All language subtitles for May.the.Devil.Take.You.Too.2020-ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
نعم
2
00:00:59,029 --> 00:01:00,737
[دق على الباب]
3
00:01:00,737 --> 00:01:03,029
جاديس ، أنا ديوي.
4
00:01:03,154 --> 00:01:04,946
- [دق على الباب]
- ديس.
5
00:01:06,696 --> 00:01:08,862
لا أستطيع مساعدتك بهذه الطريقة.
6
00:01:33,612 --> 00:01:36,029
جاديس ، لماذا لا تقابلنا أبدًا؟
7
00:01:37,404 --> 00:01:39,612
نحن بحاجة إلى أن نبقى معًا حتى لا ننسى.
8
00:01:40,737 --> 00:01:42,571
معًا نحن أقوياء. أنت تفهم ، أليس كذلك؟
9
00:01:43,321 --> 00:01:46,029
لكن لم يصدقني أحد منكم.
10
00:01:47,154 --> 00:01:48,821
قلت "لقد هاجمك" يا جاديس.
11
00:01:50,446 --> 00:01:52,696
شعرت بكل شيء يا ديوي.
12
00:01:54,362 --> 00:01:55,821
نحن أحرار منه.
13
00:01:56,946 --> 00:01:57,904
منذ وقت طويل.
14
00:01:58,987 --> 00:02:00,654
نحن أقوى منه.
15
00:02:07,154 --> 00:02:09,946
من فعل هذا بالنسبة لك؟
16
00:02:15,196 --> 00:02:17,279
لماذا لا تصدقني
17
00:02:23,112 --> 00:02:23,987
لا أعلم.
18
00:02:24,154 --> 00:02:26,237
صدقني ديوي
19
00:02:26,737 --> 00:02:30,654
لقد شعرت به ، بنفس الطريقة التي أشعر بها الآن.
20
00:02:37,696 --> 00:02:38,571
ماذا تقصد بذلك؟
21
00:02:40,404 --> 00:02:43,737
هو ميت. تذكر ذلك اليوم ، أليس كذلك؟
22
00:02:50,112 --> 00:02:54,654
إنه يحدق بك الآن. يبتسم.
23
00:03:20,071 --> 00:03:21,904
سأبقى هنا الليلة.
24
00:03:38,654 --> 00:03:41,737
[أزيز الهاتف المحمول]
25
00:03:56,862 --> 00:03:57,487
نعم يا بودي؟
26
00:03:57,487 --> 00:03:58,862
انت معها؟
27
00:03:59,196 --> 00:04:00,487
نعم مع جاديس.
28
00:04:02,279 --> 00:04:03,946
هناك شيء خاطئ معها.
29
00:04:04,821 --> 00:04:06,487
كدمات في جميع أنحاء جسدها.
30
00:04:07,362 --> 00:04:09,071
ظل يقول إنها تعرضت للإيذاء.
31
00:04:09,946 --> 00:04:11,696
قالت إن أيوب فعلها بها.
32
00:04:12,279 --> 00:04:14,529
ايوب؟ ذكرت هذا الاسم مرة أخرى؟
33
00:04:15,071 --> 00:04:17,904
مرت 15 سنة ولم تمضي قدما-
34
00:04:17,904 --> 00:04:20,362
لا أحد يستطيع حقا المضي قدما من ذلك!
35
00:04:22,071 --> 00:04:23,862
إنها بحاجة إلى طبيب نفسي.
36
00:04:24,862 --> 00:04:26,904
ما تحتاجه هو دعمنا.
37
00:04:27,362 --> 00:04:31,612
تم فهمها ، لكنها كانت دائمًا مختلفة منذ أن كنا
صغار في السن.
38
00:04:31,612 --> 00:04:36,196
إذا كانت تتصرف ، فهذه ليست مسؤوليتك
39
00:04:36,196 --> 00:04:37,196
[نافذة صرير مفتوح]
40
00:04:37,196 --> 00:04:38,946
مرحبا ديوي؟
41
00:04:39,237 --> 00:04:41,654
سيد ، اتصل بك مرة أخرى.
42
00:04:41,946 --> 00:04:42,904
ديوي!
43
00:04:45,446 --> 00:04:48,779
[الرياح العواء]
44
00:04:55,529 --> 00:04:58,612
[قطرات الماء من الصنبور]
45
00:05:18,987 --> 00:05:21,112
[تواجه عائلة ليسمانا وفيات مروعة.]
46
00:05:22,029 --> 00:05:26,196
[تم التحقيق مع بنات ليسمانه الناجين.]
47
00:05:35,112 --> 00:05:37,821
[الملياردير ليسمان الموت غير المبرر.]
48
00:05:58,946 --> 00:06:01,237
[نافذة صرير مفتوح]
49
00:06:07,321 --> 00:06:10,362
[الريح تعوي]
50
00:06:16,821 --> 00:06:20,362
[تقطر المياه بسرعة من الصنبور]
51
00:06:25,029 --> 00:06:26,362
ديوي.
52
00:06:42,946 --> 00:06:44,529
ديوي!
53
00:06:50,487 --> 00:06:55,821
[قطرات الماء من الصنبور]
54
00:06:58,321 --> 00:07:05,154
[قطرات الماء]
55
00:07:51,446 --> 00:07:57,071
[بكاء هستيري]
56
00:08:27,696 --> 00:08:28,321
انتظر!
57
00:08:34,196 --> 00:08:35,529
حسنًا ، تعال.
58
00:09:03,321 --> 00:09:05,029
..الفي.
59
00:09:18,571 --> 00:09:19,571
نارا.
60
00:09:21,071 --> 00:09:21,696
نارا.
61
00:09:29,696 --> 00:09:31,571
انا افتقده ايضا.
62
00:09:33,321 --> 00:09:34,987
لكن علينا المضي قدما.
63
00:09:37,696 --> 00:09:39,696
لدينا بعضنا البعض فقط.
64
00:09:48,196 --> 00:09:49,196
نوم عميق ، حسنًا؟
65
00:09:50,196 --> 00:09:51,737
انا احبك.
66
00:10:56,196 --> 00:10:58,279
طفل الشيطان ..
67
00:12:33,029 --> 00:12:34,571
انتظر! لو سمحت!
68
00:12:39,071 --> 00:12:40,446
ألفي! ألفي!
69
00:12:42,321 --> 00:12:43,987
حذر! قد تتأذى نارا.
70
00:12:44,612 --> 00:12:45,529
من أنت؟!
71
00:12:46,029 --> 00:12:47,987
لم نقصد أي ضرر.
72
00:12:53,404 --> 00:12:54,987
كريستي ، هل أنت بخير؟
73
00:13:05,071 --> 00:13:06,112
الجميع بخير؟
74
00:13:12,404 --> 00:13:13,362
ساذهب اولا.
75
00:13:13,862 --> 00:13:14,946
سأحضر السيارة إلى الأمام.
76
00:13:15,987 --> 00:13:16,904
كريستي ، ابق.
77
00:13:17,571 --> 00:13:18,654
احترس من أي شيء مريب.
78
00:14:30,904 --> 00:14:31,737
تأتي.
79
00:14:39,196 --> 00:14:40,071
هل أنتم مجنونون يا رفاق؟
80
00:14:40,279 --> 00:14:42,362
هل وضعتها هناك منذ جاكارتا؟
81
00:14:42,362 --> 00:14:43,362
يمكن أن تموت!
82
00:14:43,946 --> 00:14:45,279
استمرت في القتال.
83
00:14:46,321 --> 00:14:47,612
الصغير في المقدمة.
84
00:14:47,779 --> 00:14:49,946
إنها على قيد الحياة ، أليس كذلك يا أختي؟
85
00:14:50,987 --> 00:14:51,737
مارتا كريستي!
86
00:14:52,404 --> 00:14:53,237
خذ الصغير في الداخل.
87
00:14:53,237 --> 00:14:53,821
نعم أختي.
88
00:14:53,821 --> 00:14:54,696
يا رفاق تأخذها.
89
00:14:58,946 --> 00:14:59,571
تمام.
90
00:14:59,571 --> 00:15:00,487
امسك رأسها.
91
00:15:27,904 --> 00:15:29,112
نارا!
92
00:15:36,446 --> 00:15:38,196
ارتقاء وتألق.
93
00:15:42,737 --> 00:15:43,821
أين نارا؟
94
00:15:46,196 --> 00:15:48,071
إنها بالخارج.
95
00:15:50,904 --> 00:15:51,946
ماذا تريد؟
96
00:15:53,071 --> 00:15:55,571
لا تسأل كثيرا
97
00:15:58,862 --> 00:16:00,904
أنت في غرفتي ، صحيح؟
98
00:16:02,987 --> 00:16:04,529
كيف حال رأسك؟
99
00:16:05,362 --> 00:16:06,654
مازال يؤلم؟
100
00:16:06,737 --> 00:16:07,612
الكلبة..
