00:19:56,880 --> 00:19:58,400 Привет, Виктор. 218 00:19:58,760 --> 00:20:00,240 Меня зовут Валерия. 219 00:20:01,840 --> 00:20:03,480 Расскажешь, что ты видел? 220 00:20:07,800 --> 00:20:10,080 Ты видел доктора Франческу? 221 00:20:13,160 --> 00:20:14,920 Я лежал в своей кровати. 222 00:20:15,520 --> 00:20:18,240 Я видел через окно, как она упала. 223 00:20:22,440 --> 00:20:24,120 Видел кого-нибудь ещё? 224 00:20:25,000 --> 00:20:26,800 Ещё одного доктора. 225 00:20:27,920 --> 00:20:30,600 - Какого доктора? - Аньезе. 226 00:20:32,760 --> 00:20:34,240 Что она делала? 227 00:20:35,160 --> 00:20:39,120 Она была в кабинете Франчески, у окна. 228 00:20:40,880 --> 00:20:42,280 И смотрела вниз. 229 00:20:48,360 --> 00:20:49,760 Спасибо, Виктор. 230 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 - Можете идти. - Спасибо. 231 00:20:53,080 --> 00:20:54,560 - До свидания. - До свидания. 232 00:20:55,880 --> 00:20:57,080 - Добрый день. - Добрый день. 233 00:21:00,240 --> 00:21:04,000 Сегодня утром пропуск Аньезе Риккарди не сработал. 234 00:21:05,040 --> 00:21:06,760 Проверьте больницу. 235 00:21:07,680 --> 00:21:10,840 - А результаты экспертизы? - Ничего конкретного. 236 00:21:10,920 --> 00:21:12,480 Но есть одна странность. 237 00:21:13,120 --> 00:21:15,400 Жёсткий диск ноутбука Франчески 238 00:21:15,480 --> 00:21:17,040 извлечён. 239 00:21:24,440 --> 00:21:26,240 Франческа хотела Вас уволить. 240 00:21:30,480 --> 00:21:32,600 Дезактивировала Ваш пропуск. 241 00:21:34,280 --> 00:21:36,200 Незадолго до того, как кто-то её убил. 242 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 Вы забрали жёсткий диск из её ноута? 243 00:21:40,360 --> 00:21:42,000 Что Вы хотели утаить? 244 00:21:42,760 --> 00:21:44,640 Не понимаю, о чём речь. 245 00:21:45,160 --> 00:21:48,480 Ваш пациент видел Вас в кабинете Молино тем вечером. 246 00:21:49,880 --> 00:21:51,240 Виктор? 247 00:21:53,160 --> 00:21:55,440 - Я ничего не сделала. - Тогда что Вы там делали? 248 00:22:02,240 --> 00:22:03,440 Ладно. 249 00:22:04,400 --> 00:22:06,320 Я забрала жёсткий диск. 250 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 Франческа вынудила меня подать в отставку. 251 00:22:11,040 --> 00:22:13,120 Даже написала заявление. 252 00:22:13,560 --> 00:22:15,920 - Но я её не убивала. - Почему она хотела от Вас избавиться? 253 00:22:17,400 --> 00:22:18,400 Потому что... 254 00:22:20,480 --> 00:22:23,240 я неправильно поставила диагноз 16-летней девушке. 255 00:22:24,680 --> 00:22:27,400 6 месяцев назад я диагностировала ей доброкачественную остеокластому. 256 00:22:28,280 --> 00:22:29,600 Но я ошиблась. 257 00:22:30,120 --> 00:22:31,680 А Франческа это обнаружила. 258 00:22:32,800 --> 00:22:33,840 Да. 259 00:22:35,160 --> 00:22:36,720 И предложила сделку. 260 00:22:37,640 --> 00:22:39,040 Она никому не расскажет, 261 00:22:39,120 --> 00:22:41,800 а я подам заявление по собственному желанию. 262 00:22:43,480 --> 00:22:44,640 Разумеется. 263 00:22:46,480 --> 00:22:48,400 Вы не могли разочаровать своего отца. 264 00:22:50,480 --> 00:22:52,080 Как Вы себя почувствовали, когда Ваш отец 265 00:22:52,120 --> 00:22:54,680 отдал руководство проектом Франческе, а не Вам? 266 00:22:56,680 --> 00:22:58,560 - Плохо. - Поэтому Вы её убили? 