All language subtitles for Merlin.S03E01.The.Tears.of.Uther.Pendragon.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:05,051 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,135 --> 00:00:09,890 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,390 --> 00:00:12,976 His name, Merlin. 4 00:00:30,452 --> 00:00:32,704 Check for survivors. 5 00:00:37,626 --> 00:00:41,630 Seems their attackers headed north. Come on. 6 00:00:42,881 --> 00:00:44,966 Do you think we should be going after them? 7 00:00:45,884 --> 00:00:47,844 You are such a girl's petticoat. 8 00:00:55,644 --> 00:00:58,521 Sire, how many more men are you going to lose in this quest? 9 00:00:58,605 --> 00:00:59,773 As many as it takes. 10 00:01:01,441 --> 00:01:05,195 -I need to speak to you as a friend. -I have no time for friends. 11 00:01:05,862 --> 00:01:07,906 Then I'll speak to you as your physician. 12 00:01:08,782 --> 00:01:10,450 This is madness. 13 00:01:11,326 --> 00:01:13,370 She has been missing for more than a year now. 14 00:01:14,788 --> 00:01:16,206 When are you going to stop? 15 00:01:17,165 --> 00:01:19,000 When Morgana is found. 16 00:01:19,793 --> 00:01:21,962 Ow. 17 00:01:23,838 --> 00:01:26,383 Is there something wrong with you? 18 00:01:26,466 --> 00:01:28,176 Yeah, I've been on a horse all day. 19 00:01:28,260 --> 00:01:30,053 Is your little bottom sore? 20 00:01:30,136 --> 00:01:33,390 Yes. It's not as fat as yours. 21 00:01:33,515 --> 00:01:37,060 You know, you've got a lot of nerve for a wimp. 22 00:01:37,143 --> 00:01:40,981 I may be a wimp, but at least I'm not a dollop-head. 23 00:01:41,064 --> 00:01:43,775 -There's no such word. -It's idiomatic. 24 00:01:44,442 --> 00:01:45,485 It's what? 25 00:01:45,568 --> 00:01:47,821 You need to be more in touch with the people. 26 00:01:47,904 --> 00:01:50,365 Describe "dollop-head". 27 00:01:50,448 --> 00:01:51,992 -In two words? -Yeah. 28 00:01:52,075 --> 00:01:53,660 Uh, Prince Arthur. 29 00:02:42,667 --> 00:02:43,960 On me! 30 00:03:52,153 --> 00:03:54,656 We're not playing hide and seek, Merlin. 31 00:03:56,825 --> 00:03:58,326 Dollop-head. 32 00:04:42,537 --> 00:04:43,663 Morgana. 33 00:05:36,299 --> 00:05:37,425 You need to rest. 34 00:05:41,721 --> 00:05:42,805 I'll stay with her. 35 00:05:43,973 --> 00:05:46,559 Call me when she wakes, Guinevere. 36 00:06:00,156 --> 00:06:02,492 -How is she? -She'll be fine. 37 00:06:02,951 --> 00:06:05,537 -There's nothing wrong with her? -Nothing physical. 38 00:06:06,913 --> 00:06:10,041 -May I see her? -Best wait till morning. 39 00:06:11,125 --> 00:06:12,961 Yes. Of course. 40 00:06:17,173 --> 00:06:18,424 Gaius? 41 00:06:20,260 --> 00:06:21,344 Thank you. 42 00:06:42,031 --> 00:06:43,700 -Did you talk to her? -She's sleeping. 43 00:06:43,783 --> 00:06:46,578 -Did she say anything about me? -Nothing as yet. 44 00:06:46,661 --> 00:06:48,371 Well, she's going to. 45 00:06:48,997 --> 00:06:52,875 Does she know your secret, Merlin? Does she know you have magic? 46 00:06:52,959 --> 00:06:54,544 No, she doesn't. No one does. 47 00:06:54,627 --> 00:06:56,921 Good. Because if Uther finds out... 48 00:06:57,005 --> 00:06:58,840 She knows I tried to poison her. She knows that. 49 00:06:58,923 --> 00:07:02,176 You had no choice. Camelot was dying. 50 00:07:03,011 --> 00:07:05,138 Morgana was the source of the enchantment. 