All language subtitles for Merlin.S03E02.The.Tears.of.Uther.Pendragon.Part.2.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:05,552 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,635 --> 00:00:10,682 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,765 --> 00:00:13,685 His name, Merlin. 4 00:00:18,690 --> 00:00:19,774 Morgana. 5 00:00:19,858 --> 00:00:22,277 You don't know how much I regret everything that I've done. 6 00:00:23,486 --> 00:00:26,781 The mandrake pierces the very recesses of the soul, 7 00:00:26,865 --> 00:00:31,536 twisting the unconscious to the very image of fear and dread. 8 00:00:35,832 --> 00:00:37,709 Camelot is weaker than it's been for years. 9 00:00:37,792 --> 00:00:40,295 An assault of Camelot cannot be undertaken lightly. 10 00:00:40,629 --> 00:00:43,590 You forget, we have an ally in the court. 11 00:00:45,634 --> 00:00:47,594 So you believe we have a traitor in Camelot. 12 00:00:47,969 --> 00:00:51,264 -Merlin suspects me. -Well, then we must stop him. 13 00:00:53,892 --> 00:00:57,604 When Cenred marches on Camelot, he will find a kingdom without a leader. 14 00:02:08,091 --> 00:02:11,136 -I didn't think you'd answer my call. -Merlin. 15 00:02:11,219 --> 00:02:14,556 I could not resist a dragon lord. 16 00:02:14,639 --> 00:02:16,683 Even if I wanted to. 17 00:02:17,142 --> 00:02:19,060 I'm grateful. Thank you. 18 00:02:22,981 --> 00:02:24,941 Lie still. 19 00:02:27,402 --> 00:02:30,864 -My hat. -The Serket's poison is powerful. 20 00:02:31,531 --> 00:02:34,743 I have given you an enchantment that will help you heal. 21 00:02:35,744 --> 00:02:37,954 But it will take time. 22 00:02:41,750 --> 00:02:43,793 -Where is that half-wit? -Merlin? 23 00:02:43,877 --> 00:02:48,048 I've got no socks, no breeches, and an archery session to go to. Merlin! 24 00:02:48,131 --> 00:02:50,633 I thought he was with you, sire. 25 00:02:50,717 --> 00:02:52,135 Don't try and cover for him. 26 00:02:52,218 --> 00:02:54,721 He didn't come home last night. I can't find him. 27 00:02:54,804 --> 00:02:57,891 When you do, you can tell him, he's the target. 28 00:04:40,618 --> 00:04:42,454 You shouldn't have let me sleep. 29 00:04:42,537 --> 00:04:45,248 I had no choice, young warlock. 30 00:04:45,331 --> 00:04:50,295 The venom was too strong. Even for your great powers. 31 00:04:51,129 --> 00:04:54,299 I don't have time. I need to get back to Camelot. 32 00:04:55,842 --> 00:04:58,219 The kingdom is in danger. 33 00:05:00,221 --> 00:05:01,764 And it was my fault. 34 00:05:02,557 --> 00:05:04,225 I should've listened to you. 35 00:05:04,934 --> 00:05:08,771 -I should never have trusted Morgana. -You did what you felt was right. 36 00:05:09,105 --> 00:05:11,107 And that shows great courage. 37 00:05:12,192 --> 00:05:13,818 But trust, 38 00:05:14,402 --> 00:05:16,321 is a double-edged sword. 39 00:05:17,489 --> 00:05:21,201 I thought, if she has magic, I thought, 40 00:05:22,243 --> 00:05:25,371 -we were the same. -In some ways you are. 41 00:05:26,456 --> 00:05:27,499 No. 42 00:05:29,042 --> 00:05:30,376 I'll never be like her. 43 00:05:30,460 --> 00:05:33,755 You have learnt an important lesson, Merlin. 