267 00:22:58,960 --> 00:23:00,080 Нет. 268 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 Я... 269 00:23:03,360 --> 00:23:06,960 я бы не вынесла, если бы мой отец 270 00:23:07,040 --> 00:23:10,280 узнал, что я допустила такую большую ошибку. 271 00:23:11,720 --> 00:23:13,640 Не из-за себя, а... 272 00:23:13,720 --> 00:23:15,640 из-за него. 273 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 В тот вечер я... 274 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Что в тот вечер? 275 00:23:33,280 --> 00:23:34,760 Хотела покончить жизнь самоубийством. 276 00:23:37,560 --> 00:23:41,000 Я поднялась на крышу и... 277 00:23:41,600 --> 00:23:43,680 увидела там труп Франчески. 278 00:23:45,840 --> 00:23:47,400 И Вы передумали. 279 00:23:50,400 --> 00:23:51,920 Я пошла к ней в кабинет 280 00:23:52,000 --> 00:23:53,560 и забрала жёсткий диск. 281 00:23:54,240 --> 00:23:55,760 Только потому, что… 282 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 Там было моё заявление об уходе. 283 00:24:00,720 --> 00:24:02,440 Куда Вы дели жёсткий диск? 284 00:24:08,760 --> 00:24:11,200 То, что рассказывает Аньезе Риккарди, может быть правдой. 285 00:24:11,760 --> 00:24:14,040 Ты нашёл файл с её заявлением об уходе? 286 00:24:14,120 --> 00:24:15,320 Да. 287 00:24:15,600 --> 00:24:16,960 Но я нашёл кое-что ещё. 288 00:24:18,480 --> 00:24:20,080 В день её смерти. 289 00:24:20,160 --> 00:24:22,960 Франческа удалила письмо от своей сестры Симоны. 290 00:24:25,000 --> 00:24:25,977 Читай. 291 00:24:26,001 --> 00:24:29,536 ВОТ ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДРУГОГО ОНКОЛОГА ПО ОПУХОЛИ БЕА. НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ. ЗА ТОБОЙ ДОЛЖОК. 292 00:24:29,560 --> 00:24:31,080 Почему Вы не рассказали мне? 293 00:24:31,720 --> 00:24:33,760 Когда мы встретились впервые, Вы уже знали, 294 00:24:33,840 --> 00:24:35,880 что у Вашей дочери злокачественная опухоль. 295 00:24:36,000 --> 00:24:39,040 Да, но Беатриче этого не знала. 296 00:24:40,160 --> 00:24:42,040 Я не хотела, чтобы она так об этом узнала. 297 00:24:42,120 --> 00:24:44,160 Но и потом Вы тоже не сказали. 298 00:24:45,920 --> 00:24:48,320 А с чего бы? Это наше личное дело. 299 00:24:48,400 --> 00:24:49,840 Синьора, произошло убийство! 300 00:24:54,120 --> 00:24:56,560 - Зачем Вы угрожали своей сестре? - Я разозлилась! 301 00:24:57,760 --> 00:24:59,680 Франческа нас всегда обнадёживала. 302 00:24:59,760 --> 00:25:01,920 Говорила, что это доброкачественная остеокластома. 303 00:25:02,000 --> 00:25:04,400 Что удалит её, когда у Беатриче завершится 304 00:25:04,480 --> 00:25:05,720 период полового созревания. 305 00:25:07,240 --> 00:25:09,440 Вдруг Франческа захотела провести биопсию. 306 00:25:09,520 --> 00:25:11,640 Я заволновалась и показала анализы 307 00:25:11,720 --> 00:25:12,920 другому онкологу. 308 00:25:13,000 --> 00:25:16,280 Он сказал, что опухоль можно было заметить шесть месяцев назад. 309 00:25:18,080 --> 00:25:19,600 Я не могла поверить, что моя сестра 310 00:25:19,680 --> 00:25:21,560 допустила такую большую ошибку. 311 00:25:24,120 --> 00:25:26,400 Вскоре пришли результаты биопсии. 312 00:25:26,480 --> 00:25:27,480 Да. 313 00:25:28,520 --> 00:25:30,160 Опухоль не просто злокачественная, 314 00:25:30,720 --> 00:25:32,480 она очень обширная. 315 00:25:33,960 --> 00:25:36,480 Шесть месяцев назад можно было что-то сделать, теперь уже нет... 316 00:25:40,640 --> 00:25:42,440 Мне нужны анализы Беатриче. 