51 00:07:05,221 --> 00:07:07,348 Either you poisoned her or the kingdom fell. 52 00:07:07,432 --> 00:07:09,684 But Uther won't know that. All she'll say is I tried to kill her. 53 00:07:10,476 --> 00:07:12,145 We can't be sure, Merlin. 54 00:07:17,900 --> 00:07:20,528 What do you think Uther will do to me? 55 00:07:25,158 --> 00:07:27,535 Let's just wait and see what tomorrow brings. 56 00:07:42,383 --> 00:07:43,551 Merlin. 57 00:07:44,719 --> 00:07:47,055 Arthur's requested your presence 58 00:07:49,932 --> 00:07:51,184 in Morgana's chambers. 59 00:07:55,063 --> 00:07:57,231 I was kept in a cell for almost a year. 60 00:07:58,274 --> 00:08:00,318 I thought I'd go mad. 61 00:08:00,401 --> 00:08:02,487 How did you escape? 62 00:08:02,570 --> 00:08:05,615 They moved me about a week ago. I don't know why. 63 00:08:07,700 --> 00:08:10,078 It may have been the patrol from Camelot. 64 00:08:10,870 --> 00:08:12,246 The patrol found you? 65 00:08:13,581 --> 00:08:15,249 I thought I was going to be free. 66 00:08:19,087 --> 00:08:23,883 But then I saw them killed. Every one of them cut down. 67 00:08:26,094 --> 00:08:29,263 But that night the bandits were distracted by their spoils. 68 00:08:30,348 --> 00:08:31,474 I took my chance. 69 00:08:34,102 --> 00:08:35,812 When I saw you, I couldn't believe it. 70 00:08:55,957 --> 00:08:57,834 I think I need to rest. 71 00:08:57,917 --> 00:08:59,293 Everything's going to be all right. 72 00:09:00,920 --> 00:09:02,171 You're safe now. 73 00:09:10,221 --> 00:09:11,431 Merlin? 74 00:09:14,684 --> 00:09:15,768 I want to speak to you. 75 00:09:20,440 --> 00:09:21,482 I know what you did. 76 00:09:24,986 --> 00:09:26,404 You tried to poison me. 77 00:09:28,448 --> 00:09:29,532 I didn't want to. 78 00:09:32,201 --> 00:09:33,870 It's all right, Merlin. I understand. 79 00:09:35,872 --> 00:09:38,458 You were just trying to protect your friends. I would've done the same. 80 00:09:39,333 --> 00:09:40,376 Really? 81 00:09:41,502 --> 00:09:43,463 I was so naive, Merlin. 82 00:09:44,380 --> 00:09:46,424 I don't think I really understood what I was doing. 83 00:09:48,801 --> 00:09:53,097 But believe me, I have seen the evils in this world. 84 00:09:54,515 --> 00:09:58,436 I have seen first-hand what it is that Uther fights against. 85 00:10:01,481 --> 00:10:04,108 You don't know how much I regret everything that I've done. 86 00:10:06,736 --> 00:10:08,029 I just... 87 00:10:10,031 --> 00:10:12,033 hope that you can forgive me. 88 00:10:14,035 --> 00:10:16,662 I am so sorry for everything you've been through. 89 00:10:23,586 --> 00:10:24,796 It's good to have you back. 90 00:10:38,559 --> 00:10:39,644 What are you looking so happy about? 91 00:10:40,728 --> 00:10:44,607 Well, the sun is shining, we've found Morgana, 92 00:10:45,191 --> 00:10:48,653 and I've just finished all my chores. 93 00:10:49,904 --> 00:10:51,072 -Hmm. -Uh... 94 00:10:51,155 --> 00:10:53,449 -Do you have to go in there right now? -Why? 95 00:10:54,075 --> 00:10:56,828 Uh, I just washed the floor. 96 00:10:56,911 --> 00:10:59,247 Don't worry. I won't slip over. 97 00:10:59,914 --> 00:11:04,502 -You really have no idea, do you? -All you have to do is wipe it. 98 00:11:04,585 --> 00:11:05,628 How would you know? 99 00:11:06,504 --> 00:11:07,922 I beg your pardon, Merlin. 100 00:11:08,214 --> 00:11:09,799 It's just you've never had to do it. 101 00:11:10,883 --> 00:11:14,971 Oh, I know how to use a cloth and bucket. 