Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,160 --> 00:03:02,595
Venga con noi a bere un whiskey.
2
00:03:02,640 --> 00:03:04,950
No, grazie.
Domattina devo andare in ufficio.
3
00:03:05,000 --> 00:03:08,118
- Spero di rivederla presto.
Buonanotte. - Buonanotte.
4
00:03:08,160 --> 00:03:13,394
Non si dimentichi il mio nome !
Barton. Dave Barton. Eeghenstraat 107.
5
00:03:13,440 --> 00:03:17,070
Me lo ricorderò ! Arrivederci.
6
00:03:19,240 --> 00:03:21,595
- Ciao, Julie !
- Ciao !
7
00:04:06,160 --> 00:04:08,231
Aprite !
8
00:04:36,200 --> 00:04:40,034
- Signora Harrison...
- Sì ?
9
00:04:42,040 --> 00:04:44,270
Mi ha chiamata.
10
00:04:44,320 --> 00:04:47,392
Eh ? Oh, sì, Margaret, mi scusi.
11
00:04:47,440 --> 00:04:51,035
Volevo controllare
quelle ultime traduzioni che ho fatto.
12
00:04:51,080 --> 00:04:53,196
Gliele porto subito.
13
00:05:09,280 --> 00:05:12,432
Da Londra, sua sorella.
14
00:05:12,480 --> 00:05:17,111
Londra ? Mia sorella ?
Sì, me la passi.
15
00:05:18,200 --> 00:05:21,955
Pronto ?
Ciao, Mary, sono io. Come stai ?
16
00:05:23,480 --> 00:05:26,154
Cosa ?
17
00:05:26,200 --> 00:05:31,957
Sì, va bene. No, è meglio
che mi chiami a casa. 5-5-7-1-0-8.
18
00:05:32,000 --> 00:05:34,196
Sì, aspetto che mi chiami.
19
00:05:34,960 --> 00:05:36,997
D'accordo.
20
00:05:38,400 --> 00:05:41,711
Pronto ? Pronto !
21
00:05:42,960 --> 00:05:45,315
Mary ! Pronto !
22
00:05:53,680 --> 00:05:56,672
Ha parlato ?
Non sapevo che avesse una...
23
00:05:56,720 --> 00:06:00,554
Sì, ho parlato.
Grazie, Margaret, può andare.
24
00:06:00,600 --> 00:06:04,195
- Va bene. Allora
ci vediamo domani. - Sì.
25
00:06:18,280 --> 00:06:20,351
Pronto ?
26
00:06:52,000 --> 00:06:54,799
Ma chi è ?
27
00:07:02,880 --> 00:07:05,110
Paura, eh ?
28
00:07:05,160 --> 00:07:10,189
E' uno scherzo che ho imparato
su un libro giallo. Un trucco perfetto !
29
00:07:10,240 --> 00:07:15,599
Mi è appena arrivato e non ho resistito
alla tentazione di provarlo subito.
30
00:07:15,640 --> 00:07:18,075
Sei un perfetto cretino !
31
00:07:18,120 --> 00:07:22,432
- Scusami, non immaginavo che...
- Ma sì...
32
00:07:50,160 --> 00:07:52,356
Com'è andata a Ostenda ?
33
00:07:52,400 --> 00:07:55,836
In tribunale erano tutti nervosi.
Novità ?
34
00:07:55,880 --> 00:08:00,397
- Ha chiamato la baronessa van Lutijens.
- Qualche guaio con Sciù-sciù ?
35
00:08:00,440 --> 00:08:04,149
Non è stato ammesso alla mostra canina
e la baronessa vuole citare la giuria.
36
00:08:04,200 --> 00:08:06,316
L'avvocato Bariord per il caso Zonder.
37
00:08:06,360 --> 00:08:09,034
Quello è uno che non sa perdere,
né le cause né al bridge.
38
00:08:09,080 --> 00:08:13,074
Il signor Zeler. La colazione è per
dopodomani al palazzo dei congressi.
39
00:08:13,120 --> 00:08:15,589
- Dovrò stare attento...
- Al contratto sulle importazioni ?
40
00:08:15,640 --> 00:08:19,349
No, alla dieta. Anche oggi
ho chiuso un occhio. Di là chi c'è ?
41
00:08:19,400 --> 00:08:22,711
Il signor Shane.
Ha detto che è un suo vecchio amico.
42
00:08:22,760 --> 00:08:27,231
Tutti amici, finché non ti dimostrano
il contrario, o glielo dimostri tu.
43
00:08:31,200 --> 00:08:33,714
- Come va, Tony ?
- Come stai ?
44
00:08:33,760 --> 00:08:37,913
- Non c'è male. Se ricordo bene,
White Label, vero ? - Hai buona memoria.
45
00:08:37,960 --> 00:08:41,078
Se non era per te,
non riuscivo a iscrivermi a Zandvoort.
46
00:08:41,120 --> 00:08:44,192
Sono venuto a ringraziarti.
E a te come va ?
47
00:08:44,240 --> 00:08:48,120
- Bene, finché la gente litiga.
Quand'è la corsa ? - Domenica prossima.
48
00:08:52,000 --> 00:08:54,435
- Sì, Ketty ?
- C'è la signora Harrison.
49
00:08:54,480 --> 00:08:56,630
- Chi ?
- Julie Harrison.
50
00:08:56,680 --> 00:09:00,958
- Faccia passare. Scusa, Tony,
ti spiace... - No, figurati. - Grazie.
51
00:09:01,000 --> 00:09:03,753
- Prego.
- Signora Harrison ! - Buongiorno.
52
00:09:03,800 --> 00:09:07,270
Quando ieri sera le ho dato l'indirizzo,
non speravo di rivederla così presto.
53
00:09:07,320 --> 00:09:09,391
Si accomodi.
54
00:09:25,800 --> 00:09:30,192
- Mi dica: ha qualche problema ?
- Le confesso che sono un po' impaurita.
55
00:09:30,240 --> 00:09:35,076
Sarò una sciocca, ma da un po' di tempo
mi stanno succedendo dei fatti strani.
56
00:09:35,120 --> 00:09:38,511
Gente che mi segue,
telefonate senza risposta...
57
00:09:38,560 --> 00:09:42,713
- Insomma, ho l'impressione
che qualcuno mi stia spiando. - Continui.
58
00:09:42,760 --> 00:09:46,276
Finora non avevo dato
molto peso a queste cose...
59
00:09:46,320 --> 00:09:50,314
..ma oggi, dopo la telefonata
di mia sorella e ciò che mi ha detto...
60
00:09:50,360 --> 00:09:54,274
- Sua sorella ?
- Sì, mia sorella Mary.
61
00:09:54,320 --> 00:09:57,153
Mi ha telefonato dall'aeroporto
di Londra. Sembrava fuori di sé.
62
00:09:57,200 --> 00:10:01,512
Mi ha detto che qualcuno la minacciava
e che si trovava in grave pericolo.
63
00:10:04,520 --> 00:10:08,036
Va bene, vuol dire
che lo chiederò a Mary, avvocato.
64
00:10:08,080 --> 00:10:10,799
Sì, è indispensabile.
65
00:10:20,720 --> 00:10:22,996
Vieni pure, Tony.
66
00:10:23,800 --> 00:10:28,829
- Bella donna. Ha ucciso il marito ?
- No, ha una sorella che è nei guai.
67
00:10:28,880 --> 00:10:33,317
Accidenti ! Nei guai c'è lei, adesso !
Ti stanno portando via la cliente !
68
00:10:33,360 --> 00:10:35,431
Cosa ?
69
00:10:43,160 --> 00:10:46,630
No ! Aiuto ! No !
70
00:10:54,000 --> 00:10:59,234
- Tutto a posto ? Si sente bene ?
- Sì, grazie. Non è niente.
71
00:11:01,480 --> 00:11:05,872
A lei non serve un avvocato,
le serve un "gorilla"... peso massimo.
72
00:11:05,920 --> 00:11:10,039
Io... non riesco a capire,
è tutto così assurdo...
73
00:11:10,080 --> 00:11:13,869
Non so come ringraziarvi. Se non era
per voi, ora sarei in pessima compagnia.
74
00:11:13,920 --> 00:11:17,436
Non deve ringraziarci,
chiunque avrebbe fatto lo stesso.
75
00:11:17,480 --> 00:11:22,953
Io mi chiamo Tony Shane, e passo
il tempo a salvare le belle donne.
76
00:11:23,000 --> 00:11:26,072
Ho paura, non me la sento
di tornare a casa da sola.
77
00:11:26,120 --> 00:11:30,796
- La accompagniamo noi.
- Purché non ci tocchi salvarla ancora.
78
00:11:46,240 --> 00:11:52,316
- Ecco il caffè. Quanto zucchero ?
- Due cucchiaini. - Uno, grazie.
79
00:11:54,720 --> 00:11:59,715
Questa casa è troppo isolata.
Al posto suo, mi trasferirei in centro.
80
00:11:59,760 --> 00:12:05,119
Se vuole, parli liberamente
davanti a Tony: è un amico.
81
00:12:05,160 --> 00:12:09,154
E fisicamente sia me identiche,.
82
00:12:09,200 --> 00:12:12,670
..ma la nostra somiglianza
si è sempre limitata a questo.
