Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,496 --> 00:01:03,731
Aah!
2
00:01:19,413 --> 00:01:21,515
It's like taking
candy from a baby.
3
00:01:24,818 --> 00:01:28,589
Georgie, we've got to
sit down and figure out
4
00:01:28,622 --> 00:01:30,824
where we went wrong.
5
00:01:30,858 --> 00:01:33,694
I think
we're going to have US
6
00:01:33,727 --> 00:01:38,499
a lot of spare time
to do just that, Max.
7
00:01:38,532 --> 00:01:40,568
This being
the fourth time
8
00:01:40,601 --> 00:01:43,171
I've put Max and
Georgie behind bars,
9
00:01:43,204 --> 00:01:44,638
you might think
they might be after
10
00:01:44,672 --> 00:01:47,675
moving out of
me neighborhood.
11
00:01:47,708 --> 00:01:49,210
Let's go.
12
00:02:18,472 --> 00:02:20,674
Georgie: I think we
must've passed it already.
13
00:02:20,708 --> 00:02:22,276
Max:
Don't be ridiculous.
14
00:02:22,310 --> 00:02:23,611
We'd have seen it
if we passed it.
15
00:02:23,644 --> 00:02:25,513
Oh, sure.
Just like we'd have seen
16
00:02:25,546 --> 00:02:28,216
that police paddy wagon if it'd
been anywhere near that bank.
17
00:02:28,249 --> 00:02:30,618
I told you,
don't ever mention that paddy wagon.
18
00:02:30,651 --> 00:02:32,553
Don't mention
the paddy wagon.
19
00:02:32,586 --> 00:02:35,389
Don't mention the time we
tunneled into the warden's bedroom.
20
00:02:35,423 --> 00:02:36,824
Anybody could have
made that mistake!
21
00:02:36,857 --> 00:02:38,826
If we'd gone to the
left instead of the right...
22
00:02:38,859 --> 00:02:41,729
Don't mention the night that we
tried to Rob Rosie's dance hall.
23
00:02:41,762 --> 00:02:44,598
You act like I should've known that
was the night of the policemen's ball.
24
00:02:44,632 --> 00:02:45,866
All I know is, Max,
25
00:02:45,899 --> 00:02:49,303
sometimes your ideas
sound a whole lot better
26
00:02:49,337 --> 00:02:50,604
than the way
they work out.
27
00:02:50,638 --> 00:02:52,473
Matter of fact,
most of the time they do.
28
00:02:52,506 --> 00:02:55,376
Yeah, well, it was my idea to
buy old paint here, wasn't it?
29
00:02:55,409 --> 00:02:57,411
That's exactly
what I'm talking about.
30
00:02:57,445 --> 00:02:59,247
Just exactly
what I'm talking about.
31
00:02:59,280 --> 00:03:01,249
Our luck is about
to change, Georgie.
32
00:03:01,282 --> 00:03:02,450
Just wait and see.
33
00:03:02,483 --> 00:03:03,717
Hey, look at that.
34
00:03:03,751 --> 00:03:05,286
What's it say?
35
00:03:05,319 --> 00:03:08,656
Uh..."welcome
to walnut grove.
36
00:03:08,689 --> 00:03:10,758
Shop at oleson's..."
37
00:03:10,791 --> 00:03:11,959
Ooh, boy.
38
00:03:11,992 --> 00:03:14,395
Mer-mercan-tile.
39
00:03:14,428 --> 00:03:17,731
Walnut grove... that's on the map,
isn't it?
40
00:03:17,765 --> 00:03:19,300
Yeah, yeah,
here it is.
41
00:03:19,333 --> 00:03:20,801
According to this,
42
00:03:20,834 --> 00:03:23,304
lefty's hideout's right
outside walnut grove.
43
00:03:23,337 --> 00:03:25,873
I told you our luck
was going to change.
44
00:03:25,906 --> 00:03:27,475
I guess you're
right, Max.
45
00:03:27,508 --> 00:03:29,277
I'm sorry. I never
should've doubted you.
46
00:03:29,310 --> 00:03:30,478
Should've never
doubted you.
47
00:03:30,511 --> 00:03:31,712
Don't do it again.
48
00:03:31,745 --> 00:03:33,414
Get-up,
old paint.
49
00:03:33,447 --> 00:03:35,483
Hyah!
50
00:03:51,765 --> 00:03:54,568
Now, according
to lefty's map,
51
00:03:54,602 --> 00:03:57,438
that hideout ought to be
right in here somewhere.
52
00:03:57,471 --> 00:03:59,407
Exactly what kind of hideout was this,
anyway?
53
00:03:59,440 --> 00:04:01,375
Lefty said it's an old
deserted mine shaft.
54
00:04:01,409 --> 00:04:03,744
Uh-huh. You see
anything that looks
55
00:04:03,777 --> 00:04:05,513
like an old deserted
mine shaft to you?
56
00:04:05,546 --> 00:04:06,980
It's here,
it's here.
57
00:04:07,014 --> 00:04:10,418
Oh, it is?
Well, excuse me.
58
00:04:10,451 --> 00:04:13,354
Perhaps I just
didn't see it right off.
59
00:04:13,387 --> 00:04:15,723
Would you care to
point it out to me?
60
00:04:15,756 --> 00:04:17,591
It's...
61
00:04:17,625 --> 00:04:18,792
Uh...
62
00:04:18,826 --> 00:04:20,994
I told you not
to trust that lefty.
63
00:04:21,028 --> 00:04:23,063
And I told you not to buy this stupid map,
too.
64
00:04:23,096 --> 00:04:24,965
But do you ever listen to me,
just once?
65
00:04:24,998 --> 00:04:26,467
No, never.
66
00:04:26,500 --> 00:04:28,302
This is just exactly
like that time
67
00:04:28,336 --> 00:04:30,604
we got lost when we went
to Rob that orphanage.
68
00:04:30,638 --> 00:04:32,606
I told you never to
mention that orphanage!
69
00:04:32,640 --> 00:04:34,608
Orphanage! Orphanage!
Orphanage! Or...
70
00:04:34,642 --> 00:04:36,410
Max?
71
00:04:36,444 --> 00:04:37,645
Max!
72
00:04:37,678 --> 00:04:39,046
Max, where'd you go?
73
00:04:39,079 --> 00:04:41,715
I won't mention it
no more! Max! Max!
74
00:04:41,749 --> 00:04:43,751
I'm in here!
75
00:04:43,784 --> 00:04:45,453
Max.
76
00:04:49,723 --> 00:04:51,659
Max! Ha ha!
77
00:04:51,692 --> 00:04:54,061
You did it! You
found the hideout!
78
00:04:54,094 --> 00:04:55,529
You found
the mine shaft!
79
00:04:55,563 --> 00:04:57,030
Oh, Max,
80
00:04:57,064 --> 00:04:59,333
I guess I should have
never doubted you.
81
00:05:05,739 --> 00:05:08,442
Georgie: I got to tell you this much,
Max,
82
00:05:08,476 --> 00:05:09,977
I have my doubts
about that mine shaft.
83
00:05:10,010 --> 00:05:11,645
Max: What, are you kidding me?
84
00:05:11,679 --> 00:05:13,514
We'll hole up there by
night. By day we strike.
85
00:05:13,547 --> 00:05:14,915
First walnut grove,
86
00:05:14,948 --> 00:05:16,750
then sleepy eye,
then mankato.
87
00:05:16,784 --> 00:05:18,719
As word of our daring
exploits grows,
88
00:05:18,752 --> 00:05:20,354
no one can find US.
Before you know it,
89
00:05:20,388 --> 00:05:22,723
we're as famous as the
hole-in-the-wall gang.
90
00:05:22,756 --> 00:05:25,826
Hey, there's
that mer-can... mercan...
91
00:05:25,859 --> 00:05:27,361
- The store!
- There it is!
92
00:05:27,395 --> 00:05:29,497
First we case it,
then we strike.
93
00:05:33,701 --> 00:05:35,903
That sure is
a beauty, nels.
94
00:05:35,936 --> 00:05:38,071
It's called
pure gold.
95
00:05:38,105 --> 00:05:40,107
If you ever use it,
you'd know why.
96
00:05:40,140 --> 00:05:41,575
Trout go after
this thing
97
00:05:41,609 --> 00:05:44,011
like it was some
kind of a fish magnet.
98
00:05:44,044 --> 00:05:46,614
Nels oleson, you always told me
you caught more fish than anybody else
99
00:05:46,647 --> 00:05:47,915
'cause you were
a better fisherman.
100
00:05:47,948 --> 00:05:50,117
You never told me
you had a better lure.