102 00:11:16,389 --> 00:11:17,849 Oh, yeah. 103 00:11:18,808 --> 00:11:21,853 It's easy. Here. Let me show you. 104 00:11:23,646 --> 00:11:24,730 Hmm? 105 00:11:25,940 --> 00:11:27,149 Hmm! 106 00:11:39,161 --> 00:11:40,663 Would you like me to show you how to use the bucket? 107 00:11:41,080 --> 00:11:42,123 No. 108 00:11:56,262 --> 00:11:59,390 The grain stores are running low, but we're expecting supplies 109 00:11:59,473 --> 00:12:01,267 from the northern borders before the end of the week. 110 00:12:01,350 --> 00:12:04,395 That's enough. Leave us. 111 00:12:35,843 --> 00:12:37,970 -You should sit. -No, no. 112 00:12:38,054 --> 00:12:39,889 That's all I've done for the past year, 113 00:12:39,972 --> 00:12:44,226 sit and pray that you hadn't given up on me. 114 00:12:44,310 --> 00:12:45,770 Oh, never. 115 00:12:46,479 --> 00:12:48,105 I don't know why. I wouldn't blame you. 116 00:12:49,190 --> 00:12:51,651 You've done more for me than any guardian. 117 00:12:53,361 --> 00:12:55,863 You've always cared for me, loved me like I was your own daughter. 118 00:12:57,907 --> 00:13:01,535 And yet I've insulted you, defied you, hurt you. 119 00:13:03,204 --> 00:13:04,580 I don't know why you put up with me. 120 00:13:08,125 --> 00:13:09,627 But I promise, 121 00:13:09,710 --> 00:13:13,381 in the future I will show you the love and respect that you deserve. 122 00:13:19,720 --> 00:13:21,389 I will leave you to your counsel. 123 00:14:26,203 --> 00:14:27,246 My sister. 124 00:14:28,289 --> 00:14:29,373 How have you fared? 125 00:14:29,457 --> 00:14:31,751 Camelot has welcomed back its daughter with open arms. 126 00:14:32,126 --> 00:14:33,210 Uther does not suspect? 127 00:14:33,544 --> 00:14:35,796 He laps up my lies like the sniveling dog that he is. 128 00:14:35,880 --> 00:14:37,006 And the boy? 129 00:14:38,174 --> 00:14:39,383 Merlin. 130 00:14:40,885 --> 00:14:42,303 He believes I've changed. 131 00:14:43,137 --> 00:14:44,764 And he's right. 132 00:14:45,347 --> 00:14:47,641 Soon he will see exactly how much. 133 00:14:51,020 --> 00:14:52,646 You've done well. 134 00:14:55,399 --> 00:14:59,278 The tears of Uther Pendragon have only begun to fall. 135 00:15:21,967 --> 00:15:24,178 The mandrake root is very special. 136 00:15:24,261 --> 00:15:27,139 Only those with magic can hear its cries. 137 00:15:28,933 --> 00:15:30,726 But for those without magic, 138 00:15:30,810 --> 00:15:34,188 the mandrake pierces the very recesses of the soul, 139 00:15:34,688 --> 00:15:38,776 twisting the unconscious into the very image of fear and dread. 140 00:15:40,236 --> 00:15:42,530 Uther Pendragon will find that his great kingdom 141 00:15:42,613 --> 00:15:45,741 counts for nothing when he has lost his mind. 142 00:16:34,248 --> 00:16:35,833 How is Morgana? 143 00:16:35,916 --> 00:16:39,587 She seems to have made a remarkable recovery, my lord. 144 00:16:39,837 --> 00:16:43,048 She was always like that as a child. Very brave. 145 00:16:43,424 --> 00:16:47,511 -She inherited much from her father. -Gorlois was a great man. 146 00:16:48,512 --> 00:16:53,767 Indeed. I trust she will be well enough to attend the feast? 147 00:16:54,435 --> 00:16:55,978 I see no reason why not. 148 00:16:57,062 --> 00:16:58,439 Thank you, Gaius. 149 00:17:16,415 --> 00:17:17,625 Let's change weapons. 150 00:17:21,629 --> 00:17:23,380 What do you think? 151 00:17:24,089 --> 00:17:25,216 I've seen better. 152 00:17:26,342 --> 00:17:28,844 Of course. Well, you are the expert at fighting with your eyes closed. 153 00:17:28,928 --> 00:17:31,180 You didn't see what I did when we rescued Morgana. 