83
00:12:12,720 --> 00:12:17,794
Non andavamo molto d'accordo e...
84
00:12:17,840 --> 00:12:22,516
- C'è qualcuno di là ? - No.
- Allora sarà una finestra che sbatte.
85
00:12:22,560 --> 00:12:27,077
Sì, probabilmente sarà così.
Che stavo dicendo ?
86
00:12:27,120 --> 00:12:32,638
- Che non andavate d'accordo.
- Ah, sì... Ecco, vede...
87
00:12:32,680 --> 00:12:37,550
Fin da bambine, quando Mary faceva
qualcosa, davano sempre la colpa a me.
88
00:12:37,600 --> 00:12:41,116
Avete continuato a essere in contatto ?
89
00:12:41,160 --> 00:12:45,870
No, da mesi non ne sapevo niente,
poi oggi ho ricevuto quella telefonata.
90
00:12:45,920 --> 00:12:49,675
Mi ha detto che qualcuno la minacciava
e che era in grave pericolo.
91
00:12:49,720 --> 00:12:54,078
- Non ha aggiunto altro ?
- No, ripeteva: "Mio marito..."
92
00:12:54,120 --> 00:12:59,194
Può darsi che sia lui a minacciarla.
Lei lo conosce ?
93
00:12:59,240 --> 00:13:03,313
- No, non lo conosco. Vuole ?
- No, grazie. - Fuma ? - No.
94
00:13:03,360 --> 00:13:07,240
Gretel, la nostra ex governante, mi ha
detto che il loro matrimonio è fallito.
95
00:13:07,280 --> 00:13:09,430
Forse hanno divorziato.
96
00:13:09,480 --> 00:13:14,873
Forse questa Gretel sa molte
altre cose. Come si può trovare ?
97
00:13:14,920 --> 00:13:16,957
Non saprei proprio.
98
00:13:17,000 --> 00:13:22,313
- Comunque è strano che sua sorella
non chiami la polizia. - E' vero.
99
00:13:22,360 --> 00:13:28,038
Se sua sorella le ritelefonasse,
le dia il mio numero, mi faccia chiamare.
100
00:13:28,080 --> 00:13:32,358
Forse con me parlerà, visto che
sono avvocato. Potrei consigliarla.
101
00:13:32,400 --> 00:13:37,315
Certo, ma intanto Julie
potrebbe avere altre noie.
102
00:13:37,360 --> 00:13:41,240
Non c'è dubbio che questa gente
è convinta che si tratti di Mary...
103
00:13:41,280 --> 00:13:46,275
..quindi potrebbero tentare
nuovamente di aggredirla o di rapirla.
104
00:13:46,320 --> 00:13:51,599
- Ecco, questa è Mary.
- E' incredibile !
105
00:13:51,640 --> 00:13:56,476
Due gocce d'acqua...
Non c'è alcuna differenza.
106
00:13:56,520 --> 00:14:01,151
Mary ha il naso leggermente più lungo.
107
00:14:01,200 --> 00:14:06,036
- C'è qualcun altro in casa ?
- No, la donna va via alle cinque.
108
00:14:06,080 --> 00:14:10,870
- Il naso...
- Continuate come se niente fosse.
109
00:14:13,520 --> 00:14:18,594
No, io non vedo proprio
nessuna differenza.
110
00:14:41,720 --> 00:14:45,031
Capisce, ora ?
Non è la prima volta che succede.
111
00:14:45,080 --> 00:14:49,950
- Per questo mi sono decisa a rivolgermi
a lei: se non fossi... - Ehi !
112
00:14:50,920 --> 00:14:54,276
Ci sono stati ospiti, venite a vedere.
113
00:15:00,800 --> 00:15:04,270
Se non vuole chiamare la polizia,
dorma in albergo stanotte.
114
00:15:04,320 --> 00:15:08,075
Se vuole, la accompagno.
115
00:15:08,120 --> 00:15:13,069
Non posso.
Aspetto una telefonata di Mary.
116
00:15:19,040 --> 00:15:24,035
Mi domando...
se abbiamo fatto bene a lasciarla sola.
117
00:15:24,080 --> 00:15:26,879
Sta' tranquillo,
farà come le abbiamo detto:...
118
00:15:26,920 --> 00:15:31,915
..chiuderà la porta a doppia mandata
e dormirà in poltrona vicino al telefono.
119
00:15:31,960 --> 00:15:35,794
- Potrebbe chiamarti, ha il tuo numero.
- Non mi dispiacerebbe.
120
00:15:35,840 --> 00:15:40,755
Quella donna è riuscita a incuriosirmi.
E' un tipo che mi piace.
121
00:15:40,800 --> 00:15:46,079
Ma guarda ! E tu credi di essere
il solo ? Ti dirò che piace anche a me.
122
00:15:46,120 --> 00:15:51,149
Ehi, avvocato, ma questo non dovrebbe
essere un segreto professionale ?
123
00:15:53,720 --> 00:15:56,678
- Ciao.
- Ciao.
124
00:15:58,040 --> 00:16:00,077
Buonanotte.
125
00:17:55,720 --> 00:17:57,757
Salve. Come va ?
126
00:17:57,800 --> 00:18:01,634
Senta, Julie: io sono qui a Zandvoort.
Perché non mi raggiunge ?
127
00:18:01,680 --> 00:18:06,754
La ringrazio, ma è impossibile.
Devo finire delle traduzioni urgenti.
128
00:18:08,520 --> 00:18:11,512
Lasci perdere il lavoro. Su, venga.
129
00:18:11,560 --> 00:18:14,757
Poi andremo a mangiare
dei meravigliosi frutti di mare.
130
00:18:14,800 --> 00:18:19,636
- Mi sta tentando.
- E' convinta ?
131
00:18:19,680 --> 00:18:22,559
E va bene, il tempo di cambiarmi.
A fra poco.
132
00:18:22,600 --> 00:18:25,240
Sì. Arrivederci.
133
00:18:35,880 --> 00:18:37,917
- Margaret ?
- Sì ?
134
00:18:37,960 --> 00:18:43,399
Se chiama Dave Barton, dica che non ci
sono novità. Lo richiamerò io più tardi.
135
00:18:43,440 --> 00:18:46,000
Va bene, signora.
136
00:18:56,520 --> 00:19:01,594
- Va a 300 all'ora !
- Accidenti ! Allora vincerai senz'altro.
137
00:19:03,920 --> 00:19:07,390
Una corsa è sempre una corsa.
Sì, potrei anche vincere.
138
00:19:07,440 --> 00:19:11,593
Sempre
in testa la numero 3 di Traceley.
139
00:19:18,920 --> 00:19:23,676
- Una prima vittoria è il fatto che lei
sia qui. - Sono stati i frutti di mare.
140
00:19:23,720 --> 00:19:27,350
Ma come ! Non ha sentito parlare
del fascino della pista ?
141
00:19:27,400 --> 00:19:32,156
I piloti sono come i torelli:
irresistibili.
142
00:19:33,760 --> 00:19:37,435
Attenzione !
143
00:19:37,480 --> 00:19:42,270
Banks sulla numero 8
si è ritirato per noie meccaniche.
144
00:19:42,320 --> 00:19:46,837
Questa è la mia posizione
di partenza. Potevo fare meglio.
145
00:19:53,400 --> 00:19:57,314
Dai, dai, dai, dai !
146
00:19:57,360 --> 00:20:01,558
Ah, che bello !
Hai visto ? Ha vinto la 3.
147
00:20:01,600 --> 00:20:05,798
Credo anche che abbia fatto segnare
un ottimo tempo. Vogliamo andare ?
148
00:20:05,840 --> 00:20:09,117
- Sì, volentieri.
- Vado a cambiarmi.
149
00:20:19,560 --> 00:20:21,870
Permesso ?
150
00:20:30,600 --> 00:20:33,114
- C'è nessuno ?
- Sì !
151
00:20:36,040 --> 00:20:38,350
Desidera ?
152
00:20:43,520 --> 00:20:47,229
- Cerco la signora Harrison.
- Non c'è. Posso esserle utile io ?
153
00:20:47,280 --> 00:20:52,354
Purtroppo no... considerato che
sicuramente lei avrà già un fidanzato.
154
00:20:52,400 --> 00:20:55,518
Qui non è permesso flirtare
durante le ore d'ufficio.
155
00:20:55,560 --> 00:20:59,110
Vuole lasciare un messaggio per la
signora Harrison, o sono cose personali ?
156
00:20:59,160 --> 00:21:01,231
No, niente di personale.
157
00:21:01,280 --> 00:21:05,797
Sono passato per sapere se aveva
impegni o se poteva venire a cena con me.
158
00:21:05,840 --> 00:21:10,914
Lascerò un appunto.
Ormai questa sera non verrà più.
159
00:21:10,960 --> 00:21:13,236
E lei stasera che fa ?
160
00:21:13,280 --> 00:21:16,591
Mi faccia pensare.
Che giorno è ? Mercoledì.
161
00:21:16,640 --> 00:21:19,200
Purtroppo il mio ragazzo
ha da fare il mercoledì.
162
00:21:19,240 --> 00:21:24,519
- Che peccato...
Senta, avrei un'idea. - Sì ?
163
00:21:45,280 --> 00:21:47,476
Ma ci entriamo lì ?