317 00:25:51,360 --> 00:25:52,600 Мама. 318 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 - Что происходит? - Ничего, Беа. 319 00:25:55,840 --> 00:25:58,080 Не волнуйся, всё в порядке. 320 00:26:00,160 --> 00:26:02,600 Недавно я поругалась с тётей. 321 00:26:02,680 --> 00:26:04,680 Поэтому ничего тебе не сказала. 322 00:26:07,960 --> 00:26:09,920 Тётя ошиблась насчёт тебя. 323 00:26:11,360 --> 00:26:13,760 Прости, но я не знала, как рассказать тебе. 324 00:26:15,080 --> 00:26:17,640 - Ты должна была мне сказать. - Да, Беа. 325 00:26:17,720 --> 00:26:19,840 Ты права, я должна была сказать. 326 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 Прости. 327 00:27:57,320 --> 00:27:58,520 Что это? 328 00:28:00,680 --> 00:28:02,200 Я провела биопсию. 329 00:28:03,680 --> 00:28:04,920 И? 330 00:28:06,960 --> 00:28:08,280 У меня опухоль. 331 00:28:08,360 --> 00:28:10,120 Ничего серьёзного. 332 00:28:10,200 --> 00:28:12,520 Всё в порядке, я думаю, что в порядке. 333 00:28:21,280 --> 00:28:23,120 Извини.. Как это... опухоль? 334 00:28:24,400 --> 00:28:25,760 Ладно, ясно. 335 00:28:28,280 --> 00:28:30,720 - Я хотел сказать... - Да ясно. 336 00:28:30,800 --> 00:28:32,320 Отвези меня домой. 337 00:28:37,080 --> 00:28:39,080 Как ты с этим связан? 338 00:28:43,080 --> 00:28:44,560 Фабио! 339 00:28:44,640 --> 00:28:46,520 Скажи, где ты был вчера вечером. 340 00:28:47,280 --> 00:28:49,000 Вместо того, чтобы побыть со своим сыном. 341 00:28:49,440 --> 00:28:51,200 Всё, что я делаю, я делаю ради него. 342 00:28:53,160 --> 00:28:55,360 - Смирись с этим, Фабио! - С чем? 343 00:28:55,440 --> 00:28:57,040 С чем смириться? 344 00:28:57,120 --> 00:28:59,360 - Что мой сын умрёт? - Нет. 345 00:28:59,880 --> 00:29:01,880 Что осталось мало времени и... 346 00:29:02,600 --> 00:29:05,280 - мы должны провести его с ним! - Они не хотят его лечить! 347 00:29:06,000 --> 00:29:08,400 Берут только тех, кто наверняка поправится. 348 00:29:08,480 --> 00:29:11,120 - Ты же знаешь, что это не так. - Артуро? 349 00:29:12,280 --> 00:29:14,760 - Малыш! - Милый, что не так? 350 00:29:15,920 --> 00:29:17,280 - Дыши, ну. - Подожди! 351 00:29:17,360 --> 00:29:19,480 - Возьми ключи от машины! - Где они? 352 00:29:20,200 --> 00:29:21,920 Ну же, иди сюда. 353 00:29:47,240 --> 00:29:48,560 Опасность миновала. 354 00:29:48,640 --> 00:29:51,160 - Мы можем его увидеть? - Он отдыхает. 355 00:29:51,520 --> 00:29:54,000 Нужно понаблюдать за ним всю ночь. 356 00:29:54,080 --> 00:29:55,080 Доктор... 357 00:29:57,480 --> 00:29:59,120 Сколько ему осталось? 358 00:30:02,360 --> 00:30:04,000 Я посмотрел анализы... 359 00:30:05,440 --> 00:30:08,760 В таких случаях трудно что-то предсказывать. 360 00:30:09,800 --> 00:30:11,160 Но... 361 00:30:12,600 --> 00:30:15,320 Мне очень жаль. 362 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Простите. 363 00:30:27,480 --> 00:30:28,560 Иди сюда. 364 00:30:42,480 --> 00:30:45,120 Если гематома в ближайшее время не рассосётся, 365 00:30:46,520 --> 00:30:48,200 придётся оперировать. 366 00:30:48,920 --> 00:30:51,640 Судя по всему, это будет непростая операция. 367 00:30:53,160 --> 00:30:54,640 Мне жаль, доктор. 368 00:30:57,560 --> 00:31:01,560 Инспектор Ферро попросила меня привезти это. 369 00:31:03,240 --> 00:31:04,720 А Валерия с Вами? 370 00:31:05,520 --> 00:31:07,720 Нужно официальное согласие 371 00:31:08,400 --> 00:31:09,760 на операцию. 