101
00:05:50,150 --> 00:05:51,685
Well, everybody
has to have something
102
00:05:51,719 --> 00:05:53,421
that he does better
than anyone else.
103
00:05:53,454 --> 00:05:55,823
Even if he does have a
little help along the way.
104
00:05:55,856 --> 00:05:57,024
That's the truth.
105
00:05:57,057 --> 00:05:58,459
Here, let me carry
this out for you.
106
00:05:58,492 --> 00:06:00,594
Oh, thank you.
107
00:06:00,628 --> 00:06:02,162
See, I don't
see any reason
108
00:06:02,195 --> 00:06:04,498
to say anything
about this...
109
00:06:04,532 --> 00:06:06,133
Little secret of mine
to anybody else.
110
00:06:06,166 --> 00:06:07,835
Your secret's
safe with me, nels.
111
00:06:07,868 --> 00:06:09,036
As long as you let
me use pure gold
112
00:06:09,069 --> 00:06:10,438
next time I go
fishing.
113
00:06:10,471 --> 00:06:12,473
- It's a deal.
- All right.
114
00:06:14,708 --> 00:06:16,009
Going back to
the same place
115
00:06:16,043 --> 00:06:17,411
you struck it
rich last time?
116
00:06:17,445 --> 00:06:19,079
Sure. No point in finding
a new place
117
00:06:19,112 --> 00:06:20,848
when I got my own
private gold mine.
118
00:06:20,881 --> 00:06:22,850
That's the truth.
119
00:06:22,883 --> 00:06:25,786
You take special care
of that pure gold, now.
120
00:06:25,819 --> 00:06:27,888
Hey! Thought that
was our private secret.
121
00:06:27,921 --> 00:06:29,089
Nels, my lips
are sealed.
122
00:06:29,122 --> 00:06:30,491
Heh heh!
123
00:06:30,524 --> 00:06:31,692
- Good luck.
- Thank you.
124
00:06:31,725 --> 00:06:33,494
Come on,
let's go!
125
00:06:36,564 --> 00:06:37,898
Pure gold.
126
00:06:37,931 --> 00:06:39,900
I told you our luck
was about to change.
127
00:06:39,933 --> 00:06:42,035
I never should've
doubted you, Max.
128
00:06:42,069 --> 00:06:43,437
Let's go.
129
00:06:43,471 --> 00:06:44,605
Get-up!
Get-up!
130
00:06:57,250 --> 00:06:59,219
Come on, old paint.
131
00:06:59,252 --> 00:07:01,121
We ain't going
to catch him.
132
00:07:01,154 --> 00:07:02,890
I'm poking him
hard as I can.
133
00:07:02,923 --> 00:07:04,792
What are we
going to do now?
134
00:07:04,825 --> 00:07:08,095
We'll cut across here
and head him off.
135
00:07:22,710 --> 00:07:24,478
Hold it!
136
00:07:24,512 --> 00:07:25,679
Right there,
right there.
137
00:07:25,713 --> 00:07:27,214
Give US your gold
and nobody gets hurt.
138
00:07:27,247 --> 00:07:28,616
I don't
have any gold.
139
00:07:28,649 --> 00:07:29,983
Oh, a wise guy, huh?
140
00:07:30,017 --> 00:07:33,654
Get it, Georgie.
141
00:07:33,687 --> 00:07:35,556
You're welcome
to anything I have.
142
00:07:35,589 --> 00:07:37,591
Thanks a lot. We'll
just take the pure gold.
143
00:07:37,625 --> 00:07:40,060
I'm just going to
blast this lock off.
144
00:07:48,068 --> 00:07:51,672
Aah! Ugh!
145
00:07:51,705 --> 00:07:54,107
This ain't gold!
146
00:07:54,141 --> 00:07:55,509
Who you
trying to kid?
147
00:07:55,543 --> 00:07:57,578
I told you I didn't
have any gold.
148
00:07:57,611 --> 00:07:59,980
Doggone it, Georgie!
Why'd you take your hood off?
149
00:08:00,013 --> 00:08:01,248
Now he's seen your face.
150
00:08:01,281 --> 00:08:03,283
We can't take a chance
on him talking.
151
00:08:03,316 --> 00:08:06,019
I won't say a word
to anyone, I promise.
152
00:08:06,053 --> 00:08:07,888
We can't
just let him go.
153
00:08:07,921 --> 00:08:09,557
I know that.
154
00:08:09,590 --> 00:08:10,958
You think
I don't know that?
155
00:08:10,991 --> 00:08:13,060
I... I won't say a word.
You've got my word.
156
00:08:13,093 --> 00:08:14,795
We can't take him
with US.
157
00:08:14,828 --> 00:08:16,530
I know that!
158
00:08:19,066 --> 00:08:21,869
Wait a minute.
Wait a minute.
159
00:08:21,902 --> 00:08:23,704
Why not take him
with US?
160
00:08:23,737 --> 00:08:25,539
Him? No.
161
00:08:25,573 --> 00:08:27,174
We take him with US,
162
00:08:27,207 --> 00:08:29,176
we send a ransom note.
163
00:08:29,209 --> 00:08:32,780
And we're what?
164
00:08:32,813 --> 00:08:34,181
Kidnappers.
165
00:08:34,214 --> 00:08:35,916
Rich, you idiot!
166
00:08:35,949 --> 00:08:37,951
Money!
We get money.
167
00:08:37,985 --> 00:08:39,987
Yeah.
168
00:08:40,020 --> 00:08:42,790
Was that your store,
the one you was locking up?
169
00:08:42,823 --> 00:08:44,892
Yes. My wife and I...
170
00:08:44,925 --> 00:08:46,226
You've got to be
worth a fortune.
171
00:08:46,259 --> 00:08:47,761
Georgie, this could be
the big one
172
00:08:47,795 --> 00:08:49,229
we've always dreamed about,
right, Georgie?
173
00:08:49,262 --> 00:08:51,599
Oh, Max, this could be
the big one! Argh!
174
00:08:51,632 --> 00:08:52,933
Argh!
175
00:08:55,135 --> 00:08:57,771
Ow! Ooh!
176
00:09:15,088 --> 00:09:17,257
Uhh!
177
00:09:17,290 --> 00:09:19,259
Oh! Heaven's sakes.
178
00:09:19,292 --> 00:09:22,830
What was that? Oh!
179
00:09:22,863 --> 00:09:24,665
What on earth?
180
00:09:24,698 --> 00:09:25,933
Uhh...
181
00:09:27,300 --> 00:09:28,936
Good...
182
00:09:28,969 --> 00:09:30,337
Heavens!
183
00:09:46,820 --> 00:09:48,288
Nels...
184
00:09:50,891 --> 00:09:52,592
Kidnapped?
185
00:09:57,097 --> 00:10:01,601
A hundred dollars ransom?
186
00:10:09,209 --> 00:10:11,945
Harriet.
187
00:10:11,979 --> 00:10:13,346
Harriet?
188
00:10:18,151 --> 00:10:20,320
Harriet,
can you hear me?
189
00:10:23,223 --> 00:10:26,827
Ne... nels...
190
00:10:26,860 --> 00:10:28,729
She's coming around.
191
00:10:35,836 --> 00:10:37,004
Harriet.
192
00:10:37,037 --> 00:10:38,205
Nels.
193
00:10:38,238 --> 00:10:39,406
We've read
the note.
194
00:10:39,439 --> 00:10:41,074
Ohh!
195
00:10:41,108 --> 00:10:42,843
Oh, that note!
196
00:10:42,876 --> 00:10:45,746
That ridiculous note!
197
00:10:45,779 --> 00:10:49,817
What am I going to do?
198
00:10:49,850 --> 00:10:51,451
Well, we can't
take any chances,
199
00:10:51,484 --> 00:10:53,420
not as long as those
kidnappers have nels.
200
00:10:53,453 --> 00:10:55,355
As soon as you can
get the $100 together,
201
00:10:55,388 --> 00:10:57,891
I'll take it out to this
hollow log they write about.
202
00:10:57,925 --> 00:10:59,292
Charles, that seems
very dangerous.
203
00:10:59,326 --> 00:11:01,394
Oh, no, I'll...
204
00:11:01,428 --> 00:11:03,430
No, I'll take it to them.
205
00:11:03,463 --> 00:11:04,965
I can't let you
do that.
206
00:11:04,998 --> 00:11:06,700
I think it's too
dangerous for a woman.
207
00:11:06,734 --> 00:11:09,036
No, no, no.
No, he...
208
00:11:09,069 --> 00:11:11,138
He's my husband...
209
00:11:11,171 --> 00:11:12,873
And it's my money.
