All language subtitles for Little House on the Prairie - 8x19 - A Promise to Keep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,556 --> 00:01:31,559 Start the singing, Isaiah. You're always the one who... 2 00:01:35,496 --> 00:01:37,731 Where did your father go? 3 00:01:37,765 --> 00:01:40,468 Out to the barn. 4 00:01:48,176 --> 00:01:49,543 Should I blow them out? 5 00:01:49,577 --> 00:01:52,513 Yes. Don't forget to make a wish. 6 00:02:30,818 --> 00:02:33,621 You couldn't even wait for the cake. 7 00:02:35,623 --> 00:02:38,526 I'm inside trying to make Carl's birthday a happy occasion, 8 00:02:38,559 --> 00:02:41,195 and you're sitting out here getting drunk! 9 00:02:43,331 --> 00:02:45,866 I'm not drunk, grace. 10 00:02:45,899 --> 00:02:48,636 Just got to thinking 11 00:02:48,669 --> 00:02:54,775 about birthdays and John, Jr. 12 00:02:54,808 --> 00:02:59,847 This letter he sent US... i just had to have a drink. 13 00:03:01,782 --> 00:03:06,687 I got to reading it over, and guess I couldn't help myself. 14 00:03:06,720 --> 00:03:10,658 You know, it hasn't been easy for me getting over this. 15 00:03:10,691 --> 00:03:14,562 Getting over this? It's been a year! 16 00:03:14,595 --> 00:03:16,630 How long are you going to use our son's death 17 00:03:16,664 --> 00:03:18,699 as an excuse for your getting drunk? 18 00:03:18,732 --> 00:03:20,968 I don't look for excuses to drink. 19 00:03:21,001 --> 00:03:23,871 Don't you accuse me of that. 20 00:03:23,904 --> 00:03:25,539 I can quit any time I want. 21 00:03:25,573 --> 00:03:27,375 Well, then, why don't you? 22 00:03:29,543 --> 00:03:34,548 Isaiah, I can't count the number of promises you have made me 23 00:03:34,582 --> 00:03:37,251 that you were going to stop. 24 00:03:38,752 --> 00:03:41,689 I'm sorry, grace. 25 00:03:41,722 --> 00:03:44,658 I'll do better. 26 00:03:44,692 --> 00:03:46,594 I just... I need a little more time, 27 00:03:46,627 --> 00:03:47,895 just a little more time. 28 00:03:48,996 --> 00:03:51,365 I am so tired of hearing that. 29 00:04:24,832 --> 00:04:26,400 The cake's beautiful, ma. 30 00:04:26,434 --> 00:04:29,036 Thank you. I know chocolate's your favorite. 31 00:04:29,069 --> 00:04:32,306 Isaiah: ♪ old Dan Tucker's a fine old man ♪ 32 00:04:32,340 --> 00:04:33,974 ♪ Washed his face in a... 33 00:04:36,510 --> 00:04:39,647 Happy... happy birthday! 34 00:04:39,680 --> 00:04:41,048 Isaiah, please. 35 00:04:41,081 --> 00:04:42,916 Please what? 36 00:04:42,950 --> 00:04:46,854 Going to wish my son a happy birthday. Come on. 37 00:04:46,887 --> 00:04:49,523 Come on, get up here! Ha ha! 38 00:04:49,557 --> 00:04:51,058 Pa, don't! Please. 39 00:04:51,091 --> 00:04:54,895 What, are you getting too big to be hugged by your pa? 40 00:04:54,928 --> 00:04:59,667 Come on. Give US a hug like a man and not a boy. 41 00:04:59,700 --> 00:05:01,735 Pa, stop it. 42 00:05:01,769 --> 00:05:03,671 You're drunk! 43 00:05:03,704 --> 00:05:04,872 Ugh! 44 00:05:04,905 --> 00:05:07,007 You're as bad as your ma! 45 00:05:07,040 --> 00:05:12,913 I've had a drink, but I'm not drunk. 46 00:05:12,946 --> 00:05:17,117 Alicia. Alicia, do you think I'm drunk? 47 00:05:17,150 --> 00:05:19,487 You think I've had one too many? 48 00:05:19,520 --> 00:05:21,855 Isaiah, why don't you go and lie down for a while? 49 00:05:21,889 --> 00:05:25,559 Nah! We're going to celebrate! 50 00:05:25,593 --> 00:05:28,629 Now we're all going to celebrate, here. 51 00:05:28,662 --> 00:05:30,898 Isn't that right, Alicia? Come on. Come on, darling. 52 00:05:30,931 --> 00:05:32,032 Come on up here. 53 00:05:32,065 --> 00:05:33,501 - Pa, please! - Here we go. 54 00:05:33,534 --> 00:05:35,469 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 55 00:05:35,503 --> 00:05:37,671 ♪ Washed his face in a frying pan ♪ 56 00:05:37,705 --> 00:05:39,740 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 57 00:05:39,773 --> 00:05:41,409 Stop it! Isaiah, you're drunk! 58 00:05:41,442 --> 00:05:44,812 Damn it, grace, I told you to stop! 59 00:05:44,845 --> 00:05:47,648 Pa, why you got to go and ruin everything? 60 00:05:47,681 --> 00:05:49,417 Everything! 61 00:06:06,033 --> 00:06:07,601 I'm sorry, Carl. 62 00:06:07,635 --> 00:06:09,970 Don't start apologizing for pa the way ma does, 63 00:06:10,003 --> 00:06:11,772 because I don't want to hear it. 64 00:06:11,805 --> 00:06:14,041 I wasn't. 65 00:06:14,074 --> 00:06:19,547 I just wanted you to know I feel as bad as you do. 66 00:06:19,580 --> 00:06:20,748 I couldn't even 67 00:06:20,781 --> 00:06:21,949 invite my friends for my birthday 68 00:06:21,982 --> 00:06:24,418 because I knew... 69 00:06:24,452 --> 00:06:26,920 I knew he'd be drunk again. 70 00:06:28,622 --> 00:06:30,524 I hate him. 71 00:06:30,558 --> 00:06:32,560 Carl, don't say that! 72 00:06:32,593 --> 00:06:35,429 You don't really mean it. 73 00:06:35,463 --> 00:06:37,665 I do hate him, Alicia. 