All language subtitles for Little House on the Prairie - 8x07 - The Legend of Black Jake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,496 --> 00:01:03,731 Aah! 2 00:01:19,413 --> 00:01:21,515 It's like taking candy from a baby. 3 00:01:24,818 --> 00:01:28,589 Georgie, we've got to sit down and figure out 4 00:01:28,622 --> 00:01:30,824 where we went wrong. 5 00:01:30,858 --> 00:01:33,694 I think we're going to have US 6 00:01:33,727 --> 00:01:38,499 a lot of spare time to do just that, Max. 7 00:01:38,532 --> 00:01:40,568 This being the fourth time 8 00:01:40,601 --> 00:01:43,171 I've put Max and Georgie behind bars, 9 00:01:43,204 --> 00:01:44,638 you might think they might be after 10 00:01:44,672 --> 00:01:47,675 moving out of me neighborhood. 11 00:01:47,708 --> 00:01:49,210 Let's go. 12 00:02:18,472 --> 00:02:20,674 Georgie: I think we must've passed it already. 13 00:02:20,708 --> 00:02:22,276 Max: Don't be ridiculous. 14 00:02:22,310 --> 00:02:23,611 We'd have seen it if we passed it. 15 00:02:23,644 --> 00:02:25,513 Oh, sure. Just like we'd have seen 16 00:02:25,546 --> 00:02:28,216 that police paddy wagon if it'd been anywhere near that bank. 17 00:02:28,249 --> 00:02:30,618 I told you, don't ever mention that paddy wagon. 18 00:02:30,651 --> 00:02:32,553 Don't mention the paddy wagon. 19 00:02:32,586 --> 00:02:35,389 Don't mention the time we tunneled into the warden's bedroom. 20 00:02:35,423 --> 00:02:36,824 Anybody could have made that mistake! 21 00:02:36,857 --> 00:02:38,826 If we'd gone to the left instead of the right... 22 00:02:38,859 --> 00:02:41,729 Don't mention the night that we tried to Rob Rosie's dance hall. 23 00:02:41,762 --> 00:02:44,598 You act like I should've known that was the night of the policemen's ball. 24 00:02:44,632 --> 00:02:45,866 All I know is, Max, 25 00:02:45,899 --> 00:02:49,303 sometimes your ideas sound a whole lot better 26 00:02:49,337 --> 00:02:50,604 than the way they work out. 27 00:02:50,638 --> 00:02:52,473 Matter of fact, most of the time they do. 28 00:02:52,506 --> 00:02:55,376 Yeah, well, it was my idea to buy old paint here, wasn't it? 29 00:02:55,409 --> 00:02:57,411 That's exactly what I'm talking about. 30 00:02:57,445 --> 00:02:59,247 Just exactly what I'm talking about. 31 00:02:59,280 --> 00:03:01,249 Our luck is about to change, Georgie. 32 00:03:01,282 --> 00:03:02,450 Just wait and see. 33 00:03:02,483 --> 00:03:03,717 Hey, look at that. 34 00:03:03,751 --> 00:03:05,286 What's it say? 35 00:03:05,319 --> 00:03:08,656 Uh..."welcome to walnut grove. 36 00:03:08,689 --> 00:03:10,758 Shop at oleson's..." 37 00:03:10,791 --> 00:03:11,959 Ooh, boy. 38 00:03:11,992 --> 00:03:14,395 Mer-mercan-tile. 39 00:03:14,428 --> 00:03:17,731 Walnut grove... that's on the map, isn't it? 40 00:03:17,765 --> 00:03:19,300 Yeah, yeah, here it is. 41 00:03:19,333 --> 00:03:20,801 According to this, 42 00:03:20,834 --> 00:03:23,304 lefty's hideout's right outside walnut grove. 43 00:03:23,337 --> 00:03:25,873 I told you our luck was going to change. 44 00:03:25,906 --> 00:03:27,475 I guess you're right, Max. 45 00:03:27,508 --> 00:03:29,277 I'm sorry. I never should've doubted you. 46 00:03:29,310 --> 00:03:30,478 Should've never doubted you. 47 00:03:30,511 --> 00:03:31,712 Don't do it again. 48 00:03:31,745 --> 00:03:33,414 Get-up, old paint. 49 00:03:33,447 --> 00:03:35,483 Hyah! 50 00:03:51,765 --> 00:03:54,568 Now, according to lefty's map, 51 00:03:54,602 --> 00:03:57,438 that hideout ought to be right in here somewhere. 52 00:03:57,471 --> 00:03:59,407 Exactly what kind of hideout was this, anyway? 53 00:03:59,440 --> 00:04:01,375 Lefty said it's an old deserted mine shaft. 54 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 Uh-huh. You see anything that looks 55 00:04:03,777 --> 00:04:05,513 like an old deserted mine shaft to you? 56 00:04:05,546 --> 00:04:06,980 It's here, it's here. 57 00:04:07,014 --> 00:04:10,418 Oh, it is? Well, excuse me. 58 00:04:10,451 --> 00:04:13,354 Perhaps I just didn't see it right off. 59 00:04:13,387 --> 00:04:15,723 Would you care to point it out to me? 60 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 It's... 61 00:04:17,625 --> 00:04:18,792 Uh... 62 00:04:18,826 --> 00:04:20,994 I told you not to trust that lefty. 63 00:04:21,028 --> 00:04:23,063 And I told you not to buy this stupid map, too. 64 00:04:23,096 --> 00:04:24,965 But do you ever listen to me, just once? 65 00:04:24,998 --> 00:04:26,467 No, never. 66 00:04:26,500 --> 00:04:28,302 This is just exactly like that time 67 00:04:28,336 --> 00:04:30,604 we got lost when we went to Rob that orphanage. 68 00:04:30,638 --> 00:04:32,606 I told you never to mention that orphanage! 69 00:04:32,640 --> 00:04:34,608 Orphanage! Orphanage! Orphanage! Or... 70 00:04:34,642 --> 00:04:36,410 Max? 71 00:04:36,444 --> 00:04:37,645 Max! 72 00:04:37,678 --> 00:04:39,046 Max, where'd you go? 73 00:04:39,079 --> 00:04:41,715 I won't mention it no more! Max! Max! 74 00:04:41,749 --> 00:04:43,751 I'm in here! 75 00:04:43,784 --> 00:04:45,453 Max. 76 00:04:49,723 --> 00:04:51,659 Max! Ha ha! 77 00:04:51,692 --> 00:04:54,061 You did it! You found the hideout! 78 00:04:54,094 --> 00:04:55,529 You found the mine shaft! 79 00:04:55,563 --> 00:04:57,030 Oh, Max, 80 00:04:57,064 --> 00:04:59,333 I guess I should have never doubted you. 81 00:05:05,739 --> 00:05:08,442 Georgie: I got to tell you this much, Max, 82 00:05:08,476 --> 00:05:09,977 I have my doubts about that mine shaft. 83 00:05:10,010 --> 00:05:11,645 Max: What, are you kidding me? 84 00:05:11,679 --> 00:05:13,514 We'll hole up there by night. By day we strike. 85 00:05:13,547 --> 00:05:14,915 First walnut grove, 86 00:05:14,948 --> 00:05:16,750 then sleepy eye, then mankato. 87 00:05:16,784 --> 00:05:18,719 As word of our daring exploits grows, 88 00:05:18,752 --> 00:05:20,354 no one can find US. Before you know it, 89 00:05:20,388 --> 00:05:22,723 we're as famous as the hole-in-the-wall gang. 90 00:05:22,756 --> 00:05:25,826 Hey, there's that mer-can... mercan... 91 00:05:25,859 --> 00:05:27,361 - The store! - There it is! 92 00:05:27,395 --> 00:05:29,497 First we case it, then we strike. 93 00:05:33,701 --> 00:05:35,903 That sure is a beauty, nels. 94 00:05:35,936 --> 00:05:38,071 It's called pure gold. 95 00:05:38,105 --> 00:05:40,107 If you ever use it, you'd know why. 96 00:05:40,140 --> 00:05:41,575 Trout go after this thing 97 00:05:41,609 --> 00:05:44,011 like it was some kind of a fish magnet. 98 00:05:44,044 --> 00:05:46,614 Nels oleson, you always told me you caught more fish than anybody else 99 00:05:46,647 --> 00:05:47,915 'cause you were a better fisherman. 