164
00:21:47,520 --> 00:21:51,673
Stia tranquilla, è una manovra
che posso fare a occhi chiusi.
165
00:22:03,440 --> 00:22:06,319
Che meraviglia !
166
00:22:06,360 --> 00:22:10,354
Guardi: laggiù c'è la città.
E laggiù c'è l'estuario.
167
00:22:10,400 --> 00:22:14,553
- Venga. Ha sete ?
- Da morire !
168
00:22:21,880 --> 00:22:26,078
A tavola ! Ecco qua.
169
00:22:26,120 --> 00:22:29,829
Non ho fame. Sono troppo arrabbiata.
170
00:22:29,880 --> 00:22:35,717
- Perché ? - Perché il mio ragazzo
mi fa venire proprio i nervi.
171
00:22:35,760 --> 00:22:40,709
Secondo lui, se non usciamo insieme,
non dovrei uscire con nessuno.
172
00:22:40,760 --> 00:22:44,754
Fa il geloso, lui, ma intanto
fa il comodo suo ! Per chi mi ha presa ?
173
00:22:44,800 --> 00:22:50,193
- Gli uomini sono fatti così, Margaret.
- Lo vedo. Fatti come lei, per esempio.
174
00:22:50,240 --> 00:22:54,837
Mi invita a casa sua
e poi mi parla della signora Harrison.
175
00:22:54,880 --> 00:22:57,269
- Be', è una cliente...
- Mm...
176
00:22:57,320 --> 00:23:03,316
D'accordo, da questo momento le prometto
che parleremo solo di noi due. Contenta ?
177
00:23:03,360 --> 00:23:06,478
Mm...
178
00:23:25,320 --> 00:23:30,520
Allora, che cosa mi stavi dicendo
della signora Harrison ?
179
00:23:34,720 --> 00:23:39,476
Non è molto tempo che la conosco.
Rapporti di lavoro e basta.
180
00:23:39,520 --> 00:23:42,797
Gentile, è gentile,
ma si dà un po' di arie.
181
00:23:42,840 --> 00:23:45,195
E' una di quelle
che non danno confidenza.
182
00:23:45,240 --> 00:23:48,392
Una volta l'ho invitata a una festa
e le ho presentato un ragazzo.
183
00:23:48,440 --> 00:23:52,229
Sai, per non farla stare sola.
Mi ha tenuto il muso per un mese !
184
00:23:52,280 --> 00:23:55,830
E' una donna difficile.
Non perde mai il controllo di se stessa.
185
00:23:55,880 --> 00:23:58,838
Questo sì.
Una sola volta l'ho vista diversa.
186
00:23:58,880 --> 00:24:02,510
Era stata via parecchio
per una malattia, credo.
187
00:24:02,560 --> 00:24:05,632
Sembrava che non riconoscesse
neanche l'ufficio.
188
00:24:05,680 --> 00:24:10,390
- Ma, senti... stiamo ancora
parlando di lei. - No, ora basta.
189
00:24:27,040 --> 00:24:31,557
- Allora, me lo offri questo whiskey
a casa tua ? - Eh, no.
190
00:24:31,600 --> 00:24:35,673
Come ! Ti credevo un esempio
dell'emancipazione femminile.
191
00:24:35,720 --> 00:24:38,553
Almeno... il bacio della buonanotte.
192
00:24:51,200 --> 00:24:55,353
- Che succede ?
- Oddio, è tornato...
193
00:24:55,400 --> 00:24:58,279
Voglio proprio conoscerlo,
questo misterioso visitatore.
194
00:24:58,320 --> 00:25:01,517
No, Tony ! Potrebbero essere più d'uno.
195
00:25:01,560 --> 00:25:04,757
E' colpa mia: dovevo dare retta
a Dave e andare alla polizia.
196
00:25:04,800 --> 00:25:09,510
- Ormai è troppo tardi. Hai la chiave
della porta di servizio ? - Sì.
197
00:25:09,560 --> 00:25:14,555
Allora dammela.
Tu non preoccuparti, devo sorprenderlo.
198
00:25:14,600 --> 00:25:20,232
- Conta fino a 20, poi entra, non avere
paura. D'accordo ? - D'accordo.
199
00:26:09,280 --> 00:26:12,113
- Tony !
- Tu sta' calmo !
200
00:26:12,160 --> 00:26:16,040
- Avanti, cammina ! Muoviti !
- No!
201
00:26:17,720 --> 00:26:22,476
E non urlare, se non vuoi
che ti faccia del male.
202
00:26:22,520 --> 00:26:25,831
Su, da brava, dicci dov'è nascosto.
203
00:26:25,880 --> 00:26:31,239
Ho del denaro... e qualche gioiello
nell'altra stanza.
204
00:26:31,280 --> 00:26:34,318
Non bluffare.
205
00:26:38,080 --> 00:26:44,156
- Sai bene quello che cerchiamo !
- Non capisco ! Che cosa volete da me ?
206
00:26:47,320 --> 00:26:51,393
- Bada: lo sappiamo che è qui !
- Ma cosa ?
207
00:26:52,200 --> 00:26:57,149
- Spogliala !
- Così vediamo com'è fatta ! - Piantala !
208
00:26:57,200 --> 00:27:01,512
E' un tipo pericoloso, sai ?
Un maniaco sessuale.
209
00:27:01,560 --> 00:27:04,791
Sta' ferma o potrei
rovinarti questo bel visetto.
210
00:27:04,840 --> 00:27:09,357
Se è per questo,
so fare anche di peggio. Dov'è ?!
211
00:27:16,760 --> 00:27:22,199
Sai che mi piaci ? Sei fatta bene.
Allora, dov'è ?
212
00:27:23,320 --> 00:27:28,156
- Sta' fermo !
- Non parli ? Dov'è ?
213
00:27:28,200 --> 00:27:32,512
L'hai dato al tuo amico avvocato, eh ?
214
00:27:32,560 --> 00:27:35,200
Parla !
215
00:27:39,640 --> 00:27:42,473
Sta' attento, idiota !
216
00:27:42,520 --> 00:27:45,592
Ferma ! Conterò fino a cinque.
217
00:27:45,640 --> 00:27:51,955
- Ehi ! Guarda questa !
- Cos'è ? - Guarda !
218
00:27:52,720 --> 00:27:56,270
- Che vuol dire ?!
- E' mia sorella gemella.
219
00:28:11,920 --> 00:28:15,629
Vedi se è la loro, c'è la luce accesa.
220
00:28:22,040 --> 00:28:27,069
Julie Harrison... E Mary dov'è ?!
221
00:28:27,120 --> 00:28:30,317
Non so più niente
da tanto tempo, ve lo giuro !
222
00:28:37,160 --> 00:28:39,720
Andiamo !
223
00:28:41,840 --> 00:28:45,629
Fermi ! Fermi !
224
00:29:05,280 --> 00:29:07,635
Harentz !
225
00:29:15,560 --> 00:29:17,631
Presto, Julie !
226
00:29:31,960 --> 00:29:37,399
Questo è tutto.
Non c'era altro da fare.
227
00:29:37,440 --> 00:29:41,115
E' chiaro che ci troviamo
di fronte a gente che non scherza.
228
00:29:41,160 --> 00:29:44,835
Dopo quello che è successo stanotte,
ci sei dentro anche tu, Tony.
229
00:29:44,880 --> 00:29:49,033
- Ormai ti conoscono e anche tu
sei in pericolo. - Io vivo nel pericolo !
230
00:29:49,080 --> 00:29:51,515
Quanto mi dispiace !
Tutto per colpa mia.
231
00:29:51,560 --> 00:29:56,111
Non preoccuparti per me, io posso
difendermi. E poi è te che vogliono.
232
00:29:56,160 --> 00:30:01,553
- Le occorre un altro alloggio, non è
prudente restare lì. - Sì, ma...
233
00:30:01,600 --> 00:30:04,433
Prima però l'accompagno a casa.
234
00:30:04,480 --> 00:30:08,792
Ci sarà la polizia, forse,
ed è meglio che lei non sparisca così.
235
00:30:08,840 --> 00:30:13,869
Diremo... che siamo stati a cena fuori.
L'ispettore mi crederà.
236
00:30:13,920 --> 00:30:17,914
E tu, Tony, tieni la macchina
in garage per qualche giorno.
237
00:30:25,200 --> 00:30:27,919
Alt ! Dove andate ?
238
00:30:27,960 --> 00:30:31,396
- La signora abita qui.
- Ah, bene. Prego.
239
00:30:49,200 --> 00:30:51,350
Che sorpresa !
L'avvocato Barton !
240
00:30:51,400 --> 00:30:54,597
Come va, ispettore ?
La signora Julia Harrison. Abita qui.
241
00:30:54,640 --> 00:30:59,271
Prego, signora.
Anche lei, prego, avvocato.
242
00:31:07,440 --> 00:31:09,670
Non capisco... chi è stato a...
243
00:31:09,720 --> 00:31:15,910
Ospiti inattesi. Inattesi e criminali,
perché un agente ci ha lasciato la pelle.
244
00:31:15,960 --> 00:31:19,715
Comunque,
sembra che non abbiano toccato niente.
245
00:31:19,760 --> 00:31:22,036
Ah...
246
00:31:23,880 --> 00:31:30,479
Se è vero che non hanno rubato niente,
il motivo della visita era un altro.