44 00:05:34,464 --> 00:05:38,426 Your determination to see goodness in people, 45 00:05:38,510 --> 00:05:40,595 will be your undoing. 46 00:05:42,305 --> 00:05:45,308 But I fear that your futures 47 00:05:45,391 --> 00:05:47,977 are now joined forever. 48 00:05:49,062 --> 00:05:52,524 She is the darkness to your light. 49 00:05:52,607 --> 00:05:55,235 The hatred to your love. 50 00:05:56,986 --> 00:05:58,613 I need to get back to Camelot. 51 00:05:58,696 --> 00:06:03,701 You're not yet fully recovered, Merlin, and it's more than three days' walk. 52 00:06:08,081 --> 00:06:09,958 I've no intention of walking. 53 00:06:34,482 --> 00:06:38,278 -This is as far as I go. -Thank you. 54 00:06:39,737 --> 00:06:43,074 -I won't forget this. -Be careful, young warlock. 55 00:06:43,157 --> 00:06:47,412 The great battle for Camelot has begun. You must be strong. 56 00:06:47,495 --> 00:06:50,582 For Arthur's destiny and the future of Albion 57 00:06:50,665 --> 00:06:53,459 lie in your hands. 58 00:07:11,686 --> 00:07:13,688 -You need to wake up. -Merlin? 59 00:07:14,522 --> 00:07:16,691 -Where've you been? -I don't have time to explain. 60 00:07:17,525 --> 00:07:19,193 Are you all right? 61 00:07:23,197 --> 00:07:25,742 Morgana is in league with Morgause. She's plotting against Uther. 62 00:07:25,825 --> 00:07:26,909 What? 63 00:07:26,993 --> 00:07:30,038 She's responsible for his visions. Come on, hurry up. 64 00:07:30,413 --> 00:07:32,373 There's something I need to show you. 65 00:08:01,402 --> 00:08:02,570 Uther? 66 00:08:05,573 --> 00:08:07,700 Uther? 67 00:08:24,842 --> 00:08:26,761 Please! 68 00:08:44,487 --> 00:08:46,948 It was an enchantment, sire. 69 00:08:47,990 --> 00:08:49,951 You need to rest. 70 00:09:03,631 --> 00:09:04,924 Please drink this, sire. 71 00:09:08,511 --> 00:09:10,221 It will help you to sleep. 72 00:09:25,319 --> 00:09:27,155 We must tell Uther what Morgana has done. 73 00:09:28,072 --> 00:09:29,449 Are you mad? 74 00:09:29,532 --> 00:09:33,745 He'd have both our heads if we made such accusations. He'd look on it as treason. 75 00:09:33,828 --> 00:09:34,954 We can't just let her get away with it. 76 00:09:35,288 --> 00:09:38,124 He dotes on her every word, Merlin. 77 00:09:39,500 --> 00:09:40,585 If he knew... 78 00:09:40,668 --> 00:09:42,545 You've seen how blind he is to her faults. 79 00:09:44,714 --> 00:09:47,425 Besides, the root is gone now. 80 00:09:47,884 --> 00:09:50,511 -It can do no more harm. -No, you don't understand. 81 00:09:51,053 --> 00:09:53,055 I heard Morgana and Morgause. 82 00:09:53,139 --> 00:09:54,932 There's more to the plan, I'm sure of it. 83 00:10:26,672 --> 00:10:29,467 -What happened? -What happened? 84 00:10:29,550 --> 00:10:31,636 I had to make do without a servant. That's what's happened. 85 00:10:31,844 --> 00:10:34,472 -I wasn't gone for that long. -Without my permission. 86 00:10:34,555 --> 00:10:37,725 -What if I was dying? -I wouldn't be complaining. 87 00:10:38,643 --> 00:10:40,603 But you're not. So where've you been? 88 00:10:41,771 --> 00:10:44,232 -I was dying. -I don't have time for this. 89 00:10:44,816 --> 00:10:47,944 The future of the kingdom rests upon my shoulders. 90 00:10:48,027 --> 00:10:50,321 Do you have any idea what that feels like? 91 00:10:50,404 --> 00:10:51,823 -Well... -Merlin. 