101
00:16:13,446 --> 00:16:15,154
هل تحب الصعق بالكهرباء؟
102
00:16:19,821 --> 00:16:22,071
هنا ، تريد أن تصل؟
103
00:16:35,404 --> 00:16:36,446
ماذا تريد؟
104
00:16:36,987 --> 00:16:38,362
لماذا أخذتنا إلى هنا؟
105
00:16:42,487 --> 00:16:43,654
ستعرفون!
106
00:16:49,529 --> 00:16:50,446
ما هو الخطأ معها؟
107
00:16:52,112 --> 00:16:52,946
اعتقد انها سقطت.
108
00:16:59,154 --> 00:17:00,154
اسمي بودي.
109
00:17:09,904 --> 00:17:12,071
ألفي ، أنا جينار.
110
00:17:12,821 --> 00:17:13,779
هذا ليو.
111
00:17:15,279 --> 00:17:16,987
أولا ، دعني أعتذر.
112
00:17:17,612 --> 00:17:19,696
- إذا كان هناك أي طريقة أخرى
- مرة أخرى!
113
00:17:21,279 --> 00:17:22,112
أين نارا؟
114
00:17:24,779 --> 00:17:26,571
اهدأ يا ألفي.
115
00:17:28,029 --> 00:17:29,404
لم أسألك.
116
00:17:31,654 --> 00:17:32,946
إنها مع الآخرين.
117
00:17:33,862 --> 00:17:35,696
إنها بخير. صدقني!
118
00:17:36,362 --> 00:17:37,654
ماذا تريد منا؟
119
00:17:38,571 --> 00:17:39,779
ليس لدينا شيء.
120
00:17:40,404 --> 00:17:41,987
هذا ليس هو.
121
00:17:43,821 --> 00:17:44,946
هل تعرف هذا المكان؟
122
00:17:48,862 --> 00:17:50,071
دار أيتام باهتيرة.
123
00:17:50,446 --> 00:17:52,404
كان هذا في السابق مكانًا للأيتام
124
00:17:52,404 --> 00:17:54,571
بناه زوج وزوجة بدون أطفال.
125
00:18:01,487 --> 00:18:03,946
كان هذا المكان مليئًا بالدفء.
126
00:18:03,946 --> 00:18:06,404
الذين هجرهم آباؤهم.
127
00:18:15,737 --> 00:18:17,071
لكن كل شيء تغير.
128
00:18:19,612 --> 00:18:22,112
منذ وفاة الزوجة.
129
00:18:26,029 --> 00:18:29,029
في ذلك الوقت ، كان هناك 7 أطفال لم يتم تبنيهم بعد.
130
00:18:29,571 --> 00:18:31,237
مرت سنوات.
131
00:18:34,654 --> 00:18:36,029
كبروا.
132
00:18:40,029 --> 00:18:41,612
وكانوا لا يزالون يعيشون هنا.
133
00:18:44,487 --> 00:18:45,946
هناك أدركوا.
134
00:18:50,029 --> 00:18:53,404
ليس كل البالغين لديهم النية للحفاظ على سلامتهم.
135
00:18:56,196 --> 00:18:57,487
تدريجيا.
136
00:19:00,654 --> 00:19:03,362
تحول هذا المنزل إلى مكان مرعب.
137
00:19:06,112 --> 00:19:07,071
سيدي المحترم!
138
00:19:07,862 --> 00:19:08,821
سيدي المحترم!
139
00:19:09,404 --> 00:19:10,362
سيدي المحترم!
140
00:19:10,946 --> 00:19:12,154
من فضلك افتح الباب يا سيدي!
141
00:19:12,279 --> 00:19:14,654
- الشخص الوحيد الذي اعتبروه
- سيدي المحترم! من فضلك يا سيدي!
142
00:19:14,654 --> 00:19:18,362
- أصبحوا شخصية تحول طفولتهم إلى جحيم حي.
- سيدي المحترم! من فضلك يا سيدي!
143
00:19:20,071 --> 00:19:23,862
أي شخص تجرأ على العصيان تم حبسه في المطبخ.
144
00:19:26,946 --> 00:19:30,529
بدون طعام. بدون ماء. بدون أضواء.
145
00:19:30,696 --> 00:19:32,862
في صمت تام.
146
00:19:34,404 --> 00:19:36,071
حتى لأيام.
147
00:19:42,279 --> 00:19:44,696
ألفي ، هل تعرف كيف تشعر وأنت تمر بكابوس.
148
00:19:44,696 --> 00:19:46,529
الذي لا ينتهي؟
149
00:19:48,029 --> 00:19:52,404
أعرف شعور الاستيقاظ من كابوس.
150
00:19:53,946 --> 00:19:58,654
وأدرك أن الحياة الحقيقية أسوأ.
151
00:20:05,737 --> 00:20:06,779
لماذا لا تكتفي بالمطاردة.
152
00:20:08,529 --> 00:20:10,237
بعد أن تم إغلاق هذا المكان.
153
00:20:16,279 --> 00:20:18,696
تم فصل الأطفال ليعيشوا في دور أيتام مختلفة.
154
00:20:21,279 --> 00:20:23,237
يعيشون حياتهم الخاصة.
155
00:20:25,196 --> 00:20:28,237
لكنها وعدت ألا ننسى بعضها البعض.
156
00:20:36,737 --> 00:20:38,862
[حرق الوالد بالتبني حتى وفاته.]
157
00:20:38,862 --> 00:20:41,071
[لم تنتشر النار ، الأطفال نائمون في الطابق العلوي بأمان]
158
00:20:41,071 --> 00:20:46,821
لذا ، لم تعرف الشرطة أنكم قتلتم الحاضن
الآب؟
159
00:20:47,071 --> 00:20:48,987
أين كانت الشرطة عندما تم حبسنا؟
160
00:20:49,696 --> 00:20:50,779
- معذب؟
- ليو!
161
00:20:50,987 --> 00:20:52,612
- مجبرة على عارية؟ مجبر على
- ليو!
162
00:20:52,946 --> 00:20:53,946
لا تقلق.
163
00:20:55,529 --> 00:21:00,529
أنت تواجه شخصًا أحرق أختها غير الشقيقة.
164
00:21:15,154 --> 00:21:16,196
دعنا نذهب إلى الطابق السفلي.
165
00:21:19,904 --> 00:21:22,029
برعم؟ نذل صفيق!
166
00:21:22,029 --> 00:21:23,446
أنا بخير. انه بخير!
167
00:21:24,321 --> 00:21:25,529
هذا لهذا الصباح.
168
00:21:30,946 --> 00:21:32,196
من خزانتك.
169
00:21:32,904 --> 00:21:34,446
انت بخير؟
170
00:21:49,862 --> 00:21:51,737
[فتح باب الصرير]
171
00:23:37,112 --> 00:23:38,446
إنها تستغرق وقتا طويلا.
172
00:23:38,904 --> 00:23:40,112
تجدها لك؟
173
00:23:40,529 --> 00:23:41,487
ها هي ذا.
174
00:23:45,279 --> 00:23:46,612
كل ذلك قطع بدقة.
175
00:23:47,696 --> 00:23:48,654
هنا ، كل.
176
00:23:51,487 --> 00:23:53,321
نارا! نارا!
177
00:23:53,862 --> 00:23:55,071
انت بخير؟
178
00:23:56,362 --> 00:23:57,029
أنا بخير.
179
00:23:57,112 --> 00:23:57,862
ألفي.
180
00:23:59,487 --> 00:24:00,196
اجلس.
181
00:24:10,071 --> 00:24:10,862
ألفي.
182
00:24:11,571 --> 00:24:14,654
هذا جاديس. مارتا. وكريستي.
183
00:24:15,279 --> 00:24:16,737
مرة أخرى ، أعتذر.
184
00:24:17,737 --> 00:24:19,654
نحن لا نعني أي ضرر لكليكما.
185
00:24:22,654 --> 00:24:23,529
نحن يائسون
186
00:24:23,987 --> 00:24:25,029
ماذا تقصد بذلك؟
187
00:24:25,737 --> 00:24:26,737
نحن نؤمن.
188
00:24:27,696 --> 00:24:29,029
والدنا بالتبني السيد أيوب ،
189
00:24:30,446 --> 00:24:31,821
لقد عاد .. من أجل الانتقام.
190
00:24:32,029 --> 00:24:33,279
عدت من؟
191
00:24:33,904 --> 00:24:34,946
موت.
192
00:24:35,612 --> 00:24:38,196
قابله جاديس ، كانت أول من هوجم.
193
00:24:38,862 --> 00:24:41,196
لم نصدقها. حتى
194
00:24:42,571 --> 00:24:43,571
حتى قتل ديوي.
195
00:24:43,946 --> 00:24:45,779
لم يتم إثبات ذلك بنسبة 100٪.
196
00:24:46,071 --> 00:24:48,321
رأيت ذلك بعيني.
197
00:24:48,321 --> 00:24:49,737
قتل ديوي على يد ..
198
00:24:51,071 --> 00:24:52,029
شيئا ما.
199
00:24:52,321 --> 00:24:54,696
لنضع الأمور في نصابها الصحيح.