100 00:05:47,948 --> 00:05:50,117 You never told me you had a better lure. 101 00:05:50,150 --> 00:05:51,685 Well, everybody has to have something 102 00:05:51,719 --> 00:05:53,421 that he does better than anyone else. 103 00:05:53,454 --> 00:05:55,823 Even if he does have a little help along the way. 104 00:05:55,856 --> 00:05:57,024 That's the truth. 105 00:05:57,057 --> 00:05:58,459 Here, let me carry this out for you. 106 00:05:58,492 --> 00:06:00,594 Oh, thank you. 107 00:06:00,628 --> 00:06:02,162 See, I don't see any reason 108 00:06:02,195 --> 00:06:04,498 to say anything about this... 109 00:06:04,532 --> 00:06:06,133 Little secret of mine to anybody else. 110 00:06:06,166 --> 00:06:07,835 Your secret's safe with me, nels. 111 00:06:07,868 --> 00:06:09,036 As long as you let me use pure gold 112 00:06:09,069 --> 00:06:10,438 next time I go fishing. 113 00:06:10,471 --> 00:06:12,473 - It's a deal. - All right. 114 00:06:14,708 --> 00:06:16,009 Going back to the same place 115 00:06:16,043 --> 00:06:17,411 you struck it rich last time? 116 00:06:17,445 --> 00:06:19,079 Sure. No point in finding a new place 117 00:06:19,112 --> 00:06:20,848 when I got my own private gold mine. 118 00:06:20,881 --> 00:06:22,850 That's the truth. 119 00:06:22,883 --> 00:06:25,786 You take special care of that pure gold, now. 120 00:06:25,819 --> 00:06:27,888 Hey! Thought that was our private secret. 121 00:06:27,921 --> 00:06:29,089 Nels, my lips are sealed. 122 00:06:29,122 --> 00:06:30,491 Heh heh! 123 00:06:30,524 --> 00:06:31,692 - Good luck. - Thank you. 124 00:06:31,725 --> 00:06:33,494 Come on, let's go! 125 00:06:36,564 --> 00:06:37,898 Pure gold. 126 00:06:37,931 --> 00:06:39,900 I told you our luck was about to change. 127 00:06:39,933 --> 00:06:42,035 I never should've doubted you, Max. 128 00:06:42,069 --> 00:06:43,437 Let's go. 129 00:06:43,471 --> 00:06:44,605 Get-up! Get-up! 130 00:06:57,250 --> 00:06:59,219 Come on, old paint. 131 00:06:59,252 --> 00:07:01,121 We ain't going to catch him. 132 00:07:01,154 --> 00:07:02,890 I'm poking him hard as I can. 133 00:07:02,923 --> 00:07:04,792 What are we going to do now? 134 00:07:04,825 --> 00:07:08,095 We'll cut across here and head him off. 135 00:07:22,710 --> 00:07:24,478 Hold it! 136 00:07:24,512 --> 00:07:25,679 Right there, right there. 137 00:07:25,713 --> 00:07:27,214 Give US your gold and nobody gets hurt. 138 00:07:27,247 --> 00:07:28,616 I don't have any gold. 139 00:07:28,649 --> 00:07:29,983 Oh, a wise guy, huh? 140 00:07:30,017 --> 00:07:33,654 Get it, Georgie. 141 00:07:33,687 --> 00:07:35,556 You're welcome to anything I have. 142 00:07:35,589 --> 00:07:37,591 Thanks a lot. We'll just take the pure gold. 143 00:07:37,625 --> 00:07:40,060 I'm just going to blast this lock off. 144 00:07:48,068 --> 00:07:51,672 Aah! Ugh! 145 00:07:51,705 --> 00:07:54,107 This ain't gold! 146 00:07:54,141 --> 00:07:55,509 Who you trying to kid? 147 00:07:55,543 --> 00:07:57,578 I told you I didn't have any gold. 148 00:07:57,611 --> 00:07:59,980 Doggone it, Georgie! Why'd you take your hood off? 149 00:08:00,013 --> 00:08:01,248 Now he's seen your face. 150 00:08:01,281 --> 00:08:03,283 We can't take a chance on him talking. 151 00:08:03,316 --> 00:08:06,019 I won't say a word to anyone, I promise. 152 00:08:06,053 --> 00:08:07,888 We can't just let him go. 153 00:08:07,921 --> 00:08:09,557 I know that. 154 00:08:09,590 --> 00:08:10,958 You think I don't know that? 155 00:08:10,991 --> 00:08:13,060 I... I won't say a word. You've got my word. 156 00:08:13,093 --> 00:08:14,795 We can't take him with US. 157 00:08:14,828 --> 00:08:16,530 I know that! 158 00:08:19,066 --> 00:08:21,869 Wait a minute. Wait a minute. 159 00:08:21,902 --> 00:08:23,704 Why not take him with US? 160 00:08:23,737 --> 00:08:25,539 Him? No. 161 00:08:25,573 --> 00:08:27,174 We take him with US, 162 00:08:27,207 --> 00:08:29,176 we send a ransom note. 163 00:08:29,209 --> 00:08:32,780 And we're what? 164 00:08:32,813 --> 00:08:34,181 Kidnappers. 165 00:08:34,214 --> 00:08:35,916 Rich, you idiot! 166 00:08:35,949 --> 00:08:37,951 Money! We get money. 167 00:08:37,985 --> 00:08:39,987 Yeah. 168 00:08:40,020 --> 00:08:42,790 Was that your store, the one you was locking up? 169 00:08:42,823 --> 00:08:44,892 Yes. My wife and I... 170 00:08:44,925 --> 00:08:46,226 You've got to be worth a fortune. 171 00:08:46,259 --> 00:08:47,761 Georgie, this could be the big one 172 00:08:47,795 --> 00:08:49,229 we've always dreamed about, right, Georgie? 173 00:08:49,262 --> 00:08:51,599 Oh, Max, this could be the big one! Argh! 174 00:08:51,632 --> 00:08:52,933 Argh! 175 00:08:55,135 --> 00:08:57,771 Ow! Ooh! 176 00:09:15,088 --> 00:09:17,257 Uhh! 177 00:09:17,290 --> 00:09:19,259 Oh! Heaven's sakes. 178 00:09:19,292 --> 00:09:22,830 What was that? Oh! 179 00:09:22,863 --> 00:09:24,665 What on earth? 180 00:09:24,698 --> 00:09:25,933 Uhh... 181 00:09:27,300 --> 00:09:28,936 Good... 182 00:09:28,969 --> 00:09:30,337 Heavens! 183 00:09:46,820 --> 00:09:48,288 Nels... 184 00:09:50,891 --> 00:09:52,592 Kidnapped? 185 00:09:57,097 --> 00:10:01,601 A hundred dollars ransom? 186 00:10:09,209 --> 00:10:11,945 Harriet. 187 00:10:11,979 --> 00:10:13,346 Harriet? 188 00:10:18,151 --> 00:10:20,320 Harriet, can you hear me? 189 00:10:23,223 --> 00:10:26,827 Ne... nels... 190 00:10:26,860 --> 00:10:28,729 She's coming around. 191 00:10:35,836 --> 00:10:37,004 Harriet. 192 00:10:37,037 --> 00:10:38,205 Nels. 193 00:10:38,238 --> 00:10:39,406 We've read the note. 194 00:10:39,439 --> 00:10:41,074 Ohh! 195 00:10:41,108 --> 00:10:42,843 Oh, that note! 196 00:10:42,876 --> 00:10:45,746 That ridiculous note! 197 00:10:45,779 --> 00:10:49,817 What am I going to do? 198 00:10:49,850 --> 00:10:51,451 Well, we can't take any chances, 199 00:10:51,484 --> 00:10:53,420 not as long as those kidnappers have nels. 200 00:10:53,453 --> 00:10:55,355 As soon as you can get the $100 together, 201 00:10:55,388 --> 00:10:57,891 I'll take it out to this hollow log they write about. 202 00:10:57,925 --> 00:10:59,292 Charles, that seems very dangerous. 203 00:10:59,326 --> 00:11:01,394 Oh, no, I'll... 204 00:11:01,428 --> 00:11:03,430 No, I'll take it to them. 205 00:11:03,463 --> 00:11:04,965 I can't let you do that. 206 00:11:04,998 --> 00:11:06,700 I think it's too dangerous for a woman. 207 00:11:06,734 --> 00:11:09,036 No, no, no. No, he... 208 00:11:09,069 --> 00:11:11,138 He's my husband... 209 00:11:11,171 --> 00:11:12,873 And it's my money. 210 00:11:12,906 --> 00:11:15,843 I'll... I'll just take the risk. 211 00:11:15,876 --> 00:11:17,911 Mother, are you sure? 212 00:11:19,913 --> 00:11:23,350 Yes. I'm quite sure, darling. 