All language subtitles for Il Diavolo a Sette Facce (Osvaldo Civriani, 1971).ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,160 --> 00:03:02,595 Venga con noi a bere un whiskey. 2 00:03:02,640 --> 00:03:04,950 No, grazie. Domattina devo andare in ufficio. 3 00:03:05,000 --> 00:03:08,118 - Spero di rivederla presto. Buonanotte. - Buonanotte. 4 00:03:08,160 --> 00:03:13,394 Non si dimentichi il mio nome ! Barton. Dave Barton. Eeghenstraat 107. 5 00:03:13,440 --> 00:03:17,070 Me lo ricorderò ! Arrivederci. 6 00:03:19,240 --> 00:03:21,595 - Ciao, Julie ! - Ciao ! 7 00:04:06,160 --> 00:04:08,231 Aprite ! 8 00:04:36,200 --> 00:04:40,034 - Signora Harrison... - Sì ? 9 00:04:42,040 --> 00:04:44,270 Mi ha chiamata. 10 00:04:44,320 --> 00:04:47,392 Eh ? Oh, sì, Margaret, mi scusi. 11 00:04:47,440 --> 00:04:51,035 Volevo controllare quelle ultime traduzioni che ho fatto. 12 00:04:51,080 --> 00:04:53,196 Gliele porto subito. 13 00:05:09,280 --> 00:05:12,432 Da Londra, sua sorella. 14 00:05:12,480 --> 00:05:17,111 Londra ? Mia sorella ? Sì, me la passi. 15 00:05:18,200 --> 00:05:21,955 Pronto ? Ciao, Mary, sono io. Come stai ? 16 00:05:23,480 --> 00:05:26,154 Cosa ? 17 00:05:26,200 --> 00:05:31,957 Sì, va bene. No, è meglio che mi chiami a casa. 5-5-7-1-0-8. 18 00:05:32,000 --> 00:05:34,196 Sì, aspetto che mi chiami. 19 00:05:34,960 --> 00:05:36,997 D'accordo. 20 00:05:38,400 --> 00:05:41,711 Pronto ? Pronto ! 21 00:05:42,960 --> 00:05:45,315 Mary ! Pronto ! 22 00:05:53,680 --> 00:05:56,672 Ha parlato ? Non sapevo che avesse una... 23 00:05:56,720 --> 00:06:00,554 Sì, ho parlato. Grazie, Margaret, può andare. 24 00:06:00,600 --> 00:06:04,195 - Va bene. Allora ci vediamo domani. - Sì. 25 00:06:18,280 --> 00:06:20,351 Pronto ? 26 00:06:52,000 --> 00:06:54,799 Ma chi è ? 27 00:07:02,880 --> 00:07:05,110 Paura, eh ? 28 00:07:05,160 --> 00:07:10,189 E' uno scherzo che ho imparato su un libro giallo. Un trucco perfetto ! 29 00:07:10,240 --> 00:07:15,599 Mi è appena arrivato e non ho resistito alla tentazione di provarlo subito. 30 00:07:15,640 --> 00:07:18,075 Sei un perfetto cretino ! 31 00:07:18,120 --> 00:07:22,432 - Scusami, non immaginavo che... - Ma sì... 32 00:07:50,160 --> 00:07:52,356 Com'è andata a Ostenda ? 33 00:07:52,400 --> 00:07:55,836 In tribunale erano tutti nervosi. Novità ? 34 00:07:55,880 --> 00:08:00,397 - Ha chiamato la baronessa van Lutijens. - Qualche guaio con Sciù-sciù ? 35 00:08:00,440 --> 00:08:04,149 Non è stato ammesso alla mostra canina e la baronessa vuole citare la giuria. 36 00:08:04,200 --> 00:08:06,316 L'avvocato Bariord per il caso Zonder. 37 00:08:06,360 --> 00:08:09,034 Quello è uno che non sa perdere, né le cause né al bridge. 38 00:08:09,080 --> 00:08:13,074 Il signor Zeler. La colazione è per dopodomani al palazzo dei congressi. 39 00:08:13,120 --> 00:08:15,589 - Dovrò stare attento... - Al contratto sulle importazioni ? 40 00:08:15,640 --> 00:08:19,349 No, alla dieta. Anche oggi ho chiuso un occhio. Di là chi c'è ? 41 00:08:19,400 --> 00:08:22,711 Il signor Shane. Ha detto che è un suo vecchio amico. 42 00:08:22,760 --> 00:08:27,231 Tutti amici, finché non ti dimostrano il contrario, o glielo dimostri tu. 43 00:08:31,200 --> 00:08:33,714 - Come va, Tony ? - Come stai ? 44 00:08:33,760 --> 00:08:37,913 - Non c'è male. Se ricordo bene, White Label, vero ? - Hai buona memoria. 45 00:08:37,960 --> 00:08:41,078 Se non era per te, non riuscivo a iscrivermi a Zandvoort. 46 00:08:41,120 --> 00:08:44,192 Sono venuto a ringraziarti. E a te come va ? 47 00:08:44,240 --> 00:08:48,120 - Bene, finché la gente litiga. Quand'è la corsa ? - Domenica prossima. 48 00:08:52,000 --> 00:08:54,435 - Sì, Ketty ? - C'è la signora Harrison. 49 00:08:54,480 --> 00:08:56,630 - Chi ? - Julie Harrison. 50 00:08:56,680 --> 00:09:00,958 - Faccia passare. Scusa, Tony, ti spiace... - No, figurati. - Grazie. 51 00:09:01,000 --> 00:09:03,753 - Prego. - Signora Harrison ! - Buongiorno. 52 00:09:03,800 --> 00:09:07,270 Quando ieri sera le ho dato l'indirizzo, non speravo di rivederla così presto. 53 00:09:07,320 --> 00:09:09,391 Si accomodi. 54 00:09:25,800 --> 00:09:30,192 - Mi dica: ha qualche problema ? - Le confesso che sono un po' impaurita. 55 00:09:30,240 --> 00:09:35,076 Sarò una sciocca, ma da un po' di tempo mi stanno succedendo dei fatti strani. 56 00:09:35,120 --> 00:09:38,511 Gente che mi segue, telefonate senza risposta... 57 00:09:38,560 --> 00:09:42,713 - Insomma, ho l'impressione che qualcuno mi stia spiando. - Continui. 58 00:09:42,760 --> 00:09:46,276 Finora non avevo dato molto peso a queste cose... 59 00:09:46,320 --> 00:09:50,314 ..ma oggi, dopo la telefonata di mia sorella e ciò che mi ha detto... 60 00:09:50,360 --> 00:09:54,274 - Sua sorella ? - Sì, mia sorella Mary. 61 00:09:54,320 --> 00:09:57,153 Mi ha telefonato dall'aeroporto di Londra. Sembrava fuori di sé. 62 00:09:57,200 --> 00:10:01,512 Mi ha detto che qualcuno la minacciava e che si trovava in grave pericolo. 63 00:10:04,520 --> 00:10:08,036 Va bene, vuol dire che lo chiederò a Mary, avvocato. 64 00:10:08,080 --> 00:10:10,799 Sì, è indispensabile. 65 00:10:20,720 --> 00:10:22,996 Vieni pure, Tony. 66 00:10:23,800 --> 00:10:28,829 - Bella donna. Ha ucciso il marito ? - No, ha una sorella che è nei guai. 67 00:10:28,880 --> 00:10:33,317 Accidenti ! Nei guai c'è lei, adesso ! Ti stanno portando via la cliente ! 68 00:10:33,360 --> 00:10:35,431 Cosa ? 69 00:10:43,160 --> 00:10:46,630 No ! Aiuto ! No ! 70 00:10:54,000 --> 00:10:59,234 - Tutto a posto ? Si sente bene ? - Sì, grazie. Non è niente. 71 00:11:01,480 --> 00:11:05,872 A lei non serve un avvocato, le serve un "gorilla"... peso massimo. 72 00:11:05,920 --> 00:11:10,039 Io... non riesco a capire, è tutto così assurdo... 73 00:11:10,080 --> 00:11:13,869 Non so come ringraziarvi. Se non era per voi, ora sarei in pessima compagnia. 74 00:11:13,920 --> 00:11:17,436 Non deve ringraziarci, chiunque avrebbe fatto lo stesso. 75 00:11:17,480 --> 00:11:22,953 Io mi chiamo Tony Shane, e passo il tempo a salvare le belle donne. 76 00:11:23,000 --> 00:11:26,072 Ho paura, non me la sento di tornare a casa da sola. 77 00:11:26,120 --> 00:11:30,796 - La accompagniamo noi. - Purché non ci tocchi salvarla ancora. 78 00:11:46,240 --> 00:11:52,316 - Ecco il caffè. Quanto zucchero ? - Due cucchiaini. - Uno, grazie. 79 00:11:54,720 --> 00:11:59,715 Questa casa è troppo isolata. Al posto suo, mi trasferirei in centro. 80 00:11:59,760 --> 00:12:05,119 Se vuole, parli liberamente davanti a Tony: è un amico. 81 00:12:05,160 --> 00:12:09,154 E fisicamente sia me identiche,. 82 00:12:09,200 --> 00:12:12,670 ..ma la nostra somiglianza si è sempre limitata a questo. 