92 00:10:52,114 --> 00:10:53,491 I should have you thrown in the dungeons 93 00:10:53,574 --> 00:10:55,409 so what have you got to say for yourself? 94 00:10:57,036 --> 00:10:58,704 You've not had your breakfast this morning, have you? 95 00:10:59,872 --> 00:11:01,666 I'll have you for breakfast! 96 00:11:04,335 --> 00:11:06,045 No wonder this place is such a mess. 97 00:11:07,797 --> 00:11:10,633 Ah, yes. I can see that you've got all the makings of a great king. 98 00:11:15,221 --> 00:11:17,181 May I clear away the dishes, my lady? 99 00:11:22,979 --> 00:11:24,021 Morgana? 100 00:11:26,190 --> 00:11:27,984 I was thinking about what to wear. 101 00:11:34,574 --> 00:11:35,825 I must dress. 102 00:11:48,045 --> 00:11:50,131 Have you lost something, my lady? 103 00:11:50,590 --> 00:11:51,632 My earring. 104 00:11:53,092 --> 00:11:55,261 Thought I might've dropped it when I was in here yesterday. 105 00:11:57,722 --> 00:11:59,682 -How is he? -Much better. 106 00:12:00,558 --> 00:12:02,768 We found the source of his sickness. 107 00:12:03,269 --> 00:12:04,729 He was being enchanted. 108 00:12:05,855 --> 00:12:06,981 Enchanted? 109 00:12:09,317 --> 00:12:10,484 You need not worry, my lady. 110 00:12:11,319 --> 00:12:12,945 He'll make a full recovery. 111 00:12:16,574 --> 00:12:17,742 That is a relief. 112 00:12:19,744 --> 00:12:20,912 Indeed, my lady. 113 00:12:33,633 --> 00:12:35,426 I don't know how you managed to escape it. 114 00:12:37,178 --> 00:12:39,597 But I do know one thing. If you breathe a word of what you saw, 115 00:12:39,680 --> 00:12:41,933 I will make your life a very short and painful one. 116 00:12:45,728 --> 00:12:47,188 Just think how Uther would react 117 00:12:47,271 --> 00:12:50,858 if he learnt that a servant boy had tried to poison his beloved ward. 118 00:13:12,046 --> 00:13:14,256 I estimate that they will reach the city within two days. 119 00:13:14,340 --> 00:13:16,842 -And whose banner do they march? -Cenred, sire. 120 00:13:17,551 --> 00:13:20,137 -I knew he was amassing an army. -How many men? 121 00:13:20,221 --> 00:13:22,139 Twenty thousand, maybe more. 122 00:13:22,223 --> 00:13:26,143 I fear that news of the king's illness has spread beyond our borders. 123 00:13:26,227 --> 00:13:29,814 -Cenred sees an opportunity. -Then we must find a way to appease him. 124 00:13:29,897 --> 00:13:32,191 That's not what my father would do. He wouldn't bow to our enemies. 125 00:13:32,566 --> 00:13:35,903 Forgive me, sire, we are outnumbered two to one. 126 00:13:35,987 --> 00:13:39,448 What concessions will Cenred insist on? What territories will he demand? 127 00:13:39,532 --> 00:13:43,077 We do not have to give him anything, but it could buy us valuable time... 128 00:13:43,160 --> 00:13:44,286 It shows weakness, Gaius. 129 00:13:47,623 --> 00:13:49,709 There's only one course of action open to us. 130 00:13:53,546 --> 00:13:55,548 We must prepare the city for siege. 131 00:13:56,340 --> 00:13:57,508 Are you sure that is wise? 132 00:13:57,591 --> 00:14:01,053 The castle is our strongest weapon. No army has ever taken Camelot. 133 00:14:01,137 --> 00:14:03,180 But what about the people in the outlying villages? 