Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,807 --> 00:00:15,719
LE DÉPARTEMENT NATlONAL
DE ClNÉMATOGRAPHlE PRÉSENTE
2
00:00:16,887 --> 00:00:18,878
ACTUALlTÉS ESPAGNOLES
3
00:00:19,047 --> 00:00:21,242
Pour précipiter les rouges
dans l'Ebre
4
00:00:21,367 --> 00:00:23,927
il fallait d'abord occuper
les vallées du Pando
5
00:00:24,047 --> 00:00:26,277
situées au sud-est de Gandesa.
6
00:00:26,407 --> 00:00:28,238
L'infanterie opère sur un terrain
7
00:00:28,367 --> 00:00:31,882
que de vrais combattants
rendraient imprenable.
8
00:00:32,007 --> 00:00:35,761
La force de pénétration de nos troupes
est telle que l'ennemi
9
00:00:35,887 --> 00:00:39,197
perd l'une après l'autre
toutes ses forteresses.
10
00:00:39,327 --> 00:00:42,763
Seule l'infanterie espagnole
11
00:00:42,927 --> 00:00:44,997
pouvait anéantir
leur défense parfaite.
12
00:00:45,167 --> 00:00:47,522
Sous ces amas
de pierre et de terre
13
00:00:47,687 --> 00:00:51,441
reposent les hommes envoyés
par l'Internationale
14
00:00:51,607 --> 00:00:53,120
pour combattre l'Espagne.
15
00:00:53,247 --> 00:00:55,966
Sur notre terre
ils ont trouvé la mort.
16
00:00:56,087 --> 00:00:59,159
Alors que Léon Blum était à l'abri.
17
00:01:00,767 --> 00:01:03,076
Ces légionnaires
qui embarquent à Cadix
18
00:01:03,207 --> 00:01:05,437
en route pour l'impériale Italie
19
00:01:05,567 --> 00:01:08,320
sont pour toujours
associés à notre cause.
20
00:01:08,847 --> 00:01:12,999
Ils ont été accompagnés
au nom du Caudillo
21
00:01:13,127 --> 00:01:16,836
parle général en chef
de l'Armée du Sud, Queipo de Llano
22
00:01:16,967 --> 00:01:19,720
et le glorieux mutilé
le général Millan-Astray.
23
00:01:21,287 --> 00:01:23,881
LA FILLE DE TES REVES
24
00:01:24,487 --> 00:01:27,684
Le Congrès
du Parti National-Socialiste
25
00:01:27,807 --> 00:01:29,923
glorifiant la grande Allemagne
26
00:01:30,047 --> 00:01:33,244
a montré au monde médusé
le miracle de ce peuple
27
00:01:33,367 --> 00:01:35,835
que cinq ans de National-Socialisme
28
00:01:35,967 --> 00:01:38,527
ont fait progresser de façon inégalée.
29
00:01:39,047 --> 00:01:43,040
Les défilés et démonstrations
du Parti National-Socialiste
30
00:01:43,167 --> 00:01:44,805
constituent un spectacle
31
00:01:44,927 --> 00:01:46,679
que garderont dans leur mémoire
32
00:01:46,807 --> 00:01:48,479
ceux qui l'ont admiré
33
00:01:48,607 --> 00:01:51,167
et ont constaté
combien le peuple allemand
34
00:01:51,287 --> 00:01:53,198
a confiance en Adolf Hitler.
35
00:01:54,567 --> 00:01:56,762
Jeunes du Service du Travail,
36
00:01:58,047 --> 00:02:00,003
Jeunesses Féminines,
37
00:02:00,127 --> 00:02:02,641
Organisation Ouvrière
pour la vigueur et la joie.
38
00:02:03,327 --> 00:02:05,522
Le ministre de la Propagande Goebbels
39
00:02:05,647 --> 00:02:07,558
et le général Espinosa,
40
00:02:07,687 --> 00:02:09,405
chef de la délégation espagnole
41
00:02:09,527 --> 00:02:11,324
au Congrès de Nuremberg,
42
00:02:11,447 --> 00:02:13,324
représentant l'Espagne.
43
00:02:16,607 --> 00:02:19,405
Voici l'escadron de la cavalerie maure.
44
00:02:20,367 --> 00:02:22,085
Ces merveilleux cavaliers
45
00:02:22,207 --> 00:02:24,198
aux ordres d'officiers espagnols,
46
00:02:24,327 --> 00:02:27,000
qui escortent le Caudillo
lors des cérémonies officielles,
47
00:02:27,127 --> 00:02:29,038
effectuent un entraînement rigoureux
48
00:02:29,167 --> 00:02:31,476
pour conserver l'élasticité
49
00:02:31,607 --> 00:02:34,838
et l'aisance de leurs évolutions.
50
00:02:36,487 --> 00:02:38,682
''La vie est discipline et doit se vivre
51
00:02:38,807 --> 00:02:40,638
''dans un esprit de service
52
00:02:40,767 --> 00:02:42,200
''et de sacrifice.''
53
00:02:42,367 --> 00:02:44,005
Cette belle phrase de José Antonio
54
00:02:44,127 --> 00:02:46,197
ne fut pas prononcée en vain.
55
00:02:46,327 --> 00:02:48,045
La jeunesse de la nouvelle Espagne
56
00:02:48,167 --> 00:02:50,556
que le Caudillo inspire
57
00:02:50,687 --> 00:02:53,645
s'éduque dans des camps en plein air.
58
00:02:53,767 --> 00:02:55,519
Elle apprend à servir
59
00:02:55,647 --> 00:02:57,683
par la discipline et le travail.
60
00:02:59,487 --> 00:03:00,636
Pilar Primo de Rivera,
61
00:03:00,767 --> 00:03:03,440
reçue en Allemagne par le Fürher,
62
00:03:03,567 --> 00:03:05,364
a invité une des guides
63
00:03:05,487 --> 00:03:07,762
des Jeunesses Nationales Socialistes,
64
00:03:07,887 --> 00:03:09,320
Uta Rudiger,
65
00:03:09,447 --> 00:03:11,119
à visiter les organisations féminines
66
00:03:11,247 --> 00:03:12,236
de la Phalange.
67
00:03:13,607 --> 00:03:14,926
Aux arènes d'Oviedo
68
00:03:15,047 --> 00:03:17,197
détruites par une bombe criminelle
69
00:03:17,927 --> 00:03:19,326
a eu lieu la première corrida
70
00:03:19,447 --> 00:03:21,358
depuis la libération de la ville.
71
00:03:21,767 --> 00:03:22,995
Pendant le spectacle
72
00:03:23,127 --> 00:03:25,277
le fameux matador Belmonte
73
00:03:25,407 --> 00:03:28,001
a renouvelé ses exploits glorieux
74
00:03:28,127 --> 00:03:30,482
en affrontant plusieurs bêtes.
75
00:03:31,527 --> 00:03:33,961
Un autre exemple
de la collaboration germano-espagnole
76
00:03:34,087 --> 00:03:37,079
est le départ pour Berlin
d'une équipe espagnole
77
00:03:37,207 --> 00:03:39,880
pour tourner un film intitulé
78
00:03:40,007 --> 00:03:41,645
''La Fille de tes rêves''.
79
00:03:41,767 --> 00:03:44,839
Mis en scène par Blas Fontiveros
80
00:03:44,967 --> 00:03:47,686
avec sa dernière découverte :
81
00:03:47,807 --> 00:03:50,765
la nouvelle actrice et chanteuse,
Macarena Granada
82
00:03:50,887 --> 00:03:54,641
et Juliàn Torralba
qui revient blessé du front.
83
00:03:55,887 --> 00:03:58,720
Entourant ces stars, la grande dame
84
00:03:58,847 --> 00:04:01,122
du théâtre espagnol, Rosa Rosales,
85
00:04:01,247 --> 00:04:03,636
et la charmante Lucia Gandia.
86
00:04:03,767 --> 00:04:07,680
Ces combattants du septième art
quittent leur patrie.
87
00:04:07,807 --> 00:04:11,686
Le producteur à l'origine
de ce projet, Norberto Cantero,
88
00:04:11,847 --> 00:04:12,962
leur fait ses adieux
89
00:04:13,087 --> 00:04:14,725
ainsi que les personnalités
du Mouvement,
90
00:04:14,847 --> 00:04:18,157
de l'Eglise et du Troisième Reich.
91
00:04:18,687 --> 00:04:21,724
Grand succès pour
''La Fille de tes rêves''
92
00:04:21,847 --> 00:04:24,725
qui verra le jour
grâce au ministre de la Propagande...
93
00:04:25,207 --> 00:04:26,196
Joseph Goebbels.
94
00:04:26,327 --> 00:04:29,239
Avec ce projet nous voulons rapprocher
95
00:04:29,807 --> 00:04:32,241
notre peuple des valeurs
du véritable art allemand.
96
00:04:32,367 --> 00:04:35,439
Pour qu'il reprenne le chemin de l'art.
97
00:04:35,567 --> 00:04:39,355
Les artistes allemands
s'inclinent de gratitude
98
00:04:39,487 --> 00:04:44,242
devant le Fürher, génie artistique
qui a donné à la politique
99
00:04:44,407 --> 00:04:46,477
son énergie et, homme politique...
100
00:04:46,647 --> 00:04:48,046
Maudite mouche !
101
00:04:48,207 --> 00:04:50,437
...qui a donné à l'art
son élan passionné.
102
00:04:50,567 --> 00:04:53,365
M.Maisch,
un de nos meilleurs réalisateurs,
103
00:04:53,487 --> 00:04:57,639
s'est offert pour superviser
le tournage.
104
00:04:57,807 --> 00:05:00,480
C'est le seul paragraphe
qu'il faut reprendre.
105
00:05:00,647 --> 00:05:02,319
Tout est prêt docteur...
106
00:05:02,927 --> 00:05:05,202
Excellent ! On attend quoi ?
107
00:05:07,247 --> 00:05:08,362
Attention !
108
00:05:08,847 --> 00:05:09,757
Lumières !
109
00:05:10,287 --> 00:05:11,356
Silence s'il vous plaît !
110
00:05:11,527 --> 00:05:13,757
C'est bon, commençons.
Je suis pressé.
111
00:05:14,087 --> 00:05:15,236
Caméra !
112
00:05:19,327 --> 00:05:19,884
S'il vous plaît.
113
00:05:20,727 --> 00:05:21,682
Docteur !
114
00:05:22,087 --> 00:05:26,126
Les artistes allemands
115
00:05:26,287 --> 00:05:29,199
s'inclinent de gratitude
devant le Fürher,
116
00:05:29,367 --> 00:05:32,837
génie artistique
qui a donné à la politique
117
00:05:33,007 --> 00:05:34,235
son énergie
118
00:05:34,847 --> 00:05:37,236
et, homme politique
qui a donné à l'art
119
00:05:37,767 --> 00:05:40,361
son élan passionné.
120
00:05:40,527 --> 00:05:41,198
Stop.
121
00:05:41,687 --> 00:05:43,757
C'est bien ?
Cette fois sans mouche ?
122
00:06:20,847 --> 00:06:22,360
C'est énorme.
123
00:06:22,527 --> 00:06:24,165
Comme tout en Allemagne.
124
00:06:30,407 --> 00:06:34,320
M.Hippel demande
si vous avez fait bon voyage.
125
00:06:34,487 --> 00:06:35,920
- Oui, bien sûr.
- Horrible.
126
00:06:36,087 --> 00:06:37,406
Rosa Rosales.
127
00:06:37,567 --> 00:06:39,523
Vaclav Passer. Votre traducteur.
128
00:06:39,687 --> 00:06:42,121
Marcos Bonilla,
Spanischen Produktion.
129
00:06:42,487 --> 00:06:43,636
Julian Torralba. Heil Hitler !
130
00:06:44,407 --> 00:06:44,964
Heil Hitler.
131
00:06:46,207 --> 00:06:47,401
Lucia Gandia.
132
00:06:48,087 --> 00:06:51,523
Vaclav. Je ne vais pas
me séparer de vous.
133
00:06:51,687 --> 00:06:53,166
Ne te sépare pas petit.
134
00:06:53,327 --> 00:06:55,204
Donato Castillo, décoration.
Macarena !
135
00:06:55,847 --> 00:06:57,758
- Macarena Granada.
- Bonjour.
136
00:06:58,807 --> 00:07:00,206
- Trinidad Moreno.
- Enchantée.
137
00:07:00,367 --> 00:07:04,280
Couillon ! Ne casse pas la malle !
Ces robes sont en porcelaine !
138
00:07:04,407 --> 00:07:05,123
Ne crie pas.
139
00:07:16,367 --> 00:07:18,278
Qui c'est ? Hitler ?
140
00:07:18,447 --> 00:07:22,076
- Non, le ministre Goebbels.
- Le ministre de la Propagande.
141
00:07:22,247 --> 00:07:23,680
Il faut que je m'arrange.
142
00:07:23,847 --> 00:07:25,838
On aurait dû passer à l'hôtel avant.
143
00:07:42,647 --> 00:07:44,763
Heil Hitler !
Julian Torralba vous salue !
144
00:07:52,807 --> 00:07:55,002
Souris.
Tu ne sais pas qui c'est ?
145
00:07:55,167 --> 00:07:57,840
Sourire ? Avec ce froid
j'ai le visage glacé.
146
00:08:08,647 --> 00:08:11,480
- Dommage ! J'aurais voulu lui parler.
- Moi aussi.
147
00:08:11,647 --> 00:08:13,524
Je crois qu'il aime le cinéma.
148
00:08:13,967 --> 00:08:16,037
Aimer c'est peu dire.
149
00:08:16,407 --> 00:08:20,036
D'abord le travail, après le plaisir.
150
00:08:20,527 --> 00:08:23,041
M.Hippel dit :
Allons travailler !
151
00:08:26,047 --> 00:08:27,605
Non, Trini...
152
00:08:27,767 --> 00:08:30,361
Je ne l'ai pas touché...
153
00:08:31,847 --> 00:08:34,884
Fontiveros, tu as vu la mosquée ?
154
00:08:36,727 --> 00:08:37,523
Qu'est-ce qu'il dit ?
155
00:08:38,087 --> 00:08:39,440
Ça ne lui plaît pas ?
156
00:08:40,007 --> 00:08:41,645
M.Hippel demande
s'il y a un problème.
157
00:08:42,007 --> 00:08:44,726
C'est expressionniste.
Très expressionniste.
158
00:08:44,887 --> 00:08:47,799
Mais l'Andalousie, comment dire...
159
00:08:47,967 --> 00:08:49,525
a une autre couleur.
160
00:08:53,207 --> 00:08:55,163
Le décorateur a fait
ce qu'on lui a demandé.
161
00:08:55,287 --> 00:08:57,323
Bien sûr. Je pense bien.
162
00:08:57,807 --> 00:09:01,482
C'est ''Les mille et une nuits'' !
Il ne manque que les chameaux.
163
00:09:15,407 --> 00:09:16,362
Voilà.
164
00:09:17,327 --> 00:09:18,476
Et ça ?
165
00:09:21,327 --> 00:09:22,601
Taverne andalouse.
166
00:09:26,047 --> 00:09:27,400
Scènes 14,
167
00:09:27,527 --> 00:09:28,880
22, 33...
168
00:09:29,047 --> 00:09:32,676
Fontiveros, comment tu veux
que je décore ça ?
169
00:09:32,847 --> 00:09:36,999
On dirait ''Le cabinet du Dr Caligari''.
170
00:09:37,127 --> 00:09:39,925
- Tu lui donnes un autre air.
- Tu es payé pour ça.
171
00:09:40,047 --> 00:09:41,446
Bien sûr, c'est facile...
172
00:09:41,887 --> 00:09:43,115
Parfait ?
173
00:09:43,487 --> 00:09:46,684
Oui, très parfait.
On ne peut rien dire...
174
00:09:47,487 --> 00:09:50,763
Incroyable !
Bien mieux qu'Hollywood.
175
00:09:50,927 --> 00:09:52,883
Quel pouvoir !
176
00:09:53,047 --> 00:09:55,277
Beaucoup de pouvoir
mais je n'ai pas vu la cantine.
177
00:09:55,447 --> 00:09:58,041
Un petit café au lait
me remonterait bien
178
00:09:58,207 --> 00:09:59,799
après ce vol dans les airs.
179
00:09:59,967 --> 00:10:02,197
Oui, tu es un très bon artiste
180
00:10:02,367 --> 00:10:05,359
mais ceci ressemble à Ronda
comme moi à Tarzan.
181
00:10:05,527 --> 00:10:07,165
Ne soyons pas snobs.
182
00:10:07,487 --> 00:10:10,524
Par rapport aux Studios Omni
de Bravo Murillo...
183
00:10:10,847 --> 00:10:13,315
où les crocodiles cavalent
pendant qu'on se maquille.
184
00:10:14,087 --> 00:10:14,644
Blas !
185
00:10:15,647 --> 00:10:18,002
Qu'est-ce qu'il dit ?
Il me colle.
186
00:10:18,167 --> 00:10:20,078
C'est Franz Maisch,
187
00:10:20,247 --> 00:10:22,886
réalisateur de la version allemande.
188
00:10:23,047 --> 00:10:25,242
M.Maisch, Herr Fontiveros.
189
00:10:25,407 --> 00:10:28,126
Enchanté.
J'espère que vous aimez mon scénario.
190
00:10:28,287 --> 00:10:29,720
M.Fontiveros espère que...
191
00:10:29,887 --> 00:10:33,562
J'ai fait plus de films que vous.
192
00:10:34,287 --> 00:10:37,085
Je n'ai pas besoin
qu'un Espagnol me dise
193
00:10:37,207 --> 00:10:38,242
ce que j'ai à faire.
194
00:10:40,487 --> 00:10:41,761
M.Maisch
195
00:10:42,407 --> 00:10:45,160
a une grande expérience...
196
00:10:45,287 --> 00:10:49,360
Je suppose que vous voudrez
connaître le héros
197
00:10:49,527 --> 00:10:51,483
de la version allemande,
198
00:10:51,647 --> 00:10:55,845
notre grand acteur
Heinrich von Wermelskirchen. ,
199
00:10:56,007 --> 00:10:59,283
M.Maisch, excusez-moi,
tout est prêt.
200
00:10:59,447 --> 00:11:00,766
Quand vous voudrez.
201
00:11:01,327 --> 00:11:02,999
Un instant s'il vous plaît.
202
00:11:07,247 --> 00:11:11,206
M.Maisch veut vous présenter
le héros de la version allemande,
203
00:11:11,367 --> 00:11:13,835
le grand acteur,
Heinrich von Wermelskirchen.
204
00:11:14,007 --> 00:11:18,239
Celui qui va jouer mon rôle.
Voyons ce poulet.
205
00:11:25,767 --> 00:11:26,882
Attention.