83 00:12:12,720 --> 00:12:17,794 Non andavamo molto d'accordo e... 84 00:12:17,840 --> 00:12:22,516 - C'è qualcuno di là ? - No. - Allora sarà una finestra che sbatte. 85 00:12:22,560 --> 00:12:27,077 Sì, probabilmente sarà così. Che stavo dicendo ? 86 00:12:27,120 --> 00:12:32,638 - Che non andavate d'accordo. - Ah, sì... Ecco, vede... 87 00:12:32,680 --> 00:12:37,550 Fin da bambine, quando Mary faceva qualcosa, davano sempre la colpa a me. 88 00:12:37,600 --> 00:12:41,116 Avete continuato a essere in contatto ? 89 00:12:41,160 --> 00:12:45,870 No, da mesi non ne sapevo niente, poi oggi ho ricevuto quella telefonata. 90 00:12:45,920 --> 00:12:49,675 Mi ha detto che qualcuno la minacciava e che era in grave pericolo. 91 00:12:49,720 --> 00:12:54,078 - Non ha aggiunto altro ? - No, ripeteva: "Mio marito..." 92 00:12:54,120 --> 00:12:59,194 Può darsi che sia lui a minacciarla. Lei lo conosce ? 93 00:12:59,240 --> 00:13:03,313 - No, non lo conosco. Vuole ? - No, grazie. - Fuma ? - No. 94 00:13:03,360 --> 00:13:07,240 Gretel, la nostra ex governante, mi ha detto che il loro matrimonio è fallito. 95 00:13:07,280 --> 00:13:09,430 Forse hanno divorziato. 96 00:13:09,480 --> 00:13:14,873 Forse questa Gretel sa molte altre cose. Come si può trovare ? 97 00:13:14,920 --> 00:13:16,957 Non saprei proprio. 98 00:13:17,000 --> 00:13:22,313 - Comunque è strano che sua sorella non chiami la polizia. - E' vero. 99 00:13:22,360 --> 00:13:28,038 Se sua sorella le ritelefonasse, le dia il mio numero, mi faccia chiamare. 100 00:13:28,080 --> 00:13:32,358 Forse con me parlerà, visto che sono avvocato. Potrei consigliarla. 101 00:13:32,400 --> 00:13:37,315 Certo, ma intanto Julie potrebbe avere altre noie. 102 00:13:37,360 --> 00:13:41,240 Non c'è dubbio che questa gente è convinta che si tratti di Mary... 103 00:13:41,280 --> 00:13:46,275 ..quindi potrebbero tentare nuovamente di aggredirla o di rapirla. 104 00:13:46,320 --> 00:13:51,599 - Ecco, questa è Mary. - E' incredibile ! 105 00:13:51,640 --> 00:13:56,476 Due gocce d'acqua... Non c'è alcuna differenza. 106 00:13:56,520 --> 00:14:01,151 Mary ha il naso leggermente più lungo. 107 00:14:01,200 --> 00:14:06,036 - C'è qualcun altro in casa ? - No, la donna va via alle cinque. 108 00:14:06,080 --> 00:14:10,870 - Il naso... - Continuate come se niente fosse. 109 00:14:13,520 --> 00:14:18,594 No, io non vedo proprio nessuna differenza. 110 00:14:41,720 --> 00:14:45,031 Capisce, ora ? Non è la prima volta che succede. 111 00:14:45,080 --> 00:14:49,950 - Per questo mi sono decisa a rivolgermi a lei: se non fossi... - Ehi ! 112 00:14:50,920 --> 00:14:54,276 Ci sono stati ospiti, venite a vedere. 113 00:15:00,800 --> 00:15:04,270 Se non vuole chiamare la polizia, dorma in albergo stanotte. 114 00:15:04,320 --> 00:15:08,075 Se vuole, la accompagno. 115 00:15:08,120 --> 00:15:13,069 Non posso. Aspetto una telefonata di Mary. 116 00:15:19,040 --> 00:15:24,035 Mi domando... se abbiamo fatto bene a lasciarla sola. 117 00:15:24,080 --> 00:15:26,879 Sta' tranquillo, farà come le abbiamo detto:... 118 00:15:26,920 --> 00:15:31,915 ..chiuderà la porta a doppia mandata e dormirà in poltrona vicino al telefono. 119 00:15:31,960 --> 00:15:35,794 - Potrebbe chiamarti, ha il tuo numero. - Non mi dispiacerebbe. 120 00:15:35,840 --> 00:15:40,755 Quella donna è riuscita a incuriosirmi. E' un tipo che mi piace. 121 00:15:40,800 --> 00:15:46,079 Ma guarda ! E tu credi di essere il solo ? Ti dirò che piace anche a me. 122 00:15:46,120 --> 00:15:51,149 Ehi, avvocato, ma questo non dovrebbe essere un segreto professionale ? 123 00:15:53,720 --> 00:15:56,678 - Ciao. - Ciao. 124 00:15:58,040 --> 00:16:00,077 Buonanotte. 125 00:17:55,720 --> 00:17:57,757 Salve. Come va ? 126 00:17:57,800 --> 00:18:01,634 Senta, Julie: io sono qui a Zandvoort. Perché non mi raggiunge ? 127 00:18:01,680 --> 00:18:06,754 La ringrazio, ma è impossibile. Devo finire delle traduzioni urgenti. 128 00:18:08,520 --> 00:18:11,512 Lasci perdere il lavoro. Su, venga. 129 00:18:11,560 --> 00:18:14,757 Poi andremo a mangiare dei meravigliosi frutti di mare. 130 00:18:14,800 --> 00:18:19,636 - Mi sta tentando. - E' convinta ? 131 00:18:19,680 --> 00:18:22,559 E va bene, il tempo di cambiarmi. A fra poco. 132 00:18:22,600 --> 00:18:25,240 Sì. Arrivederci. 133 00:18:35,880 --> 00:18:37,917 - Margaret ? - Sì ? 134 00:18:37,960 --> 00:18:43,399 Se chiama Dave Barton, dica che non ci sono novità. Lo richiamerò io più tardi. 135 00:18:43,440 --> 00:18:46,000 Va bene, signora. 136 00:18:56,520 --> 00:19:01,594 - Va a 300 all'ora ! - Accidenti ! Allora vincerai senz'altro. 137 00:19:03,920 --> 00:19:07,390 Una corsa è sempre una corsa. Sì, potrei anche vincere. 138 00:19:07,440 --> 00:19:11,593 Sempre in testa la numero 3 di Traceley. 139 00:19:18,920 --> 00:19:23,676 - Una prima vittoria è il fatto che lei sia qui. - Sono stati i frutti di mare. 140 00:19:23,720 --> 00:19:27,350 Ma come ! Non ha sentito parlare del fascino della pista ? 141 00:19:27,400 --> 00:19:32,156 I piloti sono come i torelli: irresistibili. 142 00:19:33,760 --> 00:19:37,435 Attenzione ! 143 00:19:37,480 --> 00:19:42,270 Banks sulla numero 8 si è ritirato per noie meccaniche. 144 00:19:42,320 --> 00:19:46,837 Questa è la mia posizione di partenza. Potevo fare meglio. 145 00:19:53,400 --> 00:19:57,314 Dai, dai, dai, dai ! 146 00:19:57,360 --> 00:20:01,558 Ah, che bello ! Hai visto ? Ha vinto la 3. 147 00:20:01,600 --> 00:20:05,798 Credo anche che abbia fatto segnare un ottimo tempo. Vogliamo andare ? 148 00:20:05,840 --> 00:20:09,117 - Sì, volentieri. - Vado a cambiarmi. 149 00:20:19,560 --> 00:20:21,870 Permesso ? 150 00:20:30,600 --> 00:20:33,114 - C'è nessuno ? - Sì ! 151 00:20:36,040 --> 00:20:38,350 Desidera ? 152 00:20:43,520 --> 00:20:47,229 - Cerco la signora Harrison. - Non c'è. Posso esserle utile io ? 153 00:20:47,280 --> 00:20:52,354 Purtroppo no... considerato che sicuramente lei avrà già un fidanzato. 154 00:20:52,400 --> 00:20:55,518 Qui non è permesso flirtare durante le ore d'ufficio. 155 00:20:55,560 --> 00:20:59,110 Vuole lasciare un messaggio per la signora Harrison, o sono cose personali ? 156 00:20:59,160 --> 00:21:01,231 No, niente di personale. 157 00:21:01,280 --> 00:21:05,797 Sono passato per sapere se aveva impegni o se poteva venire a cena con me. 158 00:21:05,840 --> 00:21:10,914 Lascerò un appunto. Ormai questa sera non verrà più. 159 00:21:10,960 --> 00:21:13,236 E lei stasera che fa ? 160 00:21:13,280 --> 00:21:16,591 Mi faccia pensare. Che giorno è ? Mercoledì. 161 00:21:16,640 --> 00:21:19,200 Purtroppo il mio ragazzo ha da fare il mercoledì. 162 00:21:19,240 --> 00:21:24,519 - Che peccato... Senta, avrei un'idea. - Sì ? 163 00:21:45,280 --> 00:21:47,476 Ma ci entriamo lì ? 