134 00:14:03,264 --> 00:14:05,016 Give them refuge within the city walls. 135 00:14:05,558 --> 00:14:07,768 And what of their houses? Their livelihoods? 136 00:14:08,561 --> 00:14:10,438 Cenred will destroy everything in his path. 137 00:14:10,771 --> 00:14:12,273 But they will have their lives. 138 00:14:13,899 --> 00:14:16,444 Go! Ready the army. 139 00:14:19,155 --> 00:14:22,491 You did well in there, I mean it. I was impressed. 140 00:14:22,575 --> 00:14:25,745 We talking siege engines, 141 00:14:25,828 --> 00:14:28,497 battering rams, catapults... 142 00:14:28,581 --> 00:14:31,250 You made a tough decision. You're risking... 143 00:14:31,333 --> 00:14:32,543 -Do you know what? -What? 144 00:14:32,626 --> 00:14:35,629 I'd really prefer it if you just kept quiet in these situations. 145 00:14:36,130 --> 00:14:38,132 -I am just trying to help. -Well, you're not. 146 00:14:39,383 --> 00:14:41,343 I know you don't mean that. You're just worried. 147 00:14:41,427 --> 00:14:42,887 You don't need to be. 148 00:14:44,013 --> 00:14:45,222 Look who we've got. 149 00:14:47,475 --> 00:14:49,435 -What? -You and... 150 00:14:52,188 --> 00:14:53,230 Me. 151 00:14:54,482 --> 00:14:56,901 Merlin, what exactly are you going to do? 152 00:14:57,860 --> 00:15:01,614 I'm going to be at your side, like I always am. Protecting you. 153 00:15:03,949 --> 00:15:05,159 God help me. 154 00:15:22,968 --> 00:15:25,846 -My dear Morgause. -Cenred. 155 00:15:26,639 --> 00:15:28,140 My army shall be here by nightfall. 156 00:15:31,435 --> 00:15:32,520 Glad that pleases you. 157 00:15:32,603 --> 00:15:35,439 I'll wait and see if you deliver before I say that I'm pleased. 158 00:15:37,817 --> 00:15:38,818 And when I do? 159 00:15:38,901 --> 00:15:42,279 Then I will give you a feast that you will never forget. 160 00:15:53,833 --> 00:15:55,835 -I'm sorry, I didn't mean to... -No. 161 00:15:56,585 --> 00:15:57,753 Come in, please. 162 00:16:01,924 --> 00:16:03,050 How is your father? 163 00:16:05,219 --> 00:16:07,221 I could do with him here. 164 00:16:08,139 --> 00:16:09,765 You should have more faith in yourself. 165 00:16:10,558 --> 00:16:11,600 What are the people saying? 166 00:16:12,768 --> 00:16:14,728 They are glad that you have taken charge. 167 00:16:15,604 --> 00:16:17,565 I've committed them to a siege. 168 00:16:20,442 --> 00:16:21,569 There's going to casualties, Gwen. 169 00:16:23,404 --> 00:16:24,572 I trust you, Arthur. 170 00:16:26,073 --> 00:16:27,950 More than Uther, more than any man. 171 00:16:29,243 --> 00:16:31,036 Worry is not a wise counsel. 172 00:16:32,538 --> 00:16:35,875 Forget everything else. You have to follow what you believe is right. 173 00:16:55,978 --> 00:16:57,646 I should go, sire. 174 00:17:00,357 --> 00:17:01,692 There's no need to call me that. 175 00:17:04,486 --> 00:17:06,864 There is every need, sire. 176 00:17:43,067 --> 00:17:44,318 Where have you been? 177 00:17:45,819 --> 00:17:47,488 -What's wrong, sister? -It's Merlin. 178 00:17:48,072 --> 00:17:49,657 He's alive. He's back in Camelot. 179 00:17:50,449 --> 00:17:51,659 He's thwarted us. 180 00:17:52,368 --> 00:17:53,786 And destroyed the mandrake root. 181 00:17:54,370 --> 00:17:55,829 Your enchantment's been broken. 