All language subtitles for May.the.Devil.Take.You.Too.2020-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 نعم 2 00:00:59,029 --> 00:01:00,737 [دق على الباب] 3 00:01:00,737 --> 00:01:03,029 جاديس ، أنا ديوي. 4 00:01:03,154 --> 00:01:04,946 - [دق على الباب] - ديس. 5 00:01:06,696 --> 00:01:08,862 لا أستطيع مساعدتك بهذه الطريقة. 6 00:01:33,612 --> 00:01:36,029 جاديس ، لماذا لا تقابلنا أبدًا؟ 7 00:01:37,404 --> 00:01:39,612 نحن بحاجة إلى أن نبقى معًا حتى لا ننسى. 8 00:01:40,737 --> 00:01:42,571 معًا نحن أقوياء. أنت تفهم ، أليس كذلك؟ 9 00:01:43,321 --> 00:01:46,029 لكن لم يصدقني أحد منكم. 10 00:01:47,154 --> 00:01:48,821 قلت "لقد هاجمك" يا جاديس. 11 00:01:50,446 --> 00:01:52,696 شعرت بكل شيء يا ديوي. 12 00:01:54,362 --> 00:01:55,821 نحن أحرار منه. 13 00:01:56,946 --> 00:01:57,904 منذ وقت طويل. 14 00:01:58,987 --> 00:02:00,654 نحن أقوى منه. 15 00:02:07,154 --> 00:02:09,946 من فعل هذا بالنسبة لك؟ 16 00:02:15,196 --> 00:02:17,279 لماذا لا تصدقني 17 00:02:23,112 --> 00:02:23,987 لا أعلم. 18 00:02:24,154 --> 00:02:26,237 صدقني ديوي 19 00:02:26,737 --> 00:02:30,654 لقد شعرت به ، بنفس الطريقة التي أشعر بها الآن. 20 00:02:37,696 --> 00:02:38,571 ماذا تقصد بذلك؟ 21 00:02:40,404 --> 00:02:43,737 هو ميت. تذكر ذلك اليوم ، أليس كذلك؟ 22 00:02:50,112 --> 00:02:54,654 إنه يحدق بك الآن. يبتسم. 23 00:03:20,071 --> 00:03:21,904 سأبقى هنا الليلة. 24 00:03:38,654 --> 00:03:41,737 [أزيز الهاتف المحمول] 25 00:03:56,862 --> 00:03:57,487 نعم يا بودي؟ 26 00:03:57,487 --> 00:03:58,862 انت معها؟ 27 00:03:59,196 --> 00:04:00,487 نعم مع جاديس. 28 00:04:02,279 --> 00:04:03,946 هناك شيء خاطئ معها. 29 00:04:04,821 --> 00:04:06,487 كدمات في جميع أنحاء جسدها. 30 00:04:07,362 --> 00:04:09,071 ظل يقول إنها تعرضت للإيذاء. 31 00:04:09,946 --> 00:04:11,696 قالت إن أيوب فعلها بها. 32 00:04:12,279 --> 00:04:14,529 ايوب؟ ذكرت هذا الاسم مرة أخرى؟ 33 00:04:15,071 --> 00:04:17,904 مرت 15 سنة ولم تمضي قدما- 34 00:04:17,904 --> 00:04:20,362 لا أحد يستطيع حقا المضي قدما من ذلك! 35 00:04:22,071 --> 00:04:23,862 إنها بحاجة إلى طبيب نفسي. 36 00:04:24,862 --> 00:04:26,904 ما تحتاجه هو دعمنا. 37 00:04:27,362 --> 00:04:31,612 تم فهمها ، لكنها كانت دائمًا مختلفة منذ أن كنا صغار في السن. 38 00:04:31,612 --> 00:04:36,196 إذا كانت تتصرف ، فهذه ليست مسؤوليتك 39 00:04:36,196 --> 00:04:37,196 [نافذة صرير مفتوح] 40 00:04:37,196 --> 00:04:38,946 مرحبا ديوي؟ 41 00:04:39,237 --> 00:04:41,654 سيد ، اتصل بك مرة أخرى. 42 00:04:41,946 --> 00:04:42,904 ديوي! 43 00:04:45,446 --> 00:04:48,779 [الرياح العواء] 44 00:04:55,529 --> 00:04:58,612 [قطرات الماء من الصنبور] 45 00:05:18,987 --> 00:05:21,112 [تواجه عائلة ليسمانا وفيات مروعة.] 46 00:05:22,029 --> 00:05:26,196 [تم التحقيق مع بنات ليسمانه الناجين.] 47 00:05:35,112 --> 00:05:37,821 [الملياردير ليسمان الموت غير المبرر.] 48 00:05:58,946 --> 00:06:01,237 [نافذة صرير مفتوح] 49 00:06:07,321 --> 00:06:10,362 [الريح تعوي] 50 00:06:16,821 --> 00:06:20,362 [تقطر المياه بسرعة من الصنبور] 51 00:06:25,029 --> 00:06:26,362 ديوي. 52 00:06:42,946 --> 00:06:44,529 ديوي! 53 00:06:50,487 --> 00:06:55,821 [قطرات الماء من الصنبور] 54 00:06:58,321 --> 00:07:05,154 [قطرات الماء] 55 00:07:51,446 --> 00:07:57,071 [بكاء هستيري] 56 00:08:27,696 --> 00:08:28,321 انتظر! 57 00:08:34,196 --> 00:08:35,529 حسنًا ، تعال. 58 00:09:03,321 --> 00:09:05,029 ..الفي. 59 00:09:18,571 --> 00:09:19,571 نارا. 60 00:09:21,071 --> 00:09:21,696 نارا. 61 00:09:29,696 --> 00:09:31,571 انا افتقده ايضا. 62 00:09:33,321 --> 00:09:34,987 لكن علينا المضي قدما. 63 00:09:37,696 --> 00:09:39,696 لدينا بعضنا البعض فقط. 64 00:09:48,196 --> 00:09:49,196 نوم عميق ، حسنًا؟ 65 00:09:50,196 --> 00:09:51,737 انا احبك. 66 00:10:56,196 --> 00:10:58,279 طفل الشيطان .. 67 00:12:33,029 --> 00:12:34,571 انتظر! لو سمحت! 68 00:12:39,071 --> 00:12:40,446 ألفي! ألفي! 69 00:12:42,321 --> 00:12:43,987 حذر! قد تتأذى نارا. 70 00:12:44,612 --> 00:12:45,529 من أنت؟! 71 00:12:46,029 --> 00:12:47,987 لم نقصد أي ضرر. 72 00:12:53,404 --> 00:12:54,987 كريستي ، هل أنت بخير؟ 73 00:13:05,071 --> 00:13:06,112 الجميع بخير؟ 74 00:13:12,404 --> 00:13:13,362 ساذهب اولا. 75 00:13:13,862 --> 00:13:14,946 سأحضر السيارة إلى الأمام. 76 00:13:15,987 --> 00:13:16,904 كريستي ، ابق. 77 00:13:17,571 --> 00:13:18,654 احترس من أي شيء مريب. 78 00:14:30,904 --> 00:14:31,737 تأتي. 79 00:14:39,196 --> 00:14:40,071 هل أنتم مجنونون يا رفاق؟ 80 00:14:40,279 --> 00:14:42,362 هل وضعتها هناك منذ جاكارتا؟ 81 00:14:42,362 --> 00:14:43,362 يمكن أن تموت! 82 00:14:43,946 --> 00:14:45,279 استمرت في القتال. 83 00:14:46,321 --> 00:14:47,612 الصغير في المقدمة. 84 00:14:47,779 --> 00:14:49,946 إنها على قيد الحياة ، أليس كذلك يا أختي؟ 85 00:14:50,987 --> 00:14:51,737 مارتا كريستي! 86 00:14:52,404 --> 00:14:53,237 خذ الصغير في الداخل. 87 00:14:53,237 --> 00:14:53,821 نعم أختي. 88 00:14:53,821 --> 00:14:54,696 يا رفاق تأخذها. 89 00:14:58,946 --> 00:14:59,571 تمام. 90 00:14:59,571 --> 00:15:00,487 امسك رأسها. 91 00:15:27,904 --> 00:15:29,112 نارا! 92 00:15:36,446 --> 00:15:38,196 ارتقاء وتألق. 93 00:15:42,737 --> 00:15:43,821 أين نارا؟ 94 00:15:46,196 --> 00:15:48,071 إنها بالخارج. 95 00:15:50,904 --> 00:15:51,946 ماذا تريد؟ 96 00:15:53,071 --> 00:15:55,571 لا تسأل كثيرا 97 00:15:58,862 --> 00:16:00,904 أنت في غرفتي ، صحيح؟ 98 00:16:02,987 --> 00:16:04,529 كيف حال رأسك؟ 99 00:16:05,362 --> 00:16:06,654 مازال يؤلم؟ 100 00:16:06,737 --> 00:16:07,612 الكلبة.. 101 00:16:13,446 --> 00:16:15,154 هل تحب الصعق بالكهرباء؟ 