74 00:06:37,698 --> 00:06:39,900 I hate him! 75 00:07:06,159 --> 00:07:11,832 Isaiah, I want you to pack your things and leave. 76 00:07:14,935 --> 00:07:17,905 What? 77 00:07:17,938 --> 00:07:21,742 I've had enough, and so have the children. 78 00:07:21,775 --> 00:07:23,911 Just pack your things and get out of here. 79 00:07:28,048 --> 00:07:30,250 This is my house! 80 00:07:30,283 --> 00:07:32,520 Do you hear me? This is my house, 81 00:07:32,553 --> 00:07:33,954 and I'm not leaving! 82 00:07:33,987 --> 00:07:36,790 What are you going to do? Hit me? 83 00:07:36,824 --> 00:07:40,494 Because that's the only thing left you haven't done to me and the children. 84 00:07:54,575 --> 00:07:59,547 Isaiah, you said this was your house, 85 00:07:59,580 --> 00:08:00,948 but you were wrong. 86 00:08:00,981 --> 00:08:03,283 I moved in here with a man... 87 00:08:03,316 --> 00:08:05,185 Someone that I loved with all of my heart. 88 00:08:05,218 --> 00:08:07,755 He was a wonderful father, 89 00:08:07,788 --> 00:08:10,558 but he went away and left you behind. 90 00:08:14,628 --> 00:08:17,931 Please, just go. 91 00:08:17,965 --> 00:08:20,233 For your own good and for ours. 92 00:08:57,805 --> 00:08:59,172 What do you say we take a break, huh? 93 00:08:59,206 --> 00:09:00,774 That's fine with me. 94 00:09:05,679 --> 00:09:06,847 Boy, am I bushed. 95 00:09:06,880 --> 00:09:08,749 Can't blame you. 96 00:09:08,782 --> 00:09:11,018 We got to get one more wagonload for the day, 97 00:09:11,051 --> 00:09:12,185 then we're done. 98 00:09:14,221 --> 00:09:15,923 What do you say there, Charles? 99 00:09:15,956 --> 00:09:19,126 Isaiah! What on earth! 100 00:09:19,159 --> 00:09:20,327 Oh, it's good to see you. 101 00:09:20,360 --> 00:09:22,062 Well, you're quite a sight yourself. 102 00:09:22,095 --> 00:09:24,665 Almanzo... this is my son-in-law almanzo. Isaiah Edwards. 103 00:09:24,698 --> 00:09:25,833 Pleasure, Mr. Edwards. 104 00:09:25,866 --> 00:09:27,067 I've heard a lot about you. 105 00:09:27,100 --> 00:09:29,770 So, that's him, huh? Almanzo Wilder. 106 00:09:29,803 --> 00:09:30,971 You're the one that won half-pint's heart. 107 00:09:31,004 --> 00:09:31,972 Yes, sir. 108 00:09:32,005 --> 00:09:33,874 Kind of ugly, ain't he? 109 00:09:33,907 --> 00:09:36,810 Hey, be careful. That's the father of my granddaughter Rose. 110 00:09:36,844 --> 00:09:39,246 Oh, that's right. Half-pint's got herself a baby girl, doesn't she? 111 00:09:39,279 --> 00:09:40,648 Oh, she's a beauty. 112 00:09:40,681 --> 00:09:42,683 Where are grace and the kids? 113 00:09:42,716 --> 00:09:44,284 Oh, they're still back home. 114 00:09:44,317 --> 00:09:45,919 We were doing some hard thinking 115 00:09:45,953 --> 00:09:47,621 about moving back here to walnut grove. 116 00:09:47,655 --> 00:09:48,956 I thought I'd come check things out. 117 00:09:48,989 --> 00:09:50,658 You know, find a job, place to live, 118 00:09:50,691 --> 00:09:52,693 and all that, you know. Look things over. 119 00:09:52,726 --> 00:09:54,061 Oh, that's wonderful. Caroline will be so happy to hear that. 120 00:09:54,094 --> 00:09:56,029 That'll go double for Laura. 121 00:09:56,063 --> 00:09:58,231 She and the baby are over at the restaurant. Can I take you down there? 122 00:09:58,265 --> 00:09:59,767 Tell you what. Why don't you let me surprise her? 123 00:09:59,800 --> 00:10:01,068 Almanzo: All right. 124 00:10:01,101 --> 00:10:02,703 Fact is, I'm going to get over there now. 125 00:10:02,736 --> 00:10:04,204 I'll see you out. 126 00:10:06,674 --> 00:10:08,375 Hey, Isaiah, I was just thinking. 127 00:10:08,408 --> 00:10:10,243 Almanzo's got some freight runs to Minneapolis 128 00:10:10,277 --> 00:10:11,979 and Rochester. He's going to be gone about a month. 129 00:10:12,012 --> 00:10:13,681 Why don't you take his place here? 130 00:10:13,714 --> 00:10:14,982 Might not be much at first, 131 00:10:15,015 --> 00:10:16,917 but it might work into something permanent. 132 00:10:16,950 --> 00:10:18,819 Thank you, Charles. I appreciate that. 133 00:10:18,852 --> 00:10:20,387 Tell you what, why don't I go down and see half-pint 134 00:10:20,420 --> 00:10:23,023 and see that new sprig of hers, grandpa? 135 00:10:23,056 --> 00:10:24,725 Go on. 136 00:10:28,428 --> 00:10:29,763 Hey, Isaiah! 137 00:10:31,699 --> 00:10:33,801 It's good to have you back in walnut grove. 138 00:10:33,834 --> 00:10:36,303 Good to be back, Charles. 139 00:10:41,308 --> 00:10:43,944 Got some fresh hot tea. Anybody want some? 140 00:10:43,977 --> 00:10:45,345 I would. Thanks, Caroline. 141 00:10:45,378 --> 00:10:47,280 None for me, thanks. 