Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,232 --> 00:00:54,612
LA MANSION DE LOS CONDENADOS
2
00:02:00,960 --> 00:02:03,830
Soy un cient�fico.
3
00:02:03,830 --> 00:02:07,109
No m�s pesadillas.
4
00:02:07,109 --> 00:02:10,070
Debo encontrar las respuestas l�gicas.
5
00:02:10,070 --> 00:02:12,309
Sin pasi�n.
6
00:02:12,309 --> 00:02:14,390
Y lo har�.
7
00:02:14,390 --> 00:02:17,589
Esta es mi investigaci�n.
8
00:02:17,589 --> 00:02:21,190
Necesito reducir el campo a�n m�s.
9
00:02:21,190 --> 00:02:22,030
Veamos.
10
00:02:23,350 --> 00:02:25,190
Una unidad visual electr�nica.
11
00:02:25,190 --> 00:02:28,150
Una micro-c�mara de television.
12
00:02:28,150 --> 00:02:30,229
Implantada en un ojo de vidrio.
13
00:02:30,747 --> 00:02:33,611
La electr�nica es miniaturizada al servicio de la ciencia.
14
00:02:34,394 --> 00:02:34,894
S�
15
00:02:37,470 --> 00:02:40,421
Pero qu� digo, podr�a da�ar el cerebro.
16
00:02:41,355 --> 00:02:43,859
No, no, no, es absurdo.
17
00:02:47,315 --> 00:02:48,805
Nancy es una chica saludable.
18
00:02:49,055 --> 00:02:50,485
Ella no ha cambiado en absoluto.
19
00:02:51,051 --> 00:02:57,349
A pesar de todo lo que ha pasado, seguira siendo feliz y llena de vida.
20
00:03:06,361 --> 00:03:07,703
Una vez m�s.
21
00:03:08,157 --> 00:03:09,771
- Estoy demasiado cansado.
- Bien
22
00:03:09,771 --> 00:03:10,843
Uno, dos...
23
00:03:12,323 --> 00:03:15,315
No contaste, no contaste.
24
00:03:29,585 --> 00:03:30,193
Papi.
25
00:03:30,751 --> 00:03:32,263
Te amo.
26
00:03:34,535 --> 00:03:35,195
Te amo.
27
00:03:35,715 --> 00:03:36,425
Te amo...
28
00:03:36,865 --> 00:03:37,784
Te amo.
29
00:03:38,534 --> 00:03:39,274
Te amo.
30
00:03:39,644 --> 00:03:41,015
Te amo.
31
00:03:41,314 --> 00:03:42,954
Te amo.
32
00:03:48,627 --> 00:03:49,787
Debe forzarlo.
33
00:03:51,127 --> 00:03:52,017
Tengo que hacerlo a la fuerza.
34
00:03:54,164 --> 00:03:55,667
Debo usar ojos en buen estado.
35
00:03:56,007 --> 00:03:59,498
Tan pronto este muerto su due�o, deben ser removidos y preservados.
36
00:04:00,277 --> 00:04:02,407
Y almacenados en el banco de ojos m�s cercano.
37
00:04:04,400 --> 00:04:05,075
Bueno Dr. Bryan.
38
00:04:06,122 --> 00:04:09,152
Dr. Chaney depende de m� correr, el riesgo de su probable censura.
39
00:04:09,152 --> 00:04:11,270
A algunos de los nuevos les gustar�a saber su opini�n.
40
00:04:11,697 --> 00:04:15,418
Sobre el Dr. Buran de Dubl�n y su teor�a de trasplante de ojos.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,268
El dice que...
42
00:04:16,268 --> 00:04:19,174
El Dr. Buran tiene derecho a expresar su teor�a.
43
00:04:19,424 --> 00:04:24,658
Pero como dije antes, yo no elijo ir en esa direcci�n.
44
00:04:24,658 --> 00:04:28,069
No, no, no podria ir tan lejos.
45
00:04:29,173 --> 00:04:32,826
No, no podria ir tan lejos.
46
00:04:35,953 --> 00:04:37,264
No, nunca tan lejos.
47
00:04:40,103 --> 00:04:44,388
�Pero c�mo podr�a haber predicho que cruzar�a esa terrible l�nea?
48
00:04:44,388 --> 00:04:45,602
Papi un perro.
49
00:05:18,853 --> 00:05:20,854
Nancy �puedes ver la luz?
50
00:05:25,815 --> 00:05:26,811
Nada.
51
00:05:35,912 --> 00:05:37,136
�Dios mio!
52
00:06:12,453 --> 00:06:16,218
Todas mis nuevas teor�as me conducen a un callejon sin salida.
53
00:06:16,617 --> 00:06:19,781
Len, �por qu� no hablas de esto con tus colegas?
54
00:06:20,359 --> 00:06:22,988
No puedo esperar a que alguien que me d� la soluci�n.
55
00:06:24,351 --> 00:06:27,147
He estado pensando en ese medico irland�s �como se llama?
56
00:06:27,147 --> 00:06:28,176
�c�mo se llama?
57
00:06:28,797 --> 00:06:29,697
Buran.
58
00:06:30,208 --> 00:06:31,436
Buran s�.
59
00:06:31,743 --> 00:06:34,005
Su teor�a es la que esta m�s cerca de la verdad.
60
00:06:34,237 --> 00:06:38,111
Su idea es trasplantar una c�rnea de un ser vivo a otro.
61
00:06:38,111 --> 00:06:40,273
Ya lo ha hecho con animales.
62
00:06:40,606 --> 00:06:43,452
�Y se puede trasplantar la c�rnea de un animal a un ojo humano?
63
00:06:43,894 --> 00:06:47,371
No no no, el secreto esta en otra cosa.
64
00:06:47,651 --> 00:06:50,583
Un �rgano vivo trasplantado a un organismo vivo, si si si.
65
00:06:50,583 --> 00:06:58,412
Pero no solo la c�rnea, ser�a necesario el ojo entero.
66
00:07:00,167 --> 00:07:01,967
El ojo entero.
67
00:07:05,644 --> 00:07:07,413
Ella esta ciega Len.
68
00:07:08,560 --> 00:07:10,218
Nancy recuperar� la vista
69
00:07:10,855 --> 00:07:12,478
Y no me gusta tu pesimismo.
70
00:07:13,105 --> 00:07:14,347
Eso no es justo.
71
00:07:16,588 --> 00:07:18,630
Oh, lo siento kathy.
72
00:07:19,861 --> 00:07:23,371
Despu�s de la muerte de su madre, sin ti no podr�a haberla criado.
73
00:07:25,319 --> 00:07:30,230
Transplantar el ojo entero.
74
00:07:30,718 --> 00:07:33,219
Destruir�a el nervio �ptico.
75
00:07:35,830 --> 00:07:38,629
�C�mo lo sabremos?
76
00:07:39,218 --> 00:07:44,789
C�mo sabemos que funcionar� sin intentarlo.
77
00:08:02,689 --> 00:08:04,463
No me has visitado en d�as padre.
78
00:08:05,348 --> 00:08:07,552
Conf�a en m� cari�o, conf�a en m�.
79
00:08:10,728 --> 00:08:13,597
No te culpes padre si no puedes ayudarme.
80
00:08:14,517 --> 00:08:16,313
Pero puedes ayudarte a ti misma.
81
00:08:17,079 --> 00:08:18,543
Sal de este dormitorio.
82
00:08:19,459 --> 00:08:21,774
Ve a sentarte al borde de la piscina, camina con Katherine.