102 00:16:19,821 --> 00:16:22,071 هنا ، تريد أن تصل؟ 103 00:16:35,404 --> 00:16:36,446 ماذا تريد؟ 104 00:16:36,987 --> 00:16:38,362 لماذا أخذتنا إلى هنا؟ 105 00:16:42,487 --> 00:16:43,654 ستعرفون! 106 00:16:49,529 --> 00:16:50,446 ما هو الخطأ معها؟ 107 00:16:52,112 --> 00:16:52,946 اعتقد انها سقطت. 108 00:16:59,154 --> 00:17:00,154 اسمي بودي. 109 00:17:09,904 --> 00:17:12,071 ألفي ، أنا جينار. 110 00:17:12,821 --> 00:17:13,779 هذا ليو. 111 00:17:15,279 --> 00:17:16,987 أولا ، دعني أعتذر. 112 00:17:17,612 --> 00:17:19,696 - إذا كان هناك أي طريقة أخرى - مرة أخرى! 113 00:17:21,279 --> 00:17:22,112 أين نارا؟ 114 00:17:24,779 --> 00:17:26,571 اهدأ يا ألفي. 115 00:17:28,029 --> 00:17:29,404 لم أسألك. 116 00:17:31,654 --> 00:17:32,946 إنها مع الآخرين. 117 00:17:33,862 --> 00:17:35,696 إنها بخير. صدقني! 118 00:17:36,362 --> 00:17:37,654 ماذا تريد منا؟ 119 00:17:38,571 --> 00:17:39,779 ليس لدينا شيء. 120 00:17:40,404 --> 00:17:41,987 هذا ليس هو. 121 00:17:43,821 --> 00:17:44,946 هل تعرف هذا المكان؟ 122 00:17:48,862 --> 00:17:50,071 دار أيتام باهتيرة. 123 00:17:50,446 --> 00:17:52,404 كان هذا في السابق مكانًا للأيتام 124 00:17:52,404 --> 00:17:54,571 بناه زوج وزوجة بدون أطفال. 125 00:18:01,487 --> 00:18:03,946 كان هذا المكان مليئًا بالدفء. 126 00:18:03,946 --> 00:18:06,404 الذين هجرهم آباؤهم. 127 00:18:15,737 --> 00:18:17,071 لكن كل شيء تغير. 128 00:18:19,612 --> 00:18:22,112 منذ وفاة الزوجة. 129 00:18:26,029 --> 00:18:29,029 في ذلك الوقت ، كان هناك 7 أطفال لم يتم تبنيهم بعد. 130 00:18:29,571 --> 00:18:31,237 مرت سنوات. 131 00:18:34,654 --> 00:18:36,029 كبروا. 132 00:18:40,029 --> 00:18:41,612 وكانوا لا يزالون يعيشون هنا. 133 00:18:44,487 --> 00:18:45,946 هناك أدركوا. 134 00:18:50,029 --> 00:18:53,404 ليس كل البالغين لديهم النية للحفاظ على سلامتهم. 135 00:18:56,196 --> 00:18:57,487 تدريجيا. 136 00:19:00,654 --> 00:19:03,362 تحول هذا المنزل إلى مكان مرعب. 137 00:19:06,112 --> 00:19:07,071 سيدي المحترم! 138 00:19:07,862 --> 00:19:08,821 سيدي المحترم! 139 00:19:09,404 --> 00:19:10,362 سيدي المحترم! 140 00:19:10,946 --> 00:19:12,154 من فضلك افتح الباب يا سيدي! 141 00:19:12,279 --> 00:19:14,654 - الشخص الوحيد الذي اعتبروه - سيدي المحترم! من فضلك يا سيدي! 142 00:19:14,654 --> 00:19:18,362 - أصبحوا شخصية تحول طفولتهم إلى جحيم حي. - سيدي المحترم! من فضلك يا سيدي! 143 00:19:20,071 --> 00:19:23,862 أي شخص تجرأ على العصيان تم حبسه في المطبخ. 144 00:19:26,946 --> 00:19:30,529 بدون طعام. بدون ماء. بدون أضواء. 145 00:19:30,696 --> 00:19:32,862 في صمت تام. 146 00:19:34,404 --> 00:19:36,071 حتى لأيام. 147 00:19:42,279 --> 00:19:44,696 ألفي ، هل تعرف كيف تشعر وأنت تمر بكابوس. 148 00:19:44,696 --> 00:19:46,529 الذي لا ينتهي؟ 149 00:19:48,029 --> 00:19:52,404 أعرف شعور الاستيقاظ من كابوس. 150 00:19:53,946 --> 00:19:58,654 وأدرك أن الحياة الحقيقية أسوأ. 151 00:20:05,737 --> 00:20:06,779 لماذا لا تكتفي بالمطاردة. 152 00:20:08,529 --> 00:20:10,237 بعد أن تم إغلاق هذا المكان. 153 00:20:16,279 --> 00:20:18,696 تم فصل الأطفال ليعيشوا في دور أيتام مختلفة. 154 00:20:21,279 --> 00:20:23,237 يعيشون حياتهم الخاصة. 155 00:20:25,196 --> 00:20:28,237 لكنها وعدت ألا ننسى بعضها البعض. 156 00:20:36,737 --> 00:20:38,862 [حرق الوالد بالتبني حتى وفاته.] 157 00:20:38,862 --> 00:20:41,071 [لم تنتشر النار ، الأطفال نائمون في الطابق العلوي بأمان] 158 00:20:41,071 --> 00:20:46,821 لذا ، لم تعرف الشرطة أنكم قتلتم الحاضن الآب؟ 159 00:20:47,071 --> 00:20:48,987 أين كانت الشرطة عندما تم حبسنا؟ 160 00:20:49,696 --> 00:20:50,779 - معذب؟ - ليو! 161 00:20:50,987 --> 00:20:52,612 - مجبرة على عارية؟ مجبر على - ليو! 162 00:20:52,946 --> 00:20:53,946 لا تقلق. 163 00:20:55,529 --> 00:21:00,529 أنت تواجه شخصًا أحرق أختها غير الشقيقة. 164 00:21:15,154 --> 00:21:16,196 دعنا نذهب إلى الطابق السفلي. 165 00:21:19,904 --> 00:21:22,029 برعم؟ نذل صفيق! 166 00:21:22,029 --> 00:21:23,446 أنا بخير. انه بخير! 167 00:21:24,321 --> 00:21:25,529 هذا لهذا الصباح. 168 00:21:30,946 --> 00:21:32,196 من خزانتك. 169 00:21:32,904 --> 00:21:34,446 انت بخير؟ 170 00:21:49,862 --> 00:21:51,737 [فتح باب الصرير] 171 00:23:37,112 --> 00:23:38,446 إنها تستغرق وقتا طويلا. 172 00:23:38,904 --> 00:23:40,112 تجدها لك؟ 173 00:23:40,529 --> 00:23:41,487 ها هي ذا. 174 00:23:45,279 --> 00:23:46,612 كل ذلك قطع بدقة. 175 00:23:47,696 --> 00:23:48,654 هنا ، كل. 176 00:23:51,487 --> 00:23:53,321 نارا! نارا! 177 00:23:53,862 --> 00:23:55,071 انت بخير؟ 178 00:23:56,362 --> 00:23:57,029 أنا بخير. 179 00:23:57,112 --> 00:23:57,862 ألفي. 180 00:23:59,487 --> 00:24:00,196 اجلس. 181 00:24:10,071 --> 00:24:10,862 ألفي. 182 00:24:11,571 --> 00:24:14,654 هذا جاديس. مارتا. وكريستي. 183 00:24:15,279 --> 00:24:16,737 مرة أخرى ، أعتذر. 184 00:24:17,737 --> 00:24:19,654 نحن لا نعني أي ضرر لكليكما. 185 00:24:22,654 --> 00:24:23,529 نحن يائسون 186 00:24:23,987 --> 00:24:25,029 ماذا تقصد بذلك؟ 187 00:24:25,737 --> 00:24:26,737 نحن نؤمن. 188 00:24:27,696 --> 00:24:29,029 والدنا بالتبني السيد أيوب ، 189 00:24:30,446 --> 00:24:31,821 لقد عاد .. من أجل الانتقام. 190 00:24:32,029 --> 00:24:33,279 عدت من؟ 191 00:24:33,904 --> 00:24:34,946 موت. 192 00:24:35,612 --> 00:24:38,196 قابله جاديس ، كانت أول من هوجم. 193 00:24:38,862 --> 00:24:41,196 لم نصدقها. حتى 194 00:24:42,571 --> 00:24:43,571 حتى قتل ديوي. 195 00:24:43,946 --> 00:24:45,779 لم يتم إثبات ذلك بنسبة 100٪. 196 00:24:46,071 --> 00:24:48,321 رأيت ذلك بعيني. 197 00:24:48,321 --> 00:24:49,737 قتل ديوي على يد .. 198 00:24:51,071 --> 00:24:52,029 شيئا ما. 199 00:24:52,321 --> 00:24:54,696 لنضع الأمور في نصابها الصحيح. 