213 00:11:23,383 --> 00:11:25,252 They sent the note to me. 214 00:11:26,453 --> 00:11:29,189 I'll... I'll take it to them. 215 00:12:04,457 --> 00:12:08,295 "And furthermore, you don't expect me to believe 216 00:12:08,328 --> 00:12:13,100 "that you would release nels if I did pay you the ransom, do you? 217 00:12:13,133 --> 00:12:15,302 "It's bad enough to lose my husband. 218 00:12:15,335 --> 00:12:19,472 I do not intend to lose $100 as well." 219 00:12:19,506 --> 00:12:21,174 I can't believe it! 220 00:12:21,208 --> 00:12:24,011 I can't believe she's not going to send the money. 221 00:12:24,044 --> 00:12:26,246 That's Harriet's handwriting, all right. 222 00:12:26,279 --> 00:12:28,816 How can she not send the money? 223 00:12:28,849 --> 00:12:30,350 Doesn't she know the rules? 224 00:12:30,383 --> 00:12:32,953 We give the ransom note, she gives the money. 225 00:12:32,986 --> 00:12:34,421 That's the way it's always done. 226 00:12:34,454 --> 00:12:37,290 You know, I've been thinking about this. 227 00:12:37,324 --> 00:12:39,927 I think we asked for too much. 228 00:12:39,960 --> 00:12:43,997 Why don't we send her another note we ask for $50 instead of $100? 229 00:12:44,031 --> 00:12:46,433 Don't be an idiot. 230 00:12:46,466 --> 00:12:49,402 Kidnappers don't give half-price sales. 231 00:12:49,436 --> 00:12:51,805 It was just a thought. 232 00:12:51,839 --> 00:12:54,307 "Just a thought." 233 00:12:54,341 --> 00:12:57,845 All right. We send another note. 234 00:12:57,878 --> 00:13:01,081 This time we say it's the money or his life. 235 00:13:31,278 --> 00:13:34,414 "Not one red cent for swindlers. That's final. 236 00:13:34,447 --> 00:13:37,584 Please give my love to nels. Sincerely, Harriet." 237 00:13:37,617 --> 00:13:40,520 I can't believe she's doing this to me! 238 00:13:40,553 --> 00:13:42,222 This, uh... 239 00:13:42,255 --> 00:13:46,059 Places me in a rather embarrassing situation. 240 00:13:46,093 --> 00:13:48,461 Now, don't do anything hasty. 241 00:13:48,495 --> 00:13:51,965 I mean, I've never killed a man before. 242 00:13:51,999 --> 00:13:54,634 But a threat's a threat, you know what I mean. 243 00:13:54,667 --> 00:13:57,437 I mean, it wouldn't look good if I backed down now. 244 00:13:57,470 --> 00:13:59,839 Suppose I help you get the money? 245 00:14:01,374 --> 00:14:02,542 You could do that? 246 00:14:02,575 --> 00:14:04,311 I think so. 247 00:14:04,344 --> 00:14:06,947 I think I've got an idea. 248 00:14:06,980 --> 00:14:08,148 I don't know. 249 00:14:08,181 --> 00:14:11,151 I say let's give him a chance. 250 00:14:11,184 --> 00:14:14,054 What have we got to lose? 251 00:14:14,087 --> 00:14:15,889 Why would you want to help US? 252 00:14:15,923 --> 00:14:18,525 Two reasons... One, I want to live, 253 00:14:18,558 --> 00:14:20,260 and two, I'm angry. 254 00:14:20,293 --> 00:14:23,997 I think my life is worth more than a measly $100. 255 00:14:24,031 --> 00:14:26,299 He's got a point. 256 00:14:26,333 --> 00:14:28,001 All right. 257 00:14:28,035 --> 00:14:32,305 But this is absolutely your last chance. 258 00:14:49,122 --> 00:14:51,424 Mr. Anderson! Mr. Anderson! 259 00:14:51,458 --> 00:14:53,326 We need some more ransom money, fast! 260 00:14:53,360 --> 00:14:54,561 But why? 261 00:14:54,594 --> 00:14:56,096 Mother's been kidnapped. 262 00:14:56,129 --> 00:14:58,999 I found a ransom note in the store. 263 00:14:59,032 --> 00:15:00,367 Who knows what they'll do to her 264 00:15:00,400 --> 00:15:02,135 if we don't get them the money? 265 00:15:02,169 --> 00:15:06,073 I know she sent them the $100 already for father, but... 266 00:15:06,106 --> 00:15:07,674 Nancy, Nancy, slow down. 267 00:15:07,707 --> 00:15:09,943 Your mother never sent them the $100. 268 00:15:11,511 --> 00:15:14,281 What are you talking about? 269 00:15:14,314 --> 00:15:17,250 I thought she told you about this. 270 00:15:18,485 --> 00:15:20,353 Well, she felt it was wrong to go along 271 00:15:20,387 --> 00:15:22,722 with the kidnappers' demands, so she never sent them the money. 272 00:15:22,755 --> 00:15:25,525 Oh, my goodness. 273 00:15:27,627 --> 00:15:31,131 Mr. Anderson, I'm sure mother had her reasons, 274 00:15:31,164 --> 00:15:33,200 but I think we should send them 275 00:15:33,233 --> 00:15:34,734 the money right away. 276 00:15:34,767 --> 00:15:36,469 We can't do that. 277 00:15:36,503 --> 00:15:39,572 So you won't give US the money? 278 00:15:39,606 --> 00:15:42,242 I'm sorry. She's the only one 279 00:15:42,275 --> 00:15:45,512 who can draw money out of the oleson account. 280 00:15:45,545 --> 00:15:48,081 Of course, if you could get Harriet's signature 281 00:15:48,115 --> 00:15:49,749 authorizing you to sign... 282 00:15:49,782 --> 00:15:52,319 How are we supposed to do that? 283 00:15:52,352 --> 00:15:57,157 Oh, yes. I see your point. 284 00:15:57,190 --> 00:15:59,126 What are we going to do? 285 00:16:01,194 --> 00:16:02,662 I don't know. 286 00:16:08,668 --> 00:16:10,503 Here you go. 287 00:16:10,537 --> 00:16:12,472 You better eat yourself somethin' there. 288 00:16:12,505 --> 00:16:15,175 I'd rather starve! 289 00:16:15,208 --> 00:16:17,344 Well, I'm telling you, 290 00:16:17,377 --> 00:16:19,279 that'd take a real long time. 291 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 You've got to let me go. 292 00:16:23,683 --> 00:16:25,785 I can't stand this any longer! 293 00:16:25,818 --> 00:16:28,588 Sorry, lady. You leave when the boss says you leave 294 00:16:28,621 --> 00:16:30,490 and not before. 295 00:16:30,523 --> 00:16:33,560 Well, where's your boss, then? 296 00:16:33,593 --> 00:16:35,162 I want to talk to him. 297 00:16:35,195 --> 00:16:36,363 Black Jake? 298 00:16:36,396 --> 00:16:37,530 Well? 299 00:16:45,405 --> 00:16:50,210 You don't talk to black Jake till he's ready to talk. 300 00:16:50,243 --> 00:16:52,312 I want to see my husband. 301 00:16:52,345 --> 00:16:53,580 Nels? 302 00:16:53,613 --> 00:16:55,348 Yes, nels. 303 00:16:55,382 --> 00:16:57,250 What have you done with him? Where is he? 304 00:17:15,835 --> 00:17:18,805 Heh heh heh heh heh! 305 00:17:28,615 --> 00:17:30,717 I don't know what we're going to do. 306 00:17:30,750 --> 00:17:33,320 Me neither. You don't know how to cook 307 00:17:33,353 --> 00:17:34,721 and I'm starving. 308 00:17:34,754 --> 00:17:38,158 Is that all you think about... eating? 309 00:17:38,191 --> 00:17:41,128 No. I'm getting kind of thirsty, too. 310 00:17:41,161 --> 00:17:43,230 But I think there's some apple juice in the icebox. 311 00:17:43,263 --> 00:17:46,233 Willie oleson, you don't care about mother and father at all. 312 00:17:46,266 --> 00:17:47,767 That's not true. 313 00:17:47,800 --> 00:17:50,337 But I can't help them if I'm starving to death. 