142 00:10:47,314 --> 00:10:49,282 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 143 00:10:49,316 --> 00:10:51,218 ♪ Washed his face in a frying pan ♪ 144 00:10:51,251 --> 00:10:53,854 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 145 00:10:53,887 --> 00:10:56,123 ♪ Died of a toothache in his heel ♪ 146 00:10:56,156 --> 00:10:57,390 Ha ha ha! 147 00:10:57,424 --> 00:10:59,126 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 148 00:10:59,159 --> 00:11:01,394 ♪ It's too late to get his supper ♪ 149 00:11:01,428 --> 00:11:03,030 ♪ Supper's over, and dinner's cooking ♪ 150 00:11:03,063 --> 00:11:05,966 ♪ Old Dan Tucker just a-standing there looking ♪ 151 00:11:05,999 --> 00:11:07,935 Ha ha ha! 152 00:11:09,302 --> 00:11:10,470 Oh! 153 00:11:10,503 --> 00:11:12,372 Caroline, how are you? 154 00:11:12,405 --> 00:11:13,874 Isaiah! 155 00:11:13,907 --> 00:11:16,443 Isaiah Edwards, this is hester-sue terhune. 156 00:11:16,476 --> 00:11:17,845 She works here with me. 157 00:11:17,878 --> 00:11:19,780 It's a pleasure to finally meet you. 158 00:11:19,813 --> 00:11:22,449 Isaiah: No, ma'am, pleasure's all mine. 159 00:11:22,482 --> 00:11:24,184 Laura, I didn't think you'd remember those words. 160 00:11:24,217 --> 00:11:26,754 I'll never forget that song. 161 00:11:26,787 --> 00:11:28,856 Well, Isaiah, what brings you here? 162 00:11:28,889 --> 00:11:30,891 Where are grace and the children? 163 00:11:30,924 --> 00:11:32,960 Oh, well, uh, Charles will tell you all about that. 164 00:11:32,993 --> 00:11:37,030 Right now, I want to see this new sprig of Laura's. 165 00:11:37,064 --> 00:11:39,232 Well, I don't believe it. 166 00:11:39,266 --> 00:11:40,968 First that fine-looking husband of yours, 167 00:11:41,001 --> 00:11:43,436 now this pretty little baby girl. 168 00:11:43,470 --> 00:11:45,806 Hard to believe. 169 00:11:45,839 --> 00:11:47,207 What happened to my little girl? 170 00:11:50,811 --> 00:11:52,846 She grew up. 171 00:11:52,880 --> 00:11:55,315 Yeah, she sure done that. 172 00:11:55,348 --> 00:11:58,185 Oh, wait a minute. Almost forgot something. 173 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 What? 174 00:11:59,252 --> 00:12:00,788 Close your eyes. 175 00:12:00,821 --> 00:12:02,289 Go on, close your eyes. Don't want no peeking. 176 00:12:02,322 --> 00:12:05,225 Can't stand for peeking. 177 00:12:05,258 --> 00:12:07,094 All right. Now, here you are. 178 00:12:07,127 --> 00:12:08,295 What is it? 179 00:12:08,328 --> 00:12:10,263 Go on, open it. 180 00:12:14,501 --> 00:12:15,869 Lemon verbena. 181 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Thought you might like some. 182 00:12:17,104 --> 00:12:18,505 Oh, thank you, Mr. Edwards. 183 00:12:18,538 --> 00:12:21,374 Well, come on, now. It wasn't all that much. 184 00:12:21,408 --> 00:12:23,911 Hey, Caroline, you got a room for rent here? 185 00:12:23,944 --> 00:12:28,115 What for? You know Charles and I want you to stay with US. 186 00:12:28,148 --> 00:12:29,850 Oh, well, uh, thanks all the same, 187 00:12:29,883 --> 00:12:32,185 but last thing grace said to me before I left home 188 00:12:32,219 --> 00:12:34,121 was not to put anybody out. 189 00:12:34,154 --> 00:12:35,522 Hester-sue, you got a room for rent? 190 00:12:35,555 --> 00:12:38,491 For you, the best one in the house. 191 00:12:45,966 --> 00:12:48,135 I tell you, now, there's a real art to spitting. 192 00:12:48,168 --> 00:12:49,970 Laura, here, she got almost as good as I am. 193 00:12:50,003 --> 00:12:51,138 James: Really, Laura? 194 00:12:51,171 --> 00:12:52,372 You could really spit a long way? 195 00:12:52,405 --> 00:12:54,407 I think that's enough talk about me. 196 00:12:56,276 --> 00:12:59,279 Laura has something she'd like to say for the both of US. 197 00:13:01,248 --> 00:13:05,052 Well, this dinner tonight 198 00:13:05,085 --> 00:13:09,256 is not just because manly's going on a trip. 199 00:13:09,289 --> 00:13:12,025 It's really for another reason. 200 00:13:14,928 --> 00:13:20,367 We talked it over, and manly agrees with me 201 00:13:20,400 --> 00:13:24,905 that the one person outside of my own family 202 00:13:24,938 --> 00:13:28,241 who's had the most influence on me 203 00:13:28,275 --> 00:13:30,243 is you, Mr. Edwards. 204 00:13:33,947 --> 00:13:37,184 I can't count all the things you've taught me, 205 00:13:37,217 --> 00:13:40,020 all the laughter and tears of growing up. 206 00:13:42,155 --> 00:13:44,858 Well, you were there to share those things with me. 207 00:13:47,194 --> 00:13:52,032 And I want Rose to be able to share in them, too. 208 00:13:52,065 --> 00:13:54,534 And that's why we... 209 00:13:54,567 --> 00:13:58,105 We want you, Mr. Edwards, 210 00:13:58,138 --> 00:14:00,340 to be our daughter's godfather. 211 00:14:04,611 --> 00:14:09,082 Wait a minute, here. Your kind would like me as a godfather? 212 00:14:09,116 --> 00:14:11,118 Sure about that, Laura? 213 00:14:11,151 --> 00:14:14,354 Laura: I've been sure since the day she was born. 214 00:14:14,387 --> 00:14:17,991 And now that you're here, it'll be perfect. 215 00:14:18,025 --> 00:14:19,192 Will you? 216 00:14:23,463 --> 00:14:26,399 Well, try to make you proud. 217 00:14:50,991 --> 00:14:52,325 Charles. 