83
00:08:22,035 --> 00:08:22,973
Haz algo.
84
00:08:33,570 --> 00:08:33,974
Cari�o yo...
85
00:08:36,232 --> 00:08:37,860
�Por qu� no bajas esta noche?
86
00:08:39,053 --> 00:08:40,309
Podr�amos cenar juntos.
87
00:08:41,522 --> 00:08:43,004
Llama a Dan y dile que venga.
88
00:08:44,879 --> 00:08:45,999
Eso ha terminado.
89
00:08:47,532 --> 00:08:48,753
Pens� que todav�a lo amabas.
90
00:08:52,595 --> 00:08:53,265
Y as� es.
91
00:09:54,422 --> 00:09:55,306
Gracias Kath.
92
00:09:55,813 --> 00:09:58,451
�Te importar�a ayudar a Nancy para cena?
93
00:09:58,724 --> 00:09:59,843
Si.
94
00:10:06,894 --> 00:10:08,962
�Recuerdas el d�a del accidente?
95
00:10:11,185 --> 00:10:12,404
Si claro que lo recuerdo.
96
00:10:13,699 --> 00:10:14,978
Fue algo terrible.
97
00:10:16,678 --> 00:10:19,114
Recuerdo a menudo que ese mismo d�a hablaste de...
98
00:10:19,114 --> 00:10:23,171
La teor�a del trasplante de c�rnea de un ser vivo a otro.
99
00:10:23,875 --> 00:10:25,338
Dijiste que nunca podr�as llegar tan lejos
100
00:10:26,790 --> 00:10:30,209
A veces suceden cosas que te obligan a cambiar de opini�n.
101
00:10:30,799 --> 00:10:31,611
Me esta sucediendo.
102
00:10:35,405 --> 00:10:38,163
Todav�a tenemos unos minutos antes de que Nancy baje.
103
00:10:38,163 --> 00:10:39,687
Ven, quiero mostrarte algo.
104
00:10:50,576 --> 00:10:54,140
Como sabes el trabajo de Buran consistia en trasplantar una c�rnea.
105
00:10:54,747 --> 00:10:56,367
De un ser vivo a otro.
106
00:11:02,919 --> 00:11:05,243
Antes de que veas estos animales quiero recordarte un hecho.
107
00:11:08,429 --> 00:11:10,706
Este perro ten�a los ojos azules.
108
00:11:11,922 --> 00:11:14,134
Y este ten�a ojos oscuros.
109
00:11:18,863 --> 00:11:19,443
�Puedo?
110
00:11:24,670 --> 00:11:26,330
Le he extra�do un ojo de cada perro.
111
00:11:26,720 --> 00:11:30,402
Y he lo trasplado en la cuenca del ojo del otro, entero.
112
00:11:30,402 --> 00:11:33,197
- Pero no es posible.
- Acabas de verlo.
113
00:11:34,483 --> 00:11:38,035
- �C�mo lo hiciste?
- No c�mo, por qu�.
114
00:11:39,375 --> 00:11:43,230
- �Por qu�?
- Para devolverle la vista a Nancy.
115
00:11:47,727 --> 00:11:49,565
Los ojos de las bestias no sirven para los humanos.
116
00:11:49,827 --> 00:11:53,124
No, pero entre humanos es posible el trasplante �no?
117
00:11:54,333 --> 00:12:00,308
Claro, las c�rneas de cad�ver se obtienen f�cilmente del banco de ojos.
118
00:12:01,175 --> 00:12:03,088
Estoy hablando de cosecha en vivo.
119
00:12:11,255 --> 00:12:12,280
�Est�s bien?
120
00:12:14,368 --> 00:12:15,125
�Vivos?
121
00:12:18,743 --> 00:12:21,203
Siempre dijiste que amabas a Nancy �recuerdas?
122
00:12:22,223 --> 00:12:23,153
Amar a Nancy.
123
00:12:24,431 --> 00:12:28,431
Por amor puedes renunciar a tus ojos seria un gran gesto, pero.
124
00:12:41,636 --> 00:12:43,973
�Darle mis ojos? no puedo.
125
00:12:50,332 --> 00:12:51,540
Creo que si.
126
00:12:57,739 --> 00:12:58,684
Mis ojos.
127
00:14:02,483 --> 00:14:03,376
Suficiente.
128
00:14:04,772 --> 00:14:05,958
Vamos a empezar.
129
00:14:08,892 --> 00:14:09,868
Bistur�.
130
00:14:18,316 --> 00:14:19,346
Tiempo.
131
00:14:39,498 --> 00:14:40,811
Abrazadera.
132
00:14:43,787 --> 00:14:44,717
Esterilizar.
133
00:15:03,871 --> 00:15:06,063
19 minutos y 31 segundos.
134
00:15:07,916 --> 00:15:08,410
Enucleaci�n.
135
00:15:24,790 --> 00:15:26,029
Di algo cari�o.
136
00:15:27,474 --> 00:15:30,063
Estoy tratando de ayudarte, por favor.
137
00:16:17,756 --> 00:16:18,771
Abre los ojos beb�.
138
00:17:42,086 --> 00:17:46,727
No te preocupes por las cicatrices, desaparecer�n en unas semana.
139
00:17:49,985 --> 00:17:51,001
Hermosa.
140
00:18:01,731 --> 00:18:04,925
Alo, este es el Doctor Chaney.
141
00:18:06,511 --> 00:18:07,701
Claro teniente.
142
00:18:09,603 --> 00:18:13,711
No, no no hay noticias del Dr. Bryan desde hace semanas.
143
00:18:16,251 --> 00:18:17,851
�Ha llamado su madre en Nueva York?
144
00:18:19,371 --> 00:18:20,610
Si entiendo.
145
00:18:21,361 --> 00:18:23,740
Espero que no haya sufrido un accidente.
146
00:18:26,231 --> 00:18:30,301
Si, claro que si usted haga lo mismo si se entera de algo.
147
00:18:31,230 --> 00:18:32,321
Gracias Teniente.
148
00:18:34,530 --> 00:18:36,120
Cuando quiera.
149
00:19:00,431 --> 00:19:01,841
�Vas al hospital tan elegante?
150
00:19:02,331 --> 00:19:03,801
Claro, tengo que dar una buena impresi�n.
151
00:19:06,041 --> 00:19:08,961
No ser� yo quien arruine tu imagen.
152
00:19:08,961 --> 00:19:11,002
Bueno, tal vez... �qu� vas a hacer hoy?
153
00:19:12,113 --> 00:19:14,092
He estado pensando mucho en Dan �ltimamente.
154
00:19:15,202 --> 00:19:17,012
Creo que voy ir a verlo.
155
00:19:18,823 --> 00:19:21,482
�Sabes? no creo que sea una gran idea.
156
00:19:22,213 --> 00:19:26,543
En unas semanas las cicatrices desaparecer�n y el podr� verte con mejor aspecto.
157
00:19:27,309 --> 00:19:30,246
Ahora tienes que ir a tu habitaci�n y hacer tus ejercicios oculares.
158
00:19:30,246 --> 00:19:32,072
5 minutos al d�a no lo olvides.
159
00:19:33,260 --> 00:19:34,361
No te descuides.
160
00:19:34,681 --> 00:19:37,851
Esos ejercicios son absolutamente necesarios para tus ojos.
161
00:19:38,131 --> 00:19:39,251
Bueno.
162
00:21:47,860 --> 00:21:50,529
�Si? si querida.