314 00:17:50,370 --> 00:17:52,772 I'd do anything to get them back. 315 00:17:52,805 --> 00:17:54,641 I'd be willing to... 316 00:18:13,560 --> 00:18:14,727 Look at this. 317 00:18:14,761 --> 00:18:17,664 Hey, yeah. Those are delicious! 318 00:18:17,697 --> 00:18:19,499 Will you listen to me? 319 00:18:19,532 --> 00:18:21,301 It looks real. 320 00:18:21,334 --> 00:18:22,769 Yeah. And it's good. 321 00:18:22,802 --> 00:18:25,838 Will you stop thinking about your stomach and listen? 322 00:18:25,872 --> 00:18:27,507 We'll Rob the bank. 323 00:18:27,540 --> 00:18:28,908 What? 324 00:18:28,941 --> 00:18:31,778 It's the only way we can get the ransom money. 325 00:18:31,811 --> 00:18:34,147 I don't think Mr. Anderson is going to let US Rob the bank 326 00:18:34,181 --> 00:18:35,682 with a licorice gun. 327 00:18:35,715 --> 00:18:36,883 He won't know it's licorice 328 00:18:36,916 --> 00:18:38,918 if you wave it around and act crazy. 329 00:18:38,951 --> 00:18:40,787 You're good at that. 330 00:18:40,820 --> 00:18:42,589 What do you say? 331 00:18:42,622 --> 00:18:44,224 I don't know. 332 00:18:44,257 --> 00:18:48,195 You want to get mother and father back, don't you? 333 00:18:48,228 --> 00:18:49,429 Yeah. 334 00:18:49,462 --> 00:18:51,531 All right. 335 00:18:51,564 --> 00:18:54,133 We'll Rob the bank when it opens tomorrow. 336 00:19:02,242 --> 00:19:03,910 That's the last of it. 337 00:19:03,943 --> 00:19:05,945 You sure didn't get very much food, Georgie. 338 00:19:05,978 --> 00:19:07,747 I didn't want to spend all of our money. 339 00:19:07,780 --> 00:19:09,682 I only had $8.00. 340 00:19:09,716 --> 00:19:11,284 You paid for this stuff? 341 00:19:11,318 --> 00:19:13,453 Sure, I paid for it. 342 00:19:13,486 --> 00:19:16,689 Why didn't you steal it? 343 00:19:16,723 --> 00:19:19,292 Max, I never even thought about that. 344 00:19:19,326 --> 00:19:20,960 What do you think we do for a living, anyway? 345 00:19:20,993 --> 00:19:24,664 I thought we was kidnappers now! 346 00:19:24,697 --> 00:19:26,266 What's this? 347 00:19:27,900 --> 00:19:30,337 My only bottle of whiskey. 348 00:19:30,370 --> 00:19:32,839 I gave her a sip when she came to. 349 00:19:32,872 --> 00:19:34,741 A sip? 350 00:19:34,774 --> 00:19:37,944 A sip? She drank it all! 351 00:19:37,977 --> 00:19:39,846 Why did you let her do that? 352 00:19:39,879 --> 00:19:41,514 She started talking. 353 00:19:41,548 --> 00:19:45,252 It seemed like a good thing to do at the time. 354 00:19:45,285 --> 00:19:47,754 All right. We're going to keep watch outside, 355 00:19:47,787 --> 00:19:49,356 make sure nobody sneaks up on US. 356 00:19:49,389 --> 00:19:50,623 You keep an eye on her. 357 00:21:09,969 --> 00:21:12,705 Harriet. 358 00:21:13,940 --> 00:21:16,843 Harriet. 359 00:21:21,514 --> 00:21:23,416 Nels? 360 00:21:23,450 --> 00:21:26,619 How could you allow this to happen to me? 361 00:21:29,689 --> 00:21:31,491 Oh! 362 00:21:31,524 --> 00:21:33,292 Nels. 363 00:21:34,961 --> 00:21:38,898 Nels, I tried to get the ransom money here on time. 364 00:21:38,931 --> 00:21:41,401 Honest. Honest. 365 00:21:41,434 --> 00:21:45,972 "Not one red cent for swindlers"? 366 00:21:46,005 --> 00:21:49,576 Oh-ho-ho. Oh-ho-ho. 367 00:21:49,609 --> 00:21:51,744 Oh, you didn't believe that, 368 00:21:51,778 --> 00:21:54,414 did you, nels? 369 00:21:54,447 --> 00:21:56,883 I was just stalling for time. 370 00:21:56,916 --> 00:21:59,486 You're not going to hold that against me, nels. 371 00:21:59,519 --> 00:22:02,722 I'm just trying to buy some time. 372 00:22:02,755 --> 00:22:05,958 It's not just the ransom, Harriet. 373 00:22:08,127 --> 00:22:10,397 What do you mean? 374 00:22:10,430 --> 00:22:12,365 You should have treated me better 375 00:22:12,399 --> 00:22:14,100 when I was still on earth. 376 00:22:16,569 --> 00:22:17,770 What, nels? 377 00:22:17,804 --> 00:22:20,907 I've already filed my grievances. 378 00:22:20,940 --> 00:22:24,010 You'll have a lot of explaining to do, Harriet, 379 00:22:24,043 --> 00:22:25,712 when you get up here. 380 00:22:30,883 --> 00:22:33,052 When I get there? 381 00:22:33,085 --> 00:22:37,590 Which will be a lot sooner than you expect. 382 00:22:37,624 --> 00:22:38,925 Oh. 383 00:22:40,059 --> 00:22:43,062 Mm... they're going to m-m-m... 384 00:22:43,095 --> 00:22:45,598 I'm going to d-d... 385 00:22:45,632 --> 00:22:47,867 Sooner than you think. 386 00:23:00,012 --> 00:23:04,050 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha... 387 00:23:15,695 --> 00:23:18,931 Get black Jake's breakfast, and hurry. 388 00:23:18,965 --> 00:23:22,469 This fresh outdoor air really gives you an appetite. 389 00:23:22,502 --> 00:23:23,736 I could eat a horse. 390 00:23:33,079 --> 00:23:35,014 Wait a minute. 391 00:23:35,047 --> 00:23:37,584 Where's old paint? 392 00:23:37,617 --> 00:23:39,185 Old paint? 393 00:23:39,218 --> 00:23:42,855 Uh... well, he's right over there. Why? 394 00:23:42,889 --> 00:23:44,624 Just checking. 395 00:23:44,657 --> 00:23:47,494 Oh, boy. I thought prison food was bad. 396 00:23:47,527 --> 00:23:50,630 Oh, well, we'll be getting that ransom money in a few hours, 397 00:23:50,663 --> 00:23:53,600 and then we're eating like kings. Ha ha! 398 00:23:53,633 --> 00:23:55,034 Ransom money? 399 00:23:55,067 --> 00:23:56,769 What ransom money? 400 00:23:56,803 --> 00:23:58,738 It was black Jake's idea, really. 401 00:23:58,771 --> 00:24:00,707 We sent a ransom note to your daughter Nancy. 402 00:24:00,740 --> 00:24:03,042 As soon as she goes to the bank, we get the money. 403 00:24:03,075 --> 00:24:04,010 Ohh! 404 00:24:04,043 --> 00:24:05,645 What's the matter? 405 00:24:05,678 --> 00:24:09,782 Oh, no, Nancy can't get any money out of the bank! 406 00:24:09,816 --> 00:24:12,218 I'm the only one who can get money out of our account. 407 00:24:12,251 --> 00:24:13,653 Wha... 408 00:24:18,725 --> 00:24:20,727 But I didn't know. 409 00:24:31,838 --> 00:24:33,239 This isn't a holiday, is it? 410 00:24:33,272 --> 00:24:34,741 No. 411 00:24:34,774 --> 00:24:36,676 Well, we'll just have to come back later. 412 00:24:36,709 --> 00:24:37,944 All right. 413 00:24:42,281 --> 00:24:44,851 I can't understand it. 414 00:24:44,884 --> 00:24:46,285 Mr. Anderson should have opened the bank 415 00:24:46,318 --> 00:24:47,654 an hour ago. 416 00:24:49,789 --> 00:24:51,658 You brought the gun, didn't you? 417 00:24:53,626 --> 00:24:57,129 Willie, you brought the gun, didn't you? 418 00:24:57,163 --> 00:24:59,932 Willie, I'm talking to... 419 00:24:59,966 --> 00:25:02,134 I got hungry waiting. 420 00:25:07,006 --> 00:25:11,077 What you don't want to do is get black Jake mad. 421 00:25:11,110 --> 00:25:13,045 Me, I kind of like him. 422 00:25:13,079 --> 00:25:15,948 But he can get awful mean sometimes. 