210
00:11:12,906 --> 00:11:15,843
I'll... I'll just
take the risk.
211
00:11:15,876 --> 00:11:17,911
Mother, are you sure?
212
00:11:19,913 --> 00:11:23,350
Yes. I'm quite sure,
darling.
213
00:11:23,383 --> 00:11:25,252
They sent the note to me.
214
00:11:26,453 --> 00:11:29,189
I'll... I'll take it to them.
215
00:12:04,457 --> 00:12:08,295
"And furthermore,
you don't expect me to believe
216
00:12:08,328 --> 00:12:13,100
"that you would release nels if I
did pay you the ransom, do you?
217
00:12:13,133 --> 00:12:15,302
"It's bad enough
to lose my husband.
218
00:12:15,335 --> 00:12:19,472
I do not intend
to lose $100 as well."
219
00:12:19,506 --> 00:12:21,174
I can't believe it!
220
00:12:21,208 --> 00:12:24,011
I can't believe she's not
going to send the money.
221
00:12:24,044 --> 00:12:26,246
That's Harriet's
handwriting, all right.
222
00:12:26,279 --> 00:12:28,816
How can she
not send the money?
223
00:12:28,849 --> 00:12:30,350
Doesn't she know the rules?
224
00:12:30,383 --> 00:12:32,953
We give the ransom note,
she gives the money.
225
00:12:32,986 --> 00:12:34,421
That's the way
it's always done.
226
00:12:34,454 --> 00:12:37,290
You know, I've been
thinking about this.
227
00:12:37,324 --> 00:12:39,927
I think we asked
for too much.
228
00:12:39,960 --> 00:12:43,997
Why don't we send her another
note we ask for $50 instead of $100?
229
00:12:44,031 --> 00:12:46,433
Don't be an idiot.
230
00:12:46,466 --> 00:12:49,402
Kidnappers don't give
half-price sales.
231
00:12:49,436 --> 00:12:51,805
It was just a thought.
232
00:12:51,839 --> 00:12:54,307
"Just a thought."
233
00:12:54,341 --> 00:12:57,845
All right.
We send another note.
234
00:12:57,878 --> 00:13:01,081
This time we say
it's the money or his life.
235
00:13:31,278 --> 00:13:34,414
"Not one red cent for
swindlers. That's final.
236
00:13:34,447 --> 00:13:37,584
Please give my love to nels.
Sincerely, Harriet."
237
00:13:37,617 --> 00:13:40,520
I can't believe
she's doing this to me!
238
00:13:40,553 --> 00:13:42,222
This, uh...
239
00:13:42,255 --> 00:13:46,059
Places me in a rather
embarrassing situation.
240
00:13:46,093 --> 00:13:48,461
Now, don't do
anything hasty.
241
00:13:48,495 --> 00:13:51,965
I mean, I've never
killed a man before.
242
00:13:51,999 --> 00:13:54,634
But a threat's a threat,
you know what I mean.
243
00:13:54,667 --> 00:13:57,437
I mean,
it wouldn't look good if I backed down now.
244
00:13:57,470 --> 00:13:59,839
Suppose I help you
get the money?
245
00:14:01,374 --> 00:14:02,542
You could do that?
246
00:14:02,575 --> 00:14:04,311
I think so.
247
00:14:04,344 --> 00:14:06,947
I think
I've got an idea.
248
00:14:06,980 --> 00:14:08,148
I don't know.
249
00:14:08,181 --> 00:14:11,151
I say let's give
him a chance.
250
00:14:11,184 --> 00:14:14,054
What have we
got to lose?
251
00:14:14,087 --> 00:14:15,889
Why would you
want to help US?
252
00:14:15,923 --> 00:14:18,525
Two reasons...
One, I want to live,
253
00:14:18,558 --> 00:14:20,260
and two, I'm angry.
254
00:14:20,293 --> 00:14:23,997
I think my life is worth
more than a measly $100.
255
00:14:24,031 --> 00:14:26,299
He's got a point.
256
00:14:26,333 --> 00:14:28,001
All right.
257
00:14:28,035 --> 00:14:32,305
But this is absolutely
your last chance.
258
00:14:49,122 --> 00:14:51,424
Mr. Anderson!
Mr. Anderson!
259
00:14:51,458 --> 00:14:53,326
We need some more
ransom money, fast!
260
00:14:53,360 --> 00:14:54,561
But why?
261
00:14:54,594 --> 00:14:56,096
Mother's
been kidnapped.
262
00:14:56,129 --> 00:14:58,999
I found a ransom
note in the store.
263
00:14:59,032 --> 00:15:00,367
Who knows what
they'll do to her
264
00:15:00,400 --> 00:15:02,135
if we don't get them
the money?
265
00:15:02,169 --> 00:15:06,073
I know she sent them the
$100 already for father, but...
266
00:15:06,106 --> 00:15:07,674
Nancy, Nancy, slow down.
267
00:15:07,707 --> 00:15:09,943
Your mother
never sent them the $100.
268
00:15:11,511 --> 00:15:14,281
What are you
talking about?
269
00:15:14,314 --> 00:15:17,250
I thought she told you
about this.
270
00:15:18,485 --> 00:15:20,353
Well, she felt it was
wrong to go along
271
00:15:20,387 --> 00:15:22,722
with the kidnappers' demands,
so she never sent them the money.
272
00:15:22,755 --> 00:15:25,525
Oh, my goodness.
273
00:15:27,627 --> 00:15:31,131
Mr. Anderson,
I'm sure mother had her reasons,
274
00:15:31,164 --> 00:15:33,200
but I think
we should send them
275
00:15:33,233 --> 00:15:34,734
the money right away.
276
00:15:34,767 --> 00:15:36,469
We can't do that.
277
00:15:36,503 --> 00:15:39,572
So you won't give US
the money?
278
00:15:39,606 --> 00:15:42,242
I'm sorry.
She's the only one
279
00:15:42,275 --> 00:15:45,512
who can draw money
out of the oleson account.
280
00:15:45,545 --> 00:15:48,081
Of course, if you could
get Harriet's signature
281
00:15:48,115 --> 00:15:49,749
authorizing you to sign...
282
00:15:49,782 --> 00:15:52,319
How are we
supposed to do that?
283
00:15:52,352 --> 00:15:57,157
Oh, yes.
I see your point.
284
00:15:57,190 --> 00:15:59,126
What are we
going to do?
285
00:16:01,194 --> 00:16:02,662
I don't know.
286
00:16:08,668 --> 00:16:10,503
Here you go.
287
00:16:10,537 --> 00:16:12,472
You better eat
yourself somethin' there.
288
00:16:12,505 --> 00:16:15,175
I'd rather starve!
289
00:16:15,208 --> 00:16:17,344
Well,
I'm telling you,
290
00:16:17,377 --> 00:16:19,279
that'd take
a real long time.
291
00:16:22,482 --> 00:16:23,650
You've got
to let me go.
292
00:16:23,683 --> 00:16:25,785
I can't stand this
any longer!
293
00:16:25,818 --> 00:16:28,588
Sorry, lady. You leave
when the boss says you leave
294
00:16:28,621 --> 00:16:30,490
and not before.
295
00:16:30,523 --> 00:16:33,560
Well, where's
your boss, then?
296
00:16:33,593 --> 00:16:35,162
I want to talk to him.
297
00:16:35,195 --> 00:16:36,363
Black Jake?
298
00:16:36,396 --> 00:16:37,530
Well?
299
00:16:45,405 --> 00:16:50,210
You don't talk to black Jake
till he's ready to talk.
300
00:16:50,243 --> 00:16:52,312
I want
to see my husband.
301
00:16:52,345 --> 00:16:53,580
Nels?
302
00:16:53,613 --> 00:16:55,348
Yes, nels.
303
00:16:55,382 --> 00:16:57,250
What have you done
with him? Where is he?
304
00:17:15,835 --> 00:17:18,805
Heh heh heh heh heh!
305
00:17:28,615 --> 00:17:30,717
I don't know what
we're going to do.
306
00:17:30,750 --> 00:17:33,320
Me neither. You don't
know how to cook
307
00:17:33,353 --> 00:17:34,721
and I'm starving.
308
00:17:34,754 --> 00:17:38,158
Is that all you
think about... eating?
309
00:17:38,191 --> 00:17:41,128
No. I'm getting
kind of thirsty, too.
310
00:17:41,161 --> 00:17:43,230
But I think there's some
apple juice in the icebox.
311
00:17:43,263 --> 00:17:46,233
Willie oleson, you don't care
about mother and father at all.
312
00:17:46,266 --> 00:17:47,767
That's not true.