182 00:17:57,039 --> 00:17:59,708 Do not worry. The root has already done its work. 183 00:17:59,792 --> 00:18:02,503 And Cenred's army are less than a day from the city. 184 00:18:03,671 --> 00:18:06,006 -Then it is time. -Are you ready? 185 00:18:08,384 --> 00:18:10,594 Morgana, Cenred's army are mighty, 186 00:18:10,678 --> 00:18:12,930 but they cannot bring down the city on their own. 187 00:18:13,013 --> 00:18:14,765 You too must play your part. 188 00:18:17,434 --> 00:18:19,019 Tell me what I must do. 189 00:18:26,527 --> 00:18:27,778 It is carved from the rowan tree 190 00:18:27,861 --> 00:18:30,781 that grows at the very heart of the Isle of the Blessed. 191 00:18:31,573 --> 00:18:35,202 Only the High Priestesses and their Blood Guard have ever set eyes on it. 192 00:18:35,286 --> 00:18:36,453 My magic is still weak. 193 00:18:36,537 --> 00:18:38,789 I do not have the strength to wield such an instrument. 194 00:18:38,872 --> 00:18:41,542 Do not worry. The staff will guide you. 195 00:18:42,167 --> 00:18:44,169 It carries its own power. 196 00:18:55,889 --> 00:18:58,600 -I will not fail you. -I know. 197 00:19:27,880 --> 00:19:30,591 Merlin, where have you been? I've been calling for you. 198 00:19:31,258 --> 00:19:32,301 Gathering provisions. 199 00:19:32,926 --> 00:19:36,305 Twenty-five salted cod, 15 dried capers, 200 00:19:36,597 --> 00:19:39,099 -one smoked boar. -What on earth for? 201 00:19:39,516 --> 00:19:41,977 -We're preparing for a siege. -Yes, not a banquet. 202 00:19:42,061 --> 00:19:43,604 You know what you're like without food. 203 00:19:43,687 --> 00:19:46,940 We can be trapped in here for weeks, months even. 204 00:19:47,024 --> 00:19:48,859 Look, what I've got for your breakfast. 205 00:19:48,942 --> 00:19:50,069 Your favorite. 206 00:19:51,737 --> 00:19:52,988 Pickled eggs. 207 00:20:26,688 --> 00:20:28,732 Has everyone from the outlying villages been given shelter? 208 00:20:28,816 --> 00:20:29,983 As best we can, sire. 209 00:20:30,067 --> 00:20:32,903 They amount to almost 9,000 so far and they are still coming. 210 00:20:32,986 --> 00:20:34,488 How long will our provisions last? 211 00:20:34,571 --> 00:20:37,032 Depends, sire. On what losses we sustain. 212 00:20:37,491 --> 00:20:38,575 Cenred? 213 00:20:38,659 --> 00:20:41,578 Our scouts report that he will be upon us in a matter of hours. 214 00:20:57,928 --> 00:20:59,012 Sire. 215 00:21:02,850 --> 00:21:04,184 It's time. 216 00:21:20,367 --> 00:21:22,369 I promise I will not let you down. 217 00:22:31,939 --> 00:22:33,106 Sorry. 218 00:22:35,359 --> 00:22:37,819 It's not like you to get nervous, is it, Merlin? 219 00:22:39,029 --> 00:22:41,448 -I'm not nervous. -No? 220 00:22:45,118 --> 00:22:46,620 Because I trust in your destiny. 221 00:22:49,498 --> 00:22:51,291 Have you been on the cider? 222 00:22:58,715 --> 00:23:00,300 It is your fate. 223 00:23:01,552 --> 00:23:03,470 To be the greatest king that Camelot's ever known. 224 00:23:05,806 --> 00:23:07,975 And your victory today will be remembered, 225 00:23:09,935 --> 00:23:11,395 by every age. 226 00:23:12,479 --> 00:23:14,273 Till the end of time. 227 00:23:23,824 --> 00:23:25,409 Just trust in yourself. 