163
00:21:50,529 --> 00:21:52,540
Siento molestarla �ha visto al doctor Bryan hoy?
164
00:21:52,779 --> 00:21:54,319
No, no lo he visto por un tiempo.
165
00:21:56,360 --> 00:21:57,749
�Por qu� no vienes a tomar un caf�?
166
00:21:58,779 --> 00:22:00,329
No gracias, en otro momento.
167
00:22:01,969 --> 00:22:02,920
Lo siento querida.
168
00:22:30,548 --> 00:22:35,918
�Len! disculpa Len pero �la polic�a te pregunto sobre Dan?
169
00:22:36,548 --> 00:22:41,938
Nadie sabe nada al respecto tal vez regres� a su querido pa�s.
170
00:22:43,088 --> 00:22:47,218
Pens� que se habia contactado con tu hija �siguen comprometidos no?
171
00:22:47,678 --> 00:22:52,853
Esto est� molestando demasiado a Nancy, lo siento pero tengo una conferencia.
172
00:22:56,627 --> 00:22:59,163
Gracias gracias, esta bien.
173
00:23:01,026 --> 00:23:02,369
Que ironia.
174
00:23:03,370 --> 00:23:09,587
Finalmente tengo cosas importantes que decirles, menos de la mitad est� presente.
175
00:23:10,147 --> 00:23:13,641
Que le vamos hacer, pobres diablos ellos se lo pierden.
176
00:23:15,492 --> 00:23:19,830
Si recuerdan hace unas semanas hablamos de los trasplantes vivos.
177
00:23:20,130 --> 00:23:22,334
Y en esa ocasi�n impugn� esta teor�a.
178
00:23:22,936 --> 00:23:26,322
Pero de regreso a casa, comenc� a sentirme culpable.
179
00:23:26,322 --> 00:23:29,415
Los que trabajamos en la medicina no podemos cerrarnos a nuestras propias ideas.
180
00:23:29,683 --> 00:23:33,873
Y as� en los d�as siguientes, recopil� todo el material disponible sobre el tema.
181
00:23:34,533 --> 00:23:38,873
He estado ausente por mucho tiempo pero ten�a muchas buenas razones.
182
00:23:39,702 --> 00:23:44,683
He estudiado esas teor�as y he hecho algunos experimentos por mi cuenta.
183
00:23:45,093 --> 00:23:48,433
Y pronto descubr� que Buran hab�a profundizado en su trabajo.
184
00:23:49,512 --> 00:23:50,923
Pero no lo suficiente.
185
00:23:51,659 --> 00:23:55,133
Lo que voy a revelar es el resultado de un experimento.
186
00:23:55,133 --> 00:23:57,072
Que hasta hoy nunca habia tenido �xito.
187
00:23:58,373 --> 00:23:59,383
Y como bien saben.
188
00:23:59,793 --> 00:24:03,293
Hay dos problemas principales en las operaciones de trasplante de ojos.
189
00:24:03,293 --> 00:24:06,902
Primero: El nervio no se regenera como lo hacen otras partes del cuerpo.
190
00:24:06,902 --> 00:24:09,852
Segundo: Cu�ndo se realiza la cirug�a.
191
00:24:09,852 --> 00:24:12,693
Es necesario evitar el bloqueo de la circulaci�n retiniana.
192
00:24:18,242 --> 00:24:19,172
��Ayuda!!.
193
00:24:22,302 --> 00:24:26,002
Ya no puedo ver, no puedo ver.
194
00:24:26,541 --> 00:24:30,171
Examinemos el principal peligro de da�ar uno de los nervios �pticos.
195
00:24:30,391 --> 00:24:32,631
El efecto tambi�n puede afectar ambos ojos, pero...
196
00:24:33,091 --> 00:24:38,071
Que pasar�a �qu� pasar�a si tratamos de quitar toda la estructura?
197
00:24:38,071 --> 00:24:39,231
- Doctor, disculpe.
- �Qu�?
198
00:24:39,521 --> 00:24:41,911
Hay una llamada urgente desde su casa, no lo habr�a interrumpido.
199
00:24:42,451 --> 00:24:44,811
Pero la dama que llamo parecia muy alterada.
200
00:24:45,401 --> 00:24:46,481
Disculpen.
201
00:24:57,920 --> 00:25:00,199
Sin duda es una inflamaci�n de las capas profundas.
202
00:25:00,631 --> 00:25:09,122
No hay otra explicaci�n, tal vez el agua esa zambullida violenta.
203
00:25:10,993 --> 00:25:15,646
Ejercicios, reacciones normales quiz�s alg�n esfuerzo.
204
00:25:16,066 --> 00:25:21,068
Es imposible trabajar con sus ojos nuevos, no pasaron la prueba.
205
00:25:45,339 --> 00:25:47,514
Espera, d�jame revisarte los ojos no seas impaciente.
206
00:26:37,326 --> 00:26:40,832
�Que es esta jaula?
207
00:26:42,163 --> 00:26:44,809
Esto es el infierno.
208
00:26:45,910 --> 00:26:47,121
�Donde estoy?
209
00:26:52,752 --> 00:26:55,539
D�jame salir.
210
00:27:18,086 --> 00:27:25,276
Necesito nuevos ojos, aunque sean imperfectos no importa.
211
00:27:27,119 --> 00:27:32,800
El mayor problema es el rechazo pero superar� esta barrera.
212
00:27:34,714 --> 00:27:37,421
No cometer� ning�n error.
213
00:28:14,059 --> 00:28:16,042
Hola �qu� tan lejos vas?
214
00:28:16,368 --> 00:28:18,183
Solo voy a dar un peque�o paseo �ad�nde quieres ir?
215
00:28:18,473 --> 00:28:21,284
- A Lordword
- Eso est� bien para m�, sube.
216
00:29:10,262 --> 00:29:15,092
Debe haber perdido algunos capilares causado una peque�a hemorragia.
217
00:29:15,538 --> 00:29:18,640
Nada excepcional, solo necesito mejorar mi t�cnica.
218
00:29:19,172 --> 00:29:20,843
Listo, podemos prepararla.
219
00:29:21,362 --> 00:29:23,890
Nancy en poco tiempo podr� volver a ver.
220
00:29:24,143 --> 00:29:26,033
Y para siempre.
221
00:29:47,995 --> 00:29:53,123
El tiempo corre en contra, encontr� una resistencia en repetir la operaci�n.
222
00:29:53,434 --> 00:29:56,857
Se form� una pared de tejido conectivo y no pude superarla.
223
00:29:57,241 --> 00:30:01,876
No puedo arriesgarme a un shock cerebral, matar�a toda esperanza.
224
00:30:11,361 --> 00:30:13,994
Este es el Dr. Chaney, Doctor la se�orita Danna.
225
00:30:14,830 --> 00:30:17,580
- Tome asiento se�orita.
- Gracias.
226
00:30:20,637 --> 00:30:26,356
Seg�n su carta y mi secretaria, tiene muy buenas referencias Srta. Danna.
227
00:30:26,596 --> 00:30:28,596
�Por qu� quiere ser enfermera particular?
228
00:30:28,596 --> 00:30:31,780
Realmente no s� doctor, es algo que siempre me ha atra�do.
229
00:30:32,264 --> 00:30:34,674
Ahora incluso tengo tiempo para hacerlo.
230
00:30:35,083 --> 00:30:37,934
Vivo cerca y el salario que ofrece es bueno.
