Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:05,051
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,135 --> 00:00:09,890
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,390 --> 00:00:12,976
His name, Merlin.
4
00:00:30,452 --> 00:00:32,704
Check for survivors.
5
00:00:37,626 --> 00:00:41,630
Seems their attackers headed north.
Come on.
6
00:00:42,881 --> 00:00:44,966
Do you think we should be
going after them?
7
00:00:45,884 --> 00:00:47,844
You are such a girl's petticoat.
8
00:00:55,644 --> 00:00:58,521
Sire, how many more men are you
going to lose in this quest?
9
00:00:58,605 --> 00:00:59,773
As many as it takes.
10
00:01:01,441 --> 00:01:05,195
-I need to speak to you as a friend.
-I have no time for friends.
11
00:01:05,862 --> 00:01:07,906
Then I'll speak to you
as your physician.
12
00:01:08,782 --> 00:01:10,450
This is madness.
13
00:01:11,326 --> 00:01:13,370
She has been missing
for more than a year now.
14
00:01:14,788 --> 00:01:16,206
When are you going to stop?
15
00:01:17,165 --> 00:01:19,000
When Morgana is found.
16
00:01:19,793 --> 00:01:21,962
Ow.
17
00:01:23,838 --> 00:01:26,383
Is there something wrong with you?
18
00:01:26,466 --> 00:01:28,176
Yeah, I've been on a horse all day.
19
00:01:28,260 --> 00:01:30,053
Is your little bottom sore?
20
00:01:30,136 --> 00:01:33,390
Yes. It's not as fat as yours.
21
00:01:33,515 --> 00:01:37,060
You know, you've got a lot
of nerve for a wimp.
22
00:01:37,143 --> 00:01:40,981
I may be a wimp,
but at least I'm not a dollop-head.
23
00:01:41,064 --> 00:01:43,775
-There's no such word.
-It's idiomatic.
24
00:01:44,442 --> 00:01:45,485
It's what?
25
00:01:45,568 --> 00:01:47,821
You need to be more in touch with
the people.
26
00:01:47,904 --> 00:01:50,365
Describe "dollop-head".
27
00:01:50,448 --> 00:01:51,992
-In two words?
-Yeah.
28
00:01:52,075 --> 00:01:53,660
Uh, Prince Arthur.
29
00:02:42,667 --> 00:02:43,960
On me!
30
00:03:52,153 --> 00:03:54,656
We're not playing hide and seek, Merlin.
31
00:03:56,825 --> 00:03:58,326
Dollop-head.
32
00:04:42,537 --> 00:04:43,663
Morgana.
33
00:05:36,299 --> 00:05:37,425
You need to rest.
34
00:05:41,721 --> 00:05:42,805
I'll stay with her.
35
00:05:43,973 --> 00:05:46,559
Call me when she wakes, Guinevere.
36
00:06:00,156 --> 00:06:02,492
-How is she?
-She'll be fine.
37
00:06:02,951 --> 00:06:05,537
-There's nothing wrong with her?
-Nothing physical.
38
00:06:06,913 --> 00:06:10,041
-May I see her?
-Best wait till morning.
39
00:06:11,125 --> 00:06:12,961
Yes. Of course.
40
00:06:17,173 --> 00:06:18,424
Gaius?
41
00:06:20,260 --> 00:06:21,344
Thank you.
42
00:06:42,031 --> 00:06:43,700
-Did you talk to her?
-She's sleeping.
43
00:06:43,783 --> 00:06:46,578
-Did she say anything about me?
-Nothing as yet.
44
00:06:46,661 --> 00:06:48,371
Well, she's going to.
45
00:06:48,997 --> 00:06:52,875
Does she know your secret, Merlin?
Does she know you have magic?
46
00:06:52,959 --> 00:06:54,544
No, she doesn't. No one does.
47
00:06:54,627 --> 00:06:56,921
Good. Because if Uther finds out...
48
00:06:57,005 --> 00:06:58,840
She knows I tried to poison her.
She knows that.
49
00:06:58,923 --> 00:07:02,176
You had no choice. Camelot was dying.
50
00:07:03,011 --> 00:07:05,138
Morgana was the source
of the enchantment.
51
00:07:05,221 --> 00:07:07,348
Either you poisoned her
or the kingdom fell.
52
00:07:07,432 --> 00:07:09,684
But Uther won't know that.
