All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,391 --> 00:00:18,728 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΜΟΝΑΡΚ ΑΛΑΣΚΑ 2 00:00:22,607 --> 00:00:23,984 Ξέρω τι κάνετε. 3 00:00:25,777 --> 00:00:30,073 Νομίζετε ότι θα με φοβίσετε με μαλακίες περί "μυστικών επιχειρήσεων"; 4 00:00:34,077 --> 00:00:35,078 Καλή τύχη. 5 00:01:01,062 --> 00:01:02,355 Πού είναι ο Σο; 6 00:01:04,106 --> 00:01:05,609 Ξέρω ότι με ακούτε! 7 00:01:08,111 --> 00:01:10,238 Θέλω να μιλήσω σε κάποιον υπεύθυνο! 8 00:01:11,531 --> 00:01:14,200 Είμαι γιος του Χιρόσι Ράντα! 9 00:01:14,868 --> 00:01:15,827 Ράντα! 10 00:02:37,867 --> 00:02:40,078 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 11 00:03:00,307 --> 00:03:01,558 Νιώθεις καλύτερα; 12 00:03:02,767 --> 00:03:05,645 Μπορώ να μετρήσω και τα δέκα δάχτυλα των ποδιών μου. 13 00:03:06,730 --> 00:03:08,647 Είσαι πολύ τυχερή που σε σώσαμε. 14 00:03:08,648 --> 00:03:09,733 Όχι εσείς. 15 00:03:10,609 --> 00:03:12,777 - Ο Κένταρο μ' έσωσε. - Τι κάνατε εκεί έξω; 16 00:03:13,987 --> 00:03:17,073 Ακολουθούσατε τα στοιχεία από τα κλεμμένα αρχεία μας; 17 00:03:19,284 --> 00:03:20,659 Δεν ανακτήσαμε τίποτα. 18 00:03:20,660 --> 00:03:22,661 Ίσως δεν είστε και τόσο καλοί. 19 00:03:22,662 --> 00:03:25,540 Είσαι έξυπνη, μάλλον έχεις εφεδρικό αντίγραφο. 20 00:03:26,666 --> 00:03:29,418 - Κάπου εκεί έξω. - Δεν θα έπρεπε να είσαι έξω 21 00:03:29,419 --> 00:03:32,797 κυνηγώντας μεγάλα, τρομακτικά τέρατα; 22 00:03:33,381 --> 00:03:35,759 Υπάρχει ένα όχι πολύ μακριά από εδώ. 23 00:03:38,178 --> 00:03:42,098 Έχουμε στείλει ομάδα. Δεν έχουν ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 24 00:03:42,974 --> 00:03:48,813 Παραδοσιακά, όταν κάποιος ανακαλύπτει ένα νέο είδος, 25 00:03:49,856 --> 00:03:51,608 έχει δικαίωμα να το ονοματίσει. 26 00:03:53,777 --> 00:03:55,195 Αλλά εδώ έχουμε δίλημμα. 27 00:03:56,821 --> 00:03:58,198 Να το πούμε... 28 00:04:00,325 --> 00:04:03,703 Τάιτανους Μέι Χιούιτ; 29 00:04:04,704 --> 00:04:05,705 Ή... 30 00:04:06,873 --> 00:04:07,874 μήπως είναι... 31 00:04:10,085 --> 00:04:14,631 Λάιρα Ματέο από την Τακόμα της Ουάσινγκτον; 32 00:04:18,218 --> 00:04:20,178 Η φωτογραφία δεν σου μοιάζει. 33 00:04:33,316 --> 00:04:36,027 Θα ήταν καλή ιδέα να βοηθήσουμε η μία την άλλη. 34 00:04:38,780 --> 00:04:43,868 Όπως είπα, είναι πάντα καλό να έχεις μια εφεδρεία. Όχι; 35 00:05:03,305 --> 00:05:05,724 Τα παιδιά Ράντα δεν γνωρίζουν τίποτα. 36 00:05:06,349 --> 00:05:08,809 Περίμενε ένα λεπτό. Όχι. Αυτό είναι... 37 00:05:08,810 --> 00:05:13,522 Όχι, αυτά είναι τα παιδιά του Χιρόσι Ράντα. 38 00:05:13,523 --> 00:05:16,442 Εγγόνια του Μπιλ και της Κέικο Ράντα. 39 00:05:16,443 --> 00:05:18,652 Τους αντιμετωπίζουμε σαν εγκληματίες. 40 00:05:18,653 --> 00:05:20,738 Λέει αυτός που πήγε να τους απαγάγει. 41 00:05:20,739 --> 00:05:22,531 Εντάξει. Έγιναν κάποια λάθη. 42 00:05:22,532 --> 00:05:27,328 Εκείνη είναι δασκάλα, εντάξει; Χωρίς μητρώο. Ο γιος είναι "καλλιτέχνης". 43 00:05:27,329 --> 00:05:28,413 Κι αυτή εκεί; 44 00:05:29,664 --> 00:05:31,165 Αυτή έχει ενδιαφέρον. 45 00:05:31,166 --> 00:05:33,877 Φαίνεται να ξέρει πώς να εξαφανίζεται. 46 00:05:35,462 --> 00:05:36,463 Γιατί; 47 00:05:36,963 --> 00:05:38,340 Από τι κρύβεται; 48 00:05:39,007 --> 00:05:41,759 Ασαφές. Δεν υπάρχουν εντάλματα. Δεν καταζητείται. 49 00:05:41,760 --> 00:05:43,886 Τουλάχιστον, όχι επίσημα. 50 00:05:43,887 --> 00:05:45,597 Άρα, τι θα τους κάνουμε; 51 00:05:48,183 --> 00:05:52,686 Αυτή η οργάνωση είναι στο αίμα τους. Μπορούμε να τους διδάξουμε ποιοι είναι. 52 00:05:52,687 --> 00:05:54,605 Εννοείς να τους στρατολογήσουμε; 53 00:05:54,606 --> 00:05:56,607 Η Μόναρκ είναι η παρακαταθήκη τους. 54 00:05:56,608 --> 00:06:00,487 Παρακαταθήκη που κάποιους άλλους δεν τους ωφέλησε και τόσο. 55 00:06:02,280 --> 00:06:04,782 Καταλήγεις νεκρός ή σχεδόν νεκρός. 56 00:06:04,783 --> 00:06:06,659 Πάντως, έχει δίκιο σε ένα πράγμα. 57 00:06:06,660 --> 00:06:08,119 Κάτι ψάχνουν. 58 00:06:08,620 --> 00:06:11,205 Έχει σχέση με τον πατέρα τους. Άρα, με τη Μόναρκ. 59 00:06:11,206 --> 00:06:13,375 Και υποθέτω ότι δεν πρόκειται να τα παρατήσουν. 60 00:06:14,793 --> 00:06:18,629 Λέω να τους αφήσουμε λίγο χαλαρούς να δούμε πού θα μας οδηγήσουν. 61 00:06:18,630 --> 00:06:19,798 Κι αυτός; 62 00:06:27,597 --> 00:06:29,099 Είναι δικό μου πρόβλημα πια. 63 00:06:51,246 --> 00:06:52,454 Γεια. 64 00:06:52,455 --> 00:06:54,498 Θα θέλατε να βγείτε; 65 00:06:54,499 --> 00:06:56,585 Προσέξτε το σκαλοπάτι. Γλιστράει. 66 00:07:04,676 --> 00:07:05,927 Διαβατήρια. 67 00:07:08,680 --> 00:07:11,474 Καινούργια και καθαρά. 