247
00:31:30,520 --> 00:31:35,515
Probabilmente cercavano qualcosa.
Qualcosa di molto importante.
248
00:31:35,560 --> 00:31:39,190
Non si uccide un poliziotto
così, per niente.
249
00:31:39,240 --> 00:31:41,834
Dove vuole arrivare, ispettore ?
250
00:31:41,880 --> 00:31:47,193
Avvocato, la signora Harrison
è una sua cliente o solo un'amica ?
251
00:31:47,240 --> 00:31:52,553
Un'amica, per ora. Ma lei non mi
costringa a farla diventare una cliente.
252
00:31:52,600 --> 00:31:56,070
Mi dispiace molto
per la morte del poliziotto, ispettore.
253
00:31:56,120 --> 00:32:01,479
Purtroppo, anche morire
fa parte del nostro lavoro.
254
00:32:01,520 --> 00:32:07,630
Signora Harrison, mi dica:
lei è mai stata negli Stati Uniti ?
255
00:32:07,680 --> 00:32:09,751
Perché me lo chiede ?
256
00:32:10,480 --> 00:32:14,314
Mi sembra che non manchi niente
e non ho idea di cosa cercassero.
257
00:32:14,360 --> 00:32:19,514
Forse quello che cercavano
non era qui. E' un'ipotesi.
258
00:32:19,560 --> 00:32:23,155
Allora, lei pensa che siano entrati
mentre eravate a pranzo ?
259
00:32:23,200 --> 00:32:25,999
Per forza:
Ketty è tornata dopo le 14:30.
260
00:32:26,040 --> 00:32:30,796
- La signora Harrison, poi lei.
Che coincidenza ! - Molto strana.
261
00:32:30,840 --> 00:32:35,994
Sembrerebbe esserci un nesso tra quanto
accaduto in casa Harrison e qui, vero ?
262
00:32:36,040 --> 00:32:39,237
Già. Mi ha tolto le parole di bocca.
263
00:32:39,280 --> 00:32:44,036
Sì, Dave.
Tutto bene, grazie. Novità ?
264
00:32:44,080 --> 00:32:48,836
Aspetti: Tony mi ha trovato
una casa. Come ?
265
00:32:50,640 --> 00:32:54,952
Sì, l'ho visto anch'io,
ma non credevo che fosse un poliziotto.
266
00:32:55,000 --> 00:32:59,676
Sorvegliano anche me, si figuri.
No, non c'è da preoccuparsi.
267
00:32:59,720 --> 00:33:05,671
Forse l'ispettore Rinker lo fa
perché gli sta a cuore la nostra salute.
268
00:33:05,720 --> 00:33:08,633
Be', vuole proteggere i contribuenti.
269
00:33:49,800 --> 00:33:55,637
Esatto, Zeld, appena arrivi da Londra
telefonami, e senza perdere tempo.
270
00:33:55,680 --> 00:33:59,275
- Va bene.
- E ricorda la governante.
271
00:33:59,320 --> 00:34:03,996
- Mi servirà qualche spicciolo.
- Ketty ti darà un fondo cassa.
272
00:34:04,040 --> 00:34:06,270
D'accordo.
273
00:34:08,200 --> 00:34:10,271
Avanti.
274
00:34:10,320 --> 00:34:17,477
Novità ? Aspetti:
Tony mi ha trovato una casa. Come ?
275
00:34:19,560 --> 00:34:23,269
Sì, l'ho visto anch'io,
ma non credevo che fosse un poliziotto.
276
00:34:27,680 --> 00:34:30,911
Rinker lo fa perché
gli sta a cuore la nostra salute.
277
00:34:30,960 --> 00:34:35,477
- E perché lo farebbe ?
- Vuole proteggere i contribuenti.
278
00:34:42,800 --> 00:34:46,111
Eh, sì, me lo fecero più di 30 anni fa.
279
00:34:46,160 --> 00:34:50,199
Non si dovrebbe mai invecchiare,
mia cara. Ma non mi lamento.
280
00:34:50,240 --> 00:34:55,599
Vedrà che qui si troverà bene. E io sarò
tranquilla con un'inquilina come lei.
281
00:34:55,640 --> 00:34:57,631
La ringrazio.
282
00:34:57,680 --> 00:35:00,752
E poi,
questo giovanotto mi è simpatico.
283
00:35:07,080 --> 00:35:11,278
Questa pendola non funziona,
ma se vuole, la faccio riparare.
284
00:35:11,320 --> 00:35:16,190
- No, non si disturbi, ho l'orologio
da polso e una sveglia. - Come vuole.
285
00:35:16,240 --> 00:35:21,314
- Sono sicura che mi piacerà
stare in questa casa. - Certamente.
286
00:35:22,880 --> 00:35:25,076
Molto bene.
287
00:35:25,120 --> 00:35:29,159
Tra un paio d'ore devo partire,
vado a trovare mio fratello a Rotterdam.
288
00:35:29,200 --> 00:35:32,079
E' tanto che non lo vedo.
289
00:35:32,120 --> 00:35:36,512
- Arrivederla, signorina Harrison.
- Buongiorno. - Arrivederla, signora.
290
00:35:45,760 --> 00:35:49,435
Ti aiuto a portare le valigie
in camera da letto ?
291
00:35:49,480 --> 00:35:52,871
Grazie, ma posso farcela
benissimo da sola.
292
00:35:52,920 --> 00:35:55,719
Dobbiamo festeggiare.
Andiamo a cena fuori ?
293
00:35:55,760 --> 00:36:01,153
Per oggi hai fatto già abbastanza.
E poi adesso devo disfare le valigie.
294
00:36:01,200 --> 00:36:05,034
Va bene... Te le porterò lo stesso.
295
00:36:20,840 --> 00:36:24,674
Avanti, Margaret, che ti prende ?
Che ti ho fatto, in fondo ?
296
00:36:24,720 --> 00:36:28,031
- Sei come tutti gli altri !
- Te l'ho spiegato...
297
00:36:28,080 --> 00:36:31,516
La signora Harrison si è messa
in un guaio, a fin di bene, naturalmente.
298
00:36:31,560 --> 00:36:34,871
Se ti chiedo tutte queste cose
è perché sono il suo avvocato.
299
00:36:34,920 --> 00:36:36,991
Avevi promesso di portarmi a cena !
300
00:36:37,040 --> 00:36:39,634
Sì, ma dimenticavo che oggi è mercoledì.
301
00:36:39,680 --> 00:36:44,197
Pensavo che stasera il tuo ragazzo
sarebbe venuto a prenderti...
302
00:36:44,240 --> 00:36:47,073
..e così ho preso un altro impegno.
303
00:36:47,120 --> 00:36:52,718
- Un'altra donna ?!
- No, niente donne. E' un cliente.
304
00:36:54,680 --> 00:36:58,150
- Un cliente...
- Domani sera, eh ?
305
00:36:58,200 --> 00:37:02,273
- Va bene. Che vuoi sapere ?
- Tutto quello che sai, tesoro.
306
00:37:02,320 --> 00:37:06,439
Dunque, fammi pensare...
Però niente di importante.
307
00:37:06,480 --> 00:37:09,313
Ho saputo che ha chiesto
una settimana di ferie.
308
00:37:09,360 --> 00:37:12,955
Poi ? - Mi ha lasciato detto
quello che dovrò fare.
309
00:37:13,000 --> 00:37:17,312
Telefonate ? - Sì,
ha ricevuto una telefonata da Londra.
310
00:37:17,360 --> 00:37:20,398
Era sua sorella.
Hanno parlato per un bel po'.
311
00:37:20,440 --> 00:37:23,796
E la signora Harrison
cosa diceva ?
312
00:37:23,840 --> 00:37:27,754
Le ha dato un numero di telefono.
Iniziava... con il 43.
313
00:37:27,800 --> 00:37:30,394
Sì, ho capito.
314
00:37:30,440 --> 00:37:34,957
Sei un tesoro !
Te lo sei meritato, l'invito a cena.
315
00:37:38,240 --> 00:37:41,949
Domani sera, naturalmente.
316
00:37:42,000 --> 00:37:44,913
Su... un bacino.
317
00:38:19,280 --> 00:38:24,753
Pronto ? Pronto ! Ma chi parla ?
318
00:38:32,200 --> 00:38:34,316
Pronto ?
319
00:38:37,120 --> 00:38:42,672
Non sento niente !
Pronto ! Rispondete !
320
00:39:46,800 --> 00:39:49,030
Oh, mamma... Signora Horst ?
321
00:39:56,520 --> 00:39:58,511
Signora Horst !
322
00:42:28,080 --> 00:42:31,198
Julie... Julie !
323
00:42:35,840 --> 00:42:38,832
Ma che è successo, Julie ?
324
00:42:38,880 --> 00:42:42,111
La signora Horst...
325
00:42:42,160 --> 00:42:48,634
- Spiegati ! - E' morta...
L'ho vista... in soffitta, è morta.
326
00:42:48,680 --> 00:42:51,911
In soffitta ?
Ma non è possibile, è partita.
327
00:42:51,960 --> 00:42:54,600
No, Tony, ti dico che l'ho vista.
328
00:42:54,640 --> 00:42:58,235
Era lì, stesa, sotto alcune casse.