200
00:24:54,904 --> 00:24:57,571
لم يكن هناك شاهد آخر كنت بمفردك مع ديوي.
201
00:24:58,737 --> 00:24:59,987
ماذا قلت؟
202
00:25:01,362 --> 00:25:03,404
هل رأيت ما حدث بجسدها؟
203
00:25:04,612 --> 00:25:06,862
لم يثق بي أحد منكم.
204
00:25:07,737 --> 00:25:08,737
وانظر ماذا يحدث.
205
00:25:09,654 --> 00:25:11,904
- لأنك كنت دائما غريبا
- كريستي!
206
00:25:12,487 --> 00:25:14,696
إذا لم تستطع أن تكون داعمًا فغادر.
207
00:25:18,987 --> 00:25:21,696
فقط لأنني أشك ، لا يعني أنني لا أحزن.
208
00:25:29,446 --> 00:25:31,737
يكفي. ماذا تريدون جميعا؟
209
00:25:33,196 --> 00:25:34,821
نارا وأنا فقط نريد العودة إلى المنزل.
210
00:25:37,071 --> 00:25:40,071
لقد شهدت للشرطة أن والدك تعامل معها
السحر
211
00:25:41,196 --> 00:25:43,279
وشهدت ذلك بنفسك.
212
00:25:44,196 --> 00:25:47,029
لابد أن هناك سببًا يجعل أيوب قادرًا على الوجود هنا.
213
00:25:52,279 --> 00:25:53,029
جاديس.
214
00:26:24,279 --> 00:26:25,862
[تهوع ألفي]
215
00:26:31,112 --> 00:26:32,071
آسف ألفي.
216
00:26:33,946 --> 00:26:35,196
يجب أن تكون هذه مألوفة بشكل مزعج.
217
00:26:37,571 --> 00:26:38,487
تناول مشروب.
218
00:26:48,362 --> 00:26:49,904
من أين أتى هذا الكتاب؟
219
00:26:53,071 --> 00:26:54,696
كنت طفلاً حينها ، لكني أتذكر ..
220
00:26:56,112 --> 00:26:57,862
جاءت امرأة.
221
00:26:58,654 --> 00:27:00,196
أعطت الكتاب المقدس لأيوب.
222
00:27:01,362 --> 00:27:02,362
امراة؟
223
00:27:04,571 --> 00:27:06,904
لم اعرف من هي ابدا
224
00:27:09,321 --> 00:27:10,737
كما قال جنار.
225
00:27:12,154 --> 00:27:13,862
كل يوم كان عذابا لنا.
226
00:27:19,987 --> 00:27:23,779
لا أعرف لماذا يتورط أيوب مع هؤلاء
أشياء.
227
00:27:24,946 --> 00:27:26,446
في حالة والدي
228
00:27:27,029 --> 00:27:28,571
..جشع.
229
00:27:29,737 --> 00:27:31,196
لكن أيوب ،
230
00:27:31,904 --> 00:27:33,821
ربما شيء له علاقة بزوجته الراحلة؟
231
00:27:34,654 --> 00:27:37,154
هل هذا النوع من الطقوس يعيد زوجته؟
232
00:27:39,779 --> 00:27:42,154
باد ، تعال. كيف حالها؟
233
00:27:44,987 --> 00:27:46,654
كل شيء على ما يرام. على.
234
00:27:46,779 --> 00:27:47,737
تمام.
235
00:27:49,154 --> 00:27:50,654
الهاتف المحمول عديم الفائدة هنا.
236
00:27:52,696 --> 00:27:53,612
لنذهب الى الداخل.
237
00:27:54,612 --> 00:27:55,362
انتظر!
238
00:27:56,404 --> 00:27:58,071
اريد ان اعرف ماذا تريد مني؟
239
00:28:01,779 --> 00:28:03,112
بعد وفاة ديوي.
240
00:28:05,196 --> 00:28:06,737
بحثت مارتا في الكتاب المقدس ..
241
00:28:08,029 --> 00:28:09,071
وهي تعتقد ،
242
00:28:10,196 --> 00:28:11,737
موت ديوي هو مجرد البداية.
243
00:28:13,904 --> 00:28:16,571
هذا الشيء يكمن فينا جميعًا بعد أن قتلنا أيوب.
244
00:28:20,987 --> 00:28:21,654
ما هذا؟
245
00:28:25,112 --> 00:28:25,904
لعنة.
246
00:28:47,321 --> 00:28:49,654
في ذلك الوقت ، كانت هذه الغرفة ترعبنا أكثر من غيرها.
247
00:28:51,362 --> 00:28:53,362
لقد شعرنا دائمًا بوجود شيء ما هناك.
248
00:28:54,529 --> 00:28:55,404
جاهز للخروج.
249
00:29:19,279 --> 00:29:20,946
لا أحد منكم نزل إلى هناك؟
250
00:29:21,904 --> 00:29:23,071
فقط أيوب فعل.
251
00:29:29,612 --> 00:29:31,154
ليو ، ساعدني.
252
00:29:39,362 --> 00:29:40,487
استمر فى الدفع.
253
00:29:47,029 --> 00:29:47,779
هيا بنا.
254
00:29:50,946 --> 00:29:51,821
أنا لن أذهب.
255
00:29:54,071 --> 00:29:55,654
اعتقدت أنك لا تؤمن بهذا.
256
00:29:55,946 --> 00:29:56,696
أوه ، أنت شجاع ، أليس كذلك؟
257
00:29:58,654 --> 00:30:00,862
لا أريد أن أعرف ما فعله هناك.
258
00:30:03,071 --> 00:30:05,237
إذن ، خذ (نارا) معك؟
259
00:30:06,071 --> 00:30:08,529
نارا ، ابق مع كريستي ، حسنًا؟
260
00:30:19,696 --> 00:30:20,696
مارتا.
261
00:30:24,654 --> 00:30:26,154
أحتاجك هناك.
262
00:30:32,029 --> 00:30:33,196
ساذهب اولا.
263
00:30:49,862 --> 00:30:50,779
جنار.
264
00:31:16,987 --> 00:31:18,946
ألفي ، أنت حقًا الشخص الذي كنا نبحث عنه.
265
00:31:21,529 --> 00:31:23,904
- لنسرع الأمور.
- من اين نبدأ ؟
266
00:31:25,696 --> 00:31:27,696
نبدأ من حيث ينتهي.
267
00:31:34,821 --> 00:31:37,862
هناك اعتقاد قديم في العالم الغامض ..
268
00:31:38,196 --> 00:31:41,237
مبدأها الأساسي ، أن كل البشر يعبدون الشياطين.
269
00:31:41,237 --> 00:31:44,904
مجبرون على تسليم أرواحهم لشيطانيهم
الآلهة.
270
00:31:46,529 --> 00:31:49,446
هناك شياطين معينة تتطلب ذلك
271
00:31:49,446 --> 00:31:50,529
القرابين.
272
00:31:51,987 --> 00:31:54,821
هذه الذبائح هي دليل المرء على العبودية المطلقة.
273
00:31:55,529 --> 00:31:56,779
ما هو هذا الرقم؟
274
00:31:57,696 --> 00:31:58,446
شيطان قديم.
275
00:31:59,321 --> 00:32:02,154
يُعرف بشخصية التنوير والخلود.
276
00:32:03,737 --> 00:32:04,571
اسمها
277
00:32:04,946 --> 00:32:06,071
مولوك
278
00:32:10,112 --> 00:32:12,737
نعتقد أن خطة أيوب كانت التضحية بنا جميعًا.
279
00:32:13,321 --> 00:32:15,696
- لكن قبل أن يحدث
- ألفي.
280
00:32:16,237 --> 00:32:19,987
هل أنت قادر على الشعور بذلك صحيح؟
281
00:32:21,154 --> 00:32:22,821
لرؤية وإحساس الغيب؟
282
00:32:27,112 --> 00:32:29,946
ألفي ، اللعنة التي ألقاها علينا عابد شيطان
283
00:32:29,946 --> 00:32:31,362
لن تختفي أبدا.
284
00:32:32,071 --> 00:32:34,654
إلا إذا أبطلها الإنسان الذي نجا
285
00:32:34,654 --> 00:32:36,071
من الشيطان نفسه.
286
00:32:38,154 --> 00:32:41,821
Alfie ، إذا كنت تستطيع قراءة هذا "الإملاء" ، يمكنك إنهاء
لعنة.
287
00:32:43,321 --> 00:32:44,154
أنا لا أفهم هذا.
288
00:32:53,821 --> 00:32:55,196
لا بأس يا Aflie.
289
00:34:21,779 --> 00:34:22,946
ماذا تفعل يا أطفال؟
290
00:34:23,654 --> 00:34:25,821
الآفات الصغيرة! أعطني الدرج!
291
00:34:36,154 --> 00:34:38,779
[نوبات]
292
00:34:40,862 --> 00:34:43,279
سيد لن يترك أحدا منكم يذهب.
