All language subtitles for Moon.in.the.Day.S01E12.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,550 --> 00:00:16,570 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,570 --> 00:00:18,380 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:19,790 --> 00:00:22,240 [On Joo Wan] 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,440 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,690 --> 00:00:45,180 [Moon in the Day] 6 00:00:45,180 --> 00:00:47,990 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:00:53,340 --> 00:00:55,710 I had killed you. 8 00:00:56,480 --> 00:00:58,700 With my own hands. 9 00:00:59,630 --> 00:01:03,560 You wanted to know the reason you had died so badly. 10 00:01:04,470 --> 00:01:06,530 And it was me. 11 00:01:13,010 --> 00:01:18,040 Did you know about it? 12 00:01:18,040 --> 00:01:20,350 That the one who killed you 13 00:01:21,780 --> 00:01:26,380 and the one who gave you immeasurable pain was me? 14 00:01:27,210 --> 00:01:29,980 I still wanted to know... 15 00:01:32,840 --> 00:01:35,360 why you did that. 16 00:01:39,230 --> 00:01:42,380 I loved you sincerely. 17 00:01:49,580 --> 00:01:51,180 Why? 18 00:01:55,810 --> 00:01:58,380 Why did you kill me? 19 00:02:00,770 --> 00:02:02,590 Why did you? 20 00:02:03,640 --> 00:02:09,330 Because we were not supposed to be together from the beginning. 21 00:02:14,080 --> 00:02:16,630 I thought as long as I killed your father, 22 00:02:16,630 --> 00:02:20,530 our hellish lives would improve. 23 00:02:21,630 --> 00:02:24,870 But I was foolishly mistaken. 24 00:02:26,120 --> 00:02:28,890 From the beginning, 25 00:02:28,890 --> 00:02:32,130 from the moment we were together, 26 00:02:32,130 --> 00:02:35,970 we were destined not to be free from hell. 27 00:02:35,970 --> 00:02:38,350 That's why I did it. 28 00:02:41,600 --> 00:02:44,370 So I could... 29 00:02:44,370 --> 00:02:47,400 end our hell with my own hands. 30 00:02:47,400 --> 00:02:49,660 Even if it was a hell, 31 00:02:51,360 --> 00:02:54,320 all I needed was you. 32 00:02:58,030 --> 00:03:01,800 That is why I asked you to accompany me to rock bottom. 33 00:03:05,220 --> 00:03:08,890 Letting someone you love live in hell 34 00:03:08,890 --> 00:03:11,380 can't be love. 35 00:03:12,870 --> 00:03:14,890 Just look at us now, too. 36 00:03:15,890 --> 00:03:18,780 Because I loved you, 37 00:03:19,660 --> 00:03:23,340 for 1,500 years, you've been 38 00:03:23,340 --> 00:03:26,790 living in so much pain. 39 00:03:26,800 --> 00:03:29,200 Do not say such a thing. 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,590 Maybe our curse... 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,130 was caused by my heart. 42 00:03:40,120 --> 00:03:43,480 My heart that started... 43 00:03:44,260 --> 00:03:46,000 the forbidden love. 44 00:03:48,860 --> 00:03:51,060 Without even knowing that, 45 00:03:51,820 --> 00:03:55,550 I came to like you again in this life. 46 00:04:03,700 --> 00:04:06,730 Since I learned all the truths, 47 00:04:08,350 --> 00:04:14,290 I can no longer play ignorant and stay by your side. 48 00:04:29,890 --> 00:04:32,240 You and I were... 49 00:04:32,240 --> 00:04:35,880 in a forbidden love from the beginning? 50 00:04:41,900 --> 00:04:43,640 Don't go. 51 00:04:51,950 --> 00:04:55,470 You must know if you witnessed your entire previous life. 52 00:04:55,470 --> 00:04:57,550 As I fell in love with you, 53 00:04:58,270 --> 00:05:02,010 I started having the will to live for the first time. 54 00:05:02,850 --> 00:05:04,900 So how... 55 00:05:05,690 --> 00:05:08,830 How could those feelings be wrong? 56 00:05:10,370 --> 00:05:13,100 I was practically dead already, 57 00:05:13,100 --> 00:05:16,120 but you made me live. 58 00:05:18,650 --> 00:05:21,040 So don't go. 59 00:05:22,740 --> 00:05:24,690 Stay by my side. 60 00:05:24,690 --> 00:05:28,140 You said you want to resolve your sorrow and leave this world. 61 00:05:28,990 --> 00:05:33,280 Didn't you stay in this world for 1,500 years as a lost soul with me 62 00:05:33,280 --> 00:05:36,160 because you resented that I betrayed you and killed you? 63 00:05:36,160 --> 00:05:42,050 I once thought everything would be over if I killed you and resolved my sorrow. 64 00:05:43,180 --> 00:05:45,720 But that old man was right. 65 00:05:45,720 --> 00:05:48,800 Deep resentments... 66 00:05:50,430 --> 00:05:52,840 don't get resolved by just revenge. 67 00:05:52,840 --> 00:05:57,550 Sometimes, you have to look into it closely. 68 00:05:59,240 --> 00:06:01,050 Maybe... 69 00:06:02,200 --> 00:06:05,730 I wanted to confirm your feelings. 70 00:06:07,360 --> 00:06:10,150 I wanted to know if you truly loved me 71 00:06:11,400 --> 00:06:14,620 in the moments we spent together 72 00:06:15,720 --> 00:06:20,880 and what made you kill me. 73 00:06:22,570 --> 00:06:25,250 But it's all okay now. 74 00:06:25,250 --> 00:06:30,360 If your feelings toward me were sincere, 75 00:06:30,360 --> 00:06:34,540 it won't matter, even if it were forbidden love or if we had to live in hell again. 76 00:06:35,600 --> 00:06:37,960 My heart for you... 77 00:06:39,310 --> 00:06:41,970 will never change. 78 00:06:46,150 --> 00:06:48,800 Hey, Kang Yeong Hwa! 79 00:06:48,800 --> 00:06:50,410 Stop the car for a moment. I'll get off. 80 00:06:50,410 --> 00:06:53,870 Na Yeon, do you really have to do this? 81 00:06:55,070 --> 00:06:57,370 You'd better wait here quietly, okay? 82 00:06:57,370 --> 00:06:59,190 Well, wait... 83 00:07:03,570 --> 00:07:06,510 Let me see. Are you really okay? 84 00:07:06,510 --> 00:07:08,690 Why did you come here first thing in the morning? 