372 00:31:09,840 --> 00:31:12,120 Инспектор сказала, что Вы этим займётесь. 373 00:31:17,560 --> 00:31:19,000 Что нужно делать? 374 00:31:21,040 --> 00:31:22,360 Нужно решить. 375 00:31:29,480 --> 00:31:30,600 Эй! 376 00:31:31,320 --> 00:31:33,240 - Как ты? - Лучше. 377 00:31:34,440 --> 00:31:37,160 Знаешь, ты вчера сильно нас напугал. 378 00:31:39,600 --> 00:31:41,280 Что смотришь? 379 00:31:41,880 --> 00:31:44,040 Почему вы с мамой всегда ссоритесь? 380 00:31:46,160 --> 00:31:48,320 - Из-за меня? - Да нет! 381 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 Вот ещё, Артуро! 382 00:31:50,560 --> 00:31:52,320 Порой мы с мамой... 383 00:31:53,000 --> 00:31:56,880 не согласны друг с другом. Но мы сразу миримся. 384 00:31:58,880 --> 00:31:59,960 Эй! 385 00:32:00,400 --> 00:32:02,280 Хочешь сюрприз? 386 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 Та-дам! 387 00:32:08,640 --> 00:32:09,920 Взгляни-ка. 388 00:32:10,520 --> 00:32:12,960 Нам будет так хорошо на корабле, 389 00:32:14,000 --> 00:32:16,040 мы пойдём вслед за китами. 390 00:32:16,560 --> 00:32:17,920 Мы со всем справимся. 391 00:32:18,560 --> 00:32:20,280 Сможем увидеть их совсем близко. 392 00:32:20,680 --> 00:32:22,080 Ты не рад? 393 00:32:23,360 --> 00:32:25,200 Вы боитесь, что я умру? 394 00:32:27,560 --> 00:32:28,880 Да ты что, Артуро? 395 00:32:32,680 --> 00:32:34,600 Я не хочу умирать. 396 00:32:35,960 --> 00:32:38,800 Этого не случится, малыш. 397 00:32:40,040 --> 00:32:41,440 Ты не умрёшь. 398 00:32:43,160 --> 00:32:44,640 Обещаю. 399 00:33:35,800 --> 00:33:39,080 - Уверен? - О чём это мама? 400 00:33:39,520 --> 00:33:41,680 Конечно, нужно сфотографироваться на паспорт. 401 00:33:43,200 --> 00:33:45,600 Ты всегда хотел, чтобы мы увидели китов? 402 00:33:46,200 --> 00:33:49,240 - Или только мы с мамой? - Да ну тебя, папа. 403 00:33:49,320 --> 00:33:51,600 - Что? - Мы поедем все вместе. 404 00:33:52,440 --> 00:33:54,400 Конечно, все вместе поедем. 405 00:33:56,600 --> 00:33:58,760 Фабио. Спасибо. 406 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Идём. 407 00:34:03,680 --> 00:34:05,640 - Пока. - Пока, милый. 408 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Пока. 409 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 - Папа. - Что, малыш? 410 00:34:19,400 --> 00:34:20,680 Не волнуйся. 411 00:34:22,640 --> 00:34:23,680 Идём. 412 00:34:24,400 --> 00:34:26,200 Я не хочу здесь оставаться. 413 00:34:27,960 --> 00:34:29,120 Эй! 414 00:34:31,040 --> 00:34:32,560 Не бойся. 415 00:34:33,920 --> 00:34:36,800 Ты должен поправиться. Для этого мы здесь. 416 00:34:37,960 --> 00:34:39,040 Идёт? 417 00:34:40,200 --> 00:34:41,280 Живей. 418 00:34:41,360 --> 00:34:42,640 Идём. 419 00:34:42,720 --> 00:34:45,320 он захотел проконсультироваться. 420 00:34:45,880 --> 00:34:49,360 Доктор Феротти, в общем... Хочу, чтобы ты взглянул. 421 00:34:50,680 --> 00:34:52,680 - Добрый день. - Добрый день. 422 00:34:52,760 --> 00:34:54,400 - Серра, что ты тут делаешь? - Доктор... 423 00:34:55,200 --> 00:34:57,520 Я хочу, чтобы мой сын поправился. 424 00:34:58,120 --> 00:34:59,280 Смотрите. 425 00:34:59,360 --> 00:35:01,600 В интернете я прочитал, что за границей, 426 00:35:01,680 --> 00:35:03,720 лечат такую болезнь, как у Артуро. 427 00:35:03,800 --> 00:35:06,120 Послушайте, мы это уже обсуждали. 