164 00:21:47,520 --> 00:21:51,673 Stia tranquilla, è una manovra che posso fare a occhi chiusi. 165 00:22:03,440 --> 00:22:06,319 Che meraviglia ! 166 00:22:06,360 --> 00:22:10,354 Guardi: laggiù c'è la città. E laggiù c'è l'estuario. 167 00:22:10,400 --> 00:22:14,553 - Venga. Ha sete ? - Da morire ! 168 00:22:21,880 --> 00:22:26,078 A tavola ! Ecco qua. 169 00:22:26,120 --> 00:22:29,829 Non ho fame. Sono troppo arrabbiata. 170 00:22:29,880 --> 00:22:35,717 - Perché ? - Perché il mio ragazzo mi fa venire proprio i nervi. 171 00:22:35,760 --> 00:22:40,709 Secondo lui, se non usciamo insieme, non dovrei uscire con nessuno. 172 00:22:40,760 --> 00:22:44,754 Fa il geloso, lui, ma intanto fa il comodo suo ! Per chi mi ha presa ? 173 00:22:44,800 --> 00:22:50,193 - Gli uomini sono fatti così, Margaret. - Lo vedo. Fatti come lei, per esempio. 174 00:22:50,240 --> 00:22:54,837 Mi invita a casa sua e poi mi parla della signora Harrison. 175 00:22:54,880 --> 00:22:57,269 - Be', è una cliente... - Mm... 176 00:22:57,320 --> 00:23:03,316 D'accordo, da questo momento le prometto che parleremo solo di noi due. Contenta ? 177 00:23:03,360 --> 00:23:06,478 Mm... 178 00:23:25,320 --> 00:23:30,520 Allora, che cosa mi stavi dicendo della signora Harrison ? 179 00:23:34,720 --> 00:23:39,476 Non è molto tempo che la conosco. Rapporti di lavoro e basta. 180 00:23:39,520 --> 00:23:42,797 Gentile, è gentile, ma si dà un po' di arie. 181 00:23:42,840 --> 00:23:45,195 E' una di quelle che non danno confidenza. 182 00:23:45,240 --> 00:23:48,392 Una volta l'ho invitata a una festa e le ho presentato un ragazzo. 183 00:23:48,440 --> 00:23:52,229 Sai, per non farla stare sola. Mi ha tenuto il muso per un mese ! 184 00:23:52,280 --> 00:23:55,830 E' una donna difficile. Non perde mai il controllo di se stessa. 185 00:23:55,880 --> 00:23:58,838 Questo sì. Una sola volta l'ho vista diversa. 186 00:23:58,880 --> 00:24:02,510 Era stata via parecchio per una malattia, credo. 187 00:24:02,560 --> 00:24:05,632 Sembrava che non riconoscesse neanche l'ufficio. 188 00:24:05,680 --> 00:24:10,390 - Ma, senti... stiamo ancora parlando di lei. - No, ora basta. 189 00:24:27,040 --> 00:24:31,557 - Allora, me lo offri questo whiskey a casa tua ? - Eh, no. 190 00:24:31,600 --> 00:24:35,673 Come ! Ti credevo un esempio dell'emancipazione femminile. 191 00:24:35,720 --> 00:24:38,553 Almeno... il bacio della buonanotte. 192 00:24:51,200 --> 00:24:55,353 - Che succede ? - Oddio, è tornato... 193 00:24:55,400 --> 00:24:58,279 Voglio proprio conoscerlo, questo misterioso visitatore. 194 00:24:58,320 --> 00:25:01,517 No, Tony ! Potrebbero essere più d'uno. 195 00:25:01,560 --> 00:25:04,757 E' colpa mia: dovevo dare retta a Dave e andare alla polizia. 196 00:25:04,800 --> 00:25:09,510 - Ormai è troppo tardi. Hai la chiave della porta di servizio ? - Sì. 197 00:25:09,560 --> 00:25:14,555 Allora dammela. Tu non preoccuparti, devo sorprenderlo. 198 00:25:14,600 --> 00:25:20,232 - Conta fino a 20, poi entra, non avere paura. D'accordo ? - D'accordo. 199 00:26:09,280 --> 00:26:12,113 - Tony ! - Tu sta' calmo ! 200 00:26:12,160 --> 00:26:16,040 - Avanti, cammina ! Muoviti ! - No! 201 00:26:17,720 --> 00:26:22,476 E non urlare, se non vuoi che ti faccia del male. 202 00:26:22,520 --> 00:26:25,831 Su, da brava, dicci dov'è nascosto. 203 00:26:25,880 --> 00:26:31,239 Ho del denaro... e qualche gioiello nell'altra stanza. 204 00:26:31,280 --> 00:26:34,318 Non bluffare. 205 00:26:38,080 --> 00:26:44,156 - Sai bene quello che cerchiamo ! - Non capisco ! Che cosa volete da me ? 206 00:26:47,320 --> 00:26:51,393 - Bada: lo sappiamo che è qui ! - Ma cosa ? 207 00:26:52,200 --> 00:26:57,149 - Spogliala ! - Così vediamo com'è fatta ! - Piantala ! 208 00:26:57,200 --> 00:27:01,512 E' un tipo pericoloso, sai ? Un maniaco sessuale. 209 00:27:01,560 --> 00:27:04,791 Sta' ferma o potrei rovinarti questo bel visetto. 210 00:27:04,840 --> 00:27:09,357 Se è per questo, so fare anche di peggio. Dov'è ?! 211 00:27:16,760 --> 00:27:22,199 Sai che mi piaci ? Sei fatta bene. Allora, dov'è ? 212 00:27:23,320 --> 00:27:28,156 - Sta' fermo ! - Non parli ? Dov'è ? 213 00:27:28,200 --> 00:27:32,512 L'hai dato al tuo amico avvocato, eh ? 214 00:27:32,560 --> 00:27:35,200 Parla ! 215 00:27:39,640 --> 00:27:42,473 Sta' attento, idiota ! 216 00:27:42,520 --> 00:27:45,592 Ferma ! Conterò fino a cinque. 217 00:27:45,640 --> 00:27:51,955 - Ehi ! Guarda questa ! - Cos'è ? - Guarda ! 218 00:27:52,720 --> 00:27:56,270 - Che vuol dire ?! - E' mia sorella gemella. 219 00:28:11,920 --> 00:28:15,629 Vedi se è la loro, c'è la luce accesa. 220 00:28:22,040 --> 00:28:27,069 Julie Harrison... E Mary dov'è ?! 221 00:28:27,120 --> 00:28:30,317 Non so più niente da tanto tempo, ve lo giuro ! 222 00:28:37,160 --> 00:28:39,720 Andiamo ! 223 00:28:41,840 --> 00:28:45,629 Fermi ! Fermi ! 224 00:29:05,280 --> 00:29:07,635 Harentz ! 225 00:29:15,560 --> 00:29:17,631 Presto, Julie ! 226 00:29:31,960 --> 00:29:37,399 Questo è tutto. Non c'era altro da fare. 227 00:29:37,440 --> 00:29:41,115 E' chiaro che ci troviamo di fronte a gente che non scherza. 228 00:29:41,160 --> 00:29:44,835 Dopo quello che è successo stanotte, ci sei dentro anche tu, Tony. 229 00:29:44,880 --> 00:29:49,033 - Ormai ti conoscono e anche tu sei in pericolo. - Io vivo nel pericolo ! 230 00:29:49,080 --> 00:29:51,515 Quanto mi dispiace ! Tutto per colpa mia. 231 00:29:51,560 --> 00:29:56,111 Non preoccuparti per me, io posso difendermi. E poi è te che vogliono. 232 00:29:56,160 --> 00:30:01,553 - Le occorre un altro alloggio, non è prudente restare lì. - Sì, ma... 233 00:30:01,600 --> 00:30:04,433 Prima però l'accompagno a casa. 234 00:30:04,480 --> 00:30:08,792 Ci sarà la polizia, forse, ed è meglio che lei non sparisca così. 235 00:30:08,840 --> 00:30:13,869 Diremo... che siamo stati a cena fuori. L'ispettore mi crederà. 236 00:30:13,920 --> 00:30:17,914 E tu, Tony, tieni la macchina in garage per qualche giorno. 237 00:30:25,200 --> 00:30:27,919 Alt ! Dove andate ? 238 00:30:27,960 --> 00:30:31,396 - La signora abita qui. - Ah, bene. Prego. 239 00:30:49,200 --> 00:30:51,350 Che sorpresa ! L'avvocato Barton ! 240 00:30:51,400 --> 00:30:54,597 Come va, ispettore ? La signora Julia Harrison. Abita qui. 241 00:30:54,640 --> 00:30:59,271 Prego, signora. Anche lei, prego, avvocato. 242 00:31:07,440 --> 00:31:09,670 Non capisco... chi è stato a... 243 00:31:09,720 --> 00:31:15,910 Ospiti inattesi. Inattesi e criminali, perché un agente ci ha lasciato la pelle. 244 00:31:15,960 --> 00:31:19,715 Comunque, sembra che non abbiano toccato niente. 245 00:31:19,760 --> 00:31:22,036 Ah... 246 00:31:23,880 --> 00:31:30,479 Se è vero che non hanno rubato niente, il motivo della visita era un altro. 