68 00:07:14,102 --> 00:07:16,770 Αεροπορικά εισιτήρια, χρήματα, τηλέφωνα. 69 00:07:16,771 --> 00:07:18,106 Προσφορά της Μόναρκ. 70 00:07:19,024 --> 00:07:21,108 Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά. 71 00:07:21,109 --> 00:07:22,485 - Αρχίδι. - Μαλάκα. 72 00:07:25,363 --> 00:07:26,822 Τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια. 73 00:07:26,823 --> 00:07:28,533 Ευχαριστούμε, αρχιδομαλάκα. 74 00:07:34,456 --> 00:07:35,457 Τι νομίζετε; 75 00:07:36,166 --> 00:07:40,545 Ότι κάνετε κάποια ενάρετη σταυροφορία αποκάλυψης της αλήθειας; 76 00:07:42,714 --> 00:07:43,924 Ξυπνήστε! 77 00:07:44,591 --> 00:07:49,595 Δεν καταλάβατε πού χώσατε τις μύτες σας. Είστε πολύ τυχεροί που ζείτε. 78 00:07:49,596 --> 00:07:51,890 Πάρτε τα διαβατήριά σας και γυρίστε σπίτι. 79 00:07:52,974 --> 00:07:56,436 Χρησιμοποίησα την ελάχιστη επιρροή μου για να σας καλύψω. 80 00:07:57,562 --> 00:07:59,064 Δεν θα ξανασυμβεί. 81 00:08:07,030 --> 00:08:09,115 - Πώς σου φάνηκε; - Μαθαίνεις. 82 00:08:26,091 --> 00:08:28,093 ΝΟΜ, ΑΛΑΣΚΑ 83 00:08:35,767 --> 00:08:40,105 -"Συλλυπητήρια". Λες και νοιάζονται. - Προφανώς όχι. Μας έκλεισαν οικονομική. 84 00:08:42,231 --> 00:08:44,317 Γεια. Τι ώρα ξεκινά η επιβίβαση; 85 00:08:46,653 --> 00:08:47,904 Τόκιο. 86 00:08:49,656 --> 00:08:53,117 Μακριούτσικα. Περάσατε όμορφα στην Αλάσκα; 87 00:08:53,118 --> 00:08:56,120 Εγώ όχι. Και θα γράψω κριτική στο Tripadvisor. 88 00:08:56,121 --> 00:08:57,246 Δύο αστέρια το πολύ. 89 00:08:57,247 --> 00:08:59,331 Περίμενε. Φεύγεις; 90 00:08:59,332 --> 00:09:03,168 Ναι. Άκουσες τι είπε. Θα επιστρέψουμε στη ζωή μας. 91 00:09:03,169 --> 00:09:04,503 Ποια ζωή; 92 00:09:04,504 --> 00:09:06,422 Στο Τόκιο; Είπες ότι σ' την κατέστρεψα. 93 00:09:06,423 --> 00:09:09,050 Πρέπει να... 94 00:09:10,302 --> 00:09:12,512 Σταμάτα. Υπάρχει μπαρ εδώ γύρω; 95 00:09:13,638 --> 00:09:14,763 Δεν έχει ανοίξει ακόμα. 96 00:09:14,764 --> 00:09:15,849 Ένα αστέρι. 97 00:09:18,268 --> 00:09:19,561 Με συγχωρείς. 98 00:09:21,229 --> 00:09:22,354 Συγγνώμη. 99 00:09:22,355 --> 00:09:24,315 - Ο συνταγματάρχης Σο; - Τι εννοείς; 100 00:09:24,316 --> 00:09:27,401 Όσα είπε επαληθεύτηκαν. Ήξερε ότι ο πατέρας μας ήταν ζωντανός. 101 00:09:27,402 --> 00:09:29,904 Όχι, δεν το ήξερε. Ούτε κι εσείς. 102 00:09:29,905 --> 00:09:32,364 Ούτε ξέρουμε αν πέθανε. 103 00:09:32,365 --> 00:09:34,199 Όχι πια. 104 00:09:34,200 --> 00:09:36,994 Δεν θα σταματήσω. Πρέπει να μάθω τι του συνέβη. 105 00:09:36,995 --> 00:09:38,371 Καλά. Τι κάνουμε; 106 00:09:39,289 --> 00:09:42,792 Η Μόναρκ ξέρει πώς να βρίσκει Τιτάνες, αλλά τον μπαμπά όχι. 107 00:09:43,668 --> 00:09:47,463 - Ενώ εμείς; Έψαξα στο γραφείο του... - Όχι στο Σαν Φρανσίσκο. 108 00:09:47,464 --> 00:09:49,132 Εφεδρική οικογένεια και γραφείο. 109 00:09:49,758 --> 00:09:50,842 Αξίζει μια προσπάθεια. 110 00:09:52,219 --> 00:09:55,430 Υποθέτω ότι έχεις κάποιο αντίγραφο κάπου στο σύννεφο, Μέι. 111 00:09:57,515 --> 00:09:58,767 Ας πάρετε τα αρχεία. 112 00:10:00,685 --> 00:10:02,770 - Αλλά μπορεί να σκοτωθείτε. - Ή εσύ. 113 00:10:02,771 --> 00:10:04,606 Δεν πρέπει να χωριστούμε. 114 00:10:05,565 --> 00:10:07,108 Σε χρειαζόμαστε. 115 00:11:11,381 --> 00:11:12,674 Πώς πάει, Λι; 116 00:11:13,717 --> 00:11:16,136 Υποδιευθύντρια Βερντούγκο. 117 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Έπρεπε να το περιμένω. 118 00:11:18,847 --> 00:11:21,016 Πώς είναι η θέα κοντά στην κορυφή; 119 00:11:23,643 --> 00:11:24,853 Σχεδόν αρκετά ψηλά. 120 00:11:25,478 --> 00:11:27,814 Εντάξει, νέα είσαι. Έχεις χρόνια ακόμα. 121 00:11:29,441 --> 00:11:31,526 Ο νεαρός Ράντα είχε αυτό το φιλμ. 122 00:11:32,152 --> 00:11:33,612 Δεν το είχα δει ποτέ. 123 00:11:34,863 --> 00:11:37,073 Στεκόμαστε στους ώμους γιγάντων. 124 00:11:37,616 --> 00:11:41,243 Είναι λίγο αστείο. Φαίνεται ότι μάλλον πατάτε πάνω τους. 125 00:11:41,244 --> 00:11:44,372 Τους πατάτε κάτω κάνοντας αυτό που κάνει καλύτερα η Μόναρκ. 126 00:11:45,373 --> 00:11:46,916 Δηλαδή, τι, συνταγματάρχη; 127 00:11:46,917 --> 00:11:48,043 Τίποτα. 128 00:11:49,502 --> 00:11:51,546 Απολύτως τίποτα. 129 00:11:54,382 --> 00:11:59,178 Ενώ το να περιφέρεσαι στην υδρόγειο με τα παιδιά του Χιρόσι Ράντα είναι κάτι; 130 00:11:59,179 --> 00:12:01,722 Αυτά τα παιδιά επιβίωσαν σε καταστάσεις 131 00:12:01,723 --> 00:12:04,183 που δεν έζησαν ούτε οι μισοί από τους ανθρώπους σου. 132 00:12:04,184 --> 00:12:06,310 Και παραλίγο να τα σκοτώσεις. 133 00:12:06,311 --> 00:12:08,396 Αντέχουν περισσότερο από όσο νομίζεις. 134 00:12:09,272 --> 00:12:10,607 Όχι και τόσο. 135 00:12:11,483 --> 00:12:13,777 Φοβούνται. Είναι ευκολόπιστοι. 