428 00:35:08,320 --> 00:35:10,960 Прошу Вас, доктор. Мой сын может поправиться! 429 00:35:11,040 --> 00:35:12,720 Запишите его в программу. 430 00:35:12,800 --> 00:35:15,200 - Серра, мне больно. - Папа, хватит. 431 00:35:15,280 --> 00:35:18,760 Серра, пожалуйста! Отвезите сына домой. 432 00:35:18,840 --> 00:35:21,480 Вы не можете приходить сюда и говорить, что мы во всём не правы, 433 00:35:21,560 --> 00:35:24,280 прочитав пару статей в интернете! 434 00:35:24,360 --> 00:35:27,160 Я уже 30 лет этим занимаюсь. А Вы чем? 435 00:35:32,800 --> 00:35:34,080 А теперь... 436 00:35:35,080 --> 00:35:38,200 Лечите моего сына! 437 00:35:38,640 --> 00:35:39,920 Ясно? 438 00:35:42,280 --> 00:35:43,480 - Вперёд! - Нет. 439 00:35:46,520 --> 00:35:48,320 В рюкзаке есть цепь. 440 00:35:48,480 --> 00:35:50,240 Закрой дверь, да поживее! 441 00:35:51,960 --> 00:35:53,160 Живее! 442 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 Больница дала доступ к их серверу? 443 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Да. 444 00:36:09,760 --> 00:36:12,840 Этот снимок принесла мать Беатриче. 445 00:36:12,920 --> 00:36:14,480 Он шестимесячной давности. 446 00:36:14,920 --> 00:36:19,020 Поищи результаты диагностики, в которых Аньезе Риккарди ошиблась. 447 00:36:21,960 --> 00:36:23,080 Вот они. 448 00:36:25,000 --> 00:36:26,720 Так ведь это та же патология. 449 00:36:27,720 --> 00:36:30,360 Доброкачественная остеокластома левой бедренной кости. 450 00:36:31,760 --> 00:36:33,520 - Есть другой снимок. - Открывай. 451 00:36:36,320 --> 00:36:37,480 То же самое. 452 00:36:39,760 --> 00:36:41,480 Даже код один и тот же. 453 00:36:45,040 --> 00:36:46,360 Минутку. 454 00:36:49,520 --> 00:36:51,280 Два дня назад кто-то их подменил. 455 00:36:51,640 --> 00:36:53,400 Система всё регистрирует. 456 00:36:54,000 --> 00:36:56,440 - Можно узнать, кто это сделал? - Конечно. 457 00:36:57,480 --> 00:36:59,400 У каждого врача в этой больнице свой логин. 458 00:37:01,960 --> 00:37:04,680 Иллария Никозия, хирург. 459 00:37:08,920 --> 00:37:10,280 Распечатай снимок. 460 00:37:21,080 --> 00:37:23,960 Два дня назад кто-то залез в цифровой архив клиники. 461 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 И убрал снимок Беатриче Синьоли. 462 00:37:28,000 --> 00:37:30,080 Снимок, на котором была видна опухоль, 463 00:37:30,440 --> 00:37:33,240 И заменил его на снимок одного из пациентов Аньезе. 464 00:37:34,520 --> 00:37:36,920 - Это невозможно. - Зашли 465 00:37:37,000 --> 00:37:38,680 с компьютера в лаборатории. 466 00:37:40,800 --> 00:37:42,840 Вы единственный имеете доступ к этой базе. 467 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 Франческа попросила меня подменить снимок. 468 00:37:49,360 --> 00:37:51,640 Она делала анализы своей племяннице 469 00:37:51,720 --> 00:37:53,600 и ошиблась. 470 00:37:53,680 --> 00:37:57,280 Когда поняла это, назначила ей биопсию. 471 00:37:58,280 --> 00:38:00,920 И обнаружила, что опухоль Беатриче злокачественная. 472 00:38:02,760 --> 00:38:05,080 Поэтому попросила заменить старый снимок 473 00:38:05,160 --> 00:38:07,840 на снимок другого пациента с доброкачественной остеокластомой. 474 00:38:08,600 --> 00:38:11,080 У Аньезе был пациент с такой патологией. 475 00:38:12,240 --> 00:38:14,960 - Несколько месяцев назад. - Но сестра Франчески 476 00:38:15,040 --> 00:38:16,360 тоже обнаружила эту ошибку. 