247 00:31:30,520 --> 00:31:35,515 Probabilmente cercavano qualcosa. Qualcosa di molto importante. 248 00:31:35,560 --> 00:31:39,190 Non si uccide un poliziotto così, per niente. 249 00:31:39,240 --> 00:31:41,834 Dove vuole arrivare, ispettore ? 250 00:31:41,880 --> 00:31:47,193 Avvocato, la signora Harrison è una sua cliente o solo un'amica ? 251 00:31:47,240 --> 00:31:52,553 Un'amica, per ora. Ma lei non mi costringa a farla diventare una cliente. 252 00:31:52,600 --> 00:31:56,070 Mi dispiace molto per la morte del poliziotto, ispettore. 253 00:31:56,120 --> 00:32:01,479 Purtroppo, anche morire fa parte del nostro lavoro. 254 00:32:01,520 --> 00:32:07,630 Signora Harrison, mi dica: lei è mai stata negli Stati Uniti ? 255 00:32:07,680 --> 00:32:09,751 Perché me lo chiede ? 256 00:32:10,480 --> 00:32:14,314 Mi sembra che non manchi niente e non ho idea di cosa cercassero. 257 00:32:14,360 --> 00:32:19,514 Forse quello che cercavano non era qui. E' un'ipotesi. 258 00:32:19,560 --> 00:32:23,155 Allora, lei pensa che siano entrati mentre eravate a pranzo ? 259 00:32:23,200 --> 00:32:25,999 Per forza: Ketty è tornata dopo le 14:30. 260 00:32:26,040 --> 00:32:30,796 - La signora Harrison, poi lei. Che coincidenza ! - Molto strana. 261 00:32:30,840 --> 00:32:35,994 Sembrerebbe esserci un nesso tra quanto accaduto in casa Harrison e qui, vero ? 262 00:32:36,040 --> 00:32:39,237 Già. Mi ha tolto le parole di bocca. 263 00:32:39,280 --> 00:32:44,036 Sì, Dave. Tutto bene, grazie. Novità ? 264 00:32:44,080 --> 00:32:48,836 Aspetti: Tony mi ha trovato una casa. Come ? 265 00:32:50,640 --> 00:32:54,952 Sì, l'ho visto anch'io, ma non credevo che fosse un poliziotto. 266 00:32:55,000 --> 00:32:59,676 Sorvegliano anche me, si figuri. No, non c'è da preoccuparsi. 267 00:32:59,720 --> 00:33:05,671 Forse l'ispettore Rinker lo fa perché gli sta a cuore la nostra salute. 268 00:33:05,720 --> 00:33:08,633 Be', vuole proteggere i contribuenti. 269 00:33:49,800 --> 00:33:55,637 Esatto, Zeld, appena arrivi da Londra telefonami, e senza perdere tempo. 270 00:33:55,680 --> 00:33:59,275 - Va bene. - E ricorda la governante. 271 00:33:59,320 --> 00:34:03,996 - Mi servirà qualche spicciolo. - Ketty ti darà un fondo cassa. 272 00:34:04,040 --> 00:34:06,270 D'accordo. 273 00:34:08,200 --> 00:34:10,271 Avanti. 274 00:34:10,320 --> 00:34:17,477 Novità ? Aspetti: Tony mi ha trovato una casa. Come ? 275 00:34:19,560 --> 00:34:23,269 Sì, l'ho visto anch'io, ma non credevo che fosse un poliziotto. 276 00:34:27,680 --> 00:34:30,911 Rinker lo fa perché gli sta a cuore la nostra salute. 277 00:34:30,960 --> 00:34:35,477 - E perché lo farebbe ? - Vuole proteggere i contribuenti. 278 00:34:42,800 --> 00:34:46,111 Eh, sì, me lo fecero più di 30 anni fa. 279 00:34:46,160 --> 00:34:50,199 Non si dovrebbe mai invecchiare, mia cara. Ma non mi lamento. 280 00:34:50,240 --> 00:34:55,599 Vedrà che qui si troverà bene. E io sarò tranquilla con un'inquilina come lei. 281 00:34:55,640 --> 00:34:57,631 La ringrazio. 282 00:34:57,680 --> 00:35:00,752 E poi, questo giovanotto mi è simpatico. 283 00:35:07,080 --> 00:35:11,278 Questa pendola non funziona, ma se vuole, la faccio riparare. 284 00:35:11,320 --> 00:35:16,190 - No, non si disturbi, ho l'orologio da polso e una sveglia. - Come vuole. 285 00:35:16,240 --> 00:35:21,314 - Sono sicura che mi piacerà stare in questa casa. - Certamente. 286 00:35:22,880 --> 00:35:25,076 Molto bene. 287 00:35:25,120 --> 00:35:29,159 Tra un paio d'ore devo partire, vado a trovare mio fratello a Rotterdam. 288 00:35:29,200 --> 00:35:32,079 E' tanto che non lo vedo. 289 00:35:32,120 --> 00:35:36,512 - Arrivederla, signorina Harrison. - Buongiorno. - Arrivederla, signora. 290 00:35:45,760 --> 00:35:49,435 Ti aiuto a portare le valigie in camera da letto ? 291 00:35:49,480 --> 00:35:52,871 Grazie, ma posso farcela benissimo da sola. 292 00:35:52,920 --> 00:35:55,719 Dobbiamo festeggiare. Andiamo a cena fuori ? 293 00:35:55,760 --> 00:36:01,153 Per oggi hai fatto già abbastanza. E poi adesso devo disfare le valigie. 294 00:36:01,200 --> 00:36:05,034 Va bene... Te le porterò lo stesso. 295 00:36:20,840 --> 00:36:24,674 Avanti, Margaret, che ti prende ? Che ti ho fatto, in fondo ? 296 00:36:24,720 --> 00:36:28,031 - Sei come tutti gli altri ! - Te l'ho spiegato... 297 00:36:28,080 --> 00:36:31,516 La signora Harrison si è messa in un guaio, a fin di bene, naturalmente. 298 00:36:31,560 --> 00:36:34,871 Se ti chiedo tutte queste cose è perché sono il suo avvocato. 299 00:36:34,920 --> 00:36:36,991 Avevi promesso di portarmi a cena ! 300 00:36:37,040 --> 00:36:39,634 Sì, ma dimenticavo che oggi è mercoledì. 301 00:36:39,680 --> 00:36:44,197 Pensavo che stasera il tuo ragazzo sarebbe venuto a prenderti... 302 00:36:44,240 --> 00:36:47,073 ..e così ho preso un altro impegno. 303 00:36:47,120 --> 00:36:52,718 - Un'altra donna ?! - No, niente donne. E' un cliente. 304 00:36:54,680 --> 00:36:58,150 - Un cliente... - Domani sera, eh ? 305 00:36:58,200 --> 00:37:02,273 - Va bene. Che vuoi sapere ? - Tutto quello che sai, tesoro. 306 00:37:02,320 --> 00:37:06,439 Dunque, fammi pensare... Però niente di importante. 307 00:37:06,480 --> 00:37:09,313 Ho saputo che ha chiesto una settimana di ferie. 308 00:37:09,360 --> 00:37:12,955 Poi ? - Mi ha lasciato detto quello che dovrò fare. 309 00:37:13,000 --> 00:37:17,312 Telefonate ? - Sì, ha ricevuto una telefonata da Londra. 310 00:37:17,360 --> 00:37:20,398 Era sua sorella. Hanno parlato per un bel po'. 311 00:37:20,440 --> 00:37:23,796 E la signora Harrison cosa diceva ? 312 00:37:23,840 --> 00:37:27,754 Le ha dato un numero di telefono. Iniziava... con il 43. 313 00:37:27,800 --> 00:37:30,394 Sì, ho capito. 314 00:37:30,440 --> 00:37:34,957 Sei un tesoro ! Te lo sei meritato, l'invito a cena. 315 00:37:38,240 --> 00:37:41,949 Domani sera, naturalmente. 316 00:37:42,000 --> 00:37:44,913 Su... un bacino. 317 00:38:19,280 --> 00:38:24,753 Pronto ? Pronto ! Ma chi parla ? 318 00:38:32,200 --> 00:38:34,316 Pronto ? 319 00:38:37,120 --> 00:38:42,672 Non sento niente ! Pronto ! Rispondete ! 320 00:39:46,800 --> 00:39:49,030 Oh, mamma... Signora Horst ? 321 00:39:56,520 --> 00:39:58,511 Signora Horst ! 322 00:42:28,080 --> 00:42:31,198 Julie... Julie ! 323 00:42:35,840 --> 00:42:38,832 Ma che è successo, Julie ? 324 00:42:38,880 --> 00:42:42,111 La signora Horst... 325 00:42:42,160 --> 00:42:48,634 - Spiegati ! - E' morta... L'ho vista... in soffitta, è morta. 326 00:42:48,680 --> 00:42:51,911 In soffitta ? Ma non è possibile, è partita. 327 00:42:51,960 --> 00:42:54,600 No, Tony, ti dico che l'ho vista. 328 00:42:54,640 --> 00:42:58,235 Era lì, stesa, sotto alcune casse. 329 00:42:58,280 --> 00:43:03,992 A un certo momento, ho sentito il rumore dei passi e del bastone e sono salita. 