228 00:23:36,795 --> 00:23:40,090 There are times, Merlin, when you display a sort of, 229 00:23:40,924 --> 00:23:42,259 I don't know what it is. 230 00:23:44,636 --> 00:23:46,096 I don't know what to say... 231 00:23:47,889 --> 00:23:49,182 It's not wisdom. 232 00:23:57,190 --> 00:24:01,194 But, yes. That's what it is. 233 00:24:05,532 --> 00:24:08,785 Don't look so pleased. The rest of the time, you're a complete idiot. 234 00:24:38,023 --> 00:24:39,816 For the love of Camelot! 235 00:24:39,900 --> 00:24:42,486 For the love of Camelot. 236 00:25:16,812 --> 00:25:18,438 Fire! 237 00:26:15,328 --> 00:26:16,830 Hold the line. 238 00:26:19,833 --> 00:26:21,835 You need to go back, sire. 239 00:26:30,427 --> 00:26:31,470 Gaius! 240 00:26:32,471 --> 00:26:33,972 One of us needs to keep an eye on her. 241 00:26:34,347 --> 00:26:36,683 -Don't worry, I am. -You mustn't let her out of your sight. 242 00:26:40,645 --> 00:26:42,189 I need to get back to Arthur. 243 00:27:41,039 --> 00:27:43,542 Father! 244 00:27:47,754 --> 00:27:49,422 -What are you doing? -You're not well. 245 00:27:49,506 --> 00:27:51,424 This is my kingdom! 246 00:27:58,598 --> 00:28:00,725 Pull back! Retreat! 247 00:29:26,519 --> 00:29:28,647 You must get back to the battle with us in the lower town. 248 00:29:28,730 --> 00:29:30,106 It's already lost, Father. 249 00:29:30,190 --> 00:29:31,775 -And the citadel? -Safe for now. 250 00:29:31,858 --> 00:29:33,068 It must stay that way. 251 00:29:33,151 --> 00:29:35,278 You've got to trust me, Father. I know what I'm doing. 252 00:29:37,489 --> 00:29:38,865 You must rest, sire. 253 00:29:38,949 --> 00:29:41,534 When you are well again, you'll still have a kingdom, I promise you that. 254 00:29:48,333 --> 00:29:49,834 The lower town is ours. 255 00:29:49,918 --> 00:29:51,628 Then we'll hardly fill the pages of history. 256 00:29:52,295 --> 00:29:54,005 What of the citadel itself? 257 00:29:54,798 --> 00:29:56,716 Their defenses are strong. 258 00:29:57,384 --> 00:29:59,386 Time for you to deliver your side of the bargain. 259 00:29:59,469 --> 00:30:01,262 Patience, Cenred. 260 00:30:01,346 --> 00:30:03,056 You will not be disappointed. 261 00:30:15,360 --> 00:30:17,112 -Where's Gaius? -I don't know. 262 00:30:22,409 --> 00:30:23,576 Morgana's disappeared. 263 00:31:07,662 --> 00:31:10,874 Enough of your games, Morgause. What has happened to your traitor? 264 00:31:11,791 --> 00:31:14,294 For such a great king, you have very little patience. 265 00:31:14,502 --> 00:31:16,129 The time for patience is over. 266 00:31:17,088 --> 00:31:18,631 You need not worry much longer. 267 00:31:19,215 --> 00:31:21,217 No army can fight on two fronts. 268 00:31:21,801 --> 00:31:24,137 Not even the knights of Camelot. 269 00:32:22,153 --> 00:32:23,321 Take him to hospital. 270 00:32:25,532 --> 00:32:26,574 Merlin! 271 00:32:28,034 --> 00:32:30,995 -Where the hell have you been? -Nowhere. 272 00:32:31,079 --> 00:32:33,039 Starting to make a habit of this. What's your excuse this time? 273 00:32:36,501 --> 00:32:38,795 Come on, Merlin, you can do better than that. 274 00:33:57,332 --> 00:33:59,959 You need to warn Gaius, tell him to seal off the hospital. 