423 00:25:15,982 --> 00:25:18,818 So just tell me, who's got another key to the bank besides you 424 00:25:18,851 --> 00:25:20,620 so we can send them a ransom note? 425 00:25:20,653 --> 00:25:25,157 Uh... k-k-key t-t-to the bank? 426 00:25:25,191 --> 00:25:30,229 That's right. Who's got a key to the bank besides you? 427 00:25:30,262 --> 00:25:31,898 No one. 428 00:25:35,868 --> 00:25:37,704 No one! 429 00:25:40,172 --> 00:25:42,308 Did you hear that? 430 00:25:42,341 --> 00:25:43,743 I don't believe it! 431 00:25:43,776 --> 00:25:45,344 I don't believe... ow! 432 00:25:46,779 --> 00:25:47,947 What's he doing? 433 00:25:51,083 --> 00:25:54,320 Oh, my god! He's having a heart attack! 434 00:25:54,353 --> 00:25:57,289 Oh, no, no. I don't think that's a heart attack. 435 00:25:57,323 --> 00:25:59,025 It looks a whole lot more like... 436 00:25:59,058 --> 00:26:01,794 Oh, for heaven's sakes, the man's dying! 437 00:26:01,828 --> 00:26:03,830 You've got to get him to a doctor, quick! 438 00:26:09,268 --> 00:26:11,037 You think this attack's on the level? 439 00:26:11,070 --> 00:26:14,206 I don't know, but we can't take a chance. 440 00:26:14,240 --> 00:26:17,076 I got to tell you, your ideas aren't working out very well so far. 441 00:26:17,109 --> 00:26:19,311 You'd better go get doc baker, bring him out here. 442 00:26:19,345 --> 00:26:21,313 Let's go. 443 00:26:34,894 --> 00:26:36,796 I can't believe this is happening. 444 00:26:36,829 --> 00:26:39,799 First nels, then Harriet, now bill Anderson. 445 00:26:41,768 --> 00:26:43,670 Well, who's going to disappear next? 446 00:26:43,703 --> 00:26:46,205 Why isn't anybody doing anything about it? 447 00:26:46,238 --> 00:26:48,708 We're doing everything we can, darling. 448 00:26:48,741 --> 00:26:50,910 Almanzo and I have been combing the woods trying to find their hideout. 449 00:26:50,943 --> 00:26:52,144 We just haven't had any luck yet. 450 00:26:52,178 --> 00:26:53,780 It's like they vanished into thin air. 451 00:26:53,813 --> 00:26:55,715 If only there were some way we could get word to them 452 00:26:55,748 --> 00:26:57,784 that we're trying to get the money to them. 453 00:26:57,817 --> 00:27:00,052 Yeah, I'm glad that the reverend called this meeting. 454 00:27:00,086 --> 00:27:01,821 Someone in this town must have seen something 455 00:27:01,854 --> 00:27:03,422 or heard something. 456 00:27:03,455 --> 00:27:05,391 Where is reverend Alden? 457 00:27:05,424 --> 00:27:08,895 Last time I heard, he was at doc baker's. 458 00:27:08,928 --> 00:27:10,963 Well, Dr. Baker isn't here either. 459 00:27:13,099 --> 00:27:14,266 Oh, no. 460 00:27:14,300 --> 00:27:16,035 Almanzo, let's go. 461 00:27:20,807 --> 00:27:21,941 Reverend! 462 00:27:41,127 --> 00:27:42,294 Is he here? 463 00:27:42,328 --> 00:27:43,863 No. 464 00:27:43,896 --> 00:27:45,832 Doc baker's not in his office either. 465 00:27:54,040 --> 00:27:57,910 Ohh... I don't know what you have me sweeping up in here for. 466 00:27:57,944 --> 00:28:00,980 It's never going to come clean. It's a dirt floor! 467 00:28:01,013 --> 00:28:03,950 Oh, doc baker! 468 00:28:03,983 --> 00:28:06,052 Here he is. 469 00:28:06,085 --> 00:28:07,720 Right over here. 470 00:28:17,163 --> 00:28:19,098 I guess you're pretty surprised 471 00:28:19,131 --> 00:28:20,767 to see the reverend here, huh? 472 00:28:20,800 --> 00:28:22,969 Well, they was together, and old Max, 473 00:28:23,002 --> 00:28:24,904 he figured that if the doc can't cure 474 00:28:24,937 --> 00:28:27,139 whatever's wrong with the banker there, 475 00:28:27,173 --> 00:28:28,440 then at least we'd have the minister 476 00:28:28,474 --> 00:28:30,376 to do whatever it is that ministers do 477 00:28:30,409 --> 00:28:32,044 to people that are dying. 478 00:28:32,078 --> 00:28:33,946 That was real thoughtful of him, don't you think? 479 00:28:33,980 --> 00:28:36,215 Oh! Is he dying? 480 00:28:36,248 --> 00:28:38,918 Calm down, Harriet. Nobody's dying. 481 00:28:38,951 --> 00:28:40,486 Bill just had an asthma attack. 482 00:28:40,519 --> 00:28:42,488 It's nothing serious, 483 00:28:42,521 --> 00:28:45,758 but he shouldn't do anything strenuous for at least a couple hours. 484 00:28:45,792 --> 00:28:47,126 Asthma attack. 485 00:28:47,159 --> 00:28:48,961 I'm sorry, reverend. 486 00:28:48,995 --> 00:28:50,396 I don't guess we're going to be needing your services 487 00:28:50,429 --> 00:28:51,964 today after all. 488 00:28:51,998 --> 00:28:53,365 That's quite all right. I'm a little late 489 00:28:53,399 --> 00:28:55,034 for another appointment, so if you'll excuse me. 490 00:28:55,067 --> 00:28:57,436 Nobody goes anywhere! You can all sit down 491 00:28:57,469 --> 00:29:00,206 while me and the boys have a little conference outside. 492 00:29:00,239 --> 00:29:01,974 First person makes a move, tries to leave, 493 00:29:02,008 --> 00:29:04,143 goes to his permanent reward. You know what I mean? 494 00:29:04,176 --> 00:29:05,778 You! Make lunch now! 495 00:29:05,812 --> 00:29:06,946 Ohh! 496 00:29:20,492 --> 00:29:22,261 What we got here is the same old problem. 497 00:29:22,294 --> 00:29:23,963 No way to get our hands on the money, 498 00:29:23,996 --> 00:29:25,564 and now we've got two more people to feed. 499 00:29:25,597 --> 00:29:28,234 I guess this just isn't my line of work. 500 00:29:28,267 --> 00:29:30,903 Every idea I've come up with seem to have backfired. 501 00:29:30,937 --> 00:29:32,104 I'm sorry, fellas. 502 00:29:32,138 --> 00:29:33,305 No, no, you got good ideas, nels. 503 00:29:33,339 --> 00:29:34,841 Real good, right, Georgie? 504 00:29:34,874 --> 00:29:36,909 Sure, nels. Sometimes it just takes a while 505 00:29:36,943 --> 00:29:38,978 to get the hang of this outlaw business. 506 00:29:39,011 --> 00:29:40,312 You take old Max and I, for example... 507 00:29:40,346 --> 00:29:41,513 I remember a time... 508 00:29:41,547 --> 00:29:43,415 Forget the examples! 509 00:29:45,217 --> 00:29:48,287 Maybe this ransom angle isn't going to work for US. 510 00:29:48,320 --> 00:29:51,323 There must be some other way we can come up with that money. 511 00:29:51,357 --> 00:29:53,559 All I know is we got to come up with something fast, 512 00:29:53,592 --> 00:29:55,194 'cause it's getting awful crowded in the hideout. 513 00:29:55,227 --> 00:29:56,162 You know what I mean? 514 00:29:56,195 --> 00:29:57,964 Listen, what... 515 00:29:57,997 --> 00:30:01,167 No, you don't want to hear any of my hare-brained ideas. 516 00:30:01,200 --> 00:30:02,601 No, no, go ahead. What is it? 517 00:30:02,634 --> 00:30:04,370 No, I've given you fellas enough trouble as it is. 518 00:30:04,403 --> 00:30:06,072 I want to hear it! 519 00:30:07,606 --> 00:30:09,508 Really. 