136 00:12:14,945 --> 00:12:16,904 - Φλύαροι. - Σταμάτα. 137 00:12:16,905 --> 00:12:19,991 Δεν γνωρίζουν τίποτα. Το φρόντισα. Το ξέρεις ήδη. 138 00:12:26,122 --> 00:12:30,210 Σκέφτηκες ότι ο Χιρόσι είχε λόγο που δεν είπε στα παιδιά του τι έκανε; 139 00:12:33,255 --> 00:12:35,339 Ίσως δεν ήθελε να περάσουν τα ίδια. 140 00:12:35,340 --> 00:12:37,926 Το έχω σκεφτεί αυτό. Πάρα πολύ. 141 00:12:39,344 --> 00:12:40,720 Θα τον ρωτήσω όταν τον δω. 142 00:12:43,723 --> 00:12:45,975 Υποθέτω ότι δεν εννοείς στον άλλο κόσμο. 143 00:12:45,976 --> 00:12:47,142 Όχι. 144 00:12:47,143 --> 00:12:50,438 - Δεν πας πουθενά. - Κι εσύ δεν καταφέρνεις τίποτα. 145 00:12:51,064 --> 00:12:53,650 Υπο... διευθύντρια. 146 00:13:01,408 --> 00:13:04,910 Βοήθησε στην ίδρυση της Μόναρκ. Δηλαδή, τη δεκαετία του '50. 147 00:13:04,911 --> 00:13:07,538 Του '40, πιο σωστά, αν και ήρθε λίγο αργότερα. 148 00:13:07,539 --> 00:13:10,584 Πρέπει να είναι 90 ετών. Γιατί δεν του φαίνεται; 149 00:13:11,126 --> 00:13:15,630 Υπάρχουν φήμες για μια αποστολή που πήγε στραβά. Αλλά είναι απόρρητη. 150 00:13:16,214 --> 00:13:17,673 Ποιος είναι τώρα; 151 00:13:17,674 --> 00:13:20,634 Πώς πήγε απευθείας από το γηροκομείο 152 00:13:20,635 --> 00:13:24,346 και βρήκε έναν Τιτάνα που ολόκληρος οργανισμός δεν ήξερε ότι υπήρχε; 153 00:13:24,347 --> 00:13:27,976 Τι ξέρει; Και μη μου πεις ότι είναι όλα στα αρχεία. 154 00:13:32,981 --> 00:13:34,524 Μάλλον είναι. 155 00:13:50,040 --> 00:13:52,333 Το αυτοκίνητο φτάνει σε δέκα λεπτά. 156 00:13:52,334 --> 00:13:53,876 Προσοχή, παρακαλώ. 157 00:13:53,877 --> 00:13:55,669 Σε αβέβαιους καιρούς... 158 00:13:55,670 --> 00:13:56,754 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΟΚΛΑΝΤ 159 00:13:56,755 --> 00:13:59,590 ανείπωτες καταστροφές χτυπούν χωρίς προειδοποίηση. 160 00:13:59,591 --> 00:14:01,468 Οι τυχεροί ίσως επιβιώσουν, 161 00:14:02,052 --> 00:14:04,221 αλλά οι έξυπνοι θα ευημερήσουν. 162 00:14:04,763 --> 00:14:09,225 Οι Ασφαλείς Οικίες Straata είναι μια υπόγεια στοά πολυτελούς διαβίωσης. 163 00:14:09,226 --> 00:14:14,521 Σας προστατεύει με τιτάνιο από τον βίαιο, ασταθή κόσμο μας. 164 00:14:14,522 --> 00:14:16,358 Ποιος θέλει να ζήσει σε καταφύγιο; 165 00:14:17,943 --> 00:14:20,195 Επαγγελματίες της τεχνολογίας. Αυτοί έχουν λεφτά. 166 00:14:30,580 --> 00:14:31,581 Είσαι καλά; 167 00:14:33,625 --> 00:14:36,002 Αλλιώς φανταζόμουν το πρώτο μου ταξίδι στις ΗΠΑ. 168 00:14:37,963 --> 00:14:39,339 Τι; Νιώθεις χαμένος; 169 00:14:39,881 --> 00:14:43,343 Δεν ξέρεις τι ψάχνεις, τι θα βρεις; 170 00:14:44,261 --> 00:14:46,846 Έτσι ένιωσε κι εκείνη όταν ήρθε στην πόρτα σου. 171 00:14:54,104 --> 00:14:55,105 Κέιτ! 172 00:15:01,319 --> 00:15:02,320 Γαμώτο. 173 00:15:06,408 --> 00:15:08,909 Συγγνώμη. Τι αυτοκίνητο έκλεισες; 174 00:15:08,910 --> 00:15:10,412 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Τζέιμς. 175 00:15:11,204 --> 00:15:12,205 Κέιτ. 176 00:15:12,706 --> 00:15:16,333 - Καλώς όρισες. - Τι κάνεις εδώ, Τζέιμς; 177 00:15:16,334 --> 00:15:17,585 Δεν χρειαζόμαστε κάτι. 178 00:15:17,586 --> 00:15:18,962 Δεν είναι έτσι. 179 00:15:20,630 --> 00:15:24,341 Γεια σας. Είμαι ο Τζέιμς, φίλος της Κάρολαϊν στη δουλειά. 180 00:15:24,342 --> 00:15:27,678 Από δω οι φίλοι μου, όχι από τη δουλειά, η Μέι και ο Κένταρο. 181 00:15:27,679 --> 00:15:31,807 Καλώς ήρθες. Ανεβείτε. 182 00:15:31,808 --> 00:15:32,933 Κάλεσα ταξί. 183 00:15:32,934 --> 00:15:36,688 - Ακύρωσέ το. - Όχι. Είπα στη μαμά ότι θα πάρουμε ταξί. 184 00:15:39,733 --> 00:15:40,983 Εκείνη επέμενε. 185 00:15:40,984 --> 00:15:45,446 Θα είναι χαρά μου. Είμαι ήδη εδώ. Οπότε, φέρε το παλτό σου. 186 00:15:45,447 --> 00:15:46,823 Φέρε το παλτό σου. 187 00:15:47,490 --> 00:15:49,534 Αυτή είναι εντάξει. Φύγαμε. 188 00:15:50,118 --> 00:15:51,328 Φύγαμε! 189 00:15:59,794 --> 00:16:03,505 {\an8}ΑΛΑΜΙΝΤΑ ΠΟΪΝΤ ΟΙΚΙΣΜΟΣ FEMA 190 00:16:03,506 --> 00:16:07,219 {\an8}Η FEMA πρότεινε μετεγκατάσταση, αλλά πολλοί δεν ήθελαν να φύγουν. 191 00:16:07,802 --> 00:16:09,888 Δεν αφήνεις εύκολα το Σαν Φρανσίσκο. 192 00:16:10,430 --> 00:16:13,141 Αληθεύει ότι πουλάνε ξεναγήσεις στην κατεστραμμένη πόλη; 193 00:16:14,059 --> 00:16:17,394 Στην αρχή ναι. Πριν την αποκλείσει ο στρατός. 194 00:16:17,395 --> 00:16:20,147 Τουρίστες που ηδονίζονται με εικόνες καταστροφής 195 00:16:20,148 --> 00:16:23,526 ή θέλουν να αποδείξουν ότι ήταν κυβερνητική συνωμοσία. 196 00:16:24,277 --> 00:16:25,779 Αρρωστημένα καθάρματα. 197 00:16:28,198 --> 00:16:29,991 Η μητέρα μου αγόρασε μία. 198 00:16:31,284 --> 00:16:32,535 Έψαχνε τον πατέρα μου. 199 00:16:47,133 --> 00:16:48,134 Πηγαίνετε εκεί. 200 00:16:49,803 --> 00:16:51,428 - Καλά; - Ναι, ευχαριστώ. 