206
00:11:30,847 --> 00:11:34,396
M.Hippel dit
qu'ils vont utiliser ce set
207
00:11:34,567 --> 00:11:36,398
pour la scène du saut.
208
00:11:36,567 --> 00:11:39,445
Il a convenu ça avec Norberto
pour économiser.
209
00:11:39,607 --> 00:11:41,120
Je ne veux pas trop insister
210
00:11:41,287 --> 00:11:43,562
mais quel est le rapport
avec les monts de Ronda ?
211
00:11:43,727 --> 00:11:47,356
Castillo, tu y mets des buissons,
des pierres, trois retouches...
212
00:11:47,527 --> 00:11:49,006
Ecoute Fontiveros.
213
00:11:49,767 --> 00:11:52,600
C'est de là-haut
qu'il faut que je saute ?
214
00:11:52,767 --> 00:11:55,839
Bien sûr, c'est quand les dragons
français te poursuivent.
215
00:11:56,007 --> 00:11:58,043
Silence, on tourne.
216
00:12:02,607 --> 00:12:04,199
105, troisième.
217
00:12:06,487 --> 00:12:07,442
Mon Dieu !
218
00:12:08,247 --> 00:12:10,078
Qu'il est bien foutu !
219
00:12:10,247 --> 00:12:13,683
Et quels traits !
On dirait qu'il est en bronze.
220
00:12:13,847 --> 00:12:15,917
Moi je mange de tout.
221
00:12:16,087 --> 00:12:17,520
Que tu es bête...
222
00:12:17,687 --> 00:12:20,121
C'est toi qui le dévores des yeux.
223
00:12:20,527 --> 00:12:21,846
Je regarde l'acteur.
224
00:12:22,207 --> 00:12:25,677
C'est un grand acteur.
Il n'y a qu'à voir.
225
00:12:26,687 --> 00:12:29,326
Anne-Lise, je t'aime.
226
00:12:31,367 --> 00:12:32,436
C'est comme les melons,
227
00:12:33,167 --> 00:12:35,078
il faut goûter pour savoir.
228
00:12:35,767 --> 00:12:39,237
- En plus je suis amoureuse.
- De Fontiveros ?
229
00:12:39,807 --> 00:12:42,367
On n'est pas toutes
aussi légères que toi.
230
00:12:43,207 --> 00:12:44,196
Silence.
231
00:12:45,847 --> 00:12:47,439
Magnifique, bravo !
232
00:12:48,167 --> 00:12:51,796
Je veux vous présenter
le groupe espagnol.
233
00:12:54,487 --> 00:12:56,637
Lucia Gandia,
pour vous servir en corps
234
00:12:56,767 --> 00:12:58,086
et en âme.
235
00:12:59,127 --> 00:13:00,879
- Lucia Gandia...
- Laissez tomber Vaclav.
236
00:13:01,047 --> 00:13:04,437
Ne traduisez pas de bêtises.
Macarena, ton partenaire.
237
00:13:04,607 --> 00:13:05,198
Enchantée.
238
00:13:06,767 --> 00:13:07,597
Fontiveros !
239
00:13:07,967 --> 00:13:09,878
Pas question de sauter de là !
240
00:13:16,927 --> 00:13:19,680
Il demande ce qu'il a eu au bras.
241
00:13:20,087 --> 00:13:23,318
Mitraille. Au front
il a été blessé par les rouges.
242
00:13:23,487 --> 00:13:25,762
Le front ?
Plutôt un mari jaloux.
243
00:13:26,327 --> 00:13:28,238
Une blessure de guerre.
244
00:13:33,207 --> 00:13:37,120
Il est content de connaître
un héros de guerre.
245
00:13:37,487 --> 00:13:39,637
Enchanté.
Julian Torralba.
246
00:13:45,367 --> 00:13:47,517
Il aimerait voir un de ses films.
247
00:13:47,647 --> 00:13:49,239
Bien sûr. Blas !
248
00:13:49,687 --> 00:13:52,565
Pourquoi pas
le ''Capitaine des Tercios de Flandres'' ?
249
00:13:52,727 --> 00:13:55,161
- Non, je n'y joue pas moi.
- Alors ''La Fille du Calife''.
250
00:13:55,287 --> 00:13:57,801
Je dis à Marciano de l'envoyer
par valise diplomatique.
251
00:13:57,927 --> 00:13:58,962
Je ne sais pas Blas.
252
00:13:59,127 --> 00:14:01,960
- Je porte un masque dans ce film.
- Tant mieux.
253
00:14:02,127 --> 00:14:04,038
Dites-lui qu'il verra
''La Fille du Calife''
254
00:14:04,447 --> 00:14:05,880
où Julian est un cheik arabe.
255
00:14:06,287 --> 00:14:08,323
Moi une princesse chrétienne.
Et je chante.
256
00:14:20,687 --> 00:14:21,915
Vous parlez allemand ?
257
00:14:22,047 --> 00:14:24,356
Il pourrait y avoir du travail ici.
258
00:14:24,727 --> 00:14:27,560
Moi j'apprends à parler allemand
et quoi que ce soit.
259
00:14:34,767 --> 00:14:35,722
Tu vas voir...
260
00:14:39,607 --> 00:14:41,006
''Tu m'aimes ?
261
00:14:43,247 --> 00:14:45,078
''Ecoute mon cur
262
00:14:45,247 --> 00:14:49,445
''qui s'emballe pour toi
comme un cheval fou...
263
00:14:49,807 --> 00:14:51,763
''A toi de le dompter
264
00:14:51,927 --> 00:14:54,646
''avec une caresse...
265
00:14:55,527 --> 00:14:57,916
''Mais si tu le méprises...
266
00:15:01,527 --> 00:15:05,486
''Je l'arrêterai moi-même
pour toujours !''
267
00:15:12,287 --> 00:15:13,561
Des dialogues du film.
268
00:15:16,807 --> 00:15:19,367
- C'était bien ?
- Splendide ma belle.
269
00:15:19,887 --> 00:15:21,559
Cette garce m'a fait peur.
270
00:15:22,927 --> 00:15:23,484
Qu'est-ce qu'il dit ?
271
00:15:23,607 --> 00:15:26,201
Rien. Il vous félicite
pour la prononciation.
272
00:15:27,407 --> 00:15:29,204
Merci. J'ai une bonne oreille.
273
00:15:29,887 --> 00:15:31,605
En dehors des dialogues, rien.
274
00:15:31,767 --> 00:15:34,122
Je parle un peu anglais.
275
00:15:34,287 --> 00:15:35,959
On pensait aller à Hollywood...
276
00:15:36,087 --> 00:15:37,236
mais avec la guerre...
277
00:15:42,407 --> 00:15:44,921
Hollywood, ces égouts
278
00:15:45,047 --> 00:15:46,560
du judaïsme international ?
279
00:15:46,727 --> 00:15:48,479
Ici Hollywood ne plaît pas.
280
00:15:48,647 --> 00:15:50,797
Ce sont les Américains
qui nous voulaient.
281
00:15:51,247 --> 00:15:51,997
Juliàn,
282
00:15:52,687 --> 00:15:56,077
voulez-vous venir à ma loge
pour parler de travail ?
283
00:15:56,967 --> 00:15:58,923
Monsieur voudrait
284
00:15:59,487 --> 00:16:02,047
continuer la discussion avec Julian
285
00:16:03,407 --> 00:16:04,840
dans sa loge.
286
00:16:07,487 --> 00:16:08,966
Vas-y.
287
00:16:09,607 --> 00:16:12,724
Ici en Allemagne,
la camaraderie entre acteurs
288
00:16:13,047 --> 00:16:14,924
est très courante.
289
00:16:26,207 --> 00:16:27,686
Grand acteur.
290
00:16:28,727 --> 00:16:30,399
Grande star en Allemagne.
291
00:16:30,527 --> 00:16:31,960
Et très bon camarade,
292
00:16:32,327 --> 00:16:35,558
regardez comme il a été aimable
avec Julian,
293
00:16:36,087 --> 00:16:36,917
très aimable.
294
00:16:38,567 --> 00:16:40,762
Il est grossier et intrigant,
voilà ce qu'il est.
295
00:16:40,927 --> 00:16:42,918
S'ils sont tous pareils, je rentre.
296
00:16:43,087 --> 00:16:44,998
Oui M.Norberto !
297
00:16:45,167 --> 00:16:46,759
- Non...
- C'est M.Norberto ?
298
00:16:46,927 --> 00:16:49,361
Pour l'instant
pas de dépenses extra.
299
00:16:49,527 --> 00:16:53,281
On n'a pas payé de taxi
parce qu'ils sont venus nous chercher.
300
00:16:53,447 --> 00:16:55,403
- Bonilla...
- En bus.
301
00:16:55,567 --> 00:16:57,125
Il a des nouvelles de mon papa ?
302
00:16:57,287 --> 00:17:00,916
Mlle Granada demande si son père...
303
00:17:01,087 --> 00:17:04,682
Avec les contacts de M.Norberto
dans une semaine ton père est libre.
304
00:17:04,847 --> 00:17:06,200
Bien sûr ma chérie.
305
00:17:06,367 --> 00:17:09,120
Tu ne vois pas que M.Norberto
est un vrai fasciste ?
306
00:17:09,287 --> 00:17:11,881
Dites un homme de droite,
germanophile.
307
00:17:12,047 --> 00:17:13,560
Il s'en occupe...
308
00:17:13,727 --> 00:17:14,796
Oui M.Norberto.
309
00:17:14,967 --> 00:17:17,242
S'il ne libère pas mon papa
j'arrête de jouer.
310
00:17:17,407 --> 00:17:18,886
M.Norberto me l'a promis.
311
00:17:19,047 --> 00:17:21,322
Allez faire un tour dans les loges.
312
00:17:21,487 --> 00:17:24,206
Vaclav, accompagnez-moi
au bureau de M.Hippel.
313
00:17:24,367 --> 00:17:26,562
- Un tour ?
- Montrez-lui un peu ça.
314
00:17:28,647 --> 00:17:29,682
Passe-le-moi.
315
00:17:30,327 --> 00:17:31,396
Je vous passe Fontiveros.
316
00:17:32,047 --> 00:17:35,562
Voudriez-vous un contrat
en exclusivité avec la UFA ?
317
00:17:35,727 --> 00:17:36,637
Oui, la UFA, oui.
318
00:17:37,287 --> 00:17:38,561
Je comprends que dalle.
319
00:17:39,647 --> 00:17:40,762
Juliàn,
320
00:17:41,487 --> 00:17:45,480
je veux vous inviter à dîner
avec des gens importants.
321
00:17:48,007 --> 00:17:48,917
Et après
322
00:17:50,527 --> 00:17:52,279
vous pourriez venir chez moi.
323
00:17:54,367 --> 00:17:58,485
Je vous donnerais
des cours particuliers d'allemand...
324
00:18:04,447 --> 00:18:05,562
Mon héros de guerre.
325
00:18:05,967 --> 00:18:07,605
C'est pas vrai.
326
00:18:16,167 --> 00:18:17,043
Excuse-moi,
327
00:18:17,727 --> 00:18:19,638
tu pourrais me lâcher la bite ?
328
00:18:19,807 --> 00:18:22,196
Je vais sortir un instant
mais je reviens.
329
00:18:25,807 --> 00:18:26,842
Par ici.
330
00:18:30,527 --> 00:18:31,437
Blas !
331
00:18:32,407 --> 00:18:35,399
Ne me laissez pas seul
avec cette brute ! Quel pédé !
332
00:18:35,567 --> 00:18:38,798
Tu rigoles. Tu es sûr
que tu as bien compris ?
333
00:18:38,967 --> 00:18:42,084
Ça va pas ! Il s'est déshabillé
et il m'a touché la bite !
334
00:18:42,247 --> 00:18:43,123
Je fous le camp.
335
00:18:43,487 --> 00:18:47,002
Tu veux m'enfoncer ?
Et s'il ne veut plus faire le film ?
336
00:18:47,167 --> 00:18:48,600
- Ton problème.
- Et le tien.
337
00:18:48,767 --> 00:18:51,281
- Sans Heinrich, pas de film.
- Offre ton cul !
338
00:18:51,447 --> 00:18:53,881
J'aurais dû choisir Rivelles
ou Roberto Rey.
339
00:18:54,047 --> 00:18:57,722
Fontiveros, merde, je ne reste plus
en tête-à-tête avec ce type.
340
00:18:57,887 --> 00:18:59,639
Tu sais ce qu'on va faire ?
341
00:18:59,807 --> 00:19:02,480
Tu y vas avec le traducteur.
C'est plus officiel.
342
00:19:03,127 --> 00:19:06,039
Vaclav, accompagnez-le
sinon ça va barder.
343
00:19:06,487 --> 00:19:07,124
Barder ?
344
00:19:07,367 --> 00:19:10,006
Qu'ils fassent de l'anglais surtout.
345
00:19:10,407 --> 00:19:12,716
Ça va les aider à sortir du pays.
346
00:19:12,887 --> 00:19:14,764
Il faut penser à vivre à l'étranger.
347
00:19:15,767 --> 00:19:17,405
Quelle différence !
348
00:19:18,927 --> 00:19:20,883
Oui, ça va...
349
00:19:21,287 --> 00:19:22,686
Oui chérie...
350
00:19:23,447 --> 00:19:25,199
Je te laisse.
On frappe à la porte.
351
00:19:25,367 --> 00:19:28,086
Je te rappellerai. C'est très cher.
352
00:19:29,167 --> 00:19:32,318
Embrasse les enfants. Au revoir.
353
00:19:36,207 --> 00:19:37,640
J'arrive, un instant !
354
00:19:41,407 --> 00:19:45,161
Blas, si ce type dépasse les bornes
je lui casse la gueule.
355
00:19:45,527 --> 00:19:48,041
Julian, c'est pas vrai.
Fais le sourd.
356
00:19:48,207 --> 00:19:51,244
Et quand tu auras le contrat
avec la UFA tu le lâches.
357
00:19:51,967 --> 00:19:53,286
C'est pour ça que je vais dîner.
358
00:19:53,447 --> 00:19:55,358
C'est mieux que la guerre.
359
00:19:55,527 --> 00:19:58,439
Moi pour la patrie je donne ma vie
et tout ce qu'il faut.
360
00:19:58,607 --> 00:20:00,438
- Sauf le cul bien sûr.
- Bien sûr...
361
00:20:00,607 --> 00:20:04,646
Mais tu es un acteur avant tout.
Et ce film est un tremplin.
362
00:20:04,807 --> 00:20:08,277
OK, mais pas un mot aux autres.
363
00:20:08,447 --> 00:20:10,642
Enfin Julian, tu me connais.
364
00:20:10,807 --> 00:20:13,958
Traite-le comme un camarade
et pas de violence.
365
00:20:14,447 --> 00:20:15,277
Allez.
366
00:20:30,567 --> 00:20:33,400
Qu'est-ce que vous voulez ?
Elle n'est pas d'humeur.
367
00:20:33,567 --> 00:20:36,684
Trini, faites-moi plaisir,
laissez-moi entrer.
368
00:20:36,847 --> 00:20:38,997
- Ne le laisse pas entrer !
- Voyez ?
369
00:20:39,167 --> 00:20:40,839
Elle dit que les Allemands l'étouffent.
370
00:20:41,007 --> 00:20:45,000
C'est à cause de l'acteur ?
Je vais lui expliquer.
371
00:20:45,167 --> 00:20:47,920
- Je vous en prie !
- Quel chieur !
372
00:20:51,647 --> 00:20:54,241
C'est un beau restaurant
tout près d'ici.
373
00:20:54,407 --> 00:20:56,045
Quelle insistance !
374
00:20:56,207 --> 00:20:59,722
Le patron connaît l'Espagne
et m'a promis de bonnes lentilles.
375
00:20:59,887 --> 00:21:02,560
Tu connais le champagne, le caviar ?
376
00:21:02,727 --> 00:21:04,001
Des lentilles... vraiment !
377
00:21:04,167 --> 00:21:06,806
- Ça ne te manque pas ?
- Je viens d'arriver !
378
00:21:07,687 --> 00:21:09,996
Un télégramme pour M.Fontiveros.
379
00:21:11,207 --> 00:21:13,562
Donnez-le-moi. Production.
380
00:21:14,767 --> 00:21:16,883
- Un pourboire.
- Pas de monnaie.
381
00:21:19,527 --> 00:21:23,122
Quelle tête quand Trini
a demandé 50 litres de lait !
382
00:21:23,287 --> 00:21:25,039
C'est un peu excessif...
383
00:21:25,207 --> 00:21:29,280
Mae West disait qu'il n'y a
rien de mieux pour la peau.
384
00:21:29,447 --> 00:21:30,197
Ah oui ?
385
00:21:31,327 --> 00:21:32,646
Et si je rentre moi aussi ?
386
00:21:33,247 --> 00:21:34,600
Arrête !
387
00:21:34,767 --> 00:21:37,406
Je me retiens de me jeter là-dedans.
388
00:21:38,127 --> 00:21:40,163
Tu n'as que ça à dire ?
389
00:21:41,047 --> 00:21:43,925
Et je t'aime. Tu es superbe.
390
00:21:49,727 --> 00:21:50,364
Idiot !
391
00:21:50,527 --> 00:21:52,916
- Un télégramme !
- Il n'est pas là.
392
00:21:53,087 --> 00:21:55,555
Sors de là... Fontiveros...
393
00:21:56,807 --> 00:21:58,206
Qu'est-ce qui se passe ?
394
00:22:01,207 --> 00:22:02,640
J'étais avec Macarena.
395
00:22:02,887 --> 00:22:04,684
Révision des dialogues ?
396
00:22:05,847 --> 00:22:08,725
L'ambassade espagnole
organise une fête en notre honneur.
397
00:22:11,607 --> 00:22:12,960
Samedi prochain ? Très bien.
398
00:22:13,367 --> 00:22:14,846
Quel scandale !
399
00:22:15,007 --> 00:22:17,726
Les Espagnols,
on se fait toujours remarquer !
400
00:22:17,887 --> 00:22:21,596
On pourrait aller dîner ?
J'ai une soif. Je suis sèche.
401
00:22:22,727 --> 00:22:24,365
On peut aller manger des lentilles.
402
00:22:24,527 --> 00:22:25,323
Oh, des lentilles !
403
00:22:25,487 --> 00:22:28,320
J'avais pensé
à quelque chose d'intime.
404
00:22:28,607 --> 00:22:30,120
Ne commençons pas,
l'important
405
00:22:30,287 --> 00:22:32,005
c'est la cohésion du groupe.
406
00:22:32,167 --> 00:22:34,044
Mais quelle idée !
407
00:22:35,607 --> 00:22:36,926
J'ai glissé.
408
00:22:37,367 --> 00:22:38,516
Au risque de se tuer.
409
00:22:43,047 --> 00:22:45,163
Les petites lentilles !