231
00:30:38,243 --> 00:30:41,634
Eso es cierto pero tengo que advertirte que es mucho trabajo.
232
00:30:41,634 --> 00:30:43,623
�Se trata de cuidar a su hija?
233
00:30:44,794 --> 00:30:48,223
Ella es ciega y mi trabajo no me permite estar al tanto de ella.
234
00:30:48,563 --> 00:30:49,553
�Est� libre ahora?
235
00:30:51,123 --> 00:30:51,993
Mas o menos.
236
00:30:52,834 --> 00:30:55,733
La solicitud fue clara necesito una enfermera de tiempo completo.
237
00:30:56,494 --> 00:30:59,113
Bueno, quiero ser honesta con usted.
238
00:30:59,343 --> 00:31:03,923
No le dije a la agencia, estoy casada pero mi esposo viaja mucho.
239
00:31:05,145 --> 00:31:07,659
- �A qu� se dedica?
- Es sheriff de la polic�a estatal.
240
00:31:09,072 --> 00:31:10,550
Sheriff de la polic�a estatal.
241
00:31:10,755 --> 00:31:13,578
Lo que hace es transportar prisioneros de un lado al otro del pa�s.
242
00:31:13,942 --> 00:31:16,605
Me quedo sola la mayor parte del tiempo y desear�a tener un trabajo.
243
00:31:16,903 --> 00:31:18,453
La situaci�n me parec�a ideal.
244
00:31:20,561 --> 00:31:23,561
Me parece la persona ideal Se�orita Danna.
245
00:31:23,981 --> 00:31:29,177
Pero tengo que ver a otras candidatas, le haremos saber.
246
00:31:29,444 --> 00:31:31,870
Me cri� en el orfanato de St. Vincent.
247
00:31:33,501 --> 00:31:35,342
�Significa que no tiene familia?
248
00:31:36,963 --> 00:31:38,903
�O que no esta casada?
249
00:31:40,613 --> 00:31:41,946
No, no estoy casada.
250
00:31:43,032 --> 00:31:46,431
Tampoco tengo novio, llevo recien dos semanas en este pueblo.
251
00:31:48,823 --> 00:31:51,263
Seguro que a mi hija le gustar� mucho.
252
00:31:52,674 --> 00:31:53,984
�Significa que el trabajo es m�o?
253
00:31:55,503 --> 00:31:58,106
- �Cuando quiere empezar?
- �Ma�ana?
254
00:32:01,541 --> 00:32:02,939
Claro, ma�ana est� bien.
255
00:32:04,190 --> 00:32:05,514
�Puedo ofrecerle algo de beber?
256
00:32:07,002 --> 00:32:07,671
Gracias.
257
00:32:14,829 --> 00:32:17,115
Estoy segura que me gustar� trabajar aqu�.
258
00:32:28,832 --> 00:32:30,438
Nanci volvera a recuperar la vista.
259
00:32:32,319 --> 00:32:35,123
Esas cicatrices me rompen el coraz�n.
260
00:32:35,402 --> 00:32:40,042
Pero son necesarias, es mejor a quedar ciega.
261
00:32:55,546 --> 00:32:57,713
Abrazaderas, vamos retrasados.
262
00:33:18,839 --> 00:33:20,359
Est� claro que era un donante inadecuado.
263
00:33:21,181 --> 00:33:23,416
No hay otra explicaci�n para este fracaso.
264
00:33:24,399 --> 00:33:31,166
Vision defectuosa, una elecci�n desafortunada necesito otro donante.
265
00:33:31,166 --> 00:33:32,630
Katherine.
266
00:33:44,049 --> 00:33:45,236
Esa perra nos matara.
267
00:33:47,239 --> 00:33:50,209
- �Oh Dios m�o!
- Si, es una perra.
268
00:33:52,239 --> 00:33:54,049
Una perra.
269
00:33:55,629 --> 00:33:56,864
Perra.
270
00:34:18,727 --> 00:34:21,085
Soy Sylvia Porter lamento haberlo hecho esperar.
271
00:34:21,488 --> 00:34:23,308
Estaba mostrando otra casa por eso llegu� tarde.
272
00:34:23,523 --> 00:34:25,359
No se preocupe, acabo de llegar.
273
00:34:25,359 --> 00:34:28,576
Qu� bueno, perm�tame describir las caracter�sticas de la villa.
274
00:34:28,982 --> 00:34:32,147
Desde aqu� tiene una vista fabulosa de la ciudad �no es excepcional?
275
00:34:33,913 --> 00:34:36,550
Normalmente es una zona silenciosa.
276
00:34:37,639 --> 00:34:43,012
Y por otra parte esta a solo 5 minutos del centro de la ciudad.
277
00:34:43,012 --> 00:34:45,073
�Aquel de ah� es el chalet piloto?
278
00:34:45,536 --> 00:34:47,219
S� pero a�n no est� terminado.
279
00:34:47,528 --> 00:34:50,450
Pero estoy seguro que se har� una idea de sus posibilidades.
280
00:34:50,862 --> 00:34:53,231
- �Puedo verlo?
- Por supuesto.
281
00:35:54,121 --> 00:35:56,056
�Nancy! �puedes ver hija m�a?
282
00:35:58,094 --> 00:35:59,480
�No puedes ver nada?
283
00:36:06,532 --> 00:36:09,822
Y ya no me importa nada.
284
00:36:33,589 --> 00:36:37,162
Sin embargo estoy seguro de que la t�cnica operativa es exacta.
285
00:36:37,939 --> 00:36:41,248
Despu�s de la tercera cirug�a recuper� la vista durante unos d�as.
286
00:36:41,914 --> 00:36:44,316
- Debo descubrir.
- Para.
287
00:36:46,116 --> 00:36:49,018
Ahora lo �nico que tienes que tratar de averiguar.
288
00:36:49,763 --> 00:36:52,882
Es c�mo deshacerte de esa gente ah� abajo.
289
00:36:52,882 --> 00:36:54,824
Veo que Dan ha logrado ponerte nerviosa.
290
00:36:55,665 --> 00:36:57,656
Tenemos que deshacernos de esas personas Len.
291
00:36:58,231 --> 00:37:01,989
�Y c�mo crees que podr�amos hacer eso Katherine?
292
00:37:06,117 --> 00:37:07,030
M�talos.
293
00:37:09,441 --> 00:37:11,872
�Matarlos? Pero tengo la intenci�n de devolverles la vista
294
00:37:12,417 --> 00:37:14,262
En cuanto tenga �xito con Nancy lo har�.
295
00:37:16,592 --> 00:37:21,828
Necesito una operaci�n m�s, una m�s.
296
00:37:48,121 --> 00:37:49,073
�D�nde estoy?
297
00:37:51,079 --> 00:37:51,811
�D�nde estoy?
298
00:37:58,953 --> 00:38:02,994
�Qu� es esto, que es esto?
299
00:38:04,543 --> 00:38:05,037
�Qu� ha pasado?
300
00:38:08,820 --> 00:38:10,044
�Mis ojos!
301
00:38:11,001 --> 00:38:12,201
�Mis ojos!
302
00:38:15,728 --> 00:38:17,033
No puedo ver.
303
00:38:24,678 --> 00:38:26,311
�Q�e paso?
304
00:38:31,453 --> 00:38:32,779
�Q�e paso?
305
00:38:32,779 --> 00:38:34,180
Tranquil�zate, tranquilizate.
306
00:38:39,946 --> 00:38:41,316
Silencio, silencio.
307
00:38:42,116 --> 00:38:44,040
Toma, calmala.