293
00:35:08,987 --> 00:35:14,154
[نوبات]
294
00:35:18,862 --> 00:35:21,529
[نوبات]
295
00:35:24,196 --> 00:35:28,362
- ألفي! ألفي!
- ألفي!
296
00:35:31,696 --> 00:35:35,862
- ماذا الآن؟
- مارتا ، ماذا حدث؟
297
00:35:36,196 --> 00:35:40,696
- ألفي! ألفي!
- ألفي!
298
00:36:05,279 --> 00:36:06,654
انه متجمد.
299
00:36:13,362 --> 00:36:14,571
الى ماذا تنظرين؟
300
00:36:20,404 --> 00:36:22,987
[ضوضاء ثابتة]
301
00:36:26,029 --> 00:36:27,029
مرحبا بودي؟
302
00:36:28,529 --> 00:36:29,196
ليو؟
303
00:36:30,446 --> 00:36:31,071
مرحبا؟
304
00:36:45,196 --> 00:36:48,862
[ضجيج ثابت يتحول إلى ضحك]
305
00:36:52,487 --> 00:36:53,446
مرحبا؟
306
00:36:54,279 --> 00:36:55,237
كريستي؟
307
00:36:55,904 --> 00:37:00,571
كريستي ملك لي الآن ، ليو.
308
00:37:07,071 --> 00:37:11,321
[ضحك جنوني]
309
00:37:41,529 --> 00:37:44,529
[[ترتجف الكراسي والرفوف]]
310
00:37:53,862 --> 00:37:56,821
[[ترتجف الكراسي والرفوف]]
311
00:38:26,571 --> 00:38:27,904
بودي ، انتبه!
312
00:38:55,821 --> 00:38:59,779
[نتوءات لوحة المنشار]
313
00:39:16,154 --> 00:39:17,237
جنار ..
314
00:39:28,071 --> 00:39:29,071
نظرة!
315
00:39:48,654 --> 00:39:49,654
ما هو الان؟
316
00:39:59,029 --> 00:40:00,987
جنار.
317
00:40:07,987 --> 00:40:09,612
ماذا يحدث لجنار ألفي ؟!
318
00:40:09,612 --> 00:40:11,612
ألفي ماذا حدث لها ؟!
319
00:40:12,904 --> 00:40:14,987
ألفي! ماذا ترى؟
320
00:40:15,612 --> 00:40:16,904
جنار.
321
00:40:24,196 --> 00:40:25,154
جينار!
322
00:40:30,321 --> 00:40:31,821
ألفي.
323
00:40:56,112 --> 00:40:57,446
جينار!
324
00:41:03,571 --> 00:41:04,654
جينار!
325
00:41:25,196 --> 00:41:26,821
- بودي ، ليو؟
- الاخت الكبرى.."
326
00:41:27,487 --> 00:41:28,196
مرحبا؟
327
00:41:28,987 --> 00:41:30,237
- الاخت الكبرى!
- بحق الجحيم؟
328
00:41:31,612 --> 00:41:32,821
اسمع أيها الأخت الكبيرة ..
329
00:41:37,112 --> 00:41:43,987
[الناس يصرخون بشكل هستيري]
330
00:41:47,571 --> 00:41:49,654
- أختي
- انتظر هنا.
331
00:41:52,279 --> 00:41:58,154
[الناس يصرخون بشكل هستيري]
332
00:42:16,737 --> 00:42:17,987
أغلق الباب!
333
00:42:42,154 --> 00:42:45,904
[ضوضاء ثابتة]
334
00:43:02,321 --> 00:43:04,654
بودي ، أسرع! أسرع - بسرعة!
335
00:43:13,571 --> 00:43:15,446
بودي!
336
00:43:16,904 --> 00:43:19,696
نارا ، اهرب!
337
00:45:28,071 --> 00:45:31,362
ألفي!
338
00:45:32,737 --> 00:45:34,112
بودي!
339
00:45:34,571 --> 00:45:36,071
يا ليو ، ابتعد!
340
00:47:51,612 --> 00:47:53,654
تعال هنا ، أيها القذر الصغير!
341
00:47:54,112 --> 00:47:55,237
نارا!
342
00:47:55,362 --> 00:47:56,112
أختي؟
343
00:48:00,154 --> 00:48:03,237
ألفي ، والدك يرسل تحياته.
344
00:48:03,321 --> 00:48:04,737
- من الجحيم!
-ماذا قلت؟
345
00:48:06,112 --> 00:48:07,237
ماذا قلت بحق الجحيم؟
346
00:48:07,362 --> 00:48:10,821
- افعلها ألفي ، افعلها!
- ماذا قلت؟
347
00:48:21,029 --> 00:48:27,654
[صراخ ألفي بلا حسيب ولا رقيب]
348
00:48:38,071 --> 00:48:40,779
ألفي.
349
00:48:49,987 --> 00:48:51,612
من أنت، إنت مين؟
350
00:48:54,279 --> 00:48:57,446
لا يزال في انتظارك يا ألفي.
351
00:49:00,279 --> 00:49:05,196
ابتعد مرة ، ملعون ..
352
00:49:05,737 --> 00:49:08,154
أدان الألفي!
353
00:49:08,196 --> 00:49:09,696
لا!
354
00:49:54,029 --> 00:49:55,154
لم تكن صديقتك بعد الآن.
355
00:49:55,279 --> 00:49:56,904
كانت مثل أختي!
356
00:49:57,612 --> 00:50:00,487
كان يجب أن تتأكد قبل أن تقتلها!
357
00:50:01,821 --> 00:50:03,529
لقد عرفت كريستي طوال حياتي!
358
00:50:03,571 --> 00:50:05,654
فلماذا لم توقفها ؟!
359
00:50:05,696 --> 00:50:07,237
اظهر بعض الاحترام!
360
00:50:08,612 --> 00:50:09,487
لو سمحت!
361
00:50:20,446 --> 00:50:21,946
هل تعلم يا نارا؟
362
00:50:22,987 --> 00:50:25,571
إنهم مثل أشقائي.
363
00:50:27,779 --> 00:50:29,904
على الرغم من أنهم غالبًا ما يتجاهلونني.
364
00:50:30,612 --> 00:50:32,154
أنا أعلم أيها الأخت الكبيرة.
365
00:50:34,362 --> 00:50:40,862
لقد فقدت إخوتي أيضًا. امى.
366
00:50:42,154 --> 00:50:43,696
والدى
367
00:50:44,946 --> 00:50:47,446
انت اقوى مني. نارا ، أنا آسف.
368
00:50:48,862 --> 00:50:51,237
واغفر لي لمشاركتك.
369
00:50:55,904 --> 00:50:58,446
لا أحد يجب أن يذهب إلى هناك مرة أخرى.
370
00:50:59,529 --> 00:51:01,779
أفضل إذا أغلقت هذا الباب.
371
00:51:02,029 --> 00:51:03,654
الآن!
372
00:51:04,779 --> 00:51:05,862
القرف!
373
00:51:07,029 --> 00:51:08,612
هذه فوضى عارمة.
374
00:51:09,029 --> 00:51:11,987
بمجرد أن ينتهي كل شيء ، سنعطيهم جنازة مناسبة.
375
00:51:12,987 --> 00:51:14,196
ساعدني يا ليو.
376
00:51:38,362 --> 00:51:39,237
أنت!
377
00:51:39,987 --> 00:51:42,196
لقد أخبرتني أن أقرأ تلك التعويذة المحددة!
378
00:51:43,154 --> 00:51:45,612
قلت أن التعويذة يمكن أن تلغي لعنة أيوب.
379
00:51:46,071 --> 00:51:47,112
لكن انظر الآن!
380
00:51:47,237 --> 00:51:49,362
انها حقيقة. يمكن أن يبطل اللعنة ، ألفي.
381
00:51:49,487 --> 00:51:52,029
لو كنت أنا الوحيد الذي يستطيع قراءة الآية ،
382
00:51:52,321 --> 00:51:54,404
كيف تعرف الصفحة التي تقرأها؟
383
00:51:54,946 --> 00:51:55,987
كيف ؟!
384
00:51:56,404 --> 00:51:59,029
ولم أكذب؟ لقد بحثت في كل شيء و ...
385
00:51:59,071 --> 00:52:02,029
هذا يعني إما أنك مخطئ أو أنك تكذب
386
00:52:02,237 --> 00:52:03,237
ألفي!
-أنت أيها القرف!
387
00:52:03,321 --> 00:52:04,404
أنت قطعة من الهراء!
388
00:52:06,196 --> 00:52:08,112
لقد بذلت مارتا قصارى جهدها!
389
00:52:08,821 --> 00:52:10,029
انا اثق بها.
390
00:52:10,279 --> 00:52:11,154
نعم.
391
00:52:11,529 --> 00:52:12,654
لقد وثقت بها ،
392
00:52:13,196 --> 00:52:14,862
الآن اثنان منكم ماتوا!
393
00:52:16,321 --> 00:52:17,529
لماذا يجب أن أثق بها؟
394
00:52:17,987 --> 00:52:18,612
لماذا؟!