154 00:17:31,639 --> 00:17:35,142 -Because you were hiding behind a tree. -No, I was not. 155 00:17:36,477 --> 00:17:37,645 I'm not going to use a blindfold. 156 00:17:37,728 --> 00:17:40,231 I'm just going to fight like Merlin here. 157 00:17:44,443 --> 00:17:45,986 I'm Merlin, don't hurt me. 158 00:17:46,070 --> 00:17:47,821 -Don't hurt me! 159 00:17:55,246 --> 00:17:56,413 Ready? 160 00:18:22,648 --> 00:18:26,485 Standing here, seeing so many happy faces, 161 00:18:27,861 --> 00:18:30,030 it seems almost like a dream. 162 00:18:31,198 --> 00:18:34,952 I can tell you I have not felt like this in a long time. 163 00:18:35,035 --> 00:18:36,078 What, drunk? 164 00:18:36,161 --> 00:18:40,874 Drunk with happiness. I would've searched the entire world. 165 00:18:42,584 --> 00:18:48,382 The seas, the skies, the stars, for that smile. 166 00:18:50,217 --> 00:18:53,387 To have it stolen from me was like a blade to my heart. 167 00:18:55,264 --> 00:18:58,726 Morgana, there are no words. 168 00:19:01,437 --> 00:19:03,981 You mean more to me than you will ever know. 169 00:19:07,109 --> 00:19:08,444 To the Lady Morgana. 170 00:19:08,527 --> 00:19:10,446 The Lady Morgana! 171 00:19:25,210 --> 00:19:28,130 Oh. I need some air. 172 00:19:49,276 --> 00:19:50,778 Who's that? 173 00:19:53,447 --> 00:19:54,698 Arthur? 174 00:20:41,995 --> 00:20:43,414 Please. 175 00:20:46,458 --> 00:20:47,918 Please! 176 00:20:49,128 --> 00:20:52,673 Ahh! Ahh! 177 00:21:12,359 --> 00:21:13,986 Careful. 178 00:21:16,029 --> 00:21:18,449 -Is he going to be all right? -He should sleep till morning. 179 00:21:46,560 --> 00:21:48,562 -What could've made him like this? -I've no idea. 180 00:21:48,645 --> 00:21:50,981 Gaius, he was lying on the ground crying. 181 00:21:51,690 --> 00:21:54,401 -Exhaustion. -Gaius. 182 00:21:55,486 --> 00:21:57,029 What aren't you telling me? What's wrong with him? 183 00:21:59,823 --> 00:22:01,074 Tell me. 184 00:22:03,243 --> 00:22:05,913 When I found him, he was mumbling. 185 00:22:06,413 --> 00:22:08,248 Most of it was incoherent but... 186 00:22:09,625 --> 00:22:10,751 What? 187 00:22:12,586 --> 00:22:14,880 He kept mentioning your mother's name. 188 00:22:16,256 --> 00:22:17,591 He never talks about her. 189 00:22:18,717 --> 00:22:20,177 He claimed that he saw her. 190 00:22:22,763 --> 00:22:23,931 In the well. 191 00:22:25,766 --> 00:22:27,059 Did the guards see him in this state? 192 00:22:27,142 --> 00:22:28,644 I think you're worrying too much. 193 00:22:28,727 --> 00:22:30,187 If the people get to know about this... 194 00:22:30,270 --> 00:22:33,106 We'll say that he was ill, but now he's recovered. 195 00:22:44,409 --> 00:22:45,869 Already the rumors are spreading. 196 00:22:45,953 --> 00:22:48,247 The mandrake's poison does its work well. 197 00:22:48,914 --> 00:22:51,542 Soon all of Camelot will believe that their king is going mad. 198 00:22:51,625 --> 00:22:54,670 And a kingdom without a king is ripe for the picking. 199 00:22:55,671 --> 00:22:57,214 When do you go to Cenred? 200 00:22:57,297 --> 00:22:59,675 -Tomorrow. -And he will do as we wish? 201 00:23:01,009 --> 00:23:03,595 Cenred wishes only to please me. 202 00:23:04,805 --> 00:23:06,765 Then your time with him has been well spent. 203 00:23:30,664 --> 00:23:32,124 Lady Morgana? 204 00:23:33,333 --> 00:23:34,626 I was just taking a stroll. 205 00:23:39,798 --> 00:23:41,758 -What's that, my lady? -Nothing. 