200 00:24:54,904 --> 00:24:57,571 لم يكن هناك شاهد آخر كنت بمفردك مع ديوي. 201 00:24:58,737 --> 00:24:59,987 ماذا قلت؟ 202 00:25:01,362 --> 00:25:03,404 هل رأيت ما حدث بجسدها؟ 203 00:25:04,612 --> 00:25:06,862 لم يثق بي أحد منكم. 204 00:25:07,737 --> 00:25:08,737 وانظر ماذا يحدث. 205 00:25:09,654 --> 00:25:11,904 - لأنك كنت دائما غريبا - كريستي! 206 00:25:12,487 --> 00:25:14,696 إذا لم تستطع أن تكون داعمًا فغادر. 207 00:25:18,987 --> 00:25:21,696 فقط لأنني أشك ، لا يعني أنني لا أحزن. 208 00:25:29,446 --> 00:25:31,737 يكفي. ماذا تريدون جميعا؟ 209 00:25:33,196 --> 00:25:34,821 نارا وأنا فقط نريد العودة إلى المنزل. 210 00:25:37,071 --> 00:25:40,071 لقد شهدت للشرطة أن والدك تعامل معها السحر 211 00:25:41,196 --> 00:25:43,279 وشهدت ذلك بنفسك. 212 00:25:44,196 --> 00:25:47,029 لابد أن هناك سببًا يجعل أيوب قادرًا على الوجود هنا. 213 00:25:52,279 --> 00:25:53,029 جاديس. 214 00:26:24,279 --> 00:26:25,862 [تهوع ألفي] 215 00:26:31,112 --> 00:26:32,071 آسف ألفي. 216 00:26:33,946 --> 00:26:35,196 يجب أن تكون هذه مألوفة بشكل مزعج. 217 00:26:37,571 --> 00:26:38,487 تناول مشروب. 218 00:26:48,362 --> 00:26:49,904 من أين أتى هذا الكتاب؟ 219 00:26:53,071 --> 00:26:54,696 كنت طفلاً حينها ، لكني أتذكر .. 220 00:26:56,112 --> 00:26:57,862 جاءت امرأة. 221 00:26:58,654 --> 00:27:00,196 أعطت الكتاب المقدس لأيوب. 222 00:27:01,362 --> 00:27:02,362 امراة؟ 223 00:27:04,571 --> 00:27:06,904 لم اعرف من هي ابدا 224 00:27:09,321 --> 00:27:10,737 كما قال جنار. 225 00:27:12,154 --> 00:27:13,862 كل يوم كان عذابا لنا. 226 00:27:19,987 --> 00:27:23,779 لا أعرف لماذا يتورط أيوب مع هؤلاء أشياء. 227 00:27:24,946 --> 00:27:26,446 في حالة والدي 228 00:27:27,029 --> 00:27:28,571 ..جشع. 229 00:27:29,737 --> 00:27:31,196 لكن أيوب ، 230 00:27:31,904 --> 00:27:33,821 ربما شيء له علاقة بزوجته الراحلة؟ 231 00:27:34,654 --> 00:27:37,154 هل هذا النوع من الطقوس يعيد زوجته؟ 232 00:27:39,779 --> 00:27:42,154 باد ، تعال. كيف حالها؟ 233 00:27:44,987 --> 00:27:46,654 كل شيء على ما يرام. على. 234 00:27:46,779 --> 00:27:47,737 تمام. 235 00:27:49,154 --> 00:27:50,654 الهاتف المحمول عديم الفائدة هنا. 236 00:27:52,696 --> 00:27:53,612 لنذهب الى الداخل. 237 00:27:54,612 --> 00:27:55,362 انتظر! 238 00:27:56,404 --> 00:27:58,071 اريد ان اعرف ماذا تريد مني؟ 239 00:28:01,779 --> 00:28:03,112 بعد وفاة ديوي. 240 00:28:05,196 --> 00:28:06,737 بحثت مارتا في الكتاب المقدس .. 241 00:28:08,029 --> 00:28:09,071 وهي تعتقد ، 242 00:28:10,196 --> 00:28:11,737 موت ديوي هو مجرد البداية. 243 00:28:13,904 --> 00:28:16,571 هذا الشيء يكمن فينا جميعًا بعد أن قتلنا أيوب. 244 00:28:20,987 --> 00:28:21,654 ما هذا؟ 245 00:28:25,112 --> 00:28:25,904 لعنة. 246 00:28:47,321 --> 00:28:49,654 في ذلك الوقت ، كانت هذه الغرفة ترعبنا أكثر من غيرها. 247 00:28:51,362 --> 00:28:53,362 لقد شعرنا دائمًا بوجود شيء ما هناك. 248 00:28:54,529 --> 00:28:55,404 جاهز للخروج. 249 00:29:19,279 --> 00:29:20,946 لا أحد منكم نزل إلى هناك؟ 250 00:29:21,904 --> 00:29:23,071 فقط أيوب فعل. 251 00:29:29,612 --> 00:29:31,154 ليو ، ساعدني. 252 00:29:39,362 --> 00:29:40,487 استمر فى الدفع. 253 00:29:47,029 --> 00:29:47,779 هيا بنا. 254 00:29:50,946 --> 00:29:51,821 أنا لن أذهب. 255 00:29:54,071 --> 00:29:55,654 اعتقدت أنك لا تؤمن بهذا. 256 00:29:55,946 --> 00:29:56,696 أوه ، أنت شجاع ، أليس كذلك؟ 257 00:29:58,654 --> 00:30:00,862 لا أريد أن أعرف ما فعله هناك. 258 00:30:03,071 --> 00:30:05,237 إذن ، خذ (نارا) معك؟ 259 00:30:06,071 --> 00:30:08,529 نارا ، ابق مع كريستي ، حسنًا؟ 260 00:30:19,696 --> 00:30:20,696 مارتا. 261 00:30:24,654 --> 00:30:26,154 أحتاجك هناك. 262 00:30:32,029 --> 00:30:33,196 ساذهب اولا. 263 00:30:49,862 --> 00:30:50,779 جنار. 264 00:31:16,987 --> 00:31:18,946 ألفي ، أنت حقًا الشخص الذي كنا نبحث عنه. 265 00:31:21,529 --> 00:31:23,904 - لنسرع الأمور. - من اين نبدأ ؟ 266 00:31:25,696 --> 00:31:27,696 نبدأ من حيث ينتهي. 267 00:31:34,821 --> 00:31:37,862 هناك اعتقاد قديم في العالم الغامض .. 268 00:31:38,196 --> 00:31:41,237 مبدأها الأساسي ، أن كل البشر يعبدون الشياطين. 269 00:31:41,237 --> 00:31:44,904 مجبرون على تسليم أرواحهم لشيطانيهم الآلهة. 270 00:31:46,529 --> 00:31:49,446 هناك شياطين معينة تتطلب ذلك 271 00:31:49,446 --> 00:31:50,529 القرابين. 272 00:31:51,987 --> 00:31:54,821 هذه الذبائح هي دليل المرء على العبودية المطلقة. 273 00:31:55,529 --> 00:31:56,779 ما هو هذا الرقم؟ 274 00:31:57,696 --> 00:31:58,446 شيطان قديم. 275 00:31:59,321 --> 00:32:02,154 يُعرف بشخصية التنوير والخلود. 276 00:32:03,737 --> 00:32:04,571 اسمها 277 00:32:04,946 --> 00:32:06,071 مولوك 278 00:32:10,112 --> 00:32:12,737 نعتقد أن خطة أيوب كانت التضحية بنا جميعًا. 279 00:32:13,321 --> 00:32:15,696 - لكن قبل أن يحدث - ألفي. 280 00:32:16,237 --> 00:32:19,987 هل أنت قادر على الشعور بذلك صحيح؟ 281 00:32:21,154 --> 00:32:22,821 لرؤية وإحساس الغيب؟ 282 00:32:27,112 --> 00:32:29,946 ألفي ، اللعنة التي ألقاها علينا عابد شيطان 283 00:32:29,946 --> 00:32:31,362 لن تختفي أبدا. 284 00:32:32,071 --> 00:32:34,654 إلا إذا أبطلها الإنسان الذي نجا 285 00:32:34,654 --> 00:32:36,071 من الشيطان نفسه. 286 00:32:38,154 --> 00:32:41,821 Alfie ، إذا كنت تستطيع قراءة هذا "الإملاء" ، يمكنك إنهاء لعنة. 287 00:32:43,321 --> 00:32:44,154 أنا لا أفهم هذا. 288 00:32:53,821 --> 00:32:55,196 لا بأس يا Aflie. 289 00:34:21,779 --> 00:34:22,946 ماذا تفعل يا أطفال؟ 290 00:34:23,654 --> 00:34:25,821 الآفات الصغيرة! أعطني الدرج! 