395
00:52:18,779 --> 00:52:20,112
إنها تثق بك يا ألفي.
396
00:52:21,446 --> 00:52:22,237
دعني اذهب!
397
00:52:25,362 --> 00:52:26,779
نارا ، دعنا نذهب!
398
00:52:35,196 --> 00:52:35,946
ألفي!
399
00:52:40,612 --> 00:52:42,279
نحن نغادر الآن!
400
00:52:42,362 --> 00:52:43,987
لكن عليك مساعدتنا يا ألفي
401
00:52:44,071 --> 00:52:45,154
ماذا ايضا؟
402
00:52:46,321 --> 00:52:48,321
لقد فعلت كل ما طلبته مني.
403
00:52:49,071 --> 00:52:49,654
تمام،
404
00:52:49,987 --> 00:52:51,237
أنت على حق ، لقد فعلت.
405
00:52:51,904 --> 00:52:53,321
بودي ، هل أنت حقيقي؟
406
00:52:53,987 --> 00:52:56,446
هذه مشكلتنا ، علينا أن نفهمها.
407
00:52:57,529 --> 00:53:00,029
- سآخذك إلى أقرب محطة قطار.
- حسنا
408
00:53:03,737 --> 00:53:05,029
نحن نخرج من هنا.
409
00:53:05,612 --> 00:53:06,404
اذهب للداخل.
410
00:53:08,779 --> 00:53:09,779
عجل!
411
00:53:19,987 --> 00:53:24,154
[بدء تشغيل آلة السيارة]
412
00:53:30,112 --> 00:53:31,154
انها ليست عادة مثل هذا.
413
00:53:32,112 --> 00:53:34,862
هل أنت جاد؟ انت وعدت.
414
00:53:35,862 --> 00:53:36,862
حسنا انتظر.
415
00:54:11,696 --> 00:54:12,487
أختي؟
416
00:54:13,362 --> 00:54:14,154
ما هو الخطأ؟
417
00:54:19,071 --> 00:54:21,487
لم يكن من المفترض أن نكون هنا.
418
00:54:23,362 --> 00:54:26,321
اهدأ يا ألفي ، خذ الأمور ببطء.
419
00:54:32,487 --> 00:54:37,112
استرخ ، نحن لا نذهب إلى أي مكان.
420
00:54:47,404 --> 00:54:48,821
ماذا قلت يا نارا؟
421
00:54:50,279 --> 00:54:53,696
طفل الشيطان.
422
00:55:08,946 --> 00:55:10,487
ما بك يا ألفي؟
423
00:55:12,737 --> 00:55:15,821
لا شيء ، لا شيء.
424
00:55:31,862 --> 00:55:32,862
نارا؟
425
00:55:33,612 --> 00:55:35,446
بودي؟
426
00:55:42,571 --> 00:55:43,571
نارا؟
427
00:56:08,612 --> 00:56:10,654
ألفي ..
428
00:56:50,237 --> 00:56:56,029
طفل الشيطان.
429
00:57:07,487 --> 00:57:08,946
ليسمانا؟
430
00:57:10,779 --> 00:57:12,362
منذ متى؟
431
00:57:15,571 --> 00:57:17,362
[يسعل]
432
00:57:17,946 --> 00:57:19,696
كن حذرا ، ألفي.
433
00:57:20,862 --> 00:57:24,571
لا يزال يريدك.
434
00:57:25,237 --> 00:57:28,654
- منظمة الصحة العالمية؟
- أنت تعرف اسمها.
435
00:57:29,362 --> 00:57:30,071
لا!
436
00:57:30,696 --> 00:57:33,154
كل هذا حدث لنارا وأنا بسببك!
437
00:57:33,737 --> 00:57:35,821
هذا كله خطأك يا ليسمانا!
438
00:57:36,071 --> 00:57:42,946
لقد بذلت قصارى جهدي لإيقافه ..
439
00:57:43,029 --> 00:57:45,196
لكنها لم تنجح.
440
00:57:49,779 --> 00:57:53,821
إنها تتطلب روحك يا ألفي
441
00:57:54,071 --> 00:57:57,946
لقد جرك إلى هذا المكان ..
442
00:57:59,196 --> 00:58:01,446
غادر! ألفي ، اترك هذا المكان!
443
00:58:01,487 --> 00:58:03,571
- لا
- غادر!
444
00:58:24,321 --> 00:58:25,321
ألفي ، هل أنت بخير؟
445
00:58:31,237 --> 00:58:33,487
بعد أن فقدنا كل شيء.
446
00:58:34,821 --> 00:58:37,446
لا أحد يؤمن بنا حقًا.
447
00:58:40,779 --> 00:58:45,821
شرطة. الطبيب النفسي. أيا كان ذلك.
448
00:58:49,279 --> 00:58:51,237
بدأت لا أؤمن بأي شيء.
449
00:58:53,571 --> 00:58:56,279
عدم معرفة ما هو حقيقي وما هو غير ذلك.
450
00:58:57,654 --> 00:59:00,029
أخشى أن أفقدها يا بودي.
451
00:59:03,487 --> 00:59:09,696
لكن ما هو مخيف حقًا هو الإدراك ..
452
00:59:11,196 --> 00:59:14,196
أن هذا الجنون حقيقي بالفعل.
453
00:59:19,071 --> 00:59:21,237
ألفي! ذراعك.
454
00:59:27,362 --> 00:59:29,237
كيف انتهى بي المطاف مرة أخرى هنا؟
455
00:59:29,821 --> 00:59:32,196
أغمي عليك في السيارة.
456
00:59:47,029 --> 00:59:49,446
كان هذا منذ عصور. لقد فشلت .. من الواضح.
457
00:59:53,112 --> 00:59:55,321
عندما ضرب جاديس رقعة خشنة.
458
00:59:56,737 --> 00:59:58,946
أخبرتها أن ترى طبيبًا نفسيًا.
459
00:59:59,571 --> 01:00:01,487
أنا لست أفضل من الشرطة.
460
01:00:02,196 --> 01:00:04,696
أو الطبيب النفسي الذي لم يصدقك.
461
01:00:05,446 --> 01:00:08,279
حسنًا ، أنا أكثر جنونًا منكم جميعًا.
462
01:00:13,196 --> 01:00:14,571
ليو في حالة سكر.
463
01:00:15,946 --> 01:00:18,404
يتم إغلاق جينار وكريستي في الغالب.
464
01:00:19,821 --> 01:00:21,946
مارتا مستهلكة للغاية داخل جدرانها.
465
01:00:22,987 --> 01:00:25,362
نفسي؟ أنا لا أمسك.
466
01:00:27,112 --> 01:00:28,446
لم يكن لدينا شيء طبيعي.
467
01:00:31,154 --> 01:00:32,529
انها ليست غلطتك.
468
01:00:35,487 --> 01:00:36,779
رأيت ذلك بنفسي.
469
01:00:40,279 --> 01:00:41,279
برعم..
470
01:00:42,279 --> 01:00:44,654
لن يسمح لك أيوب بالرحيل أبدًا.
471
01:00:51,404 --> 01:00:54,237
شيطان يطلب أطفالا كقرابين.
472
01:01:00,404 --> 01:01:02,279
لماذا الآن على الرغم من ذلك؟
473
01:01:05,237 --> 01:01:07,071
ألفي ، عندما حاولت إصلاح السيارة ،
474
01:01:07,446 --> 01:01:09,196
تم قطع الأسلاك.
475
01:01:10,321 --> 01:01:12,654
هل من الممكن أن هذه "الأشياء" تفعل ذلك؟
476
01:01:13,279 --> 01:01:14,404
لا أعلم.
477
01:01:15,237 --> 01:01:17,112
حتى نعرف ما نتعامل معه ،
478
01:01:18,112 --> 01:01:20,321
أنا بحاجة لرؤية الكتاب المقدس الأسود الآن.
479
01:01:25,196 --> 01:01:26,071
ليو ،
480
01:01:26,571 --> 01:01:28,279
هل يمكنك المجيء إلى هنا مع البقية؟
481
01:01:29,446 --> 01:01:30,529
أحضر الكتاب المقدس.
482
01:01:35,112 --> 01:01:38,112
ليو. بالنسبة للسيارة ، لا علاقة لي بها.
483
01:01:39,279 --> 01:01:40,987
الأفضل لك ألا تقول أي شيء الآن.
484
01:01:42,279 --> 01:01:44,737
- تمام؟
- لكنك تثق بي ، أليس كذلك؟
485
01:02:07,446 --> 01:02:08,404
مارتا.
486
01:02:09,737 --> 01:02:11,904
أنت تعرف عن هذا أكثر مني.
487
01:02:13,029 --> 01:02:14,279
انا بحاجة الى مساعدتكم.
488
01:02:14,946 --> 01:02:15,904
لو سمحت!
489
01:02:25,112 --> 01:02:26,029
أين جاديس؟
490
01:02:29,862 --> 01:02:30,862
كانت معنا.