All she'll say is I tried to kill her.
53
00:07:10,476 --> 00:07:12,145
We can't be sure, Merlin.
54
00:07:17,900 --> 00:07:20,528
What do you think Uther will do to me?
55
00:07:25,158 --> 00:07:27,535
Let's just wait and see
what tomorrow brings.
56
00:07:42,383 --> 00:07:43,551
Merlin.
57
00:07:44,719 --> 00:07:47,055
Arthur's requested your presence
58
00:07:49,932 --> 00:07:51,184
in Morgana's chambers.
59
00:07:55,063 --> 00:07:57,231
I was kept in a cell
for almost a year.
60
00:07:58,274 --> 00:08:00,318
I thought I'd go mad.
61
00:08:00,401 --> 00:08:02,487
How did you escape?
62
00:08:02,570 --> 00:08:05,615
They moved me about a week ago.
I don't know why.
63
00:08:07,700 --> 00:08:10,078
It may have been
the patrol from Camelot.
64
00:08:10,870 --> 00:08:12,246
The patrol found you?
65
00:08:13,581 --> 00:08:15,249
I thought I was going to be free.
66
00:08:19,087 --> 00:08:23,883
But then I saw them killed.
Every one of them cut down.
67
00:08:26,094 --> 00:08:29,263
But that night the bandits
were distracted by their spoils.
68
00:08:30,348 --> 00:08:31,474
I took my chance.
69
00:08:34,102 --> 00:08:35,812
When I saw you, I couldn't believe it.
70
00:08:55,957 --> 00:08:57,834
I think I need to rest.
71
00:08:57,917 --> 00:08:59,293
Everything's going to be all right.
72
00:09:00,920 --> 00:09:02,171
You're safe now.
73
00:09:10,221 --> 00:09:11,431
Merlin?
74
00:09:14,684 --> 00:09:15,768
I want to speak to you.
75
00:09:20,440 --> 00:09:21,482
I know what you did.
76
00:09:24,986 --> 00:09:26,404
You tried to poison me.
77
00:09:28,448 --> 00:09:29,532
I didn't want to.
78
00:09:32,201 --> 00:09:33,870
It's all right, Merlin. I understand.
79
00:09:35,872 --> 00:09:38,458
You were just trying to protect your
friends. I would've done the same.
80
00:09:39,333 --> 00:09:40,376
Really?
81
00:09:41,502 --> 00:09:43,463
I was so naive, Merlin.
82
00:09:44,380 --> 00:09:46,424
I don't think I really understood
what I was doing.
83
00:09:48,801 --> 00:09:53,097
But believe me,
I have seen the evils in this world.
84
00:09:54,515 --> 00:09:58,436
I have seen first-hand what it is
that Uther fights against.
85
00:10:01,481 --> 00:10:04,108
You don't know how much I regret
everything that I've done.
86
00:10:06,736 --> 00:10:08,029
I just...
87
00:10:10,031 --> 00:10:12,033
hope that you can forgive me.
88
00:10:14,035 --> 00:10:16,662
I am so sorry for everything
you've been through.
89
00:10:23,586 --> 00:10:24,796
It's good to have you back.
90
00:10:38,559 --> 00:10:39,644
What are you looking so happy about?
91
00:10:40,728 --> 00:10:44,607
Well, the sun is shining,
we've found Morgana,
92
00:10:45,191 --> 00:10:48,653
and I've just finished all my chores.
93
00:10:49,904 --> 00:10:51,072
-Hmm.
-Uh...
94
00:10:51,155 --> 00:10:53,449
-Do you have to go in there right now?
-Why?
95
00:10:54,075 --> 00:10:56,828
Uh, I just washed the floor.
96
00:10:56,911 --> 00:10:59,247
Don't worry. I won't slip over.
97
00:10:59,914 --> 00:11:04,502
-You really have no idea, do you?
-All you have to do is wipe it.
98
00:11:04,585 --> 00:11:05,628
How would you know?
99
00:11:06,504 --> 00:11:07,922
I beg your pardon, Merlin.
100
00:11:08,214 --> 00:11:09,799
It's just you've never had to do it.
101
00:11:10,883 --> 00:11:14,971
Oh, I know how to use
a cloth and bucket.
102
00:11:16,389 --> 00:11:17,849
Oh, yeah.
103
00:11:18,808 --> 00:11:21,853
It's easy. Here. Let me show you.