313
00:17:47,800 --> 00:17:50,337
But I can't help them
if I'm starving to death.
314
00:17:50,370 --> 00:17:52,772
I'd do anything
to get them back.
315
00:17:52,805 --> 00:17:54,641
I'd be willing to...
316
00:18:13,560 --> 00:18:14,727
Look at this.
317
00:18:14,761 --> 00:18:17,664
Hey, yeah.
Those are delicious!
318
00:18:17,697 --> 00:18:19,499
Will you
listen to me?
319
00:18:19,532 --> 00:18:21,301
It looks real.
320
00:18:21,334 --> 00:18:22,769
Yeah.
And it's good.
321
00:18:22,802 --> 00:18:25,838
Will you stop thinking about
your stomach and listen?
322
00:18:25,872 --> 00:18:27,507
We'll Rob the bank.
323
00:18:27,540 --> 00:18:28,908
What?
324
00:18:28,941 --> 00:18:31,778
It's the only way we can
get the ransom money.
325
00:18:31,811 --> 00:18:34,147
I don't think Mr. Anderson
is going to let US Rob the bank
326
00:18:34,181 --> 00:18:35,682
with a licorice gun.
327
00:18:35,715 --> 00:18:36,883
He won't know
it's licorice
328
00:18:36,916 --> 00:18:38,918
if you wave it around
and act crazy.
329
00:18:38,951 --> 00:18:40,787
You're good at that.
330
00:18:40,820 --> 00:18:42,589
What do you say?
331
00:18:42,622 --> 00:18:44,224
I don't know.
332
00:18:44,257 --> 00:18:48,195
You want to get mother
and father back, don't you?
333
00:18:48,228 --> 00:18:49,429
Yeah.
334
00:18:49,462 --> 00:18:51,531
All right.
335
00:18:51,564 --> 00:18:54,133
We'll Rob the bank
when it opens tomorrow.
336
00:19:02,242 --> 00:19:03,910
That's the last of it.
337
00:19:03,943 --> 00:19:05,945
You sure didn't get very much food,
Georgie.
338
00:19:05,978 --> 00:19:07,747
I didn't want to spend
all of our money.
339
00:19:07,780 --> 00:19:09,682
I only had
$8.00.
340
00:19:09,716 --> 00:19:11,284
You paid for
this stuff?
341
00:19:11,318 --> 00:19:13,453
Sure, I
paid for it.
342
00:19:13,486 --> 00:19:16,689
Why didn't you
steal it?
343
00:19:16,723 --> 00:19:19,292
Max,
I never even thought about that.
344
00:19:19,326 --> 00:19:20,960
What do you think we do for a living,
anyway?
345
00:19:20,993 --> 00:19:24,664
I thought we was
kidnappers now!
346
00:19:24,697 --> 00:19:26,266
What's this?
347
00:19:27,900 --> 00:19:30,337
My only bottle
of whiskey.
348
00:19:30,370 --> 00:19:32,839
I gave her a sip
when she came to.
349
00:19:32,872 --> 00:19:34,741
A sip?
350
00:19:34,774 --> 00:19:37,944
A sip?
She drank it all!
351
00:19:37,977 --> 00:19:39,846
Why did you
let her do that?
352
00:19:39,879 --> 00:19:41,514
She started talking.
353
00:19:41,548 --> 00:19:45,252
It seemed like a good
thing to do at the time.
354
00:19:45,285 --> 00:19:47,754
All right. We're going
to keep watch outside,
355
00:19:47,787 --> 00:19:49,356
make sure nobody
sneaks up on US.
356
00:19:49,389 --> 00:19:50,623
You keep an eye on her.
357
00:21:09,969 --> 00:21:12,705
Harriet.
358
00:21:13,940 --> 00:21:16,843
Harriet.
359
00:21:21,514 --> 00:21:23,416
Nels?
360
00:21:23,450 --> 00:21:26,619
How could you allow
this to happen to me?
361
00:21:29,689 --> 00:21:31,491
Oh!
362
00:21:31,524 --> 00:21:33,292
Nels.
363
00:21:34,961 --> 00:21:38,898
Nels, I tried to get
the ransom money here on time.
364
00:21:38,931 --> 00:21:41,401
Honest. Honest.
365
00:21:41,434 --> 00:21:45,972
"Not one red cent
for swindlers"?
366
00:21:46,005 --> 00:21:49,576
Oh-ho-ho.
Oh-ho-ho.
367
00:21:49,609 --> 00:21:51,744
Oh, you didn't
believe that,
368
00:21:51,778 --> 00:21:54,414
did you, nels?
369
00:21:54,447 --> 00:21:56,883
I was just
stalling for time.
370
00:21:56,916 --> 00:21:59,486
You're not going to
hold that against me, nels.
371
00:21:59,519 --> 00:22:02,722
I'm just trying
to buy some time.
372
00:22:02,755 --> 00:22:05,958
It's not just
the ransom, Harriet.
373
00:22:08,127 --> 00:22:10,397
What do you mean?
374
00:22:10,430 --> 00:22:12,365
You should have
treated me better
375
00:22:12,399 --> 00:22:14,100
when I was
still on earth.
376
00:22:16,569 --> 00:22:17,770
What, nels?
377
00:22:17,804 --> 00:22:20,907
I've already
filed my grievances.
378
00:22:20,940 --> 00:22:24,010
You'll have a lot of explaining to do,
Harriet,
379
00:22:24,043 --> 00:22:25,712
when you
get up here.
380
00:22:30,883 --> 00:22:33,052
When I get there?
381
00:22:33,085 --> 00:22:37,590
Which will be a lot
sooner than you expect.
382
00:22:37,624 --> 00:22:38,925
Oh.
383
00:22:40,059 --> 00:22:43,062
Mm... they're
going to m-m-m...
384
00:22:43,095 --> 00:22:45,598
I'm going to d-d...
385
00:22:45,632 --> 00:22:47,867
Sooner than you think.
386
00:23:00,012 --> 00:23:04,050
Ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha...
387
00:23:15,695 --> 00:23:18,931
Get black Jake's breakfast,
and hurry.
388
00:23:18,965 --> 00:23:22,469
This fresh outdoor air
really gives you an appetite.
389
00:23:22,502 --> 00:23:23,736
I could eat
a horse.
390
00:23:33,079 --> 00:23:35,014
Wait a minute.
391
00:23:35,047 --> 00:23:37,584
Where's old paint?
392
00:23:37,617 --> 00:23:39,185
Old paint?
393
00:23:39,218 --> 00:23:42,855
Uh... well, he's right
over there. Why?
394
00:23:42,889 --> 00:23:44,624
Just checking.
395
00:23:44,657 --> 00:23:47,494
Oh, boy. I thought
prison food was bad.
396
00:23:47,527 --> 00:23:50,630
Oh, well, we'll be getting that
ransom money in a few hours,
397
00:23:50,663 --> 00:23:53,600
and then we're eating
like kings. Ha ha!
398
00:23:53,633 --> 00:23:55,034
Ransom money?
399
00:23:55,067 --> 00:23:56,769
What ransom money?
400
00:23:56,803 --> 00:23:58,738
It was black Jake's
idea, really.
401
00:23:58,771 --> 00:24:00,707
We sent a ransom note
to your daughter Nancy.
402
00:24:00,740 --> 00:24:03,042
As soon as she goes to the bank,
we get the money.
403
00:24:03,075 --> 00:24:04,010
Ohh!
404
00:24:04,043 --> 00:24:05,645
What's the matter?
405
00:24:05,678 --> 00:24:09,782
Oh, no, Nancy can't get
any money out of the bank!
406
00:24:09,816 --> 00:24:12,218
I'm the only one who can
get money out of our account.
407
00:24:12,251 --> 00:24:13,653
Wha...
408
00:24:18,725 --> 00:24:20,727
But I didn't know.
409
00:24:31,838 --> 00:24:33,239
This isn't
a holiday, is it?
410
00:24:33,272 --> 00:24:34,741
No.
411
00:24:34,774 --> 00:24:36,676
Well, we'll just
have to come back later.
412
00:24:36,709 --> 00:24:37,944
All right.
413
00:24:42,281 --> 00:24:44,851
I can't
understand it.
414
00:24:44,884 --> 00:24:46,285
Mr. Anderson should
have opened the bank
415
00:24:46,318 --> 00:24:47,654
an hour ago.
416
00:24:49,789 --> 00:24:51,658
You brought
the gun, didn't you?
417
00:24:53,626 --> 00:24:57,129
Willie, you brought
the gun, didn't you?
418
00:24:57,163 --> 00:24:59,932
Willie,
I'm talking to...