491
01:02:33,112 --> 01:02:34,779
من الأفضل أن نبقى سويًا من الآن.
492
01:02:41,029 --> 01:02:42,237
[تنهيدة عميقة]
493
01:02:50,071 --> 01:02:51,696
دائما المسكين القديم لي ..
494
01:02:53,362 --> 01:02:54,196
ديس ..
495
01:02:56,404 --> 01:02:57,487
جاديس.
496
01:03:06,737 --> 01:03:08,029
هل هذه نوبات؟
497
01:03:08,487 --> 01:03:09,571
أكثر من ذلك يا ألفي.
498
01:03:10,321 --> 01:03:11,487
مما بحثت ،
499
01:03:11,779 --> 01:03:14,237
لقد استخدم عدد من الناس هذا الكتاب المقدس.
500
01:03:14,987 --> 01:03:17,237
لاستدعاء الأشياء.
501
01:03:19,612 --> 01:03:22,279
أشياء تفوق فهم المنطق.
502
01:03:24,154 --> 01:03:28,029
مارتا ، لا يجب أن تعبث بهذه الأشياء.
503
01:03:31,196 --> 01:03:32,029
ديس ،
504
01:03:33,821 --> 01:03:34,737
جاديس.
505
01:03:36,071 --> 01:03:37,237
انا تعب!
506
01:03:43,196 --> 01:03:44,987
[ريح تعوي]
507
01:03:49,071 --> 01:03:51,487
اللعنة ، يا لها من فوضى.
508
01:03:52,196 --> 01:03:54,154
بدلا من ذلك كان ينبغي أن يكون طفلا بلا مأوى.
509
01:04:18,112 --> 01:04:19,321
ما بك يا ألفي؟
510
01:04:44,071 --> 01:04:45,987
ما هذا؟
511
01:04:49,446 --> 01:04:52,862
اللعنة ، أنت غريب الأطوار.
512
01:04:54,737 --> 01:04:56,154
من هو غريب الأطوار؟
513
01:05:00,279 --> 01:05:01,112
جاديس!
514
01:05:03,279 --> 01:05:05,321
جاديس!
515
01:05:05,654 --> 01:05:06,987
افتح الباب!
516
01:05:09,862 --> 01:05:14,237
يا ليو ، يخوض قتالًا دائمًا ..
517
01:05:14,529 --> 01:05:16,487
لماذا تفعل هذا؟
518
01:05:18,321 --> 01:05:20,654
يقول الأب أيوب إنك عاقبت يا ليو.
519
01:05:23,779 --> 01:05:24,904
ماذا تقصد بذلك؟
520
01:05:25,779 --> 01:05:27,779
مثلما كنا صغارًا.
521
01:05:30,196 --> 01:05:31,029
[ليو يدفع باتجاه الباب]
522
01:05:31,071 --> 01:05:32,029
لنرى الآن.
523
01:05:32,571 --> 01:05:34,029
متى تستمر ؟
524
01:05:35,487 --> 01:05:37,321
دعني أخرج من هنا يا جاديس!
525
01:05:41,862 --> 01:05:43,571
جاديس!
526
01:05:43,779 --> 01:05:44,696
بودي!
527
01:05:51,279 --> 01:05:53,612
هذا جاديس على حق؟ جالسًا في حجر أيوب.
528
01:05:54,571 --> 01:05:56,112
أنه..
529
01:05:56,529 --> 01:05:59,862
هل تعلم ماذا تعني متلازمة ستوكهولم؟
530
01:06:04,529 --> 01:06:05,779
انظر إلى أيديهم.
531
01:06:14,362 --> 01:06:15,696
[طرق الباب]
532
01:06:21,154 --> 01:06:22,862
سيدي المحترم!
533
01:06:23,571 --> 01:06:25,821
افتح الباب يا سيدي!
534
01:06:27,112 --> 01:06:28,362
سيدي ايوب!
535
01:06:34,196 --> 01:06:36,321
سنموت هنا.
536
01:06:36,737 --> 01:06:37,987
لا يمكن أن يكون ..
537
01:06:38,529 --> 01:06:40,571
لن يسمح لنا السير أيوب بالخروج.
538
01:06:41,279 --> 01:06:42,987
لا! مستحيل!
539
01:06:56,821 --> 01:06:59,237
برعم!؟ بودي ؟!
540
01:07:00,821 --> 01:07:01,821
برعم؟
541
01:07:02,237 --> 01:07:03,237
ابن العاهرة!
542
01:07:12,321 --> 01:07:14,904
[القماش يدلك الأرضية]
543
01:09:27,196 --> 01:09:28,112
مارتا!
544
01:09:29,362 --> 01:09:31,529
أعادت تلك التعويذة إحياء أيوب.
545
01:09:31,987 --> 01:09:34,279
-هل انا على حق؟!
- ألفي!
546
01:09:34,321 --> 01:09:36,279
-مرتا أجبني!
- ألفي
547
01:09:59,112 --> 01:10:00,362
ليو؟ ليو؟
548
01:10:01,529 --> 01:10:06,154
ليو معي يا بودي. ستتبعه قريبًا ..
549
01:10:15,987 --> 01:10:17,862
بودي ، ساعدني. هيا!
550
01:10:20,279 --> 01:10:21,612
جاديس!
551
01:10:22,779 --> 01:10:24,321
جاديس ، افتح الباب!
552
01:10:27,154 --> 01:10:28,529
جاديس!
553
01:10:48,487 --> 01:10:50,446
أوه ، والدي.
554
01:10:51,987 --> 01:10:53,612
أنا مستعد.
555
01:10:54,821 --> 01:10:56,904
لتكون في عبادتك
556
01:10:57,196 --> 01:11:01,279
كما أنت "له".
557
01:11:04,571 --> 01:11:08,196
أنا جاهز يا أبي.
558
01:11:15,654 --> 01:11:18,154
[ضحكات جنونية]
559
01:11:24,696 --> 01:11:27,821
أنا مستعد.
560
01:11:45,696 --> 01:11:48,029
طفلي.
561
01:11:49,987 --> 01:11:52,612
أنا جاهز يا أبي.
562
01:11:53,404 --> 01:11:55,612
[تصعيد ضحكات جنونية]
563
01:11:58,821 --> 01:12:00,529
أنا جاهز يا أبي.
564
01:12:00,612 --> 01:12:04,362
أنا مستعد! أنا جاهز يا أبي.
565
01:12:16,821 --> 01:12:18,321
[يسقط مقبض الباب من جحره]
566
01:12:19,904 --> 01:12:20,821
جاديس؟
567
01:12:21,279 --> 01:12:22,071
جاديس.
568
01:12:23,821 --> 01:12:24,612
بودي!
569
01:12:28,946 --> 01:12:30,571
جاديس ماذا تفعل؟
570
01:12:31,487 --> 01:12:32,529
بودي ، لا تفعل!
571
01:12:33,321 --> 01:12:35,487
ستنضم إلى ليو ، بودي.
572
01:12:37,821 --> 01:12:39,571
يجب أن نكون معا مرة أخرى.
573
01:12:39,612 --> 01:12:41,446
ماذا فعلت ليو جاديس؟
574
01:12:42,946 --> 01:12:44,362
لماذا ا؟
575
01:12:45,654 --> 01:12:47,696
- أنت أختنا
- اخرس يا بودي.
576
01:12:49,154 --> 01:12:50,446
كلكم أعمى.
577
01:12:51,529 --> 01:12:53,071
أعمى تجاه عظمته.
578
01:12:53,654 --> 01:12:55,487
ما ينتظرنا بعد هؤلاء ..
579
01:12:57,154 --> 01:12:58,779
أنت لم تصدق ذلك أبدا ، أليس كذلك؟
580
01:13:00,154 --> 01:13:02,987
أحب الأب كل منا.
581
01:13:03,362 --> 01:13:07,362
- انت مجنون!
- يتوسل مولوك حتى نتحد.
582
01:13:07,862 --> 01:13:08,987
إلى الأبد.
583
01:13:09,404 --> 01:13:11,029
ومع ذلك ، قتلتم جميعًا أبي.
584
01:13:11,737 --> 01:13:13,362
كلنا أحبك !!
585
01:13:15,196 --> 01:13:17,071
مات ديوي من أجلك!
586
01:13:18,404 --> 01:13:19,612
ديوي ..
587
01:13:21,196 --> 01:13:22,987
سأبقى الليلة.
588
01:13:24,404 --> 01:13:28,112
كانت دائما تريد أن تكون البطل.
589
01:13:31,821 --> 01:13:34,946
بعد دراسة التعاويذ مرارا وتكرارا.
590
01:13:35,571 --> 01:13:38,487
تمكنت أخيرًا من استدعاء أبي.
591
01:13:39,154 --> 01:13:42,237
حتى لو للحظة فقط.
592
01:13:42,279 --> 01:13:43,737
الأب أيوب يهتم بي
593
01:13:44,196 --> 01:13:46,404
أظهر ديوي ،
594
01:13:48,321 --> 01:13:51,071
روحها ملك له.