520 00:30:09,541 --> 00:30:11,310 All right. 521 00:30:11,343 --> 00:30:14,513 We break into the bank and steal the money. 522 00:30:16,315 --> 00:30:19,218 Yeah. I like it. It's quick and simple, I like it. 523 00:30:19,251 --> 00:30:20,953 You got any dynamite? 524 00:30:20,987 --> 00:30:23,990 No, but bill Anderson has got the key to the front door. 525 00:30:24,023 --> 00:30:25,624 The key? 526 00:30:25,657 --> 00:30:27,159 Yeah. 527 00:30:27,193 --> 00:30:28,961 - We use the key? - Yeah. 528 00:30:28,995 --> 00:30:30,997 We use the key to get in the front door? 529 00:30:33,299 --> 00:30:35,334 I'll tell you, nels, you've got what it takes. 530 00:30:35,367 --> 00:30:38,170 You could be a regular Jesse James. You're so smart. 531 00:30:38,204 --> 00:30:39,371 Thanks, Max. 532 00:30:39,405 --> 00:30:40,639 Let's go! 533 00:30:40,672 --> 00:30:42,008 Yeah. 534 00:30:49,381 --> 00:30:51,517 Oh, there you are! Now, listen, 535 00:30:51,550 --> 00:30:54,386 I can't possibly fix food for all of these people 536 00:30:54,420 --> 00:30:57,123 on these measly supplies that you left me. 537 00:30:57,156 --> 00:30:58,424 Somebody's going to have to go to town 538 00:30:58,457 --> 00:30:59,892 and get some more food. 539 00:30:59,926 --> 00:31:01,260 Somebody's going to town, all right. 540 00:31:01,293 --> 00:31:03,495 Oh! Well, if you're going to go to town, 541 00:31:03,529 --> 00:31:06,298 then you might consider kidnapping Caroline Ingalls. 542 00:31:06,332 --> 00:31:07,900 'Cause she knows how to cook better than I do, 543 00:31:07,934 --> 00:31:11,370 and she's used to doing domestic work. 544 00:31:11,403 --> 00:31:13,272 Shut your lips! 545 00:31:17,376 --> 00:31:19,211 Mr. Anderson, 546 00:31:19,245 --> 00:31:21,580 you and me are going to have a little talk. 547 00:31:35,995 --> 00:31:39,265 Honestly, Charles, I just can't believe it's come to this. 548 00:31:39,298 --> 00:31:42,034 We've never had to lock our house before. 549 00:31:42,068 --> 00:31:44,103 Maybe when this is all over we can take it off. 550 00:31:44,136 --> 00:31:46,205 In the meantime, I don't want to take any chances. 551 00:31:46,238 --> 00:31:48,207 I don't want anyone going in or out of the house 552 00:31:48,240 --> 00:31:49,408 until almanzo and I get back from the bank. 553 00:31:49,441 --> 00:31:51,377 What makes you think they'll Rob it? 554 00:31:51,410 --> 00:31:53,679 They haven't got any money yet. They should be getting desperate. 555 00:31:53,712 --> 00:31:55,281 At least that's what I'm hoping for. 556 00:31:55,314 --> 00:31:58,284 I hope you're wrong. You could get hurt. 557 00:31:58,317 --> 00:31:59,986 We'll be fine. Don't worry. 558 00:32:02,488 --> 00:32:04,423 Be careful. Both of you. 559 00:32:04,456 --> 00:32:05,691 We will, darling. Let's go, almanzo. 560 00:32:05,724 --> 00:32:07,493 Here we go. Hyah! 561 00:32:12,564 --> 00:32:15,367 I don't see why they have to guard the bank. 562 00:32:15,401 --> 00:32:17,603 They'll look out for each other. 563 00:32:19,538 --> 00:32:21,507 All right. Go over the combination. 564 00:32:21,540 --> 00:32:23,142 Go to the right 3 times, stopping at 6, 565 00:32:23,175 --> 00:32:25,111 go to the left 2 times, stopping at 2... 566 00:32:25,144 --> 00:32:26,378 - Go to the right one time. - All right! 567 00:32:26,412 --> 00:32:27,646 These are your black hoods. 568 00:32:27,679 --> 00:32:29,148 They'll make you invisible in the dark. 569 00:32:29,181 --> 00:32:31,050 You got the key to the front door? 570 00:32:31,083 --> 00:32:32,751 - It's right here. - All right, good. 571 00:32:32,784 --> 00:32:34,553 You got the combination to the safe memorized? 572 00:32:34,586 --> 00:32:36,322 Go to the left 3 times, stopping at 6, 573 00:32:36,355 --> 00:32:38,157 go to the right 2 times, stopping at 2... 574 00:32:38,190 --> 00:32:40,159 Go to the left one time, stopping at... 7. 575 00:32:40,192 --> 00:32:41,360 That's it. 576 00:32:41,393 --> 00:32:42,694 You know, I don't understand 577 00:32:42,728 --> 00:32:44,063 how come we're sending them. 578 00:32:44,096 --> 00:32:45,331 Why don't we just go in there? 579 00:32:45,364 --> 00:32:47,399 Because if we went, we might get caught. 580 00:32:47,433 --> 00:32:49,668 Well, what if somebody catches US? 581 00:32:49,701 --> 00:32:52,138 If you see somebody coming, take off your black hoods. 582 00:32:52,171 --> 00:32:55,207 Everybody in town knows you. Tell them you're going for a walk. 583 00:32:55,241 --> 00:32:57,543 And you better be convincing, because if anything goes wrong, 584 00:32:57,576 --> 00:33:00,546 your two friends here are going to join nels beyond the pearly gates. 585 00:33:00,579 --> 00:33:02,448 Nothing's going to go wrong. You can count on US. 586 00:33:02,481 --> 00:33:04,383 Go to the right 2 times, stopping at 6... 587 00:33:04,416 --> 00:33:06,052 Don't worry, we'll be just fine. 588 00:33:06,085 --> 00:33:07,986 Get out of here! 589 00:33:32,644 --> 00:33:34,180 Almanzo. 590 00:33:36,348 --> 00:33:38,184 Almanzo. 591 00:33:38,217 --> 00:33:41,387 - What? - It's them. 592 00:34:12,618 --> 00:34:13,752 We got 'em. Light the lamp. 593 00:34:21,793 --> 00:34:23,795 Let's see who we got here. 594 00:34:31,237 --> 00:34:32,604 It's reverend Alden. 595 00:34:34,540 --> 00:34:36,208 Check your man. 596 00:34:38,177 --> 00:34:39,845 Almanzo: Oh, no. 597 00:34:46,485 --> 00:34:48,454 Reverend Alden. 598 00:34:48,487 --> 00:34:50,122 Reverend Alden. 599 00:34:50,156 --> 00:34:51,790 Hmm? 600 00:34:54,160 --> 00:34:55,861 Almanzo. 601 00:34:59,831 --> 00:35:01,533 Let me help you up. 602 00:35:04,903 --> 00:35:06,538 What happened? 603 00:35:06,572 --> 00:35:09,175 Reverend, I feel so bad about hitting you. 604 00:35:09,208 --> 00:35:11,177 I thought you were one of the bank robbers. 605 00:35:11,210 --> 00:35:12,811 The bank... 606 00:35:13,679 --> 00:35:14,813 Oh, yes. 607 00:35:16,382 --> 00:35:18,184 Doc baker? 608 00:35:18,217 --> 00:35:20,886 Yes. How are you feeling? 609 00:35:20,919 --> 00:35:22,688 You were out for quite a while. 610 00:35:24,356 --> 00:35:27,493 I'm a little lightheaded. 611 00:35:27,526 --> 00:35:30,462 Reverend, I feel so awful hitting you like that... 612 00:35:30,496 --> 00:35:31,663 A man of the cloth. 613 00:35:31,697 --> 00:35:35,467 Oh, no. You were just doing your job. 614 00:35:35,501 --> 00:35:38,170 It's awful good of you to take it that way. 615 00:35:38,204 --> 00:35:39,438 Doc told US what happened. 616 00:35:39,471 --> 00:35:40,806 The important thing is now we get the money 617 00:35:40,839 --> 00:35:42,408 out of the safe and back to those kidnappers. 