218 00:14:52,359 --> 00:14:54,527 Hey. Didn't expect to see you at all today. 219 00:14:54,561 --> 00:14:56,263 Hester-sue said you were feeling poorly. 220 00:14:56,296 --> 00:14:58,565 I'm sorry, Charles. I don't know what it was, 221 00:14:58,598 --> 00:14:59,967 but I'm fine now. 222 00:15:00,000 --> 00:15:01,168 Are you sure? 223 00:15:01,201 --> 00:15:02,569 I can handle this myself, you know. 224 00:15:02,602 --> 00:15:04,704 No, no, no. I'm fit as a fiddle. 225 00:15:04,737 --> 00:15:06,406 All right. 226 00:15:06,439 --> 00:15:09,609 Mmm! 227 00:15:09,642 --> 00:15:12,645 This is good. 228 00:15:12,679 --> 00:15:14,214 You think grace and the young ones will be here 229 00:15:14,247 --> 00:15:16,616 in time for Rose's christening? 230 00:15:16,649 --> 00:15:19,519 Um... I don't know. 231 00:15:19,552 --> 00:15:20,720 Got a letter from her yesterday. 232 00:15:20,753 --> 00:15:22,222 Said she'd be along real soon, 233 00:15:22,255 --> 00:15:23,690 assuming everything works out all right. 234 00:15:23,723 --> 00:15:25,292 I know grace. 235 00:15:25,325 --> 00:15:26,693 She finds out you're going to be a godfather, 236 00:15:26,726 --> 00:15:28,161 she'll be here. 237 00:15:28,195 --> 00:15:30,030 Yeah, that's right. 238 00:15:30,063 --> 00:15:32,966 Mmm. I'm going to get some milk. It's in the office. 239 00:16:44,304 --> 00:16:50,443 Here's to Mr. Edwards, the godfather, 240 00:16:50,477 --> 00:16:52,612 wherever he may be. 241 00:17:45,465 --> 00:17:48,368 Good morning, Isaiah. 242 00:17:48,401 --> 00:17:49,702 What can I do for you? 243 00:17:49,736 --> 00:17:53,340 Listen, I wonder if you have something 244 00:17:53,373 --> 00:17:55,708 to help me get rid of this cough. 245 00:17:55,742 --> 00:17:58,211 I got a remedy. 246 00:17:58,245 --> 00:18:00,447 Dr. Flagg's elixir. 247 00:18:00,480 --> 00:18:02,282 Doc baker doesn't like me to sell this stuff. 248 00:18:02,315 --> 00:18:04,151 It's almost 50% alcohol. 249 00:18:04,184 --> 00:18:05,852 Oh. 250 00:18:05,885 --> 00:18:07,220 Does it work? 251 00:18:07,254 --> 00:18:08,455 Well, not really. 252 00:18:08,488 --> 00:18:10,323 But then again, if you take enough of it, 253 00:18:10,357 --> 00:18:11,524 you don't really care. 254 00:18:13,160 --> 00:18:14,527 Is that right? 255 00:18:14,561 --> 00:18:18,665 Tell you, nels, how many of these you got left? 256 00:18:18,698 --> 00:18:20,900 Well, I got 3 more. 257 00:18:20,933 --> 00:18:24,737 I tell you what, I'll take all 4. 258 00:18:24,771 --> 00:18:26,139 All 4? 259 00:18:26,173 --> 00:18:27,340 Tell you what I'm going to do... 260 00:18:27,374 --> 00:18:28,541 I'm either going to cure this cough, 261 00:18:28,575 --> 00:18:29,842 or kill it. 262 00:18:29,876 --> 00:18:32,479 One way or another, I ain't going to care. 263 00:18:32,512 --> 00:18:33,646 Good point. 264 00:18:37,417 --> 00:18:41,754 That is 50 cents apiece. 265 00:18:41,788 --> 00:18:44,524 That's $2.00 you owe me, Isaiah. 266 00:18:44,557 --> 00:18:46,426 Here you go, nels. 267 00:18:46,459 --> 00:18:48,228 Thank you. 268 00:18:48,261 --> 00:18:49,429 See you later. 269 00:18:49,462 --> 00:18:51,198 Good day to you, Isaiah. 270 00:19:23,363 --> 00:19:26,399 Albert, you've counted that money 5 times. 271 00:19:26,433 --> 00:19:29,802 I know. Just want to be sure. 272 00:19:29,836 --> 00:19:33,640 It's just that I really want that microscope for my science project. 273 00:19:33,673 --> 00:19:36,943 I'm still almost $2.00 short, though. 274 00:19:36,976 --> 00:19:38,845 Why don't you ask around town? 275 00:19:38,878 --> 00:19:41,581 Maybe you could earn some extra chore money. 276 00:19:41,614 --> 00:19:43,916 Well, the thing is I'm running out of time. 277 00:19:43,950 --> 00:19:46,919 See, in the catalog it says allow 6 weeks for delivery. 278 00:19:46,953 --> 00:19:48,821 The project is due at the end of the term. 279 00:19:48,855 --> 00:19:52,525 That only leaves me two weeks to earn the money I need. 280 00:19:52,559 --> 00:19:55,795 I'll just have to do it on something else. 281 00:19:55,828 --> 00:19:57,564 Albert, I'll tell you what. 282 00:19:57,597 --> 00:19:59,766 Edwards has got a freight run into sleepy eye on Saturday. 283 00:19:59,799 --> 00:20:01,601 He could use some help. 284 00:20:01,634 --> 00:20:04,371 I think you just might earn enough money to get that microscope. 285 00:20:04,404 --> 00:20:05,372 Do you mean it? 286 00:20:05,405 --> 00:20:06,673 Charles: Sure I do. 287 00:20:06,706 --> 00:20:08,375 It's going to be a long, rough trip. 288 00:20:08,408 --> 00:20:10,743 Oh, that's all right. I'll do it, I'll do it. 289 00:20:10,777 --> 00:20:12,312 All right. In the meantime, 290 00:20:12,345 --> 00:20:13,413 I'll advance you the money for the microscope. 291 00:20:13,446 --> 00:20:14,681 Oh, you don't need to do that. 292 00:20:14,714 --> 00:20:16,483 I can wait until I get back on Saturday. 