330 00:43:04,040 --> 00:43:09,558 L'ho trovata... Dio mio, l'ho trovata... Oh, Tony, è terribile ! 331 00:43:11,080 --> 00:43:14,630 Calmati, ora. Andiamo a vedere. 332 00:43:14,680 --> 00:43:18,799 No, vai tu. Io ti aspetto qui. 333 00:43:20,680 --> 00:43:22,956 Va bene. 334 00:44:44,640 --> 00:44:47,029 Julie ! 335 00:44:53,200 --> 00:44:57,797 - Hai visto ? - Di sopra non c'è nessuno. 336 00:44:58,520 --> 00:45:01,558 Ma... come è possibile ? 337 00:45:02,800 --> 00:45:06,555 I nervi ti hanno giocato un brutto scherzo. 338 00:45:07,640 --> 00:45:10,519 Non puoi restare qui. 339 00:45:10,560 --> 00:45:16,033 Per fortuna sono tornato. Avevo dimenticato la mia borsa. 340 00:45:18,720 --> 00:45:20,711 Prego. 341 00:45:23,320 --> 00:45:28,838 - Avvocato, il signor Hunter. - Buongiorno, avvocato. - Si accomodi. 342 00:45:28,880 --> 00:45:33,078 Sono Steve Hunter dell'ufficio investigativo della Allied Insurance. 343 00:45:33,120 --> 00:45:36,511 Queste sono le mie credenziali. 344 00:45:39,960 --> 00:45:43,316 In cosa posso esserle utile ? 345 00:45:43,360 --> 00:45:45,874 Sapeva di questo ? 346 00:45:45,920 --> 00:45:53,077 BIZZARRO FURTO DI UN DIAMANTE DA UN MILIONE DI DOLLARI 347 00:45:53,760 --> 00:45:55,990 Sì, ma è una notizia di qualche mese. 348 00:45:56,040 --> 00:46:00,159 Fu rubato al maharaja di Baroda mentre era impegnato in un colloquio intimo... 349 00:46:00,200 --> 00:46:02,350 ..per usare l'espressione ufficiale. 350 00:46:02,400 --> 00:46:06,553 - Chiaro, no ? - Certo, ma non mi occupo di gioielli, signor Hunter. 351 00:46:06,600 --> 00:46:09,035 Fra 15 giorni la nostra compagnia... 352 00:46:09,080 --> 00:46:12,960 ..dovrà versare al maharaja un milione di dollari di indennizzo. 353 00:46:13,000 --> 00:46:16,038 Ma non abbiamo ancora rinunciato a recuperare il brillante. 354 00:46:18,440 --> 00:46:21,319 - Cosa c'è ? - Per lei sulla prima. 355 00:46:21,360 --> 00:46:23,795 Scusi. Pronto ? 356 00:46:23,840 --> 00:46:29,756 Niente da fare, è un'informazione che si può avere solo dalla polizia. 357 00:46:31,840 --> 00:46:36,152 Comunque, non prima di stasera, avvocato. Non si preoccupi. 358 00:46:36,200 --> 00:46:38,794 D'accordo. 359 00:46:38,840 --> 00:46:41,912 Non ho ancora capito cosa vuole da me. 360 00:46:41,960 --> 00:46:45,749 Deve aiutarmi a convincere una sua cliente, la signora Harrison. 361 00:46:45,800 --> 00:46:47,837 - Julie Harrison ? - Esatto. 362 00:46:47,880 --> 00:46:51,635 Sono stato all'Air India, ma la signora Harrison è in permesso. 363 00:46:51,680 --> 00:46:55,196 La segretaria mi ha suggerito di rivolgermi a lei. 364 00:46:55,240 --> 00:46:59,916 Vede, noi siamo convinti che sia stata Mary Harrison, la sorella di Julie,... 365 00:46:59,960 --> 00:47:02,998 ..a rubare il gioiello al maharaja di Baroda. 366 00:47:03,040 --> 00:47:08,035 Ah, sì ? - Su questo non abbiamo ormai dubbi. 367 00:47:08,080 --> 00:47:12,153 - Ipotesi divertente, ma non è arrivato al punto. - Ci arrivo subito. 368 00:47:12,200 --> 00:47:16,353 Negli ultimi tempi, il marito di Mary divenne membro di una banda di gangster. 369 00:47:16,400 --> 00:47:20,519 Ci risulta che abbia convinto la moglie a rubare il gioiello. 370 00:47:20,560 --> 00:47:22,551 Ho capito. E la moglie si è tenuta il gioiello. 371 00:47:22,600 --> 00:47:25,877 Precisamente. Ora Mary Harrison è braccata dal marito. 372 00:47:25,920 --> 00:47:30,073 Praticamente è in trappola e chiederà aiuto a sua sorella. 373 00:47:30,120 --> 00:47:34,079 Ecco spiegata la sua presenza qui. 374 00:47:34,120 --> 00:47:39,069 Vorremmo risparmiare quel milione. Se possibile, senza rivolgerci alla polizia. 375 00:47:39,120 --> 00:47:42,476 In pratica, vuole che consigli Julie Harrison... 376 00:47:42,520 --> 00:47:47,117 ..a convincere sua sorella, sempre che si faccia viva, a restituire il gioiello. 377 00:47:47,160 --> 00:47:51,154 - E' così ? - Proprio così, avvocato. 378 00:47:51,200 --> 00:47:56,479 Bene, ci proverò. Lasci il suo recapito alla segretaria. 379 00:47:56,520 --> 00:48:00,229 - D'accordo. La ringrazio. Arrivederla. - Arrivederci. 380 00:48:18,400 --> 00:48:24,316 Ecco, questi sono gli anni '69 e '70. Guardi che tra mezz'ora si chiude. 381 00:48:24,360 --> 00:48:26,431 Va bene. 382 00:48:31,680 --> 00:48:37,790 Dunque, ricapitoliamo: dei banditi che cercano qualcosa che non si sa... 383 00:48:37,840 --> 00:48:41,879 Una bella donna, che forse sa, ma non vuole parlare... 384 00:48:41,920 --> 00:48:45,311 Il suo avvocato, il quale forse sa anche lui... 385 00:48:45,360 --> 00:48:48,113 E tutti insieme cercano affannosamente la stessa cosa. 386 00:48:48,160 --> 00:48:50,231 - Caro Van Daren... - Sì ? 387 00:48:50,280 --> 00:48:53,113 - Brutto mestiere il nostro, vero ? - Orrendo. 388 00:48:53,160 --> 00:48:56,915 La sera della sparatoria c'era una Daf rossa parcheggiata davanti alla casa. 389 00:48:56,960 --> 00:49:00,396 Peccato che l'agente della stradale non sia riuscito a leggere la targa. 390 00:49:00,440 --> 00:49:04,752 Sarà difficile rintracciarla, con tutte le Daf rosse che ci sono ad Amsterdam. 391 00:49:04,800 --> 00:49:08,680 E ammesso che la rintracciamo, ci vorrà un po' di tempo. 392 00:49:08,720 --> 00:49:10,791 Potremmo chiedere alla Harrison... 393 00:49:10,840 --> 00:49:15,038 Se non l'ha detto subito, evidentemente non lo sa o non lo vuole dire. 394 00:49:15,080 --> 00:49:17,640 Continuiamo con l'intercettazione telefonica ? 395 00:49:17,680 --> 00:49:22,151 Potete anche smettere, l'avvocato Barton è troppo furbo per scoprirsi. 396 00:49:22,200 --> 00:49:26,273 - Ha avuto quelle informazioni ? - Da noi non risulta nulla. 397 00:49:26,320 --> 00:49:29,870 Abbiamo mandato un telex all'Interpol e all'FBI. 398 00:49:29,920 --> 00:49:32,833 - Allora non ci resta che aspettare. - Bene. 399 00:49:32,880 --> 00:49:34,917 - Ah, senta... - Sì. 400 00:49:34,960 --> 00:49:38,510 Ho finito i sigari. Può mandare qualcuno a prenderne un pacchetto ? 401 00:49:38,560 --> 00:49:40,597 Sì, signore. 402 00:49:47,720 --> 00:49:53,193 Vedrai che oggi Mary non telefonerà più. 403 00:49:53,240 --> 00:49:55,959 Sei sicura che abbia capito bene il numero ? 404 00:49:56,000 --> 00:49:58,640 Certo ! L'ho lasciato anche in ufficio. 405 00:49:58,680 --> 00:50:01,832 No, Tony, sento che mi chiamerà. Preferisco aspettare. 406 00:50:01,880 --> 00:50:04,076 D'accordo, ma vorrei saperti al sicuro. 407 00:50:04,120 --> 00:50:07,431 Purtroppo devo andare a prendere Marlowe all'aeroporto. 408 00:50:07,480 --> 00:50:12,429 Sta' tranquillo. Appena fa buio, anche se Mary non ha telefonato, andrò a casa tua. 409 00:50:12,480 --> 00:50:16,030 Così, tornando, mi troverai lì. Contento ? 410 00:50:17,920 --> 00:50:21,117 Ah... le chiavi. 