104
00:11:23,646 --> 00:11:24,730
Hmm?
105
00:11:25,940 --> 00:11:27,149
Hmm!
106
00:11:39,161 --> 00:11:40,663
Would you like me to show you
how to use the bucket?
107
00:11:41,080 --> 00:11:42,123
No.
108
00:11:56,262 --> 00:11:59,390
The grain stores are running low,
but we're expecting supplies
109
00:11:59,473 --> 00:12:01,267
from the northern borders before
the end of the week.
110
00:12:01,350 --> 00:12:04,395
That's enough. Leave us.
111
00:12:35,843 --> 00:12:37,970
-You should sit.
-No, no.
112
00:12:38,054 --> 00:12:39,889
That's all I've done for the past year,
113
00:12:39,972 --> 00:12:44,226
sit and pray that you hadn't
given up on me.
114
00:12:44,310 --> 00:12:45,770
Oh, never.
115
00:12:46,479 --> 00:12:48,105
I don't know why. I wouldn't blame you.
116
00:12:49,190 --> 00:12:51,651
You've done more for me
than any guardian.
117
00:12:53,361 --> 00:12:55,863
You've always cared for me,
loved me like I was your own daughter.
118
00:12:57,907 --> 00:13:01,535
And yet I've insulted you,
defied you, hurt you.
119
00:13:03,204 --> 00:13:04,580
I don't know why you put up with me.
120
00:13:08,125 --> 00:13:09,627
But I promise,
121
00:13:09,710 --> 00:13:13,381
in the future I will show you the love
and respect that you deserve.
122
00:13:19,720 --> 00:13:21,389
I will leave you to your counsel.
123
00:14:26,203 --> 00:14:27,246
My sister.
124
00:14:28,289 --> 00:14:29,373
How have you fared?
125
00:14:29,457 --> 00:14:31,751
Camelot has welcomed back its daughter
with open arms.
126
00:14:32,126 --> 00:14:33,210
Uther does not suspect?
127
00:14:33,544 --> 00:14:35,796
He laps up my lies like
the sniveling dog that he is.
128
00:14:35,880 --> 00:14:37,006
And the boy?
129
00:14:38,174 --> 00:14:39,383
Merlin.
130
00:14:40,885 --> 00:14:42,303
He believes I've changed.
131
00:14:43,137 --> 00:14:44,764
And he's right.
132
00:14:45,347 --> 00:14:47,641
Soon he will see exactly how much.
133
00:14:51,020 --> 00:14:52,646
You've done well.
134
00:14:55,399 --> 00:14:59,278
The tears of Uther Pendragon
have only begun to fall.
135
00:15:21,967 --> 00:15:24,178
The mandrake root is very special.
136
00:15:24,261 --> 00:15:27,139
Only those with magic
can hear its cries.
137
00:15:28,933 --> 00:15:30,726
But for those without magic,
138
00:15:30,810 --> 00:15:34,188
the mandrake pierces
the very recesses of the soul,
139
00:15:34,688 --> 00:15:38,776
twisting the unconscious into the very
image of fear and dread.
140
00:15:40,236 --> 00:15:42,530
Uther Pendragon will find that
his great kingdom
141
00:15:42,613 --> 00:15:45,741
counts for nothing
when he has lost his mind.
142
00:16:34,248 --> 00:16:35,833
How is Morgana?
143
00:16:35,916 --> 00:16:39,587
She seems to have made a remarkable
recovery, my lord.
144
00:16:39,837 --> 00:16:43,048
She was always like that as a child.
Very brave.
145
00:16:43,424 --> 00:16:47,511
-She inherited much from her father.
-Gorlois was a great man.
146
00:16:48,512 --> 00:16:53,767
Indeed. I trust she will be
well enough to attend the feast?
147
00:16:54,435 --> 00:16:55,978
I see no reason why not.
148
00:16:57,062 --> 00:16:58,439
Thank you, Gaius.
149
00:17:16,415 --> 00:17:17,625
Let's change weapons.
150
00:17:21,629 --> 00:17:23,380
What do you think?
151
00:17:24,089 --> 00:17:25,216
I've seen better.
152
00:17:26,342 --> 00:17:28,844
Of course. Well, you are the expert
at fighting with your eyes closed.
153
00:17:28,928 --> 00:17:31,180
You didn't see what I did
when we rescued Morgana.