85 00:07:08,690 --> 00:07:10,640 What do you mean, why? 86 00:07:10,640 --> 00:07:13,750 I ran over as early as possible to check if you're okay. 87 00:07:13,800 --> 00:07:16,700 - Of course, I am. - Don't be so lax about it. 88 00:07:16,750 --> 00:07:21,900 What if you die by getting your energy sucked out by a pretty-faced bachelor ghost- 89 00:07:23,260 --> 00:07:24,900 No? 90 00:07:44,600 --> 00:07:46,520 Seok Cheol Hwan. 91 00:07:46,520 --> 00:07:48,760 What's he doing here? 92 00:07:59,470 --> 00:08:01,290 What's wrong all of a sudden? 93 00:08:01,290 --> 00:08:03,030 Are you okay? 94 00:08:09,770 --> 00:08:11,200 Stay right here. 95 00:08:11,200 --> 00:08:12,860 What's wrong? What happened all of a sudden? 96 00:08:12,860 --> 00:08:15,230 Go inside the house right now. 97 00:08:19,150 --> 00:08:21,800 It's an ominous feeling I'm familiar with. 98 00:08:44,650 --> 00:08:47,910 It's nice to see you like this, Son. 99 00:08:51,050 --> 00:08:53,680 It's too bad our reunion has to be brief, 100 00:08:53,680 --> 00:08:56,620 but I'm not the main event today. 101 00:09:05,040 --> 00:09:07,630 Just stay there, Yoon Je. 102 00:09:07,630 --> 00:09:08,910 Okay. 103 00:09:10,410 --> 00:09:14,880 Yeong Hwa, let's go inside Han Joon Oh's house instead of being out here. 104 00:09:14,880 --> 00:09:17,050 He told you to wait inside. 105 00:09:17,050 --> 00:09:19,940 I kind of have a bad feeling about this. 106 00:09:20,780 --> 00:09:23,720 I've never seen his face like that before. 107 00:09:23,720 --> 00:09:27,500 But he's a ghost. What could possibly happen? Let's just go inside. 108 00:09:27,500 --> 00:09:30,910 Let's wait just a little longer and go inside. 109 00:09:45,570 --> 00:09:48,660 Isn't that Jeong Yi Seul? 110 00:09:53,730 --> 00:09:57,630 What's wrong with her? She looks strange. 111 00:09:59,880 --> 00:10:01,930 Ms. Jeong Yi Seul. 112 00:10:02,980 --> 00:10:04,990 Are you okay? 113 00:10:07,620 --> 00:10:09,560 Yi Seul. 114 00:10:21,840 --> 00:10:23,720 Kang Yeong Hwa. 115 00:10:23,720 --> 00:10:25,470 Die. 116 00:10:27,510 --> 00:10:29,950 No, Yeong Hwa! 117 00:10:35,210 --> 00:10:40,200 [Moon in the Day] 118 00:10:40,200 --> 00:10:42,940 She has abdominal bleeding, and her vitals are dropping. 119 00:10:42,940 --> 00:10:45,480 Let's take her to the OR. Prepare for emergency surgery immediately. 120 00:10:45,480 --> 00:10:47,180 Okay, got it. 121 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 The guardians can wait here. 122 00:10:56,890 --> 00:10:58,770 What do I do? 123 00:11:00,490 --> 00:11:03,030 What do I do? Unni... 124 00:11:31,840 --> 00:11:33,430 Unni... 125 00:11:37,480 --> 00:11:39,360 Unni. 126 00:11:40,570 --> 00:11:42,230 Unni. 127 00:11:43,940 --> 00:11:45,930 Unni. 128 00:11:52,730 --> 00:11:55,650 What am I going to do? 129 00:11:55,650 --> 00:11:57,840 Because of me... 130 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Because of me, Unni... What do I do? 131 00:12:07,380 --> 00:12:08,950 [Episode 12] 132 00:12:08,950 --> 00:12:11,210 What's this now? [Actress Jeong Yi Seul arrested for attempted murder...] 133 00:12:11,210 --> 00:12:14,030 Jeong Yi Seul was arrested for attempted murder? 134 00:12:14,030 --> 00:12:18,760 Why won't Han Joon Oh answer my calls after torturing me? 135 00:12:20,190 --> 00:12:22,050 Seok Cheol Hwan. 136 00:12:22,050 --> 00:12:23,770 Why are you so surprised? 137 00:12:23,770 --> 00:12:25,800 Didn't you hire someone to look for me? 138 00:12:25,800 --> 00:12:28,150 Han Joon Oh told me to do everything. 139 00:12:28,150 --> 00:12:30,220 So... 140 00:12:30,220 --> 00:12:32,050 So please spare me. 141 00:12:32,050 --> 00:12:35,670 I will never tell anyone about you. 142 00:12:36,890 --> 00:12:38,510 Come on, man. 143 00:12:38,510 --> 00:12:40,690 Why do you think I'd kill you? 144 00:12:40,690 --> 00:12:42,720 You're such a useful person. 145 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Pardon? 146 00:12:43,960 --> 00:12:47,380 Just keep a low profile like a scared mouse like right now. 147 00:12:47,380 --> 00:12:50,250 Nothing would happen to you, then. 148 00:12:50,250 --> 00:12:51,720 T-Thank you. 149 00:12:51,720 --> 00:12:53,290 But... 150 00:12:54,180 --> 00:12:57,370 you'll have to make sure to tell Han Joon Oh. 151 00:12:58,560 --> 00:13:01,260 Say he doesn't have to look for me because 152 00:13:01,260 --> 00:13:06,210 his father will come to see him himself. 153 00:13:13,620 --> 00:13:15,910 Shit. Seriously... 154 00:13:18,830 --> 00:13:23,400 Does it mean I have to step in in this life? 155 00:13:33,420 --> 00:13:37,860 The doctor said they needed to keep an eye on her for a few days. 156 00:13:37,860 --> 00:13:39,370 What will you do there exactly? 157 00:13:39,370 --> 00:13:42,290 I can't leave her alone like this. 158 00:13:42,290 --> 00:13:43,860 I need to be by her side. 159 00:13:43,860 --> 00:13:48,530 You've been at the hospital. What if you pass out now? 160 00:13:48,530 --> 00:13:53,390 Mr. Jang will be there tonight. You should rest for now. 161 00:13:53,390 --> 00:13:57,940 All of this happened because of me. How am I supposed to rest? 162 00:14:00,840 --> 00:14:04,160 I was cursed to die before I turned 30. 163 00:14:04,160 --> 00:14:07,710 Unni got hurt because of that. 164 00:14:10,610 --> 00:14:13,220 I should've died. 165 00:14:14,550 --> 00:14:18,310 What if something happens to her because of me? 166 00:14:19,170 --> 00:14:21,820 - Why would that be your fault? - It is. 167 00:14:21,820 --> 00:14:26,270 It's my fault if this curse came about from killing you in my previous life. 168 00:14:26,270 --> 00:14:28,730 Who else is there to blame? 169 00:14:28,730 --> 00:14:32,880 CEO Han and Na Yeon... 170 00:14:32,880 --> 00:14:35,940 both ended up that way because of me. 171 00:14:35,940 --> 00:14:39,920 It's all my fault! My fault! 