410
00:22:45,327 --> 00:22:47,158
- Ça sent bon !
- J'ai faim !
411
00:22:47,327 --> 00:22:47,964
Les assiettes.
412
00:22:48,487 --> 00:22:49,602
Un peu.
413
00:22:50,167 --> 00:22:51,395
Où est Julian ?
414
00:22:51,567 --> 00:22:53,000
Oui, où est notre jeune premier ?
415
00:22:53,167 --> 00:22:55,044
Vous ne le savez pas ?
416
00:22:55,207 --> 00:22:58,199
L'Allemand veut se le faire
et lui a offert un contrat avec la UFA.
417
00:22:58,767 --> 00:23:00,837
Qu'est-ce que tu dis ?
Ce beau mâle, pédé ?
418
00:23:01,727 --> 00:23:02,364
Quel gâchis !
419
00:23:03,687 --> 00:23:06,042
Ça ne se voit pas chez Julian.
420
00:23:06,207 --> 00:23:07,640
Qu'est-ce qu'il y a d'étrange ?
421
00:23:07,807 --> 00:23:11,083
Souvenez-vous des Grecs
et leur culte du corps.
422
00:23:11,767 --> 00:23:13,803
Pas de blagues sur Julian.
Il a du caractère.
423
00:23:14,087 --> 00:23:17,682
Quoi, un coup de foudre ?
Je suis surpris.
424
00:23:18,087 --> 00:23:20,760
Castillo, pas un mot.
Je te connais, tu es la gazette.
425
00:23:21,127 --> 00:23:23,766
Moi ? Je suis une tombe.
426
00:23:24,407 --> 00:23:26,921
Bonilla, demandez
une autre bouteille de vin.
427
00:23:27,527 --> 00:23:29,199
Vous buvez toujours aussi vite ?
428
00:23:30,367 --> 00:23:32,005
Ma chère, comme dit Pepe Isbert
429
00:23:32,167 --> 00:23:34,556
''Il faut punir le corps
pour que l'âme s'élève''.
430
00:23:35,727 --> 00:23:36,364
Enfin...
431
00:23:36,727 --> 00:23:40,356
C'est quoi ces lentilles ?
Ni chorizo, ni porc, ni rien... !
432
00:23:49,127 --> 00:23:50,037
Mon Dieu !
433
00:23:54,807 --> 00:23:56,126
On s'en va...
434
00:24:03,967 --> 00:24:07,164
Film espagnol... espagnol !
435
00:24:21,167 --> 00:24:22,520
Pleure pas,
l'hôtel est juste là.
436
00:24:23,087 --> 00:24:26,602
Un quartier juif ! Quelle idée !
Ici ils les détestent !
437
00:24:26,767 --> 00:24:29,520
Je n'en savais rien !
Je ne regarde pas la bite des gens moi.
438
00:24:29,687 --> 00:24:30,483
Tu devrais.
439
00:24:30,647 --> 00:24:32,877
- On va d'une guerre à l'autre.
- Quelle ironie !
440
00:25:05,487 --> 00:25:06,556
Au revoir.
441
00:25:17,327 --> 00:25:18,362
Bonjour.
442
00:25:29,927 --> 00:25:33,078
''Qu'est-ce que tu fais là Antonio ?
Les soldats sont tout près.''
443
00:25:33,567 --> 00:25:35,000
''C'est pour toi mon amour.
444
00:25:35,167 --> 00:25:38,796
''Si mes yeux ne peuvent pas te voir
qu'on me les arrache.''
445
00:25:39,207 --> 00:25:43,086
''Ne dis pas ça mon amour,
je fonds comme le miel.''
446
00:25:43,767 --> 00:25:44,643
Coupez !
447
00:25:47,967 --> 00:25:49,195
- Très bien.
- Moi je n'ai pas aimé.
448
00:25:49,367 --> 00:25:50,846
Bon... Castillo !
449
00:25:52,687 --> 00:25:55,326
J'arrange la mosquée.
450
00:25:55,527 --> 00:25:56,801
Qu'est-ce que tu penses du clocher ?
451
00:25:57,167 --> 00:25:58,520
Très bien mais descends.
452
00:25:58,687 --> 00:26:01,838
Retouche les bottes de Julian,
il faut le grandir un peu.
453
00:26:02,007 --> 00:26:03,076
J'arrive.
454
00:26:07,687 --> 00:26:11,680
- Je ne peux plus marcher.
- Allez mon cur, ça ne fait pas mal.
455
00:26:11,847 --> 00:26:15,920
De la lumière Hans !
Je veux voir le soleil du sud !
456
00:26:19,007 --> 00:26:20,565
Les guérilleros.
457
00:26:22,127 --> 00:26:23,162
Bonilla...
458
00:26:25,807 --> 00:26:29,004
- Ce sont les guérilleros ?
- Une douzaine suivant le script.
459
00:26:29,167 --> 00:26:31,886
Tu crois qu'on voit ces gens-là
d'habitude à Ronda ?
460
00:26:32,047 --> 00:26:35,039
Grands blonds aux yeux bleus ?
Regarde-toi bien.
461
00:26:35,207 --> 00:26:38,005
Les Espagnols
sont laids, petits, foncés.
462
00:26:38,167 --> 00:26:39,395
On a même la langue poilue.
463
00:26:39,567 --> 00:26:42,400
Dis-le à la production allemande.
Moi je m'en lave les mains.
464
00:26:46,767 --> 00:26:48,598
Des perruques, du fard...
465
00:26:48,767 --> 00:26:50,280
Et la Vierge de Lourdes.
466
00:26:52,727 --> 00:26:53,921
Merde !
467
00:26:54,607 --> 00:26:56,518
Mes engelures vont péter.
468
00:26:56,687 --> 00:26:59,406
Allez, enlève tes bottes,
je vais te masser les pieds.
469
00:26:59,567 --> 00:27:01,717
Qu'est-ce que tu as toi ?
470
00:27:01,887 --> 00:27:03,878
Rien, rien.
471
00:27:04,407 --> 00:27:08,002
Si tu continues
je te renvoie en Espagne.
472
00:27:08,807 --> 00:27:11,719
Qu'est-ce que tu penses de ceux-là ?
C'est toi le directeur artistique.
473
00:27:12,487 --> 00:27:14,876
Très beaux, des angelots...
474
00:27:15,047 --> 00:27:18,642
mais pas pour le film en tout cas.
475
00:27:18,807 --> 00:27:20,240
C'est la merde Castillo.
476
00:27:20,407 --> 00:27:22,875
Je vais me faire siffler en Espagne.
477
00:27:23,367 --> 00:27:25,676
- Adieu à mon prestige !
- Quel prestige ?
478
00:27:31,247 --> 00:27:32,202
Il arrive.
479
00:27:35,247 --> 00:27:36,885
En ordre hiérarchique.
480
00:27:37,047 --> 00:27:38,526
Surtout ne regardez pas
481
00:27:38,687 --> 00:27:40,757
son pied boiteux. Il en a horreur.
482
00:27:42,287 --> 00:27:43,436
Heil Hitler !
483
00:27:44,407 --> 00:27:46,557
Un honneur extraordinaire ma chère.
484
00:27:46,967 --> 00:27:48,002
Bonsoir.
485
00:27:48,687 --> 00:27:50,245
Bienvenue !
486
00:27:51,007 --> 00:27:54,602
Vous connaissez M.Hippel
directeur de production de la UFA.
487
00:27:56,767 --> 00:27:57,802
Heil Hitler !
488
00:27:58,207 --> 00:27:59,356
Blas Fontiveros,
489
00:27:59,527 --> 00:28:01,518
un de nos meilleurs réalisateurs.
490
00:28:06,207 --> 00:28:07,959
- Enchanté.
- Enchanté.
491
00:28:08,127 --> 00:28:11,802
Merci d'aider cette co-production,
une base pour bien d'autres
492
00:28:12,527 --> 00:28:13,960
entre nos deux pays.
493
00:28:17,527 --> 00:28:18,437
Macarena.
494
00:28:19,327 --> 00:28:21,318
Je vois que vous connaissez
Macarena Granada,
495
00:28:21,487 --> 00:28:23,478
la plus grande promesse
496
00:28:23,647 --> 00:28:24,636
de la chanson espagnole.
497
00:28:30,767 --> 00:28:33,600
Le Dr Goebbels vous connaît
et vous admire.
498
00:28:34,207 --> 00:28:36,004
Merci. Danke beaucoup.
499
00:28:36,167 --> 00:28:37,486
L'Espagne.
500
00:28:40,487 --> 00:28:42,284
L'Espagne.
501
00:28:42,727 --> 00:28:43,523
Heil Hitler !
502
00:28:43,687 --> 00:28:47,043
Julian Torralba, notre jeune premier.
Blessé au combat.
503
00:28:47,647 --> 00:28:51,003
Entrons avant que les dames
prennent froid.
504
00:28:52,167 --> 00:28:53,964
Accompagnons le Docteur.
505
00:28:54,447 --> 00:28:56,961
Et profitez bien
de cette merveilleuse soirée.
506
00:28:59,727 --> 00:29:02,002
Le Docteur a adoré
''La Fille du Calife'',
507
00:29:02,167 --> 00:29:04,158
surtout les chansons.
508
00:29:05,007 --> 00:29:06,486
Je ne sais pas quoi dire.
509
00:29:06,647 --> 00:29:08,956
Mademoiselle est émue.
510
00:29:09,127 --> 00:29:11,800
- Alors Fontibre... ça va ?
- Fontiveros.
511
00:29:11,967 --> 00:29:13,764
Bien sûr, Fontiveros.
512
00:29:13,927 --> 00:29:17,761
L'adoration du ministre
pour le sexe féminin est connue.
513
00:29:17,927 --> 00:29:19,645
- Je ne savais pas...
- Mais si.
514
00:29:19,807 --> 00:29:23,402
La UFA est même surnommée
''le bordel de Goebbels''.
515
00:29:23,567 --> 00:29:24,920
Ça alors !
516
00:29:25,887 --> 00:29:29,436
C'est l'échange d'une femme
contre des avions pour le Mouvement.
517
00:29:29,607 --> 00:29:31,325
Un devoir de patriote.
518
00:29:31,487 --> 00:29:35,924
C'est un honneur
qu'une éminence comme le Docteur
519
00:29:36,087 --> 00:29:38,362
soit intéressée
par notre humble cinéma.
520
00:29:38,527 --> 00:29:42,236
Allez Fontibre,
remontez ce moral, pas de faiblesse.
521
00:29:42,407 --> 00:29:45,319
Ne sois pas lourd avec ces histoires.
522
00:29:45,487 --> 00:29:49,366
M.Fontiveros,
j'adore les potins du cinéma.
523
00:29:49,647 --> 00:29:50,841
Merci. Merci.
524
00:29:51,007 --> 00:29:53,043
- Du jambon !
- Et les boissons ?
525
00:29:54,047 --> 00:29:55,002
C'est bon !
526
00:29:56,607 --> 00:29:57,960
Il est de mon village.
527
00:29:58,487 --> 00:30:01,524
Le Docteur la mangeait des yeux.
528
00:30:01,687 --> 00:30:05,202
- C'est une belle femelle.
- Oui, une femelle...
529
00:30:05,367 --> 00:30:07,801
mais c'est moi l'acteur principal
et pas elle.
530
00:30:07,967 --> 00:30:11,596
- Ce n'est pas de sa faute.
- Une grossièreté de sa part.
531
00:30:11,767 --> 00:30:14,076
Surtout envers Julian
qui est la vraie star du film.
532
00:30:14,247 --> 00:30:15,282
- Bien sûr.
- Regarde-la.
533
00:30:16,087 --> 00:30:18,396
Elle lui met la poitrine
dans la bouche, pauvre boiteux.
534
00:30:18,567 --> 00:30:20,125
On fait avec ce qu'on a.
535
00:30:20,287 --> 00:30:22,118
Je n'ai pas de seins moi ?
Tu veux les voir ?
536
00:30:22,287 --> 00:30:25,245
Lucia, s'il te plaît,
on est à l'étranger.
537
00:30:25,407 --> 00:30:26,601
Ça ne se passera pas comme ça.
538
00:30:26,767 --> 00:30:29,486
Fontiveros va m'entendre.
Où il est ?
539
00:30:29,647 --> 00:30:31,524
Calme-toi mon ami.
540
00:30:31,687 --> 00:30:34,406
M.Goebbels en personne
a suggéré à l'ambassadeur
541
00:30:34,567 --> 00:30:36,478
d'organiser cette réception.
542
00:30:36,647 --> 00:30:39,366
L'ambassadeur me l'a dit.
543
00:30:39,607 --> 00:30:40,164
Et alors ?
544
00:30:40,327 --> 00:30:43,319
C'est très clair.
Le Docteur s'est entiché de la petite.
545
00:30:43,487 --> 00:30:45,000
- Sans blague !
- Oui...
546
00:30:45,247 --> 00:30:49,479
Et l'ambassadeur la lui a servie
comme à Fernando Vll.
547
00:30:49,647 --> 00:30:51,205
C'est un coup sûr.
548
00:30:51,367 --> 00:30:53,403
Fontiveros ne va rien faire ?
549
00:30:53,567 --> 00:30:55,797
- Qu'est-ce que tu veux qu'il fasse ?
- En profiter.
550
00:30:55,967 --> 00:30:58,959
- Je ne mange pas en buvant.
- De l'omelette espagnole.
551
00:31:06,007 --> 00:31:09,795
M.Torralba,
racontez-moi un peu le film.
552
00:31:09,967 --> 00:31:13,084
C'est l'histoire d'un guérillero
de la Sierra Morena...
553
00:31:13,247 --> 00:31:16,762
- Mon rôle.
- Encore un film de bandits.
554
00:31:16,927 --> 00:31:19,919
Ces histoires espagnoles
me rendent malade.
555
00:31:20,087 --> 00:31:23,602
Encore des espingoles,
des chapeaux et des pattes.
556
00:31:23,767 --> 00:31:25,325
Des histoires espagnoles ?
557
00:31:25,487 --> 00:31:27,842
Quel genre de cinéma
il faut faire en Espagne ?
558
00:31:28,007 --> 00:31:30,123
Des histoires allemandes,
hongroises, américaines ?
559
00:31:30,287 --> 00:31:34,519
Non, entendons-nous,
par rapport au cinéma étranger...
560
00:31:34,687 --> 00:31:35,722
Mme l'ambassadrice,
561
00:31:35,887 --> 00:31:39,323
je trouve El Tempranillo
bien plus intéressant qu'Al Capone.
562
00:31:39,567 --> 00:31:40,716
Je suis d'accord.
563
00:31:40,887 --> 00:31:44,243
Si c'est M.Torralba qui le joue.
564
00:31:44,407 --> 00:31:45,920
Oh ! La blessure...
565
00:31:46,807 --> 00:31:49,241
Je vous prie de me tutoyer.
566
00:31:49,407 --> 00:31:53,036
Je n'ose pas.
Vous êtes un mythe de l'écran.
567
00:31:53,647 --> 00:31:55,956
Non, je suis en chair et en os.
568
00:31:56,127 --> 00:31:57,879
- Ni plus.
- Ni moins.
569
00:31:58,327 --> 00:31:59,237
Merci.
570
00:32:11,047 --> 00:32:12,002
A vous ma belle
571
00:32:12,167 --> 00:32:13,680
et grande artiste.
572
00:32:16,447 --> 00:32:17,277
Santé !
573
00:32:30,007 --> 00:32:33,079
Le Docteur suggère
que votre avenir est en Allemagne.
574
00:32:33,247 --> 00:32:34,316
Avec lui.
575
00:32:34,487 --> 00:32:36,478
J'ai un contrat avec Fontiveros.
576
00:33:01,047 --> 00:33:02,480
Le Docteur voudrait
577
00:33:02,647 --> 00:33:05,115
dîner avec vous
pour mieux vous connaître.
578
00:33:05,447 --> 00:33:06,800
Je suis très occupée.
579
00:33:09,327 --> 00:33:11,602
Il vous prie
de ne pas être méchante.
580
00:33:11,767 --> 00:33:13,325
Méchante ? Non mon Dieu.
581
00:33:13,687 --> 00:33:15,803
Mais je repars en Espagne demain.
582
00:33:21,527 --> 00:33:23,518
- Pourquoi ?
- Parce que c'est désastreux.
583
00:33:23,687 --> 00:33:27,202
Les décors, les figurants...
la production. C'est de la merde.
584
00:33:27,727 --> 00:33:30,958
Elle pense que pour rester
585
00:33:31,127 --> 00:33:35,325
il faudrait résoudre
certains détails de production.
586
00:33:35,487 --> 00:33:36,840
Production ?
587
00:33:37,647 --> 00:33:38,523
Hippel !
588
00:33:39,487 --> 00:33:41,045
Venez là immédiatement.
589
00:33:41,567 --> 00:33:42,795
J'exige une liste
590
00:33:42,967 --> 00:33:46,721
de toutes les déficiences
de la production.
591
00:33:46,887 --> 00:33:48,525
Et par écrit. Compris ?
592
00:33:58,127 --> 00:34:00,960
Au bout à droite.
A gauche du couloir.
593
00:34:01,127 --> 00:34:02,480
Merci. Merci.
594
00:34:03,247 --> 00:34:04,726
Je suis bien avancé.
595
00:34:17,767 --> 00:34:18,643
Torralba !
596
00:34:19,287 --> 00:34:21,005
Mon Dieu !
597
00:34:21,567 --> 00:34:22,682
Vini, vidi, vinci.
598
00:34:22,847 --> 00:34:23,438
Fontibre...
599
00:34:24,887 --> 00:34:26,081
vous avez vu ma femme ?
600
00:34:26,247 --> 00:34:28,966
Non, mais je vous cherchais.
601
00:34:29,127 --> 00:34:32,005
Vous pouvez me présenter
Emil Jannings ?
602
00:34:32,607 --> 00:34:36,077
On va essayer, je vous avoue
que je ne le connais pas.
603
00:34:36,247 --> 00:34:38,602
En plus on dit
qu'il a très mauvais caractère.
604
00:34:38,767 --> 00:34:39,358
Vraiment ?
605
00:34:55,607 --> 00:34:56,562
Oui ?
606
00:35:00,167 --> 00:35:01,964
Qu'est-ce que tu veux ?
607
00:35:02,127 --> 00:35:04,766
Laisse-moi entrer un instant.
608
00:35:04,927 --> 00:35:06,360
Je connais tes instants.
609
00:35:06,527 --> 00:35:09,758
Ne me fais pas ça.
J'ai une chaleur.
610
00:35:11,887 --> 00:35:13,320
Allez mon chou, entre.
611
00:35:13,487 --> 00:35:16,445
Ce lit est trop grand
pour moi toute seule.
612
00:35:44,407 --> 00:35:45,362
Macarena...
613
00:35:46,047 --> 00:35:48,197
- Chérie, tu dors ?