201 00:16:51,429 --> 00:16:52,514 Να προσέχετε. 202 00:16:55,976 --> 00:16:57,852 Πες στη μαμά σου ότι θα έρθω απόψε. 203 00:16:58,728 --> 00:16:59,770 Καλώς ήρθες. 204 00:16:59,771 --> 00:17:00,855 Ευχαριστώ. 205 00:17:06,319 --> 00:17:08,487 Δείχνει πολύ Αμερικανός. 206 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 Εμείς πάμε μια βόλτα. 207 00:17:16,746 --> 00:17:19,373 Να έχετε λίγο χρόνο μόνες σας. 208 00:17:20,458 --> 00:17:21,750 Καλή ιδέα. 209 00:17:21,751 --> 00:17:23,420 Να της το πεις με το μαλακό. 210 00:17:23,962 --> 00:17:25,545 Όπως εγώ στη μαμά σου; 211 00:17:25,546 --> 00:17:28,675 Κέιτ, γύρισες. 212 00:17:32,345 --> 00:17:33,346 Γύρισες. 213 00:17:38,768 --> 00:17:39,811 Γεια. 214 00:17:40,770 --> 00:17:42,522 Έφερες και φίλους. 215 00:17:43,607 --> 00:17:46,735 Μαμά, από δω η Μέι και ο Κένταρο. 216 00:17:48,612 --> 00:17:49,612 Είμαι η Κάρολαϊν. 217 00:17:49,613 --> 00:17:50,696 Χαίρω πολύ. 218 00:17:50,697 --> 00:17:52,156 Χαίρομαι για τη γνωριμία. 219 00:17:52,157 --> 00:17:53,241 Καλώς ήρθατε. 220 00:17:54,075 --> 00:17:56,494 Είστε κι οι δύο από το Τόκιο; 221 00:17:57,913 --> 00:17:59,288 - Ναι. - Ποια περιοχή; 222 00:17:59,289 --> 00:18:00,664 Ο σύζυγός μου παλιά... 223 00:18:00,665 --> 00:18:02,500 Είναι ο Κένταρο Ράντα. 224 00:18:07,797 --> 00:18:09,591 Ρώτησες τι βρήκα στο Τόκιο. 225 00:18:19,643 --> 00:18:23,605 Πρέπει να είστε πολύ κουρασμένοι μετά από τέτοιο ταξίδι. 226 00:18:24,397 --> 00:18:25,690 Θέλετε να έρθετε μέσα; 227 00:18:28,568 --> 00:18:31,529 Θεέ μου. Συγγνώμη για την ακαταστασία. 228 00:18:33,323 --> 00:18:37,118 Ο Τζέιμς κι εγώ... Ο Τζέιμς είναι φίλος μου στη δουλειά. 229 00:18:38,662 --> 00:18:41,413 Συλλέγουμε προσωπικά αντικείμενα των ανθρώπων από τα ερείπια. 230 00:18:41,414 --> 00:18:44,501 Και μάλλον πάντα φέρνω δουλειά στο σπίτι. 231 00:18:45,585 --> 00:18:46,710 Παρακαλώ, καθίστε. 232 00:18:46,711 --> 00:18:48,296 Μαμά. 233 00:18:51,091 --> 00:18:54,635 Οι άνθρωποι είναι πολύ παράξενοι. Δεν ζητούν ποτέ χρήματα ή τιμαλφή. 234 00:18:54,636 --> 00:18:56,805 Πάντα ζητούν άλλα πράγματα. 235 00:18:57,472 --> 00:18:58,598 Τις αναμνήσεις τους. 236 00:19:00,225 --> 00:19:01,142 Μαμά, σταμάτα. 237 00:19:01,143 --> 00:19:02,894 - Να σας βοηθήσω. - Άσε με... 238 00:19:05,522 --> 00:19:06,523 Σταμάτα! 239 00:19:09,109 --> 00:19:10,443 Άσε εμένα. 240 00:19:27,502 --> 00:19:30,714 Περιμένετε στο δωμάτιό μου. Τέλος του διαδρόμου αριστερά. 241 00:19:44,603 --> 00:19:45,979 Τι διάολο συμβαίνει; 242 00:19:49,274 --> 00:19:51,860 - Πάρα πολλά. - Ξέρεις τι εννοώ. 243 00:19:53,111 --> 00:19:54,820 Τον κάλεσες μέσα στο σπίτι 244 00:19:54,821 --> 00:19:57,198 σαν να μην ήταν ο κρυφός γιος του άντρα σου. 245 00:19:58,825 --> 00:20:00,952 Τι θες να κάνω; Να τον πετάξω έξω; 246 00:20:02,746 --> 00:20:03,954 Να πάθω υστερία; 247 00:20:03,955 --> 00:20:05,874 Ελεύθερα. Δεν θα σε κατηγορούσα. 248 00:20:06,791 --> 00:20:08,293 Δεν πειράζει. 249 00:20:12,505 --> 00:20:13,548 Κέιτ. 250 00:20:14,591 --> 00:20:15,592 Κέιτ. 251 00:20:20,013 --> 00:20:22,474 Ο πατέρας σου δεν ήταν ποτέ πραγματικά εδώ. 252 00:20:24,100 --> 00:20:26,144 Όταν βρήκες εκείνο το μισθωτήριο, 253 00:20:26,895 --> 00:20:28,396 σκέφτηκα ότι θα μπορούσες 254 00:20:29,231 --> 00:20:31,941 να μάθεις αν είχε σχέση ή αν είχε φιλενάδα. 255 00:20:31,942 --> 00:20:33,235 Και με έστειλες εκεί. 256 00:20:34,069 --> 00:20:37,238 Με πίεσες πάρα πολύ επειδή ήθελες την αλήθεια, 257 00:20:37,239 --> 00:20:39,199 αλλά κώλωσες να πας η ίδια. 258 00:20:40,575 --> 00:20:43,369 Μη μου μιλάς έτσι. Ήθελα το καλύτερο για σένα και... 259 00:20:43,370 --> 00:20:46,081 - Και αυτό σκέφτηκες; - Ναι. 260 00:20:48,083 --> 00:20:50,627 Καλά, εγώ σε πίεσα. 261 00:20:51,419 --> 00:20:52,920 Τι άλλο να έκανα; 262 00:20:52,921 --> 00:20:57,591 Περνούσες όλη μέρα, κάθε μέρα, χασομερώντας στο δωμάτιό σου. 263 00:20:57,592 --> 00:20:59,301 Δεν έψαξες ομάδες υποστήριξης... 264 00:20:59,302 --> 00:21:02,097 Τα μαθήματα κεραμικής δεν θα φέρουν πίσω τα παιδιά μου. 265 00:21:05,475 --> 00:21:08,103 Δεν έκανες τίποτα για να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 266 00:21:08,979 --> 00:21:10,230 Ήταν επιλογή μου. 267 00:21:10,897 --> 00:21:14,859 Και εγώ δεν θα καθόμουν να βλέπω την κόρη μου να αυτοκτονεί. 268 00:21:18,488 --> 00:21:20,949 Ωραία. Ήθελες να βγω από το δωμάτιό μου. 269 00:21:21,658 --> 00:21:22,909 Να βρω έναν λόγο να ζήσω. 270 00:21:23,702 --> 00:21:24,869 Αποστολή εξετελέσθη. 271 00:21:26,454 --> 00:21:27,788 Πάμε στο γραφείο του μπαμπά. 