308
00:39:08,685 --> 00:39:10,166
Realmente siento pena por esa muchacha.
309
00:39:10,646 --> 00:39:13,686
Era saludable, sus ojos eran perfectos, sanos.
310
00:39:14,836 --> 00:39:16,666
Ella es fuerte, encontrar� la manera de superar el trauma.
311
00:39:17,635 --> 00:39:20,965
Hay un factor b�sico en mi experimento que no puedo comprender.
312
00:39:21,715 --> 00:39:27,905
Debo descubrir a que se debe ese rechazo.
313
00:40:52,771 --> 00:40:59,357
Katherine nos estas matando, no m�s Katherine, no m�s.
314
00:41:20,612 --> 00:41:23,340
Los ojos de los ni�os son los espejos de la verdad.
315
00:41:24,861 --> 00:41:29,110
Es la curiosa e in�til prerrogativa de los inocentes.
316
00:41:30,339 --> 00:41:32,027
Eso es lo que necesita mi Nancy.
317
00:41:32,798 --> 00:41:36,828
La nueva visi�n provocar� la regeneraci�n durante a�os.
318
00:41:37,494 --> 00:41:38,719
No m�s operaciones.
319
00:41:40,569 --> 00:41:42,578
Y funcionara para todos los dem�s.
320
00:41:43,710 --> 00:41:46,515
Pero ahora es necesario que alguien se sacrifique por la humanidad.
321
00:41:47,030 --> 00:41:49,420
Pero no los ancianos, los debiles.
322
00:41:49,420 --> 00:41:53,324
No ojos enfermos, ojos que han conocido la tristeza, la angustia, no.
323
00:41:54,449 --> 00:42:02,741
Deben ser ojos limpios, v�rgenes, llenos de alegr�a y j�venes.
324
00:42:17,667 --> 00:42:19,412
- Hola.
- Hola.
325
00:42:20,727 --> 00:42:24,057
- �Qu� est�s leyendo?
- Una mujer llamada fantas�a.
326
00:42:27,437 --> 00:42:31,502
Eres una ni�a desconcertante, los otros ni�os se diviertan jugando.
327
00:42:31,502 --> 00:42:33,437
Y tu est�s aqu� con la nariz enterrada en las p�ginas de un libro.
328
00:42:34,652 --> 00:42:37,597
�Sabes que? te pareces a m� cuando ten�a tu edad.
329
00:42:38,047 --> 00:42:39,422
Nunca me cansaba de leer.
330
00:42:40,222 --> 00:42:43,743
Los otros ni�os sol�an burlarse de m� �te pas� eso alguna vez?
331
00:42:43,743 --> 00:42:45,138
- Solo a veces.
- Bueno...
332
00:42:45,575 --> 00:42:49,066
Espero que cuando crezcas no te pase lo que me pas� a m�.
333
00:42:49,066 --> 00:42:50,155
�Que le pas�?
334
00:42:51,969 --> 00:42:53,694
Bueno es un poco vergonzoso.
335
00:42:54,968 --> 00:42:57,504
El caso es que me estoy haciendo viejo.
336
00:42:57,504 --> 00:43:03,081
Pero sigo disfrutando de las cosas que disfrut� cuando era ni�o.
337
00:43:04,064 --> 00:43:07,819
- �Como que?
- Como ir a los parques de atracciones.
338
00:43:09,009 --> 00:43:11,362
Voy a Disneylandia al menos una vez al mes.
339
00:43:11,692 --> 00:43:15,299
- Me encanta Disneylandia.
- �En serio?
340
00:43:16,049 --> 00:43:19,363
Yo quer�a ir un par de horas pero odio ir solo.
341
00:43:20,348 --> 00:43:23,144
- �Ir�as conmigo?
- Pues...
342
00:43:24,549 --> 00:43:28,892
Quiz� sea mejor pasar por tu casa y dec�rselo a tus padres primero.
343
00:43:29,489 --> 00:43:33,674
Bueno tendremos que esperar hasta las 6:30 p.m es la hora que regresan del trabajo.
344
00:43:35,166 --> 00:43:39,109
Tengo una cita para las 6:00 p.m. volveremos a tiempo.
345
00:43:39,419 --> 00:43:40,254
Vamos.
346
00:43:41,984 --> 00:43:43,074
Caramba no s� tu nombre.
347
00:43:45,484 --> 00:43:49,829
Un gusto Libby yo soy el se�or Carson �nos vamos?
348
00:43:50,134 --> 00:43:54,633
- Espere, mi libro
- Ah tu libro, aqui tienes.
349
00:43:59,538 --> 00:44:01,399
Se supon�a que �bamos a visitar a la abuela en Oklahoma.
350
00:44:01,731 --> 00:44:03,690
Pero pap� sigui� posponi�ndolo.
351
00:44:04,149 --> 00:44:06,737
Dijo que era mejor solo tres semanas de vacaciones.
352
00:44:06,941 --> 00:44:10,738
Entonces era ir a San Francisco, rodear el lago Tau y luego pasar por Las Vegas.
353
00:44:11,599 --> 00:44:15,169
Me hace mucha ilusi�n ver el show de Las Vegas.
354
00:44:16,701 --> 00:44:19,731
Espere, este no es el camino a Disneylandia, va hacia el oc�ano.
355
00:44:20,433 --> 00:44:23,068
Antes te tengo que hacer una parada en...
356
00:44:23,068 --> 00:44:24,942
Por favor ya no quiero ir, d�jeme bajar.
357
00:44:25,148 --> 00:44:26,332
Dejeme ir por favor.
358
00:44:26,761 --> 00:44:28,098
Por favor.
359
00:45:37,935 --> 00:45:39,925
- �Lo ves?
- Ahi esta.
360
00:45:40,426 --> 00:45:40,926
Lo tenemos.
361
00:46:07,894 --> 00:46:10,744
- �D�nde est� el due�o de ese carro?
- Ese es el carro del Dr. Chaney.
362
00:46:11,244 --> 00:46:13,724
- �Tienen una cita?
- No necesitamos una cita.
363
00:46:14,362 --> 00:46:17,258
- Esparen un minuto
- D�jalo yo me encargo.
364
00:46:17,258 --> 00:46:20,273
Caballeros tengan la bondad de pasar por aqu�.
365
00:46:31,313 --> 00:46:32,036
Entonces...
366
00:46:34,091 --> 00:46:35,021
Quieren hablar.
367
00:46:35,354 --> 00:46:37,718
�Qu� quiere decir? nos parece que usted debe ser el que hable.
368
00:46:41,524 --> 00:46:42,699
�Cu�nto quieren?
369
00:46:45,324 --> 00:46:47,779
Que quiere que le digamos, haganos una oferta.
370
00:46:51,353 --> 00:46:54,341
Muy bien veamos �mil dolares?
371
00:46:56,189 --> 00:46:58,950
- �Est�s de acuerdo?
- Yo me hubiera conformado con quinientos.
372
00:47:01,009 --> 00:47:02,364
No tengo suficiente efectivo.
373
00:47:02,924 --> 00:47:07,348
- Pero les dare un cheque.
- Est� bien, no hay problema.
374
00:47:10,957 --> 00:47:14,102
No crean que no me doy cuenta de que me est�n chantajeando.
375
00:47:15,258 --> 00:47:18,487
Sin embargo, les agradezco por no haber ido a la polic�a.
376
00:47:19,449 --> 00:47:20,378
�Al portador esta bien?