154
00:17:31,639 --> 00:17:35,142
-Because you were hiding behind a tree.
-No, I was not.
155
00:17:36,477 --> 00:17:37,645
I'm not going to use a blindfold.
156
00:17:37,728 --> 00:17:40,231
I'm just going to fight
like Merlin here.
157
00:17:44,443 --> 00:17:45,986
I'm Merlin, don't hurt me.
158
00:17:46,070 --> 00:17:47,821
-Don't hurt me!
159
00:17:55,246 --> 00:17:56,413
Ready?
160
00:18:22,648 --> 00:18:26,485
Standing here,
seeing so many happy faces,
161
00:18:27,861 --> 00:18:30,030
it seems almost like a dream.
162
00:18:31,198 --> 00:18:34,952
I can tell you I have not
felt like this in a long time.
163
00:18:35,035 --> 00:18:36,078
What, drunk?
164
00:18:36,161 --> 00:18:40,874
Drunk with happiness.
I would've searched the entire world.
165
00:18:42,584 --> 00:18:48,382
The seas, the skies, the stars,
for that smile.
166
00:18:50,217 --> 00:18:53,387
To have it stolen from me
was like a blade to my heart.
167
00:18:55,264 --> 00:18:58,726
Morgana, there are no words.
168
00:19:01,437 --> 00:19:03,981
You mean more to me
than you will ever know.
169
00:19:07,109 --> 00:19:08,444
To the Lady Morgana.
170
00:19:08,527 --> 00:19:10,446
The Lady Morgana!
171
00:19:25,210 --> 00:19:28,130
Oh. I need some air.
172
00:19:49,276 --> 00:19:50,778
Who's that?
173
00:19:53,447 --> 00:19:54,698
Arthur?
174
00:20:41,995 --> 00:20:43,414
Please.
175
00:20:46,458 --> 00:20:47,918
Please!
176
00:20:49,128 --> 00:20:52,673
Ahh! Ahh!
177
00:21:12,359 --> 00:21:13,986
Careful.
178
00:21:16,029 --> 00:21:18,449
-Is he going to be all right?
-He should sleep till morning.
179
00:21:46,560 --> 00:21:48,562
-What could've made him like this?
-I've no idea.
180
00:21:48,645 --> 00:21:50,981
Gaius, he was lying
on the ground crying.
181
00:21:51,690 --> 00:21:54,401
-Exhaustion.
-Gaius.
182
00:21:55,486 --> 00:21:57,029
What aren't you telling me?
What's wrong with him?
183
00:21:59,823 --> 00:22:01,074
Tell me.
184
00:22:03,243 --> 00:22:05,913
When I found him, he was mumbling.
185
00:22:06,413 --> 00:22:08,248
Most of it was incoherent but...
186
00:22:09,625 --> 00:22:10,751
What?
187
00:22:12,586 --> 00:22:14,880
He kept mentioning your mother's name.
188
00:22:16,256 --> 00:22:17,591
He never talks about her.
189
00:22:18,717 --> 00:22:20,177
He claimed that he saw her.
190
00:22:22,763 --> 00:22:23,931
In the well.
191
00:22:25,766 --> 00:22:27,059
Did the guards see him in this state?
192
00:22:27,142 --> 00:22:28,644
I think you're worrying too much.
193
00:22:28,727 --> 00:22:30,187
If the people get to know about this...
194
00:22:30,270 --> 00:22:33,106
We'll say that he was ill,
but now he's recovered.
195
00:22:44,409 --> 00:22:45,869
Already the rumors are spreading.
196
00:22:45,953 --> 00:22:48,247
The mandrake's poison
does its work well.
197
00:22:48,914 --> 00:22:51,542
Soon all of Camelot will believe
that their king is going mad.
198
00:22:51,625 --> 00:22:54,670
And a kingdom without a king
is ripe for the picking.
199
00:22:55,671 --> 00:22:57,214
When do you go to Cenred?
200
00:22:57,297 --> 00:22:59,675
-Tomorrow.
-And he will do as we wish?
201
00:23:01,009 --> 00:23:03,595
Cenred wishes only to please me.
202
00:23:04,805 --> 00:23:06,765
Then your time with him
has been well spent.
203
00:23:30,664 --> 00:23:32,124
Lady Morgana?
204
00:23:33,333 --> 00:23:34,626
I was just taking a stroll.