272 00:21:27,789 --> 00:21:29,582 Τι; Γιατί; 273 00:21:29,583 --> 00:21:33,127 - Να βρούμε τι άλλο μας έκρυβε. - Δεν ξέρουμε αν έχει απομείνει κάτι. 274 00:21:33,128 --> 00:21:36,798 - Θα μας πας στην πόλη για να μάθουμε. - Όχι στην κόκκινη ζώνη. 275 00:21:37,340 --> 00:21:39,925 Ο στρατός την έχει αποκλείσει. Συλλαμβάνουν κλέφτες. 276 00:21:39,926 --> 00:21:41,302 Κάποιους τους πυροβολούν. 277 00:21:41,303 --> 00:21:43,179 Άρα, μπαίνουν. Θα μπούμε μαζί τους. 278 00:21:51,897 --> 00:21:55,901 ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΑΝΑΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΝΟΤΙΑ ΑΠΟΒΑΘΡΑ 279 00:22:12,000 --> 00:22:13,083 Γεια σας. 280 00:22:13,084 --> 00:22:15,836 Γεια. Πού είναι ο Κόλμπι απόψε; 281 00:22:15,837 --> 00:22:18,089 - Το παιδί έχει γρίπη. - Πάλι; 282 00:22:25,305 --> 00:22:27,556 Πάρε και κάτι για σένα. 283 00:22:27,557 --> 00:22:28,642 ΡΑΝΤΑ, ΚΑΡΟΛΑΪΝ FEMA 284 00:22:29,226 --> 00:22:30,435 Μη σε καθυστερούμε. 285 00:22:33,396 --> 00:22:35,148 Εντάξει, άνοιξε. 286 00:22:38,401 --> 00:22:40,569 Άσ' τους να περάσουν. Είναι εντάξει. 287 00:22:40,570 --> 00:22:42,280 - Όλα καλά. - Ελήφθη. 288 00:22:45,700 --> 00:22:46,785 Όλα καλά. 289 00:22:48,161 --> 00:22:49,204 Ελεύθερα. 290 00:22:52,916 --> 00:22:54,834 Εύχομαι να πάρεις ρεπό αύριο, Κάρλα. 291 00:22:56,044 --> 00:22:57,045 Το αξίζεις. 292 00:22:57,671 --> 00:22:58,671 Ευχαριστώ. 293 00:22:58,672 --> 00:22:59,756 Να περάσουν. 294 00:23:03,343 --> 00:23:04,636 Να περάσουν. 295 00:23:34,916 --> 00:23:37,377 FEMA ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 296 00:23:54,686 --> 00:23:56,771 Πώς λένε κάποιοι ότι είναι ψέμα; 297 00:23:57,772 --> 00:24:00,233 Είναι πιο εύκολο από το να σκέφτεσαι κάθε μέρα 298 00:24:00,942 --> 00:24:02,903 ότι μπορεί να πάθεις το ίδιο. 299 00:24:10,619 --> 00:24:12,704 Δεν μπορούμε να πάμε πιο πέρα. 300 00:24:13,288 --> 00:24:17,833 Οι φύλακες ελέγχουν ποιος μπαίνει και ποιος βγαίνει μαζί μας. 301 00:24:17,834 --> 00:24:21,463 Αν σας πιάσουν, θα σας θεωρήσουν κλέφτες. 302 00:24:22,297 --> 00:24:25,926 Χωρίς ερωτήσεις, χωρίς δικαιολογίες. Καταλάβατε; 303 00:24:26,509 --> 00:24:28,469 Και πρέπει να φύγουμε ως το πρωί. 304 00:24:28,470 --> 00:24:30,346 Όλοι μαζί. 305 00:24:30,347 --> 00:24:31,556 Ραντεβού εδώ στις 08:00. 306 00:24:32,224 --> 00:24:34,266 Στις 08:15 κλείνουν τις πύλες. 307 00:24:34,267 --> 00:24:37,020 - Μαμά, καταλάβαμε. - Το ελπίζω. 308 00:25:02,504 --> 00:25:04,839 Δεν μου άρεσε αυτό που σου έκαναν 309 00:25:05,340 --> 00:25:08,509 μετά από όλα όσα θυσίασες για αυτήν την οργάνωση. 310 00:25:08,510 --> 00:25:12,137 Πιστεύω πως το εννοείς. Έκανες έστω κάτι γι' αυτό; 311 00:25:12,138 --> 00:25:15,224 Έκανα ό,τι μπορούσα. Δεν διηύθυνα την εταιρεία τότε. 312 00:25:15,225 --> 00:25:16,893 Προφανώς, ούτε τώρα. 313 00:25:20,855 --> 00:25:24,567 Πέρασαν δεκαετίες ανάμεσα στις αποδράσεις σου. 314 00:25:24,568 --> 00:25:26,735 Γιατί προκαλείς τέτοιο χάος τώρα; 315 00:25:26,736 --> 00:25:31,866 Ο κόσμος καίγεται. Αποφάσισα να κάνω κάτι γι' αυτό. 316 00:25:35,287 --> 00:25:36,621 Θες να βοηθήσεις; 317 00:25:37,455 --> 00:25:38,956 Θέλω να πιστεύω πως ναι. 318 00:25:38,957 --> 00:25:41,250 Το μελετούν οι πιο έξυπνοι στον πλανήτη. 319 00:25:41,251 --> 00:25:42,752 Συνταγματάρχη, χαλάρωσε. 320 00:25:43,420 --> 00:25:46,840 "Οι πιο έξυπνοι στον πλανήτη" είχαν 60 χρόνια πριν την G-Day. 321 00:25:47,716 --> 00:25:48,717 "Ας πολεμήσουν". 322 00:25:49,843 --> 00:25:51,428 Μέχρι εκεί σκέφτηκαν; 323 00:25:52,304 --> 00:25:56,558 Τι θα γινόταν αν ο Γκοτζίλα είχε νικηθεί; 324 00:25:59,519 --> 00:26:01,061 Τι κρύβουν τα αρχεία του Ράντα; 325 00:26:01,062 --> 00:26:04,648 Τίποτα που δεν γνωρίζεις ήδη και όλα όσα δεν θες να πιστέψεις. 326 00:26:04,649 --> 00:26:05,734 Σοφιστείες. 327 00:26:06,401 --> 00:26:08,694 Αυτό θα κάνεις, συνταγματάρχη; 328 00:26:08,695 --> 00:26:10,487 Νομίζεις ότι περνούσες δύσκολα 329 00:26:10,488 --> 00:26:12,990 παίζοντας επιτραπέζια και κλαδεύοντας μπονσάι; 330 00:26:12,991 --> 00:26:15,075 Μια χαρά περνούσα. Έμαθα καλό μπότσε... 331 00:26:15,076 --> 00:26:16,202 Μα τον Θεό, 332 00:26:17,412 --> 00:26:21,541 μπορώ να σε θάψω βαθιά ή μπορώ να σε θάψω ρηχά. 333 00:26:24,711 --> 00:26:25,712 Εσύ αποφασίζεις. 334 00:26:27,047 --> 00:26:28,048 Θα με θάψεις; 335 00:26:29,549 --> 00:26:31,259 Ποιος λέει σοφιστείες τώρα; 336 00:26:32,093 --> 00:26:34,763 Και σπαταλά πολύτιμο χρόνο. 337 00:26:35,847 --> 00:26:39,267 Η Μόναρκ κάνει λάθος. 338 00:26:40,685 --> 00:26:41,853 Και κάνει λάθος 339 00:26:42,854 --> 00:26:45,815 εδώ και πάρα πολλά χρόνια. 340 00:27:13,552 --> 00:27:14,678 Δεν άκουγες; 341 00:27:16,304 --> 00:27:17,556 Σκοτώνουν τους κλέφτες. 