- Oui.
614
00:35:48,967 --> 00:35:50,525
Quelle soirée !
615
00:35:50,687 --> 00:35:52,359
Rosales, saoule,
616
00:35:52,527 --> 00:35:54,961
récitant tout le répertoire
aux Allemands.
617
00:35:55,127 --> 00:35:57,595
Julian s'envoyant en l'air
avec l'ambassadrice,
618
00:35:58,167 --> 00:35:59,395
et toi...
619
00:36:02,087 --> 00:36:04,476
Tu vas te coucher ici
après ce qui s'est passé ?
620
00:36:05,087 --> 00:36:05,997
Sois plus forte...
621
00:36:06,327 --> 00:36:07,316
Forte ?
622
00:36:07,487 --> 00:36:10,923
Je me suis fait lécher
et tu n'as pas bronché !
623
00:36:11,247 --> 00:36:13,203
Tu es confuse.
Il admire l'artiste que tu es.
624
00:36:13,367 --> 00:36:16,803
Bonilla m'a dit que ''Oeubel''
se fait toutes les artistes.
625
00:36:16,967 --> 00:36:17,843
Qu'est-ce qu'il en sait ?
626
00:36:18,007 --> 00:36:18,803
Il le sait.
627
00:36:19,127 --> 00:36:22,437
Avec son dictionnaire il pige tout.
Il m'a invitée à dîner.
628
00:36:23,647 --> 00:36:24,284
Bonilla ?
629
00:36:24,847 --> 00:36:27,122
Mais non, ''Oeubel''.
630
00:36:27,327 --> 00:36:30,956
C'est ta faute. Si on était mariés
je serais respectée.
631
00:36:31,247 --> 00:36:34,637
Et ma femme et mes fils ?
Qu'est-ce que tu veux que j'en fasse ?
632
00:36:34,887 --> 00:36:36,878
Tu sais quoi ?
Je rentre chez moi.
633
00:36:38,087 --> 00:36:41,602
Tu ne vois pas
qu'il y aura des représailles ?
634
00:36:41,927 --> 00:36:43,758
Ton père sera fusillé.
635
00:36:51,167 --> 00:36:52,043
Pardon.
636
00:36:53,167 --> 00:36:54,486
Allez, ne sois pas sotte.
637
00:36:55,287 --> 00:36:57,642
C'est un grand pas
dans ta carrière.
638
00:36:58,287 --> 00:37:00,039
Tu verras à la sortie du film.
639
00:37:00,447 --> 00:37:01,766
Le film...
640
00:37:03,207 --> 00:37:04,606
c'est la seule chose
qui t'intéresse.
641
00:37:06,007 --> 00:37:07,122
Fontiveros !
642
00:37:07,687 --> 00:37:10,440
Ouvre ! Je te tue salaud.
643
00:37:11,367 --> 00:37:14,279
- Je vais te tuer.
- Julian, bon Dieu !
644
00:37:14,647 --> 00:37:16,922
Calme-toi, c'est un malentendu.
645
00:37:17,087 --> 00:37:20,318
Julian, au nom de l'Espagne,
pas de scandale.
646
00:37:21,807 --> 00:37:24,367
Qui a dit à ce taré
que j'ai une histoire avec l'Allemand ?
647
00:37:24,527 --> 00:37:25,482
Un mensonge !
648
00:37:25,767 --> 00:37:28,839
Il était dans ma chambre
avec le cul en l'air.
649
00:37:29,167 --> 00:37:30,202
Qu'est-ce qui se passe ?
650
00:37:30,407 --> 00:37:32,284
Je révisais les paroles
avec Macarena.
651
00:37:32,567 --> 00:37:35,001
Je ne suis pas homosexuel,
corrige Julian.
652
00:37:35,167 --> 00:37:39,001
Homo sentimental, oui.
J'avais besoin d'un ami...
653
00:37:39,447 --> 00:37:41,483
Ecoutez-moi tous.
654
00:37:41,927 --> 00:37:44,122
Moi je suis très homme.
Et s'il y a un doute, je tabasse.
655
00:37:44,607 --> 00:37:45,642
Oh, je tremble.
656
00:37:45,927 --> 00:37:47,724
Tu veux que je te prenne
devant tout le monde ?
657
00:37:48,007 --> 00:37:48,723
Qui, toi ?
658
00:37:48,887 --> 00:37:52,197
- Julian, calme-toi.
- Tous des grandes gueules.
659
00:37:52,447 --> 00:37:55,359
Je supporte assez les baves
de l'Allemand de merde
660
00:37:55,527 --> 00:37:56,880
sans lui casser la gueule.
661
00:37:57,047 --> 00:38:00,403
C'est pour la co-production.
Compris ?
662
00:38:00,567 --> 00:38:04,003
C'est très clair.
Je suis beaucoup plus tranquille.
663
00:38:05,207 --> 00:38:07,960
Trini, viens,
je ne peux pas dormir.
664
00:38:10,607 --> 00:38:11,881
La fête continue ?
665
00:38:12,247 --> 00:38:13,999
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Rien.
666
00:38:14,167 --> 00:38:15,680
Tu vas m'arracher les yeux ?
667
00:38:16,047 --> 00:38:18,607
Viens avec moi
et demain tu le leur racontes.
668
00:38:18,767 --> 00:38:20,280
On te croit Julian.
669
00:38:20,607 --> 00:38:23,644
Ravie.
Pardon Bonilla, à la prochaine.
670
00:38:30,487 --> 00:38:32,318
Ça alors !
671
00:38:35,607 --> 00:38:37,006
Allez, au lit.
672
00:38:37,167 --> 00:38:39,965
On est venus tourner un film,
n'oubliez pas.
673
00:38:40,127 --> 00:38:41,003
Salope...
674
00:38:44,007 --> 00:38:45,042
Salope...
675
00:38:45,207 --> 00:38:46,879
Comment on dit ?
676
00:38:47,847 --> 00:38:48,882
C'est là :
677
00:38:49,327 --> 00:38:52,080
Füchsin Strassendirnel !
678
00:38:52,727 --> 00:38:55,036
Viens prendre le dernier verre.
679
00:38:55,207 --> 00:38:56,959
Je n'ai plus sommeil.
680
00:38:57,127 --> 00:38:58,401
Viens.
681
00:39:02,527 --> 00:39:04,518
Par ici. Entre.
682
00:39:27,847 --> 00:39:29,326
Les guérilleros vous plaisent ?
683
00:39:30,967 --> 00:39:32,320
Un cadeau du Dr Goebbels.
684
00:39:32,487 --> 00:39:34,842
On dirait des Espagnols.
Fontiveros sera content.
685
00:39:34,967 --> 00:39:37,879
Regarde,
on dirait un Gitan de l'Albaicin.
686
00:39:38,527 --> 00:39:39,403
Quels yeux !
687
00:41:17,767 --> 00:41:18,643
Coupez !
688
00:41:19,407 --> 00:41:22,001
Non, non.
Tu as sauté trois marques !
689
00:41:22,167 --> 00:41:24,078
Trois ? C'est tout ?
690
00:41:24,247 --> 00:41:25,475
Tu n'es pas concentrée !
691
00:41:25,807 --> 00:41:28,879
Je ne peux pas
avec cette fausse musique espagnole !
692
00:41:29,047 --> 00:41:31,845
Et ces morts vivants ?
Tu les a vus frapper dans leurs mains ?
693
00:41:32,007 --> 00:41:34,362
Comment transmettre
le piquant de l'Espagne
694
00:41:34,527 --> 00:41:36,518
à des prisonniers de guerre ?
695
00:41:36,687 --> 00:41:40,043
Bonilla, arrête le play-back !
Je vais devenir fou !
696
00:41:40,207 --> 00:41:41,083
Stop.
697
00:41:43,447 --> 00:41:44,766
Qu'est-ce qu'ils ont ceux-là ?
698
00:41:44,927 --> 00:41:46,599
C'est la chaleur des lumières.
699
00:41:46,767 --> 00:41:50,840
Mais non ! Ils boivent à chaque prise
et c'est la quinzième !
700
00:41:51,007 --> 00:41:54,317
- Il faut de l'eau colorée.
- Et avec le ventre vide.
701
00:41:54,487 --> 00:41:55,602
Bonilla, sortez-les d'ici.
702
00:41:55,767 --> 00:41:56,916
- Allez.
- Non, non.
703
00:41:57,087 --> 00:41:59,442
Laisse-les. On dirait
qu'ils sont ivres et c'est mieux.
704
00:41:59,607 --> 00:42:01,757
Dis aux autres
qu'ils fassent semblant de boire.
705
00:42:01,927 --> 00:42:05,203
Ah non ! Je suis une pro.
S'il faut boire, je bois.
706
00:42:05,367 --> 00:42:06,686
Merde Rosales, toi aussi !
707
00:42:06,847 --> 00:42:08,997
Pardon, c'était pour égayer un peu.
708
00:42:09,527 --> 00:42:11,085
Vu l'ambiance.
709
00:42:11,247 --> 00:42:14,159
Blas, donne-moi 5 minutes.
On va répéter.
710
00:42:14,327 --> 00:42:15,043
Voyons.
711
00:42:15,527 --> 00:42:17,006
Vaclav, viens là.
712
00:42:18,567 --> 00:42:20,319
Bonilla, cinq minutes de repos.
713
00:42:20,487 --> 00:42:22,284
Cinq minutes !
714
00:42:22,447 --> 00:42:25,484
La partie allemande est prête.
Celui-là on dirait une tarte.
715
00:42:25,847 --> 00:42:28,236
Allez, on frappe tous
dans nos mains !
716
00:42:29,207 --> 00:42:30,083
Comme ça.
717
00:42:33,767 --> 00:42:36,156
Les mains creuses.
718
00:42:37,447 --> 00:42:40,996
Les paumes sourdes
et en mesure.
719
00:42:41,647 --> 00:42:42,921
Un, deux, trois.
720
00:42:45,927 --> 00:42:48,680
C'est ça.
C'est rythmé, pas froid.
721
00:42:48,847 --> 00:42:51,839
Comme des Gitans d'Utrera !
Olé y arsa pilili !
722
00:42:52,167 --> 00:42:54,158
Olé y arsa pilili ?
723
00:42:54,687 --> 00:42:57,326
Je crains
de ne pas pouvoir traduire ça.
724
00:42:57,487 --> 00:42:58,602
Ah non ? Bonilla,
725
00:42:58,767 --> 00:43:00,246
le dictionnaire.
726
00:43:00,407 --> 00:43:02,238
Ce n'est pas une encyclopédie !
727
00:43:03,047 --> 00:43:04,036
Allez !
728
00:43:09,647 --> 00:43:11,922
Où est ton sens du rythme
mon amour ?
729
00:43:17,367 --> 00:43:18,482
Qu'est-ce qu'il dit ?
730
00:43:19,047 --> 00:43:21,925
Qu'il n'est pas clown.
731
00:43:22,407 --> 00:43:24,477
Je demande à le faire sortir ?
732
00:43:24,807 --> 00:43:25,683
Non.
733
00:43:26,447 --> 00:43:29,757
Il a du caractère.
C'est un début.
734
00:43:30,767 --> 00:43:31,722
Voyons...
735
00:43:51,767 --> 00:43:55,157
Le rythme doit venir du cur.
736
00:43:57,847 --> 00:43:59,200
Toi aussi tu es Juif ?
737
00:44:08,847 --> 00:44:10,599
Oui, un Juif russe.
738
00:44:12,407 --> 00:44:14,238
Ici on est tous frères.
739
00:44:22,447 --> 00:44:23,436
Goûtez celui-là.
740
00:44:23,967 --> 00:44:24,956
Goûtez-le.
741
00:44:25,327 --> 00:44:28,558
Il faut l'avouer,
ces Allemands font des digestifs
742
00:44:28,727 --> 00:44:30,160
extraordinaires.
743
00:44:30,327 --> 00:44:33,046
Ce costume te va si bien !
744
00:44:34,807 --> 00:44:38,641
On a couché ensemble
mais tu pourrais me laisser respirer.
745
00:44:40,007 --> 00:44:41,963
Si je te dérange
dis-le-moi et je dégage.
746
00:44:42,127 --> 00:44:43,401
Alors dégage.
747
00:44:44,127 --> 00:44:45,116
De l'air.
748
00:44:45,927 --> 00:44:48,236
Tu vois comme c'est facile.
749
00:44:52,047 --> 00:44:53,241
Goûte cet élixir.
750
00:44:53,367 --> 00:44:56,404
Les chagrins il faut les noyer.
751
00:44:56,567 --> 00:44:58,364
Bonilla, je te dois
un coup de matelas.
752
00:44:58,887 --> 00:45:01,196
Tu sais m'apprécier
plus que d'autres.
753
00:45:02,287 --> 00:45:04,403
Première.
754
00:46:59,007 --> 00:47:01,885
Merci. Parfait Macarena.
755
00:47:02,407 --> 00:47:03,920
La prise est bonne.
756
00:47:05,207 --> 00:47:06,003
Merci.
757
00:47:08,607 --> 00:47:09,084
Merci.
758
00:47:09,687 --> 00:47:11,439
Très bien.
759
00:47:13,887 --> 00:47:15,161
Ça t'a plu ?
760
00:47:32,407 --> 00:47:33,283
Regarde,
761
00:47:34,527 --> 00:47:35,403
c'est Jannings.
762
00:47:39,647 --> 00:47:43,276
Ici ils respectent les vétérans,
pas comme en Espagne.
763
00:47:43,407 --> 00:47:44,806
Regarde-moi,
764
00:47:45,207 --> 00:47:47,960
ignorée, reléguée à la figuration
765
00:47:48,087 --> 00:47:50,647
de quelque jeune fille analphabète.
766
00:47:52,927 --> 00:47:54,519
Drôle de photo.
767
00:47:54,687 --> 00:47:57,121
Tu es magnifique
dans cette revue.
768
00:47:57,287 --> 00:47:58,163
Montre.
769
00:47:59,607 --> 00:48:02,121
C'est vraiment facile pour certaines
d'atteindre le sommet.
770
00:48:03,207 --> 00:48:06,358
N'écoute pas.
Tu es très belle.
771
00:48:09,527 --> 00:48:11,438
Si papa pouvait la voir.
772
00:48:13,087 --> 00:48:16,045
- Ils l'envoient à la prison de Séville ?
- Bien sûr.
773
00:48:16,767 --> 00:48:19,725
Les prisons de Franco
ne sont pas comme les rouges.
774
00:48:20,567 --> 00:48:22,717
Ce qui me fait chier
c'est qu'on ait retiré mon dernier film
775
00:48:22,847 --> 00:48:25,077
de toutes les villes républicaines.
776
00:48:25,207 --> 00:48:26,845
On dit que
je suis un réalisateur pro-nazi.
777
00:48:26,967 --> 00:48:29,083
Des jaloux de ton succès international.
778
00:48:29,247 --> 00:48:32,637
Les écrans sont socialisés.
Tu n'aurais pas vu un rond.
779
00:48:33,327 --> 00:48:36,603
Mais pourquoi se mêler de politique ?
Je fais des films, point.
780
00:48:36,767 --> 00:48:38,086
Ah non, pas ça !
781
00:48:38,247 --> 00:48:41,956
Il faut se mouiller.
On est pro-Franco ou pro-rouges.
782
00:48:42,127 --> 00:48:43,242
Ecoute,
783
00:48:43,767 --> 00:48:46,156
ici on est tous pro-Franco.
784
00:48:46,927 --> 00:48:47,518
N'est-ce pas ?
785
00:48:47,687 --> 00:48:51,202
C'est ça et si on n'est pas d'accord
en prison ou fusillé.
786
00:48:51,567 --> 00:48:54,445
Merde, je ne travaille pas
avec des rouges moi.
787
00:48:54,967 --> 00:48:55,717
Ça suffit.
788
00:48:55,887 --> 00:48:58,879
J'ai déjà dit qu'on laissait
la politique en Espagne.
789
00:49:06,887 --> 00:49:10,562
Il dit qu'il a un message
du Dr Goebbels pour Macarena.
790
00:49:10,687 --> 00:49:11,278
Putain.
791
00:49:24,527 --> 00:49:25,642
C'est en allemand.
792
00:49:30,967 --> 00:49:33,561
''Je vous invite
793
00:49:33,727 --> 00:49:36,560
''ce soir à un dîner privé.
794
00:49:37,327 --> 00:49:39,841
''J'enverrai une voiture vous chercher
795
00:49:39,967 --> 00:49:41,036
''à votre hôtel.''
796
00:49:41,487 --> 00:49:42,715
Quel honneur !
797
00:49:44,567 --> 00:49:47,035
Le Dr Goebbels m'invite
comme traducteur.
798
00:49:48,207 --> 00:49:50,323
Tu vois, tu ne seras pas seule.
799
00:49:51,367 --> 00:49:53,278
Vous prendrez soin d'elle.
800
00:49:55,407 --> 00:49:56,476
Je ne suis qu'un traducteur.
801
00:49:58,927 --> 00:50:00,440
Je dois accepter ?
802
00:50:04,087 --> 00:50:06,760
Tu ne peux pas refuser.
Il arrêterait le tournage.
803
00:50:08,327 --> 00:50:09,203
Je vois.
804
00:50:10,287 --> 00:50:13,757
Ouvre tes jambes
et l'Allemagne t'ouvrira ses bras.
805
00:50:17,087 --> 00:50:18,076
Arrête.
806
00:50:19,487 --> 00:50:21,921
On ne peut pas vous sortir.
807
00:50:22,047 --> 00:50:22,638
Arrêtez.
808
00:50:22,767 --> 00:50:25,281
Toutes les deux.
Tout le monde nous regarde.
809
00:50:25,447 --> 00:50:26,197
Laisse-moi !
810
00:50:27,087 --> 00:50:28,156
''Et vous verrez ces choses-là
811
00:50:28,287 --> 00:50:29,959
''si vous restez dans ce mas
812
00:50:30,127 --> 00:50:32,641
''au moins six fois
par semaine.''
813
00:50:33,607 --> 00:50:34,483
Zorrilla.
814
00:50:35,807 --> 00:50:37,843
C'est pour ça que les Allemands
nous regardent de haut.
815
00:50:37,967 --> 00:50:39,878
Ils nous prennent pour des sauvages.
816
00:50:52,767 --> 00:50:53,802
Bonjour.
817
00:50:56,727 --> 00:50:58,206
Vous ne mangez pas ?
818
00:50:59,167 --> 00:51:01,965
Ni Gitans ni Juifs à la cantine.
819
00:51:02,847 --> 00:51:04,803
Je ne comprends rien.
820
00:51:13,967 --> 00:51:16,640
''La princesse du cinéma espagnol''.
821
00:51:19,567 --> 00:51:21,000
Drôle de princesse.
822
00:51:22,447 --> 00:51:24,358
Tu es là ma chérie ?