595
01:13:54,404 --> 01:13:58,321
ولكن لإحياء أيوب بشكل دائم ،
596
01:13:58,696 --> 01:14:02,612
احتاجت إلى شخص لديه علاقات مع شيء ما
أقوى.
597
01:14:03,279 --> 01:14:05,237
وهذا الشخص هو أنا.
598
01:14:05,279 --> 01:14:06,112
حق؟
599
01:14:15,946 --> 01:14:17,362
صحيح ألفي.
600
01:14:18,612 --> 01:14:20,696
كان كل هذا متجهًا.
601
01:14:22,279 --> 01:14:25,321
هل تعلم كم أنت محظوظ؟
602
01:14:27,112 --> 01:14:29,654
ليتم اختياره من قبل الشخص العظيم.
603
01:14:31,487 --> 01:14:32,362
جاديس !!
604
01:14:43,362 --> 01:14:46,529
على ركبتيك بودي. الآن!
605
01:14:48,071 --> 01:14:49,446
قبل فوات الأوان بالنسبة لك.
606
01:14:49,779 --> 01:14:51,446
الى الجحيم معك و ايوب!
607
01:14:51,904 --> 01:14:53,529
اللعنة على نوباتك!
608
01:15:05,362 --> 01:15:07,362
- [أنين بودي من الألم]
- بودي!
609
01:15:08,571 --> 01:15:10,612
- بودي!
- جاديس!
610
01:15:14,321 --> 01:15:15,112
نظرة!
611
01:15:19,987 --> 01:15:20,987
بودي!
612
01:15:23,654 --> 01:15:24,821
جاديس ، توقف!
613
01:15:30,737 --> 01:15:31,404
جاديس!
614
01:15:38,321 --> 01:15:39,321
بودي!
615
01:15:43,779 --> 01:15:44,487
بودي؟
616
01:16:07,404 --> 01:16:08,571
أيتها العاهرة!
617
01:16:09,112 --> 01:16:10,779
سخيف الكلبة مشوهة!
618
01:16:13,654 --> 01:16:15,696
لذلك فأنت تعلم..
619
01:16:16,321 --> 01:16:18,946
لقد نجوت من شيء أقوى بكثير من أيوب.
620
01:16:20,987 --> 01:16:22,779
تعاويذك غير مجدية ضدي.
621
01:16:32,154 --> 01:16:33,446
ألفي احترس!
622
01:16:45,446 --> 01:16:47,696
نارا ، أركض بسرعة! يركض!
623
01:16:50,529 --> 01:16:52,237
هذا الطفل من الأب أيوب.
624
01:16:52,487 --> 01:16:54,529
كفى ، أريد أن تنتهي كل هذه. لو سمحت!
625
01:16:54,612 --> 01:16:55,487
مارتا!
626
01:16:56,862 --> 01:16:58,321
لقد كذبت علي يا جاديس.
627
01:16:58,321 --> 01:17:00,987
قلت أن هذا سيجعل حياتنا أكثر سعادة.
628
01:17:01,029 --> 01:17:02,654
أنا سعيد ، أليس كذلك؟
629
01:17:04,279 --> 01:17:07,404
فتح الأب أيوب الطريق لكلينا.
630
01:17:07,987 --> 01:17:10,029
تتذكر ، أليس كذلك؟
631
01:17:10,362 --> 01:17:11,904
لنصعد السلالم.
632
01:17:30,821 --> 01:17:31,946
مارتا!
633
01:17:32,362 --> 01:17:34,154
مارتا ، لا تستمع إليها!
634
01:17:34,904 --> 01:17:35,904
مارتا!
635
01:17:53,821 --> 01:17:54,571
[مارتا تبكي]
636
01:17:57,946 --> 01:17:59,154
مارتا!
637
01:18:06,571 --> 01:18:08,362
[تبكي مارتا]
638
01:18:08,571 --> 01:18:09,571
تذكر؟
639
01:18:12,321 --> 01:18:14,237
كم أحببت تمشيط شعرك.
640
01:18:18,321 --> 01:18:20,071
بعد كل هذا ،
641
01:18:21,946 --> 01:18:23,987
سنكون معا مرة أخرى.
642
01:18:25,696 --> 01:18:29,862
نعم ، سنكون معًا في الجحيم.
643
01:18:49,112 --> 01:18:50,946
إذا نجوت حقًا من الشيطان ،
644
01:18:51,279 --> 01:18:53,279
لا ينبغي أن يكون هذا شيئًا لك ، ألفي
645
01:19:03,196 --> 01:19:06,154
مارتا! التقط منه!
646
01:19:20,404 --> 01:19:23,946
- مارتا!
- أنا آسف.
647
01:19:28,946 --> 01:19:37,696
استخدم هذا الكتاب المقدس. لوقف جاديس. توقف ايوب.
648
01:19:38,029 --> 01:19:39,904
لكني لا أعرف كيف.
649
01:19:43,029 --> 01:19:44,904
[مارتا تبكي من الألم]
650
01:19:44,904 --> 01:19:46,321
[تبكي ألفي]
651
01:19:52,862 --> 01:19:54,362
لقد تم اختيارك يا ألفي.
652
01:19:55,904 --> 01:20:01,821
ابحث عن الرموز. اقرأ التعويذات.
653
01:20:08,029 --> 01:20:10,654
مارتا! مارتا!
654
01:20:43,404 --> 01:20:45,612
مرحبا نارا.
655
01:21:02,571 --> 01:21:03,487
أنا آسف.
656
01:21:11,446 --> 01:21:13,571
نارا.
657
01:21:18,904 --> 01:21:22,279
أنت مشاكسة إيه يا نارا؟
658
01:21:22,362 --> 01:21:24,654
[نارا تصرخ]
659
01:22:21,487 --> 01:22:24,821
[نوبات]
660
01:22:44,654 --> 01:22:47,154
[أنين ألفي من الألم]
661
01:23:02,404 --> 01:23:06,279
انهض يا بودي!
662
01:23:06,279 --> 01:23:08,321
عجل! تعال بسرعة!
663
01:23:13,321 --> 01:23:14,446
مارتا!
664
01:23:17,904 --> 01:23:21,612
علينا أن نخرج من هنا. الآن!
665
01:23:32,779 --> 01:23:33,946
حذر!
666
01:23:35,404 --> 01:23:39,404
[بودي تصرخ من الألم]
667
01:23:39,696 --> 01:23:41,946
لا تتحرك.
668
01:23:43,696 --> 01:23:45,237
إنتهى الأمر.
669
01:23:45,862 --> 01:23:47,696
أصدقائي ، كلهم ماتوا.
670
01:23:47,821 --> 01:23:49,696
ومع ذلك ، ما زلت هنا ، على قيد الحياة!
671
01:23:50,529 --> 01:23:52,571
صدقني يا بودي!
672
01:23:52,696 --> 01:23:53,696
صدقني!
673
01:23:54,487 --> 01:24:00,279
يجب أن أجد نارا. أصلحت السيارة ، حسنًا؟
674
01:24:06,237 --> 01:24:07,571
من فضلك .. لا تموت!
675
01:24:08,737 --> 01:24:10,821
- لو سمحت!
- سأحاول.
676
01:24:57,029 --> 01:24:59,821
ساعدني ، ألفي!
677
01:24:59,987 --> 01:25:00,946
نارا؟
678
01:25:04,071 --> 01:25:05,029
نارا؟
679
01:25:36,946 --> 01:25:37,821
مولوخ ..
680
01:25:49,446 --> 01:25:53,529
أنت في عالمي الآن ، ألفي.
681
01:26:45,112 --> 01:26:46,071
نارا؟
682
01:27:10,071 --> 01:27:13,737
هذا ليس حقيقي.
683
01:27:15,821 --> 01:27:16,904
ألفي!
684
01:27:18,946 --> 01:27:20,029
ليو؟
685
01:27:20,529 --> 01:27:22,487
هذا حلم صحيح ؟!
686
01:27:24,487 --> 01:27:25,362
ألفي!
687
01:27:25,821 --> 01:27:27,529
حلم صحيح ؟!
688
01:27:27,904 --> 01:27:28,946
ألفي!
689
01:27:40,737 --> 01:27:42,987
[أطفال يضحكون ويصفقون]
690
01:27:48,112 --> 01:27:49,446
كريستي؟
691
01:27:51,987 --> 01:27:53,279
جنار؟
692
01:27:54,071 --> 01:27:57,987
هل رأيت فتاة .. عمرك؟
693
01:28:03,904 --> 01:28:05,237
ألفي!
694
01:28:05,446 --> 01:28:06,404
نارا؟
695
01:28:06,529 --> 01:28:07,987
اخرج من هناك!
696
01:28:11,862 --> 01:28:13,571
[صراخ الألفي خوفًا]
697
01:28:57,946 --> 01:28:59,862
[تبكي نارا]
698
01:29:02,737 --> 01:29:04,612
- نارا؟
- ألفي ، أنا آسف.