275 00:34:05,215 --> 00:34:06,633 Merlin, do as I say. 276 00:34:10,803 --> 00:34:12,055 I have to get out there. 277 00:34:12,138 --> 00:34:15,558 No, sire. You're still weak from the medicine I gave you. I told you that... 278 00:34:15,642 --> 00:34:18,061 I cannot watch my kingdom fall and do nothing. 279 00:34:18,144 --> 00:34:19,771 Arthur will defend it. 280 00:34:21,773 --> 00:34:22,815 Gaius. 281 00:34:25,443 --> 00:34:29,405 You need to seal off the hospital. The castle is under attack from within. 282 00:34:29,489 --> 00:34:31,324 -What are you talking about? -Morgana. 283 00:34:31,407 --> 00:34:33,910 She's summoned an army of the dead. They're everywhere. 284 00:34:33,993 --> 00:34:35,119 Where are you going? 285 00:34:36,704 --> 00:34:38,498 To try and stop her. 286 00:35:18,121 --> 00:35:19,289 On me! 287 00:35:28,172 --> 00:35:30,842 -We can't fight a battle on two fronts. -Keep still. 288 00:35:31,884 --> 00:35:33,469 I don't know how much longer we can hold the citadel. 289 00:35:33,553 --> 00:35:35,013 We need to my father to safety. 290 00:35:35,096 --> 00:35:37,807 How? We no longer control the lower town. 291 00:35:37,890 --> 00:35:39,058 There's no escape, Arthur. 292 00:35:45,773 --> 00:35:47,525 You should leave now, while you still can. 293 00:35:48,234 --> 00:35:49,652 Morgana, please, I beg you. 294 00:35:56,743 --> 00:35:59,287 Women and children are dying. The city will fall. 295 00:35:59,746 --> 00:36:00,830 Good. 296 00:36:01,914 --> 00:36:03,207 No, you don't mean that. 297 00:36:04,250 --> 00:36:05,543 I have magic, Merlin. 298 00:36:07,253 --> 00:36:09,172 Uther hates me and everyone like me. 299 00:36:09,255 --> 00:36:11,132 Why should I feel any differently about him? 300 00:36:11,591 --> 00:36:13,551 You of all people could change Uther's mind. 301 00:36:13,634 --> 00:36:16,679 But doing this, using magic like this will only harden his heart. 302 00:36:16,763 --> 00:36:20,683 You don't have magic, Merlin. How could you hope to understand? 303 00:36:20,767 --> 00:36:22,810 I do understand, believe me. 304 00:36:27,315 --> 00:36:29,650 If I had your gifts, I would harness it for good. 305 00:36:29,734 --> 00:36:30,943 That's what magic should be for. 306 00:36:31,027 --> 00:36:32,445 That's why you were born with these powers. 307 00:36:32,528 --> 00:36:34,614 You don't know what it's like to be an outsider. 308 00:36:35,698 --> 00:36:38,451 To be ashamed of how you were born. To have to hide who you are. 309 00:36:40,912 --> 00:36:43,539 Do you think I deserve to be executed because of who I am? 310 00:36:45,666 --> 00:36:46,709 No. 311 00:36:49,295 --> 00:36:50,630 It doesn't have to be like this. 312 00:36:53,549 --> 00:36:55,176 We can find another way. 313 00:36:57,303 --> 00:36:58,679 There is no other way. 314 00:37:16,823 --> 00:37:19,033 What are you going to do? Kill me? 315 00:37:19,450 --> 00:37:20,660 You don't think I can? 316 00:37:23,579 --> 00:37:24,997 If you're going to do it, make it quick. 317 00:39:59,986 --> 00:40:02,238 Your traitor has failed us, just as I knew they would. 318 00:40:02,822 --> 00:40:04,740 -I'm calling off the siege. -You can't. 319 00:40:04,824 --> 00:40:08,035 I cannot take the city unaided. That was not our bargain. 