291 00:34:36,154 --> 00:34:38,779 [نوبات] 292 00:34:40,862 --> 00:34:43,279 سيد لن يترك أحدا منكم يذهب. 293 00:35:08,987 --> 00:35:14,154 [نوبات] 294 00:35:18,862 --> 00:35:21,529 [نوبات] 295 00:35:24,196 --> 00:35:28,362 - ألفي! ألفي! - ألفي! 296 00:35:31,696 --> 00:35:35,862 - ماذا الآن؟ - مارتا ، ماذا حدث؟ 297 00:35:36,196 --> 00:35:40,696 - ألفي! ألفي! - ألفي! 298 00:36:05,279 --> 00:36:06,654 انه متجمد. 299 00:36:13,362 --> 00:36:14,571 الى ماذا تنظرين؟ 300 00:36:20,404 --> 00:36:22,987 [ضوضاء ثابتة] 301 00:36:26,029 --> 00:36:27,029 مرحبا بودي؟ 302 00:36:28,529 --> 00:36:29,196 ليو؟ 303 00:36:30,446 --> 00:36:31,071 مرحبا؟ 304 00:36:45,196 --> 00:36:48,862 [ضجيج ثابت يتحول إلى ضحك] 305 00:36:52,487 --> 00:36:53,446 مرحبا؟ 306 00:36:54,279 --> 00:36:55,237 كريستي؟ 307 00:36:55,904 --> 00:37:00,571 كريستي ملك لي الآن ، ليو. 308 00:37:07,071 --> 00:37:11,321 [ضحك جنوني] 309 00:37:41,529 --> 00:37:44,529 [[ترتجف الكراسي والرفوف]] 310 00:37:53,862 --> 00:37:56,821 [[ترتجف الكراسي والرفوف]] 311 00:38:26,571 --> 00:38:27,904 بودي ، انتبه! 312 00:38:55,821 --> 00:38:59,779 [نتوءات لوحة المنشار] 313 00:39:16,154 --> 00:39:17,237 جنار .. 314 00:39:28,071 --> 00:39:29,071 نظرة! 315 00:39:48,654 --> 00:39:49,654 ما هو الان؟ 316 00:39:59,029 --> 00:40:00,987 جنار. 317 00:40:07,987 --> 00:40:09,612 ماذا يحدث لجنار ألفي ؟! 318 00:40:09,612 --> 00:40:11,612 ألفي ماذا حدث لها ؟! 319 00:40:12,904 --> 00:40:14,987 ألفي! ماذا ترى؟ 320 00:40:15,612 --> 00:40:16,904 جنار. 321 00:40:24,196 --> 00:40:25,154 جينار! 322 00:40:30,321 --> 00:40:31,821 ألفي. 323 00:40:56,112 --> 00:40:57,446 جينار! 324 00:41:03,571 --> 00:41:04,654 جينار! 325 00:41:25,196 --> 00:41:26,821 - بودي ، ليو؟ - الاخت الكبرى.." 326 00:41:27,487 --> 00:41:28,196 مرحبا؟ 327 00:41:28,987 --> 00:41:30,237 - الاخت الكبرى! - بحق الجحيم؟ 328 00:41:31,612 --> 00:41:32,821 اسمع أيها الأخت الكبيرة .. 329 00:41:37,112 --> 00:41:43,987 [الناس يصرخون بشكل هستيري] 330 00:41:47,571 --> 00:41:49,654 - أختي - انتظر هنا. 331 00:41:52,279 --> 00:41:58,154 [الناس يصرخون بشكل هستيري] 332 00:42:16,737 --> 00:42:17,987 أغلق الباب! 333 00:42:42,154 --> 00:42:45,904 [ضوضاء ثابتة] 334 00:43:02,321 --> 00:43:04,654 بودي ، أسرع! أسرع - بسرعة! 335 00:43:13,571 --> 00:43:15,446 بودي! 336 00:43:16,904 --> 00:43:19,696 نارا ، اهرب! 337 00:45:28,071 --> 00:45:31,362 ألفي! 338 00:45:32,737 --> 00:45:34,112 بودي! 339 00:45:34,571 --> 00:45:36,071 يا ليو ، ابتعد! 340 00:47:51,612 --> 00:47:53,654 تعال هنا ، أيها القذر الصغير! 341 00:47:54,112 --> 00:47:55,237 نارا! 342 00:47:55,362 --> 00:47:56,112 أختي؟ 343 00:48:00,154 --> 00:48:03,237 ألفي ، والدك يرسل تحياته. 344 00:48:03,321 --> 00:48:04,737 - من الجحيم! -ماذا قلت؟ 345 00:48:06,112 --> 00:48:07,237 ماذا قلت بحق الجحيم؟ 346 00:48:07,362 --> 00:48:10,821 - افعلها ألفي ، افعلها! - ماذا قلت؟ 347 00:48:21,029 --> 00:48:27,654 [صراخ ألفي بلا حسيب ولا رقيب] 348 00:48:38,071 --> 00:48:40,779 ألفي. 349 00:48:49,987 --> 00:48:51,612 من أنت، إنت مين؟ 350 00:48:54,279 --> 00:48:57,446 لا يزال في انتظارك يا ألفي. 351 00:49:00,279 --> 00:49:05,196 ابتعد مرة ، ملعون .. 352 00:49:05,737 --> 00:49:08,154 أدان الألفي! 353 00:49:08,196 --> 00:49:09,696 لا! 354 00:49:54,029 --> 00:49:55,154 لم تكن صديقتك بعد الآن. 355 00:49:55,279 --> 00:49:56,904 كانت مثل أختي! 356 00:49:57,612 --> 00:50:00,487 كان يجب أن تتأكد قبل أن تقتلها! 357 00:50:01,821 --> 00:50:03,529 لقد عرفت كريستي طوال حياتي! 358 00:50:03,571 --> 00:50:05,654 فلماذا لم توقفها ؟! 359 00:50:05,696 --> 00:50:07,237 اظهر بعض الاحترام! 360 00:50:08,612 --> 00:50:09,487 لو سمحت! 361 00:50:20,446 --> 00:50:21,946 هل تعلم يا نارا؟ 362 00:50:22,987 --> 00:50:25,571 إنهم مثل أشقائي. 363 00:50:27,779 --> 00:50:29,904 على الرغم من أنهم غالبًا ما يتجاهلونني. 364 00:50:30,612 --> 00:50:32,154 أنا أعلم أيها الأخت الكبيرة. 365 00:50:34,362 --> 00:50:40,862 لقد فقدت إخوتي أيضًا. امى. 366 00:50:42,154 --> 00:50:43,696 والدى 367 00:50:44,946 --> 00:50:47,446 انت اقوى مني. نارا ، أنا آسف. 368 00:50:48,862 --> 00:50:51,237 واغفر لي لمشاركتك. 369 00:50:55,904 --> 00:50:58,446 لا أحد يجب أن يذهب إلى هناك مرة أخرى. 370 00:50:59,529 --> 00:51:01,779 أفضل إذا أغلقت هذا الباب. 371 00:51:02,029 --> 00:51:03,654 الآن! 372 00:51:04,779 --> 00:51:05,862 القرف! 373 00:51:07,029 --> 00:51:08,612 هذه فوضى عارمة. 374 00:51:09,029 --> 00:51:11,987 بمجرد أن ينتهي كل شيء ، سنعطيهم جنازة مناسبة. 375 00:51:12,987 --> 00:51:14,196 ساعدني يا ليو. 376 00:51:38,362 --> 00:51:39,237 أنت! 377 00:51:39,987 --> 00:51:42,196 لقد أخبرتني أن أقرأ تلك التعويذة المحددة! 378 00:51:43,154 --> 00:51:45,612 قلت أن التعويذة يمكن أن تلغي لعنة أيوب. 379 00:51:46,071 --> 00:51:47,112 لكن انظر الآن! 380 00:51:47,237 --> 00:51:49,362 انها حقيقة. يمكن أن يبطل اللعنة ، ألفي. 381 00:51:49,487 --> 00:51:52,029 لو كنت أنا الوحيد الذي يستطيع قراءة الآية ، 382 00:51:52,321 --> 00:51:54,404 كيف تعرف الصفحة التي تقرأها؟ 383 00:51:54,946 --> 00:51:55,987 كيف ؟! 384 00:51:56,404 --> 00:51:59,029 ولم أكذب؟ لقد بحثت في كل شيء و ... 385 00:51:59,071 --> 00:52:02,029 هذا يعني إما أنك مخطئ أو أنك تكذب 386 00:52:02,237 --> 00:52:03,237 ألفي! -أنت أيها القرف! 387 00:52:03,321 --> 00:52:04,404 أنت قطعة من الهراء! 388 00:52:06,196 --> 00:52:08,112 لقد بذلت مارتا قصارى جهدها! 389 00:52:08,821 --> 00:52:10,029 انا اثق بها. 390 00:52:10,279 --> 00:52:11,154 نعم. 391 00:52:11,529 --> 00:52:12,654 لقد وثقت بها ، 392 00:52:13,196 --> 00:52:14,862 الآن اثنان منكم ماتوا! 393 00:52:16,321 --> 00:52:17,529 لماذا يجب أن أثق بها؟ 