342 00:27:18,473 --> 00:27:19,558 Τρώω τα πειστήρια. 343 00:27:26,314 --> 00:27:29,692 Ακόμα κι αν ένα κτίριο φαίνεται άθικτο, η επίθεση επηρέασε τα θεμέλια. 344 00:27:29,693 --> 00:27:31,695 Πολλά καταρρέουν ξαφνικά. 345 00:27:33,738 --> 00:27:34,990 Πάμε. 346 00:28:01,558 --> 00:28:03,143 Εδώ διόρθωνα γραπτά. 347 00:28:05,061 --> 00:28:06,479 Η γειτονιά σου είναι; 348 00:28:06,980 --> 00:28:07,981 Ναι. 349 00:28:11,026 --> 00:28:12,944 Ήταν το αγαπημένο μας μικρό καφέ. 350 00:28:17,866 --> 00:28:19,867 G-DAY ΜΕΙΟΝ ΔΥΟ 351 00:28:19,868 --> 00:28:22,537 - Γεια. - Γεια. 352 00:28:24,372 --> 00:28:25,790 Αυτό χρειαζόμουν. 353 00:28:36,134 --> 00:28:37,385 Εγώ χρειαζόμουν αυτό. 354 00:28:48,396 --> 00:28:49,897 Πόση ώρα περίμενες; 355 00:28:49,898 --> 00:28:54,193 Σηκώθηκα και βγήκα στις 05:30 για να αποφύγω την κυρία Γι. 356 00:28:54,194 --> 00:28:56,612 Ναι, φυσικά. Είναι πρώτη του μηνός. 357 00:28:56,613 --> 00:29:00,742 Παίζουμε τη γάτα με το ποντίκι. Έχει καλύψει τις οδούς διαφυγής μου. 358 00:29:01,826 --> 00:29:06,789 Πληρώνεις μια περιουσία για ένα διαμέρισμα στο οποίο δεν είσαι ποτέ. 359 00:29:06,790 --> 00:29:10,126 Και είναι φθηνότερο να ζουν δύο μαζί παρά ένας. 360 00:29:11,920 --> 00:29:18,176 Δεν είναι ανάγκη να πρέπει να επιλέγεις κάθε μέρα αν θα πιεις καφέ ή αν θα φας. 361 00:29:23,848 --> 00:29:25,392 Δεν έμαθες το μάθημά σου; 362 00:29:27,018 --> 00:29:28,019 Εσύ το έμαθες; 363 00:29:36,945 --> 00:29:40,531 Πες στην κυρία Γι ότι καταθέτεις τη γνωστοποίηση 364 00:29:40,532 --> 00:29:44,244 και ότι θα φύγεις μέχρι το τέλος του μήνα. 365 00:29:57,674 --> 00:29:59,009 Άρα, ξεκινάμε. 366 00:30:11,605 --> 00:30:14,315 G-DAY ΜΕΙΟΝ ΜΙΑ 367 00:30:14,316 --> 00:30:15,941 Έρχεται η δασκάλα. Έρχεται. 368 00:30:15,942 --> 00:30:17,611 Όχι κινητά στην τάξη. 369 00:30:18,278 --> 00:30:19,905 Σας το είπα. 370 00:30:22,365 --> 00:30:23,366 Πού είναι όλοι; 371 00:30:23,992 --> 00:30:25,200 Έμειναν σπίτι. 372 00:30:25,201 --> 00:30:27,411 Οι γονείς τους φοβούνται τα γιγάντια τέρατα. 373 00:30:27,412 --> 00:30:28,621 Οι δικοί μου όχι. 374 00:30:28,622 --> 00:30:32,125 Ο μπαμπάς μου λέει ότι είναι ψέμα για να σκάσει η φούσκα των ακινήτων. 375 00:30:34,878 --> 00:30:37,756 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΔΥΤΙΚΗΣ ΑΚΤΗΣ 376 00:30:41,009 --> 00:30:42,469 Μάλιστα. Μέσα τα κινητά. 377 00:30:43,803 --> 00:30:47,474 Μάλλον ο πατέρας του Τσαντ έχει δίκιο. Κάποια φάρσα θα είναι. 378 00:30:48,934 --> 00:30:50,101 Όλοι καλά εδώ; 379 00:30:52,479 --> 00:30:54,064 - Κέιτ; - Μια χαρά. 380 00:30:54,940 --> 00:30:58,026 Σημερινό μάθημα: Μην πιστεύετε ό,τι βλέπετε στο ίντερνετ. 381 00:30:59,194 --> 00:31:01,153 Παρακολουθούμε την κατάσταση. 382 00:31:01,154 --> 00:31:04,824 Να έχουν φορτισμένα κινητά και να ξέρουν πού θα βρουν τους γονείς τους. 383 00:31:05,617 --> 00:31:07,619 Πιθανόν να κλείσουμε το σχολείο. 384 00:31:11,706 --> 00:31:12,916 Κυρία Ράντα. 385 00:31:14,334 --> 00:31:16,002 Θα έρθουν εδώ μετά; 386 00:31:22,133 --> 00:31:24,594 Ο παράδεισος της γατόφιλης κυράς. 387 00:31:27,305 --> 00:31:28,473 Ή του γατόφιλου άντρα. 388 00:31:31,851 --> 00:31:33,186 Έχω θείο γατόφιλο. 389 00:31:35,438 --> 00:31:36,439 Τέλεια. 390 00:31:55,917 --> 00:31:56,918 Ας προχωρήσουμε. 391 00:32:02,674 --> 00:32:04,383 Ναι, θα ελέγξω. 392 00:32:04,384 --> 00:32:05,677 Εδώ. 393 00:32:08,763 --> 00:32:11,558 Ποιος είναι; Βγείτε έξω να σας δούμε! 394 00:32:23,570 --> 00:32:25,446 - Πού πηγαίνει; - Στην Γκόλντεν Γκέιτ. 395 00:32:25,447 --> 00:32:26,864 - Μπείτε μέσα. Πάμε. - Πάμε. 396 00:32:26,865 --> 00:32:29,074 Έλα, Ίβα. Άσ' το, δεν πειράζει. 397 00:32:29,075 --> 00:32:30,993 - Πώς να βοηθήσω; - Όπως θες. 398 00:32:30,994 --> 00:32:33,413 Θα μείνω με τα παιδιά μέχρι να έρθουν να τα πάρουν. 399 00:32:33,997 --> 00:32:36,540 - Πήγαινε. Έρχομαι αμέσως. - Το μετρό έγινε καταφύγιο. 400 00:32:36,541 --> 00:32:38,959 Θα πάμε αν δεν έρθουν εδώ οι γονείς. 401 00:32:38,960 --> 00:32:42,713 Δεν ξέρω πού νομίζουν ότι πάνε. Αφήνουν μόνο λεωφορεία στις γέφυρες. 402 00:32:42,714 --> 00:32:44,506 Κέιτ, πας συνοδός σε αυτό; 403 00:32:44,507 --> 00:32:46,425 Πάω εγώ αν θες να μείνεις με την Ντάνι. 404 00:32:46,426 --> 00:32:47,510 Άκρη! 405 00:32:50,722 --> 00:32:54,643 Παραβιάζετε ομοσπονδιακή διαταγή. Βγείτε έξω αργά. 406 00:33:02,067 --> 00:33:03,568 Ελάτε, βγείτε! 407 00:33:10,033 --> 00:33:11,326 Ξέρω ότι είστε εδώ. 408 00:33:11,826 --> 00:33:12,827 Κέιτ. 409 00:33:14,454 --> 00:33:15,497 Άσε εμένα. 410 00:33:30,679 --> 00:33:31,680 Βλέπεις κίνηση; 411 00:33:38,144 --> 00:33:39,645 Κάτι κωλόγατες. 