320 00:40:08,119 --> 00:40:11,414 -You have failed me, Cenred. -I would rather fail you, Morgause, 321 00:40:11,497 --> 00:40:13,499 than watch thousands of men die. 322 00:40:29,849 --> 00:40:32,268 -Sire. -What is it? 323 00:40:32,351 --> 00:40:35,021 I need to tell you something about Morgana. 324 00:40:35,104 --> 00:40:37,857 -It's all right. I know what happened. -You do? 325 00:40:41,235 --> 00:40:43,404 In my time, we've won many battles, 326 00:40:44,238 --> 00:40:45,865 but none so important as this. 327 00:40:46,907 --> 00:40:50,119 Every man, every woman and child, 328 00:40:50,202 --> 00:40:52,288 has performed their heroic best. 329 00:40:52,371 --> 00:40:55,374 And I thank you, and I salute you all. 330 00:40:57,043 --> 00:41:00,546 Even before the battle, we knew there was a traitor in our midst. 331 00:41:03,299 --> 00:41:05,885 One who was almost the undoing of us. 332 00:41:07,053 --> 00:41:10,389 However, we have to thank the one person 333 00:41:11,265 --> 00:41:12,600 who outwitted them. 334 00:41:13,809 --> 00:41:17,396 And who almost singlehandedly turned the battle, 335 00:41:18,356 --> 00:41:19,565 the Lady Morgana. 336 00:41:26,197 --> 00:41:28,991 For it was she who bravely entered the vault, 337 00:41:29,450 --> 00:41:31,911 found the magical vessel and destroyed it. 338 00:41:34,038 --> 00:41:35,498 We must be vigilant. 339 00:41:37,291 --> 00:41:41,253 We must stand firm against the dark forces of magic. 340 00:41:41,671 --> 00:41:43,255 And ensure, 341 00:41:43,756 --> 00:41:44,799 that they never, 342 00:41:45,299 --> 00:41:47,343 penetrate our walls again. 343 00:42:02,566 --> 00:42:04,610 Why is Uther so blind to her true nature? 344 00:42:06,112 --> 00:42:07,113 I don't know, Merlin. 345 00:42:09,281 --> 00:42:10,324 It's a mystery. 346 00:42:11,826 --> 00:42:14,120 But Morgana will try again. 347 00:42:15,538 --> 00:42:18,457 -I'll be ready for her. -You must be careful. 348 00:42:20,376 --> 00:42:22,753 -I'm not afraid of her, Gaius. -You should be. 349 00:42:25,172 --> 00:42:27,466 No, all I feel for her is, 350 00:42:28,300 --> 00:42:29,385 sad. 351 00:42:32,346 --> 00:42:35,307 She's become so bitter, so full of hate. 352 00:42:38,436 --> 00:42:40,312 Don't let that happen to you, Merlin. 353 00:42:44,483 --> 00:42:46,152 Nothing could ever make me that angry. 354 00:42:46,861 --> 00:42:48,070 Merlin! 355 00:42:50,823 --> 00:42:52,491 Get your lazy backside out here. 356 00:42:54,326 --> 00:42:55,327 On second thoughts... 357 00:43:00,875 --> 00:43:02,084 Merlin. 358 00:43:02,877 --> 00:43:03,919 Boo! 359 00:43:05,045 --> 00:43:07,339 It seems you have unleashed a goblin. 360 00:43:08,174 --> 00:43:10,843 That's not Gaius. He's been possessed by a goblin. 361 00:43:14,305 --> 00:43:16,766 -I'm going to the tavern. -You never go to the tavern. 362 00:43:20,352 --> 00:43:22,229 Tell me you didn't think that was funny? 363 00:43:23,981 --> 00:43:27,693 Your magic may be powerful, but I have an advantage. 364 00:43:27,985 --> 00:43:30,488 -What's that? -I can hurt you, 365 00:43:30,571 --> 00:43:34,366 whereas you cannot hurt me without hurting Gaius. 26052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.