293 00:20:16,516 --> 00:20:20,553 No, no. This way you can send your mail order off right away. 294 00:20:20,587 --> 00:20:22,889 And put an end to your counting. 295 00:20:22,922 --> 00:20:24,591 Ha ha ha! 296 00:20:24,624 --> 00:20:25,958 Thanks, pa. 297 00:20:25,992 --> 00:20:27,860 You're welcome. 298 00:20:54,521 --> 00:20:55,888 Here. Take this over to the general store, 299 00:20:55,922 --> 00:20:56,889 have it filled, bring it back here. 300 00:20:56,923 --> 00:20:58,591 Yes, sir. 301 00:20:58,625 --> 00:21:00,760 Listen. I got a couple of errands I want to run myself. 302 00:21:00,793 --> 00:21:01,961 Be about an hour. 303 00:21:01,994 --> 00:21:03,396 Good enough. 304 00:21:11,037 --> 00:21:12,872 Woman: Place your bets. All bets down. 305 00:21:23,550 --> 00:21:24,717 Whiskey. 306 00:21:24,751 --> 00:21:25,918 I'll be right with you. 307 00:21:25,952 --> 00:21:27,654 Anyway, I told him I'm not working... 308 00:21:27,687 --> 00:21:29,556 Hey, I ordered whiskey. 309 00:21:29,589 --> 00:21:31,891 I said I'd be right with you. 310 00:21:31,924 --> 00:21:33,393 Now. 311 00:21:42,101 --> 00:21:43,636 Leave the bottle. 312 00:22:21,908 --> 00:22:24,877 Excuse me. Do you know what happened to Mr. Edwards? 313 00:22:24,911 --> 00:22:27,113 Yeah. I saw him go down the street towards the saloon. 314 00:22:27,146 --> 00:22:28,615 Thanks. 315 00:22:35,922 --> 00:22:38,090 Ready to lose now, partner? 316 00:22:39,526 --> 00:22:41,761 Tell you what I'm going to do. 317 00:22:41,794 --> 00:22:43,730 First, I'm going to take you, 318 00:22:43,763 --> 00:22:45,698 and then I'm going to take all your friends. 319 00:22:47,033 --> 00:22:48,401 Hear that, boys? 320 00:22:48,435 --> 00:22:51,438 He's going to whip US all. 321 00:22:51,471 --> 00:22:53,640 Now we get serious. 322 00:22:53,673 --> 00:22:54,974 Just try me. 323 00:22:58,845 --> 00:23:03,583 All right. I'll go again. 324 00:23:03,616 --> 00:23:05,918 Boys, we're going to eat steak. 325 00:23:13,025 --> 00:23:16,028 Now, you ready to lose again, punk? 326 00:23:16,062 --> 00:23:19,198 All right, let's go. Quit your talking. 327 00:23:27,740 --> 00:23:29,576 Mr. Edwards! 328 00:23:29,609 --> 00:23:30,777 Are you all right? 329 00:23:30,810 --> 00:23:31,978 I'm all right. Just leave me be. 330 00:23:32,011 --> 00:23:33,112 You okay? 331 00:23:33,145 --> 00:23:34,614 Just leave me be, boy. 332 00:23:34,647 --> 00:23:36,916 I'm going to teach these weasels a lesson. 333 00:23:38,951 --> 00:23:41,821 I want no problem in my bar. 334 00:23:41,854 --> 00:23:44,156 Now, you've had enough, friend. 335 00:23:44,190 --> 00:23:45,858 You come back another day. 336 00:23:47,860 --> 00:23:49,095 Come on. Let's go, Mr. Edwards. 337 00:23:49,128 --> 00:23:50,863 Just a minute. 338 00:23:50,897 --> 00:23:52,231 And I mean it! 339 00:24:57,964 --> 00:24:59,131 All right. 340 00:25:04,704 --> 00:25:05,872 Whoops! 341 00:25:12,879 --> 00:25:16,716 Uh... mr. Edwards, would you like me to drive 342 00:25:16,749 --> 00:25:17,984 so you can take it easy and rest? 343 00:25:18,017 --> 00:25:20,587 What? You think I can't drive them? 344 00:25:20,620 --> 00:25:22,622 I'll give you a lesson in driving. 345 00:25:24,991 --> 00:25:27,727 Yah! Yah! 346 00:25:27,760 --> 00:25:29,662 Yah, yah! 347 00:25:31,598 --> 00:25:33,866 Yah! Yah! 348 00:25:33,900 --> 00:25:36,603 Mr. Edwards, stop! Slow down! 349 00:25:36,636 --> 00:25:37,870 You ain't seen nothing yet. 350 00:25:37,904 --> 00:25:39,038 Yah! 351 00:25:44,110 --> 00:25:45,311 Yah! 352 00:25:47,614 --> 00:25:48,848 Unh! 353 00:25:51,083 --> 00:25:52,218 Aah! 354 00:26:30,189 --> 00:26:33,392 I don't like the looks of it, Charles. 355 00:26:33,425 --> 00:26:35,928 How bad is it, doc? 356 00:26:35,962 --> 00:26:37,163 It's a compound fracture, 357 00:26:37,196 --> 00:26:38,765 but the injury was aggravated 358 00:26:38,798 --> 00:26:41,768 because he wasn't taken to a doctor right away. 359 00:26:41,801 --> 00:26:42,969 What does that mean? 360 00:26:44,737 --> 00:26:46,105 He could lose his leg. 361 00:26:47,339 --> 00:26:49,976 Caroline: Charles? 362 00:26:50,009 --> 00:26:52,812 Charles. Mrs. Foster just told me. What happened? 363 00:26:52,845 --> 00:26:54,380 An accident. I don't know yet. 364 00:26:54,413 --> 00:26:56,749 Dr. Baker: I've given him some morphine to ease the pain. 365 00:27:01,020 --> 00:27:02,955 Albert? 366 00:27:02,989 --> 00:27:04,724 Albert, we're here, son. 367 00:27:12,965 --> 00:27:14,100 Ma... 368 00:27:17,770 --> 00:27:19,839 Can you tell US what happened? 369 00:27:27,079 --> 00:27:32,785 Mr. Edwards had been drinking, and... 370 00:27:32,819 --> 00:27:34,721 And he wouldn't let me drive. 371 00:27:39,058 --> 00:27:43,429 He was going too fast, and he lost control. 372 00:27:48,167 --> 00:27:50,737 And then we went up onto the sidewalk... 373 00:27:54,907 --> 00:27:56,743 And I was thrown off. 374 00:28:02,381 --> 00:28:04,183 That's all I remember. 