618 00:35:42,441 --> 00:35:43,775 You're absolutely right, Charles. 619 00:35:43,809 --> 00:35:45,344 We've been gone too long as it is. 620 00:35:45,377 --> 00:35:47,246 You've got the combination, reverend? 621 00:35:49,315 --> 00:35:50,849 The combination? 622 00:35:50,882 --> 00:35:52,918 Yeah, doc said you had the combination. 623 00:35:55,254 --> 00:35:56,722 I have it? 624 00:35:56,755 --> 00:35:58,524 You memorized it. 625 00:35:58,557 --> 00:36:00,158 Don't you remember? 626 00:36:02,361 --> 00:36:04,796 Oh, dear. 627 00:36:04,830 --> 00:36:08,234 I'm afraid that punch knocked it right out of me. 628 00:36:08,267 --> 00:36:10,836 It's all right. Just relax. It'll come to you. 629 00:36:13,639 --> 00:36:15,807 Now, let me see. It is, uh... 630 00:36:20,879 --> 00:36:22,614 It's 3 times left... 631 00:36:22,648 --> 00:36:25,517 To... something. 632 00:36:25,551 --> 00:36:26,885 Stopping... 633 00:36:29,655 --> 00:36:31,457 9? 634 00:36:33,825 --> 00:36:37,363 Reverend Alden: It's no use. I can't remember a thing. 635 00:36:37,396 --> 00:36:39,865 What do we do? We can't give up now. 636 00:36:39,898 --> 00:36:41,900 We're not going to give up. 637 00:36:41,933 --> 00:36:44,436 If the reverend can't remember the combination to that safe, 638 00:36:44,470 --> 00:36:45,937 we're just going to have to figure out another way 639 00:36:45,971 --> 00:36:47,639 to get that money to them. 640 00:36:48,874 --> 00:36:51,277 Where are those guys, huh? 641 00:36:51,310 --> 00:36:52,711 I don't know. 642 00:36:52,744 --> 00:36:54,446 I didn't know when you asked me 10 minutes ago, 643 00:36:54,480 --> 00:36:55,814 and I don't know now. 644 00:36:55,847 --> 00:36:58,350 They've been gone a long time. 645 00:36:58,384 --> 00:37:00,619 You think I don't know that? 646 00:37:00,652 --> 00:37:01,887 Listen, I'm just saying... 647 00:37:01,920 --> 00:37:03,455 Do me a favor. 648 00:37:03,489 --> 00:37:05,657 Don't just say anything! 649 00:37:05,691 --> 00:37:07,293 They'll come back! 650 00:37:17,035 --> 00:37:19,538 They better come back. 651 00:37:19,571 --> 00:37:23,842 Hmm. This looks pretty good with this pillow in here. 652 00:37:25,711 --> 00:37:27,546 I'm sorry, reverend. 653 00:37:27,579 --> 00:37:29,615 You know, Harriet's going to kill US when she finds out 654 00:37:29,648 --> 00:37:31,783 that we borrowed some of her brand-new merchandise. 655 00:37:31,817 --> 00:37:35,587 I don't think the kidnappers will believe you're US. 656 00:37:35,621 --> 00:37:37,556 Well, it's the only chance we've got. 657 00:37:37,589 --> 00:37:39,658 With these hoods on, I think we'll get away with it. 658 00:37:39,691 --> 00:37:40,992 You got the bag? 659 00:37:41,026 --> 00:37:42,528 Yeah. Right here. 660 00:37:43,629 --> 00:37:45,063 Are you sure that you can pass 661 00:37:45,096 --> 00:37:46,932 crumpled newspaper for money? 662 00:37:46,965 --> 00:37:49,401 If we can just get inside, I think I can distract them long enough 663 00:37:49,435 --> 00:37:51,002 for almanzo to get Harriet and bill out of there. 664 00:37:51,036 --> 00:37:53,439 It seems like a very risky plan, Charles. 665 00:37:53,472 --> 00:37:56,375 It's the only plan we got. All right, let's go. 666 00:38:13,492 --> 00:38:17,463 It looks like they're all inside. 667 00:38:17,496 --> 00:38:19,798 Listen, I want you to keep the rifle with you. 668 00:38:19,831 --> 00:38:21,867 You stay close by in case we need you. 669 00:38:21,900 --> 00:38:24,035 We'll be right behind you. 670 00:38:24,069 --> 00:38:27,473 Be especially careful of the one they call black Jake. 671 00:38:27,506 --> 00:38:29,475 He doesn't say much, but it's obvious 672 00:38:29,508 --> 00:38:31,677 that he's the most dangerous one of the group. 673 00:38:31,710 --> 00:38:33,379 Got you. 674 00:38:33,412 --> 00:38:34,680 Okay. Ready? 675 00:38:34,713 --> 00:38:36,615 - Ready as I'll ever be. - Let's go. 676 00:38:51,663 --> 00:38:55,100 So far, so good. They're inside. 677 00:38:56,868 --> 00:38:58,937 I hope nothing goes wrong. 678 00:39:00,939 --> 00:39:03,509 Let's get closer to the mine entrance. 679 00:39:03,542 --> 00:39:05,076 Maybe we can hear something. 680 00:39:09,781 --> 00:39:11,583 Shh. 681 00:39:29,901 --> 00:39:31,937 You'd better give me the rifle. 682 00:39:31,970 --> 00:39:34,540 I'm a better shot than you are. 683 00:39:34,573 --> 00:39:36,675 I don't have the rifle. 684 00:39:36,708 --> 00:39:38,043 You don't have the rifle? 685 00:39:38,076 --> 00:39:39,745 I thought you had it. 686 00:39:39,778 --> 00:39:41,813 You mean you left it in the rig? 687 00:39:41,847 --> 00:39:44,416 I'm not used to handling guns. 688 00:39:44,450 --> 00:39:46,117 The Bible is my weapon. 689 00:39:46,151 --> 00:39:50,422 Ohh. I better go back and get it. 690 00:39:50,456 --> 00:39:52,758 I better go with you. 691 00:39:55,727 --> 00:39:57,195 Hold it! 692 00:39:57,228 --> 00:39:59,998 Oh. I didn't recognize you guys 693 00:40:00,031 --> 00:40:01,767 without those black suits on. 694 00:40:01,800 --> 00:40:04,736 Hey! I knew you'd come back! 695 00:40:04,770 --> 00:40:06,204 Where's the money? 696 00:40:06,237 --> 00:40:07,939 The money? 697 00:40:07,973 --> 00:40:09,441 The money, yeah! 698 00:40:09,475 --> 00:40:12,110 Oh... oh. 699 00:40:12,143 --> 00:40:13,779 The money? 700 00:40:13,812 --> 00:40:17,182 The money, the ransom, the smackeroos! 701 00:40:17,215 --> 00:40:19,050 - It's in the rig! - It's inside... 702 00:40:19,084 --> 00:40:21,620 What? 703 00:40:21,653 --> 00:40:23,622 - It's inside... - in the rig... 704 00:40:23,655 --> 00:40:25,223 Ha ha ha ha! 705 00:40:25,256 --> 00:40:26,224 Hey, that's good. Ha ha ha ha! 706 00:40:26,257 --> 00:40:27,993 You guys are funny. 707 00:40:28,026 --> 00:40:29,761 All right, black Jake's going to be happy you're back. 708 00:40:29,795 --> 00:40:30,929 We better go tell him. 709 00:40:33,665 --> 00:40:35,133 Let's go! 710 00:40:48,179 --> 00:40:50,081 Oh, wait till Max sees this! 711 00:40:50,115 --> 00:40:51,883 We've finally done it! 712 00:40:51,917 --> 00:40:55,020 We committed a crime and we got some money! Ha ha... 713 00:40:55,053 --> 00:40:56,722 Hey, George! 714 00:40:56,755 --> 00:40:58,990 Look what I found! 715 00:40:59,024 --> 00:41:00,559 I told you they'd come back! 716 00:41:00,592 --> 00:41:02,528 Georgie: Who are those guys? 717 00:41:02,561 --> 00:41:04,496 Who are those guys? 718 00:41:04,530 --> 00:41:06,197 Who are these guys? 719 00:41:06,231 --> 00:41:07,999 Wait a minute. 720 00:41:08,033 --> 00:41:09,935 Take them masks off. 721 00:41:16,708 --> 00:41:18,577 You're not the reverend. 722 00:41:18,610 --> 00:41:21,980 Charles. 723 00:41:22,013 --> 00:41:24,082 Look at this! 724 00:41:25,817 --> 00:41:27,519 You didn't get the money? 