411 00:50:35,280 --> 00:50:37,351 Sì, Tony. 412 00:50:40,160 --> 00:50:43,790 Sì, Mary ha chiamato e ha detto che non ha più sentito nessuno. 413 00:50:47,680 --> 00:50:51,071 - Marlowe, vengo subito! - Sì, sì. 414 00:50:58,600 --> 00:51:02,195 - Allora, come va ? - Bene. Che bel paio di gambe. Visto ? 415 00:51:02,240 --> 00:51:06,518 - Formidabile. La macchina è di là. Vogliamo andare ? - Sì. 416 00:51:10,320 --> 00:51:12,914 Sì, sì, andiamo ! 417 00:51:31,040 --> 00:51:34,158 E poi, negli affari "ha un naso" formidabile. 418 00:51:34,200 --> 00:51:39,115 Ogni volta che non ho seguito un suo consiglio mi sono dovuto pentire. 419 00:51:39,160 --> 00:51:41,231 Quasi quasi ci credo anch'io. 420 00:51:41,280 --> 00:51:45,638 E poi, è il mio finanziatore, il mio mecenate. 421 00:51:45,680 --> 00:51:48,274 Devo a lui se sono tornato alle corse. 422 00:51:48,320 --> 00:51:52,279 Tony esagera sempre, però non ha esagerato parlandomi di lei. 423 00:51:52,320 --> 00:51:57,076 Anzi, trovo che le sue descrizioni erano misere, ora che la vedo coi miei occhi. 424 00:51:57,120 --> 00:52:01,034 Non farci caso, è un dongiovanni, e poi invecchiando peggiora. 425 00:52:01,080 --> 00:52:06,792 Comunque, la ringrazio del complimento. Lei è americano ? 426 00:52:06,840 --> 00:52:10,834 Ho vissuto molto in America, ma le confesserò un piccolo segreto:... 427 00:52:10,880 --> 00:52:15,716 ..sono quello che si dice "un cittadino del mondo", ho affari un po' dappertutto. 428 00:52:15,760 --> 00:52:20,709 Qui ad Amsterdam non mi occupo solo di corse, ma anche di gioielli. 429 00:52:20,760 --> 00:52:25,231 - Che vita interessante ! -Sì ! - Sì, sì ! 430 00:52:48,840 --> 00:52:50,831 Avvocato ! 431 00:52:50,880 --> 00:52:54,077 Scusi il ritardo, ma ho dovuto seminare un poliziotto. 432 00:52:54,120 --> 00:52:56,714 Però, in fondo, è stato divertente. 433 00:52:56,760 --> 00:53:01,630 Lo sarà un po' meno quando mi cacceranno dall'albo degli avvocati. 434 00:53:01,680 --> 00:53:04,069 Mi dispiace, Dave, è per colpa mia che... 435 00:53:04,120 --> 00:53:09,991 Le faccio una confidenza: io ho l'anima del criminale, ma nessuno l'ha mai capito. 436 00:53:10,040 --> 00:53:13,829 Nemmeno mio padre, che mi ha imposto di fare l'avvocato. 437 00:53:13,880 --> 00:53:18,477 Ho voluto vederla per informarla che ieri pomeriggio ha telefonato Mary. 438 00:53:18,520 --> 00:53:23,071 Ah ! Le ha detto qualcosa del brillante ? 439 00:53:23,120 --> 00:53:25,316 Ma come fa a sapere del brillante ? 440 00:53:25,360 --> 00:53:29,319 E' venuto a trovarmi un certo Hunter della Allied Insurance. 441 00:53:29,360 --> 00:53:31,715 Poi le spiego. Continui. 442 00:53:31,760 --> 00:53:35,913 Mary mi spedirà il brillante in un pacchetto raccomandato... 443 00:53:35,960 --> 00:53:38,713 ...all'ufficio postale di Muiden. 444 00:53:38,760 --> 00:53:42,037 Crede che se lo restituiremo, Mary non avrà più noie ? 445 00:53:42,080 --> 00:53:45,118 Il posto più sicuro per Mary è la prigione. 446 00:53:45,160 --> 00:53:47,993 Qualunque cosa, purché la lascino in pace. 447 00:53:48,040 --> 00:53:50,475 Non è prudente che vada lei a Muiden. 448 00:53:50,520 --> 00:53:53,433 Tony si è offerto di andare a ritirare il pacchetto. 449 00:53:53,480 --> 00:53:55,676 Basta che gli faccia una delega, no ? 450 00:53:55,720 --> 00:53:59,953 - Un'ottima idea. Era da lei quando Mary ha telefonato ? - No, perché ? 451 00:54:00,000 --> 00:54:04,710 Niente, così. Andiamo a bere qualcosa, muoio di sete. 452 00:54:04,760 --> 00:54:09,311 Sì, grazie. Senta, non sarà un po' geloso di Tony, per caso ? 453 00:54:09,360 --> 00:54:12,955 Io e Tony ci conosciamo da anni: mi ha sempre "soffiato" le donne. 454 00:54:13,000 --> 00:54:15,469 Non ci credo, questo se l'è inventato adesso. 455 00:54:15,520 --> 00:54:18,558 Io sono uno sportivo, so ritirarmi in buon ordine. 456 00:54:18,600 --> 00:54:22,434 - Non è ancora detto che abbia perso. - Su, venga. 457 00:54:30,640 --> 00:54:33,029 Bravo, Tony ! 458 00:54:38,120 --> 00:54:44,116 Al 25° giro Traceley ha fatto registrare un tempo di 2'45"400,... 459 00:54:44,160 --> 00:54:48,552 ..quindi due decimi al di sotto del record del giro. 460 00:54:49,440 --> 00:54:54,594 Tony Shane, su Chevrolet, è il terzo miglior tempo... 461 00:54:54,640 --> 00:54:59,953 ...delle seconde prove di qualificazione della classe superiore alle 3000. 462 00:55:05,520 --> 00:55:07,989 Ottimo tempo, Tony ! 463 00:55:09,840 --> 00:55:13,231 - Bravo ! Complimenti ! - Grazie ! 464 00:55:14,600 --> 00:55:18,275 - Bravo, Tony. - Come è andata ? - Molto bene, direi. 465 00:55:18,320 --> 00:55:22,791 Be', è soltanto la prova di qualificazione. 466 00:55:22,840 --> 00:55:25,275 Allora, cosa ne pensa Dave ? E' d'accordo ? 467 00:55:25,320 --> 00:55:28,950 Lui sì, ma io non so se ho il diritto di... 468 00:55:29,000 --> 00:55:32,550 Su, su... Che c'è ? Non fare quella faccia. 469 00:55:32,600 --> 00:55:35,479 Sei sicuro di voler affrontare questo rischio ? 470 00:55:35,520 --> 00:55:37,716 Ma che rischio ! Vedrai che tutto andrà bene. 471 00:55:37,760 --> 00:55:41,719 - Hai pensato che quegli uomini potrebbero seguirti e... - Certo ! 472 00:55:41,760 --> 00:55:46,197 Non prenderò la strada di Muiden. Farò l'autostrada di Zaandam. 473 00:55:46,240 --> 00:55:50,438 Mi basteranno un paio d'ore. Non ci sono problemi, vedrai. 474 00:55:50,480 --> 00:55:53,199 Su, andiamo. Ti offro un caffè. 475 00:56:03,440 --> 00:56:06,353 Be' ? Novità ? 476 00:56:09,080 --> 00:56:12,710 I ragazzi stanno tenendo d'occhio la casa di Tony Shane. 477 00:56:12,760 --> 00:56:15,798 Allora non ci resta che aspettare. 478 00:56:17,000 --> 00:56:19,799 La Harrison è con lui ? 479 00:56:21,480 --> 00:56:24,996 Gli sta sempre attaccato alle costole. 480 00:56:25,040 --> 00:56:27,919 "Aspettare"... Tu parli bene... 481 00:56:27,960 --> 00:56:31,874 E se l'avvocato scopre che ti hanno sbattuto fuori dalle assicurazioni ? 482 00:56:31,920 --> 00:56:33,957 Potrebbe avvisare la polizia. 483 00:56:34,000 --> 00:56:39,393 I miei documenti sono autentici. Ad ogni modo, non avrà il tempo di farlo. 484 00:56:40,320 --> 00:56:42,914 Ma sì, Marlowe, sta' tranquillo. 485 00:56:42,960 --> 00:56:47,033 Devo fare un salto a Muiden. Sì, ma non mi ci vuole molto. 486 00:56:47,080 --> 00:56:50,710 Ci vediamo a Zandvoort, negli spogliatoi o ai box. 487 00:56:50,760 --> 00:56:54,355 - Sì, d'accordo. Buonanotte. - Mi raccomando. 488 00:56:54,400 --> 00:56:56,960 Sta' tranquillo, tornerò in tempo ! 489 00:56:57,000 --> 00:57:01,756 Ti sta appresso come se tu fossi un lattante e lui la balia. 490 00:57:03,600 --> 00:57:07,116 Eh, sì, è un tipo così, si preoccupa molto. 491 00:57:23,840 --> 00:57:29,358 Bene... Sei stato veramente in gamba, molto meglio di un poliziotto. 