419
00:24:59,966 --> 00:25:02,134
I got hungry
waiting.
420
00:25:07,006 --> 00:25:11,077
What you don't want to do
is get black Jake mad.
421
00:25:11,110 --> 00:25:13,045
Me, I kind of like him.
422
00:25:13,079 --> 00:25:15,948
But he can get
awful mean sometimes.
423
00:25:15,982 --> 00:25:18,818
So just tell me, who's got
another key to the bank besides you
424
00:25:18,851 --> 00:25:20,620
so we can send them
a ransom note?
425
00:25:20,653 --> 00:25:25,157
Uh... k-k-key
t-t-to the bank?
426
00:25:25,191 --> 00:25:30,229
That's right. Who's got a
key to the bank besides you?
427
00:25:30,262 --> 00:25:31,898
No one.
428
00:25:35,868 --> 00:25:37,704
No one!
429
00:25:40,172 --> 00:25:42,308
Did you hear that?
430
00:25:42,341 --> 00:25:43,743
I don't believe it!
431
00:25:43,776 --> 00:25:45,344
I don't believe... ow!
432
00:25:46,779 --> 00:25:47,947
What's he doing?
433
00:25:51,083 --> 00:25:54,320
Oh,
my god! He's having a heart attack!
434
00:25:54,353 --> 00:25:57,289
Oh, no,
no. I don't think that's a heart attack.
435
00:25:57,323 --> 00:25:59,025
It looks a whole
lot more like...
436
00:25:59,058 --> 00:26:01,794
Oh, for heaven's sakes,
the man's dying!
437
00:26:01,828 --> 00:26:03,830
You've got to get him
to a doctor, quick!
438
00:26:09,268 --> 00:26:11,037
You think this attack's
on the level?
439
00:26:11,070 --> 00:26:14,206
I don't know,
but we can't take a chance.
440
00:26:14,240 --> 00:26:17,076
I got to tell you, your ideas
aren't working out very well so far.
441
00:26:17,109 --> 00:26:19,311
You'd better go get doc baker,
bring him out here.
442
00:26:19,345 --> 00:26:21,313
Let's go.
443
00:26:34,894 --> 00:26:36,796
I can't believe
this is happening.
444
00:26:36,829 --> 00:26:39,799
First nels, then Harriet,
now bill Anderson.
445
00:26:41,768 --> 00:26:43,670
Well, who's going
to disappear next?
446
00:26:43,703 --> 00:26:46,205
Why isn't anybody doing
anything about it?
447
00:26:46,238 --> 00:26:48,708
We're doing everything
we can, darling.
448
00:26:48,741 --> 00:26:50,910
Almanzo and I have been combing
the woods trying to find their hideout.
449
00:26:50,943 --> 00:26:52,144
We just haven't had
any luck yet.
450
00:26:52,178 --> 00:26:53,780
It's like they vanished
into thin air.
451
00:26:53,813 --> 00:26:55,715
If only there were some way
we could get word to them
452
00:26:55,748 --> 00:26:57,784
that we're trying
to get the money to them.
453
00:26:57,817 --> 00:27:00,052
Yeah, I'm glad that the
reverend called this meeting.
454
00:27:00,086 --> 00:27:01,821
Someone in this town
must have seen something
455
00:27:01,854 --> 00:27:03,422
or heard something.
456
00:27:03,455 --> 00:27:05,391
Where is
reverend Alden?
457
00:27:05,424 --> 00:27:08,895
Last time I heard,
he was at doc baker's.
458
00:27:08,928 --> 00:27:10,963
Well, Dr. Baker
isn't here either.
459
00:27:13,099 --> 00:27:14,266
Oh, no.
460
00:27:14,300 --> 00:27:16,035
Almanzo, let's go.
461
00:27:20,807 --> 00:27:21,941
Reverend!
462
00:27:41,127 --> 00:27:42,294
Is he here?
463
00:27:42,328 --> 00:27:43,863
No.
464
00:27:43,896 --> 00:27:45,832
Doc baker's not
in his office either.
465
00:27:54,040 --> 00:27:57,910
Ohh... I don't know what you
have me sweeping up in here for.
466
00:27:57,944 --> 00:28:00,980
It's never going to come
clean. It's a dirt floor!
467
00:28:01,013 --> 00:28:03,950
Oh, doc baker!
468
00:28:03,983 --> 00:28:06,052
Here he is.
469
00:28:06,085 --> 00:28:07,720
Right over here.
470
00:28:17,163 --> 00:28:19,098
I guess you're
pretty surprised
471
00:28:19,131 --> 00:28:20,767
to see the reverend
here, huh?
472
00:28:20,800 --> 00:28:22,969
Well, they was together,
and old Max,
473
00:28:23,002 --> 00:28:24,904
he figured that
if the doc can't cure
474
00:28:24,937 --> 00:28:27,139
whatever's wrong
with the banker there,
475
00:28:27,173 --> 00:28:28,440
then at least
we'd have the minister
476
00:28:28,474 --> 00:28:30,376
to do whatever it is
that ministers do
477
00:28:30,409 --> 00:28:32,044
to people
that are dying.
478
00:28:32,078 --> 00:28:33,946
That was real thoughtful of him,
don't you think?
479
00:28:33,980 --> 00:28:36,215
Oh! Is he dying?
480
00:28:36,248 --> 00:28:38,918
Calm down, Harriet.
Nobody's dying.
481
00:28:38,951 --> 00:28:40,486
Bill just had
an asthma attack.
482
00:28:40,519 --> 00:28:42,488
It's nothing serious,
483
00:28:42,521 --> 00:28:45,758
but he shouldn't do anything
strenuous for at least a couple hours.
484
00:28:45,792 --> 00:28:47,126
Asthma attack.
485
00:28:47,159 --> 00:28:48,961
I'm sorry, reverend.
486
00:28:48,995 --> 00:28:50,396
I don't guess we're going
to be needing your services
487
00:28:50,429 --> 00:28:51,964
today after all.
488
00:28:51,998 --> 00:28:53,365
That's quite all right.
I'm a little late
489
00:28:53,399 --> 00:28:55,034
for another appointment,
so if you'll excuse me.
490
00:28:55,067 --> 00:28:57,436
Nobody goes anywhere!
You can all sit down
491
00:28:57,469 --> 00:29:00,206
while me and the boys have
a little conference outside.
492
00:29:00,239 --> 00:29:01,974
First person makes a move,
tries to leave,
493
00:29:02,008 --> 00:29:04,143
goes to his permanent
reward. You know what I mean?
494
00:29:04,176 --> 00:29:05,778
You! Make
lunch now!
495
00:29:05,812 --> 00:29:06,946
Ohh!
496
00:29:20,492 --> 00:29:22,261
What we got here is
the same old problem.
497
00:29:22,294 --> 00:29:23,963
No way to get our
hands on the money,
498
00:29:23,996 --> 00:29:25,564
and now we've got
two more people to feed.
499
00:29:25,597 --> 00:29:28,234
I guess this just
isn't my line of work.
500
00:29:28,267 --> 00:29:30,903
Every idea I've come up
with seem to have backfired.
501
00:29:30,937 --> 00:29:32,104
I'm sorry, fellas.
502
00:29:32,138 --> 00:29:33,305
No, no, you got
good ideas, nels.
503
00:29:33,339 --> 00:29:34,841
Real good,
right, Georgie?
504
00:29:34,874 --> 00:29:36,909
Sure,
nels. Sometimes it just takes a while
505
00:29:36,943 --> 00:29:38,978
to get the hang of
this outlaw business.
506
00:29:39,011 --> 00:29:40,312
You take old Max
and I, for example...
507
00:29:40,346 --> 00:29:41,513
I remember a time...
508
00:29:41,547 --> 00:29:43,415
Forget the examples!
509
00:29:45,217 --> 00:29:48,287
Maybe this ransom angle
isn't going to work for US.
510
00:29:48,320 --> 00:29:51,323
There must be some other way
we can come up with that money.
511
00:29:51,357 --> 00:29:53,559
All I know is we got to
come up with something fast,
512
00:29:53,592 --> 00:29:55,194
'cause it's getting awful
crowded in the hideout.
513
00:29:55,227 --> 00:29:56,162
You know what I mean?
514
00:29:56,195 --> 00:29:57,964
Listen, what...
515
00:29:57,997 --> 00:30:01,167
No, you don't want to hear
any of my hare-brained ideas.
516
00:30:01,200 --> 00:30:02,601
No, no, go ahead.
What is it?
517
00:30:02,634 --> 00:30:04,370
No, I've given you fellas
enough trouble as it is.
518
00:30:04,403 --> 00:30:06,072
I want to hear it!