375 00:28:05,985 --> 00:28:10,222 Why didn't Isaiah take him to a doctor in sleepy eye? 376 00:28:10,256 --> 00:28:11,690 Because he was drunk. 377 00:28:15,161 --> 00:28:16,763 Because he was drunk, and he panicked. 378 00:28:50,129 --> 00:28:52,398 Charles, uh... 379 00:28:52,431 --> 00:28:55,167 I was just going to have a drink, Charles. 380 00:28:55,201 --> 00:28:56,435 What with everything that's happened, 381 00:28:56,468 --> 00:28:59,071 you could probably use one as much as me. 382 00:29:04,811 --> 00:29:08,347 My son could lose his leg because of your drinking. 383 00:29:08,380 --> 00:29:10,549 It was an accident, Charles. 384 00:29:10,582 --> 00:29:11,984 I'm sorry. I'm sorry. 385 00:29:12,018 --> 00:29:13,452 Isaiah, what's happened to you? 386 00:29:15,221 --> 00:29:17,389 What's happened? 387 00:29:17,423 --> 00:29:22,461 I lost my son, my wife. 388 00:29:22,494 --> 00:29:24,831 Grace sent me on my way. 389 00:29:24,864 --> 00:29:26,933 Says she don't want me near her or the children. 390 00:29:26,966 --> 00:29:28,134 Why? 391 00:29:28,167 --> 00:29:30,870 Because I drink. 392 00:29:30,903 --> 00:29:32,304 I drink. 393 00:29:32,338 --> 00:29:35,107 I can't find whiskey, I drink cough remedies. 394 00:29:35,141 --> 00:29:36,408 I drink. 395 00:29:36,442 --> 00:29:38,210 Then why in god's name don't you stop? 396 00:29:38,244 --> 00:29:39,445 Because I can't. 397 00:29:39,478 --> 00:29:41,147 Don't you understand that? 398 00:29:41,180 --> 00:29:42,348 I can't! 399 00:29:44,216 --> 00:29:45,985 All I understand is that your drinking cost you your family 400 00:29:46,018 --> 00:29:48,154 and almost cost me my son's life. 401 00:29:54,126 --> 00:29:56,963 Go away, Isaiah. 402 00:29:56,996 --> 00:29:59,231 I don't want you near me or my family again. 403 00:30:35,067 --> 00:30:36,368 Whoa. 404 00:30:40,639 --> 00:30:43,375 I was hoping I'd be able to catch up with you. 405 00:30:47,246 --> 00:30:48,580 How's Albert doing? 406 00:30:50,349 --> 00:30:52,384 Doc baker says he's going to be fine. 407 00:30:57,123 --> 00:30:58,324 Did your pa send you out here? 408 00:31:00,927 --> 00:31:05,097 I came out here because I thought I might be able to help you. 409 00:31:05,131 --> 00:31:08,100 Well, I'm not worth helping. 410 00:31:08,134 --> 00:31:11,503 Mr. Edwards, I can't just let you leave like this. 411 00:31:11,537 --> 00:31:13,339 You mean too much to me. 412 00:31:15,341 --> 00:31:18,344 You are a very special man in my life. 413 00:31:20,612 --> 00:31:24,416 You were always there when I needed a friend, 414 00:31:24,450 --> 00:31:26,452 and that's why I'm here now. 415 00:31:29,688 --> 00:31:32,424 Everything is lost. 416 00:31:32,458 --> 00:31:34,927 Grace and the family... 417 00:31:34,961 --> 00:31:37,363 Now your pa. 418 00:31:37,396 --> 00:31:39,031 Then what's the use in it? 419 00:31:43,535 --> 00:31:47,940 Maybe I am the only one who still cares, 420 00:31:47,974 --> 00:31:51,410 but if I'm willing to help, 421 00:31:51,443 --> 00:31:54,680 you should at least be willing to try. 422 00:31:54,713 --> 00:31:57,649 Laura... 423 00:31:57,683 --> 00:31:59,318 Why are you doing this? 424 00:32:03,255 --> 00:32:04,556 I owe you one. 425 00:32:07,193 --> 00:32:08,694 You taught me how to spit, remember? 426 00:32:14,700 --> 00:32:16,368 Come on. 427 00:33:03,182 --> 00:33:04,383 Laura, voice-over: The weeks passed, 428 00:33:04,416 --> 00:33:06,685 and Mr. Edwards worked as hard as he could. 429 00:33:06,718 --> 00:33:10,022 He hadn't had a drink as far as we knew. 430 00:33:10,056 --> 00:33:11,723 Pa was angry that I'd taken him in 431 00:33:11,757 --> 00:33:15,461 and wouldn't even come by the house to visit. 432 00:33:15,494 --> 00:33:18,364 It wasn't easy for any of US, 433 00:33:18,397 --> 00:33:20,466 but I knew it would be worth all of it 434 00:33:20,499 --> 00:33:22,701 if Mr. Edwards would be well again. 435 00:33:30,609 --> 00:33:33,812 Whoa. I'll tell you, I'm double tired tonight. 436 00:33:33,845 --> 00:33:35,614 Feels kind of good, though. 437 00:33:35,647 --> 00:33:39,618 Well, pa always says honest sweat strengthens the soul. 438 00:33:39,651 --> 00:33:40,819 Can't tell you the last time 439 00:33:40,852 --> 00:33:43,089 my muscles quivered from hard work. 440 00:33:43,122 --> 00:33:46,058 Well, you look good, though. It's a good sign. 441 00:33:46,092 --> 00:33:47,726 I can't begin to count the number of times 442 00:33:47,759 --> 00:33:50,429 that I'd drink just for the sake of drinking. 443 00:33:50,462 --> 00:33:52,131 I mean, I'd toast anything. 444 00:33:52,164 --> 00:33:54,300 Toast the sunrise, sunset, 445 00:33:54,333 --> 00:33:56,535 and go out and drink with the moon. 446 00:33:56,568 --> 00:33:58,337 You know, I had bottles stashed everywhere. 447 00:33:58,370 --> 00:34:00,772 Even had one in the outhouse. 448 00:34:00,806 --> 00:34:03,842 Guess I figured if nobody saw me, it made it all right. 