329
00:42:58,280 --> 00:43:03,992
A un certo momento, ho sentito il rumore
dei passi e del bastone e sono salita.
330
00:43:04,040 --> 00:43:09,558
L'ho trovata... Dio mio, l'ho trovata...
Oh, Tony, è terribile !
331
00:43:11,080 --> 00:43:14,630
Calmati, ora. Andiamo a vedere.
332
00:43:14,680 --> 00:43:18,799
No, vai tu. Io ti aspetto qui.
333
00:43:20,680 --> 00:43:22,956
Va bene.
334
00:44:44,640 --> 00:44:47,029
Julie !
335
00:44:53,200 --> 00:44:57,797
- Hai visto ?
- Di sopra non c'è nessuno.
336
00:44:58,520 --> 00:45:01,558
Ma... come è possibile ?
337
00:45:02,800 --> 00:45:06,555
I nervi ti hanno giocato
un brutto scherzo.
338
00:45:07,640 --> 00:45:10,519
Non puoi restare qui.
339
00:45:10,560 --> 00:45:16,033
Per fortuna sono tornato.
Avevo dimenticato la mia borsa.
340
00:45:18,720 --> 00:45:20,711
Prego.
341
00:45:23,320 --> 00:45:28,838
- Avvocato, il signor Hunter.
- Buongiorno, avvocato. - Si accomodi.
342
00:45:28,880 --> 00:45:33,078
Sono Steve Hunter dell'ufficio
investigativo della Allied Insurance.
343
00:45:33,120 --> 00:45:36,511
Queste sono le mie credenziali.
344
00:45:39,960 --> 00:45:43,316
In cosa posso esserle utile ?
345
00:45:43,360 --> 00:45:45,874
Sapeva di questo ?
346
00:45:45,920 --> 00:45:53,077
BIZZARRO FURTO DI UN DIAMANTE
DA UN MILIONE DI DOLLARI
347
00:45:53,760 --> 00:45:55,990
Sì, ma è una notizia di qualche mese.
348
00:45:56,040 --> 00:46:00,159
Fu rubato al maharaja di Baroda mentre
era impegnato in un colloquio intimo...
349
00:46:00,200 --> 00:46:02,350
..per usare l'espressione ufficiale.
350
00:46:02,400 --> 00:46:06,553
- Chiaro, no ? - Certo, ma non mi
occupo di gioielli, signor Hunter.
351
00:46:06,600 --> 00:46:09,035
Fra 15 giorni la nostra compagnia...
352
00:46:09,080 --> 00:46:12,960
..dovrà versare al maharaja
un milione di dollari di indennizzo.
353
00:46:13,000 --> 00:46:16,038
Ma non abbiamo ancora rinunciato
a recuperare il brillante.
354
00:46:18,440 --> 00:46:21,319
- Cosa c'è ?
- Per lei sulla prima.
355
00:46:21,360 --> 00:46:23,795
Scusi. Pronto ?
356
00:46:23,840 --> 00:46:29,756
Niente da fare, è un'informazione
che si può avere solo dalla polizia.
357
00:46:31,840 --> 00:46:36,152
Comunque, non prima di stasera,
avvocato. Non si preoccupi.
358
00:46:36,200 --> 00:46:38,794
D'accordo.
359
00:46:38,840 --> 00:46:41,912
Non ho ancora capito cosa vuole da me.
360
00:46:41,960 --> 00:46:45,749
Deve aiutarmi a convincere
una sua cliente, la signora Harrison.
361
00:46:45,800 --> 00:46:47,837
- Julie Harrison ?
- Esatto.
362
00:46:47,880 --> 00:46:51,635
Sono stato all'Air India,
ma la signora Harrison è in permesso.
363
00:46:51,680 --> 00:46:55,196
La segretaria mi ha suggerito
di rivolgermi a lei.
364
00:46:55,240 --> 00:46:59,916
Vede, noi siamo convinti che sia stata
Mary Harrison, la sorella di Julie,...
365
00:46:59,960 --> 00:47:02,998
..a rubare il gioiello
al maharaja di Baroda.
366
00:47:03,040 --> 00:47:08,035
Ah, sì ? - Su questo
non abbiamo ormai dubbi.
367
00:47:08,080 --> 00:47:12,153
- Ipotesi divertente, ma non è arrivato
al punto. - Ci arrivo subito.
368
00:47:12,200 --> 00:47:16,353
Negli ultimi tempi, il marito di Mary
divenne membro di una banda di gangster.
369
00:47:16,400 --> 00:47:20,519
Ci risulta che abbia convinto
la moglie a rubare il gioiello.
370
00:47:20,560 --> 00:47:22,551
Ho capito.
E la moglie si è tenuta il gioiello.
371
00:47:22,600 --> 00:47:25,877
Precisamente.
Ora Mary Harrison è braccata dal marito.
372
00:47:25,920 --> 00:47:30,073
Praticamente è in trappola
e chiederà aiuto a sua sorella.
373
00:47:30,120 --> 00:47:34,079
Ecco spiegata
la sua presenza qui.
374
00:47:34,120 --> 00:47:39,069
Vorremmo risparmiare quel milione. Se
possibile, senza rivolgerci alla polizia.
375
00:47:39,120 --> 00:47:42,476
In pratica,
vuole che consigli Julie Harrison...
376
00:47:42,520 --> 00:47:47,117
..a convincere sua sorella, sempre che
si faccia viva, a restituire il gioiello.
377
00:47:47,160 --> 00:47:51,154
- E' così ?
- Proprio così, avvocato.
378
00:47:51,200 --> 00:47:56,479
Bene, ci proverò. Lasci
il suo recapito alla segretaria.
379
00:47:56,520 --> 00:48:00,229
- D'accordo. La ringrazio.
Arrivederla. - Arrivederci.
380
00:48:18,400 --> 00:48:24,316
Ecco, questi sono gli anni '69 e '70.
Guardi che tra mezz'ora si chiude.
381
00:48:24,360 --> 00:48:26,431
Va bene.
382
00:48:31,680 --> 00:48:37,790
Dunque, ricapitoliamo: dei banditi
che cercano qualcosa che non si sa...
383
00:48:37,840 --> 00:48:41,879
Una bella donna, che forse sa,
ma non vuole parlare...
384
00:48:41,920 --> 00:48:45,311
Il suo avvocato,
il quale forse sa anche lui...
385
00:48:45,360 --> 00:48:48,113
E tutti insieme cercano
affannosamente la stessa cosa.
386
00:48:48,160 --> 00:48:50,231
- Caro Van Daren...
- Sì ?
387
00:48:50,280 --> 00:48:53,113
- Brutto mestiere il nostro, vero ?
- Orrendo.
388
00:48:53,160 --> 00:48:56,915
La sera della sparatoria c'era una
Daf rossa parcheggiata davanti alla casa.
389
00:48:56,960 --> 00:49:00,396
Peccato che l'agente della stradale
non sia riuscito a leggere la targa.
390
00:49:00,440 --> 00:49:04,752
Sarà difficile rintracciarla, con tutte
le Daf rosse che ci sono ad Amsterdam.
391
00:49:04,800 --> 00:49:08,680
E ammesso che la rintracciamo,
ci vorrà un po' di tempo.
392
00:49:08,720 --> 00:49:10,791
Potremmo chiedere alla Harrison...
393
00:49:10,840 --> 00:49:15,038
Se non l'ha detto subito, evidentemente
non lo sa o non lo vuole dire.
394
00:49:15,080 --> 00:49:17,640
Continuiamo
con l'intercettazione telefonica ?
395
00:49:17,680 --> 00:49:22,151
Potete anche smettere, l'avvocato
Barton è troppo furbo per scoprirsi.
396
00:49:22,200 --> 00:49:26,273
- Ha avuto quelle informazioni ?
- Da noi non risulta nulla.
397
00:49:26,320 --> 00:49:29,870
Abbiamo mandato un telex
all'Interpol e all'FBI.
398
00:49:29,920 --> 00:49:32,833
- Allora non ci resta che aspettare.
- Bene.
399
00:49:32,880 --> 00:49:34,917
- Ah, senta...
- Sì.
400
00:49:34,960 --> 00:49:38,510
Ho finito i sigari. Può mandare qualcuno
a prenderne un pacchetto ?
401
00:49:38,560 --> 00:49:40,597
Sì, signore.
402
00:49:47,720 --> 00:49:53,193
Vedrai che oggi
Mary non telefonerà più.
403
00:49:53,240 --> 00:49:55,959
Sei sicura
che abbia capito bene il numero ?
404
00:49:56,000 --> 00:49:58,640
Certo ! L'ho lasciato anche in ufficio.
405
00:49:58,680 --> 00:50:01,832
No, Tony, sento che mi chiamerà.
Preferisco aspettare.
406
00:50:01,880 --> 00:50:04,076
D'accordo, ma vorrei saperti al sicuro.
407
00:50:04,120 --> 00:50:07,431
Purtroppo devo andare
a prendere Marlowe all'aeroporto.
408
00:50:07,480 --> 00:50:12,429
Sta' tranquillo. Appena fa buio, anche se
Mary non ha telefonato, andrò a casa tua.
409
00:50:12,480 --> 00:50:16,030
Così, tornando, mi troverai lì.
Contento ?
410
00:50:17,920 --> 00:50:21,117
Ah... le chiavi.