477 00:38:17,880 --> 00:38:19,880 Почему Вы согласились прикрыть Франческу? 478 00:38:21,600 --> 00:38:23,280 Потому что я её любил. 479 00:38:24,920 --> 00:38:26,720 Мы встречались. 480 00:38:27,320 --> 00:38:29,360 Никто в больнице об этом не знал. 481 00:38:31,000 --> 00:38:33,080 Это Вы забрали заключение Аньезе 482 00:38:33,160 --> 00:38:35,080 - из бумажного архива? - Нет. 483 00:38:35,160 --> 00:38:37,320 У медперсонала нет доступа в бумажный архив. 484 00:38:37,400 --> 00:38:38,880 А у кого есть? 485 00:38:44,120 --> 00:38:46,200 Кто-то ещё знал об этой ошибке? 486 00:38:49,680 --> 00:38:50,960 Кто знал об этом? 487 00:38:51,320 --> 00:38:53,320 Когда Франческа сказала, что её сестра 488 00:38:53,400 --> 00:38:55,000 обо всём узнала, я испугался. 489 00:38:56,600 --> 00:38:58,880 Не я ошибся в результатах анализа. 490 00:38:59,840 --> 00:39:02,880 Было несправедливо расплачиваться за то, чего я не совершал. 491 00:39:05,280 --> 00:39:07,480 - Кому Вы об этом рассказали? - Срочный вызов в клинику. 492 00:39:07,520 --> 00:39:08,960 Нужно ехать. 493 00:39:09,640 --> 00:39:10,760 Мне нужно имя. 494 00:39:14,920 --> 00:39:18,440 А теперь, вы двое... Лечите моего сына. 495 00:39:19,640 --> 00:39:23,400 - Синьор Серра, это так не работает. - Не держите меня за дурака! 496 00:39:24,880 --> 00:39:26,520 У Артуро всё ещё может получится. 497 00:39:26,920 --> 00:39:30,920 А сейчас... Спасай ему жизнь. 498 00:39:34,760 --> 00:39:37,040 Не сиди просто так, делай что-нибудь! 499 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 Что это? 500 00:39:38,680 --> 00:39:41,800 То, что стимулирует рост клеток. 501 00:39:42,080 --> 00:39:43,880 Придётся подождать, 502 00:39:43,960 --> 00:39:47,320 прежде чем перейти к забору стволовых клеток. 503 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 Сколько? 504 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 Что происходит? 505 00:39:56,240 --> 00:39:58,000 В отделении закрылся человек. 506 00:39:58,080 --> 00:39:59,280 У него пистолет. 507 00:39:59,600 --> 00:40:02,680 С ним ребёнок и оба Риккарди. 508 00:40:04,800 --> 00:40:06,400 Я хочу поговорить с ним. 509 00:40:11,640 --> 00:40:14,200 - Папа. - Не волнуйся, малыш. 510 00:40:14,960 --> 00:40:16,520 Всё хорошо. 511 00:40:31,920 --> 00:40:33,680 Что ты собираешься делать? 512 00:40:34,280 --> 00:40:35,920 Хочешь надуть его? 513 00:40:36,800 --> 00:40:39,240 Из-за него мы оказались в этой ситуации. 514 00:40:48,480 --> 00:40:50,200 Фабио, это Валерия Ферро. 515 00:40:51,160 --> 00:40:52,480 Если ты готов сотрудничать, 516 00:40:52,560 --> 00:40:54,200 мы можем договориться. 517 00:40:54,280 --> 00:40:56,160 Что ты хочешь? 518 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 Мне ничего не нужно. 519 00:41:00,120 --> 00:41:02,240 Оставьте нас в покое. 520 00:41:03,000 --> 00:41:04,960 Хотя бы ребёнка отпусти. 521 00:41:06,920 --> 00:41:10,640 Ты не понимаешь? Это всё ради него! 522 00:41:13,520 --> 00:41:16,240 Он вместе с сыном. Приведите жену. 523 00:41:41,680 --> 00:41:43,680 Я не хотел, чтобы так вышло. 524 00:41:44,960 --> 00:41:47,640 Просто Артуро - самое ценное, что у меня есть. 525 00:41:50,120 --> 00:41:53,640 Я лишь хочу... Чтобы у него была возможность. 526 00:42:07,920 --> 00:42:09,200 - Фабио. - Марина. 527 00:42:09,280 --> 00:42:11,320 Что ты делаешь? 