449 00:34:03,875 --> 00:34:05,677 I was always taught that no matter 450 00:34:05,711 --> 00:34:07,679 what you do to hide things from people, 451 00:34:07,713 --> 00:34:10,216 there's always someone who knows what you're doing. 452 00:34:13,319 --> 00:34:16,855 I just want you to know... 453 00:34:16,888 --> 00:34:19,325 That I'm proud of you. 454 00:34:19,358 --> 00:34:20,826 Proud that you've come this far. 455 00:34:22,861 --> 00:34:24,196 I really am. 456 00:34:27,433 --> 00:34:30,402 Well, I guess if I'm going to put in another day for you slave drivers, 457 00:34:30,436 --> 00:34:32,404 I better get out to the barn and get some sleep. 458 00:34:32,438 --> 00:34:33,605 Good night. 459 00:34:33,639 --> 00:34:34,773 Laura: Good night. 460 00:34:38,210 --> 00:34:40,646 Um, what you were saying about hiding things, 461 00:34:40,679 --> 00:34:43,849 I don't want to do that anymore. 462 00:34:43,882 --> 00:34:46,352 I want you to know 463 00:34:46,385 --> 00:34:49,521 I still think about drinking. 464 00:34:49,555 --> 00:34:51,190 Just wanted you to know. 465 00:35:03,935 --> 00:35:05,371 Isaiah: Don't have to worry none at all. 466 00:35:05,404 --> 00:35:06,838 I'm going to take care of everything. 467 00:35:06,872 --> 00:35:09,308 Laura: You know how long-winded Mrs. Oleson is. 468 00:35:09,341 --> 00:35:12,144 Between her and the superintendent, I may be a while. 469 00:35:12,178 --> 00:35:13,579 Well, then, you don't need to worry. 470 00:35:13,612 --> 00:35:15,747 The godfather'll take care of everything. 471 00:35:36,668 --> 00:35:37,936 Should be ready in just a minute, now. 472 00:35:37,969 --> 00:35:40,739 There ain't no call for all that fussing. 473 00:35:47,713 --> 00:35:51,417 Yep, think you're going to like this relief. 474 00:35:51,450 --> 00:35:52,684 Here you go. Here you go. 475 00:35:52,718 --> 00:35:55,454 Put that there in your face. Go on, now. 476 00:35:58,490 --> 00:36:01,693 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 477 00:36:01,727 --> 00:36:06,198 ♪ It's too late to get his supper ♪ 478 00:36:06,232 --> 00:36:10,202 ♪ Supper's over, and dinner's cooking ♪ 479 00:36:10,236 --> 00:36:14,773 ♪ Old Dan Tucker just a-stands there looking ♪ 480 00:36:17,376 --> 00:36:18,844 Ain't that the way of it? 481 00:36:18,877 --> 00:36:21,480 Folks always showing up when you're eating. 482 00:36:21,513 --> 00:36:23,782 All right, now. Don't go away. 483 00:36:25,984 --> 00:36:27,453 Isaiah? 484 00:36:27,486 --> 00:36:29,755 Mrs. Foster. Listen, uh, Laura went into town. 485 00:36:29,788 --> 00:36:31,457 I know. I passed her on the road. 486 00:36:31,490 --> 00:36:33,859 She said you were in. I have a letter for you. 487 00:36:33,892 --> 00:36:35,261 For me? 488 00:36:35,294 --> 00:36:36,828 Yes, indeed. 489 00:36:36,862 --> 00:36:38,497 Well, uh, thanks for bringing it by. 490 00:36:38,530 --> 00:36:39,698 Have a nice day. 491 00:36:39,731 --> 00:36:41,467 Thank you. 492 00:36:50,642 --> 00:36:55,514 Grace, voice-over: Dear Isaiah, I hope this letter reaches you. 493 00:36:55,547 --> 00:36:57,283 I didn't know where to write, 494 00:36:57,316 --> 00:37:00,719 but I felt you might go back to walnut grove. 495 00:37:00,752 --> 00:37:04,790 I have met someone that I care for a great deal. 496 00:37:04,823 --> 00:37:07,759 His name is Nathan sims. 497 00:37:07,793 --> 00:37:12,864 He's a good man and very loving to the children. 498 00:37:12,898 --> 00:37:14,566 I have filed the necessary papers 499 00:37:14,600 --> 00:37:18,003 for the dissolution of our marriage. 500 00:37:18,036 --> 00:37:19,738 I will send you a copy of the papers 501 00:37:19,771 --> 00:37:21,907 as soon as I receive them. 502 00:37:21,940 --> 00:37:23,742 Grace. 503 00:37:40,426 --> 00:37:42,594 Mrs. Oleson makes me so furious. 504 00:37:42,628 --> 00:37:43,962 She makes me drive all the way into town 505 00:37:43,995 --> 00:37:45,631 because she insists on having a meeting today, 506 00:37:45,664 --> 00:37:47,333 and then I get there, 507 00:37:47,366 --> 00:37:50,035 and she tells me that it's scheduled for next week. 508 00:37:52,838 --> 00:37:53,972 Are you all right? 509 00:37:55,507 --> 00:37:57,909 Oh, uh, yeah. It's, um... 510 00:37:57,943 --> 00:38:00,879 Just got a little bit of a headache. 511 00:38:00,912 --> 00:38:03,649 Hey, you, uh, mind if I borrow the buckboard to go into town? 512 00:38:03,682 --> 00:38:05,584 I'd like to pick up some headache powders. 513 00:38:05,617 --> 00:38:07,085 Would you like me to go get some for you? 514 00:38:07,118 --> 00:38:11,089 Oh, no, no. It's not that bad. I'll get them. 515 00:38:11,122 --> 00:38:12,491 I won't be long. 516 00:39:04,175 --> 00:39:05,877 They're not open. 517 00:39:05,911 --> 00:39:07,112 What? 518 00:39:07,145 --> 00:39:08,814 They're closed at 2:00 on Saturdays. 