411
00:50:35,280 --> 00:50:37,351
Sì, Tony.
412
00:50:40,160 --> 00:50:43,790
Sì, Mary ha chiamato e ha detto
che non ha più sentito nessuno.
413
00:50:47,680 --> 00:50:51,071
- Marlowe, vengo subito!
- Sì, sì.
414
00:50:58,600 --> 00:51:02,195
- Allora, come va ?
- Bene. Che bel paio di gambe. Visto ?
415
00:51:02,240 --> 00:51:06,518
- Formidabile. La macchina è di là.
Vogliamo andare ? - Sì.
416
00:51:10,320 --> 00:51:12,914
Sì, sì, andiamo !
417
00:51:31,040 --> 00:51:34,158
E poi, negli affari
"ha un naso" formidabile.
418
00:51:34,200 --> 00:51:39,115
Ogni volta che non ho seguito
un suo consiglio mi sono dovuto pentire.
419
00:51:39,160 --> 00:51:41,231
Quasi quasi ci credo anch'io.
420
00:51:41,280 --> 00:51:45,638
E poi, è il mio finanziatore,
il mio mecenate.
421
00:51:45,680 --> 00:51:48,274
Devo a lui se sono tornato alle corse.
422
00:51:48,320 --> 00:51:52,279
Tony esagera sempre, però
non ha esagerato parlandomi di lei.
423
00:51:52,320 --> 00:51:57,076
Anzi, trovo che le sue descrizioni erano
misere, ora che la vedo coi miei occhi.
424
00:51:57,120 --> 00:52:01,034
Non farci caso, è un dongiovanni,
e poi invecchiando peggiora.
425
00:52:01,080 --> 00:52:06,792
Comunque, la ringrazio
del complimento. Lei è americano ?
426
00:52:06,840 --> 00:52:10,834
Ho vissuto molto in America,
ma le confesserò un piccolo segreto:...
427
00:52:10,880 --> 00:52:15,716
..sono quello che si dice "un cittadino
del mondo", ho affari un po' dappertutto.
428
00:52:15,760 --> 00:52:20,709
Qui ad Amsterdam non mi occupo
solo di corse, ma anche di gioielli.
429
00:52:20,760 --> 00:52:25,231
- Che vita interessante !
-Sì ! - Sì, sì !
430
00:52:48,840 --> 00:52:50,831
Avvocato !
431
00:52:50,880 --> 00:52:54,077
Scusi il ritardo,
ma ho dovuto seminare un poliziotto.
432
00:52:54,120 --> 00:52:56,714
Però, in fondo, è stato divertente.
433
00:52:56,760 --> 00:53:01,630
Lo sarà un po' meno quando
mi cacceranno dall'albo degli avvocati.
434
00:53:01,680 --> 00:53:04,069
Mi dispiace, Dave,
è per colpa mia che...
435
00:53:04,120 --> 00:53:09,991
Le faccio una confidenza: io ho l'anima
del criminale, ma nessuno l'ha mai capito.
436
00:53:10,040 --> 00:53:13,829
Nemmeno mio padre,
che mi ha imposto di fare l'avvocato.
437
00:53:13,880 --> 00:53:18,477
Ho voluto vederla per informarla
che ieri pomeriggio ha telefonato Mary.
438
00:53:18,520 --> 00:53:23,071
Ah ! Le ha detto qualcosa
del brillante ?
439
00:53:23,120 --> 00:53:25,316
Ma come fa a sapere del brillante ?
440
00:53:25,360 --> 00:53:29,319
E' venuto a trovarmi un certo Hunter
della Allied Insurance.
441
00:53:29,360 --> 00:53:31,715
Poi le spiego. Continui.
442
00:53:31,760 --> 00:53:35,913
Mary mi spedirà il brillante
in un pacchetto raccomandato...
443
00:53:35,960 --> 00:53:38,713
...all'ufficio postale di Muiden.
444
00:53:38,760 --> 00:53:42,037
Crede che se lo restituiremo,
Mary non avrà più noie ?
445
00:53:42,080 --> 00:53:45,118
Il posto più sicuro per Mary
è la prigione.
446
00:53:45,160 --> 00:53:47,993
Qualunque cosa,
purché la lascino in pace.
447
00:53:48,040 --> 00:53:50,475
Non è prudente che vada lei a Muiden.
448
00:53:50,520 --> 00:53:53,433
Tony si è offerto di andare
a ritirare il pacchetto.
449
00:53:53,480 --> 00:53:55,676
Basta che gli faccia una delega, no ?
450
00:53:55,720 --> 00:53:59,953
- Un'ottima idea. Era da lei quando
Mary ha telefonato ? - No, perché ?
451
00:54:00,000 --> 00:54:04,710
Niente, così. Andiamo a bere
qualcosa, muoio di sete.
452
00:54:04,760 --> 00:54:09,311
Sì, grazie. Senta, non sarà
un po' geloso di Tony, per caso ?
453
00:54:09,360 --> 00:54:12,955
Io e Tony ci conosciamo da anni:
mi ha sempre "soffiato" le donne.
454
00:54:13,000 --> 00:54:15,469
Non ci credo,
questo se l'è inventato adesso.
455
00:54:15,520 --> 00:54:18,558
Io sono uno sportivo,
so ritirarmi in buon ordine.
456
00:54:18,600 --> 00:54:22,434
- Non è ancora detto che abbia perso.
- Su, venga.
457
00:54:30,640 --> 00:54:33,029
Bravo, Tony !
458
00:54:38,120 --> 00:54:44,116
Al 25° giro Traceley ha
fatto registrare un tempo di 2'45"400,...
459
00:54:44,160 --> 00:54:48,552
..quindi due decimi al di sotto
del record del giro.
460
00:54:49,440 --> 00:54:54,594
Tony Shane, su Chevrolet,
è il terzo miglior tempo...
461
00:54:54,640 --> 00:54:59,953
...delle seconde prove di qualificazione
della classe superiore alle 3000.
462
00:55:05,520 --> 00:55:07,989
Ottimo tempo, Tony !
463
00:55:09,840 --> 00:55:13,231
- Bravo ! Complimenti !
- Grazie !
464
00:55:14,600 --> 00:55:18,275
- Bravo, Tony. - Come è andata ?
- Molto bene, direi.
465
00:55:18,320 --> 00:55:22,791
Be', è soltanto
la prova di qualificazione.
466
00:55:22,840 --> 00:55:25,275
Allora, cosa ne pensa Dave ?
E' d'accordo ?
467
00:55:25,320 --> 00:55:28,950
Lui sì,
ma io non so se ho il diritto di...
468
00:55:29,000 --> 00:55:32,550
Su, su... Che c'è ?
Non fare quella faccia.
469
00:55:32,600 --> 00:55:35,479
Sei sicuro di voler affrontare
questo rischio ?
470
00:55:35,520 --> 00:55:37,716
Ma che rischio !
Vedrai che tutto andrà bene.
471
00:55:37,760 --> 00:55:41,719
- Hai pensato che quegli uomini
potrebbero seguirti e... - Certo !
472
00:55:41,760 --> 00:55:46,197
Non prenderò la strada di Muiden.
Farò l'autostrada di Zaandam.
473
00:55:46,240 --> 00:55:50,438
Mi basteranno un paio d'ore.
Non ci sono problemi, vedrai.
474
00:55:50,480 --> 00:55:53,199
Su, andiamo. Ti offro un caffè.
475
00:56:03,440 --> 00:56:06,353
Be' ? Novità ?
476
00:56:09,080 --> 00:56:12,710
I ragazzi stanno tenendo d'occhio
la casa di Tony Shane.
477
00:56:12,760 --> 00:56:15,798
Allora non ci resta che aspettare.
478
00:56:17,000 --> 00:56:19,799
La Harrison è con lui ?
479
00:56:21,480 --> 00:56:24,996
Gli sta sempre attaccato alle costole.
480
00:56:25,040 --> 00:56:27,919
"Aspettare"... Tu parli bene...
481
00:56:27,960 --> 00:56:31,874
E se l'avvocato scopre che ti hanno
sbattuto fuori dalle assicurazioni ?
482
00:56:31,920 --> 00:56:33,957
Potrebbe avvisare la polizia.
483
00:56:34,000 --> 00:56:39,393
I miei documenti sono autentici.
Ad ogni modo, non avrà il tempo di farlo.
484
00:56:40,320 --> 00:56:42,914
Ma sì, Marlowe, sta' tranquillo.
485
00:56:42,960 --> 00:56:47,033
Devo fare un salto a Muiden.
Sì, ma non mi ci vuole molto.
486
00:56:47,080 --> 00:56:50,710
Ci vediamo a Zandvoort,
negli spogliatoi o ai box.
487
00:56:50,760 --> 00:56:54,355
- Sì, d'accordo. Buonanotte.
- Mi raccomando.
488
00:56:54,400 --> 00:56:56,960
Sta' tranquillo, tornerò in tempo !
489
00:56:57,000 --> 00:57:01,756
Ti sta appresso come se tu
fossi un lattante e lui la balia.
490
00:57:03,600 --> 00:57:07,116
Eh, sì, è un tipo così,
si preoccupa molto.
491
00:57:23,840 --> 00:57:29,358
Bene... Sei stato veramente in gamba,
molto meglio di un poliziotto.