528 00:42:12,000 --> 00:42:14,720 Эй, мы спасём его. 529 00:42:16,520 --> 00:42:18,280 Я всё улажу. 530 00:42:20,240 --> 00:42:21,560 Я всё улажу. 531 00:42:28,800 --> 00:42:30,520 Поехали домой. 532 00:42:35,680 --> 00:42:37,520 Я со всем разберусь. 533 00:42:42,000 --> 00:42:45,040 Фабио... Я люблю тебя. 534 00:42:51,200 --> 00:42:53,080 Мы ничего не можем сделать для него. 535 00:42:53,400 --> 00:42:55,320 Делай, что я говорю. 536 00:42:59,880 --> 00:43:00,880 Ну как? 537 00:43:02,640 --> 00:43:04,640 Нужно ещё подождать. 538 00:43:04,720 --> 00:43:06,480 Времени больше нет! 539 00:43:09,240 --> 00:43:11,800 Этот кабинет не оборудован для забора. 540 00:43:11,880 --> 00:43:15,120 - Нужно пойти в лабораторию. - Что ты несёшь?! 541 00:43:16,560 --> 00:43:18,120 Что ты несёшь, придурок?! 542 00:43:19,960 --> 00:43:22,000 Вы хотите спасти сына? 543 00:43:29,360 --> 00:43:30,880 Не подходите! 544 00:43:33,080 --> 00:43:34,480 Не подходите. 545 00:43:36,840 --> 00:43:38,560 Я открываю дверь! 546 00:43:40,840 --> 00:43:43,520 И вы пропустите нас в лабораторию! Идёт? 547 00:43:45,000 --> 00:43:46,600 - Иначе застрелю доктора! - Хорошо. 548 00:43:49,320 --> 00:43:51,680 Открой дверь. Бери ключи. 549 00:43:53,680 --> 00:43:54,680 Открывай! 550 00:44:03,480 --> 00:44:04,840 Открывай же! 551 00:44:06,240 --> 00:44:09,360 Фабио, успокойся. Без резких движений. 552 00:44:10,760 --> 00:44:12,600 Я опускаю пистолет. 553 00:44:21,080 --> 00:44:24,200 Фабио... Это бесполезно. 554 00:44:26,640 --> 00:44:28,720 Это лекарство не поможет Артуро. 555 00:44:28,800 --> 00:44:31,160 Его болезнь слишком запущена. 556 00:44:32,040 --> 00:44:33,680 Он просто ребёнок. 557 00:44:36,440 --> 00:44:38,360 Что же вы за хреновые врачи? 558 00:44:40,760 --> 00:44:43,600 Попробуйте! Что вы за медики? 559 00:44:44,600 --> 00:44:46,200 Так ты ему не поможешь. 560 00:44:50,600 --> 00:44:51,960 А как? 561 00:44:52,640 --> 00:44:53,800 Как? 562 00:44:55,320 --> 00:44:56,800 Папа, хватит. 563 00:44:57,520 --> 00:44:59,120 - Артуро. - Мама! 564 00:45:01,680 --> 00:45:02,760 Папа. 565 00:45:03,560 --> 00:45:07,400 Я... Хочу домой. 566 00:45:11,040 --> 00:45:12,920 Я люблю тебя, папа. 567 00:45:36,200 --> 00:45:38,480 Доктор Риккарди, проедемте в комиссариат. 568 00:45:49,680 --> 00:45:52,440 Вы знали, что Ваша дочь не совершила никакой ошибки. 569 00:45:55,080 --> 00:45:58,040 У доктора Никозия не было доступа в больничный архив. 570 00:45:58,120 --> 00:45:59,400 А вот у Вас был! 571 00:46:01,960 --> 00:46:04,480 Это Вы вытащили заключение по пациенту Аньезе, 572 00:46:04,560 --> 00:46:07,360 когда обнаружили, что снимки были подменены, верно? 573 00:46:09,880 --> 00:46:11,920 Чего Вы хотели добиться, защитить свою дочь? 574 00:46:13,040 --> 00:46:15,120 Аньезе всегда хотела стать врачом. 575 00:46:16,200 --> 00:46:17,880 С самого детства. 576 00:46:19,600 --> 00:46:21,560 Она не заслужила всё потерять 577 00:46:21,640 --> 00:46:25,400 - из-за ошибки Франчески. - Поэтому Вы её убили? 578 00:46:28,280 --> 00:46:30,240 Почему просто не уволили? 579 00:46:32,040 --> 00:46:33,800 Иллария подтвердил, что снимки 580 00:46:33,880 --> 00:46:35,520 были подменены. 581 00:46:37,160 --> 00:46:39,000 Вы же убили её! 582 00:46:40,680 --> 00:46:41,920 Зачем? 