699
01:29:04,696 --> 01:29:06,321
أنت لم تفعل شيئًا خاطئًا.
700
01:29:07,737 --> 01:29:08,946
مارتا ، هي ..
701
01:29:09,779 --> 01:29:12,029
مارتا تريد منك أن تنقذ.
702
01:29:12,904 --> 01:29:13,696
ألفي!
703
01:29:18,696 --> 01:29:20,196
[عويل ألفي]
704
01:29:20,487 --> 01:29:22,237
علينا الذهاب الان. عجل!
705
01:29:22,237 --> 01:29:23,904
اذهب! عجل!
706
01:29:28,404 --> 01:29:29,446
لنذهب يا نارا!
707
01:29:30,196 --> 01:29:31,071
ألفي!
708
01:29:32,737 --> 01:29:33,987
ألفي!
709
01:29:34,446 --> 01:29:36,196
[ألفي ونارا يبكيان خوفًا]
710
01:30:02,987 --> 01:30:04,904
نارا!
711
01:30:05,446 --> 01:30:08,654
- نارا! اذهب أنت. اذهب!
- دعنا نذهب ، ألفي!
712
01:30:12,196 --> 01:30:13,612
ألفي!
713
01:30:15,237 --> 01:30:17,237
أنت ملكه الآن ..
714
01:30:18,529 --> 01:30:21,987
أيوب! أنا لا أخاف منك!
715
01:30:24,904 --> 01:30:26,446
[جاديس يضحك]
716
01:30:28,612 --> 01:30:29,487
جاديس ..
717
01:30:33,071 --> 01:30:34,196
[صراخ ألفي]
718
01:30:44,487 --> 01:30:46,862
هذا لن ينجح ، ألفي.
719
01:30:48,487 --> 01:30:51,987
إذا كنت لا تعرف كيفية استخدامه.
720
01:30:52,946 --> 01:30:59,487
مع ذلك ، أنت التقدمة المثالية للأب.
721
01:31:50,946 --> 01:31:52,404
[خنق ألفي]
722
01:31:53,487 --> 01:31:54,821
ألفي! استيقظ!
723
01:31:55,071 --> 01:31:56,237
نارا؟
724
01:32:05,279 --> 01:32:08,696
ألفي ، أنت فتاة سخيفة ساذجة.
725
01:32:11,071 --> 01:32:14,404
أستطيع أن أمتلك أي شخص!
726
01:32:15,446 --> 01:32:16,446
من فضلك .. آخر مرة ..
727
01:32:16,487 --> 01:32:20,321
تحطم عظامك. اقطع لحمك.
728
01:32:21,029 --> 01:32:24,362
على إشارتي ، أنت تركض مباشرة إلى السلم.
729
01:32:24,404 --> 01:32:25,904
لكن علينا أن نبقى سويًا.
730
01:32:25,946 --> 01:32:29,404
نارا ، عليك أن تثق بي من فضلك!
731
01:32:30,279 --> 01:32:31,862
[يشترك ألفي ونارا في محنتهما]
732
01:32:31,904 --> 01:32:36,029
بمجرد أن أفصل روحك عن لحمك ،
733
01:32:36,654 --> 01:32:40,362
ستكون أفضل عرض له.
734
01:32:43,821 --> 01:32:47,904
إذن ، يمكننا أن نكون معًا إلى الأبد ، ألفي.
735
01:32:51,196 --> 01:32:54,071
مثل الاخوات ..
736
01:33:05,862 --> 01:33:07,321
[خطوات نارا أقرب إلى السلم]
737
01:33:08,279 --> 01:33:09,904
جاديس!
738
01:33:52,779 --> 01:33:56,279
ساتاني ليفيتاس ، أيها الغول اللعين!
739
01:34:01,862 --> 01:34:04,696
[نتوءات لوحة المنشار]
740
01:34:31,821 --> 01:34:33,529
[ألفي ونارا تصرخان بالكفر]
741
01:34:35,571 --> 01:34:36,862
ألفي!
742
01:34:40,612 --> 01:34:41,987
ألفي ، أسرع!
743
01:34:50,779 --> 01:34:52,112
ألفي!
744
01:34:57,362 --> 01:34:59,862
انتهى كل شيء يا ألفي.
745
01:35:01,612 --> 01:35:03,821
[جاديس يضحك بجنون]
746
01:35:06,154 --> 01:35:08,321
ألفي ، ابتعد!
747
01:35:20,529 --> 01:35:22,779
بودي! بودي!
748
01:35:29,321 --> 01:35:30,821
كلاكما بخير؟
749
01:35:33,446 --> 01:35:35,571
[جاديس يسعل]
750
01:35:42,487 --> 01:35:45,446
بودي ، لا تفعل!
751
01:36:12,779 --> 01:36:14,071
أب!
752
01:36:14,904 --> 01:36:18,112
أبي لا تتركني من فضلك.
753
01:36:39,821 --> 01:36:41,237
- جاديس؟
- لا تفعل!
754
01:37:17,779 --> 01:37:20,487
ألفي ، تحرك!
755
01:37:27,862 --> 01:37:28,737
أخت!
756
01:37:29,279 --> 01:37:30,029
نارا!
757
01:37:32,237 --> 01:37:35,196
أيوب ، هنا! ابن حرام!
758
01:37:35,946 --> 01:37:37,237
وقح!
759
01:37:51,654 --> 01:37:55,154
ألفي؟ انت بخير؟
760
01:38:01,946 --> 01:38:05,946
لقد نجونا من الشيطان. تذكر يا نارا؟
761
01:38:06,446 --> 01:38:07,279
ألفي!
762
01:38:07,321 --> 01:38:08,737
[صرخة ألفي من الألم]
763
01:38:18,196 --> 01:38:20,404
[ألفي تصرخ]
764
01:38:33,029 --> 01:38:37,321
ألفي ، لا! لا!
765
01:38:37,362 --> 01:38:39,737
[ألفي تصرخ]
766
01:38:40,779 --> 01:38:43,612
- ألفي ، لا!
- أحبك يا نارا.
767
01:38:43,612 --> 01:38:44,904
ألفي ، لا!
768
01:39:13,696 --> 01:39:19,237
ألفي ، استيقظ! من فضلك استيقظ!
769
01:40:11,779 --> 01:40:14,737
طفل ، هل تعرف أين أنت؟
770
01:40:14,779 --> 01:40:17,987
أنت .. أنت مولوخ؟
771
01:40:18,071 --> 01:40:22,821
هل تعرف أين أنت؟
772
01:40:22,904 --> 01:40:24,237
ما هذا؟
773
01:40:24,737 --> 01:40:29,571
تعرف ما هذا السؤال هو ..
774
01:40:29,571 --> 01:40:32,571
هل أنت جاهز؟
775
01:40:34,529 --> 01:40:38,196
ايوب. أين هو؟
776
01:40:49,112 --> 01:40:53,196
في اللعنة الأبدية.
777
01:41:05,362 --> 01:41:06,571
هيا إذن!
778
01:41:09,487 --> 01:41:10,904
افعلها!
779
01:41:17,737 --> 01:41:24,612
هل أنت غبي جدا ، لتهرب من مصيرك ،
780
01:41:26,112 --> 01:41:30,779
حتى بعد خسارة الكثير.
781
01:41:30,821 --> 01:41:33,654
حتى بعد كل شيء؟
782
01:41:33,737 --> 01:41:37,904
حتى بعد كل شيء؟
783
01:41:38,154 --> 01:41:42,696
اخترت أن تطفئ حياتك بأنانية.
784
01:41:42,737 --> 01:41:46,154
كأن روحك ملك لك.
785
01:41:46,196 --> 01:41:49,446
وكأن روحك ملك لك وحدك.
786
01:41:49,529 --> 01:41:51,487
لا!
787
01:41:51,571 --> 01:41:54,112
لا!
788
01:41:57,029 --> 01:42:04,071
روحك القذرة كانت لي منذ أن كنت طفلاً.
789
01:42:06,404 --> 01:42:10,446
أنا فقط سأطالب به!
790
01:42:10,779 --> 01:42:15,112
روحك ملك مولوخ!
791
01:42:40,654 --> 01:42:41,654
ألفي ..
792
01:43:38,904 --> 01:43:41,237
ألفي ، دعنا نذهب.
793
01:44:12,529 --> 01:44:13,362
بودي.
794
01:44:15,612 --> 01:44:17,696
الآن يمكنك البدء في العثور على وظيفة لائقة.
795
01:44:19,196 --> 01:44:22,737
لذا ، يمكنك شراء سيارة أجمل. تمام؟
796
01:44:26,779 --> 01:44:29,821
على أي حال ، هل ما زلنا بحاجة إلى هذا؟
797
01:44:31,071 --> 01:44:32,404
أم أنها خطيرة للغاية؟
798
01:44:34,737 --> 01:44:37,696
خطير؟ ما هذا؟
799
01:44:42,071 --> 01:44:44,487
نارا ، حزام الأمان من فضلك.
58706