725 00:41:29,087 --> 00:41:30,556 No, we didn't bring the money. 726 00:41:30,589 --> 00:41:31,723 I think it's about time... 727 00:41:31,757 --> 00:41:32,991 I forgot the combination... 728 00:41:33,024 --> 00:41:35,627 I told you we should go down there ourselves! 729 00:41:36,862 --> 00:41:38,229 Quiet! 730 00:41:43,234 --> 00:41:45,203 All right, Georgie. 731 00:41:45,236 --> 00:41:46,605 Tie everyone together! 732 00:41:46,638 --> 00:41:47,973 And then you and black Jake 733 00:41:48,006 --> 00:41:49,708 come down to the other end of the tunnel. 734 00:41:49,741 --> 00:41:51,677 We got to talk! 735 00:41:55,313 --> 00:41:56,948 All right, everybody, you heard him. 736 00:41:56,982 --> 00:41:58,750 Come on, now, let's move close together. 737 00:41:58,784 --> 00:42:00,285 Come on, move it. 738 00:42:00,318 --> 00:42:01,953 Move it! 739 00:42:13,331 --> 00:42:15,100 Why? 740 00:42:16,635 --> 00:42:20,105 Why does it always turn out this way? 741 00:42:20,138 --> 00:42:22,708 I'm starting to doubt myself, god. 742 00:42:25,977 --> 00:42:27,979 Oh, I... 743 00:42:28,013 --> 00:42:31,583 I know you probably don't like what I do for a living, but... 744 00:42:31,617 --> 00:42:34,185 Heh. You got to admit, I work hard. 745 00:42:37,689 --> 00:42:42,828 Well, I... I'm only following in my father's footsteps. 746 00:42:42,861 --> 00:42:44,596 God rest his soul. 747 00:42:46,397 --> 00:42:48,934 Couldn't you just once... 748 00:42:48,967 --> 00:42:52,938 Let me pull off a job? 749 00:42:52,971 --> 00:42:54,139 Couldn't you? 750 00:42:56,775 --> 00:42:58,877 I'm sorry I asked. 751 00:42:58,910 --> 00:43:00,378 Okay, you guys, hurry up! 752 00:43:00,411 --> 00:43:02,614 Uh, coming, Max. Coming! 753 00:43:07,352 --> 00:43:08,987 You tied 'em up good? 754 00:43:09,020 --> 00:43:10,321 Don't you worry about anything, Max. 755 00:43:10,355 --> 00:43:13,625 They'll never get away. 756 00:43:13,659 --> 00:43:15,894 You know, nels, Georgie and I, 757 00:43:15,927 --> 00:43:19,064 we've never been too successful at what we do. 758 00:43:19,097 --> 00:43:23,101 We've always been what you'd call "small potatoes." 759 00:43:23,134 --> 00:43:25,837 Oh, once... Once... 760 00:43:25,871 --> 00:43:27,839 We got away with a bundle... 761 00:43:27,873 --> 00:43:30,341 Almost $11 altogether. 762 00:43:30,375 --> 00:43:33,078 But when you average that out over the years 763 00:43:33,111 --> 00:43:36,281 we've been working at it, it don't add up to much. 764 00:43:36,314 --> 00:43:38,750 I thought out here maybe things would be different. 765 00:43:38,784 --> 00:43:41,386 Maybe out here we'd get our big break. 766 00:43:41,419 --> 00:43:43,354 But things... 767 00:43:43,388 --> 00:43:46,792 Aren't going our way. 768 00:43:46,825 --> 00:43:48,894 Now all our money's gone. 769 00:43:48,927 --> 00:43:51,029 We got no food. 770 00:43:51,062 --> 00:43:54,332 6 people besides US know where our hideout is. 771 00:43:54,365 --> 00:43:59,037 I'd say... Things aren't working out. 772 00:43:59,070 --> 00:44:01,306 What are you planning to do? 773 00:44:01,339 --> 00:44:03,775 Well, I've got to do something, nels. 774 00:44:03,809 --> 00:44:04,943 That's the thing. 775 00:44:06,878 --> 00:44:09,881 What about Harriet and the rest of them? 776 00:44:09,915 --> 00:44:13,685 Well, they seem like nice enough folks, as far as that goes, 777 00:44:13,719 --> 00:44:15,286 but they know who we are 778 00:44:15,320 --> 00:44:17,155 and they know where we are. 779 00:44:17,188 --> 00:44:18,389 And if we want to stay in walnut grove, 780 00:44:18,423 --> 00:44:21,092 we can't afford to have any witnesses. 781 00:44:21,126 --> 00:44:23,695 I'm afraid there's only one thing we can do. 782 00:44:32,904 --> 00:44:34,305 Run away. 783 00:44:50,488 --> 00:44:52,257 I knew something terrible had happened 784 00:44:52,290 --> 00:44:53,959 when they didn't come home this morning. 785 00:44:53,992 --> 00:44:56,762 We never should have let them come here. 786 00:44:56,795 --> 00:44:58,797 Mrs. Ingalls, 787 00:44:58,830 --> 00:45:00,398 look! 788 00:45:08,774 --> 00:45:10,408 Thank heavens! 789 00:45:13,945 --> 00:45:15,881 Manly, we were so worried. 790 00:45:15,914 --> 00:45:17,916 We had it under control the whole time, Beth. 791 00:45:17,949 --> 00:45:19,818 Oh, mother, we were so worried. 792 00:45:19,851 --> 00:45:21,352 Oh, my darlings. 793 00:45:21,386 --> 00:45:23,088 Well, I'm all right. 794 00:45:23,121 --> 00:45:25,056 Where's father? 795 00:45:25,090 --> 00:45:26,925 Oh! 796 00:45:26,958 --> 00:45:28,359 Nels! 797 00:45:28,393 --> 00:45:31,162 Oh, my nels! 798 00:45:31,196 --> 00:45:32,798 My father... 799 00:45:32,831 --> 00:45:34,465 Where's my father? 800 00:45:34,499 --> 00:45:36,301 Where is he? 801 00:45:36,334 --> 00:45:38,236 He was gone when we got there, child. 802 00:45:38,269 --> 00:45:40,405 Caroline: Oh, Charles. 803 00:45:40,438 --> 00:45:42,273 Gone? 804 00:45:43,308 --> 00:45:44,876 Yeah. 805 00:45:48,947 --> 00:45:50,148 We'll get your mother home. 806 00:45:50,181 --> 00:45:52,117 No, no, no. That's all right. 807 00:45:52,150 --> 00:45:53,819 We'll be all right. 808 00:45:53,852 --> 00:45:56,754 I want to be alone with the children. Thank you. 809 00:46:19,444 --> 00:46:21,279 Poor Harriet. 810 00:46:39,297 --> 00:46:42,233 I can't go up, mother. 811 00:46:42,267 --> 00:46:44,602 I can't walk by his room. 812 00:46:44,635 --> 00:46:48,073 Me neither. 813 00:46:48,106 --> 00:46:50,008 I know. 814 00:46:50,041 --> 00:46:53,144 Oh, I know how you feel. 815 00:46:53,178 --> 00:46:55,513 But... 816 00:46:55,546 --> 00:46:57,415 Life must go on. 817 00:47:06,357 --> 00:47:08,026 Hello, Harriet. 818 00:47:08,059 --> 00:47:10,395 I caught a beauty of a rainbow trout this morning. 819 00:47:20,972 --> 00:47:22,373 Want to go fishing? 820 00:47:24,042 --> 00:47:25,510 You bet I would, son. 821 00:47:29,080 --> 00:47:30,648 Georgie: You ever been to Mexico before? 822 00:47:30,681 --> 00:47:32,250 Max: No. 823 00:47:32,283 --> 00:47:34,319 Then how do you know we didn't pass it already? 824 00:47:34,352 --> 00:47:36,922 You see any other people wearing sombreros, 825 00:47:36,955 --> 00:47:38,123 riding burros? 826 00:47:38,156 --> 00:47:39,357 Well, no. 827 00:47:39,390 --> 00:47:42,093 All right, then, trust me, huh? 828 00:47:42,127 --> 00:47:43,561 Sure. I trusted you 829 00:47:43,594 --> 00:47:46,097 when you said, "let's kidnap nels oleson." 830 00:47:46,131 --> 00:47:50,568 I told you, don't ever mention nels oleson! 831 00:47:50,601 --> 00:47:55,440 Georgie, our luck's about to turn. Ha ha. 832 00:47:55,473 --> 00:47:58,143 Ha ha ha ha ha! 58107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.