519 00:39:11,049 --> 00:39:12,384 Thank you. 520 00:40:40,572 --> 00:40:42,641 Lord... 521 00:40:45,176 --> 00:40:50,716 I know I don't have the right to ask for no favors, 522 00:40:50,749 --> 00:40:52,818 but I have to. 523 00:40:54,953 --> 00:40:58,557 You see, uh... 524 00:40:58,590 --> 00:41:01,693 I hurt a lot of people with my drinking, and, uh... 525 00:41:04,996 --> 00:41:06,798 Lost my wife... 526 00:41:09,601 --> 00:41:11,703 And my friends. 527 00:41:14,305 --> 00:41:17,075 You see, there just ain't no way I can undo it. 528 00:41:22,280 --> 00:41:26,117 Laura's taught me that I can get along all right without it. 529 00:41:28,319 --> 00:41:29,755 And I want to. 530 00:41:31,790 --> 00:41:34,593 I want to more than anything in the world, 531 00:41:38,063 --> 00:41:40,131 but I'm scared. 532 00:41:43,201 --> 00:41:45,704 I'm scared. 533 00:41:49,808 --> 00:41:53,311 What I'm asking you for 534 00:41:53,344 --> 00:41:56,748 is just a little of your help 535 00:41:56,782 --> 00:41:58,584 to keep me strong. 536 00:42:01,920 --> 00:42:03,288 Please, god. 537 00:42:04,990 --> 00:42:06,558 Please. 538 00:42:12,631 --> 00:42:13,932 Amen. 539 00:42:16,234 --> 00:42:17,869 Reverend: Amen. 540 00:42:19,204 --> 00:42:22,107 Sorry. I didn't mean to startle you. 541 00:42:22,140 --> 00:42:24,109 It was a fine prayer, Isaiah. 542 00:42:26,878 --> 00:42:28,814 I'm sorry you had to hear it, reverend. 543 00:42:39,290 --> 00:42:42,060 Isaiah, don't be afraid to ask god's help. 544 00:42:42,093 --> 00:42:44,830 That's why he's here. 545 00:42:44,863 --> 00:42:46,998 Ashamed to ask. 546 00:42:47,032 --> 00:42:50,636 Why would he want to help me? 547 00:42:50,669 --> 00:42:52,904 I asked myself that question once. 548 00:42:55,240 --> 00:42:57,943 Isaiah, over 30 years ago, 549 00:42:57,976 --> 00:43:00,946 I was exactly where you are now. 550 00:43:00,979 --> 00:43:03,214 I'd lost everything. 551 00:43:03,248 --> 00:43:05,050 Whiskey had you, too? 552 00:43:10,388 --> 00:43:12,090 God helped me. 553 00:43:13,792 --> 00:43:16,327 He gave me the strength. 554 00:43:16,361 --> 00:43:18,329 He made me work for it... 555 00:43:20,899 --> 00:43:24,736 But he held my hand, and I held his. 556 00:43:26,805 --> 00:43:29,374 Isaiah, take his hand. 557 00:43:32,944 --> 00:43:35,313 I want to. 558 00:43:35,346 --> 00:43:38,650 I truly want to. 559 00:43:38,684 --> 00:43:40,085 Take it. 560 00:44:20,792 --> 00:44:22,227 Isaiah. 561 00:44:24,495 --> 00:44:26,698 Charles. 562 00:44:30,468 --> 00:44:33,338 I wonder if I could talk to you for a minute. 563 00:44:40,145 --> 00:44:42,413 How you been doing? 564 00:44:43,949 --> 00:44:46,184 I'm... i'm... 565 00:44:49,220 --> 00:44:51,189 I've been doing good. 566 00:44:57,963 --> 00:45:02,768 Reverend Alden came over to my house tonight. 567 00:45:02,801 --> 00:45:04,235 And... 568 00:45:14,012 --> 00:45:17,715 And I'd like to ask you to forgive me. 569 00:45:22,387 --> 00:45:24,089 Me forgive you? 570 00:45:29,961 --> 00:45:32,463 I love you, friend. I missed you so. 571 00:45:43,875 --> 00:45:45,410 I missed you, too, Charles. 572 00:46:06,197 --> 00:46:07,498 Reverend: Is it your will 573 00:46:07,532 --> 00:46:10,869 that Rose be baptized in the faith of our lord? 574 00:46:10,902 --> 00:46:12,537 Isaiah: It is. 575 00:46:12,570 --> 00:46:17,208 Then I baptize thee Rose Wilder, 576 00:46:17,242 --> 00:46:20,378 in the name of the father and the son 577 00:46:20,411 --> 00:46:22,213 and the holy ghost. 578 00:46:25,316 --> 00:46:27,352 By the gift of god 579 00:46:27,385 --> 00:46:30,421 through water and the holy ghost, 580 00:46:30,455 --> 00:46:34,125 we are reborn into everlasting life. 581 00:46:34,159 --> 00:46:35,326 In his goodness, 582 00:46:35,360 --> 00:46:37,996 may he continue to pour his blessings 583 00:46:38,029 --> 00:46:39,831 on his daughter, 584 00:46:39,865 --> 00:46:41,032 and may he send his peace 585 00:46:41,066 --> 00:46:43,434 on all who are gathered here today. 586 00:46:43,468 --> 00:46:46,437 In Christ Jesus, our lord, amen. 587 00:46:49,207 --> 00:46:50,976 I would just like to say a few words 588 00:46:51,009 --> 00:46:56,181 before we all step inside to enjoy some wonderful food. 589 00:46:56,214 --> 00:46:58,383 As you all know, 590 00:46:58,416 --> 00:47:02,120 baptism is a washing away of sin. 591 00:47:02,153 --> 00:47:04,856 It's a forgiveness. 592 00:47:04,890 --> 00:47:07,425 And on this wonderful day, 593 00:47:07,458 --> 00:47:10,595 I think it's important that we examine ourselves 594 00:47:10,628 --> 00:47:14,565 to make sure we accept the cleansing of one's soul 595 00:47:14,599 --> 00:47:18,436 no matter how and when it may occur. 596 00:47:18,469 --> 00:47:21,907 We should do as god does... 597 00:47:21,940 --> 00:47:28,113 Forgive and be ready to start life anew... 598 00:47:28,146 --> 00:47:30,982 With more love and fresh understanding. 599 00:47:34,685 --> 00:47:36,888 Would you like to hold your goddaughter? 42487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.