394 00:52:17,987 --> 00:52:18,612 لماذا؟! 395 00:52:18,779 --> 00:52:20,112 إنها تثق بك يا ألفي. 396 00:52:21,446 --> 00:52:22,237 دعني اذهب! 397 00:52:25,362 --> 00:52:26,779 نارا ، دعنا نذهب! 398 00:52:35,196 --> 00:52:35,946 ألفي! 399 00:52:40,612 --> 00:52:42,279 نحن نغادر الآن! 400 00:52:42,362 --> 00:52:43,987 لكن عليك مساعدتنا يا ألفي 401 00:52:44,071 --> 00:52:45,154 ماذا ايضا؟ 402 00:52:46,321 --> 00:52:48,321 لقد فعلت كل ما طلبته مني. 403 00:52:49,071 --> 00:52:49,654 تمام، 404 00:52:49,987 --> 00:52:51,237 أنت على حق ، لقد فعلت. 405 00:52:51,904 --> 00:52:53,321 بودي ، هل أنت حقيقي؟ 406 00:52:53,987 --> 00:52:56,446 هذه مشكلتنا ، علينا أن نفهمها. 407 00:52:57,529 --> 00:53:00,029 - سآخذك إلى أقرب محطة قطار. - حسنا 408 00:53:03,737 --> 00:53:05,029 نحن نخرج من هنا. 409 00:53:05,612 --> 00:53:06,404 اذهب للداخل. 410 00:53:08,779 --> 00:53:09,779 عجل! 411 00:53:19,987 --> 00:53:24,154 [بدء تشغيل آلة السيارة] 412 00:53:30,112 --> 00:53:31,154 انها ليست عادة مثل هذا. 413 00:53:32,112 --> 00:53:34,862 هل أنت جاد؟ انت وعدت. 414 00:53:35,862 --> 00:53:36,862 حسنا انتظر. 415 00:54:11,696 --> 00:54:12,487 أختي؟ 416 00:54:13,362 --> 00:54:14,154 ما هو الخطأ؟ 417 00:54:19,071 --> 00:54:21,487 لم يكن من المفترض أن نكون هنا. 418 00:54:23,362 --> 00:54:26,321 اهدأ يا ألفي ، خذ الأمور ببطء. 419 00:54:32,487 --> 00:54:37,112 استرخ ، نحن لا نذهب إلى أي مكان. 420 00:54:47,404 --> 00:54:48,821 ماذا قلت يا نارا؟ 421 00:54:50,279 --> 00:54:53,696 طفل الشيطان. 422 00:55:08,946 --> 00:55:10,487 ما بك يا ألفي؟ 423 00:55:12,737 --> 00:55:15,821 لا شيء ، لا شيء. 424 00:55:31,862 --> 00:55:32,862 نارا؟ 425 00:55:33,612 --> 00:55:35,446 بودي؟ 426 00:55:42,571 --> 00:55:43,571 نارا؟ 427 00:56:08,612 --> 00:56:10,654 ألفي .. 428 00:56:50,237 --> 00:56:56,029 طفل الشيطان. 429 00:57:07,487 --> 00:57:08,946 ليسمانا؟ 430 00:57:10,779 --> 00:57:12,362 منذ متى؟ 431 00:57:15,571 --> 00:57:17,362 [يسعل] 432 00:57:17,946 --> 00:57:19,696 كن حذرا ، ألفي. 433 00:57:20,862 --> 00:57:24,571 لا يزال يريدك. 434 00:57:25,237 --> 00:57:28,654 - منظمة الصحة العالمية؟ - أنت تعرف اسمها. 435 00:57:29,362 --> 00:57:30,071 لا! 436 00:57:30,696 --> 00:57:33,154 كل هذا حدث لنارا وأنا بسببك! 437 00:57:33,737 --> 00:57:35,821 هذا كله خطأك يا ليسمانا! 438 00:57:36,071 --> 00:57:42,946 لقد بذلت قصارى جهدي لإيقافه .. 439 00:57:43,029 --> 00:57:45,196 لكنها لم تنجح. 440 00:57:49,779 --> 00:57:53,821 إنها تتطلب روحك يا ألفي 441 00:57:54,071 --> 00:57:57,946 لقد جرك إلى هذا المكان .. 442 00:57:59,196 --> 00:58:01,446 غادر! ألفي ، اترك هذا المكان! 443 00:58:01,487 --> 00:58:03,571 - لا - غادر! 444 00:58:24,321 --> 00:58:25,321 ألفي ، هل أنت بخير؟ 445 00:58:31,237 --> 00:58:33,487 بعد أن فقدنا كل شيء. 446 00:58:34,821 --> 00:58:37,446 لا أحد يؤمن بنا حقًا. 447 00:58:40,779 --> 00:58:45,821 شرطة. الطبيب النفسي. أيا كان ذلك. 448 00:58:49,279 --> 00:58:51,237 بدأت لا أؤمن بأي شيء. 449 00:58:53,571 --> 00:58:56,279 عدم معرفة ما هو حقيقي وما هو غير ذلك. 450 00:58:57,654 --> 00:59:00,029 أخشى أن أفقدها يا بودي. 451 00:59:03,487 --> 00:59:09,696 لكن ما هو مخيف حقًا هو الإدراك .. 452 00:59:11,196 --> 00:59:14,196 أن هذا الجنون حقيقي بالفعل. 453 00:59:19,071 --> 00:59:21,237 ألفي! ذراعك. 454 00:59:27,362 --> 00:59:29,237 كيف انتهى بي المطاف مرة أخرى هنا؟ 455 00:59:29,821 --> 00:59:32,196 أغمي عليك في السيارة. 456 00:59:47,029 --> 00:59:49,446 كان هذا منذ عصور. لقد فشلت .. من الواضح. 457 00:59:53,112 --> 00:59:55,321 عندما ضرب جاديس رقعة خشنة. 458 00:59:56,737 --> 00:59:58,946 أخبرتها أن ترى طبيبًا نفسيًا. 459 00:59:59,571 --> 01:00:01,487 أنا لست أفضل من الشرطة. 460 01:00:02,196 --> 01:00:04,696 أو الطبيب النفسي الذي لم يصدقك. 461 01:00:05,446 --> 01:00:08,279 حسنًا ، أنا أكثر جنونًا منكم جميعًا. 462 01:00:13,196 --> 01:00:14,571 ليو في حالة سكر. 463 01:00:15,946 --> 01:00:18,404 يتم إغلاق جينار وكريستي في الغالب. 464 01:00:19,821 --> 01:00:21,946 مارتا مستهلكة للغاية داخل جدرانها. 465 01:00:22,987 --> 01:00:25,362 نفسي؟ أنا لا أمسك. 466 01:00:27,112 --> 01:00:28,446 لم يكن لدينا شيء طبيعي. 467 01:00:31,154 --> 01:00:32,529 انها ليست غلطتك. 468 01:00:35,487 --> 01:00:36,779 رأيت ذلك بنفسي. 469 01:00:40,279 --> 01:00:41,279 برعم.. 470 01:00:42,279 --> 01:00:44,654 لن يسمح لك أيوب بالرحيل أبدًا. 471 01:00:51,404 --> 01:00:54,237 شيطان يطلب أطفالا كقرابين. 472 01:01:00,404 --> 01:01:02,279 لماذا الآن على الرغم من ذلك؟ 473 01:01:05,237 --> 01:01:07,071 ألفي ، عندما حاولت إصلاح السيارة ، 474 01:01:07,446 --> 01:01:09,196 تم قطع الأسلاك. 475 01:01:10,321 --> 01:01:12,654 هل من الممكن أن هذه "الأشياء" تفعل ذلك؟ 476 01:01:13,279 --> 01:01:14,404 لا أعلم. 477 01:01:15,237 --> 01:01:17,112 حتى نعرف ما نتعامل معه ، 478 01:01:18,112 --> 01:01:20,321 أنا بحاجة لرؤية الكتاب المقدس الأسود الآن. 479 01:01:25,196 --> 01:01:26,071 ليو ، 480 01:01:26,571 --> 01:01:28,279 هل يمكنك المجيء إلى هنا مع البقية؟ 481 01:01:29,446 --> 01:01:30,529 أحضر الكتاب المقدس. 482 01:01:35,112 --> 01:01:38,112 ليو. بالنسبة للسيارة ، لا علاقة لي بها. 483 01:01:39,279 --> 01:01:40,987 الأفضل لك ألا تقول أي شيء الآن. 484 01:01:42,279 --> 01:01:44,737 - تمام؟ - لكنك تثق بي ، أليس كذلك؟ 485 01:02:07,446 --> 01:02:08,404 مارتا. 486 01:02:09,737 --> 01:02:11,904 أنت تعرف عن هذا أكثر مني. 487 01:02:13,029 --> 01:02:14,279 انا بحاجة الى مساعدتكم. 488 01:02:14,946 --> 01:02:15,904 لو سمحت! 489 01:02:25,112 --> 01:02:26,029 أين جاديس؟ 