172 00:15:12,430 --> 00:15:15,880 Seok Cheol Hwan is definitely behind this. 173 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 But I need to confirm. 174 00:15:18,720 --> 00:15:21,410 I felt something when I saw him. 175 00:15:22,710 --> 00:15:26,770 What's his true identity? 176 00:15:30,370 --> 00:15:33,660 No, it's not that. How many times did I tell you? 177 00:15:33,660 --> 00:15:36,570 Han Min Oh's slush fund is in the bank account in the US. 178 00:15:36,570 --> 00:15:38,980 And I'm definitely the proxy. 179 00:15:38,980 --> 00:15:41,630 So approve it first! 180 00:15:41,630 --> 00:15:43,510 Shit. 181 00:15:48,210 --> 00:15:51,830 Oh, J-Joon Oh. 182 00:15:56,840 --> 00:16:00,850 My lawyer requested to see me? 183 00:16:12,720 --> 00:16:14,700 Han Joon Oh? 184 00:16:16,500 --> 00:16:18,830 I'm sorry, Joon Oh. 185 00:16:18,830 --> 00:16:21,530 I'm too embarrassed to see you. 186 00:16:21,530 --> 00:16:24,370 Don't apologize to me. 187 00:16:24,370 --> 00:16:27,580 You should apologize to Choi Na Yeon, who might die because of you. 188 00:16:27,580 --> 00:16:29,870 And the world will make the judgment 189 00:16:29,870 --> 00:16:32,500 for your sin, not me. 190 00:16:33,280 --> 00:16:35,520 I came all the way here 191 00:16:36,760 --> 00:16:39,950 because I wanted to check something with you. 192 00:16:42,270 --> 00:16:44,270 Check what? 193 00:16:44,270 --> 00:16:48,730 Well, the thing is, Joon Oh wants you to tell him something 194 00:16:48,730 --> 00:16:51,590 you didn't tell the police. 195 00:16:51,590 --> 00:16:53,400 Have you... 196 00:16:54,790 --> 00:16:57,640 met Seok Cheol Hwan recently? 197 00:16:57,640 --> 00:17:00,840 The former CEO of Beginning Entertainment? 198 00:17:02,300 --> 00:17:04,760 You have, right? 199 00:17:04,760 --> 00:17:09,030 What does that have to do with what happened? 200 00:17:09,030 --> 00:17:16,060 You need to tell us honestly if you're being threatened by him. 201 00:17:16,060 --> 00:17:18,950 You said you intended to kill and 202 00:17:18,950 --> 00:17:21,990 the victim is unconscious right now. 203 00:17:21,990 --> 00:17:27,630 This might turn into a felonious assault if things go wrong. 204 00:17:27,630 --> 00:17:29,290 Hold on. 205 00:17:29,290 --> 00:17:34,720 What do you mean by instigation and threatening? 206 00:17:35,580 --> 00:17:37,480 What does Mr. Seok have to do with it? 207 00:17:37,480 --> 00:17:40,110 Seok Cheol Hwan didn't instigate the murder? 208 00:17:40,110 --> 00:17:43,240 How does that make sense? 209 00:17:43,240 --> 00:17:47,430 That I tried to kill someone because someone told me to? 210 00:17:48,700 --> 00:17:53,690 Well, Joon Oh. I know Seok Cheol Hwan is a monster, but 211 00:17:53,690 --> 00:17:59,710 saying he tried to kill Kang Yeong Hwa using Jeong Yi Seul, with whom she has no connection 212 00:17:59,710 --> 00:18:02,220 sounds too farfetched. 213 00:18:05,280 --> 00:18:08,290 Joon Oh, my job is over now, right? 214 00:18:08,290 --> 00:18:10,410 Jeong Yi Seul will be safer in there. 215 00:18:10,410 --> 00:18:13,080 You'd better be careful for now, too. 216 00:18:13,080 --> 00:18:14,610 Hold on. Hold on. 217 00:18:14,610 --> 00:18:17,310 Well, you just confirmed. 218 00:18:17,310 --> 00:18:20,320 Seok Cheol Hwan didn't tell Jeong Yi Seul to kill Kang Yeong Hwa. 219 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 If you don't want to end up like Han Min Oh, 220 00:18:23,160 --> 00:18:28,020 you'd better tell me as soon as you locate Seok Cheol Hwan. 221 00:18:31,750 --> 00:18:34,320 Well, hold on. 222 00:18:34,320 --> 00:18:36,930 He said you don't have to look for him. 223 00:18:38,030 --> 00:18:43,600 He said you don't have to look for him since the father will come to see the son. 224 00:18:45,780 --> 00:18:47,770 What did you say? 225 00:18:47,770 --> 00:18:51,250 I thought he was just saying nonsense at first, 226 00:18:51,250 --> 00:18:53,320 but I'm curious now. 227 00:18:53,320 --> 00:18:56,740 Seok Cheol Hwan can't be your father. 228 00:18:56,740 --> 00:19:01,840 Do you two have a history I'm not aware of? 229 00:19:18,280 --> 00:19:23,530 [Firefighter Kang Soo Han rests in peace here. July 15, 2000.] 230 00:19:25,440 --> 00:19:29,410 Dad, are you watching? 231 00:19:32,250 --> 00:19:37,350 Na Yeon got injured a lot because of me. 232 00:19:38,710 --> 00:19:40,980 You know, too. 233 00:19:40,980 --> 00:19:45,120 That she's been my only family. 234 00:19:46,130 --> 00:19:51,430 So I want you to protect her for me. 235 00:19:51,430 --> 00:19:55,340 The miracle I had and my guardian angel... 236 00:20:05,150 --> 00:20:07,590 The guardian angel bracelet. 237 00:20:37,350 --> 00:20:40,370 [Kang Soo Han] 238 00:20:48,050 --> 00:20:50,010 Yes. 239 00:20:50,010 --> 00:20:52,290 There was another one. 240 00:20:53,210 --> 00:20:56,520 Ta-da. You and I have matching bracelets. 241 00:20:56,520 --> 00:21:00,890 You can't take it off even when you grow up and get a boyfriend. 242 00:21:00,890 --> 00:21:03,380 It won't fit if I grow up, anyway. 243 00:21:03,380 --> 00:21:06,470 You can switch to a longer string, then. 244 00:21:07,220 --> 00:21:13,270 But make sure to keep this smile bead. 245 00:21:16,290 --> 00:21:18,490 Thank you, Dad. 246 00:21:32,010 --> 00:21:35,220 Who died? 247 00:21:36,610 --> 00:21:41,290 Aigoo, what's going on? Aigoo... 248 00:21:50,390 --> 00:21:51,860 Salut. 249 00:21:55,540 --> 00:21:59,660 He passed away at the scene because of an accident, right? 250 00:21:59,660 --> 00:22:01,320 Yes. 251 00:22:01,320 --> 00:22:04,460 It was a fire at a residential building in Seowoon-dong. 252 00:22:04,460 --> 00:22:07,290 He rescued the person in there, 253 00:22:07,290 --> 00:22:10,640 but he couldn't make it out. 254 00:22:10,640 --> 00:22:15,800 My heart still sinks whenever something like this happens. 