205
00:23:39,798 --> 00:23:41,758
-What's that, my lady?
-Nothing.
206
00:23:42,718 --> 00:23:43,760
You're bleeding.
207
00:23:44,177 --> 00:23:45,971
-I'm fine, really.
-You're wounded.
208
00:24:03,572 --> 00:24:04,865
My lady.
209
00:24:15,000 --> 00:24:18,629
I saw the light. I wanted to make sure
you were all right.
210
00:24:19,254 --> 00:24:20,964
-I'm fine.
-You're still dressed.
211
00:24:22,049 --> 00:24:23,175
I'll prepare myself for bed.
212
00:24:23,550 --> 00:24:25,844
-Are you sure?
-That will be all, Gwen.
213
00:25:11,890 --> 00:25:14,059
To what do I owe this pleasure?
214
00:25:14,393 --> 00:25:16,770
If you will not leave your castle
then I must come to you.
215
00:25:16,853 --> 00:25:19,773
I see that you've lost
none of your audacity.
216
00:25:20,691 --> 00:25:21,942
I wish I could say the same.
217
00:25:22,818 --> 00:25:26,154
But I find the great King Cenred
218
00:25:26,238 --> 00:25:29,282
cowering in his chambers when he
should have met me at the border.
219
00:25:32,786 --> 00:25:35,038
Perhaps he has lost his nerve.
220
00:25:35,956 --> 00:25:37,791
Perhaps he is a coward.
221
00:25:49,636 --> 00:25:52,055
You are very beautiful
when you're angry.
222
00:25:52,264 --> 00:25:54,099
Is that why you continue to defy me?
223
00:25:54,433 --> 00:25:56,476
You wouldn't like it
if I made it easy for you.
224
00:26:05,861 --> 00:26:08,822
I'm certain you've not come all
this way just to drink, Morgause.
225
00:26:08,905 --> 00:26:11,742
-You know me well.
-Extremely well.
226
00:26:12,117 --> 00:26:14,494
And yet somehow we're still close.
227
00:26:16,204 --> 00:26:18,623
I've come to talk to you about
our old friend.
228
00:26:18,999 --> 00:26:20,208
Uther Pendragon.
229
00:26:20,292 --> 00:26:22,669
Yes, I've heard the sad news.
230
00:26:23,336 --> 00:26:24,880
He's finally lost his mind.
231
00:26:24,963 --> 00:26:28,258
Camelot is weak.
Weaker than it's been for years.
232
00:26:28,341 --> 00:26:30,677
The kingdom is vulnerable,
just as I promised.
233
00:26:31,011 --> 00:26:34,306
Yet it doesn't change the fact
the citadel is still impregnable.
234
00:26:35,849 --> 00:26:40,520
So, even without his wits,
Uther is too strong for you.
235
00:26:42,314 --> 00:26:44,232
You're a woman of great courage,
Morgause,
236
00:26:44,316 --> 00:26:46,318
but I don't think with my sword.
237
00:26:47,402 --> 00:26:50,155
An assault on Camelot
cannot be undertaken lightly.
238
00:26:50,530 --> 00:26:54,117
You forget,
we have an ally in the court.
239
00:26:54,201 --> 00:26:56,036
That is no guarantee.
240
00:26:58,288 --> 00:26:59,831
Traitors blow like the wind.
241
00:26:59,915 --> 00:27:01,374
Not this one.
242
00:27:01,875 --> 00:27:05,587
She can be relied upon until the end.
You can be certain of that.
243
00:27:10,842 --> 00:27:12,010
We've had reports that
244
00:27:12,093 --> 00:27:13,804
mercenaries are streaming
into Cenred's kingdom.
245
00:27:14,471 --> 00:27:15,639
Do we know why?
246
00:27:15,889 --> 00:27:17,933
There is rumor that Cenred is amassing
an army.
247
00:27:18,016 --> 00:27:21,061
I think we should send a patrol
out to assess the situation.
248
00:27:26,149 --> 00:27:27,359
Father?
249
00:27:53,176 --> 00:27:54,719
Leave me alone.
250
00:27:59,933 --> 00:28:01,059
Get out of here.
251
00:28:15,782 --> 00:28:17,659
-Father, we...
-I said get out!
252
00:28:19,619 --> 00:28:20,871
Get out!
253
00:28:21,204 --> 00:28:22,581
I'll have you hanged!