490 01:02:29,862 --> 01:02:30,862 كانت معنا. 491 01:02:33,112 --> 01:02:34,779 من الأفضل أن نبقى سويًا من الآن. 492 01:02:41,029 --> 01:02:42,237 [تنهيدة عميقة] 493 01:02:50,071 --> 01:02:51,696 دائما المسكين القديم لي .. 494 01:02:53,362 --> 01:02:54,196 ديس .. 495 01:02:56,404 --> 01:02:57,487 جاديس. 496 01:03:06,737 --> 01:03:08,029 هل هذه نوبات؟ 497 01:03:08,487 --> 01:03:09,571 أكثر من ذلك يا ألفي. 498 01:03:10,321 --> 01:03:11,487 مما بحثت ، 499 01:03:11,779 --> 01:03:14,237 لقد استخدم عدد من الناس هذا الكتاب المقدس. 500 01:03:14,987 --> 01:03:17,237 لاستدعاء الأشياء. 501 01:03:19,612 --> 01:03:22,279 أشياء تفوق فهم المنطق. 502 01:03:24,154 --> 01:03:28,029 مارتا ، لا يجب أن تعبث بهذه الأشياء. 503 01:03:31,196 --> 01:03:32,029 ديس ، 504 01:03:33,821 --> 01:03:34,737 جاديس. 505 01:03:36,071 --> 01:03:37,237 انا تعب! 506 01:03:43,196 --> 01:03:44,987 [ريح تعوي] 507 01:03:49,071 --> 01:03:51,487 اللعنة ، يا لها من فوضى. 508 01:03:52,196 --> 01:03:54,154 بدلا من ذلك كان ينبغي أن يكون طفلا بلا مأوى. 509 01:04:18,112 --> 01:04:19,321 ما بك يا ألفي؟ 510 01:04:44,071 --> 01:04:45,987 ما هذا؟ 511 01:04:49,446 --> 01:04:52,862 اللعنة ، أنت غريب الأطوار. 512 01:04:54,737 --> 01:04:56,154 من هو غريب الأطوار؟ 513 01:05:00,279 --> 01:05:01,112 جاديس! 514 01:05:03,279 --> 01:05:05,321 جاديس! 515 01:05:05,654 --> 01:05:06,987 افتح الباب! 516 01:05:09,862 --> 01:05:14,237 يا ليو ، يخوض قتالًا دائمًا .. 517 01:05:14,529 --> 01:05:16,487 لماذا تفعل هذا؟ 518 01:05:18,321 --> 01:05:20,654 يقول الأب أيوب إنك عاقبت يا ليو. 519 01:05:23,779 --> 01:05:24,904 ماذا تقصد بذلك؟ 520 01:05:25,779 --> 01:05:27,779 مثلما كنا صغارًا. 521 01:05:30,196 --> 01:05:31,029 [ليو يدفع باتجاه الباب] 522 01:05:31,071 --> 01:05:32,029 لنرى الآن. 523 01:05:32,571 --> 01:05:34,029 متى تستمر ؟ 524 01:05:35,487 --> 01:05:37,321 دعني أخرج من هنا يا جاديس! 525 01:05:41,862 --> 01:05:43,571 جاديس! 526 01:05:43,779 --> 01:05:44,696 بودي! 527 01:05:51,279 --> 01:05:53,612 هذا جاديس على حق؟ جالسًا في حجر أيوب. 528 01:05:54,571 --> 01:05:56,112 أنه.. 529 01:05:56,529 --> 01:05:59,862 هل تعلم ماذا تعني متلازمة ستوكهولم؟ 530 01:06:04,529 --> 01:06:05,779 انظر إلى أيديهم. 531 01:06:14,362 --> 01:06:15,696 [طرق الباب] 532 01:06:21,154 --> 01:06:22,862 سيدي المحترم! 533 01:06:23,571 --> 01:06:25,821 افتح الباب يا سيدي! 534 01:06:27,112 --> 01:06:28,362 سيدي ايوب! 535 01:06:34,196 --> 01:06:36,321 سنموت هنا. 536 01:06:36,737 --> 01:06:37,987 لا يمكن أن يكون .. 537 01:06:38,529 --> 01:06:40,571 لن يسمح لنا السير أيوب بالخروج. 538 01:06:41,279 --> 01:06:42,987 لا! مستحيل! 539 01:06:56,821 --> 01:06:59,237 برعم!؟ بودي ؟! 540 01:07:00,821 --> 01:07:01,821 برعم؟ 541 01:07:02,237 --> 01:07:03,237 ابن العاهرة! 542 01:07:12,321 --> 01:07:14,904 [القماش يدلك الأرضية] 543 01:09:27,196 --> 01:09:28,112 مارتا! 544 01:09:29,362 --> 01:09:31,529 أعادت تلك التعويذة إحياء أيوب. 545 01:09:31,987 --> 01:09:34,279 -هل انا على حق؟! - ألفي! 546 01:09:34,321 --> 01:09:36,279 -مرتا أجبني! - ألفي 547 01:09:59,112 --> 01:10:00,362 ليو؟ ليو؟ 548 01:10:01,529 --> 01:10:06,154 ليو معي يا بودي. ستتبعه قريبًا .. 549 01:10:15,987 --> 01:10:17,862 بودي ، ساعدني. هيا! 550 01:10:20,279 --> 01:10:21,612 جاديس! 551 01:10:22,779 --> 01:10:24,321 جاديس ، افتح الباب! 552 01:10:27,154 --> 01:10:28,529 جاديس! 553 01:10:48,487 --> 01:10:50,446 أوه ، والدي. 554 01:10:51,987 --> 01:10:53,612 أنا مستعد. 555 01:10:54,821 --> 01:10:56,904 لتكون في عبادتك 556 01:10:57,196 --> 01:11:01,279 كما أنت "له". 557 01:11:04,571 --> 01:11:08,196 أنا جاهز يا أبي. 558 01:11:15,654 --> 01:11:18,154 [ضحكات جنونية] 559 01:11:24,696 --> 01:11:27,821 أنا مستعد. 560 01:11:45,696 --> 01:11:48,029 طفلي. 561 01:11:49,987 --> 01:11:52,612 أنا جاهز يا أبي. 562 01:11:53,404 --> 01:11:55,612 [تصعيد ضحكات جنونية] 563 01:11:58,821 --> 01:12:00,529 أنا جاهز يا أبي. 564 01:12:00,612 --> 01:12:04,362 أنا مستعد! أنا جاهز يا أبي. 565 01:12:16,821 --> 01:12:18,321 [يسقط مقبض الباب من جحره] 566 01:12:19,904 --> 01:12:20,821 جاديس؟ 567 01:12:21,279 --> 01:12:22,071 جاديس. 568 01:12:23,821 --> 01:12:24,612 بودي! 569 01:12:28,946 --> 01:12:30,571 جاديس ماذا تفعل؟ 570 01:12:31,487 --> 01:12:32,529 بودي ، لا تفعل! 571 01:12:33,321 --> 01:12:35,487 ستنضم إلى ليو ، بودي. 572 01:12:37,821 --> 01:12:39,571 يجب أن نكون معا مرة أخرى. 573 01:12:39,612 --> 01:12:41,446 ماذا فعلت ليو جاديس؟ 574 01:12:42,946 --> 01:12:44,362 لماذا ا؟ 575 01:12:45,654 --> 01:12:47,696 - أنت أختنا - اخرس يا بودي. 576 01:12:49,154 --> 01:12:50,446 كلكم أعمى. 577 01:12:51,529 --> 01:12:53,071 أعمى تجاه عظمته. 578 01:12:53,654 --> 01:12:55,487 ما ينتظرنا بعد هؤلاء .. 579 01:12:57,154 --> 01:12:58,779 أنت لم تصدق ذلك أبدا ، أليس كذلك؟ 580 01:13:00,154 --> 01:13:02,987 أحب الأب كل منا. 581 01:13:03,362 --> 01:13:07,362 - انت مجنون! - يتوسل مولوك حتى نتحد. 582 01:13:07,862 --> 01:13:08,987 إلى الأبد. 583 01:13:09,404 --> 01:13:11,029 ومع ذلك ، قتلتم جميعًا أبي. 584 01:13:11,737 --> 01:13:13,362 كلنا أحبك !! 585 01:13:15,196 --> 01:13:17,071 مات ديوي من أجلك! 586 01:13:18,404 --> 01:13:19,612 ديوي .. 587 01:13:21,196 --> 01:13:22,987 سأبقى الليلة. 588 01:13:24,404 --> 01:13:28,112 كانت دائما تريد أن تكون البطل. 589 01:13:31,821 --> 01:13:34,946 بعد دراسة التعاويذ مرارا وتكرارا. 