377
00:47:21,220 --> 00:47:25,964
- De acuerdo al portador est� bien.
- Al portador est� muy bien.
378
00:47:31,574 --> 00:47:32,705
Aqu� tienen.
379
00:47:34,464 --> 00:47:38,264
- Todo arreglado.
- Ya lo creo, nos hizo el dia.
380
00:47:45,749 --> 00:47:48,373
Disculpen, �puedo ofrecerles una copa de vino?
381
00:47:49,346 --> 00:47:50,736
�Que tipo de vino tiene?
382
00:47:53,486 --> 00:47:59,126
Tengo uno excelente de California, estoy seguro de que les gustara.
383
00:47:59,788 --> 00:48:01,569
Ese es mi favorito �y t�, Bull?
384
00:48:02,072 --> 00:48:03,468
Yo preferir�a una cerveza.
385
00:48:11,738 --> 00:48:14,183
Espero que todo haya terminado.
386
00:48:14,871 --> 00:48:17,518
No se preocupe Doc no lo volveremos a ver.
387
00:48:26,908 --> 00:48:28,813
Llegamos a la pared interior en la mitad del tiempo.
388
00:48:29,340 --> 00:48:31,447
Esta vez funcionar�, estoy seguro.
389
00:48:56,428 --> 00:48:58,583
No, no hemos sido lo suficientemente r�pidos.
390
00:48:59,548 --> 00:49:00,503
Trae al otro.
391
00:49:15,798 --> 00:49:16,887
Al, ay�dame Al.
392
00:49:17,737 --> 00:49:18,407
Ayudame Al.
393
00:49:18,707 --> 00:49:19,647
Ya te ayudo.
394
00:49:21,260 --> 00:49:21,881
�D�nde est�s?
395
00:49:22,850 --> 00:49:23,340
�Que es esto?
396
00:49:24,077 --> 00:49:24,648
Soy Georgio ayudame.
397
00:49:27,357 --> 00:49:28,127
Ay�dame.
398
00:49:28,127 --> 00:49:28,916
Te tengo.
399
00:49:31,091 --> 00:49:31,782
No veo nada.
400
00:49:36,295 --> 00:49:37,025
�Que es esto?
401
00:49:40,055 --> 00:49:40,685
No puedo ver.
402
00:49:42,255 --> 00:49:43,284
No puedo ver.
403
00:49:47,359 --> 00:49:51,989
Me ibas a cuidar Georgio, me ibas a cuidar Georgio.
404
00:49:53,779 --> 00:49:57,189
Haz que paren, haz que paren.
405
00:49:57,998 --> 00:49:59,888
�Ibas a cuidar de mi?
406
00:50:05,636 --> 00:50:07,119
�Que paren!
407
00:50:08,434 --> 00:50:10,919
�Maldicion!
408
00:50:15,199 --> 00:50:16,499
�Detenganse!
409
00:50:17,386 --> 00:50:19,366
Ayudame, ayudame.
410
00:50:19,366 --> 00:50:19,386
Todos somos como t�.
411
00:50:19,991 --> 00:50:21,786
Ayudame con el.
412
00:50:22,635 --> 00:50:25,889
�Dejame ayudarte,
ya callate!
413
00:50:25,889 --> 00:50:26,509
Dame una manta.
414
00:50:30,781 --> 00:50:31,441
Por favor.
415
00:51:29,187 --> 00:51:31,779
- Dan, Dan.
- �Que?
416
00:51:33,477 --> 00:51:34,970
Venga, rapido.
417
00:51:37,403 --> 00:51:39,246
Est� enferma.
418
00:51:43,552 --> 00:51:44,949
Se esta muriendo.
419
00:52:24,448 --> 00:52:25,967
Est� muerta.
420
00:52:30,040 --> 00:52:31,957
No, ella no.
421
00:52:32,272 --> 00:52:33,072
No Mary, no Mary.
422
00:52:40,102 --> 00:52:41,832
�Como pudo pasar esto?
423
00:52:42,741 --> 00:52:48,087
�Porque ella? que Dios la tenga en su gloria. .
424
00:52:57,264 --> 00:52:58,559
Escuchame amigo.
425
00:52:58,809 --> 00:52:59,609
Lo matare.
426
00:53:00,874 --> 00:53:04,199
Tu amigo esta muy herido.
427
00:53:05,059 --> 00:53:06,000
Te matare.
428
00:53:08,099 --> 00:53:09,699
Una chica acaba de morir.
429
00:53:13,054 --> 00:53:16,791
Ya s� c�mo salir de esta trampa.
430
00:53:18,597 --> 00:53:20,223
Tienes que ayudarnos amigo.
431
00:53:21,428 --> 00:53:23,182
Ninguno de nosotros tiene la fuerza.
432
00:53:26,663 --> 00:53:27,958
Voy a desatarte.
433
00:53:29,178 --> 00:53:31,073
Voy a desatarte.
434
00:54:34,455 --> 00:54:35,483
Espera.
435
00:54:40,110 --> 00:54:40,736
Sigue.
436
00:54:49,422 --> 00:54:50,088
Detente, detente.
437
00:54:53,683 --> 00:54:55,433
Ahi viene, rapido.
438
00:55:27,843 --> 00:55:29,342
-Ahora ayudame.
- Esta bien.
439
00:55:36,915 --> 00:55:37,595
Ayudame.
440
00:55:37,848 --> 00:55:39,065
Ayudame.
441
00:55:40,973 --> 00:55:44,727
Tengo miedo Al, tengo miedo.
442
00:55:45,616 --> 00:55:49,483
Tranquilo Giorgo, ya te vas a mejorar.
443
00:55:52,391 --> 00:55:53,546
Sigue, vamos.
444
00:56:51,727 --> 00:56:52,711
�Est� bien?
445
00:56:56,532 --> 00:56:57,687
�Se encuentra bien?
446
00:56:59,637 --> 00:57:02,687
Claro que estoy bien.
447
00:57:03,185 --> 00:57:04,967
�Cu�ndo fue la �ltima vez que comio?
448
00:57:05,713 --> 00:57:09,808
Tranquilo, no necesito ayuda, puedo yo solo.
449
00:57:11,353 --> 00:57:13,043
�Quien eres tu?
450
00:57:13,688 --> 00:57:17,032
Hay un peque�o restaurante a la vuelta, le invito a comer, vamos.
451
00:57:17,829 --> 00:57:21,002
No, solo dame dinero para comprar un trago.
452
00:57:21,547 --> 00:57:24,427
No creo que sea lo mejor, vamos.
453
00:57:24,728 --> 00:57:26,600
No no, espera.
454
00:57:27,885 --> 00:57:29,508
�Est�s seguro de que tienes el dinero?
455
00:57:30,446 --> 00:57:31,670
�Pueda que seas polic�a?
456
00:57:32,520 --> 00:57:34,321
No eres un policia �verdad?
457
00:57:35,510 --> 00:57:37,296
- Soy m�dico.
- �M�dico?
458
00:57:37,540 --> 00:57:40,325
Mire esta tarjeta, doctor.
459
00:57:40,325 --> 00:57:41,475
Entiende.
460
00:57:42,099 --> 00:57:43,053
Un medico.
461
00:57:43,380 --> 00:57:44,060
Ya vio.
462
00:57:46,374 --> 00:57:48,144
- �Y quiere ayudarme?
- Si.
463
00:57:57,644 --> 00:57:59,889
Tiene mucho dinero doctor.
464
00:58:34,501 --> 00:58:35,984
�Qu� pas�?