255 00:22:15,800 --> 00:22:18,510 How could you get used to it? 256 00:22:18,510 --> 00:22:21,120 It will get even worse. 257 00:22:21,120 --> 00:22:24,960 I'm like that, too, even after having done this job for 20 years. 258 00:22:25,890 --> 00:22:27,850 Kang Yeong Hwa. 259 00:22:27,850 --> 00:22:28,790 Yes. 260 00:22:28,790 --> 00:22:31,280 You should start preparing to come back. 261 00:22:33,060 --> 00:22:36,040 Of course. I need to come back. 262 00:22:36,040 --> 00:22:38,500 Hey, can't you come back sooner? 263 00:22:38,500 --> 00:22:42,440 Do you know how many times Seung Woo says he misses you per day? 264 00:22:42,440 --> 00:22:45,240 Are you sure you missed me? 265 00:22:45,240 --> 00:22:49,220 Oh, right. It's probably because it's his first time attending 266 00:22:49,220 --> 00:22:52,700 a colleague's funeral since he became a firefighter. 267 00:22:52,700 --> 00:22:54,450 Cheer up. 268 00:22:54,450 --> 00:22:56,470 I'll go smoke a cigarette. 269 00:22:56,470 --> 00:22:59,440 - I'll come with you, sir. - Okay. 270 00:23:04,700 --> 00:23:07,070 Are you having a hard time? 271 00:23:07,070 --> 00:23:11,600 If I get into the same situation Team Leader Seong was in, 272 00:23:13,470 --> 00:23:17,610 would I be able to make the same decision he made? 273 00:23:17,610 --> 00:23:21,170 I thought I became a firefighter willing to sacrifice myself, 274 00:23:22,280 --> 00:23:27,090 but maybe I lost confidence after seeing it in person. 275 00:23:27,090 --> 00:23:29,420 What if my hesitation... 276 00:23:31,920 --> 00:23:36,590 ends up costing someone's life? 277 00:23:36,590 --> 00:23:38,940 I'm so afraid of that. 278 00:24:13,940 --> 00:24:18,430 How come I didn't think of that? 279 00:24:19,290 --> 00:24:22,900 I was just trying to save my brother. 280 00:24:24,020 --> 00:24:26,480 Because if she dies, 281 00:24:27,980 --> 00:24:29,700 I will get you back. 282 00:24:29,700 --> 00:24:32,790 He knew about Kang Yeong Hwa's previous life, 283 00:24:32,790 --> 00:24:35,220 but he tricked Han Min Oh with a lie. 284 00:24:35,220 --> 00:24:38,370 Seok Cheol Hwan is not even a human. 285 00:24:38,370 --> 00:24:40,950 He's a monster. A monster. 286 00:24:42,310 --> 00:24:44,850 He used Goo Tae Joo and Han Min Oh. 287 00:24:45,690 --> 00:24:49,420 He's cold-hearted enough to kill them mercilessly. 288 00:24:59,850 --> 00:25:01,840 Someone who's likely to be roaming 289 00:25:01,840 --> 00:25:05,490 in this world for 1,500 years holding resentment. 290 00:25:06,460 --> 00:25:08,350 My father, 291 00:25:09,200 --> 00:25:11,090 So Ri Bu. 292 00:25:15,640 --> 00:25:19,400 Your face tells me you finally recognize me. 293 00:25:19,400 --> 00:25:23,360 I would've been disappointed if you didn't. 294 00:25:25,500 --> 00:25:30,720 Because it was you who put a sword in my heart. 295 00:25:30,720 --> 00:25:32,300 You were not... 296 00:25:33,150 --> 00:25:35,410 Seok Cheol Hwan. 297 00:25:35,410 --> 00:25:38,070 You're Sir Do Ha's father, aren't you? 298 00:25:39,100 --> 00:25:40,930 Impressive. 299 00:25:40,930 --> 00:25:43,160 You don't just look the same as Han Ri Ta. 300 00:25:43,160 --> 00:25:45,600 You even had her memories, too. 301 00:25:46,710 --> 00:25:50,440 It was worth chasing you around for 1,500 years. 302 00:25:50,440 --> 00:25:51,810 What did you say? 303 00:25:51,810 --> 00:25:54,160 Has Do Ha not told you yet? 304 00:25:54,160 --> 00:25:59,180 I'm the one who killed all of your reincarnations 18 times. 305 00:26:00,970 --> 00:26:02,600 Because today, 306 00:26:05,430 --> 00:26:09,030 I'll be doing it for the 19th time. 307 00:26:14,490 --> 00:26:16,540 What happened? 308 00:26:16,540 --> 00:26:18,290 How come? 309 00:26:23,890 --> 00:26:25,640 It's because of this. 310 00:26:26,650 --> 00:26:30,290 I definitely got rid of the talisman through Goo Tae Joo. 311 00:26:32,640 --> 00:26:36,310 Was it you who made Goo Tae Joo do that? 312 00:26:37,150 --> 00:26:41,980 Same with CEO Han and Yi Seul, then? 313 00:26:44,170 --> 00:26:46,710 I've told you in the past. 314 00:26:47,710 --> 00:26:50,570 I will be born again... 315 00:26:50,570 --> 00:26:53,700 a thousand or ten thousand times... 316 00:26:53,700 --> 00:26:55,820 and I will... 317 00:26:55,820 --> 00:26:57,790 find you... 318 00:27:02,130 --> 00:27:04,070 over... 319 00:27:07,250 --> 00:27:08,840 and... 320 00:27:10,360 --> 00:27:11,420 over again. 321 00:27:11,420 --> 00:27:15,400 I said I'll destroy your life every time. 322 00:27:15,400 --> 00:27:18,600 It won't go the way you want this time around. 323 00:27:18,600 --> 00:27:20,990 People around you will keep dying as they always have. 324 00:27:20,990 --> 00:27:24,260 Would you say you're okay with that, too? 325 00:27:24,260 --> 00:27:29,790 Didn't you know your parents died due to a disaster your karma brought? 326 00:27:29,790 --> 00:27:31,000 What? 327 00:27:31,060 --> 00:27:33,990 What a foolish girl. 328 00:27:35,070 --> 00:27:37,560 Remember I said the moment 329 00:27:37,560 --> 00:27:43,130 you fell for Do Ha, you and his tragic fate keep repeating itself. 330 00:27:44,150 --> 00:27:46,190 No... 331 00:27:46,190 --> 00:27:48,730 That's not possible. 332 00:27:49,840 --> 00:27:52,980 Even if the tragic fate repeats, it's my fate. 333 00:27:52,980 --> 00:27:56,360 The rest of them are innocent! 334 00:27:56,360 --> 00:27:59,930 You must know if you remember your previous life. 335 00:28:00,610 --> 00:28:06,200 Countless innocent people who died because of you and Do Ha. 336 00:28:07,060 --> 00:28:12,670 So there's no use trying to stop me. 337 00:28:14,660 --> 00:28:17,650 As long as you stay alive, 338 00:28:19,100 --> 00:28:24,590 the tragedy will repeat itself somehow. 