492 00:57:29,400 --> 00:57:32,518 Quelli della polizia se lo sognano un lavoretto così di fino. 493 00:57:32,560 --> 00:57:36,315 Tutto quello che mi serviva, ma ora fila. Questi sono per te. Grazie. 494 00:57:36,360 --> 00:57:39,398 Grazie a lei. Arrivederci, avvocato. 495 00:58:49,440 --> 00:58:52,956 Pronto ? Sì, 4-3-5-1. 496 00:58:53,000 --> 00:58:56,038 Julie, sono Dave. Non c'è Tony ? 497 00:58:56,080 --> 00:59:00,517 No, è già andato via. Pochi minuti fa, a Muiden. 498 00:59:00,560 --> 00:59:07,432 Mi ascolti bene, Julie, faccia come le dico: non apra a nessuno, capito ? 499 00:59:07,480 --> 00:59:10,074 Appena posso, vengo lì. 500 00:59:10,120 --> 00:59:13,238 Va bene, aspetterò che arrivi lei. 501 00:59:13,280 --> 00:59:16,159 Stia tranquillo, terrò gli occhi aperti. 502 01:00:47,720 --> 01:00:51,350 Usciva, signora Harrison ? 503 01:01:55,600 --> 01:02:00,117 Avevo ragione di preoccuparmi. La corsa inizia fra un'ora e Tony non si vede. 504 01:02:03,160 --> 01:02:06,152 Vedrà che arriverà in tempo. Doveva essere già qui. 505 01:02:16,320 --> 01:02:19,597 Luis, fagli segno di sorpassare ! 506 01:03:24,760 --> 01:03:29,436 - Bravo, Tony, li hai fatti fessi. - Perché ? Ne dubitavi ? 507 01:03:44,280 --> 01:03:49,150 - Le prendo il ghiaccio. - Non si disturbi, lo preferisco liscio. 508 01:05:06,280 --> 01:05:09,989 - Questo non è Tony ! Ci hanno fregati ! - Non ancora ! 509 01:05:21,040 --> 01:05:23,077 Ripeti, non ho capito bene. 510 01:05:23,120 --> 01:05:28,115 Una macchina è finita nel canale e un'altra nel fosso. Ci sono due morti. 511 01:05:46,400 --> 01:05:49,711 Ecco Tony ! Tony ! 512 01:05:52,640 --> 01:05:54,711 Tony ! 513 01:05:57,040 --> 01:06:00,158 Oh, Tony, finalmente ! Ero in pensiero. 514 01:06:08,720 --> 01:06:11,439 Maledetta ! 515 01:06:15,920 --> 01:06:18,958 - Cos'è questa roba ? - Che succede ? 516 01:06:19,000 --> 01:06:23,039 Ci ha messi nel sacco ! Guarda ! 517 01:06:23,080 --> 01:06:27,278 E' un'imitazione, e neanche tanto buona. 518 01:06:27,320 --> 01:06:29,596 Vetro ! 519 01:06:32,080 --> 01:06:36,278 Che puttana ! 520 01:06:36,320 --> 01:06:38,596 Come facevo a saperlo ?! 521 01:06:38,640 --> 01:06:42,873 Adesso, tesoro, ci racconterai dov'è nascosto quello vero ! 522 01:06:58,800 --> 01:07:00,950 - Ketty ? - Sì, avvocato ? 523 01:07:01,000 --> 01:07:04,038 Avverta Rinker di raggiungermi in Reguliersgracht 84. 524 01:07:04,080 --> 01:07:06,310 Si tratta del caso Harrison. 525 01:07:10,800 --> 01:07:15,397 Parla ! Allora, vuoi deciderti a parlare ? 526 01:07:17,680 --> 01:07:20,593 Ah, no ? E allora ricominciamo. 527 01:07:22,640 --> 01:07:25,792 Così la ammazzi ! E allora non sapremo più niente ! 528 01:07:25,840 --> 01:07:29,470 Non capisci ? Hanno arrestato la Horst ! Se parla, siamo fottuti ! 529 01:07:29,520 --> 01:07:33,718 C'è Bert in strada. Se arriva qualcuno, ci avvisa con due colpi di clacson. 530 01:07:33,760 --> 01:07:37,196 Non abbiamo tempo da perdere, c'è anche Dave di mezzo, e non è un cretino. 531 01:07:37,240 --> 01:07:41,518 Quello di sicuro ha capito qualcosa. E c'è Hunter, non te lo scordare ! 532 01:07:41,560 --> 01:07:45,554 Te la stai facendo sotto ? Vedi di farla parlare, piuttosto ! 533 01:08:02,840 --> 01:08:08,040 - E ti sei fatto fregare, eh ? E' incredibile. - Che cosa ? 534 01:08:08,080 --> 01:08:11,311 Anche da quella ti sei fatto mettere nel sacco ! 535 01:08:11,360 --> 01:08:15,035 - Che cosa vuoi dire ? - Il gioiello ce l'ha ancora Mary ! 536 01:08:15,080 --> 01:08:18,277 Hanno fatto la commedia per rifilarti un pezzo di vetraccio ! 537 01:08:18,320 --> 01:08:22,439 E' la seconda volta che per colpa tua il "Diavolo a sette facce" mi sfugge. 538 01:08:22,480 --> 01:08:24,835 Gangster dei miei stivali ! 539 01:08:24,880 --> 01:08:28,919 Sta' tranquillo, Marlowe, se non mi dice dov'è Mary, la ammazzo ! 540 01:08:34,480 --> 01:08:37,040 E' Bert. Va' a vedere cosa succede. 541 01:08:52,000 --> 01:08:55,789 Sembra tutto tranquillo, comunque scendo a dare un'occhiata. 542 01:08:59,920 --> 01:09:04,471 Senti, tesoro, da' retta a me: dimmi dov'è quel gioiello. 543 01:09:04,520 --> 01:09:08,878 Tu mi dici dove si trova e io ti lascio libera subito. D'accordo ? 544 01:09:08,920 --> 01:09:11,389 Non lo so... non so niente. 545 01:09:11,440 --> 01:09:15,718 Dimmelo prima che torni Tony, perché ti garantisco che quello ti ammazza ! 546 01:09:15,760 --> 01:09:18,274 Non immagini quanto ti odia, e ha ragione:... 547 01:09:18,320 --> 01:09:20,994 ..l'hai fatto fesso e sei la sorella di Mary ! 548 01:09:21,040 --> 01:09:23,316 Bert ? 549 01:09:24,080 --> 01:09:27,550 Bert ! Ma... 550 01:09:45,920 --> 01:09:49,390 Tony ! Allora ? 551 01:09:49,440 --> 01:09:52,080 Fermo, Jimmy Marlowe ! 552 01:09:54,520 --> 01:09:58,275 Guarda guarda... il piccolo assicuratore. 553 01:09:58,320 --> 01:10:00,914 Il mondo sta diventando troppo piccolo per me. Metti via ! 554 01:10:00,960 --> 01:10:05,193 Sta' buono, questo non aspetta altro che di riempirti di pallottole. 555 01:10:05,240 --> 01:10:09,313 Ora gioco la mia mano, ma stavi per farmela con il trucco dell'autostrada. 556 01:10:09,360 --> 01:10:13,240 Peccato, a quest'ora il brillante poteva essere tuo. 557 01:10:13,280 --> 01:10:19,037 - Dov'è ?! - Eccolo lì. Prenditelo ! 558 01:10:27,720 --> 01:10:29,916 Be', che ne dici ? 559 01:10:29,960 --> 01:10:34,397 Sai che devi farci con quello ? Un paio di occhiali. Non vedi che è vetro ? 560 01:10:34,440 --> 01:10:38,479 Un bel paio d'occhiali. 561 01:10:38,520 --> 01:10:43,196 Giusto, mi farò un paio di occhiali per vedere meglio la faccia che hai da morto. 562 01:10:51,600 --> 01:10:56,720 Eccola, la signora Harrison. Con me la musica cambia. Sta' attenta. 563 01:11:07,360 --> 01:11:11,479 Ricevuto. Controllare autostrada nord. Passo e chiudo. 564 01:11:38,200 --> 01:11:41,795 Jimmy Marlowe. Era una vecchia conoscenza dell'FBI. 565 01:11:41,840 --> 01:11:44,673 Chi lo ha ucciso è lo stesso che ha rapito la signora Harrison. 566 01:11:44,720 --> 01:11:46,836 E se dovesse uccidere anche lei ? 567 01:11:46,880 --> 01:11:51,397 Questa eventualità purtroppo esiste, se la signora non sa o non vuole parlare. 568 01:11:51,440 --> 01:11:54,273 - Ha idea di che si tratta ? - Ancora no. 569 01:11:54,320 --> 01:11:57,870 Sì ? - Chi parla ? - Rinker. 570 01:11:57,920 --> 01:12:01,356 - Ordine eseguito. - E gli aeroporti ? - Anche. - Bene. 571 01:12:02,200 --> 01:12:04,396 Strade e aeroporti sono sotto controllo. 572 01:12:04,440 --> 01:12:07,876 Non mi perdono di essere arrivato tardi. 573 01:12:07,920 --> 01:12:12,198 Non se la prenda, avvocato. Come vede, capita anche a me. 574 01:12:42,160 --> 01:12:44,197 No ! 575 01:12:50,520 --> 01:12:54,229 Buona... buona... 