412 00:33:39,646 --> 00:33:41,397 Λέω να τις πυροβολούμε. 413 00:33:41,398 --> 00:33:42,898 - Έλα, ρε. - Ναι. 414 00:33:42,899 --> 00:33:43,984 Σοβαρά το λέω. 415 00:33:49,656 --> 00:33:50,865 Είσαι καλά; 416 00:33:52,158 --> 00:33:53,159 Ναι. 417 00:34:12,512 --> 00:34:14,681 Ναι. Θα φτάσουμε εκεί αμέσως. 418 00:34:15,432 --> 00:34:16,432 Από δω. 419 00:34:29,863 --> 00:34:31,114 Ξέρετε κάνα καλό τραγούδι; 420 00:34:36,161 --> 00:34:37,162 Πιο σιγά. 421 00:34:41,041 --> 00:34:43,626 Φύγε απ' τη μέση. 422 00:34:51,300 --> 00:34:52,302 Ησυχία. 423 00:34:56,722 --> 00:34:59,559 Πεντανόστιμο! Αυτό είναι. 424 00:35:03,939 --> 00:35:05,899 Ο μπαμπάς τα τραγουδούσε αυτά. 425 00:35:06,816 --> 00:35:11,780 Έπαιρνε το άκρως σοβαρό ύφος του και αμέσως έκανε κάποια βλακεία. 426 00:35:12,489 --> 00:35:13,573 Ναι. 427 00:35:18,411 --> 00:35:20,497 Ποιο είναι το μυστικό του τριγώνου; 428 00:35:22,415 --> 00:35:25,000 Το μυστικό της νοστιμιάς 429 00:35:25,001 --> 00:35:26,335 Δεν θα σας το πω! 430 00:35:26,336 --> 00:35:28,547 Ας μιλάμε από μέσα μας. 431 00:35:30,507 --> 00:35:33,133 Θυμάσαι τις διαφημίσεις του Άρνολντ; 432 00:35:33,134 --> 00:35:34,344 Ελάτε εδώ! 433 00:35:37,597 --> 00:35:38,932 Πάμε! 434 00:35:45,313 --> 00:35:46,314 Εδώ κάτω. 435 00:35:48,108 --> 00:35:49,109 Εντάξει. 436 00:35:50,402 --> 00:35:51,444 Από γύρω. 437 00:35:52,529 --> 00:35:53,530 Από δω. 438 00:36:01,830 --> 00:36:02,831 Όλα καλά. 439 00:36:08,879 --> 00:36:10,255 - Από δω πήγαν. - Βοήθησέ με. 440 00:36:11,256 --> 00:36:12,465 Θεέ μου! 441 00:36:13,717 --> 00:36:15,092 Από δω. 442 00:36:15,093 --> 00:36:16,720 Άκουσα δύο! 443 00:36:18,430 --> 00:36:20,765 Εδώ κάτω είναι. Έρχομαι. 444 00:36:22,601 --> 00:36:23,768 Πάμε. 445 00:36:24,895 --> 00:36:27,022 Είναι απαγορευμένη περιοχή. 446 00:36:37,449 --> 00:36:39,325 Εσύ! Πιάσ' τους! 447 00:36:39,326 --> 00:36:40,702 Πέσε στο έδαφος! 448 00:36:41,411 --> 00:36:43,246 Δεν πρέπει να μένετε εδώ! 449 00:36:43,830 --> 00:36:44,831 Σταμάτα! 450 00:36:49,628 --> 00:36:51,963 - Ας ελέγξουμε εδώ. - Πάμε. 451 00:36:53,882 --> 00:36:55,508 - Προς τα πού; - Από δω. 452 00:37:07,687 --> 00:37:12,901 - Πάμε. Συνεχίζουμε. Έτσι. - Όχι. Συνεχίστε χωρίς εμένα. 453 00:37:14,861 --> 00:37:15,945 Σε χρειαζόμαστε. 454 00:37:15,946 --> 00:37:19,573 - Θα πάμε μαζί ή καθόλου. - Έλα, μπορείς να τα καταφέρεις. 455 00:37:19,574 --> 00:37:20,784 Έφτασες ως εδώ. 456 00:37:22,160 --> 00:37:24,955 - Μπορείς, ναι; - Εντάξει. 457 00:38:15,422 --> 00:38:17,756 - Να βρούμε άλλη διέξοδο. - Υπάρχουν πολλές. 458 00:38:17,757 --> 00:38:19,675 - Μία περνάει. - Δεν το ξέρεις αυτό. 459 00:38:19,676 --> 00:38:22,219 Δεν μπορείς να το ξέρεις. Θα πεθάνουμε εδώ. 460 00:38:22,220 --> 00:38:23,680 Θα τα καταφέρεις. 461 00:38:25,891 --> 00:38:27,601 Συγγνώμη, Κέιτ. 462 00:38:28,768 --> 00:38:30,895 Αλλά είσαι δυνατή. 463 00:38:30,896 --> 00:38:32,939 Θα τα καταφέρεις. 464 00:38:33,982 --> 00:38:35,984 Τι πιο σημαντικό έχεις από εμάς; 465 00:38:41,823 --> 00:38:43,325 Πάω να βρω διέξοδο. 466 00:38:45,911 --> 00:38:46,912 Φύγε. 467 00:38:54,628 --> 00:38:57,422 Μπαμπά! 468 00:39:03,220 --> 00:39:05,305 Θες να καθίσεις; 469 00:39:12,437 --> 00:39:13,563 Δώσε μου αυτό. 470 00:39:14,356 --> 00:39:15,357 Εντάξει. 471 00:39:21,321 --> 00:39:22,739 Ανάσανε μαζί μου. 472 00:39:24,366 --> 00:39:25,491 Δεν μπορώ. 473 00:39:25,492 --> 00:39:28,828 Μαλακίες. Μπορείς. Έλα, Ράντα. 474 00:39:29,788 --> 00:39:30,789 Μέσα. 475 00:39:32,207 --> 00:39:33,375 Έξω. 476 00:39:34,918 --> 00:39:36,211 Μπράβο. Πάμε πάλι. 477 00:39:36,753 --> 00:39:37,754 Μέσα. 478 00:39:39,839 --> 00:39:40,840 Έξω. 479 00:39:43,885 --> 00:39:45,512 Νιώθεις τα χέρια μου; 480 00:39:46,263 --> 00:39:47,471 Ναι. 481 00:39:47,472 --> 00:39:49,099 Κοίταξέ με. 482 00:39:52,978 --> 00:39:54,980 Μη βλέπεις τίποτα εκτός από εμένα. 483 00:39:59,818 --> 00:40:02,320 G-DAY ΜΕΙΟΝ ΜΙΑ 484 00:40:08,368 --> 00:40:09,535 ΜΑΜΑ - ΠΑΡΕ ΜΕ. ΝΤΑΝΙ - ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 485 00:40:09,536 --> 00:40:10,870 Δεν άργησες και τόσο. 486 00:40:17,043 --> 00:40:18,044 Μετακομίζεις; 487 00:40:25,802 --> 00:40:27,219 Όχι, θα πάω. Δεν πειράζει. 488 00:40:27,220 --> 00:40:28,555 Φύγετε αμέσως. 489 00:40:31,349 --> 00:40:32,559 Έμιλι, έλα. 490 00:40:34,185 --> 00:40:36,813 Κέιτ, δεν έμαθα το μάθημά μου. 491 00:40:38,148 --> 00:40:41,985 Ήμασταν καλά. Αλλά εσύ δεν θες να είσαι καλά. 492 00:40:49,284 --> 00:40:51,118 Δεν μου αξίζει αυτό. 493 00:40:51,119 --> 00:40:53,037 Σε κανέναν δεν αξίζει αυτό. 494 00:40:53,038 --> 00:40:59,628 Εννοώ ότι όλοι έκαναν πράγματα για μένα ενώ εγώ συνεχώς τους απογοήτευα. 