590 01:13:35,571 --> 01:13:38,487 تمكنت أخيرًا من استدعاء أبي. 591 01:13:39,154 --> 01:13:42,237 حتى لو للحظة فقط. 592 01:13:42,279 --> 01:13:43,737 الأب أيوب يهتم بي 593 01:13:44,196 --> 01:13:46,404 أظهر ديوي ، 594 01:13:48,321 --> 01:13:51,071 روحها ملك له. 595 01:13:54,404 --> 01:13:58,321 ولكن لإحياء أيوب بشكل دائم ، 596 01:13:58,696 --> 01:14:02,612 احتاجت إلى شخص لديه علاقات مع شيء ما أقوى. 597 01:14:03,279 --> 01:14:05,237 وهذا الشخص هو أنا. 598 01:14:05,279 --> 01:14:06,112 حق؟ 599 01:14:15,946 --> 01:14:17,362 صحيح ألفي. 600 01:14:18,612 --> 01:14:20,696 كان كل هذا متجهًا. 601 01:14:22,279 --> 01:14:25,321 هل تعلم كم أنت محظوظ؟ 602 01:14:27,112 --> 01:14:29,654 ليتم اختياره من قبل الشخص العظيم. 603 01:14:31,487 --> 01:14:32,362 جاديس !! 604 01:14:43,362 --> 01:14:46,529 على ركبتيك بودي. الآن! 605 01:14:48,071 --> 01:14:49,446 قبل فوات الأوان بالنسبة لك. 606 01:14:49,779 --> 01:14:51,446 الى الجحيم معك و ايوب! 607 01:14:51,904 --> 01:14:53,529 اللعنة على نوباتك! 608 01:15:05,362 --> 01:15:07,362 - [أنين بودي من الألم] - بودي! 609 01:15:08,571 --> 01:15:10,612 - بودي! - جاديس! 610 01:15:14,321 --> 01:15:15,112 نظرة! 611 01:15:19,987 --> 01:15:20,987 بودي! 612 01:15:23,654 --> 01:15:24,821 جاديس ، توقف! 613 01:15:30,737 --> 01:15:31,404 جاديس! 614 01:15:38,321 --> 01:15:39,321 بودي! 615 01:15:43,779 --> 01:15:44,487 بودي؟ 616 01:16:07,404 --> 01:16:08,571 أيتها العاهرة! 617 01:16:09,112 --> 01:16:10,779 سخيف الكلبة مشوهة! 618 01:16:13,654 --> 01:16:15,696 لذلك فأنت تعلم.. 619 01:16:16,321 --> 01:16:18,946 لقد نجوت من شيء أقوى بكثير من أيوب. 620 01:16:20,987 --> 01:16:22,779 تعاويذك غير مجدية ضدي. 621 01:16:32,154 --> 01:16:33,446 ألفي احترس! 622 01:16:45,446 --> 01:16:47,696 نارا ، أركض بسرعة! يركض! 623 01:16:50,529 --> 01:16:52,237 هذا الطفل من الأب أيوب. 624 01:16:52,487 --> 01:16:54,529 كفى ، أريد أن تنتهي كل هذه. لو سمحت! 625 01:16:54,612 --> 01:16:55,487 مارتا! 626 01:16:56,862 --> 01:16:58,321 لقد كذبت علي يا جاديس. 627 01:16:58,321 --> 01:17:00,987 قلت أن هذا سيجعل حياتنا أكثر سعادة. 628 01:17:01,029 --> 01:17:02,654 أنا سعيد ، أليس كذلك؟ 629 01:17:04,279 --> 01:17:07,404 فتح الأب أيوب الطريق لكلينا. 630 01:17:07,987 --> 01:17:10,029 تتذكر ، أليس كذلك؟ 631 01:17:10,362 --> 01:17:11,904 لنصعد السلالم. 632 01:17:30,821 --> 01:17:31,946 مارتا! 633 01:17:32,362 --> 01:17:34,154 مارتا ، لا تستمع إليها! 634 01:17:34,904 --> 01:17:35,904 مارتا! 635 01:17:53,821 --> 01:17:54,571 [مارتا تبكي] 636 01:17:57,946 --> 01:17:59,154 مارتا! 637 01:18:06,571 --> 01:18:08,362 [تبكي مارتا] 638 01:18:08,571 --> 01:18:09,571 تذكر؟ 639 01:18:12,321 --> 01:18:14,237 كم أحببت تمشيط شعرك. 640 01:18:18,321 --> 01:18:20,071 بعد كل هذا ، 641 01:18:21,946 --> 01:18:23,987 سنكون معا مرة أخرى. 642 01:18:25,696 --> 01:18:29,862 نعم ، سنكون معًا في الجحيم. 643 01:18:49,112 --> 01:18:50,946 إذا نجوت حقًا من الشيطان ، 644 01:18:51,279 --> 01:18:53,279 لا ينبغي أن يكون هذا شيئًا لك ، ألفي 645 01:19:03,196 --> 01:19:06,154 مارتا! التقط منه! 646 01:19:20,404 --> 01:19:23,946 - مارتا! - أنا آسف. 647 01:19:28,946 --> 01:19:37,696 استخدم هذا الكتاب المقدس. لوقف جاديس. توقف ايوب. 648 01:19:38,029 --> 01:19:39,904 لكني لا أعرف كيف. 649 01:19:43,029 --> 01:19:44,904 [مارتا تبكي من الألم] 650 01:19:44,904 --> 01:19:46,321 [تبكي ألفي] 651 01:19:52,862 --> 01:19:54,362 لقد تم اختيارك يا ألفي. 652 01:19:55,904 --> 01:20:01,821 ابحث عن الرموز. اقرأ التعويذات. 653 01:20:08,029 --> 01:20:10,654 مارتا! مارتا! 654 01:20:43,404 --> 01:20:45,612 مرحبا نارا. 655 01:21:02,571 --> 01:21:03,487 أنا آسف. 656 01:21:11,446 --> 01:21:13,571 نارا. 657 01:21:18,904 --> 01:21:22,279 أنت مشاكسة إيه يا نارا؟ 658 01:21:22,362 --> 01:21:24,654 [نارا تصرخ] 659 01:22:21,487 --> 01:22:24,821 [نوبات] 660 01:22:44,654 --> 01:22:47,154 [أنين ألفي من الألم] 661 01:23:02,404 --> 01:23:06,279 انهض يا بودي! 662 01:23:06,279 --> 01:23:08,321 عجل! تعال بسرعة! 663 01:23:13,321 --> 01:23:14,446 مارتا! 664 01:23:17,904 --> 01:23:21,612 علينا أن نخرج من هنا. الآن! 665 01:23:32,779 --> 01:23:33,946 حذر! 666 01:23:35,404 --> 01:23:39,404 [بودي تصرخ من الألم] 667 01:23:39,696 --> 01:23:41,946 لا تتحرك. 668 01:23:43,696 --> 01:23:45,237 إنتهى الأمر. 669 01:23:45,862 --> 01:23:47,696 أصدقائي ، كلهم ​​ماتوا. 670 01:23:47,821 --> 01:23:49,696 ومع ذلك ، ما زلت هنا ، على قيد الحياة! 671 01:23:50,529 --> 01:23:52,571 صدقني يا بودي! 672 01:23:52,696 --> 01:23:53,696 صدقني! 673 01:23:54,487 --> 01:24:00,279 يجب أن أجد نارا. أصلحت السيارة ، حسنًا؟ 674 01:24:06,237 --> 01:24:07,571 من فضلك .. لا تموت! 675 01:24:08,737 --> 01:24:10,821 - لو سمحت! - سأحاول. 676 01:24:57,029 --> 01:24:59,821 ساعدني ، ألفي! 677 01:24:59,987 --> 01:25:00,946 نارا؟ 678 01:25:04,071 --> 01:25:05,029 نارا؟ 679 01:25:36,946 --> 01:25:37,821 مولوخ .. 680 01:25:49,446 --> 01:25:53,529 أنت في عالمي الآن ، ألفي. 681 01:26:45,112 --> 01:26:46,071 نارا؟ 682 01:27:10,071 --> 01:27:13,737 هذا ليس حقيقي. 683 01:27:15,821 --> 01:27:16,904 ألفي! 684 01:27:18,946 --> 01:27:20,029 ليو؟ 685 01:27:20,529 --> 01:27:22,487 هذا حلم صحيح ؟! 686 01:27:24,487 --> 01:27:25,362 ألفي! 687 01:27:25,821 --> 01:27:27,529 حلم صحيح ؟! 688 01:27:27,904 --> 01:27:28,946 ألفي! 689 01:27:40,737 --> 01:27:42,987 [أطفال يضحكون ويصفقون] 690 01:27:48,112 --> 01:27:49,446 كريستي؟ 691 01:27:51,987 --> 01:27:53,279 جنار؟ 692 01:27:54,071 --> 01:27:57,987 هل رأيت فتاة .. عمرك؟ 693 01:28:03,904 --> 01:28:05,237 ألفي! 694 01:28:05,446 --> 01:28:06,404 نارا؟ 695 01:28:06,529 --> 01:28:07,987 اخرج من هناك! 696 01:28:11,862 --> 01:28:13,571 [صراخ الألفي خوفًا] 697 01:28:57,946 --> 01:28:59,862 [تبكي نارا] 698 01:29:02,737 --> 01:29:04,612 - نارا؟ - ألفي ، أنا آسف. 699 01:29:04,696 --> 01:29:06,321 أنت لم تفعل شيئًا خاطئًا. 700 01:29:07,737 --> 01:29:08,946 مارتا ، هي .. 701 01:29:09,779 --> 01:29:12,029 مارتا تريد منك أن تنقذ. 702 01:29:12,904 --> 01:29:13,696 ألفي! 703 01:29:18,696 --> 01:29:20,196 [عويل ألفي] 704 01:29:20,487 --> 01:29:22,237 علينا الذهاب الان. عجل! 705 01:29:22,237 --> 01:29:23,904 اذهب! عجل! 706 01:29:28,404 --> 01:29:29,446 لنذهب يا نارا! 707 01:29:30,196 --> 01:29:31,071 ألفي! 708 01:29:32,737 --> 01:29:33,987 ألفي! 709 01:29:34,446 --> 01:29:36,196 [ألفي ونارا يبكيان خوفًا] 710 01:30:02,987 --> 01:30:04,904 نارا! 711 01:30:05,446 --> 01:30:08,654 - نارا! اذهب أنت. اذهب! - دعنا نذهب ، ألفي! 712 01:30:12,196 --> 01:30:13,612 ألفي! 713 01:30:15,237 --> 01:30:17,237 أنت ملكه الآن .. 714 01:30:18,529 --> 01:30:21,987 أيوب! أنا لا أخاف منك! 715 01:30:24,904 --> 01:30:26,446 [جاديس يضحك] 716 01:30:28,612 --> 01:30:29,487 جاديس .. 717 01:30:33,071 --> 01:30:34,196 [صراخ ألفي] 718 01:30:44,487 --> 01:30:46,862 هذا لن ينجح ، ألفي. 719 01:30:48,487 --> 01:30:51,987 إذا كنت لا تعرف كيفية استخدامه. 720 01:30:52,946 --> 01:30:59,487 مع ذلك ، أنت التقدمة المثالية للأب. 721 01:31:50,946 --> 01:31:52,404 [خنق ألفي] 722 01:31:53,487 --> 01:31:54,821 ألفي! استيقظ! 723 01:31:55,071 --> 01:31:56,237 نارا؟ 724 01:32:05,279 --> 01:32:08,696 ألفي ، أنت فتاة سخيفة ساذجة. 725 01:32:11,071 --> 01:32:14,404 أستطيع أن أمتلك أي شخص! 726 01:32:15,446 --> 01:32:16,446 من فضلك .. آخر مرة .. 727 01:32:16,487 --> 01:32:20,321 تحطم عظامك. اقطع لحمك. 728 01:32:21,029 --> 01:32:24,362 على إشارتي ، أنت تركض مباشرة إلى السلم. 729 01:32:24,404 --> 01:32:25,904 لكن علينا أن نبقى سويًا. 730 01:32:25,946 --> 01:32:29,404 نارا ، عليك أن تثق بي من فضلك! 731 01:32:30,279 --> 01:32:31,862 [يشترك ألفي ونارا في محنتهما] 732 01:32:31,904 --> 01:32:36,029 بمجرد أن أفصل روحك عن لحمك ، 733 01:32:36,654 --> 01:32:40,362 ستكون أفضل عرض له. 734 01:32:43,821 --> 01:32:47,904 إذن ، يمكننا أن نكون معًا إلى الأبد ، ألفي. 735 01:32:51,196 --> 01:32:54,071 مثل الاخوات .. 736 01:33:05,862 --> 01:33:07,321 [خطوات نارا أقرب إلى السلم] 737 01:33:08,279 --> 01:33:09,904 جاديس! 738 01:33:52,779 --> 01:33:56,279 ساتاني ليفيتاس ، أيها الغول اللعين! 739 01:34:01,862 --> 01:34:04,696 [نتوءات لوحة المنشار] 740 01:34:31,821 --> 01:34:33,529 [ألفي ونارا تصرخان بالكفر] 741 01:34:35,571 --> 01:34:36,862 ألفي! 742 01:34:40,612 --> 01:34:41,987 ألفي ، أسرع! 743 01:34:50,779 --> 01:34:52,112 ألفي! 744 01:34:57,362 --> 01:34:59,862 انتهى كل شيء يا ألفي. 745 01:35:01,612 --> 01:35:03,821 [جاديس يضحك بجنون] 746 01:35:06,154 --> 01:35:08,321 ألفي ، ابتعد! 747 01:35:20,529 --> 01:35:22,779 بودي! بودي! 748 01:35:29,321 --> 01:35:30,821 كلاكما بخير؟ 749 01:35:33,446 --> 01:35:35,571 [جاديس يسعل] 750 01:35:42,487 --> 01:35:45,446 بودي ، لا تفعل! 751 01:36:12,779 --> 01:36:14,071 أب! 752 01:36:14,904 --> 01:36:18,112 أبي لا تتركني من فضلك. 753 01:36:39,821 --> 01:36:41,237 - جاديس؟ - لا تفعل! 754 01:37:17,779 --> 01:37:20,487 ألفي ، تحرك! 755 01:37:27,862 --> 01:37:28,737 أخت! 756 01:37:29,279 --> 01:37:30,029 نارا! 757 01:37:32,237 --> 01:37:35,196 أيوب ، هنا! ابن حرام! 758 01:37:35,946 --> 01:37:37,237 وقح! 759 01:37:51,654 --> 01:37:55,154 ألفي؟ انت بخير؟ 760 01:38:01,946 --> 01:38:05,946 لقد نجونا من الشيطان. تذكر يا نارا؟ 761 01:38:06,446 --> 01:38:07,279 ألفي! 762 01:38:07,321 --> 01:38:08,737 [صرخة ألفي من الألم] 763 01:38:18,196 --> 01:38:20,404 [ألفي تصرخ] 764 01:38:33,029 --> 01:38:37,321 ألفي ، لا! لا! 765 01:38:37,362 --> 01:38:39,737 [ألفي تصرخ] 766 01:38:40,779 --> 01:38:43,612 - ألفي ، لا! - أحبك يا نارا. 767 01:38:43,612 --> 01:38:44,904 ألفي ، لا! 768 01:39:13,696 --> 01:39:19,237 ألفي ، استيقظ! من فضلك استيقظ! 769 01:40:11,779 --> 01:40:14,737 طفل ، هل تعرف أين أنت؟ 770 01:40:14,779 --> 01:40:17,987 أنت .. أنت مولوخ؟ 771 01:40:18,071 --> 01:40:22,821 هل تعرف أين أنت؟ 772 01:40:22,904 --> 01:40:24,237 ما هذا؟ 773 01:40:24,737 --> 01:40:29,571 تعرف ما هذا السؤال هو .. 774 01:40:29,571 --> 01:40:32,571 هل أنت جاهز؟ 775 01:40:34,529 --> 01:40:38,196 ايوب. أين هو؟ 776 01:40:49,112 --> 01:40:53,196 في اللعنة الأبدية. 777 01:41:05,362 --> 01:41:06,571 هيا إذن! 778 01:41:09,487 --> 01:41:10,904 افعلها! 779 01:41:17,737 --> 01:41:24,612 هل أنت غبي جدا ، لتهرب من مصيرك ، 780 01:41:26,112 --> 01:41:30,779 حتى بعد خسارة الكثير. 781 01:41:30,821 --> 01:41:33,654 حتى بعد كل شيء؟ 782 01:41:33,737 --> 01:41:37,904 حتى بعد كل شيء؟ 783 01:41:38,154 --> 01:41:42,696 اخترت أن تطفئ حياتك بأنانية. 784 01:41:42,737 --> 01:41:46,154 كأن روحك ملك لك. 785 01:41:46,196 --> 01:41:49,446 وكأن روحك ملك لك وحدك. 786 01:41:49,529 --> 01:41:51,487 لا! 787 01:41:51,571 --> 01:41:54,112 لا! 788 01:41:57,029 --> 01:42:04,071 روحك القذرة كانت لي منذ أن كنت طفلاً. 789 01:42:06,404 --> 01:42:10,446 أنا فقط سأطالب به! 790 01:42:10,779 --> 01:42:15,112 روحك ملك مولوخ! 791 01:42:40,654 --> 01:42:41,654 ألفي .. 792 01:43:38,904 --> 01:43:41,237 ألفي ، دعنا نذهب. 793 01:44:12,529 --> 01:44:13,362 بودي. 794 01:44:15,612 --> 01:44:17,696 الآن يمكنك البدء في العثور على وظيفة لائقة. 795 01:44:19,196 --> 01:44:22,737 لذا ، يمكنك شراء سيارة أجمل. تمام؟ 796 01:44:26,779 --> 01:44:29,821 على أي حال ، هل ما زلنا بحاجة إلى هذا؟ 797 01:44:31,071 --> 01:44:32,404 أم أنها خطيرة للغاية؟ 798 01:44:34,737 --> 01:44:37,696 خطير؟ ما هذا؟ 799 01:44:42,071 --> 01:44:44,487 نارا ، حزام الأمان من فضلك. 58706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.