823
00:51:24,527 --> 00:51:27,644
Fontiveros dit que tu manges.
Il y a encore du travail.
824
00:51:27,807 --> 00:51:29,798
Bien sûr, il faut que je puisse jouer.
825
00:51:30,127 --> 00:51:31,640
- Et ceux-là ?
- Ceux-là ?
826
00:51:32,207 --> 00:51:35,404
Ne te mêle pas de politique.
Regarde ton père.
827
00:51:36,367 --> 00:51:39,643
Je n'ai pas faim.
Cette conne m'a coupé l'appétit.
828
00:51:40,447 --> 00:51:42,165
Tiens, pour toi.
829
00:51:42,527 --> 00:51:44,438
Attention Macarena.
830
00:51:44,607 --> 00:51:46,120
- Quoi ?
- Quoi ?
831
00:51:46,287 --> 00:51:47,720
Je te connais bien.
832
00:51:48,287 --> 00:51:50,847
- Tu aimes ce Juif.
- Il est Russe.
833
00:51:51,007 --> 00:51:52,235
Peu importe.
834
00:51:52,407 --> 00:51:54,841
S'il est prisonnier
il a dû faire quelque chose.
835
00:51:57,567 --> 00:51:58,682
- Eh !
- En arrière.
836
00:51:59,327 --> 00:52:01,079
Ne me pousse pas ou je cogne.
837
00:52:01,247 --> 00:52:02,726
Ce sont des prisonniers.
838
00:52:02,887 --> 00:52:05,242
- Attention Macarena.
- Je vais me plaindre
839
00:52:05,887 --> 00:52:07,718
au Dr Goebbels.
C'est un ami à moi.
840
00:52:07,887 --> 00:52:10,526
Et tu vas balayer
les latrines du studio gros con.
841
00:52:10,687 --> 00:52:11,483
Prends-toi ça !
842
00:52:12,447 --> 00:52:13,402
Tiens !
843
00:52:17,247 --> 00:52:20,080
- Tu es très belle.
- Il vaudrait mieux pas.
844
00:52:20,247 --> 00:52:22,920
Surtout ferme bien les jambes
et souris.
845
00:52:23,087 --> 00:52:24,679
Et si ça se complique
846
00:52:24,847 --> 00:52:27,156
tu bâilles et tu rentres à l'hôtel.
847
00:52:27,527 --> 00:52:28,482
Au revoir.
848
00:53:00,887 --> 00:53:02,115
Bonsoir.
849
00:53:02,567 --> 00:53:04,797
Le ministre n'est pas encore là.
850
00:53:09,407 --> 00:53:10,317
Bonsoir.
851
00:53:17,767 --> 00:53:19,200
Venez s'il vous plaît.
852
00:53:19,847 --> 00:53:21,917
C'est plutôt désert ce soir.
853
00:53:24,767 --> 00:53:25,756
Bonsoir.
854
00:53:41,687 --> 00:53:43,803
Ma chère...
855
00:53:55,087 --> 00:53:58,045
Le Docteur s'excuse pour le retard.
856
00:54:19,847 --> 00:54:22,964
Le Docteur a vu
ce qui a été tourné du film.
857
00:54:23,127 --> 00:54:27,200
Il dit qu'aucune Allemande
ne pourrait danser comme vous.
858
00:54:27,647 --> 00:54:29,444
Non, pas la main,
ne me léchez pas,
859
00:54:29,567 --> 00:54:30,682
ça me dégoûte.
860
00:54:34,167 --> 00:54:37,125
Vous êtes belle Macarena.
861
00:54:48,447 --> 00:54:52,486
Le Docteur dit
qu'il a fait une offre à Greta Garbo
862
00:54:52,647 --> 00:54:55,115
pour travailler en Allemagne,
863
00:54:55,647 --> 00:54:57,558
qu'elle ne pourra pas refuser.
864
00:54:57,807 --> 00:54:58,717
Garbo va venir ?
865
00:55:12,567 --> 00:55:15,877
Le Docteur dit que vous jouerez
866
00:55:16,047 --> 00:55:18,515
le rôle d'Isabelle de Castille
867
00:55:18,687 --> 00:55:20,837
qui a expulsé les Juifs d'Espagne.
868
00:55:21,007 --> 00:55:23,726
Quelle phobie des Juifs.
Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ?
869
00:55:24,127 --> 00:55:27,517
Et qu'est-ce que vous avez contre les Gitans ?
Moi je suis à moitié gitane.
870
00:55:30,407 --> 00:55:33,843
Mademoiselle demande si les Juifs
871
00:55:34,007 --> 00:55:34,883
et les Gitans...
872
00:55:39,007 --> 00:55:40,076
Le Dr Goebbels dit
873
00:55:40,527 --> 00:55:42,643
qu'il n'est pas venu
pour parler politique.
874
00:55:42,807 --> 00:55:44,559
Non, je sais.
875
00:55:44,727 --> 00:55:47,719
Il est venu pour baiser
mais c'est ce qu'on verra.
876
00:55:47,887 --> 00:55:48,876
Enfin, je verrai.
877
00:56:10,327 --> 00:56:12,921
Dis-leur que je vais leur faire
de tout sauf peur.
878
00:56:13,087 --> 00:56:15,760
Merde, comment j'écris ça ?
879
00:56:19,447 --> 00:56:23,281
Je suis désolé que Macarena
soit seule pour sauver le film.
880
00:56:23,447 --> 00:56:24,402
A Goebbels !
881
00:56:26,487 --> 00:56:28,205
C'est ce qu'il faut dire.
882
00:56:29,727 --> 00:56:30,637
Toi aussi tu te moques !
883
00:56:31,847 --> 00:56:34,281
C'est pour calmer l'ambiance.
884
00:56:36,327 --> 00:56:39,364
En plus les boiteux
sont de grands copulateurs.
885
00:56:40,927 --> 00:56:43,487
Souvenez-vous de Lord Byron
par exemple.
886
00:57:05,887 --> 00:57:08,082
Je crois qu'elles ne pigent rien.
887
00:57:09,247 --> 00:57:11,556
Allez, ne pleure plus.
888
00:57:11,727 --> 00:57:13,763
On est tous dépaysés.
889
00:57:14,447 --> 00:57:16,836
J'ai eu tellement de mal
à avoir le rôle.
890
00:57:17,207 --> 00:57:19,516
Je sais que vous le savez
à votre façon de me regarder.
891
00:57:19,687 --> 00:57:23,202
Dans un film on y est tous
pour une raison ou pour une autre.
892
00:57:24,487 --> 00:57:28,116
Mais toi tu ne la lui as pas sucée
à M.Norberto... C'est infect.
893
00:57:28,287 --> 00:57:30,323
Arrête, c'est dégoûtant.
894
00:57:34,487 --> 00:57:37,081
Je peux te poser
une question délicate ?
895
00:57:38,087 --> 00:57:40,078
Très délicate Rosales ?
896
00:57:41,967 --> 00:57:43,719
Macarena et toi... ?
897
00:57:48,007 --> 00:57:49,918
Et tu supportes
l'histoire du boiteux ?
898
00:58:09,207 --> 00:58:11,641
Le Docteur pense que votre hôtel
899
00:58:11,807 --> 00:58:14,844
n'est pas assez bien pour vous
900
00:58:15,007 --> 00:58:18,682
et insiste
pour que vous acceptiez une maison...
901
00:58:19,887 --> 00:58:22,924
Dites-lui que je ne sais pas.
J'en parlerai à Fontiveros.
902
00:58:32,927 --> 00:58:35,805
Le Docteur vous demande
d'oublier Fontiveros.
903
00:58:35,967 --> 00:58:38,640
Il n'est ni votre mari ni votre père.
904
00:58:38,807 --> 00:58:42,402
Il ajoute que vous devez
aspirer à mieux.
905
00:58:46,767 --> 00:58:49,725
Demain même il organisera
votre déménagement.
906
00:58:51,047 --> 00:58:53,277
Zut, mon talon s'est cassé.
907
00:58:53,447 --> 00:58:54,436
Je m'en vais.
908
00:59:04,967 --> 00:59:07,435
Vous êtes une nymphe, une sirène...
909
00:59:07,847 --> 00:59:09,326
Quel pot de colle.
910
00:59:10,527 --> 00:59:11,801
Ne traduis pas ça...
911
00:59:12,647 --> 00:59:15,878
Dis-lui que je me lève tôt demain
et que je dois rentrer à l'hôtel.
912
00:59:21,927 --> 00:59:23,963
Il dit qu'il fera changer
le plan de travail.
913
00:59:24,367 --> 00:59:27,359
Mon Dieu, non, non !
Je dois rentrer.
914
00:59:27,527 --> 00:59:29,882
Voyez comme je suis fatiguée.
915
00:59:44,487 --> 00:59:47,126
Le Docteur est d'accord
916
00:59:47,287 --> 00:59:50,404
mais avant il veut une chanson.
917
00:59:50,847 --> 00:59:52,724
Maintenant ?
918
00:59:55,007 --> 00:59:58,477
Bon, juste une chanson
et après je m'en vais.
919
01:00:00,167 --> 01:00:01,202
Voyons.
920
01:00:02,607 --> 01:00:06,600
''Je ne veux rien,
je ne te dois rien
921
01:00:07,207 --> 01:00:11,439
''Je t'abandonne,
oublie-moi
922
01:00:12,487 --> 01:00:14,284
''J'ai payé en or
923
01:00:14,887 --> 01:00:17,685
''ta chair brune
924
01:00:17,847 --> 01:00:21,522
''Ne me maudis pas,
nous sommes en paix.
925
01:00:22,447 --> 01:00:23,846
''Je ne t'aime pas
926
01:00:24,887 --> 01:00:26,525
''Ne m'aime pas
927
01:00:27,247 --> 01:00:31,923
''Si tu me l'as donné,
je ne l'ai pas demandé
928
01:00:32,087 --> 01:00:36,558
''Ne me dis pas
que tu as tout perdu
929
01:00:36,887 --> 01:00:40,800
''A tes côtés
moi aussi j'ai tout perdu.''
930
01:00:40,967 --> 01:00:41,843
Au revoir.
931
01:01:04,007 --> 01:01:05,156
Qu'est-ce qui s'est passé ?
932
01:01:06,767 --> 01:01:07,722
Caviar,
933
01:01:08,207 --> 01:01:09,276
champagne,
934
01:01:10,287 --> 01:01:12,164
tout le restaurant pour nous.
935
01:01:13,927 --> 01:01:14,723
On a dansé.
936
01:01:15,167 --> 01:01:16,156
Ah bon.
937
01:01:20,207 --> 01:01:21,720
Il m'offre une maison.
938
01:01:23,527 --> 01:01:26,280
Il dit que Marika Rökk
et Zarah Leander vivent comme ça.
939
01:01:33,287 --> 01:01:34,879
Dis-moi de ne pas le faire Blas.
940
01:01:35,367 --> 01:01:37,597
Macarena,
il faut profiter de l'occasion.
941
01:01:39,047 --> 01:01:41,561
Qui sait si on pourra
faire du cinéma en Espagne ?
942
01:01:42,487 --> 01:01:43,556
La guerre peut durer.
943
01:01:45,327 --> 01:01:46,203
Je vois.
944
01:01:47,407 --> 01:01:49,238
Ce qui compte c'est le film.
945
01:01:50,847 --> 01:01:51,802
Eh bien oui.
946
01:01:56,007 --> 01:01:57,645
J'en ai déjà fait 22
947
01:01:57,967 --> 01:02:00,197
mais personne ne s'en souviendra
dans quelques années.
948
01:02:01,687 --> 01:02:03,040
Ne dis pas ça.
949
01:02:12,487 --> 01:02:15,718
Allez, dors.
Demain on a beaucoup de travail.
950
01:02:24,007 --> 01:02:25,235
Ah Blas...
951
01:02:27,847 --> 01:02:30,486
Si au moins tu baisais bien...
952
01:02:33,087 --> 01:02:34,884
Si tu me prenais bien...
953
01:02:36,887 --> 01:02:38,525
Oui M.Norberto.
954
01:02:38,847 --> 01:02:39,757
Qu'est-ce que vous dites ?
955
01:02:40,567 --> 01:02:42,717
Nous sommes en projection...
956
01:02:44,607 --> 01:02:45,596
Oui.
957
01:02:46,047 --> 01:02:47,480
Oui M.Norberto.
958
01:02:48,447 --> 01:02:49,926
Je vais lui dire...
959
01:03:00,007 --> 01:03:01,599
C'était M.Norberto.
960
01:03:01,767 --> 01:03:03,120
Ce con dit quoi ?
961
01:03:03,287 --> 01:03:05,323
C'est à propos du père de Macarena.
962
01:03:06,687 --> 01:03:10,282
Il est mort d'une pneumonie
en prison il y a deux jours.
963
01:03:14,207 --> 01:03:17,119
Ne dis rien à personne.
Je trouverai le moment.
964
01:03:19,047 --> 01:03:21,356
Excellents ces figurants.
965
01:03:21,527 --> 01:03:23,483
Oui, excellent, excellent.
966
01:03:58,607 --> 01:04:00,404
Quelle belle maison !
967
01:04:00,727 --> 01:04:02,604
Il a dû la voler à un Juif.
968
01:04:19,567 --> 01:04:22,559
- Tu vas être très bien ici.
- Arrête Blas.
969
01:04:23,767 --> 01:04:25,519
Ne t'inquiète pas.
Deux semaines ça passe vite.
970
01:04:25,927 --> 01:04:27,326
Du caviar !
971
01:04:27,487 --> 01:04:31,036
J'en ai beaucoup entendu parler
mais je n'ai jamais goûté.
972
01:04:32,727 --> 01:04:34,797
Repartons en Espagne s'il te plaît.
973
01:04:36,007 --> 01:04:37,201
On oublie nos carrières ?
974
01:04:39,167 --> 01:04:41,237
Tu te fous vraiment
de ce que ce nain peut me faire.
975
01:04:42,607 --> 01:04:46,122
Ce nain est un des hommes
les plus puissants d'Europe...
976
01:04:55,527 --> 01:04:57,006
- Goebbels ?
- Oui.
977
01:05:05,847 --> 01:05:07,075
Trini, prenez soin d'elle.
978
01:05:07,567 --> 01:05:09,444
Je ferai de mon mieux.
979
01:05:20,807 --> 01:05:22,035
Oh la la Trini !
980
01:05:30,847 --> 01:05:33,680
Je l'ai vu par hasard dans une vitrine
981
01:05:33,847 --> 01:05:38,125
et j'ai aussitôt pensé
à votre cou merveilleux.
982
01:05:38,647 --> 01:05:42,322
Relions le charme et la beauté.
983
01:05:42,487 --> 01:05:44,000
Qu'est-ce qu'il raconte ?
984
01:05:44,167 --> 01:05:47,284
Pour des cadeaux
c'est vraiment des cadeaux.
985
01:05:47,767 --> 01:05:51,203
Excellence, je vais préparer
du thé bien chaud...
986
01:05:51,607 --> 01:05:53,802
Parle. N'arrête pas de parler.
987
01:05:55,527 --> 01:05:57,438
Tout est très joli. Magnifique.
988
01:05:57,607 --> 01:06:00,485
Ce n'était pas la peine.
Avec la maison ça suffisait.
989
01:06:00,647 --> 01:06:04,401
Fontiveros a beaucoup aimé.
Il dit que l'air est meilleur.
990
01:06:04,567 --> 01:06:07,877
Il a tellement aimé qu'il va
sans doute revenir Fontiveros.
991
01:06:08,047 --> 01:06:12,199
Ne me parlez pas de Fontiveros.
Je ne supporte pas ce nom.
992
01:06:12,367 --> 01:06:15,803
Cet homme m'énerve de plus en plus.
993
01:06:16,207 --> 01:06:19,916
Vous ne préférez pas voir
le reste de la maison avec moi ?
994
01:06:20,927 --> 01:06:22,997
Oui, j'ai vu la chambre.
Très jolie.
995
01:06:23,167 --> 01:06:25,681
Avec son lit et tout.
Mais ici on est si bien.
996
01:06:25,847 --> 01:06:27,360
Vous n'avez pas faim ?
997
01:06:27,767 --> 01:06:30,235
Je peux dire à Trini
de faire un riz aux palourdes.
998
01:06:30,407 --> 01:06:33,763
C'est comme une mère.
J'ai perdu la mienne à trois ans.
999
01:06:33,927 --> 01:06:34,757
Vous connaissez Malaga ?
1000
01:06:35,007 --> 01:06:38,317
Arrête de parler.
Je veux te manger en entier.
1001
01:06:38,567 --> 01:06:40,000
Je vais aller à la cuisine.
1002
01:06:41,607 --> 01:06:42,039
Ecoutez,
1003
01:06:42,567 --> 01:06:46,162
je ne sais pas en Allemagne,
mais en Espagne ça prend du temps.
1004
01:06:46,327 --> 01:06:47,885
Vous ne me déplaisez pas
1005
01:06:48,047 --> 01:06:50,766
mais il me faut deux ou trois ans,
si la relation marche...
1006
01:06:51,407 --> 01:06:52,726
Ta poitrine !
1007
01:06:52,887 --> 01:06:54,798
Ta poitrine !
Allez, donne-moi ta poitrine !
1008
01:06:54,967 --> 01:06:56,446
- Donne-la-moi !- Non, merde !
1009
01:06:56,687 --> 01:06:57,881
Pas touche !
1010
01:06:58,047 --> 01:07:01,244
Voilà le thé. Il faut le boire
quand il est chaud.
1011
01:07:01,407 --> 01:07:04,717
Je ne veux pas de thé.
Sortez de là !
1012
01:07:04,887 --> 01:07:06,479
Cet homme est fou à lier.
1013
01:07:06,647 --> 01:07:09,081
Mon Dieu Trini. Vierge Sainte !
1014
01:07:10,247 --> 01:07:11,839
Ça suffit maintenant !
1015
01:07:15,167 --> 01:07:15,883
Trini !
1016
01:07:25,647 --> 01:07:26,443
Docteur...
1017
01:07:28,167 --> 01:07:30,078
Quoi ? Pas maintenant.
1018
01:07:30,327 --> 01:07:31,646
Un appel du Fürher.
1019
01:07:32,327 --> 01:07:35,125
Vous devez aller à la Chancellerie.
1020
01:07:36,407 --> 01:07:38,682
C'est incroyable.
Toujours au mauvais moment.
1021
01:07:41,327 --> 01:07:45,036
Alors Henkel ?
Allons-y !
1022
01:07:45,207 --> 01:07:46,799
Au revoir mesdames.
1023
01:07:50,687 --> 01:07:52,757
Trini, je veux mourir.
1024
01:07:52,927 --> 01:07:55,646
Ça ne va pas du tout.
1025
01:07:56,327 --> 01:07:58,318
On devrait repartir en Espagne.