465
00:58:36,453 --> 00:58:37,428
�Que m�s da?
466
00:58:37,428 --> 00:58:40,120
Len tienes que escucharme.
467
00:58:40,858 --> 00:58:45,453
Una de las chicas murio y tuve que deshacerme del cuerpo.
468
00:58:45,827 --> 00:58:46,815
�Dios m�o!
469
00:58:48,048 --> 00:58:50,067
No puedo soportarlo m�s.
470
00:58:50,937 --> 00:58:53,765
Dije que lo intentar�a una vez m�s.
471
00:58:53,765 --> 00:58:59,150
Mira lo que ha pasado esta noche, haz perdido el control.
472
00:58:59,150 --> 00:59:01,721
Nancy tendra una ultima oportunidad.
473
00:59:02,712 --> 00:59:05,177
Y deja de decir que he perdido el control.
474
00:59:12,891 --> 00:59:14,771
- Dan, Dan.
- �Que, que?
475
00:59:15,140 --> 00:59:16,765
Aqui, aqui.
476
00:59:17,393 --> 00:59:20,228
No podremos lograrlo, hay unos barrotes.
477
00:59:20,828 --> 00:59:21,868
Pero hay un camino.
478
00:59:22,213 --> 00:59:24,133
- Hay que cortalos, hay que cortarlos.
- Espera.
479
00:59:24,506 --> 00:59:25,503
�Maldicion!
480
00:59:27,321 --> 00:59:27,835
Espera.
481
00:59:28,464 --> 00:59:29,914
�Cuanto espacio hay entre los barrotes?
482
00:59:31,934 --> 00:59:35,824
- Cincuenta centimetros.
- No no, hay mas espacio, toca aqui.
483
00:59:36,434 --> 00:59:38,874
�Qu� est� sucediendo, qu� est� sucediendo?
484
00:59:38,874 --> 00:59:40,113
Hay un camino de salida.
485
00:59:40,724 --> 00:59:43,084
Fijate bien, es muy angosto.
486
00:59:45,375 --> 00:59:46,455
No podremos salir.
487
00:59:46,684 --> 00:59:49,674
Pero es algo, hay que caminar lejos de aqui.
488
00:59:50,324 --> 00:59:52,194
Y pedir ayuda.
489
00:59:52,194 --> 00:59:55,704
- Por favor Dan, d�jame intentarlo.
- Dejame a mi, dejame a m�.
490
00:59:55,704 --> 00:59:56,715
Esta bien, ven.
491
00:59:57,234 --> 00:59:58,674
Escucha, escucha.
492
00:59:59,434 --> 01:00:00,304
Sientelos.
493
01:00:00,854 --> 01:00:05,964
Tienes que pasar por ellos, me escuchas, sales por ahi.
494
01:00:05,964 --> 01:00:10,074
Al�jate unos 50 metros y cuando creas que estas lejos, empieza a gritar.
495
01:00:10,074 --> 01:00:14,134
Grita muy fuerte "ayuda" alguien te oir�.
496
01:00:14,664 --> 01:00:16,484
Haz entendido.
497
01:00:16,484 --> 01:00:19,051
Ve, buena suerte, buena suerte.
498
01:00:20,376 --> 01:00:21,146
Cuidate.
499
01:01:08,823 --> 01:01:11,064
Len Len, ya es de d�a.
500
01:01:26,013 --> 01:01:28,003
- �Qu� fue eso?
- No s�.
501
01:01:49,312 --> 01:01:49,883
Mira.
502
01:01:50,292 --> 01:01:51,273
Rapido.
503
01:03:49,593 --> 01:03:52,763
- Dan yo.
- Chaney.
504
01:03:58,523 --> 01:04:03,133
La rubia se fue, cierra esto ir� tras ella.
505
01:04:32,628 --> 01:04:33,938
Ay�denme.
506
01:05:06,658 --> 01:05:08,058
�Ayuda! �Ay�denme! �Ay�denme!
507
01:05:13,751 --> 01:05:14,640
�Ay�da!
508
01:05:15,438 --> 01:05:17,468
�Ayuda por favor!
509
01:05:18,343 --> 01:05:19,988
�Ay�denme!
510
01:05:20,748 --> 01:05:21,628
�Por favor!
511
01:05:22,488 --> 01:05:23,268
�Ayuda!
512
01:05:23,708 --> 01:05:26,208
�Ay�denme por favor!
513
01:05:28,739 --> 01:05:29,805
�Por favor!
514
01:06:11,309 --> 01:06:13,839
- �Que paso?
- Est� muerta.
515
01:07:07,314 --> 01:07:09,588
Abrele los ojos si quieres darte cuenta.
516
01:07:09,588 --> 01:07:11,088
No no, no es necesario.
517
01:07:12,619 --> 01:07:14,508
Repiteme lo que dijiste.
518
01:07:15,468 --> 01:07:17,199
Si la v�ctima hubiera perdido los ojos en el accidente.
519
01:07:17,518 --> 01:07:19,768
Las heridas no estuvieran cicatrizadas.
520
01:07:21,328 --> 01:07:24,403
- �Qu� quieres decir?
- Que ya se los habian quitado.
521
01:07:24,403 --> 01:07:27,628
Le faltaban todas las �rbitas, nunca hab�a visto algo as�.
522
01:07:28,573 --> 01:07:32,543
- �Encontraron alg�n ojo de vidrio por ah�?
- No que yo sepa.
523
01:07:32,808 --> 01:07:36,353
De todos modos, nadie tiene dos ojos de vidrio.
524
01:07:38,147 --> 01:07:39,228
Es todo lo que puedo decir.
525
01:07:39,701 --> 01:07:42,799
�Por qu� quitar�an toda la �rbita?
526
01:07:43,072 --> 01:07:47,651
Se�orita, retroceda, soy yo el que hace las preguntas.
527
01:07:50,342 --> 01:07:54,697
- �Conoces algun buen oftalm�logo?
- El mejor es el Doctor Leonard Chaney.
528
01:07:54,697 --> 01:07:57,005
Ser�a interesante tener su opini�n.
529
01:07:57,005 --> 01:07:57,723
�Chaney eh!
530
01:08:00,017 --> 01:08:01,907
Ver� si puedo localizarlo.
531
01:08:02,227 --> 01:08:04,343
- Gracias.
- De nada.
532
01:08:23,400 --> 01:08:25,511
Tengo una agenda muy apretada.
533
01:08:25,797 --> 01:08:30,610
Podr�a ir el pr�ximo s�bado.
534
01:08:31,917 --> 01:08:33,310
S�bado �eh?
535
01:08:34,432 --> 01:08:37,671
�Tiene alguna idea de por qu� le sacaron los ojos a esa chica?
536
01:08:39,352 --> 01:08:41,462
�Dijo que le quitaron ambos ojos, no?
537
01:08:42,137 --> 01:08:43,961
Si, a simple vista se ve que asi fue.
538
01:08:46,277 --> 01:08:48,292
Dejeme explicarle algo Doctor.
539
01:08:48,872 --> 01:08:50,942
Sabemos c�mo muri� la chica.
540
01:08:51,626 --> 01:08:55,554
Pero nos gustar�a saber por qu� y cu�ndo le sacaron los ojos.
541
01:08:56,341 --> 01:09:00,017
Tal vez podr�amos investigar y dar con alguna respuesta.
542
01:09:01,852 --> 01:09:06,686
Intentar� hacer lo mejor posible pero...