339 00:28:34,570 --> 00:28:35,750 Where's Kang Yeong Hwa? 340 00:28:35,750 --> 00:28:38,450 I told her to stop by home briefly. 341 00:28:38,450 --> 00:28:41,070 She looked very stressed out. 342 00:28:41,070 --> 00:28:43,680 Oh, and... 343 00:28:45,540 --> 00:28:48,350 Someone left this here. 344 00:28:48,350 --> 00:28:52,260 Do you know who Kim Do Ha is, by chance? 345 00:28:52,260 --> 00:28:57,580 He told me to give it to Kim Do Ha. But I don't know who that is. 346 00:28:57,580 --> 00:28:59,680 What's this tree for? 347 00:29:04,200 --> 00:29:06,340 Taxus. 348 00:29:08,070 --> 00:29:12,590 Sir So Ri Bu gave it to you as a reward for the victory. 349 00:29:13,850 --> 00:29:16,090 They look like berries. 350 00:29:17,700 --> 00:29:20,130 They are taxus berries. 351 00:29:20,870 --> 00:29:25,180 The flesh is as sweet as ripe persimmon, but the seed is poisonous. 352 00:29:26,880 --> 00:29:31,030 You put the poison on the arrowhead before you fight in the war. 353 00:29:31,030 --> 00:29:35,430 He gave it to you so you win the next war as well. 354 00:29:35,430 --> 00:29:40,810 People take these berries to commit suicide as well. 355 00:29:45,970 --> 00:29:48,470 Father sent this. 356 00:29:48,470 --> 00:29:49,980 Why... 357 00:29:58,660 --> 00:30:00,370 [Saroguk Nursery] 358 00:30:11,390 --> 00:30:14,710 Kang Yeong Hwa, where were you? 359 00:30:15,440 --> 00:30:17,340 It was So Ri Bu. 360 00:30:18,230 --> 00:30:21,560 Seok Cheol Hwan. That man. 361 00:30:24,620 --> 00:30:26,450 Did you see him again? 362 00:30:28,840 --> 00:30:32,650 A-Are you okay? Are you hurt at all? 363 00:30:32,650 --> 00:30:34,630 I asked if you were okay. 364 00:30:34,700 --> 00:30:38,380 The lotus seed talisman you gave me 365 00:30:38,380 --> 00:30:41,020 saved my life once again. 366 00:30:43,770 --> 00:30:46,140 Why do you look so upset, then? 367 00:30:46,140 --> 00:30:48,500 The talisman protected you. 368 00:30:49,440 --> 00:30:51,910 What am I supposed to do now? 369 00:30:53,110 --> 00:30:54,480 What? 370 00:30:55,580 --> 00:30:57,030 Me... 371 00:30:58,270 --> 00:30:59,980 You... 372 00:31:01,990 --> 00:31:03,710 Us... 373 00:31:03,710 --> 00:31:05,890 What are we supposed to do now? 374 00:31:05,890 --> 00:31:08,530 Why are you suddenly acting like this? 375 00:31:08,530 --> 00:31:10,430 Did Father say something to you? 376 00:31:10,430 --> 00:31:14,790 Na Yeon will be in danger if I stay here. 377 00:31:16,740 --> 00:31:18,490 I need to go. 378 00:31:20,370 --> 00:31:22,670 Let's go home for now. 379 00:31:30,240 --> 00:31:32,420 You should eat something. 380 00:31:32,420 --> 00:31:36,670 You probably haven't eaten properly since you've been at the hospital. 381 00:31:36,670 --> 00:31:39,870 Stay here. I'll go get you something. 382 00:31:42,280 --> 00:31:46,270 Could you just stay here for now? 383 00:31:53,590 --> 00:31:55,680 Then tell me... 384 00:31:56,460 --> 00:32:00,850 what you talked about with Father now. 385 00:32:02,300 --> 00:32:06,000 What are you worried about, and what are you afraid of? 386 00:32:06,000 --> 00:32:10,690 You don't need to tell others, but you need to tell me. 387 00:32:14,730 --> 00:32:17,040 Are you afraid of the curse? 388 00:32:24,220 --> 00:32:27,800 You found out that you've been dying for 1,500 years 389 00:32:27,800 --> 00:32:32,000 not by coincidence but because my father intended it. 390 00:32:32,020 --> 00:32:34,500 What else are you afraid of anymore? 391 00:32:34,500 --> 00:32:36,780 I just need to protect you from him now. 392 00:32:36,780 --> 00:32:40,530 What if someone else dies or gets hurt in the meantime? 393 00:32:41,440 --> 00:32:42,840 What? 394 00:32:46,410 --> 00:32:49,120 That's what I'm afraid of. 395 00:32:50,660 --> 00:32:53,150 More innocent people dying... 396 00:32:57,750 --> 00:33:01,570 or getting hurt because I'm with you. 397 00:33:04,800 --> 00:33:07,100 I told you... 398 00:33:07,140 --> 00:33:10,350 what my intention was when I killed you. 399 00:33:13,030 --> 00:33:16,880 I made the right decision in my previous life. 400 00:33:16,880 --> 00:33:19,180 We were never supposed to be together. 401 00:33:19,180 --> 00:33:21,250 That's not true. 402 00:33:21,250 --> 00:33:23,650 That's not true, okay? 403 00:33:24,430 --> 00:33:25,880 That's not true. 404 00:33:26,820 --> 00:33:28,440 We finally got reunited. 405 00:33:28,440 --> 00:33:31,010 We need to accept it now. 406 00:33:34,930 --> 00:33:38,560 That the only thing that's left for us is a tragic ending. 407 00:33:43,160 --> 00:33:45,170 If our ending... 408 00:33:46,760 --> 00:33:49,280 was only supposed to be tragic, 409 00:33:51,380 --> 00:33:55,990 I wouldn't have waited for you, feeling the same way for 1,500 years. 410 00:33:59,070 --> 00:34:01,770 If you had killed me, to begin with, 411 00:34:03,850 --> 00:34:07,020 CEO Han and Na Yeon would've been safe. 412 00:34:07,020 --> 00:34:09,040 Kang Yeong Hwa. 413 00:34:09,040 --> 00:34:11,860 Why would you think that? Huh? 414 00:34:11,860 --> 00:34:14,560 I guess I'm tired now. 415 00:34:16,340 --> 00:34:18,310 I'm tired of this curse... 416 00:34:19,260 --> 00:34:21,420 and fate, too. 417 00:35:24,500 --> 00:35:26,870 I understand why... 418 00:35:28,360 --> 00:35:30,340 you're suffering right now. 419 00:35:32,650 --> 00:35:34,320 I know... 420 00:35:35,980 --> 00:35:40,710 you care more about the pain and suffering 421 00:35:40,710 --> 00:35:44,600 of people around you more than your own. 422 00:35:46,450 --> 00:35:48,770 But you should... 423 00:35:50,200 --> 00:35:52,910 give me a chance, at least. 424 00:35:56,280 --> 00:35:59,060 You don't know how I've been 425 00:36:01,500 --> 00:36:04,500 taking so many... 426 00:36:04,550 --> 00:36:07,230 detours until I realized this. 427 00:36:10,000 --> 00:36:11,740 I'm not... 428 00:36:13,050 --> 00:36:15,510 going to lose you again. 