1026
01:07:59,007 --> 01:08:01,567
Et abandonner le film et Fontiveros ?
1027
01:08:02,207 --> 01:08:03,686
Pense à mon père...
1028
01:08:04,847 --> 01:08:06,803
Je veux mourir Trini.
1029
01:08:06,967 --> 01:08:08,286
Non ma fille, non.
1030
01:08:08,607 --> 01:08:10,040
Ça c'est la dernière chose.
1031
01:08:10,727 --> 01:08:12,763
Et on a toujours le temps.
1032
01:08:14,447 --> 01:08:16,244
On peut tourner ?
1033
01:08:16,487 --> 01:08:17,966
Tout est possible.
1034
01:08:18,127 --> 01:08:21,563
Ils enlèvent la neige
et il manque 10 minutes
1035
01:08:21,727 --> 01:08:23,240
pour que la nuit tombe.
1036
01:08:25,167 --> 01:08:27,681
Il a peut-être tourné avec Murnau
mais moi il me gonfle.
1037
01:08:27,847 --> 01:08:28,802
Moi aussi.
1038
01:08:30,167 --> 01:08:33,557
On n'a pas tourné la scène
des soldats qui te tirent dessus
1039
01:08:33,727 --> 01:08:35,206
alors je mets combien de trous ?
1040
01:08:35,367 --> 01:08:38,882
Mets-en plein.
Il en faut du plomb pour me tuer.
1041
01:08:39,047 --> 01:08:40,685
Bonilla, de la glace !
1042
01:08:40,847 --> 01:08:43,281
Ils ont de la vapeur
qui sort de leurs bouches.
1043
01:08:44,167 --> 01:08:45,964
Il manque du chauffage.
1044
01:08:46,127 --> 01:08:50,200
Fallait choisir autre chose.
C'est un métier, pas un hobby.
1045
01:08:52,847 --> 01:08:54,519
Ne l'écoute pas.
1046
01:08:54,687 --> 01:08:57,599
Quand il se la joue
il est insupportable.
1047
01:08:58,447 --> 01:09:01,803
Hollywood est peut-être plein de Juifs
mais le climat est meilleur.
1048
01:09:01,967 --> 01:09:05,118
J'étais avec Amelia Muñoz
chez Paramount à Joinville.
1049
01:09:05,287 --> 01:09:06,037
Ah, Joinville...
1050
01:09:07,727 --> 01:09:11,117
On faisait semblant
qu'il neigeait sur Séville.
1051
01:09:11,287 --> 01:09:12,436
Quelle merveille !
1052
01:09:12,927 --> 01:09:16,237
La pauvre prit froid
et tomba raide morte.
1053
01:09:16,407 --> 01:09:17,681
Quelle tragédie.
1054
01:09:18,047 --> 01:09:20,436
Comme elle était laide...
1055
01:09:20,607 --> 01:09:21,562
Très laide.
1056
01:09:22,367 --> 01:09:23,561
Bonsoir.
1057
01:09:27,847 --> 01:09:28,836
Ça va ?
1058
01:09:33,487 --> 01:09:34,124
Vaclav.
1059
01:09:34,687 --> 01:09:36,678
Venez, on ne se comprend pas.
1060
01:09:42,767 --> 01:09:43,836
Demande-lui...
1061
01:09:44,247 --> 01:09:46,317
si tous les Russes sont aussi beaux.
1062
01:09:46,487 --> 01:09:47,806
Macarena, tu vas te perdre.
1063
01:09:57,407 --> 01:09:58,442
Il dit...
1064
01:09:58,847 --> 01:10:01,839
qu'ici, les Juifs,
ils n'en veulent pas.
1065
01:10:02,967 --> 01:10:06,004
Tu vois Trini ?
Il est en prison parce qu'il est Juif.
1066
01:10:06,567 --> 01:10:07,966
Cette petite !
1067
01:10:09,727 --> 01:10:10,557
Vingt en or.
1068
01:10:14,847 --> 01:10:19,079
Il dit qu'il était trapéziste
dans un cirque ambulant
1069
01:10:20,007 --> 01:10:21,725
mais qu'ils l'ont arrêté.
1070
01:10:28,727 --> 01:10:30,763
Il dit qu'en essayant de fuir
1071
01:10:30,927 --> 01:10:32,724
un gendarme allemand a été blessé...
1072
01:10:33,047 --> 01:10:34,719
En plus un criminel.
1073
01:10:34,887 --> 01:10:37,401
Ma fille, tu attires les problèmes...
1074
01:10:37,687 --> 01:10:39,086
Trini, arrête un peu.
1075
01:10:40,167 --> 01:10:41,122
Continue.
1076
01:10:43,847 --> 01:10:46,566
Vous ne pouvez pas passer...
1077
01:10:46,967 --> 01:10:48,719
vous venez de dire ''vingt''.
1078
01:10:48,887 --> 01:10:49,637
Qui, moi ?
1079
01:10:49,807 --> 01:10:51,160
- Bien sûr.
- Vous buvez !
1080
01:10:52,647 --> 01:10:54,763
Tout le monde dehors.
On va tourner.
1081
01:11:03,127 --> 01:11:04,879
Attention, moteur !
1082
01:11:05,207 --> 01:11:07,801
Silence s'il vous plaît.
Caméra !
1083
01:11:11,647 --> 01:11:12,397
Action !
1084
01:11:22,647 --> 01:11:23,443
''Antonio,
1085
01:11:26,367 --> 01:11:28,642
''ne me laisse pas seule.
1086
01:11:29,807 --> 01:11:32,002
''Tu es toute ma vie.
1087
01:11:32,727 --> 01:11:35,400
''Qu'est-ce que je vais faire sans toi ?
1088
01:11:35,567 --> 01:11:38,445
''Tu es la nuit et le jour
et l'air que je respire.
1089
01:11:38,927 --> 01:11:40,519
''Antonio, je t'en prie.
1090
01:11:41,607 --> 01:11:43,040
''Antonio, c'est moi.
1091
01:11:44,767 --> 01:11:46,678
''Je suis la fille de tes rêves.''
1092
01:11:49,367 --> 01:11:50,322
Coupez !
1093
01:11:50,927 --> 01:11:53,122
Macarena !
Il est mort, merde.
1094
01:11:53,287 --> 01:11:56,996
On dirait que tu lis une lettre
de ta tante. Plus de passion.
1095
01:11:57,367 --> 01:11:59,005
Tu sais ce que c'est la passion ?
1096
01:11:59,167 --> 01:12:00,759
J'ai les reins glacés.
1097
01:12:03,167 --> 01:12:04,361
Une autre !
1098
01:12:04,527 --> 01:12:05,357
Merde !
1099
01:12:06,327 --> 01:12:08,602
La nuit va être longue.
1100
01:12:08,767 --> 01:12:10,723
En plus elle n'a plus de respect.
1101
01:12:10,887 --> 01:12:12,320
Comme dit le proverbe
1102
01:12:12,487 --> 01:12:14,921
il ne faut pas mélanger
sexe et boulot.
1103
01:12:16,447 --> 01:12:18,403
Mme Goebbels veut vous voir.
1104
01:12:18,567 --> 01:12:21,127
- Moi ?
- Oui, c'est urgent.
1105
01:12:21,807 --> 01:12:22,796
Maintenant ?
1106
01:12:23,167 --> 01:12:25,806
C'est la femme du ministre.
Vous ne pouvez pas refuser.
1107
01:12:30,047 --> 01:12:32,322
- On arrête pour dîner !
- Pour le goûter plutôt.
1108
01:12:33,607 --> 01:12:35,518
On arrête pour dîner !
1109
01:12:38,687 --> 01:12:41,963
On va bien voir.
J'ai mis du cerf à la place du lapin.
1110
01:12:42,127 --> 01:12:43,799
Si le riz est cuit à point.
1111
01:12:43,967 --> 01:12:46,845
Paella pour tout le monde.
1112
01:12:47,287 --> 01:12:49,278
Moi la patrie ça m'est égal.
1113
01:12:49,447 --> 01:12:51,597
Ce qui me manque
c'est le vin de Rioja.
1114
01:12:51,767 --> 01:12:54,918
Ne soyez pas frivole.
La patrie c'est comme la mère.
1115
01:12:55,087 --> 01:12:56,520
Des paroles de José Antonio.
1116
01:12:56,687 --> 01:12:59,121
Les épreuves pourla UFA
suivent leur cours.
1117
01:12:59,287 --> 01:13:00,276
Oui, oui.
1118
01:13:01,247 --> 01:13:03,602
Quel casse-pieds ce type.
1119
01:13:03,767 --> 01:13:04,995
Ni ''nein'' ni rien.
1120
01:13:05,527 --> 01:13:07,119
Ils peuvent manger aussi.
1121
01:13:07,287 --> 01:13:09,517
Pas de Juifs à la cantine.
1122
01:13:09,687 --> 01:13:11,757
Trini, sers-les aussi.
1123
01:13:11,927 --> 01:13:15,237
- Ce n'est pas bien vu ici.
- Qu'ils ferment les yeux.
1124
01:13:16,247 --> 01:13:18,715
Paella ! Paella !
Goûtez.
1125
01:13:19,647 --> 01:13:22,480
Ne vous inquiétez pas.
Macarena, quelle embrouille.
1126
01:13:35,607 --> 01:13:37,040
Dites à la jeune fille
1127
01:13:37,207 --> 01:13:40,199
qu'elle ne résiste pas
aux désirs du Docteur.
1128
01:13:40,727 --> 01:13:44,402
C'est ce qui excite le plus un homme.
1129
01:13:48,527 --> 01:13:51,325
Qu'elle lui offre
tout le plaisir physique
1130
01:13:51,647 --> 01:13:55,356
dont elle est capable.
1131
01:14:03,887 --> 01:14:08,597
Mais madame demande
qu'elle fasse attention
1132
01:14:08,767 --> 01:14:12,646
de ne pas tomber enceinte.
1133
01:14:13,007 --> 01:14:15,805
Madame sera inflexible.
1134
01:14:23,007 --> 01:14:27,239
Elle dit que son mari
a bon goût, comme vous.
1135
01:14:36,087 --> 01:14:38,521
Vous et elle
1136
01:14:38,927 --> 01:14:40,565
devez être
1137
01:14:41,047 --> 01:14:43,402
civilisés et compréhensifs.
1138
01:15:00,727 --> 01:15:04,959
Si tu viens m'engueuler
pour la paella, tu peux repartir.
1139
01:15:06,727 --> 01:15:07,876
Ce n'est pas ça...
1140
01:15:09,007 --> 01:15:10,076
c'est sur ton père.
1141
01:15:12,207 --> 01:15:13,276
Ils l'ont lâché ?
1142
01:15:14,567 --> 01:15:15,317
Non.
1143
01:15:17,247 --> 01:15:19,124
Il est mort en prison.
Une pneumonie.
1144
01:15:24,287 --> 01:15:26,960
Qui lui avait demandé
d'être anarchiste
1145
01:15:27,207 --> 01:15:29,004
avec le bon stand de loterie
qu'il avait ?
1146
01:15:31,687 --> 01:15:33,279
Je peux arrêter le tournage...
1147
01:15:34,527 --> 01:15:37,803
Mais je crois que tu dois aller
faire ce que tu fais le mieux.
1148
01:15:51,727 --> 01:15:54,036
Ça me rappelle le jour
de la mort de mon mari.
1149
01:15:55,087 --> 01:15:57,396
J'avais deux représentations
de ''La Malquerida''...
1150
01:15:57,567 --> 01:15:59,558
Je me suis soûlée au gin...
1151
01:16:48,567 --> 01:16:49,636
Quand vous voulez Fontiveros.
1152
01:16:51,167 --> 01:16:53,203
Silence, on tourne.
1153
01:16:59,207 --> 01:17:00,196
Caméra...
1154
01:17:06,647 --> 01:17:07,602
Action !
1155
01:17:10,487 --> 01:17:12,125
''Ne me laisse pas seule.
1156
01:17:15,327 --> 01:17:17,283
''Antonio, ne pars pas.
1157
01:17:19,967 --> 01:17:22,686
''Tu ne vois pas
que tu es tout ce que j'ai ?
1158
01:17:24,567 --> 01:17:26,523
''Qu'est-ce que je vais faire sans toi ?
1159
01:17:27,767 --> 01:17:30,998
''Tu es la nuit et le jour
1160
01:17:31,687 --> 01:17:33,598
''et l'air que je respire.
1161
01:17:36,287 --> 01:17:37,640
''Antonio,
1162
01:17:39,687 --> 01:17:41,040
''c'est moi.
1163
01:17:42,847 --> 01:17:44,883
''La fille de tes rêves.
1164
01:17:50,487 --> 01:17:52,603
''Qu'est-ce que je vais faire sans toi ? ''
1165
01:17:54,767 --> 01:17:56,166
''Qu'est-ce que je vais faire ?
1166
01:18:09,967 --> 01:18:10,956
Coupez !
1167
01:18:19,087 --> 01:18:21,157
Même pas Garbo...
1168
01:18:21,727 --> 01:18:23,479
La pauvre.
1169
01:18:28,727 --> 01:18:30,479
Putain Macarena.
1170
01:18:31,327 --> 01:18:32,806
J'ai failli pleurer.
1171
01:18:33,967 --> 01:18:35,241
On a coupé.
1172
01:18:35,407 --> 01:18:38,205
Que personne ne bouge.
On fait la version allemande.
1173
01:18:38,807 --> 01:18:40,843
Voyons... Appelez Heinrich.
1174
01:18:42,807 --> 01:18:43,876
Comment tu vas ?
1175
01:18:45,887 --> 01:18:47,161
Oui, je sais bien.
1176
01:18:49,887 --> 01:18:51,798
Bien sûr,
j'aimerais bien être avec toi...
1177
01:18:54,407 --> 01:18:56,875
Macarena,
on ne peut pas prendre ce risque.
1178
01:19:00,927 --> 01:19:04,317
Ne t'inquiète pas, il ne va pas venir.
Il est très occupé.
1179
01:19:06,647 --> 01:19:08,638
Couche-toi et dors.
1180
01:19:12,527 --> 01:19:13,437
Je t'embrasse.
1181
01:19:22,127 --> 01:19:23,765
''Rends-toi !''
1182
01:19:24,647 --> 01:19:26,319
''Je préfère mourir.''
1183
01:19:29,527 --> 01:19:31,518
''Vive l'Espagne !''
1184
01:19:33,367 --> 01:19:35,676
Bravo. Formidable !
1185
01:19:36,047 --> 01:19:37,639
Il s'est tué.
1186
01:19:38,927 --> 01:19:39,916
Heinrich !
1187
01:19:40,767 --> 01:19:42,519
Quelle chute !
1188
01:19:42,687 --> 01:19:43,915
Merde Blas.
1189
01:19:44,847 --> 01:19:46,041
Il s'y est mal pris.
1190
01:19:46,207 --> 01:19:48,880
Il y a des dégâts.
Où tu as mal ?
1191
01:19:49,647 --> 01:19:51,763
Ah ! C'est le cou.
1192
01:19:52,367 --> 01:19:54,039
C'est le cou ! Le cou !
1193
01:20:05,447 --> 01:20:06,562
Au revoir.
1194
01:20:11,647 --> 01:20:13,603
- Ils s'en vont ?
- Oui.
1195
01:20:13,767 --> 01:20:15,962
On a fini avec les figurants.
1196
01:20:16,487 --> 01:20:17,886
Où ils vont ?
1197
01:20:18,247 --> 01:20:19,965
A Hollywood, tu paries ?
1198
01:20:23,207 --> 01:20:24,083
Leo !
1199
01:20:27,927 --> 01:20:29,599
J'espère qu'on se reverra...
1200
01:20:30,247 --> 01:20:32,966
Merci. Au revoir.
1201
01:20:45,447 --> 01:20:48,723
- Merde Julian.
- Non, je ne saute pas.
1202
01:20:48,847 --> 01:20:51,998
C'est sa faute. Qui lui a dit
de sauter la tête la première ?
1203
01:20:52,127 --> 01:20:53,879
Il s'est évanoui.
1204
01:20:54,007 --> 01:20:57,079
Quand Castillo a voulu
lui faire le bouche-à-bouche.
1205
01:20:57,207 --> 01:20:59,767
- On met plus de matelas.
- Non, merde !
1206
01:21:00,127 --> 01:21:02,516
Ma blessure peut s'ouvrir.
1207
01:21:03,287 --> 01:21:04,561
Pourquoi tu pleures ?
1208
01:21:05,047 --> 01:21:05,957
Voilà,
1209
01:21:06,527 --> 01:21:08,358
prends un des Juifs.
1210
01:21:09,647 --> 01:21:11,126
Bien sûr, le trapéziste...
1211
01:21:11,287 --> 01:21:12,276
Leo ?
1212
01:21:12,887 --> 01:21:14,400
Et s'il se tue ?
1213
01:21:14,567 --> 01:21:17,286
- Ils vont le tuer de toute façon.
- Bonilla, faites-le habiller.
1214
01:21:21,927 --> 01:21:24,316
Vraiment Fontibre,
au cinéma tout est faux...
1215
01:21:24,487 --> 01:21:28,116
Celui qui saute du sommet
n'est pas M.Torralba ?
1216
01:21:28,487 --> 01:21:31,047
Pourquoi vous ne sautez pas ?
1217
01:21:31,207 --> 01:21:33,038
Je me le demande.
1218
01:21:33,687 --> 01:21:35,439
L'acteur principal
ne doit pas prendre de risques.
1219
01:21:35,607 --> 01:21:36,483
- Ah non ?
- Non.
1220
01:21:36,647 --> 01:21:40,276
On tourne la chute
et on la colle aux autres plans.
1221
01:21:41,087 --> 01:21:42,679
En plus, avec la blessure...
1222
01:21:43,287 --> 01:21:45,084
Ça fait mal ?
1223
01:21:45,247 --> 01:21:48,239
Le sang versé au nom de Dieu
et de la patrie ne fait pas mal.
1224
01:21:48,407 --> 01:21:49,442
C'est bien vrai.
1225
01:21:49,607 --> 01:21:51,598
Vous ne jouez pas dans cette scène ?
1226
01:21:51,767 --> 01:21:54,964
Non, je laisse l'aventure aux jeunes.
1227
01:21:55,127 --> 01:21:57,038
Leur cadavre est plus esthétique.
1228
01:21:57,367 --> 01:22:00,040
- Bonilla, le guérillero.
- Ils finissent les pattes.
1229
01:22:00,407 --> 01:22:01,237
Julian,
1230
01:22:01,687 --> 01:22:05,282
je raffole de voir
l'intérieur du studio,
1231
01:22:05,447 --> 01:22:08,120
de connaître tous ses petits recoins.
1232
01:22:08,607 --> 01:22:11,724
Avec la permission de votre mari
je peux vous guider.