519
00:30:07,606 --> 00:30:09,508
Really.
520
00:30:09,541 --> 00:30:11,310
All right.
521
00:30:11,343 --> 00:30:14,513
We break into the bank
and steal the money.
522
00:30:16,315 --> 00:30:19,218
Yeah. I like it. It's quick and simple,
I like it.
523
00:30:19,251 --> 00:30:20,953
You got any dynamite?
524
00:30:20,987 --> 00:30:23,990
No, but bill Anderson has
got the key to the front door.
525
00:30:24,023 --> 00:30:25,624
The key?
526
00:30:25,657 --> 00:30:27,159
Yeah.
527
00:30:27,193 --> 00:30:28,961
- We use the key?
- Yeah.
528
00:30:28,995 --> 00:30:30,997
We use the key to
get in the front door?
529
00:30:33,299 --> 00:30:35,334
I'll tell you, nels,
you've got what it takes.
530
00:30:35,367 --> 00:30:38,170
You could be a regular
Jesse James. You're so smart.
531
00:30:38,204 --> 00:30:39,371
Thanks, Max.
532
00:30:39,405 --> 00:30:40,639
Let's go!
533
00:30:40,672 --> 00:30:42,008
Yeah.
534
00:30:49,381 --> 00:30:51,517
Oh, there you are!
Now, listen,
535
00:30:51,550 --> 00:30:54,386
I can't possibly fix food
for all of these people
536
00:30:54,420 --> 00:30:57,123
on these measly supplies
that you left me.
537
00:30:57,156 --> 00:30:58,424
Somebody's going to
have to go to town
538
00:30:58,457 --> 00:30:59,892
and get some more food.
539
00:30:59,926 --> 00:31:01,260
Somebody's going to town,
all right.
540
00:31:01,293 --> 00:31:03,495
Oh! Well, if you're
going to go to town,
541
00:31:03,529 --> 00:31:06,298
then you might consider
kidnapping Caroline Ingalls.
542
00:31:06,332 --> 00:31:07,900
'Cause she knows
how to cook better than I do,
543
00:31:07,934 --> 00:31:11,370
and she's used
to doing domestic work.
544
00:31:11,403 --> 00:31:13,272
Shut your lips!
545
00:31:17,376 --> 00:31:19,211
Mr. Anderson,
546
00:31:19,245 --> 00:31:21,580
you and me are going
to have a little talk.
547
00:31:35,995 --> 00:31:39,265
Honestly, Charles,
I just can't believe it's come to this.
548
00:31:39,298 --> 00:31:42,034
We've never had to
lock our house before.
549
00:31:42,068 --> 00:31:44,103
Maybe when this is all
over we can take it off.
550
00:31:44,136 --> 00:31:46,205
In the meantime,
I don't want to take any chances.
551
00:31:46,238 --> 00:31:48,207
I don't want anyone
going in or out of the house
552
00:31:48,240 --> 00:31:49,408
until almanzo and I
get back from the bank.
553
00:31:49,441 --> 00:31:51,377
What makes you think
they'll Rob it?
554
00:31:51,410 --> 00:31:53,679
They haven't got any money yet.
They should be getting desperate.
555
00:31:53,712 --> 00:31:55,281
At least that's what
I'm hoping for.
556
00:31:55,314 --> 00:31:58,284
I hope you're wrong.
You could get hurt.
557
00:31:58,317 --> 00:31:59,986
We'll be fine.
Don't worry.
558
00:32:02,488 --> 00:32:04,423
Be careful.
Both of you.
559
00:32:04,456 --> 00:32:05,691
We will, darling.
Let's go, almanzo.
560
00:32:05,724 --> 00:32:07,493
Here we go.
Hyah!
561
00:32:12,564 --> 00:32:15,367
I don't see why they
have to guard the bank.
562
00:32:15,401 --> 00:32:17,603
They'll look out
for each other.
563
00:32:19,538 --> 00:32:21,507
All right. Go over
the combination.
564
00:32:21,540 --> 00:32:23,142
Go to the right 3 times,
stopping at 6,
565
00:32:23,175 --> 00:32:25,111
go to the left 2 times,
stopping at 2...
566
00:32:25,144 --> 00:32:26,378
- Go to the right one time.
- All right!
567
00:32:26,412 --> 00:32:27,646
These are your
black hoods.
568
00:32:27,679 --> 00:32:29,148
They'll make you
invisible in the dark.
569
00:32:29,181 --> 00:32:31,050
You got the key
to the front door?
570
00:32:31,083 --> 00:32:32,751
- It's right here.
- All right, good.
571
00:32:32,784 --> 00:32:34,553
You got the combination
to the safe memorized?
572
00:32:34,586 --> 00:32:36,322
Go to the left 3 times,
stopping at 6,
573
00:32:36,355 --> 00:32:38,157
go to the right 2 times,
stopping at 2...
574
00:32:38,190 --> 00:32:40,159
Go to the left one time,
stopping at... 7.
575
00:32:40,192 --> 00:32:41,360
That's it.
576
00:32:41,393 --> 00:32:42,694
You know, I
don't understand
577
00:32:42,728 --> 00:32:44,063
how come we're
sending them.
578
00:32:44,096 --> 00:32:45,331
Why don't we
just go in there?
579
00:32:45,364 --> 00:32:47,399
Because if we went,
we might get caught.
580
00:32:47,433 --> 00:32:49,668
Well,
what if somebody catches US?
581
00:32:49,701 --> 00:32:52,138
If you see somebody coming,
take off your black hoods.
582
00:32:52,171 --> 00:32:55,207
Everybody in town knows you.
Tell them you're going for a walk.
583
00:32:55,241 --> 00:32:57,543
And you better be convincing,
because if anything goes wrong,
584
00:32:57,576 --> 00:33:00,546
your two friends here are going to
join nels beyond the pearly gates.
585
00:33:00,579 --> 00:33:02,448
Nothing's going to go
wrong. You can count on US.
586
00:33:02,481 --> 00:33:04,383
Go to the right 2 times,
stopping at 6...
587
00:33:04,416 --> 00:33:06,052
Don't worry,
we'll be just fine.
588
00:33:06,085 --> 00:33:07,986
Get out of here!
589
00:33:32,644 --> 00:33:34,180
Almanzo.
590
00:33:36,348 --> 00:33:38,184
Almanzo.
591
00:33:38,217 --> 00:33:41,387
- What?
- It's them.
592
00:34:12,618 --> 00:34:13,752
We got 'em.
Light the lamp.
593
00:34:21,793 --> 00:34:23,795
Let's see
who we got here.
594
00:34:31,237 --> 00:34:32,604
It's reverend Alden.
595
00:34:34,540 --> 00:34:36,208
Check your man.
596
00:34:38,177 --> 00:34:39,845
Almanzo:
Oh, no.
597
00:34:46,485 --> 00:34:48,454
Reverend Alden.
598
00:34:48,487 --> 00:34:50,122
Reverend Alden.
599
00:34:50,156 --> 00:34:51,790
Hmm?
600
00:34:54,160 --> 00:34:55,861
Almanzo.
601
00:34:59,831 --> 00:35:01,533
Let me help you up.
602
00:35:04,903 --> 00:35:06,538
What happened?
603
00:35:06,572 --> 00:35:09,175
Reverend, I feel so bad
about hitting you.
604
00:35:09,208 --> 00:35:11,177
I thought you were
one of the bank robbers.
605
00:35:11,210 --> 00:35:12,811
The bank...
606
00:35:13,679 --> 00:35:14,813
Oh, yes.
607
00:35:16,382 --> 00:35:18,184
Doc baker?
608
00:35:18,217 --> 00:35:20,886
Yes. How are
you feeling?
609
00:35:20,919 --> 00:35:22,688
You were out
for quite a while.
610
00:35:24,356 --> 00:35:27,493
I'm a little
lightheaded.
611
00:35:27,526 --> 00:35:30,462
Reverend, I feel so awful
hitting you like that...
612
00:35:30,496 --> 00:35:31,663
A man of the cloth.
613
00:35:31,697 --> 00:35:35,467
Oh, no. You were
just doing your job.
614
00:35:35,501 --> 00:35:38,170
It's awful good of you
to take it that way.
615
00:35:38,204 --> 00:35:39,438
Doc told US
what happened.
616
00:35:39,471 --> 00:35:40,806
The important thing
is now we get the money
617
00:35:40,839 --> 00:35:42,408
out of the safe and
back to those kidnappers.
618
00:35:42,441 --> 00:35:43,775
You're absolutely right,
Charles.
619
00:35:43,809 --> 00:35:45,344
We've been gone
too long as it is.