429 00:36:17,390 --> 00:36:19,420 This time... 430 00:36:21,560 --> 00:36:24,270 I will protect you, no matter what. 431 00:36:25,930 --> 00:36:28,400 Along with people around you. 432 00:36:31,700 --> 00:36:33,300 Please... 433 00:36:35,200 --> 00:36:37,600 Please wait just a little longer. 434 00:37:13,290 --> 00:37:16,640 This is probably relatively nutritious 435 00:37:16,640 --> 00:37:19,250 even though I bought it from a restaurant. 436 00:37:19,250 --> 00:37:21,210 I'll be back soon. 437 00:37:38,730 --> 00:37:40,970 Na Yeon is awake. 438 00:37:43,290 --> 00:37:44,970 Unni. 439 00:37:52,580 --> 00:37:54,320 Unni... 440 00:37:58,430 --> 00:38:00,290 Unni. 441 00:38:02,370 --> 00:38:05,720 Gosh. It hurts. Hug me gently. 442 00:38:05,720 --> 00:38:07,800 I'm still a patient. 443 00:38:11,710 --> 00:38:13,550 I'm so relieved. 444 00:38:13,550 --> 00:38:16,000 I'm so relieved. 445 00:38:16,820 --> 00:38:19,070 They need to do more detailed exams, 446 00:38:19,070 --> 00:38:21,340 but they only detected fractures so far. 447 00:38:21,340 --> 00:38:24,670 The surgery went very well. 448 00:38:25,910 --> 00:38:28,290 I'm sorry, Unni. 449 00:38:28,990 --> 00:38:30,850 I'm sorry. 450 00:38:30,850 --> 00:38:33,420 What are you sorry about? 451 00:38:33,420 --> 00:38:36,880 You got hurt instead of me. 452 00:38:39,370 --> 00:38:41,650 Hey, just be glad it was me. 453 00:38:41,700 --> 00:38:46,910 If you got hurt, you would've been bedridden for another year. 454 00:38:46,910 --> 00:38:49,370 What are you saying? 455 00:38:50,580 --> 00:38:54,620 So don't feel sorry for me, and be thankful. 456 00:38:54,620 --> 00:39:00,120 Clean the bathroom for the rest of your life since you're thankful. 457 00:39:00,120 --> 00:39:02,460 The rest of my life is a bit much. 458 00:39:04,300 --> 00:39:09,900 Did you know you really act like biological sisters? 459 00:39:09,930 --> 00:39:14,170 Shouldn't you get a DNA test or something? 460 00:39:14,170 --> 00:39:16,990 Biological sisters, my foot. We don't resemble each other. 461 00:39:16,990 --> 00:39:20,220 - I'm a bit prettier. - Yes. Of course. 462 00:39:34,420 --> 00:39:36,780 People around you will keep dying as they always have. 463 00:39:36,780 --> 00:39:39,660 Would you say you're okay with that, too? 464 00:39:42,010 --> 00:39:45,770 There's no use trying to stop me. 465 00:39:45,770 --> 00:39:48,460 As long as you stay alive, 466 00:39:51,200 --> 00:39:56,530 the tragedy will repeat itself somehow. 467 00:40:00,540 --> 00:40:03,560 I'm sorry, Sir. 468 00:40:04,520 --> 00:40:08,050 If someone dies or gets hurt again, 469 00:40:08,050 --> 00:40:12,780 I won't be able to live with the guilt. 470 00:40:31,530 --> 00:40:33,060 [Saroguk Nursery] 471 00:40:40,530 --> 00:40:42,600 [Saroguk Nursery] 472 00:40:47,010 --> 00:40:50,860 [Saroguk Nursery] 473 00:41:17,030 --> 00:41:19,790 Be courteous now that you are here. 474 00:41:22,100 --> 00:41:24,610 It was indeed you, Father. 475 00:41:28,830 --> 00:41:31,740 I finally get to see your face, Son. 476 00:41:32,710 --> 00:41:35,950 What is wrong with your attitude of greeting your father after a long time? 477 00:41:35,950 --> 00:41:39,750 I learned about everything you have been doing. 478 00:41:39,800 --> 00:41:42,180 How dare you... 479 00:41:42,180 --> 00:41:45,010 tell me to be courteous? 480 00:41:47,850 --> 00:41:49,900 Your face tells me... 481 00:41:49,900 --> 00:41:54,500 that the girl still has a shackle on you as she did 1,500 years ago. 482 00:41:57,600 --> 00:41:59,900 Let us see. 483 00:41:59,920 --> 00:42:04,130 In what way should I kill her this time around? 484 00:42:05,340 --> 00:42:07,730 Tell me what you think. 485 00:42:09,550 --> 00:42:12,050 I will ask you just one thing. 486 00:42:14,400 --> 00:42:17,600 Why are you taking things so far with me? 487 00:42:17,600 --> 00:42:22,920 I already lived a hellish life because of you. 488 00:42:25,540 --> 00:42:27,190 I am... 489 00:42:28,260 --> 00:42:30,680 still your son. 490 00:42:32,490 --> 00:42:34,420 So, why! 491 00:42:37,500 --> 00:42:40,720 Do Ha asked for all of this. 492 00:42:42,950 --> 00:42:47,580 You have aged now. You can finally rest. 493 00:42:47,580 --> 00:42:52,710 You could even pass down your position to him now. 494 00:42:52,710 --> 00:42:56,610 Do Ha started disobeying me. 495 00:42:56,610 --> 00:42:58,960 Is it because of me? 496 00:42:58,960 --> 00:43:01,680 Or is it because of you? 497 00:43:01,680 --> 00:43:05,650 A dog I have been caring for is trying to challenge a human. 498 00:43:05,650 --> 00:43:08,150 I should tighten the collar more 499 00:43:09,640 --> 00:43:14,250 and put him back in his place. 500 00:43:16,020 --> 00:43:18,130 I am not sure. 501 00:43:18,130 --> 00:43:20,830 It has been so long for me as well. 502 00:43:24,590 --> 00:43:27,640 Your answer is just as I expected it from you. 503 00:43:29,850 --> 00:43:33,040 You made a mistake by revealing yourself. 504 00:43:34,210 --> 00:43:36,020 Because you will... 505 00:43:36,930 --> 00:43:40,230 no longer be able to hurt Kang Yeong Hwa. 506 00:43:43,480 --> 00:43:48,730 Do you know why you have not noticed me at all? 507 00:43:48,800 --> 00:43:53,500 Humans need only a tiny bit of evil intentions to commit murders. 