492
00:57:29,400 --> 00:57:32,518
Quelli della polizia se lo sognano
un lavoretto così di fino.
493
00:57:32,560 --> 00:57:36,315
Tutto quello che mi serviva,
ma ora fila. Questi sono per te. Grazie.
494
00:57:36,360 --> 00:57:39,398
Grazie a lei. Arrivederci, avvocato.
495
00:58:49,440 --> 00:58:52,956
Pronto ? Sì, 4-3-5-1.
496
00:58:53,000 --> 00:58:56,038
Julie, sono Dave. Non c'è Tony ?
497
00:58:56,080 --> 00:59:00,517
No, è già andato via.
Pochi minuti fa, a Muiden.
498
00:59:00,560 --> 00:59:07,432
Mi ascolti bene, Julie, faccia come
le dico: non apra a nessuno, capito ?
499
00:59:07,480 --> 00:59:10,074
Appena posso, vengo lì.
500
00:59:10,120 --> 00:59:13,238
Va bene, aspetterò che arrivi lei.
501
00:59:13,280 --> 00:59:16,159
Stia tranquillo,
terrò gli occhi aperti.
502
01:00:47,720 --> 01:00:51,350
Usciva, signora Harrison ?
503
01:01:55,600 --> 01:02:00,117
Avevo ragione di preoccuparmi. La corsa
inizia fra un'ora e Tony non si vede.
504
01:02:03,160 --> 01:02:06,152
Vedrà che arriverà in tempo.
Doveva essere già qui.
505
01:02:16,320 --> 01:02:19,597
Luis, fagli segno di sorpassare !
506
01:03:24,760 --> 01:03:29,436
- Bravo, Tony, li hai fatti fessi.
- Perché ? Ne dubitavi ?
507
01:03:44,280 --> 01:03:49,150
- Le prendo il ghiaccio.
- Non si disturbi, lo preferisco liscio.
508
01:05:06,280 --> 01:05:09,989
- Questo non è Tony !
Ci hanno fregati ! - Non ancora !
509
01:05:21,040 --> 01:05:23,077
Ripeti, non ho capito bene.
510
01:05:23,120 --> 01:05:28,115
Una macchina è finita nel canale
e un'altra nel fosso. Ci sono due morti.
511
01:05:46,400 --> 01:05:49,711
Ecco Tony ! Tony !
512
01:05:52,640 --> 01:05:54,711
Tony !
513
01:05:57,040 --> 01:06:00,158
Oh, Tony, finalmente !
Ero in pensiero.
514
01:06:08,720 --> 01:06:11,439
Maledetta !
515
01:06:15,920 --> 01:06:18,958
- Cos'è questa roba ?
- Che succede ?
516
01:06:19,000 --> 01:06:23,039
Ci ha messi nel sacco ! Guarda !
517
01:06:23,080 --> 01:06:27,278
E' un'imitazione,
e neanche tanto buona.
518
01:06:27,320 --> 01:06:29,596
Vetro !
519
01:06:32,080 --> 01:06:36,278
Che puttana !
520
01:06:36,320 --> 01:06:38,596
Come facevo a saperlo ?!
521
01:06:38,640 --> 01:06:42,873
Adesso, tesoro, ci racconterai
dov'è nascosto quello vero !
522
01:06:58,800 --> 01:07:00,950
- Ketty ?
- Sì, avvocato ?
523
01:07:01,000 --> 01:07:04,038
Avverta Rinker di raggiungermi
in Reguliersgracht 84.
524
01:07:04,080 --> 01:07:06,310
Si tratta del caso Harrison.
525
01:07:10,800 --> 01:07:15,397
Parla !
Allora, vuoi deciderti a parlare ?
526
01:07:17,680 --> 01:07:20,593
Ah, no ? E allora ricominciamo.
527
01:07:22,640 --> 01:07:25,792
Così la ammazzi !
E allora non sapremo più niente !
528
01:07:25,840 --> 01:07:29,470
Non capisci ? Hanno arrestato la Horst !
Se parla, siamo fottuti !
529
01:07:29,520 --> 01:07:33,718
C'è Bert in strada. Se arriva qualcuno,
ci avvisa con due colpi di clacson.
530
01:07:33,760 --> 01:07:37,196
Non abbiamo tempo da perdere, c'è
anche Dave di mezzo, e non è un cretino.
531
01:07:37,240 --> 01:07:41,518
Quello di sicuro ha capito qualcosa.
E c'è Hunter, non te lo scordare !
532
01:07:41,560 --> 01:07:45,554
Te la stai facendo sotto ?
Vedi di farla parlare, piuttosto !
533
01:08:02,840 --> 01:08:08,040
- E ti sei fatto fregare, eh ?
E' incredibile. - Che cosa ?
534
01:08:08,080 --> 01:08:11,311
Anche da quella
ti sei fatto mettere nel sacco !
535
01:08:11,360 --> 01:08:15,035
- Che cosa vuoi dire ?
- Il gioiello ce l'ha ancora Mary !
536
01:08:15,080 --> 01:08:18,277
Hanno fatto la commedia
per rifilarti un pezzo di vetraccio !
537
01:08:18,320 --> 01:08:22,439
E' la seconda volta che per colpa tua
il "Diavolo a sette facce" mi sfugge.
538
01:08:22,480 --> 01:08:24,835
Gangster dei miei stivali !
539
01:08:24,880 --> 01:08:28,919
Sta' tranquillo, Marlowe,
se non mi dice dov'è Mary, la ammazzo !
540
01:08:34,480 --> 01:08:37,040
E' Bert. Va' a vedere cosa succede.
541
01:08:52,000 --> 01:08:55,789
Sembra tutto tranquillo,
comunque scendo a dare un'occhiata.
542
01:08:59,920 --> 01:09:04,471
Senti, tesoro, da' retta a me:
dimmi dov'è quel gioiello.
543
01:09:04,520 --> 01:09:08,878
Tu mi dici dove si trova
e io ti lascio libera subito. D'accordo ?
544
01:09:08,920 --> 01:09:11,389
Non lo so... non so niente.
545
01:09:11,440 --> 01:09:15,718
Dimmelo prima che torni Tony, perché
ti garantisco che quello ti ammazza !
546
01:09:15,760 --> 01:09:18,274
Non immagini quanto ti odia,
e ha ragione:...
547
01:09:18,320 --> 01:09:20,994
..l'hai fatto fesso
e sei la sorella di Mary !
548
01:09:21,040 --> 01:09:23,316
Bert ?
549
01:09:24,080 --> 01:09:27,550
Bert ! Ma...
550
01:09:45,920 --> 01:09:49,390
Tony ! Allora ?
551
01:09:49,440 --> 01:09:52,080
Fermo, Jimmy Marlowe !
552
01:09:54,520 --> 01:09:58,275
Guarda guarda...
il piccolo assicuratore.
553
01:09:58,320 --> 01:10:00,914
Il mondo sta diventando
troppo piccolo per me. Metti via !
554
01:10:00,960 --> 01:10:05,193
Sta' buono, questo non aspetta
altro che di riempirti di pallottole.
555
01:10:05,240 --> 01:10:09,313
Ora gioco la mia mano, ma stavi per
farmela con il trucco dell'autostrada.
556
01:10:09,360 --> 01:10:13,240
Peccato, a quest'ora
il brillante poteva essere tuo.
557
01:10:13,280 --> 01:10:19,037
- Dov'è ?!
- Eccolo lì. Prenditelo !
558
01:10:27,720 --> 01:10:29,916
Be', che ne dici ?
559
01:10:29,960 --> 01:10:34,397
Sai che devi farci con quello ? Un paio
di occhiali. Non vedi che è vetro ?
560
01:10:34,440 --> 01:10:38,479
Un bel paio d'occhiali.
561
01:10:38,520 --> 01:10:43,196
Giusto, mi farò un paio di occhiali per
vedere meglio la faccia che hai da morto.
562
01:10:51,600 --> 01:10:56,720
Eccola, la signora Harrison.
Con me la musica cambia. Sta' attenta.
563
01:11:07,360 --> 01:11:11,479
Ricevuto. Controllare autostrada nord.
Passo e chiudo.
564
01:11:38,200 --> 01:11:41,795
Jimmy Marlowe.
Era una vecchia conoscenza dell'FBI.
565
01:11:41,840 --> 01:11:44,673
Chi lo ha ucciso è lo stesso
che ha rapito la signora Harrison.
566
01:11:44,720 --> 01:11:46,836
E se dovesse uccidere anche lei ?
567
01:11:46,880 --> 01:11:51,397
Questa eventualità purtroppo esiste,
se la signora non sa o non vuole parlare.
568
01:11:51,440 --> 01:11:54,273
- Ha idea di che si tratta ?
- Ancora no.
569
01:11:54,320 --> 01:11:57,870
Sì ? - Chi parla ? - Rinker.
570
01:11:57,920 --> 01:12:01,356
- Ordine eseguito. - E gli
aeroporti ? - Anche. - Bene.
571
01:12:02,200 --> 01:12:04,396
Strade e aeroporti
sono sotto controllo.
572
01:12:04,440 --> 01:12:07,876
Non mi perdono
di essere arrivato tardi.
573
01:12:07,920 --> 01:12:12,198
Non se la prenda, avvocato.