254
00:28:22,664 --> 00:28:26,960
You... You... You...
255
00:28:37,762 --> 00:28:39,723
There must be some explanation.
256
00:28:41,808 --> 00:28:46,646
During the Great Purge, Uther drowned
many he suspected of sorcery.
257
00:28:47,814 --> 00:28:50,317
And some, God help them, were children.
258
00:28:51,401 --> 00:28:53,820
Killed for the magic
they were born with.
259
00:28:56,656 --> 00:28:59,367
Maybe his conscience
is playing tricks with him.
260
00:28:59,826 --> 00:29:03,663
Whatever it is,
we can no longer hide this.
261
00:29:05,332 --> 00:29:08,501
A king's hold on his people's
a very fragile thing, Merlin.
262
00:29:10,670 --> 00:29:12,505
If they start to lose faith in him,
263
00:29:15,300 --> 00:29:16,843
I fear for Camelot.
264
00:29:25,226 --> 00:29:27,020
Take this man to my chambers.
265
00:29:27,103 --> 00:29:29,272
I need to speak to Arthur
as a matter of urgency.
266
00:29:32,651 --> 00:29:35,612
The sentry must have been attacked
at some point during the night.
267
00:29:35,695 --> 00:29:39,532
-Who could've done this?
-That is the sigil of the Bloodguard.
268
00:29:41,952 --> 00:29:43,286
The Bloodguard?
269
00:29:43,370 --> 00:29:47,415
Warrior priests sworn to protect the
High Priestesses of the Old Religion.
270
00:29:47,499 --> 00:29:49,334
Surely they were wiped out
during the Great Purge?
271
00:29:49,417 --> 00:29:50,543
Not all of them.
272
00:29:51,461 --> 00:29:53,380
So you believe there's a traitor
in Camelot?
273
00:29:53,755 --> 00:29:55,298
It is possible, sire.
274
00:29:56,049 --> 00:29:58,134
The sentry will be able to tell us
soon enough.
275
00:29:58,468 --> 00:30:00,178
-He's still alive?
-Indeed.
276
00:30:13,900 --> 00:30:15,068
Gaius?
277
00:30:18,905 --> 00:30:20,240
Merlin?
278
00:31:17,047 --> 00:31:18,214
Gaius.
279
00:31:33,855 --> 00:31:35,732
You said he was recovering.
280
00:31:35,815 --> 00:31:37,942
-I thought he was.
-Then what happened?
281
00:31:40,695 --> 00:31:41,863
You don't think it's strange?
282
00:31:44,032 --> 00:31:45,158
Very.
283
00:34:22,148 --> 00:34:25,276
Sorry you had to wait.
There was much to discuss.
284
00:34:25,360 --> 00:34:26,778
But your visit was successful?
285
00:34:26,861 --> 00:34:29,239
Cenred's army ride for Camelot
on my command.
286
00:34:29,781 --> 00:34:31,157
There is nothing you cannot do.
287
00:34:32,158 --> 00:34:34,285
It is you that gives me
strength, sister.
288
00:34:35,495 --> 00:34:37,580
How goes the battle for Uther's mind?
289
00:34:37,664 --> 00:34:42,502
When Cenred marches on Camelot,
he will find a kingdom without a leader.
290
00:34:49,592 --> 00:34:51,636
Then finally we are ready.
291
00:34:54,681 --> 00:34:56,015
Not quite.
292
00:34:57,809 --> 00:34:59,519
Merlin suspects me.
293
00:35:01,271 --> 00:35:02,272
Has he told Arthur?
294
00:35:02,522 --> 00:35:05,942
-Not yet, but he will.
-Well, then we must stop him.
295
00:35:07,193 --> 00:35:09,946
-That will not be difficult.
-Why?
296
00:35:11,489 --> 00:35:12,865
Because he's already here.
297
00:35:20,373 --> 00:35:22,792
Did you really think I was
that stupid, Merlin?
298
00:35:46,232 --> 00:35:47,567
How are you, sire?
299
00:35:47,650 --> 00:35:49,569
It's not me who's sick.
300
00:35:50,361 --> 00:35:52,655
It can't be easy to see your
father this way.
301
00:35:53,364 --> 00:35:54,407
No.
302
00:35:57,952 --> 00:35:59,412
He's always been so strong.
303
00:36:01,497 --> 00:36:03,416
He lifted this kingdom
from its knees, Gaius.