508 00:43:54,580 --> 00:43:56,790 I can always use humans' evil intentions to 509 00:43:56,790 --> 00:44:00,310 kill that girl anytime without stepping in. 510 00:44:01,210 --> 00:44:05,340 In her next life and the one after as well. 511 00:44:06,290 --> 00:44:08,730 Even if I do not get involved, 512 00:44:10,430 --> 00:44:16,190 there are plenty of people with evil intentions to kill her for me. 513 00:44:16,200 --> 00:44:19,620 What would be the point of... 514 00:44:19,620 --> 00:44:22,160 stopping just me? 515 00:44:28,300 --> 00:44:31,100 - You! - Look at yourself now. 516 00:44:31,120 --> 00:44:34,140 Did you forget that I am a ghost, just like you? 517 00:44:34,140 --> 00:44:35,650 I don't care. 518 00:44:35,650 --> 00:44:37,780 Even if your soul moves on to another body, 519 00:44:37,780 --> 00:44:41,600 I will make sure to find you and rip you to shreds. 520 00:44:41,600 --> 00:44:45,770 Then, how will you stop the girl who decided to kill herself? 521 00:44:45,770 --> 00:44:48,650 You do not even know... 522 00:44:48,650 --> 00:44:52,430 how your woman feels, my foolish son. 523 00:45:01,470 --> 00:45:04,490 I put Han Ri Ta on the edge of the cliff 524 00:45:04,490 --> 00:45:07,450 very slowly and surely... 525 00:45:07,450 --> 00:45:11,200 so she has no choice but to choose death. 526 00:45:11,200 --> 00:45:13,910 You will have to hurry up. 527 00:45:13,910 --> 00:45:17,310 I am not the only one who is running out of time. 528 00:45:34,090 --> 00:45:38,240 Gosh! I haven't left the hospital in forever. 529 00:45:38,240 --> 00:45:41,490 Gosh. I feel alive. 530 00:45:43,170 --> 00:45:45,020 Yes. 531 00:45:45,020 --> 00:45:47,630 This is what I've wanted. 532 00:45:50,960 --> 00:45:54,300 What's with the greasy grin? 533 00:45:56,230 --> 00:45:59,440 You told me last time... 534 00:45:59,440 --> 00:46:01,570 not to be sorry and be thankful. 535 00:46:01,570 --> 00:46:04,500 Yes, I guess I said that. 536 00:46:04,500 --> 00:46:07,760 I'll be thankful to you for the rest of my life. 537 00:46:07,760 --> 00:46:11,410 So you shouldn't feel guilty toward me, no matter what. 538 00:46:11,410 --> 00:46:16,180 W-What if I wash your clothes the wrong way and ruin them? 539 00:46:16,180 --> 00:46:19,090 Should I not say "sorry" and just say "thank you"? 540 00:46:21,460 --> 00:46:23,280 Yes. 541 00:46:23,280 --> 00:46:25,620 We'll no longer say "sorry" to each other. 542 00:46:25,620 --> 00:46:28,880 We'll only say "thank you." Just feel thankful. 543 00:46:28,880 --> 00:46:32,530 What? That's kind of weird. 544 00:46:33,690 --> 00:46:37,740 I made you a special lunch you'd like. 545 00:46:37,740 --> 00:46:40,790 You'll automatically say "thank you" once you see it. 546 00:46:42,060 --> 00:46:43,670 Okay. 547 00:46:45,970 --> 00:46:48,180 Be surprised already. 548 00:46:52,000 --> 00:46:53,630 Hey. 549 00:46:58,190 --> 00:47:00,910 Kang Yeong Hwa. 550 00:47:00,910 --> 00:47:02,630 It looks so good. 551 00:47:02,630 --> 00:47:05,790 I'm so touched. Thank you. 552 00:47:08,060 --> 00:47:10,210 Thank you for your service. 553 00:47:10,210 --> 00:47:11,910 - Sunbae. - What? 554 00:47:11,910 --> 00:47:13,690 Showing up without notice? What a surprise. 555 00:47:13,690 --> 00:47:17,480 I knew you'd be hungry by now. 556 00:47:17,480 --> 00:47:19,440 Pizza! Pizza! 557 00:47:19,440 --> 00:47:20,840 Gosh, thank you so much. 558 00:47:20,840 --> 00:47:24,320 Let me try this, too. 559 00:47:44,100 --> 00:47:47,970 [Kang Yeong Hwa] 560 00:47:56,740 --> 00:47:59,610 Sunbae, what are you doing here? 561 00:47:59,610 --> 00:48:01,850 Aren't you going to eat with us? 562 00:48:01,850 --> 00:48:05,610 Seung Woo, I wanted to tell you something. 563 00:48:05,610 --> 00:48:08,090 - Me? - Yes. 564 00:48:08,090 --> 00:48:12,630 I didn't get to respond to what you said at the funeral. 565 00:48:12,630 --> 00:48:14,880 No, it's okay. 566 00:48:14,880 --> 00:48:19,170 You made me feel supported by just listening to me. 567 00:48:19,170 --> 00:48:24,570 But I still want to give you my answer, at least. 568 00:48:24,570 --> 00:48:27,370 What is it? 569 00:48:32,360 --> 00:48:37,270 Even if we die, the remaining people's lives continue. 570 00:48:38,630 --> 00:48:43,560 You won't hesitate at a crucial moment if you just keep that in mind. 571 00:48:49,680 --> 00:48:51,370 Aigoo... 572 00:48:56,700 --> 00:48:58,920 Han Joon Oh. 573 00:48:58,920 --> 00:49:01,000 I mean, Sir Ghost. 574 00:49:01,000 --> 00:49:03,040 I heard Kang Yeong Hwa was here. 575 00:49:03,040 --> 00:49:05,070 She left just now. Why ask? 576 00:49:05,070 --> 00:49:07,270 She left? Where? 577 00:49:07,270 --> 00:49:09,690 I wouldn't know, either. 578 00:49:09,690 --> 00:49:14,000 Why are you asking? Is something going on with Yeong Hwa? 579 00:49:14,000 --> 00:49:15,580 Was she okay? 580 00:49:15,580 --> 00:49:18,930 Did she say anything, by chance? 581 00:49:19,770 --> 00:49:22,790 Oh. Right, right, right. 582 00:49:22,790 --> 00:49:25,380 She did ask me... 583 00:49:25,380 --> 00:49:28,590 to give this to you when you're here. 584 00:49:49,260 --> 00:49:53,960 I want to fix our fate that started off wrong. 585 00:49:53,960 --> 00:49:59,400 Maybe the moment I jumped into Han River to save Han Joon Oh, 586 00:50:00,380 --> 00:50:05,390 I wonder if I shouldn't have begged my guardian angel so desperately. 587 00:50:06,170 --> 00:50:08,820 If I had died then, 588 00:50:08,820 --> 00:50:12,140 I wouldn't have come this far. 589 00:50:14,640 --> 00:50:17,630 The fate that started off wrong. 590 00:50:36,380 --> 00:50:38,510 At the Han River then... 591 00:50:39,310 --> 00:50:40,970 No. 592 00:50:54,040 --> 00:50:56,830 Just a month ago, 593 00:50:58,130 --> 00:51:01,400 I desperately wanted you and me to live. 594 00:51:01,400 --> 00:51:07,900 ♫ Under the pouring moonlight ♫ 595 00:51:07,900 --> 00:51:13,360 But I'm back here wanting to finish everything now. 596 00:51:14,700 --> 00:51:19,680 ♫ Your eyes are deeper than words ♫ 597 00:51:19,680 --> 00:51:23,670 But every moment I shared with you... 598 00:51:25,030 --> 00:51:27,370 made me very happy. 