206 00:23:42,718 --> 00:23:43,760 You're bleeding. 207 00:23:44,177 --> 00:23:45,971 -I'm fine, really. -You're wounded. 208 00:24:03,572 --> 00:24:04,865 My lady. 209 00:24:15,000 --> 00:24:18,629 I saw the light. I wanted to make sure you were all right. 210 00:24:19,254 --> 00:24:20,964 -I'm fine. -You're still dressed. 211 00:24:22,049 --> 00:24:23,175 I'll prepare myself for bed. 212 00:24:23,550 --> 00:24:25,844 -Are you sure? -That will be all, Gwen. 213 00:25:11,890 --> 00:25:14,059 To what do I owe this pleasure? 214 00:25:14,393 --> 00:25:16,770 If you will not leave your castle then I must come to you. 215 00:25:16,853 --> 00:25:19,773 I see that you've lost none of your audacity. 216 00:25:20,691 --> 00:25:21,942 I wish I could say the same. 217 00:25:22,818 --> 00:25:26,154 But I find the great King Cenred 218 00:25:26,238 --> 00:25:29,282 cowering in his chambers when he should have met me at the border. 219 00:25:32,786 --> 00:25:35,038 Perhaps he has lost his nerve. 220 00:25:35,956 --> 00:25:37,791 Perhaps he is a coward. 221 00:25:49,636 --> 00:25:52,055 You are very beautiful when you're angry. 222 00:25:52,264 --> 00:25:54,099 Is that why you continue to defy me? 223 00:25:54,433 --> 00:25:56,476 You wouldn't like it if I made it easy for you. 224 00:26:05,861 --> 00:26:08,822 I'm certain you've not come all this way just to drink, Morgause. 225 00:26:08,905 --> 00:26:11,742 -You know me well. -Extremely well. 226 00:26:12,117 --> 00:26:14,494 And yet somehow we're still close. 227 00:26:16,204 --> 00:26:18,623 I've come to talk to you about our old friend. 228 00:26:18,999 --> 00:26:20,208 Uther Pendragon. 229 00:26:20,292 --> 00:26:22,669 Yes, I've heard the sad news. 230 00:26:23,336 --> 00:26:24,880 He's finally lost his mind. 231 00:26:24,963 --> 00:26:28,258 Camelot is weak. Weaker than it's been for years. 232 00:26:28,341 --> 00:26:30,677 The kingdom is vulnerable, just as I promised. 233 00:26:31,011 --> 00:26:34,306 Yet it doesn't change the fact the citadel is still impregnable. 234 00:26:35,849 --> 00:26:40,520 So, even without his wits, Uther is too strong for you. 235 00:26:42,314 --> 00:26:44,232 You're a woman of great courage, Morgause, 236 00:26:44,316 --> 00:26:46,318 but I don't think with my sword. 237 00:26:47,402 --> 00:26:50,155 An assault on Camelot cannot be undertaken lightly. 238 00:26:50,530 --> 00:26:54,117 You forget, we have an ally in the court. 239 00:26:54,201 --> 00:26:56,036 That is no guarantee. 240 00:26:58,288 --> 00:26:59,831 Traitors blow like the wind. 241 00:26:59,915 --> 00:27:01,374 Not this one. 242 00:27:01,875 --> 00:27:05,587 She can be relied upon until the end. You can be certain of that. 243 00:27:10,842 --> 00:27:12,010 We've had reports that 244 00:27:12,093 --> 00:27:13,804 mercenaries are streaming into Cenred's kingdom. 245 00:27:14,471 --> 00:27:15,639 Do we know why? 246 00:27:15,889 --> 00:27:17,933 There is rumor that Cenred is amassing an army. 247 00:27:18,016 --> 00:27:21,061 I think we should send a patrol out to assess the situation. 248 00:27:26,149 --> 00:27:27,359 Father? 249 00:27:53,176 --> 00:27:54,719 Leave me alone. 250 00:27:59,933 --> 00:28:01,059 Get out of here. 251 00:28:15,782 --> 00:28:17,659 -Father, we... -I said get out! 252 00:28:19,619 --> 00:28:20,871 Get out! 253 00:28:21,204 --> 00:28:22,581 I'll have you hanged! 254 00:28:22,664 --> 00:28:26,960 You... You... You... 255 00:28:37,762 --> 00:28:39,723 There must be some explanation. 