583 00:46:45,640 --> 00:46:47,320 Есть что-то ещё, так? 584 00:46:52,600 --> 00:46:54,480 Франческа была моей. 585 00:46:55,400 --> 00:46:57,920 Я создал её с нуля. 586 00:46:59,360 --> 00:47:01,440 Без меня она была бы никем! 587 00:47:04,920 --> 00:47:07,280 И вот как она мне отплатила! 588 00:47:08,120 --> 00:47:11,080 Обманывая мою дочь и меня 589 00:47:11,160 --> 00:47:13,400 с этим посмешищем. 590 00:47:14,640 --> 00:47:17,400 Когда Иллария мне всё рассказал, 591 00:47:17,480 --> 00:47:19,240 я сразу всё понял. 592 00:47:20,640 --> 00:47:22,800 Она даже не пыталась отрицать, 593 00:47:22,880 --> 00:47:24,920 когда я пришёл в её кабинет. 594 00:47:25,520 --> 00:47:27,040 Сразу призналась! 595 00:47:28,040 --> 00:47:31,080 Она умоляла меня! 596 00:47:36,120 --> 00:47:38,800 Даже не помню, как толкнул её. 597 00:47:55,960 --> 00:47:57,760 Я знаю, что ты скучаешь по Франческе. 598 00:47:59,880 --> 00:48:02,320 И хотел бы, чтобы она была на моём месте. 599 00:48:02,400 --> 00:48:05,080 Может, я не так хорошо лажу с детьми. 600 00:48:05,880 --> 00:48:06,880 Но... 601 00:48:08,480 --> 00:48:10,360 я хороший доктор. 602 00:48:11,600 --> 00:48:13,360 Ты можешь мне доверять. 603 00:48:15,800 --> 00:48:17,520 Ты меня вылечишь? 604 00:48:31,280 --> 00:48:33,600 Когда я поеду на море, там будет холодрыга! 605 00:48:34,240 --> 00:48:36,920 Конечно. Только оденься хорошо, ладно? 606 00:48:37,600 --> 00:48:38,720 Прошу тебя. 607 00:48:45,240 --> 00:48:47,680 Милый, нам пора. 608 00:48:53,240 --> 00:48:55,720 - А ты не идёшь? - Конечно, иду! 609 00:48:56,120 --> 00:48:59,760 Иди с мамой, а я... Приду позже. 610 00:49:08,760 --> 00:49:11,240 - Только одевайся теплее. - Хорошо. 611 00:49:38,040 --> 00:49:40,120 Думаю, я умру девственницей. 612 00:49:42,600 --> 00:49:45,440 - Можем заняться этим вместе. - Чем? 613 00:49:46,440 --> 00:49:49,120 - Любовью. - Мы с тобой? 614 00:49:51,640 --> 00:49:54,360 На твоём месте я бы тоже сильно испугался. 615 00:49:57,440 --> 00:50:00,240 Я бы хотел, чтобы рядом был только один человек. 616 00:50:08,880 --> 00:50:10,440 Прости, чушь сказал. 617 00:50:26,440 --> 00:50:29,720 Но... Поужинаем вечером в ресторане? 618 00:50:30,240 --> 00:50:34,160 - Это почему это? Я плохо готовлю? - И даже очень! 619 00:50:37,880 --> 00:50:39,640 Брось, я шучу! 620 00:50:40,000 --> 00:50:41,560 Не думай, что это тебе сойдёт... 621 00:50:50,800 --> 00:50:51,800 Подожди-ка... 622 00:50:52,720 --> 00:50:53,720 Подожди. 623 00:50:57,080 --> 00:50:58,200 Да? 624 00:50:59,200 --> 00:51:00,760 Это Джузеппе. 625 00:51:02,400 --> 00:51:04,480 Откуда у тебя этот номер? 626 00:51:06,120 --> 00:51:07,920 Адвокат дал. 627 00:51:08,000 --> 00:51:10,440 Спасибо, что связалась с ним. 628 00:51:11,280 --> 00:51:14,360 - Ладно, мне пора. - Нет, Валерия, подожди! 629 00:51:14,440 --> 00:51:15,560 Валерия! 630 00:51:17,320 --> 00:51:19,360 Может, мне не стоит тебе говорить, но... 631 00:51:19,440 --> 00:51:23,320 ты не могла бы почаще бывать с Виолой? 632 00:51:23,680 --> 00:51:25,200 Прошу тебя. 633 00:51:25,400 --> 00:51:28,000 Сейчас... У неё есть только ты. 634 00:51:47,880 --> 00:51:49,560 Это Джузеппе. 635 00:51:52,960 --> 00:51:54,720 Пошли домой. 636 00:51:54,744 --> 00:52:02,744 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 637 00:52:08,120 --> 00:52:15,200 Перевод: Д.Крюкова. 638 00:52:16,782 --> 00:52:19,531 НЕ УБЕЙ57761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.