304
00:36:05,460 --> 00:36:07,086
To see him now...
305
00:36:08,588 --> 00:36:11,424
I'm sure that, over time,
he will recover.
306
00:36:14,552 --> 00:36:17,096
But until then, we have
to make plans, Arthur.
307
00:36:18,931 --> 00:36:21,184
We need you to assume control.
308
00:36:23,978 --> 00:36:26,356
-That's ridiculous.
-Camelot needs a leader.
309
00:36:27,273 --> 00:36:29,025
It falls to you.
310
00:36:29,108 --> 00:36:31,694
You must fulfill your role as regent.
311
00:36:32,487 --> 00:36:36,324
This is not just me talking.
Members of the court have spoken.
312
00:36:40,495 --> 00:36:42,663
So now you've taken to
whispering behind my back?
313
00:36:43,498 --> 00:36:46,125
-What kind of treason is this?
-It is for the good of the kingdom.
314
00:36:46,793 --> 00:36:48,878
I'm not going to usurp my father.
315
00:36:49,545 --> 00:36:52,548
The palace is awash with rumors.
The people are restless.
316
00:36:52,632 --> 00:36:53,966
I swore allegiance to my king
317
00:36:54,050 --> 00:36:56,928
and as long as there is breath in his
body it is my duty to uphold that.
318
00:37:01,224 --> 00:37:02,350
Arthur, please.
319
00:37:02,433 --> 00:37:06,104
You're giving up on my father.
That is something I will never do.
320
00:37:22,662 --> 00:37:24,622
You intrigue me, Merlin.
321
00:37:25,623 --> 00:37:27,750
Why does a lowly servant continue
322
00:37:27,834 --> 00:37:30,211
to risk everything for Arthur
and for Camelot?
323
00:37:35,383 --> 00:37:37,510
You know the answer
but you're not telling me. Why?
324
00:37:41,180 --> 00:37:44,642
Come on, time and again
you put your life on the line.
325
00:37:47,186 --> 00:37:48,354
There must be a reason.
326
00:37:50,273 --> 00:37:52,775
I believe in a fair and just land.
327
00:37:52,859 --> 00:37:54,277
And you think Arthur will give you that?
328
00:37:54,527 --> 00:37:55,820
I know it.
329
00:37:57,363 --> 00:38:01,868
And then what? You think you'll be
recognized, Merlin? Is that it?
330
00:38:02,827 --> 00:38:05,663
All this so one day you can
be a serving boy to the king?
331
00:38:09,000 --> 00:38:12,378
No, there's something more.
332
00:38:14,839 --> 00:38:16,466
Something you're not telling me,
isn't there?
333
00:38:19,760 --> 00:38:20,887
I've told you.
334
00:38:21,429 --> 00:38:25,016
Well, you can take your secret
to your grave.
335
00:38:34,484 --> 00:38:38,946
You chose to poison one of my own.
You may regret that.
336
00:38:55,588 --> 00:38:56,797
Merlin!
337
00:39:05,806 --> 00:39:07,934
You're going to be...
338
00:39:57,692 --> 00:40:00,069
-Have you seen Merlin?
-Not since yesterday.
339
00:40:00,820 --> 00:40:03,573
-Is there a problem?
-I'm not sure.
340
00:40:04,365 --> 00:40:05,533
What is it?
341
00:40:06,284 --> 00:40:08,077
Merlin didn't come home last night.
342
00:40:08,452 --> 00:40:09,704
That's not like him.
343
00:40:10,329 --> 00:40:11,372
No.
344
00:41:11,182 --> 00:41:12,850
I need him to get better.
345
00:41:14,810 --> 00:41:16,062
I know.
346
00:41:22,735 --> 00:41:24,612
I'm glad you're here.
347
00:41:26,739 --> 00:41:29,533
I'll make sure he's looked after,
don't worry.
348
00:44:02,728 --> 00:44:04,188
Merlin.
349
00:44:05,940 --> 00:44:07,900
The great battle for Camelot has begun.
350
00:44:10,277 --> 00:44:13,155
It is your fate to be the greatest king
Camelot has ever known.
351
00:44:20,955 --> 00:44:22,122
Retreat!
352
00:44:22,206 --> 00:44:23,874
Morgana, she's summoned
an army of the dead.
353
00:44:25,167 --> 00:44:27,086
What are you going to do? Kill me?
24563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.