Come vede, capita anche a me.
574
01:12:42,160 --> 01:12:44,197
No !
575
01:12:50,520 --> 01:12:54,229
Buona... buona...
576
01:12:59,440 --> 01:13:02,671
Tanto di qui non esci, sai ?
577
01:13:07,320 --> 01:13:13,077
E ora dove vai ? Sei stata furba,
buona l'idea di farci scannare fra noi.
578
01:13:13,560 --> 01:13:17,997
- Lasciami !
- E' stata tua o di Mary ?
579
01:13:18,680 --> 01:13:20,990
Disgraziato !
580
01:13:24,360 --> 01:13:27,796
Ne è crepata,
di gente, per quel sassolino !
581
01:13:44,080 --> 01:13:47,596
Americani
anche i morti dell'autostrada.
582
01:13:47,640 --> 01:13:52,669
Una guerra in grande stile fra due
bande rivali. Qual è la posta in gioco ?
583
01:13:52,720 --> 01:13:56,714
Non lo so, ma è certo che Julie sta
pagando per colpa di sua sorella Mary.
584
01:13:56,760 --> 01:14:00,276
Mi scusi, ispettore. - Sì ?
585
01:14:04,400 --> 01:14:09,634
Fatti furba ! Mary se ne sta al sicuro
e ha lasciato te a fare da esca !
586
01:14:15,040 --> 01:14:18,476
Ma chi ti dice
che ti darà la tua parte ?
587
01:14:18,520 --> 01:14:22,400
Carogna per carogna,
mettiti d'accordo con me, allora !
588
01:14:22,440 --> 01:14:26,593
Cos'è, non ti fidi ?
589
01:14:38,200 --> 01:14:42,637
Adesso basta, signora Harrison !
Dov'è tua sorella ?
590
01:14:43,880 --> 01:14:46,156
Sta' attenta,
che se non parli...
591
01:14:46,200 --> 01:14:50,194
Non puoi uccidermi, sono l'unica
a sapere dov'è nascosto il brillante.
592
01:14:50,240 --> 01:14:55,110
E chi parla di ucciderti ?
Sono sicuro che arriveremo a un accordo.
593
01:14:55,160 --> 01:15:00,792
E tu sai benissimo che non parlo
soltanto di un accordo di affari.
594
01:15:07,800 --> 01:15:10,030
Luis !
595
01:15:12,360 --> 01:15:14,590
Hunter !
596
01:15:18,440 --> 01:15:20,477
Hunter !
597
01:15:33,040 --> 01:15:36,999
Hunter, rispondi !
598
01:15:39,040 --> 01:15:41,839
Luis, sono qua !
599
01:15:42,560 --> 01:15:45,951
- E' finita per te !
- No, Tony, no !
600
01:15:52,880 --> 01:15:57,556
Ragiona: io so dov'è il brillante.
Quella puttana ha parlato !
601
01:15:57,600 --> 01:16:01,514
Non sparare ! Ti dico dov'è !
602
01:16:04,360 --> 01:16:07,000
Credimi, è la verità !
603
01:17:46,840 --> 01:17:49,036
Fermati...
604
01:18:16,640 --> 01:18:18,631
Fermati...
605
01:18:48,800 --> 01:18:51,030
Fermati o ti ammazzo !
606
01:19:21,880 --> 01:19:24,235
No...
607
01:19:46,080 --> 01:19:48,594
Auto 1-8 chiama l'ispettore Rinker.
608
01:19:49,120 --> 01:19:52,192
- Qui Rinker.
- Abbiamo trovato la donna.
609
01:19:52,240 --> 01:19:54,516
- E l'uomo ?
- E' morto.
610
01:19:54,560 --> 01:19:56,597
Grazie. Portatela qui.
611
01:19:56,640 --> 01:20:01,589
- Può tirare un sospiro di sollievo: Julie
Harrison è salva. - Mi fa piacere per lei.
612
01:20:01,640 --> 01:20:05,156
Non mi dirà che il suo
interesse è solo professionale ?
613
01:20:05,880 --> 01:20:08,952
Qui auto 3-2.
614
01:20:09,000 --> 01:20:13,949
Ci stiamo recando in Reguliersgracht 84.
La donna è con noi.
615
01:20:25,600 --> 01:20:29,992
- Oh, Dave ! Che cosa orribile !
- Coraggio, Julie. E' passato.
616
01:20:30,040 --> 01:20:32,634
Chi tiene in mano
i fili di questa faccenda...
617
01:20:32,680 --> 01:20:35,957
..credo sia abbastanza soddisfatto
di come sono andate le cose.
618
01:20:36,000 --> 01:20:38,037
Non faccia così, si calmi.
619
01:20:38,080 --> 01:20:43,075
Signora Harrison, mi rendo
conto che ha i nervi a pezzi, mi creda.
620
01:20:43,120 --> 01:20:47,717
Ma vorrei sapere cosa volevano da lei,
se lei non c'entra in questa storia.
621
01:20:47,760 --> 01:20:53,551
Ma non capisce ? Non volevano me,
credevano che io fossi Mary.
622
01:21:34,600 --> 01:21:36,671
Attenzione, prego...
623
01:21:36,720 --> 01:21:42,272
..la signora Harrison
è pregata di recarsi al gate A-28.
624
01:21:42,320 --> 01:21:49,477
Volo Alitalia 371
per Roma, gate A-28.
625
01:21:55,240 --> 01:21:59,120
Mi scusi, ma ormai questo aeroporto
è come una stazione della metropolitana.
626
01:21:59,160 --> 01:22:01,515
Ha ragione, è proprio così.
627
01:22:08,160 --> 01:22:11,835
- Grazie.
- Signora ! Le sigarette.
628
01:22:11,880 --> 01:22:14,440
Ah... grazie.
629
01:22:25,960 --> 01:22:28,156
Dave !
630
01:22:29,120 --> 01:22:32,078
Come mai ? Una vera sorpresa.
631
01:22:35,120 --> 01:22:40,752
- Grazie. Allora, come mai è qui ?
- Non riesce proprio a immaginarlo ?
632
01:22:40,800 --> 01:22:45,920
Le volevo fare le mia condoglianze
per Tony, mia cara Mary Harrison...
633
01:22:45,960 --> 01:22:50,796
..ex moglie e ora vedova di Tony Shane,
anche se divorziata da tempo.
634
01:22:50,840 --> 01:22:54,879
Non credo che Julie
potesse essere così diabolica.
635
01:22:54,920 --> 01:22:58,117
- E... da quand'è che lo sai ?
- Forse fin dall'inizio.
636
01:22:58,160 --> 01:23:00,754
Non mi avevi convinto,
perciò ho svolto qualche indagine.
637
01:23:00,800 --> 01:23:04,270
Così ho saputo della morte di Julie
l'anno scorso in quell'incidente...
638
01:23:04,320 --> 01:23:08,200
..poi della tua operazione di plastica al
naso per essere identica a tua sorella.
639
01:23:08,240 --> 01:23:10,277
E poi tutto il resto.
640
01:23:10,320 --> 01:23:14,439
Quello che non capisco è perché
hai scelto proprio me come avvocato.
641
01:23:14,480 --> 01:23:19,759
Sapevo che tu e Tony eravate amici.
Lui mi parlava molto spesso di te.
642
01:23:19,800 --> 01:23:22,030
Posso farle una domanda indiscreta ?
643
01:23:22,080 --> 01:23:25,118
Lo so, sergente:
perché non arrestiamo Mary Harrison ?
644
01:23:25,160 --> 01:23:30,473
Vede, chi collabora con la polizia,
anche senza intenzione, merita un premio.
645
01:23:30,520 --> 01:23:34,400
Lo meriterebbe anche lei, sergente,
ma ritrovare a Londra la governante...
646
01:23:34,440 --> 01:23:37,717
..che ha fatto le telefonate e spedito
il pacchetto, era suo dovere.
647
01:23:37,760 --> 01:23:40,639
Mary Harrison non è della polizia,
e malgrado questo,...
648
01:23:40,680 --> 01:23:43,638
..ci ha aiutato a eliminare
tutte queste canaglie.
649
01:23:43,680 --> 01:23:46,149
E poi non ho prove contro di lei.
650
01:23:46,200 --> 01:23:49,830
- Fumi ? - Non si può,
stiamo per decollare.
651
01:23:54,360 --> 01:23:57,034
Avevano voglia a cercare quello vero !
652
01:23:57,080 --> 01:24:03,110
Credo che sia meglio...
che lo tenga io. E' più prudente.
653
01:24:03,160 --> 01:24:06,152
- Ma ha rubato il brillante !
- Solo un'imitazione.
654
01:24:06,200 --> 01:24:08,396
Il maharaja non è uno sciocco.
655
01:24:08,440 --> 01:24:11,717
Il brillante vero è sempre stato
al sicuro a Londra, in un caveau.
656
01:24:11,760 --> 01:24:14,798
Ti immagini la signora Harrison,
quando se ne accorgerà ?
657
01:24:27,760 --> 01:24:31,310
Sai, è la prima volta che vedo
un brillante da un milione di dollari...
658
01:24:31,360 --> 01:24:34,751
..montato su un pacchetto di sigarette.
659
01:24:37,120 --> 01:24:39,430
Tu che ne dici, eh ?
57936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.