599 00:51:33,820 --> 00:51:37,700 Why do you have my book- 600 00:51:37,700 --> 00:51:44,240 ♫ Your warmth that touched me ♫ 601 00:51:44,240 --> 00:51:50,710 ♫ stayed deep in my heart ♫ 602 00:51:50,710 --> 00:51:57,440 ♫ and I'm fighting the strong wind ♫ 603 00:51:57,440 --> 00:52:03,960 ♫ I'll run forever to eternity ♫ 604 00:52:03,960 --> 00:52:10,540 ♫ toward you and only ♫ 605 00:52:10,540 --> 00:52:13,440 ♫ I want to stay by your side ♫ 606 00:52:13,440 --> 00:52:15,600 So I won't... 607 00:52:17,190 --> 00:52:19,260 have any regrets. 608 00:52:22,210 --> 00:52:24,840 I will not have any regrets. 609 00:52:53,440 --> 00:52:55,850 Come to your senses, Kang Yeong Hwa. 610 00:52:58,280 --> 00:53:00,760 Don't fall into his trap. 611 00:53:04,490 --> 00:53:07,030 It's different this time. 612 00:53:07,030 --> 00:53:10,960 I decided to take responsibility for everything. 613 00:53:10,960 --> 00:53:13,530 Is that really your decision? 614 00:53:16,430 --> 00:53:17,960 No. 615 00:53:18,800 --> 00:53:20,400 As far as I understand, 616 00:53:21,350 --> 00:53:24,450 you value life more than anyone. 617 00:53:25,340 --> 00:53:28,500 And Han Ri Ta also told me to make sure 618 00:53:28,500 --> 00:53:31,880 to live 1,500 years ago, too. 619 00:53:32,650 --> 00:53:35,720 How could this be your decision, then? 620 00:53:35,720 --> 00:53:38,500 If I had died instead of 621 00:53:38,500 --> 00:53:41,350 killing you 1,500 years ago, 622 00:53:41,350 --> 00:53:45,270 this damned curse wouldn't have gone on for 1,500 years. 623 00:53:45,270 --> 00:53:48,080 So I need to do this now. 624 00:53:48,780 --> 00:53:51,710 Because this is the best for you and me. 625 00:53:53,170 --> 00:53:54,900 So, please don't try to persuade me. 626 00:53:54,900 --> 00:53:56,240 If only... 627 00:53:57,220 --> 00:53:59,950 you didn't persuade me, 628 00:54:02,120 --> 00:54:05,790 I thought I could've killed you anytime. 629 00:54:08,320 --> 00:54:10,700 But I was wrong. 630 00:54:12,930 --> 00:54:15,060 I can never... 631 00:54:18,340 --> 00:54:21,170 I can never kill you. 632 00:54:25,360 --> 00:54:27,550 Because meeting you... 633 00:54:31,320 --> 00:54:34,060 was the most fortunate thing 634 00:54:37,200 --> 00:54:40,050 out of the miserable choices I had. 635 00:54:44,210 --> 00:54:47,440 But if you still truly mean what you say, 636 00:54:48,260 --> 00:54:50,690 you should make a bet with me. 637 00:54:52,090 --> 00:54:54,580 Will you really be okay... 638 00:54:56,010 --> 00:54:58,640 leaving me behind like this? 639 00:54:59,610 --> 00:55:04,690 ♫ When I turned around suddenly ♫ 640 00:55:04,690 --> 00:55:06,030 I... 641 00:55:06,870 --> 00:55:08,500 want you... 642 00:55:09,260 --> 00:55:11,240 to leave. 643 00:55:11,240 --> 00:55:13,900 That is how I truly feel. 644 00:55:13,900 --> 00:55:17,360 If you really mean that, 645 00:55:17,360 --> 00:55:21,360 will you make a bet with me, Sir? 646 00:55:23,220 --> 00:55:27,420 ♫ With you in my dream ♫ 647 00:55:27,420 --> 00:55:30,220 If you do not look back now... 648 00:55:33,510 --> 00:55:36,170 this will be our last time together. 649 00:55:37,270 --> 00:55:44,480 ♫ The memory of us in love ♫ 650 00:55:44,480 --> 00:55:51,870 ♫ is everything to me, and it's coming back ♫ 651 00:55:51,870 --> 00:55:59,670 ♫ Your warmth that touched me ♫ 652 00:56:01,340 --> 00:56:03,070 Are you sure... 653 00:56:04,240 --> 00:56:06,430 you will not regret it? 654 00:56:07,290 --> 00:56:08,980 I think... 655 00:56:09,820 --> 00:56:12,280 I will regret it. 656 00:56:14,890 --> 00:56:17,570 But I no longer... 657 00:56:19,360 --> 00:56:22,020 can help it. 658 00:56:26,790 --> 00:56:29,210 I'm afraid... 659 00:56:30,390 --> 00:56:32,450 I'll regret it again. 660 00:56:34,630 --> 00:56:37,430 I'm afraid falling in love with you 661 00:56:38,810 --> 00:56:42,320 will cause tragedy like in our previous lives. 662 00:56:45,420 --> 00:56:49,720 But I can't help it, either. 663 00:56:49,720 --> 00:56:53,080 I came to like you so much... 664 00:56:55,720 --> 00:56:57,980 and I want to live. 665 00:57:00,930 --> 00:57:06,070 I just want to be with you as Kang Yeong Hwa. 666 00:57:07,330 --> 00:57:11,750 I just want to live with you like this. 667 00:57:15,910 --> 00:57:17,430 Yes. 668 00:57:20,330 --> 00:57:22,160 Let's live. 669 00:57:24,590 --> 00:57:26,810 Let us live. 670 00:57:29,220 --> 00:57:31,240 I will make sure... 671 00:57:34,160 --> 00:57:36,550 to change our fate. 672 00:57:36,550 --> 00:57:42,740 ♫ Promise me ♫ 673 00:57:42,740 --> 00:57:53,280 ♫ All the love we shared then means the world to me ♫ 674 00:57:53,280 --> 00:57:57,470 ♫ I can never let go of it ♫ 675 00:57:57,500 --> 00:58:09,570 ♫ The warmth we shared became all the seasons ♫ 676 00:58:09,570 --> 00:58:15,930 ♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫ 677 00:58:15,930 --> 00:58:26,150 ♫ was the only thing I ever prayed for ♫ 678 00:58:26,150 --> 00:58:36,140 ♫ I long for you once again today ♫ 679 00:58:36,140 --> 00:58:39,140 [Moon in the Day] 680 00:58:39,140 --> 00:58:41,270 I promise you... 681 00:58:41,270 --> 00:58:45,760 that our ending will not be tragic this time around. 682 00:58:47,260 --> 00:58:51,350 I need to destroy Kang Yeong Hwa's talisman first. 683 00:58:51,350 --> 00:58:53,780 I may die, but it'll never be by your hands. 684 00:58:53,780 --> 00:58:56,550 How are you supposed to destroy this evil spirit? 685 00:58:56,550 --> 00:59:00,700 The answer lies between the reason you remained here 686 00:59:00,700 --> 00:59:02,210 and his obsession. 687 00:59:02,210 --> 00:59:04,130 What difference will that make? 688 00:59:04,130 --> 00:59:05,850 The curse ends now. 689 00:59:05,850 --> 00:59:08,960 ♫ Just look at me like that ♫ 47315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.