256 00:28:41,808 --> 00:28:46,646 During the Great Purge, Uther drowned many he suspected of sorcery. 257 00:28:47,814 --> 00:28:50,317 And some, God help them, were children. 258 00:28:51,401 --> 00:28:53,820 Killed for the magic they were born with. 259 00:28:56,656 --> 00:28:59,367 Maybe his conscience is playing tricks with him. 260 00:28:59,826 --> 00:29:03,663 Whatever it is, we can no longer hide this. 261 00:29:05,332 --> 00:29:08,501 A king's hold on his people's a very fragile thing, Merlin. 262 00:29:10,670 --> 00:29:12,505 If they start to lose faith in him, 263 00:29:15,300 --> 00:29:16,843 I fear for Camelot. 264 00:29:25,226 --> 00:29:27,020 Take this man to my chambers. 265 00:29:27,103 --> 00:29:29,272 I need to speak to Arthur as a matter of urgency. 266 00:29:32,651 --> 00:29:35,612 The sentry must have been attacked at some point during the night. 267 00:29:35,695 --> 00:29:39,532 -Who could've done this? -That is the sigil of the Bloodguard. 268 00:29:41,952 --> 00:29:43,286 The Bloodguard? 269 00:29:43,370 --> 00:29:47,415 Warrior priests sworn to protect the High Priestesses of the Old Religion. 270 00:29:47,499 --> 00:29:49,334 Surely they were wiped out during the Great Purge? 271 00:29:49,417 --> 00:29:50,543 Not all of them. 272 00:29:51,461 --> 00:29:53,380 So you believe there's a traitor in Camelot? 273 00:29:53,755 --> 00:29:55,298 It is possible, sire. 274 00:29:56,049 --> 00:29:58,134 The sentry will be able to tell us soon enough. 275 00:29:58,468 --> 00:30:00,178 -He's still alive? -Indeed. 276 00:30:13,900 --> 00:30:15,068 Gaius? 277 00:30:18,905 --> 00:30:20,240 Merlin? 278 00:31:17,047 --> 00:31:18,214 Gaius. 279 00:31:33,855 --> 00:31:35,732 You said he was recovering. 280 00:31:35,815 --> 00:31:37,942 -I thought he was. -Then what happened? 281 00:31:40,695 --> 00:31:41,863 You don't think it's strange? 282 00:31:44,032 --> 00:31:45,158 Very. 283 00:34:22,148 --> 00:34:25,276 Sorry you had to wait. There was much to discuss. 284 00:34:25,360 --> 00:34:26,778 But your visit was successful? 285 00:34:26,861 --> 00:34:29,239 Cenred's army ride for Camelot on my command. 286 00:34:29,781 --> 00:34:31,157 There is nothing you cannot do. 287 00:34:32,158 --> 00:34:34,285 It is you that gives me strength, sister. 288 00:34:35,495 --> 00:34:37,580 How goes the battle for Uther's mind? 289 00:34:37,664 --> 00:34:42,502 When Cenred marches on Camelot, he will find a kingdom without a leader. 290 00:34:49,592 --> 00:34:51,636 Then finally we are ready. 291 00:34:54,681 --> 00:34:56,015 Not quite. 292 00:34:57,809 --> 00:34:59,519 Merlin suspects me. 293 00:35:01,271 --> 00:35:02,272 Has he told Arthur? 294 00:35:02,522 --> 00:35:05,942 -Not yet, but he will. -Well, then we must stop him. 295 00:35:07,193 --> 00:35:09,946 -That will not be difficult. -Why? 296 00:35:11,489 --> 00:35:12,865 Because he's already here. 297 00:35:20,373 --> 00:35:22,792 Did you really think I was that stupid, Merlin? 298 00:35:46,232 --> 00:35:47,567 How are you, sire? 299 00:35:47,650 --> 00:35:49,569 It's not me who's sick. 300 00:35:50,361 --> 00:35:52,655 It can't be easy to see your father this way. 301 00:35:53,364 --> 00:35:54,407 No. 302 00:35:57,952 --> 00:35:59,412 He's always been so strong. 303 00:36:01,497 --> 00:36:03,416 He lifted this kingdom from its knees, Gaius. 304 00:36:05,460 --> 00:36:07,086 To see him now... 305 00:36:08,588 --> 00:36:11,424 I'm sure that, over time, he will recover. 