576 01:12:59,440 --> 01:13:02,671 Tanto di qui non esci, sai ? 577 01:13:07,320 --> 01:13:13,077 E ora dove vai ? Sei stata furba, buona l'idea di farci scannare fra noi. 578 01:13:13,560 --> 01:13:17,997 - Lasciami ! - E' stata tua o di Mary ? 579 01:13:18,680 --> 01:13:20,990 Disgraziato ! 580 01:13:24,360 --> 01:13:27,796 Ne è crepata, di gente, per quel sassolino ! 581 01:13:44,080 --> 01:13:47,596 Americani anche i morti dell'autostrada. 582 01:13:47,640 --> 01:13:52,669 Una guerra in grande stile fra due bande rivali. Qual è la posta in gioco ? 583 01:13:52,720 --> 01:13:56,714 Non lo so, ma è certo che Julie sta pagando per colpa di sua sorella Mary. 584 01:13:56,760 --> 01:14:00,276 Mi scusi, ispettore. - Sì ? 585 01:14:04,400 --> 01:14:09,634 Fatti furba ! Mary se ne sta al sicuro e ha lasciato te a fare da esca ! 586 01:14:15,040 --> 01:14:18,476 Ma chi ti dice che ti darà la tua parte ? 587 01:14:18,520 --> 01:14:22,400 Carogna per carogna, mettiti d'accordo con me, allora ! 588 01:14:22,440 --> 01:14:26,593 Cos'è, non ti fidi ? 589 01:14:38,200 --> 01:14:42,637 Adesso basta, signora Harrison ! Dov'è tua sorella ? 590 01:14:43,880 --> 01:14:46,156 Sta' attenta, che se non parli... 591 01:14:46,200 --> 01:14:50,194 Non puoi uccidermi, sono l'unica a sapere dov'è nascosto il brillante. 592 01:14:50,240 --> 01:14:55,110 E chi parla di ucciderti ? Sono sicuro che arriveremo a un accordo. 593 01:14:55,160 --> 01:15:00,792 E tu sai benissimo che non parlo soltanto di un accordo di affari. 594 01:15:07,800 --> 01:15:10,030 Luis ! 595 01:15:12,360 --> 01:15:14,590 Hunter ! 596 01:15:18,440 --> 01:15:20,477 Hunter ! 597 01:15:33,040 --> 01:15:36,999 Hunter, rispondi ! 598 01:15:39,040 --> 01:15:41,839 Luis, sono qua ! 599 01:15:42,560 --> 01:15:45,951 - E' finita per te ! - No, Tony, no ! 600 01:15:52,880 --> 01:15:57,556 Ragiona: io so dov'è il brillante. Quella puttana ha parlato ! 601 01:15:57,600 --> 01:16:01,514 Non sparare ! Ti dico dov'è ! 602 01:16:04,360 --> 01:16:07,000 Credimi, è la verità ! 603 01:17:46,840 --> 01:17:49,036 Fermati... 604 01:18:16,640 --> 01:18:18,631 Fermati... 605 01:18:48,800 --> 01:18:51,030 Fermati o ti ammazzo ! 606 01:19:21,880 --> 01:19:24,235 No... 607 01:19:46,080 --> 01:19:48,594 Auto 1-8 chiama l'ispettore Rinker. 608 01:19:49,120 --> 01:19:52,192 - Qui Rinker. - Abbiamo trovato la donna. 609 01:19:52,240 --> 01:19:54,516 - E l'uomo ? - E' morto. 610 01:19:54,560 --> 01:19:56,597 Grazie. Portatela qui. 611 01:19:56,640 --> 01:20:01,589 - Può tirare un sospiro di sollievo: Julie Harrison è salva. - Mi fa piacere per lei. 612 01:20:01,640 --> 01:20:05,156 Non mi dirà che il suo interesse è solo professionale ? 613 01:20:05,880 --> 01:20:08,952 Qui auto 3-2. 614 01:20:09,000 --> 01:20:13,949 Ci stiamo recando in Reguliersgracht 84. La donna è con noi. 615 01:20:25,600 --> 01:20:29,992 - Oh, Dave ! Che cosa orribile ! - Coraggio, Julie. E' passato. 616 01:20:30,040 --> 01:20:32,634 Chi tiene in mano i fili di questa faccenda... 617 01:20:32,680 --> 01:20:35,957 ..credo sia abbastanza soddisfatto di come sono andate le cose. 618 01:20:36,000 --> 01:20:38,037 Non faccia così, si calmi. 619 01:20:38,080 --> 01:20:43,075 Signora Harrison, mi rendo conto che ha i nervi a pezzi, mi creda. 620 01:20:43,120 --> 01:20:47,717 Ma vorrei sapere cosa volevano da lei, se lei non c'entra in questa storia. 621 01:20:47,760 --> 01:20:53,551 Ma non capisce ? Non volevano me, credevano che io fossi Mary. 622 01:21:34,600 --> 01:21:36,671 Attenzione, prego... 623 01:21:36,720 --> 01:21:42,272 ..la signora Harrison è pregata di recarsi al gate A-28. 624 01:21:42,320 --> 01:21:49,477 Volo Alitalia 371 per Roma, gate A-28. 625 01:21:55,240 --> 01:21:59,120 Mi scusi, ma ormai questo aeroporto è come una stazione della metropolitana. 626 01:21:59,160 --> 01:22:01,515 Ha ragione, è proprio così. 627 01:22:08,160 --> 01:22:11,835 - Grazie. - Signora ! Le sigarette. 628 01:22:11,880 --> 01:22:14,440 Ah... grazie. 629 01:22:25,960 --> 01:22:28,156 Dave ! 630 01:22:29,120 --> 01:22:32,078 Come mai ? Una vera sorpresa. 631 01:22:35,120 --> 01:22:40,752 - Grazie. Allora, come mai è qui ? - Non riesce proprio a immaginarlo ? 632 01:22:40,800 --> 01:22:45,920 Le volevo fare le mia condoglianze per Tony, mia cara Mary Harrison... 633 01:22:45,960 --> 01:22:50,796 ..ex moglie e ora vedova di Tony Shane, anche se divorziata da tempo. 634 01:22:50,840 --> 01:22:54,879 Non credo che Julie potesse essere così diabolica. 635 01:22:54,920 --> 01:22:58,117 - E... da quand'è che lo sai ? - Forse fin dall'inizio. 636 01:22:58,160 --> 01:23:00,754 Non mi avevi convinto, perciò ho svolto qualche indagine. 637 01:23:00,800 --> 01:23:04,270 Così ho saputo della morte di Julie l'anno scorso in quell'incidente... 638 01:23:04,320 --> 01:23:08,200 ..poi della tua operazione di plastica al naso per essere identica a tua sorella. 639 01:23:08,240 --> 01:23:10,277 E poi tutto il resto. 640 01:23:10,320 --> 01:23:14,439 Quello che non capisco è perché hai scelto proprio me come avvocato. 641 01:23:14,480 --> 01:23:19,759 Sapevo che tu e Tony eravate amici. Lui mi parlava molto spesso di te. 642 01:23:19,800 --> 01:23:22,030 Posso farle una domanda indiscreta ? 643 01:23:22,080 --> 01:23:25,118 Lo so, sergente: perché non arrestiamo Mary Harrison ? 644 01:23:25,160 --> 01:23:30,473 Vede, chi collabora con la polizia, anche senza intenzione, merita un premio. 645 01:23:30,520 --> 01:23:34,400 Lo meriterebbe anche lei, sergente, ma ritrovare a Londra la governante... 646 01:23:34,440 --> 01:23:37,717 ..che ha fatto le telefonate e spedito il pacchetto, era suo dovere. 647 01:23:37,760 --> 01:23:40,639 Mary Harrison non è della polizia, e malgrado questo,... 648 01:23:40,680 --> 01:23:43,638 ..ci ha aiutato a eliminare tutte queste canaglie. 649 01:23:43,680 --> 01:23:46,149 E poi non ho prove contro di lei. 650 01:23:46,200 --> 01:23:49,830 - Fumi ? - Non si può, stiamo per decollare. 651 01:23:54,360 --> 01:23:57,034 Avevano voglia a cercare quello vero ! 652 01:23:57,080 --> 01:24:03,110 Credo che sia meglio... che lo tenga io. E' più prudente. 653 01:24:03,160 --> 01:24:06,152 - Ma ha rubato il brillante ! - Solo un'imitazione. 654 01:24:06,200 --> 01:24:08,396 Il maharaja non è uno sciocco. 655 01:24:08,440 --> 01:24:11,717 Il brillante vero è sempre stato al sicuro a Londra, in un caveau. 656 01:24:11,760 --> 01:24:14,798 Ti immagini la signora Harrison, quando se ne accorgerà ? 657 01:24:27,760 --> 01:24:31,310 Sai, è la prima volta che vedo un brillante da un milione di dollari... 658 01:24:31,360 --> 01:24:34,751 ..montato su un pacchetto di sigarette. 659 01:24:37,120 --> 01:24:39,430 Tu che ne dici, eh ? 57936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.