620
00:35:45,377 --> 00:35:47,246
You've got the
combination, reverend?
621
00:35:49,315 --> 00:35:50,849
The combination?
622
00:35:50,882 --> 00:35:52,918
Yeah, doc said you
had the combination.
623
00:35:55,254 --> 00:35:56,722
I have it?
624
00:35:56,755 --> 00:35:58,524
You memorized it.
625
00:35:58,557 --> 00:36:00,158
Don't you remember?
626
00:36:02,361 --> 00:36:04,796
Oh, dear.
627
00:36:04,830 --> 00:36:08,234
I'm afraid that punch
knocked it right out of me.
628
00:36:08,267 --> 00:36:10,836
It's all right. Just
relax. It'll come to you.
629
00:36:13,639 --> 00:36:15,807
Now, let me see.
It is, uh...
630
00:36:20,879 --> 00:36:22,614
It's 3 times left...
631
00:36:22,648 --> 00:36:25,517
To... something.
632
00:36:25,551 --> 00:36:26,885
Stopping...
633
00:36:29,655 --> 00:36:31,457
9?
634
00:36:33,825 --> 00:36:37,363
Reverend Alden: It's no
use. I can't remember a thing.
635
00:36:37,396 --> 00:36:39,865
What do we do?
We can't give up now.
636
00:36:39,898 --> 00:36:41,900
We're not going
to give up.
637
00:36:41,933 --> 00:36:44,436
If the reverend can't remember
the combination to that safe,
638
00:36:44,470 --> 00:36:45,937
we're just going to have
to figure out another way
639
00:36:45,971 --> 00:36:47,639
to get that money
to them.
640
00:36:48,874 --> 00:36:51,277
Where are those
guys, huh?
641
00:36:51,310 --> 00:36:52,711
I don't know.
642
00:36:52,744 --> 00:36:54,446
I didn't know when you
asked me 10 minutes ago,
643
00:36:54,480 --> 00:36:55,814
and I don't know now.
644
00:36:55,847 --> 00:36:58,350
They've been gone
a long time.
645
00:36:58,384 --> 00:37:00,619
You think
I don't know that?
646
00:37:00,652 --> 00:37:01,887
Listen, I'm just saying...
647
00:37:01,920 --> 00:37:03,455
Do me a favor.
648
00:37:03,489 --> 00:37:05,657
Don't just say anything!
649
00:37:05,691 --> 00:37:07,293
They'll come back!
650
00:37:17,035 --> 00:37:19,538
They better come back.
651
00:37:19,571 --> 00:37:23,842
Hmm. This looks pretty good
with this pillow in here.
652
00:37:25,711 --> 00:37:27,546
I'm sorry, reverend.
653
00:37:27,579 --> 00:37:29,615
You know, Harriet's going
to kill US when she finds out
654
00:37:29,648 --> 00:37:31,783
that we borrowed some of
her brand-new merchandise.
655
00:37:31,817 --> 00:37:35,587
I don't think the kidnappers
will believe you're US.
656
00:37:35,621 --> 00:37:37,556
Well, it's the only
chance we've got.
657
00:37:37,589 --> 00:37:39,658
With these hoods on,
I think we'll get away with it.
658
00:37:39,691 --> 00:37:40,992
You got the bag?
659
00:37:41,026 --> 00:37:42,528
Yeah. Right here.
660
00:37:43,629 --> 00:37:45,063
Are you sure
that you can pass
661
00:37:45,096 --> 00:37:46,932
crumpled newspaper
for money?
662
00:37:46,965 --> 00:37:49,401
If we can just get inside,
I think I can distract them long enough
663
00:37:49,435 --> 00:37:51,002
for almanzo to get Harriet
and bill out of there.
664
00:37:51,036 --> 00:37:53,439
It seems like a very risky plan,
Charles.
665
00:37:53,472 --> 00:37:56,375
It's the only plan we got.
All right, let's go.
666
00:38:13,492 --> 00:38:17,463
It looks like
they're all inside.
667
00:38:17,496 --> 00:38:19,798
Listen, I want you
to keep the rifle with you.
668
00:38:19,831 --> 00:38:21,867
You stay close by
in case we need you.
669
00:38:21,900 --> 00:38:24,035
We'll be
right behind you.
670
00:38:24,069 --> 00:38:27,473
Be especially careful of
the one they call black Jake.
671
00:38:27,506 --> 00:38:29,475
He doesn't say much,
but it's obvious
672
00:38:29,508 --> 00:38:31,677
that he's the most
dangerous one of the group.
673
00:38:31,710 --> 00:38:33,379
Got you.
674
00:38:33,412 --> 00:38:34,680
Okay. Ready?
675
00:38:34,713 --> 00:38:36,615
- Ready as I'll ever be.
- Let's go.
676
00:38:51,663 --> 00:38:55,100
So far, so good.
They're inside.
677
00:38:56,868 --> 00:38:58,937
I hope nothing
goes wrong.
678
00:39:00,939 --> 00:39:03,509
Let's get closer
to the mine entrance.
679
00:39:03,542 --> 00:39:05,076
Maybe we can
hear something.
680
00:39:09,781 --> 00:39:11,583
Shh.
681
00:39:29,901 --> 00:39:31,937
You'd better
give me the rifle.
682
00:39:31,970 --> 00:39:34,540
I'm a better shot
than you are.
683
00:39:34,573 --> 00:39:36,675
I don't have
the rifle.
684
00:39:36,708 --> 00:39:38,043
You don't have
the rifle?
685
00:39:38,076 --> 00:39:39,745
I thought
you had it.
686
00:39:39,778 --> 00:39:41,813
You mean you left it
in the rig?
687
00:39:41,847 --> 00:39:44,416
I'm not used
to handling guns.
688
00:39:44,450 --> 00:39:46,117
The Bible
is my weapon.
689
00:39:46,151 --> 00:39:50,422
Ohh. I better go back
and get it.
690
00:39:50,456 --> 00:39:52,758
I better
go with you.
691
00:39:55,727 --> 00:39:57,195
Hold it!
692
00:39:57,228 --> 00:39:59,998
Oh. I didn't
recognize you guys
693
00:40:00,031 --> 00:40:01,767
without those
black suits on.
694
00:40:01,800 --> 00:40:04,736
Hey! I knew
you'd come back!
695
00:40:04,770 --> 00:40:06,204
Where's the money?
696
00:40:06,237 --> 00:40:07,939
The money?
697
00:40:07,973 --> 00:40:09,441
The money, yeah!
698
00:40:09,475 --> 00:40:12,110
Oh... oh.
699
00:40:12,143 --> 00:40:13,779
The money?
700
00:40:13,812 --> 00:40:17,182
The money, the ransom,
the smackeroos!
701
00:40:17,215 --> 00:40:19,050
- It's in the rig!
- It's inside...
702
00:40:19,084 --> 00:40:21,620
What?
703
00:40:21,653 --> 00:40:23,622
- It's inside...
- in the rig...
704
00:40:23,655 --> 00:40:25,223
Ha ha ha ha!
705
00:40:25,256 --> 00:40:26,224
Hey, that's good.
Ha ha ha ha!
706
00:40:26,257 --> 00:40:27,993
You guys are funny.
707
00:40:28,026 --> 00:40:29,761
All right, black Jake's
going to be happy you're back.
708
00:40:29,795 --> 00:40:30,929
We better go tell him.
709
00:40:33,665 --> 00:40:35,133
Let's go!
710
00:40:48,179 --> 00:40:50,081
Oh, wait till
Max sees this!
711
00:40:50,115 --> 00:40:51,883
We've finally done it!
712
00:40:51,917 --> 00:40:55,020
We committed a crime and
we got some money! Ha ha...
713
00:40:55,053 --> 00:40:56,722
Hey,
George!
714
00:40:56,755 --> 00:40:58,990
Look what I found!
715
00:40:59,024 --> 00:41:00,559
I told you
they'd come back!
716
00:41:00,592 --> 00:41:02,528
Georgie:
Who are those guys?
717
00:41:02,561 --> 00:41:04,496
Who are those guys?
718
00:41:04,530 --> 00:41:06,197
Who are
these guys?
719
00:41:06,231 --> 00:41:07,999
Wait a minute.
720
00:41:08,033 --> 00:41:09,935
Take them masks off.
721
00:41:16,708 --> 00:41:18,577
You're not
the reverend.
722
00:41:18,610 --> 00:41:21,980
Charles.
723
00:41:22,013 --> 00:41:24,082
Look at this!
724
00:41:25,817 --> 00:41:27,519
You didn't
get the money?
725
00:41:29,087 --> 00:41:30,556
No, we didn't
bring the money.