306 00:36:14,552 --> 00:36:17,096 But until then, we have to make plans, Arthur. 307 00:36:18,931 --> 00:36:21,184 We need you to assume control. 308 00:36:23,978 --> 00:36:26,356 -That's ridiculous. -Camelot needs a leader. 309 00:36:27,273 --> 00:36:29,025 It falls to you. 310 00:36:29,108 --> 00:36:31,694 You must fulfill your role as regent. 311 00:36:32,487 --> 00:36:36,324 This is not just me talking. Members of the court have spoken. 312 00:36:40,495 --> 00:36:42,663 So now you've taken to whispering behind my back? 313 00:36:43,498 --> 00:36:46,125 -What kind of treason is this? -It is for the good of the kingdom. 314 00:36:46,793 --> 00:36:48,878 I'm not going to usurp my father. 315 00:36:49,545 --> 00:36:52,548 The palace is awash with rumors. The people are restless. 316 00:36:52,632 --> 00:36:53,966 I swore allegiance to my king 317 00:36:54,050 --> 00:36:56,928 and as long as there is breath in his body it is my duty to uphold that. 318 00:37:01,224 --> 00:37:02,350 Arthur, please. 319 00:37:02,433 --> 00:37:06,104 You're giving up on my father. That is something I will never do. 320 00:37:22,662 --> 00:37:24,622 You intrigue me, Merlin. 321 00:37:25,623 --> 00:37:27,750 Why does a lowly servant continue 322 00:37:27,834 --> 00:37:30,211 to risk everything for Arthur and for Camelot? 323 00:37:35,383 --> 00:37:37,510 You know the answer but you're not telling me. Why? 324 00:37:41,180 --> 00:37:44,642 Come on, time and again you put your life on the line. 325 00:37:47,186 --> 00:37:48,354 There must be a reason. 326 00:37:50,273 --> 00:37:52,775 I believe in a fair and just land. 327 00:37:52,859 --> 00:37:54,277 And you think Arthur will give you that? 328 00:37:54,527 --> 00:37:55,820 I know it. 329 00:37:57,363 --> 00:38:01,868 And then what? You think you'll be recognized, Merlin? Is that it? 330 00:38:02,827 --> 00:38:05,663 All this so one day you can be a serving boy to the king? 331 00:38:09,000 --> 00:38:12,378 No, there's something more. 332 00:38:14,839 --> 00:38:16,466 Something you're not telling me, isn't there? 333 00:38:19,760 --> 00:38:20,887 I've told you. 334 00:38:21,429 --> 00:38:25,016 Well, you can take your secret to your grave. 335 00:38:34,484 --> 00:38:38,946 You chose to poison one of my own. You may regret that. 336 00:38:55,588 --> 00:38:56,797 Merlin! 337 00:39:05,806 --> 00:39:07,934 You're going to be... 338 00:39:57,692 --> 00:40:00,069 -Have you seen Merlin? -Not since yesterday. 339 00:40:00,820 --> 00:40:03,573 -Is there a problem? -I'm not sure. 340 00:40:04,365 --> 00:40:05,533 What is it? 341 00:40:06,284 --> 00:40:08,077 Merlin didn't come home last night. 342 00:40:08,452 --> 00:40:09,704 That's not like him. 343 00:40:10,329 --> 00:40:11,372 No. 344 00:41:11,182 --> 00:41:12,850 I need him to get better. 345 00:41:14,810 --> 00:41:16,062 I know. 346 00:41:22,735 --> 00:41:24,612 I'm glad you're here. 347 00:41:26,739 --> 00:41:29,533 I'll make sure he's looked after, don't worry. 348 00:44:02,728 --> 00:44:04,188 Merlin. 349 00:44:05,940 --> 00:44:07,900 The great battle for Camelot has begun. 350 00:44:10,277 --> 00:44:13,155 It is your fate to be the greatest king Camelot has ever known. 351 00:44:20,955 --> 00:44:22,122 Retreat! 352 00:44:22,206 --> 00:44:23,874 Morgana, she's summoned an army of the dead. 353 00:44:25,167 --> 00:44:27,086 What are you going to do? Kill me? 24563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.