1233
01:22:12,167 --> 01:22:12,963
Je peux Anibal ?
1234
01:22:13,487 --> 01:22:16,160
Oui, va, va.
Je reste avec Fontibre.
1235
01:22:16,767 --> 01:22:18,723
Ma femme voulait
1236
01:22:18,887 --> 01:22:20,161
voir un tournage.
1237
01:22:20,327 --> 01:22:21,726
Bien sûr.
1238
01:22:23,487 --> 01:22:26,206
Si vous saviez
combien je vous admire Mme Rosa.
1239
01:22:26,367 --> 01:22:27,163
Merci.
1240
01:22:36,047 --> 01:22:37,241
Voilà notre héros.
1241
01:22:38,127 --> 01:22:39,924
J'espère que le plan est général
1242
01:22:40,447 --> 01:22:42,358
parce qu'on dirait Charlot
avec cette veste.
1243
01:22:42,527 --> 01:22:43,880
Vous êtes sûrs qu'il veut sauter ?
1244
01:22:44,047 --> 01:22:45,878
Tu ne vois pas sa tête ?
Il est enchanté.
1245
01:22:46,327 --> 01:22:46,884
Allez, monte.
1246
01:22:47,047 --> 01:22:48,241
Tout le monde est prêt ?
1247
01:22:50,807 --> 01:22:51,717
Vaclav...
1248
01:22:52,727 --> 01:22:54,877
Tu lui as donné le dialogue
et indiqué les gestes ?
1249
01:22:55,047 --> 01:22:58,084
Oui, il crie ''Vive l'Espagne''
et il saute.
1250
01:22:58,527 --> 01:23:00,961
Les matelas Leo.
Saute sur les matelas.
1251
01:23:01,647 --> 01:23:03,239
S'il le fait bien
1252
01:23:03,407 --> 01:23:04,601
on mettra son nom dans le film.
1253
01:23:06,327 --> 01:23:09,603
Vous parlez sérieusement ?
1254
01:23:09,767 --> 01:23:11,678
Non, c'est pour lui remonter le moral.
1255
01:23:12,527 --> 01:23:14,916
Prêts pour tourner !
1256
01:23:16,527 --> 01:23:18,165
Allume-moi cette lune !
1257
01:23:18,327 --> 01:23:19,316
Lumière, lumière.
1258
01:23:32,287 --> 01:23:34,005
- Là c'est bien.
- Stop !
1259
01:23:36,047 --> 01:23:38,720
- Et les soldats ?
- Ils surveillent le prisonnier.
1260
01:23:39,127 --> 01:23:41,038
Bonilla, qu'ils sortent du cadre.
1261
01:23:42,647 --> 01:23:46,037
S'il vous plaît, cachez-vous.
Vous êtes dans le plan !
1262
01:23:49,927 --> 01:23:52,395
Non Vaclav, davantage.
Derrière les dragons.
1263
01:23:52,687 --> 01:23:54,837
Plus en arrière.
1264
01:23:55,007 --> 01:23:56,326
Derrière les dragons.
1265
01:24:01,687 --> 01:24:03,120
Bien. Attention. Moteur !
1266
01:24:04,047 --> 01:24:05,036
Caméra !
1267
01:24:09,527 --> 01:24:10,323
Action !
1268
01:24:14,087 --> 01:24:15,406
Vive l'Espagne !
1269
01:24:17,767 --> 01:24:19,166
Pourquoi il ne saute pas ?
1270
01:24:19,687 --> 01:24:21,643
Allez, saute. Saute !
1271
01:24:33,207 --> 01:24:35,323
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Le Juif s'échappe.
1272
01:24:35,767 --> 01:24:37,120
Que personne ne bouge !
1273
01:24:39,487 --> 01:24:40,886
Tous au sol ! Allez !
1274
01:24:52,847 --> 01:24:53,643
On s'en va.
1275
01:24:53,807 --> 01:24:55,126
Qu'est-ce que tu fais ?
1276
01:24:56,407 --> 01:24:58,557
On va avoir des problèmes.
1277
01:25:01,207 --> 01:25:04,279
Non, pas par là.
Il y a plein de soldats.
1278
01:25:04,447 --> 01:25:06,915
- Où ?
- Il faut le sortir de là.
1279
01:25:08,327 --> 01:25:09,919
Mets-toi là.
1280
01:25:12,007 --> 01:25:12,598
Merci.
1281
01:25:13,847 --> 01:25:15,405
C'est ça, c'est le moment.
1282
01:25:15,567 --> 01:25:16,795
Il est fou celui-là.
1283
01:25:18,967 --> 01:25:20,480
Ils sont là, ça y est.
1284
01:25:22,247 --> 01:25:24,363
Il dit qu'on est tous détenus.
1285
01:25:24,527 --> 01:25:28,122
Entrez et attendez
que l'ordre soit rétabli.
1286
01:25:28,287 --> 01:25:30,164
- Ça va ?
- Je me changeais.
1287
01:25:30,327 --> 01:25:33,683
- Quelle idée d'utiliser le prisonnier !
- Brillant, comme toujours.
1288
01:25:33,847 --> 01:25:35,121
Où est Julian ?
1289
01:25:35,767 --> 01:25:37,359
Quelqu'un a vu ma femme ?
1290
01:25:42,527 --> 01:25:44,404
Mon Dieu !
1291
01:25:45,047 --> 01:25:48,198
Grand Dieu !
Qu'est-ce que tu me fais ?
1292
01:25:50,647 --> 01:25:53,605
Je suis une chienne, une folle.
1293
01:25:54,007 --> 01:25:55,679
Mon Dieu.
1294
01:25:58,327 --> 01:26:01,922
C'est impardonnable.
Arrête, arrête.
1295
01:26:02,967 --> 01:26:05,401
Qu'est-ce que tu me fais Julian ?
1296
01:26:08,287 --> 01:26:09,436
Quel homme...
1297
01:26:10,487 --> 01:26:11,602
Quel homme !
1298
01:26:12,407 --> 01:26:14,762
Mon Dieu. Mon Dieu.
1299
01:26:17,647 --> 01:26:18,796
Et ton bras ?
1300
01:26:19,247 --> 01:26:20,760
Où est la blessure ?
1301
01:26:21,647 --> 01:26:23,683
C'était une éraflure.
1302
01:26:23,967 --> 01:26:26,083
Mon représentant a exagéré un peu.
1303
01:26:26,247 --> 01:26:28,715
- Pour la pub, tu sais ?
- Oui.
1304
01:26:33,967 --> 01:26:36,959
En ligne avec le Dr Goebbels.
1305
01:26:37,447 --> 01:26:38,675
Bonjour monsieur le ministre.
1306
01:26:39,647 --> 01:26:40,318
Oui.
1307
01:26:41,647 --> 01:26:42,238
Oui.
1308
01:26:44,727 --> 01:26:45,398
Oui...
1309
01:26:45,967 --> 01:26:47,798
On va être là jusqu'à quand ?
1310
01:26:51,367 --> 01:26:52,686
Tous contre le mur.
1311
01:26:53,007 --> 01:26:54,440
Ils vont fouiller la pièce.
1312
01:26:54,767 --> 01:26:57,201
- Un peu de respect...
- Contre le mur !
1313
01:26:57,367 --> 01:26:58,880
Ne discutez pas,
il va nous tuer.
1314
01:26:59,047 --> 01:27:01,925
Je vous demande
de sortir de cette pièce...
1315
01:27:03,367 --> 01:27:05,119
- Blas !
- Il a frappé le réalisateur.
1316
01:27:05,287 --> 01:27:07,084
Non, s'il vous plaît. Silence.
1317
01:27:07,247 --> 01:27:08,999
Citoyens espagnols.
1318
01:27:09,327 --> 01:27:10,476
Ça va Blas ?
1319
01:27:13,047 --> 01:27:14,765
Vainqueurs mais pas convaincants.
1320
01:27:15,087 --> 01:27:18,841
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Pourquoi cette dureté ?
1321
01:27:19,007 --> 01:27:22,283
Sommes-nous des criminels ?
Vous cherchez le prisonnier ici ?
1322
01:27:22,967 --> 01:27:26,198
Nous sommes des artistes de cinéma.
1323
01:27:26,367 --> 01:27:27,925
Ce n'est pas notre guerre.
1324
01:27:28,647 --> 01:27:31,207
Vous pensez le trouver
sous une chaise ?
1325
01:27:32,247 --> 01:27:34,238
Sous les jupes de ces dames ?
1326
01:27:34,847 --> 01:27:36,917
Derrière le paravent ?
1327
01:27:37,087 --> 01:27:39,999
Accroché à un cintre ?
1328
01:27:40,967 --> 01:27:42,878
Vous croyez vraiment
qu'il est caché là ? Où ?
1329
01:27:45,807 --> 01:27:47,798
Dans cette malle ? Sous...
1330
01:27:50,927 --> 01:27:51,677
Non.
1331
01:27:53,847 --> 01:27:54,597
Non,
1332
01:27:56,967 --> 01:27:57,877
et non.
1333
01:28:02,167 --> 01:28:03,839
C'est de l'eau de Cologne !
1334
01:28:05,807 --> 01:28:06,444
Il n'y a rien d'autre...
1335
01:28:06,607 --> 01:28:09,758
En Allemagne
on n'a plus d'alcooliques.
1336
01:28:09,927 --> 01:28:11,599
Ils sont inutiles.
1337
01:28:11,807 --> 01:28:13,843
Fontiveros, informez l'ambassadeur.
1338
01:28:14,047 --> 01:28:15,082
Qu'est-ce que vous voulez qu'il fasse ?
1339
01:28:15,447 --> 01:28:19,201
Personne ne sort d'ici.
Je vais demander les ordres.
1340
01:28:24,007 --> 01:28:26,282
On ne peut pas bouger
jusqu'à nouvel ordre.
1341
01:28:26,567 --> 01:28:29,400
Bonilla, surveillez la porte.
Que personne n'entre.
1342
01:28:30,247 --> 01:28:33,205
Macarena, tu veux qu'on nous fusille.
1343
01:28:33,367 --> 01:28:34,641
Elle a fait un geste d'humanité.
1344
01:28:34,887 --> 01:28:35,637
Qu'est-ce qui se passe ?
1345
01:28:35,807 --> 01:28:37,240
Qu'est-ce qui se passe ?
1346
01:28:39,527 --> 01:28:42,997
J'ai failli m'évanouir
en ouvrant ça...
1347
01:28:43,527 --> 01:28:44,596
Merde, le Juif...
1348
01:28:44,767 --> 01:28:45,517
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
1349
01:28:45,887 --> 01:28:47,923
Je n'ai rien vu. Je sors d'ici.
1350
01:28:48,287 --> 01:28:49,163
Bonilla, personne ne sort.
1351
01:28:49,327 --> 01:28:52,080
Vaclav, vous êtes
aussi espagnol que nous.
1352
01:28:52,247 --> 01:28:54,238
Je parle douze langues.
1353
01:28:54,847 --> 01:28:58,635
Je ne suis de nulle part.
Je veux vivre !
1354
01:28:58,807 --> 01:29:01,275
Tu es devenue folle ?
J'exige une explication.
1355
01:29:01,447 --> 01:29:04,439
Qu'est-ce j'allais faire ?
Il avait besoin d'un abri.
1356
01:29:04,607 --> 01:29:06,837
Il a choisi le meilleur endroit
le salaud.
1357
01:29:07,007 --> 01:29:09,043
Cet homme est un acteur
de notre film.
1358
01:29:09,207 --> 01:29:12,005
C'est un des nôtres.
On ne peut pas le laisser tomber.
1359
01:29:12,167 --> 01:29:15,204
Mieux vaut sa mort
que celle de la troupe.
1360
01:29:15,767 --> 01:29:19,840
Vous n'avez pas de cur...
et toi tu en as trop.
1361
01:29:20,087 --> 01:29:21,440
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
1362
01:29:21,607 --> 01:29:23,518
Vraiment, il faut que je parte.
1363
01:29:23,767 --> 01:29:26,839
L'aider à s'échapper.
Vous allez le laisser tomber ?
1364
01:29:27,007 --> 01:29:30,556
On fait de la chansonnette
alors que dehors c'est la guerre.
1365
01:29:30,807 --> 01:29:33,241
La chansonnette nous donne
à manger à tous.
1366
01:29:33,487 --> 01:29:37,196
Sa vie est en danger.
Tu as vu comment ils les traitent ici.
1367
01:29:37,767 --> 01:29:39,723
''On devrait faire refondre
cette jeune fille
1368
01:29:39,887 --> 01:29:42,447
''comme on fait fondre les cloches.''
1369
01:29:43,487 --> 01:29:45,603
Ils sont là.
On va tous se faire tuer...
1370
01:29:46,367 --> 01:29:47,356
Pas de panique.
1371
01:29:47,847 --> 01:29:49,519
Bonilla, ouvre.
1372
01:30:02,367 --> 01:30:05,518
Il va emmener Macarena
à la maison.
1373
01:30:05,767 --> 01:30:08,679
Seulement elle.
Ordre du Dr Goebbels.
1374
01:30:10,007 --> 01:30:11,963
Qu'il attende Vaclav.
1375
01:30:12,367 --> 01:30:14,722
Elle s'en va
et nous laisse le problème.
1376
01:30:17,127 --> 01:30:18,924
Il dit, tout de suite.
1377
01:30:19,687 --> 01:30:21,564
Un instant. J'arrive.
1378
01:30:22,287 --> 01:30:23,720
Un instant s'il vous plaît.
1379
01:30:32,767 --> 01:30:35,281
Ça y est. Je dis qu'il me faut la malle
et je le sors de là.
1380
01:30:35,447 --> 01:30:37,597
Ils fouilleront la malle...
1381
01:30:37,767 --> 01:30:40,520
C'est vrai.
Ces Allemands ont la tête carrée.
1382
01:30:41,167 --> 01:30:42,680
Qu'est-ce qu'il fait ?
1383
01:30:48,927 --> 01:30:49,803
Qu'est-ce que tu fais Leo ?
1384
01:30:59,687 --> 01:31:00,437
Il est en caoutchouc.
1385
01:31:00,607 --> 01:31:03,201
Bien sûr,
il travaillait dans un cirque.
1386
01:31:07,967 --> 01:31:11,243
Il dit qu'on ferme la valise
et qu'on le sorte de là.
1387
01:31:11,407 --> 01:31:13,557
Mais moi je n'ai rien vu.
1388
01:31:13,727 --> 01:31:15,718
Personne n'a rien vu,
Vaclav, d'accord ?
1389
01:31:18,367 --> 01:31:19,720
Castillo, tu vas l'étouffer !
1390
01:31:19,887 --> 01:31:21,036
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
1391
01:31:21,207 --> 01:31:22,481
Appelle le chauffeur.
1392
01:31:36,487 --> 01:31:37,920
Vite, vite !
1393
01:31:38,087 --> 01:31:39,759
Elle est lourde cette valise !
1394
01:31:40,087 --> 01:31:41,076
Pas de bêtises !
1395
01:31:41,727 --> 01:31:44,958
Le Dr Goebbels nous tue
s'il arrive quelque chose à mademoiselle.
1396
01:31:47,247 --> 01:31:49,920
- Vous serez à l'abri dans la maison.- Merci.
1397
01:32:01,447 --> 01:32:04,484
Torralba, le monde du cinéma
1398
01:32:04,647 --> 01:32:05,966
m'a toujours emballée.
1399
01:32:06,127 --> 01:32:06,798
C'est normal.
1400
01:32:09,687 --> 01:32:11,996
Anibal, mon mari...
1401
01:32:12,167 --> 01:32:13,236
Sors de là !
1402
01:32:15,367 --> 01:32:16,243
Qui va là ?
1403
01:32:17,327 --> 01:32:20,000
Anibal, c'est moi !
1404
01:32:21,367 --> 01:32:24,882
Où tu étais ? Tu m'as laissée seule
avec la populace du cinéma !
1405
01:32:25,047 --> 01:32:27,925
Pourquoi tu me grondes ?
Je te cherchais.
1406
01:32:28,487 --> 01:32:29,761
C'est pour quoi ce revolver ?
1407
01:32:30,167 --> 01:32:31,998
Toujours le revolver à la main !
1408
01:32:32,167 --> 01:32:34,727
Calme-toi.
Quel désordre le cinéma !
1409
01:32:34,887 --> 01:32:36,479
Je veux rentrer à la maison.
1410
01:32:36,727 --> 01:32:38,399
Nous ne reviendrons plus.
1411
01:32:53,287 --> 01:32:54,197
Arrête ! Arrête !
1412
01:32:55,767 --> 01:32:57,200
Il est là !
1413
01:32:57,367 --> 01:32:58,038
Heil Hitler !
1414
01:33:06,327 --> 01:33:08,443
C'est pas vrai... ils m'ont tué.
1415
01:33:13,487 --> 01:33:14,476
Ils l'ont pris.
1416
01:33:14,647 --> 01:33:17,081
- Quoi ? Et Macarena ?
- Pas de problème.
1417
01:33:20,287 --> 01:33:22,721
- Le chauffeur l'a emmenée.
- Ma petite fille.
1418
01:33:23,047 --> 01:33:26,517
La pauvre. C'est une héroïne.
Une héroïne.
1419
01:33:26,687 --> 01:33:27,881
La pauvre...
1420
01:33:28,047 --> 01:33:31,119
Et le Juif alors ?
Il était si beau...
1421
01:33:31,287 --> 01:33:34,484
Je crois qu'on ne sent pas
la douleur d'une fusillade.
1422
01:33:34,807 --> 01:33:35,922
Bonilla, quelle brute.
1423
01:33:36,087 --> 01:33:37,566
Je n'ai rien vu.
1424
01:33:37,727 --> 01:33:40,480
Au fait, où est Julian ?
1425
01:33:40,647 --> 01:33:43,002
Il doit baiser
avec l'ambassadrice.
1426
01:33:43,287 --> 01:33:47,246
Pourvu qu'il ne se fasse pas
tuer par l'ambassadeur.
1427
01:33:47,887 --> 01:33:49,559
Bonilla, il nous faut une voiture.
1428
01:33:49,727 --> 01:33:51,922
On ne peut pas laisser
Macarena toute seule.
1429
01:33:52,567 --> 01:33:54,398
Quel échec mes amis.
1430
01:34:08,167 --> 01:34:10,158
La valise, ne l'oublie pas.
1431
01:34:35,927 --> 01:34:37,599
Allez.
1432
01:34:38,167 --> 01:34:40,044
Par ici.
1433
01:34:40,527 --> 01:34:41,403
Ici.
1434
01:34:43,207 --> 01:34:45,437
Très bien. Au revoir. Merci.
1435
01:34:45,847 --> 01:34:47,644
J'ai l'ordre d'attendre ici.
1436
01:34:47,807 --> 01:34:49,240
Va-t'en. Très bien.