543
01:09:08,277 --> 01:09:10,512
Hay muchas cosas que podrian causar esto.
544
01:09:10,867 --> 01:09:14,776
Las causas podr�an ser un c�ncer o muchas otras mas.
545
01:09:16,326 --> 01:09:19,047
Me esta diciendo que la extracion de los ojos.
546
01:09:19,637 --> 01:09:22,276
- No es tan inusual.
- Correcto.
547
01:09:22,739 --> 01:09:27,539
Aunque debo agregar que es muy raro en una persona tan joven.
548
01:09:30,069 --> 01:09:33,199
Si si, puedo hacer la autopsia el pr�ximo s�bado.
549
01:09:35,002 --> 01:09:38,062
Me gustar�a examinar el cad�ver.
550
01:09:38,752 --> 01:09:43,247
�Oh! por cierto �quiere una copa de vino?
551
01:09:44,207 --> 01:09:47,362
No gracias, no bebo cuando estoy en servicio.
552
01:09:52,072 --> 01:09:52,792
Bueno.
553
01:09:53,822 --> 01:09:56,130
Nos veremos el sabado.
554
01:10:10,756 --> 01:10:12,487
Nuestra amiga no pudo escapar.
555
01:10:14,564 --> 01:10:18,718
No debieron haberlo intentado.
556
01:10:22,638 --> 01:10:24,344
Fue innecesario.
557
01:10:26,064 --> 01:10:27,429
�Diablos!
558
01:10:34,909 --> 01:10:40,634
Les juro que les consiguire ojos, a todos.
559
01:10:42,274 --> 01:10:43,019
Muy pronto.
560
01:10:43,628 --> 01:10:46,628
Tan pronto como la opreacion de Nancy sea un exito.
561
01:10:47,854 --> 01:10:49,444
Estoy en busca de la verdad.
562
01:10:49,824 --> 01:10:52,039
Busco la verdad tambien por ustedes.
563
01:10:53,391 --> 01:10:54,540
Por todo el mundo.
564
01:10:58,650 --> 01:11:00,080
Yo creo en la humanidad.
565
01:11:00,954 --> 01:11:05,284
De eso se trata, he dedicado toda mi vida a ello.
566
01:11:06,906 --> 01:11:08,799
Esa pobre chica no tenia que morir.
567
01:11:09,645 --> 01:11:10,990
Les di mi palabra.
568
01:11:10,990 --> 01:11:13,264
Pero ya no esta viva �porque?
569
01:11:20,682 --> 01:11:21,532
�Es un mentiroso!
570
01:11:38,905 --> 01:11:43,137
No necesitamos esto, no necesitamos esto.
571
01:11:45,875 --> 01:11:46,640
Asesinos.
572
01:11:48,809 --> 01:11:50,120
Asesinos.
573
01:11:51,924 --> 01:11:53,670
Asesinos.
574
01:12:05,884 --> 01:12:06,494
Katherine.
575
01:12:07,964 --> 01:12:08,634
Katherine.
576
01:12:13,184 --> 01:12:15,470
Ella te queria tambien.
577
01:12:16,364 --> 01:12:17,984
�Quien lo hubiera imaginado?
578
01:12:20,164 --> 01:12:25,228
Este ultimo intento sera con tus ojos.
579
01:14:04,327 --> 01:14:06,884
Puedo ver.
580
01:14:09,013 --> 01:14:09,733
Madre.
581
01:14:56,784 --> 01:14:57,364
Relajate.
582
01:14:57,694 --> 01:14:58,373
Relajate.
583
01:14:58,877 --> 01:14:59,534
Relajate.
584
01:15:00,173 --> 01:15:00,843
Relajate.
585
01:15:02,073 --> 01:15:02,634
Relajate.
586
01:15:03,584 --> 01:15:04,204
Relajate.
587
01:15:05,404 --> 01:15:07,264
Relajate Georgio, vas a estar bien.
588
01:18:34,091 --> 01:18:34,777
Nancy.
589
01:18:36,620 --> 01:18:39,300
Bebe �como te sientes?
590
01:19:07,400 --> 01:19:09,115
Volveras a ver cari�o.
591
01:19:10,829 --> 01:19:16,400
Y luego operare a Dan y a los otros.
592
01:19:18,980 --> 01:19:20,844
Veran como tu.
593
01:19:22,774 --> 01:19:24,024
Te quiero mucho pap�, te quiero.
594
01:19:44,244 --> 01:19:46,998
Intenta abrir los ojos cari�o.
595
01:20:03,382 --> 01:20:04,820
Es imposible.
596
01:20:07,213 --> 01:20:08,694
Tu puedes ver.
597
01:20:12,874 --> 01:20:15,128
D�jame ayudarte.
598
01:20:15,713 --> 01:20:16,743
Dejame ayudarte.
599
01:20:19,203 --> 01:20:20,158
Vamos.
600
01:20:25,583 --> 01:20:27,617
Vamos Nancy, puedes ver, puedes ver.
601
01:20:28,743 --> 01:20:30,179
Mira, mira, mira.
602
01:20:31,283 --> 01:20:33,512
Camina por la habitaci�n.
603
01:20:34,072 --> 01:20:36,338
Mira qu� hermosa luz.
604
01:20:38,607 --> 01:20:40,012
No por favor.
605
01:20:42,082 --> 01:20:43,662
Todo es in�til.
606
01:20:44,057 --> 01:20:48,427
Me arde la cara, no puedo ver todo esta negro.
607
01:21:11,406 --> 01:21:13,631
Que puedo decir �que se me fue?
608
01:21:16,646 --> 01:21:19,376
El negro deberia ser tenue.
609
01:21:20,554 --> 01:21:21,583
Hice todo correcto.
610
01:21:23,923 --> 01:21:25,513
Examine cada.
611
01:21:27,164 --> 01:21:29,072
Por supuesto.
612
01:21:29,583 --> 01:21:31,583
Ya no podre hacer otro intento.
613
01:21:42,083 --> 01:21:43,073
Talvez...
614
01:21:43,864 --> 01:21:45,256
Seria muy triste.
615
01:21:45,256 --> 01:21:46,156
No puedo ayudarla.
616
01:22:05,110 --> 01:22:08,705
Vuelve aqui, aun no puedes ver.
617
01:22:26,585 --> 01:22:27,818
Nancy �d�nde est�s?
618
01:22:34,319 --> 01:22:34,915
�Alto!
619
01:22:35,998 --> 01:22:36,881
�Alto!
620
01:22:47,995 --> 01:22:49,833
Nancy la llave est� al lado de la puerta.
621
01:22:50,180 --> 01:22:51,289
Al lado de la puerta.
622
01:23:02,688 --> 01:23:04,784
�Abre la puerta! �Abre la puerta!
623
01:23:09,347 --> 01:23:11,228
Nancy mi bebe, cari�o.
624
01:23:12,107 --> 01:23:13,127
Abre la puerta.
625
01:23:15,907 --> 01:23:17,308
Puedo ayudarte a ver.
626
01:23:17,708 --> 01:23:19,447
Soy el unico que puede.
627
01:23:21,548 --> 01:23:24,458
Nancy por el amor de Dios abre la puerta.
628
01:23:33,558 --> 01:23:34,678
�Abre la puerta!
629
01:23:36,217 --> 01:23:36,957
Dejenme salir.
630
01:23:37,677 --> 01:23:38,618
Dejenme salir.
631
01:23:42,988 --> 01:23:43,887
Dejenme salir.
47165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.