495 00:41:00,879 --> 00:41:05,926 Τον μισώ που έφυγε. Αλλά μήπως εγώ είμαι καλύτερη; 496 00:41:06,509 --> 00:41:10,764 Δεν απογοήτευσες εμένα όταν πάγωνα μέχρι θανάτου στην Αλάσκα. 497 00:41:14,893 --> 00:41:17,854 Η μόνη διέξοδος είναι η προσπάθεια. 498 00:41:23,151 --> 00:41:25,361 - Βρήκα δίοδο προς τα πάνω. - Τι; 499 00:41:25,362 --> 00:41:26,655 Ακολουθούμε τις γάτες. 500 00:42:00,397 --> 00:42:03,191 - Σε ποιον όροφο είναι; - Ο μπαμπάς ήθελε θέα. 501 00:42:06,027 --> 00:42:07,112 Εντάξει. 502 00:42:27,799 --> 00:42:29,049 Ωραία. 503 00:42:29,050 --> 00:42:33,096 Δεν θα ήταν αστείο να μην υπήρχε τίποτα πίσω από την πόρτα; 504 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 Ξεκαρδιστικό. 505 00:43:24,439 --> 00:43:25,899 Ξέρουμε πού να ψάξουμε. 506 00:43:34,741 --> 00:43:39,120 Τι; Όχι. Κάτι πρέπει να υπάρχει. 507 00:43:39,621 --> 00:43:41,205 Βγαίνει ο ήλιος. 508 00:43:41,206 --> 00:43:43,667 Ας θυμόμαστε ότι πρέπει να φύγουμε σύντομα. 509 00:43:44,459 --> 00:43:46,126 Δεν βοηθάς. Βοήθησε λίγο. 510 00:43:46,127 --> 00:43:48,296 Δεν ξέρω τόσο καλά τον πατέρα σου. 511 00:43:58,473 --> 00:44:01,184 Πίστευα ότι αυτό είχε να κάνει με δορυφόρους. 512 00:44:02,352 --> 00:44:03,353 Τι εννοείς; 513 00:44:06,856 --> 00:44:09,191 Τα τόξα των δορυφόρων είναι ημιτονοειδή κύματα. 514 00:44:09,192 --> 00:44:14,030 Αυτές οι πορείες είναι κάτι άλλο. 515 00:44:15,156 --> 00:44:17,783 Άκουγες τον μπαμπά να μιλάει για δορυφόρους; 516 00:44:17,784 --> 00:44:20,704 Διδάσκω φυσική στο γυμνάσιο. Κάνουν ερωτήσεις. 517 00:44:23,290 --> 00:44:24,374 Να δω τα αρχεία. 518 00:44:30,672 --> 00:44:31,798 Λοιπόν. 519 00:44:36,928 --> 00:44:39,931 Αυτά τα σημεία είναι σαν αστερισμοί. 520 00:44:41,182 --> 00:44:42,350 Δεν είναι αστρικός χάρτης. 521 00:44:43,059 --> 00:44:44,310 Όχι. 522 00:44:44,311 --> 00:44:48,148 Είναι παγκόσμιος χάρτης, αλλά με κρυμμένες τις ηπείρους. 523 00:45:02,579 --> 00:45:03,622 Δώσ' το μου. 524 00:45:09,461 --> 00:45:10,462 Τι κάνεις; 525 00:45:12,380 --> 00:45:14,174 Το κρατάτε λίγο εκεί πάνω; 526 00:45:24,392 --> 00:45:25,435 Γιατί το κάνουμε αυτό; 527 00:45:26,311 --> 00:45:29,064 Η πρώτη μου εγκατάσταση είχε προβαλλόμενες εικόνες. 528 00:45:29,689 --> 00:45:33,151 Βάζοντας μια εικόνα πάνω σε μια άλλη αποκαλύπτεται κάτι εντελώς νέο. 529 00:45:33,652 --> 00:45:34,861 Ναι, θυμάμαι. 530 00:45:55,465 --> 00:45:56,466 Ναι. 531 00:46:08,562 --> 00:46:09,854 Σαν Φρανσίσκο. 532 00:46:10,939 --> 00:46:12,440 Αλάσκα. 533 00:46:16,486 --> 00:46:17,362 Αφρική. 534 00:46:20,532 --> 00:46:22,117 Αυτή ήταν η διαδρομή του. 535 00:46:22,993 --> 00:46:24,910 Ναι, αυτό είναι. 536 00:46:24,911 --> 00:46:28,164 Αυτό ακριβώς θέλαμε. Πανηγυρίστε. Πρέπει να φύγουμε. 537 00:46:54,733 --> 00:46:56,359 Εσύ κι ο Τζέιμς, λοιπόν. 538 00:46:57,777 --> 00:46:59,195 Είστε... 539 00:47:01,489 --> 00:47:05,201 Περιμένει πότε θα είμαι έτοιμη. 540 00:47:07,662 --> 00:47:09,456 Λυπάμαι για ό,τι σου έκανε ο μπαμπάς. 541 00:47:10,457 --> 00:47:12,082 Σπατάλησες τη ζωή σου 30 χρόνια. 542 00:47:12,083 --> 00:47:13,418 Όχι, εγώ... 543 00:47:16,171 --> 00:47:19,716 Θα μπορούσα να είχα ανακαλύψει ότι με απατούσε. 544 00:47:20,342 --> 00:47:21,593 Μπορούσα να ρωτήσω. 545 00:47:23,303 --> 00:47:24,971 Να είχα πάει στο Τόκιο. 546 00:47:26,306 --> 00:47:31,728 Αλλά δεν ήθελα να μάθω την αλήθεια. Μου άρεσε να έχω μισό σύζυγο. 547 00:47:32,312 --> 00:47:34,814 Αλλά έτσι εσύ είχες μισό πατέρα. 548 00:47:36,399 --> 00:47:38,276 Σου άξιζε κάτι καλύτερο. 549 00:47:51,623 --> 00:47:53,416 Δεν πέθανε στην Αλάσκα. 550 00:47:54,793 --> 00:47:55,794 Τι; 551 00:47:57,045 --> 00:48:03,260 Δούλευε για κάποια μυστική οργάνωση όπως η CIA, αλλά για τον Γκοτζίλα. 552 00:48:09,015 --> 00:48:10,475 Θα τον βρω. 553 00:48:17,190 --> 00:48:18,400 Λοιπόν, πώς νιώθεις; 554 00:48:19,568 --> 00:48:20,569 Καλά. 555 00:48:21,069 --> 00:48:23,320 Πρώτη φορά από την εξαφάνιση του πατέρα μου, 556 00:48:23,321 --> 00:48:26,783 νιώθω πως δεν είναι όλα σκατά. Είναι παράξενο; 557 00:48:28,034 --> 00:48:32,038 Άλλαξα πρόσφατα τον ορισμό μου για το τι είναι παράξενο. Άρα, δεν ξέρω. 558 00:48:34,624 --> 00:48:35,875 Τηλεφωνώ στη μαμά μου. 559 00:48:36,668 --> 00:48:38,544 Εντάξει. Θυμήσου τον κανόνα. 560 00:48:38,545 --> 00:48:39,963 - Ασάφειες. - Ναι. 561 00:49:11,202 --> 00:49:15,707 Θέλω να γυρίσω σπίτι. Πες μου τι πρέπει να κάνω. 562 00:49:19,669 --> 00:49:21,963 Έξυπνο κορίτσι. Θα είμαστε σε επαφή. 563 00:50:43,128 --> 00:50:45,130 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης 52329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.