1437
01:34:49,407 --> 01:34:50,556
Au revoir.
1438
01:35:05,287 --> 01:35:06,276
Le pauvre.
1439
01:35:07,647 --> 01:35:09,478
Mon Dieu, il est mort.
1440
01:35:10,087 --> 01:35:12,396
Il faut être fou
pour se mettre là-dedans.
1441
01:35:13,167 --> 01:35:14,361
Qu'est-ce que je fais ?
1442
01:35:43,647 --> 01:35:45,080
Grâce à Dieu tu es vivant.
1443
01:35:48,687 --> 01:35:50,325
Le pauvre, il ne peut pas marcher.
1444
01:35:51,927 --> 01:35:53,076
Où on est ?
1445
01:35:53,687 --> 01:35:55,518
Je ne comprends rien.
1446
01:35:58,247 --> 01:36:01,045
Où tu vas ?
Quelqu'un surveille.
1447
01:36:03,807 --> 01:36:04,796
Ça y est.
1448
01:36:05,527 --> 01:36:08,200
Reste là et quand il entre...
1449
01:36:10,007 --> 01:36:11,679
Quand il entre...
Paf !
1450
01:36:11,847 --> 01:36:13,485
Un coup en pleine tête.
1451
01:36:13,647 --> 01:36:16,639
Pas la peine de le tuer.
Il a toute la vie devant lui.
1452
01:36:23,527 --> 01:36:24,243
Viens...
1453
01:36:24,687 --> 01:36:27,201
Viens là petit.
Il ne t'arrivera rien.
1454
01:36:30,567 --> 01:36:32,125
Je me disais...
1455
01:36:32,767 --> 01:36:34,837
que tu as peut-être mal à la tête.
1456
01:36:39,167 --> 01:36:40,122
Lâche-le !
1457
01:36:41,327 --> 01:36:43,158
Lâche-le j'ai dit !
1458
01:36:51,647 --> 01:36:52,716
Ça va ?
1459
01:36:53,167 --> 01:36:55,362
Allez. Tu es un peu lent.
Enlève ça.
1460
01:36:56,447 --> 01:36:58,961
Prends ses affaires, la voiture
et tu es libre.
1461
01:37:02,367 --> 01:37:04,005
Oui, les affaires.
1462
01:37:04,847 --> 01:37:06,917
Dommage que tu sois pressé.
1463
01:37:07,327 --> 01:37:09,477
J'aurais bien fait
une partie de jambes en l'air.
1464
01:37:10,047 --> 01:37:11,002
Air ?
1465
01:37:12,367 --> 01:37:14,881
Tant pis. La vie n'est pas juste.
1466
01:37:17,167 --> 01:37:18,361
Il ne manquait que lui.
1467
01:37:19,487 --> 01:37:22,923
Non, pas lui, c'est ''Oeubel''.
On serait perdus.
1468
01:37:23,607 --> 01:37:25,245
Allez, on va se cacher.
1469
01:37:26,687 --> 01:37:29,281
On va le monter.
1470
01:37:31,047 --> 01:37:32,480
Il est lourd !
1471
01:37:33,047 --> 01:37:34,241
Tenez.
1472
01:37:36,127 --> 01:37:39,437
Cette fois je ne veux pas être dérangé.
Compris ?
1473
01:37:41,567 --> 01:37:42,886
Ah oui ! Les fleurs...
1474
01:38:12,567 --> 01:38:13,795
Macarena ?
1475
01:39:05,167 --> 01:39:06,919
Tu voulais mon corps.
1476
01:39:08,047 --> 01:39:09,799
Viens le prendre.
1477
01:39:10,207 --> 01:39:11,481
Et va-t'en.
1478
01:39:15,127 --> 01:39:18,085
C'est dans le film...
Film...
1479
01:39:20,967 --> 01:39:22,195
Pas en allemand.
1480
01:39:23,607 --> 01:39:25,916
Parle-moi espagnol.
1481
01:39:26,447 --> 01:39:29,962
Ça m'excite davantage
si je ne comprends rien.
1482
01:40:00,087 --> 01:40:03,363
Je vais te faire l'amour
comme personne.
1483
01:40:25,087 --> 01:40:25,997
Tu es fou ?
1484
01:40:29,207 --> 01:40:30,435
Tu sais ce que tu as fait ?
1485
01:40:31,287 --> 01:40:32,276
Mon Dieu.
1486
01:40:53,647 --> 01:40:57,322
Tu es si belle
que j'ai mal à te regarder.
1487
01:40:59,087 --> 01:41:02,363
Je ne comprends pas
mais ça doit être beau.
1488
01:41:09,207 --> 01:41:10,037
Merci.
1489
01:41:40,367 --> 01:41:42,961
Je la voyais plus grande.
1490
01:41:43,127 --> 01:41:44,480
Bonilla, payez-le.
1491
01:41:44,647 --> 01:41:47,525
Ce sont des dépenses extra.
M.Norberto... je ne sais pas.
1492
01:41:55,607 --> 01:41:56,403
Quoi ?
1493
01:41:57,007 --> 01:41:58,360
Cachez-vous. Il y a des gardes.
1494
01:41:59,047 --> 01:42:00,560
Je m'en vais. Taxi !
1495
01:42:00,967 --> 01:42:03,959
- Ne crie pas, c'est pire !
- Je ne veux rien savoir.
1496
01:42:04,127 --> 01:42:06,516
Vous êtes vraiment capables
d'abandonner la petite ?
1497
01:42:06,687 --> 01:42:07,517
Ne crie pas !
1498
01:42:07,807 --> 01:42:09,479
Oui. Allez, partons.
1499
01:42:09,647 --> 01:42:11,842
Tous à l'intérieur.
1500
01:42:12,007 --> 01:42:12,837
Laissez-moi.
1501
01:42:13,447 --> 01:42:15,677
- J'y vais.
- Attention Trini.
1502
01:42:16,767 --> 01:42:19,156
- On doit tous entrer ?
- Oui.
1503
01:42:20,607 --> 01:42:21,960
Qu'est-ce que c'est ?
1504
01:42:22,127 --> 01:42:23,321
''Je suis effrayé
1505
01:42:23,487 --> 01:42:25,876
''J'ai vu un homme sauter
Au-dessus du potager''
1506
01:42:27,967 --> 01:42:29,764
Je ne devrais pas être là.
1507
01:42:33,807 --> 01:42:35,604
Je crois l'entendre pleurer.
1508
01:42:37,847 --> 01:42:39,439
Oui, oui, des pleurs...
1509
01:42:42,807 --> 01:42:45,162
Elle est en haut, dans la chambre.
1510
01:42:45,327 --> 01:42:45,998
Bon.
1511
01:42:46,407 --> 01:42:48,079
Trini, allez-y d'abord.
1512
01:42:54,407 --> 01:42:55,237
Allez.
1513
01:42:55,927 --> 01:42:57,280
- J'attends ici.
- Allons-y.
1514
01:43:20,767 --> 01:43:21,916
Vraiment Macarena...
1515
01:43:23,007 --> 01:43:23,723
Ah Trini.
1516
01:43:24,847 --> 01:43:27,407
- Il n'était pas mort ?
- On ne dirait pas.
1517
01:43:28,207 --> 01:43:31,119
Il est bien vivant
et en pleine forme.
1518
01:43:31,327 --> 01:43:32,476
Celui-là est KO.
1519
01:43:36,367 --> 01:43:38,323
C'est le Dr Goebbels.
Heil Hitler !
1520
01:43:38,647 --> 01:43:39,841
Il est mort ?
1521
01:43:40,527 --> 01:43:42,165
On va tous y passer.
1522
01:43:42,327 --> 01:43:44,124
- On est foutus.
- Le film est foutu.
1523
01:43:44,287 --> 01:43:48,280
Oublie le film. Je n'ai pas pu sauver
mon père mais je vais aider Leo.
1524
01:43:48,527 --> 01:43:50,563
Et toi, qui va t'aider à fuir ?
1525
01:43:50,727 --> 01:43:52,683
Quand ''Oeubel'' va se réveiller...
1526
01:43:52,847 --> 01:43:53,518
Bien sûr !
1527
01:43:53,687 --> 01:43:56,360
Il ne sait pas
que nous sommes là.
1528
01:43:56,527 --> 01:43:57,482
Je m'en vais !
1529
01:43:59,327 --> 01:44:01,397
N'ayez pas peur. C'est le chauffeur.
1530
01:44:02,527 --> 01:44:04,518
Le Fürher lui-même
ne pourrait pas nous épargner.
1531
01:44:04,687 --> 01:44:07,121
Macarena,
il y a quelque chose à boire ?
1532
01:44:07,407 --> 01:44:09,238
On a peut-être encore une chance.
1533
01:44:09,607 --> 01:44:11,996
Tous en voiture.
Il faut sortir d'ici.
1534
01:44:12,167 --> 01:44:13,122
Vaclav.
1535
01:44:14,367 --> 01:44:16,005
- Laissez-moi partir.
- Pas question.
1536
01:44:16,167 --> 01:44:19,125
Traduisez tout ce que je dis
sans rien oublier.
1537
01:44:28,607 --> 01:44:32,964
Je vous rappelle
qu'en ce qui concerne le film...
1538
01:44:33,327 --> 01:44:34,999
Ça ne concerne pas le film.
1539
01:44:35,167 --> 01:44:36,998
M.Fontiveros voudrait vous parler
1540
01:44:37,167 --> 01:44:39,920
de votre mari et Mlle Granada.
1541
01:44:40,327 --> 01:44:41,601
Mon mari ?
1542
01:44:42,327 --> 01:44:43,043
Oui,
1543
01:44:43,207 --> 01:44:45,926
il semble que votre mari
1544
01:44:46,647 --> 01:44:50,196
a dit à Macarena qu'il allait
vous quitter pour s'enfuir avec elle.
1545
01:44:50,687 --> 01:44:52,723
Il a demandé le poste
d'ambassadeur en Espagne.
1546
01:45:04,487 --> 01:45:08,082
Je pense que c'est fou
donc je suis venu vous voir.
1547
01:45:14,407 --> 01:45:16,398
Je suis détruit, comprenez-moi.
1548
01:45:20,807 --> 01:45:22,718
Elle demande ce que vous voulez.
1549
01:45:24,247 --> 01:45:25,680
C'est très simple.
1550
01:45:26,967 --> 01:45:29,959
J'aime Macarena
et vous aimez votre mari.
1551
01:45:34,367 --> 01:45:36,244
Si vous obtenez les billets d'avion
1552
01:45:37,287 --> 01:45:40,962
je pars ce soir à Paris
avec Macarena et son assistante.
1553
01:45:57,167 --> 01:45:59,761
Elle demande si cet amour
est plus important
1554
01:45:59,927 --> 01:46:01,883
que votre carrière.
1555
01:46:06,327 --> 01:46:10,286
Ceci va signifier
la fin de votre carrière.
1556
01:46:14,727 --> 01:46:18,720
Je vois que cette fille
est très dangereuse.
1557
01:46:19,807 --> 01:46:20,956
Attendez ici.
1558
01:46:29,927 --> 01:46:31,042
Vous avez vu sa tête ?
1559
01:46:31,207 --> 01:46:33,596
Elle va revenir avec la Gestapo,
on est foutus.
1560
01:46:33,767 --> 01:46:36,281
Calmez-vous Vaclav.
Elle a tout gobé.
1561
01:46:36,687 --> 01:46:39,326
Je fais du cinéma, croyez-moi.
1562
01:46:41,687 --> 01:46:43,564
Ce n'est pas bien
d'avoir laissé Goebbels.
1563
01:46:43,727 --> 01:46:45,718
Ses gardes ont déjà dû le trouver.
1564
01:46:46,967 --> 01:46:49,162
- J'espère qu'il ne dîne pas ici.
- Il n'habite pas ici.
1565
01:46:49,327 --> 01:46:52,763
Elle ne le laisse plus entrer depuis
son histoire avec une actrice tchèque.
1566
01:46:52,927 --> 01:46:54,076
C'est normal, pauvre femme.
1567
01:46:54,247 --> 01:46:57,080
Le chauffeur va morfler
quand Goebbels va le voir à poil.
1568
01:46:57,247 --> 01:46:59,602
Pauvre chauffeur, il n'y est pour rien.
1569
01:46:59,767 --> 01:47:02,440
Arrête de plaindre les gens,
ça attire les problèmes.
1570
01:47:02,607 --> 01:47:03,642
Qu'est-ce qu'il y a ?
1571
01:47:03,807 --> 01:47:07,436
Petit, cache ta tête
sinon les soldats vont te l'arracher.
1572
01:47:21,487 --> 01:47:24,638
Elle dit qu'il y a un vol pour Paris
dans deux heures
1573
01:47:25,567 --> 01:47:29,196
et si on montre ça
on n'aura aucun problème.
1574
01:47:29,847 --> 01:47:31,439
Merci, merci.
1575
01:47:36,687 --> 01:47:40,600
Elle dit qu'elle trouvera un moyen
de vous remercier.
1576
01:47:41,287 --> 01:47:42,606
Qu'elle ne s'inquiète pas.
1577
01:48:00,807 --> 01:48:02,399
Vite, on s'en va.
1578
01:48:43,247 --> 01:48:44,441
Tout est arrangé.
1579
01:48:44,847 --> 01:48:46,838
Au revoir à tous.
1580
01:48:47,007 --> 01:48:48,440
Allez, l'avion s'en va.
1581
01:48:54,487 --> 01:48:57,399
Ils nous compliquent vraiment la vie
ces hommes.
1582
01:48:58,527 --> 01:48:59,323
Au revoir.
1583
01:49:00,087 --> 01:49:01,042
Au revoir.
1584
01:49:04,727 --> 01:49:05,637
Prends soin de toi.
1585
01:49:06,167 --> 01:49:07,077
Vous aussi.
1586
01:49:07,407 --> 01:49:10,604
Sois tranquille,
personne ne sait qu'on est mêlés à ça.
1587
01:49:12,727 --> 01:49:15,764
Ne perds pas de temps.
Sois heureuse.
1588
01:49:16,047 --> 01:49:16,957
Merci.
1589
01:49:21,167 --> 01:49:23,362
J'ai toujours été jalouse, idiote.
1590
01:49:27,207 --> 01:49:27,923
Tiens.
1591
01:49:28,607 --> 01:49:29,403
C'est pour toi.
1592
01:49:36,007 --> 01:49:37,884
Sois tranquille, je n'ai rien vu.
1593
01:49:39,607 --> 01:49:40,881
Bonne chance Macarena.
1594
01:49:51,247 --> 01:49:52,999
A Paris embarque pour l'Argentine.
1595
01:49:53,607 --> 01:49:55,484
Mes amis te trouveront du travail.
1596
01:49:56,287 --> 01:49:57,322
Et le film ?
1597
01:49:58,167 --> 01:49:59,282
Toujours pareil :
1598
01:50:00,727 --> 01:50:02,479
à la fin l'actrice
se barre avec un figurant...
1599
01:50:04,007 --> 01:50:05,076
Ne dis pas ça !
1600
01:50:06,967 --> 01:50:09,879
Notre histoire n'avait pas d'avenir,
tu le sais.
1601
01:50:12,407 --> 01:50:13,396
Blas !
1602
01:50:32,047 --> 01:50:33,116
Allons-y.
1603
01:50:33,527 --> 01:50:35,722
L'avion va décoller.
1604
01:50:35,887 --> 01:50:36,876
Allez !
1605
01:50:37,407 --> 01:50:38,157
Allez.
1606
01:50:40,287 --> 01:50:41,766
Ne vous inquiétez pas,
1607
01:50:41,927 --> 01:50:45,317
une fois à Paris on largue le Russe
et elle continue sa carrière.
1608
01:50:48,007 --> 01:50:49,201
Merci.
1609
01:50:53,807 --> 01:50:56,037
Et vive la révolution sociale !
1610
01:50:56,327 --> 01:50:57,442
Vive !
1611
01:52:09,527 --> 01:52:12,439
- J'en ai marre de ces drapeaux.
- Même pas original.
1612
01:52:12,607 --> 01:52:14,563
C'est un symbole religieux oriental
1613
01:52:14,927 --> 01:52:17,316
qui veut dire :
paix, amour et bonheur.
1614
01:52:18,767 --> 01:52:20,120
Si Julian t'entendait.
1615
01:52:20,287 --> 01:52:21,242
Julian.
1616
01:52:22,607 --> 01:52:24,563
Si le Juif est dans l'avion,
1617
01:52:25,367 --> 01:52:27,927
ils ont pris qui à sa place ?
1618
01:52:30,207 --> 01:52:32,880
Je crains qu'il soit
sur le point d'être fusillé.
1619
01:52:33,247 --> 01:52:35,886
Il faut avertir Hippel, l'ambassadeur.
Vaclav, Castillo, venez.
1620
01:52:36,047 --> 01:52:39,756
Les autres : hôtel et valises.
On s'en va le plus vite possible d'ici.
1621
01:52:40,847 --> 01:52:42,758
Taxi ! Hôtel Palace.
1622
01:53:09,527 --> 01:53:10,357
Blas !
1623
01:53:11,367 --> 01:53:13,278
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
1624
01:53:14,167 --> 01:53:15,395
Putain Castillo...
1625
01:53:16,647 --> 01:53:17,841
ils m'ont torturé !
1626
01:53:18,847 --> 01:53:19,836
Moi...
1627
01:53:22,007 --> 01:53:23,645
qui étais fasciste !
1628
01:54:01,327 --> 01:54:04,080
- Salopards.
- C'est fini. Rentrons à la maison.
1629
01:54:04,647 --> 01:54:07,844
Ils ont tout découvert.
Le film a été annulé.
1630
01:54:08,007 --> 01:54:10,077
Bien sûr sans Macarena...
1631
01:54:10,247 --> 01:54:11,805
Ils nous renvoient en Espagne.
1632
01:54:11,967 --> 01:54:14,527
Vous, vous devez rester ici
jusqu'à ce que tout soit clair.
1633
01:54:14,687 --> 01:54:16,325
Ordre du Dr Goebbels.
1634
01:54:16,487 --> 01:54:17,522
Je suis désolé.
1635
01:54:18,327 --> 01:54:22,115
Ne vous inquiétez pas Fontiveros,
M.Norberto va tout arranger.
1636
01:54:23,247 --> 01:54:24,521
Prends soin de toi.
1637
01:54:24,967 --> 01:54:25,638
Blas !
1638
01:54:26,007 --> 01:54:30,125
Après la guerre
on finit le film à Madrid.
1639
01:54:31,127 --> 01:54:34,244
Ne poussez pas, un peu de respect,
je suis première actrice.
1640
01:54:34,887 --> 01:54:36,718
Prenez le dictionnaire...
1641
01:54:36,887 --> 01:54:40,118
j'en sais bien assez.
Il peut vous être utile.
118645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.