726
00:41:30,589 --> 00:41:31,723
I think
it's about time...
727
00:41:31,757 --> 00:41:32,991
I forgot
the combination...
728
00:41:33,024 --> 00:41:35,627
I told you we should
go down there ourselves!
729
00:41:36,862 --> 00:41:38,229
Quiet!
730
00:41:43,234 --> 00:41:45,203
All right, Georgie.
731
00:41:45,236 --> 00:41:46,605
Tie everyone together!
732
00:41:46,638 --> 00:41:47,973
And then you
and black Jake
733
00:41:48,006 --> 00:41:49,708
come down to the other
end of the tunnel.
734
00:41:49,741 --> 00:41:51,677
We got to talk!
735
00:41:55,313 --> 00:41:56,948
All right, everybody,
you heard him.
736
00:41:56,982 --> 00:41:58,750
Come on, now, let's
move close together.
737
00:41:58,784 --> 00:42:00,285
Come on, move it.
738
00:42:00,318 --> 00:42:01,953
Move it!
739
00:42:13,331 --> 00:42:15,100
Why?
740
00:42:16,635 --> 00:42:20,105
Why does it always
turn out this way?
741
00:42:20,138 --> 00:42:22,708
I'm starting to doubt
myself, god.
742
00:42:25,977 --> 00:42:27,979
Oh, I...
743
00:42:28,013 --> 00:42:31,583
I know you probably don't
like what I do for a living, but...
744
00:42:31,617 --> 00:42:34,185
Heh. You got to admit,
I work hard.
745
00:42:37,689 --> 00:42:42,828
Well, I... I'm only following
in my father's footsteps.
746
00:42:42,861 --> 00:42:44,596
God rest his soul.
747
00:42:46,397 --> 00:42:48,934
Couldn't you just once...
748
00:42:48,967 --> 00:42:52,938
Let me pull off a job?
749
00:42:52,971 --> 00:42:54,139
Couldn't you?
750
00:42:56,775 --> 00:42:58,877
I'm sorry I asked.
751
00:42:58,910 --> 00:43:00,378
Okay, you guys,
hurry up!
752
00:43:00,411 --> 00:43:02,614
Uh, coming, Max.
Coming!
753
00:43:07,352 --> 00:43:08,987
You tied 'em
up good?
754
00:43:09,020 --> 00:43:10,321
Don't you worry
about anything, Max.
755
00:43:10,355 --> 00:43:13,625
They'll never get away.
756
00:43:13,659 --> 00:43:15,894
You know, nels,
Georgie and I,
757
00:43:15,927 --> 00:43:19,064
we've never been too
successful at what we do.
758
00:43:19,097 --> 00:43:23,101
We've always been what
you'd call "small potatoes."
759
00:43:23,134 --> 00:43:25,837
Oh, once...
Once...
760
00:43:25,871 --> 00:43:27,839
We got away
with a bundle...
761
00:43:27,873 --> 00:43:30,341
Almost $11
altogether.
762
00:43:30,375 --> 00:43:33,078
But when you average
that out over the years
763
00:43:33,111 --> 00:43:36,281
we've been working at it,
it don't add up to much.
764
00:43:36,314 --> 00:43:38,750
I thought out here maybe
things would be different.
765
00:43:38,784 --> 00:43:41,386
Maybe out here
we'd get our big break.
766
00:43:41,419 --> 00:43:43,354
But things...
767
00:43:43,388 --> 00:43:46,792
Aren't going our way.
768
00:43:46,825 --> 00:43:48,894
Now all our
money's gone.
769
00:43:48,927 --> 00:43:51,029
We got no food.
770
00:43:51,062 --> 00:43:54,332
6 people besides US
know where our hideout is.
771
00:43:54,365 --> 00:43:59,037
I'd say... Things
aren't working out.
772
00:43:59,070 --> 00:44:01,306
What are you
planning to do?
773
00:44:01,339 --> 00:44:03,775
Well, I've got to do
something, nels.
774
00:44:03,809 --> 00:44:04,943
That's the thing.
775
00:44:06,878 --> 00:44:09,881
What about Harriet
and the rest of them?
776
00:44:09,915 --> 00:44:13,685
Well, they seem like nice enough folks,
as far as that goes,
777
00:44:13,719 --> 00:44:15,286
but they know who we are
778
00:44:15,320 --> 00:44:17,155
and they know
where we are.
779
00:44:17,188 --> 00:44:18,389
And if we want to stay
in walnut grove,
780
00:44:18,423 --> 00:44:21,092
we can't afford to have
any witnesses.
781
00:44:21,126 --> 00:44:23,695
I'm afraid there's only
one thing we can do.
782
00:44:32,904 --> 00:44:34,305
Run away.
783
00:44:50,488 --> 00:44:52,257
I knew something
terrible had happened
784
00:44:52,290 --> 00:44:53,959
when they didn't come
home this morning.
785
00:44:53,992 --> 00:44:56,762
We never should have
let them come here.
786
00:44:56,795 --> 00:44:58,797
Mrs. Ingalls,
787
00:44:58,830 --> 00:45:00,398
look!
788
00:45:08,774 --> 00:45:10,408
Thank heavens!
789
00:45:13,945 --> 00:45:15,881
Manly,
we were so worried.
790
00:45:15,914 --> 00:45:17,916
We had it under control
the whole time, Beth.
791
00:45:17,949 --> 00:45:19,818
Oh, mother,
we were so worried.
792
00:45:19,851 --> 00:45:21,352
Oh, my darlings.
793
00:45:21,386 --> 00:45:23,088
Well, I'm all right.
794
00:45:23,121 --> 00:45:25,056
Where's father?
795
00:45:25,090 --> 00:45:26,925
Oh!
796
00:45:26,958 --> 00:45:28,359
Nels!
797
00:45:28,393 --> 00:45:31,162
Oh, my nels!
798
00:45:31,196 --> 00:45:32,798
My father...
799
00:45:32,831 --> 00:45:34,465
Where's my father?
800
00:45:34,499 --> 00:45:36,301
Where is he?
801
00:45:36,334 --> 00:45:38,236
He was gone when
we got there, child.
802
00:45:38,269 --> 00:45:40,405
Caroline:
Oh, Charles.
803
00:45:40,438 --> 00:45:42,273
Gone?
804
00:45:43,308 --> 00:45:44,876
Yeah.
805
00:45:48,947 --> 00:45:50,148
We'll get
your mother home.
806
00:45:50,181 --> 00:45:52,117
No, no, no.
That's all right.
807
00:45:52,150 --> 00:45:53,819
We'll be all right.
808
00:45:53,852 --> 00:45:56,754
I want to be alone with
the children. Thank you.
809
00:46:19,444 --> 00:46:21,279
Poor Harriet.
810
00:46:39,297 --> 00:46:42,233
I can't go up,
mother.
811
00:46:42,267 --> 00:46:44,602
I can't walk
by his room.
812
00:46:44,635 --> 00:46:48,073
Me neither.
813
00:46:48,106 --> 00:46:50,008
I know.
814
00:46:50,041 --> 00:46:53,144
Oh, I know
how you feel.
815
00:46:53,178 --> 00:46:55,513
But...
816
00:46:55,546 --> 00:46:57,415
Life must go on.
817
00:47:06,357 --> 00:47:08,026
Hello, Harriet.
818
00:47:08,059 --> 00:47:10,395
I caught a beauty of a
rainbow trout this morning.
819
00:47:20,972 --> 00:47:22,373
Want to go fishing?
820
00:47:24,042 --> 00:47:25,510
You bet I would, son.
821
00:47:29,080 --> 00:47:30,648
Georgie: You ever
been to Mexico before?
822
00:47:30,681 --> 00:47:32,250
Max: No.
823
00:47:32,283 --> 00:47:34,319
Then how do you know we
didn't pass it already?
824
00:47:34,352 --> 00:47:36,922
You see any other people
wearing sombreros,
825
00:47:36,955 --> 00:47:38,123
riding burros?
826
00:47:38,156 --> 00:47:39,357
Well, no.
827
00:47:39,390 --> 00:47:42,093
All right, then,
trust me, huh?
828
00:47:42,127 --> 00:47:43,561
Sure. I trusted you
829
00:47:43,594 --> 00:47:46,097
when you said, "let's
kidnap nels oleson."
830
00:47:46,131 --> 00:47:50,568
I told you, don't ever
mention nels oleson!
831
00:47:50,601 --> 00:47:55,440
Georgie, our luck's
about to turn. Ha ha.
832
00:47:55,473 --> 00:47:58,143
Ha ha ha ha ha!
58107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.