Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:01:11.160 --> 00:01:13.160
Every wedding has a break-up in it.
2
00:01:14.040 --> 00:01:16.240
Some from home, some from freedom.
3
00:01:17.080 --> 00:01:20.080
For me, this day...
4
00:01:23.120 --> 00:01:27.520
Here, the seaside mansion where I was born
and grew up which is old and damp,
5
00:01:27.600 --> 00:01:31.280
and since my father's death, our money
has become very scarce.
6
00:01:31.360 --> 00:01:32.680
My sister, Peyker.
7
00:01:33.520 --> 00:01:35.320
She's having her first child.
8
00:01:35.400 --> 00:01:37.240
She married Nihat, the man she loved.
9
00:01:37.320 --> 00:01:39.760
Maybe because she had no chance
of being accepted
10
00:01:39.840 --> 00:01:41.680
by the men she wanted to be loved by.
11
00:01:48.160 --> 00:01:50.960
Good news. God bless you.
12
00:02:01.400 --> 00:02:03.840
My mum, Mrs Firdevs.
13
00:02:03.920 --> 00:02:07.600
Today she's a grandmother
and waves goodbye to her long-lost youth.
14
00:02:07.680 --> 00:02:11.920
Mama! Come quickly, the baby's arrived!
15
00:02:17.920 --> 00:02:19.120
Mr Adnan is here.
16
00:02:19.200 --> 00:02:22.120
-He'd like to see you when you're ready.
-What a surprise.
17
00:02:22.200 --> 00:02:23.200
Bihter!
18
00:02:23.280 --> 00:02:25.760
Bihter! Our baby has been born
blessed with fortune.
19
00:02:25.840 --> 00:02:28.120
Mr Adnan has come to visit!
20
00:02:28.200 --> 00:02:32.160
There's got to be something in it for him,
otherwise he wouldn't have bothered.
21
00:02:32.240 --> 00:02:33.880
That's Mr Adnan for you.
22
00:02:34.880 --> 00:02:37.560
Adnan's the name... mum's favourite prey.
23
00:02:40.160 --> 00:02:42.880
Mr Adnan, we are honoured
by your presence.
24
00:02:42.960 --> 00:02:45.040
-Nihat, congratulations.
-Thank you.
25
00:02:45.640 --> 00:02:46.640
Katina!
26
00:02:49.080 --> 00:02:50.760
-Welcome.
-Thank you.
27
00:02:51.720 --> 00:02:53.520
Serve him something.
28
00:02:53.600 --> 00:02:55.760
Ah, did you inform Mrs Firdevs?
29
00:02:55.840 --> 00:02:56.880
I'll do it.
30
00:03:00.360 --> 00:03:03.400
Mr Adnan? Are you serious?
31
00:03:04.320 --> 00:03:06.880
He's here to congratulate us
on the grandson.
32
00:03:06.960 --> 00:03:09.120
But your body is aching,
so you should rest.
33
00:03:09.200 --> 00:03:10.880
Don't be impudent, Bihter.
34
00:03:10.960 --> 00:03:12.480
Get down there.
35
00:03:12.560 --> 00:03:15.040
If he tries to leave before I get there,
stop him.
36
00:03:15.120 --> 00:03:16.680
I'll ask him to stay for dinner.
37
00:03:16.760 --> 00:03:19.720
Doesn't grandma want to see
her grandson first?
38
00:03:19.800 --> 00:03:21.400
Aren't you curious about him?
39
00:03:24.960 --> 00:03:29.400
Bihter, please don't let Mr Adnan hear you
calling me grandmama. Alright?
40
00:03:31.120 --> 00:03:33.320
Mrs Firdevs.
41
00:03:33.400 --> 00:03:35.360
Today she refuses to be a grandmother
42
00:03:35.440 --> 00:03:37.840
as she's always refused to be a mother.
43
00:03:38.400 --> 00:03:42.680
The comfortable and privileged life
of my grandfather was passed on to us.
44
00:03:43.720 --> 00:03:45.840
My father's name wasn't mentioned much.
45
00:03:45.920 --> 00:03:49.040
In society he was mostly known
as Mrs Firdevs's husband.
46
00:03:49.120 --> 00:03:50.400
He died that way.
47
00:03:50.960 --> 00:03:53.400
We, the women of Mr Melih's family,
48
00:03:53.480 --> 00:03:55.560
have the style and fame of my grandfather.
49
00:03:55.640 --> 00:03:58.960
Clothes are not important,
it's how you wear them that matters.
50
00:03:59.040 --> 00:04:03.480
Before my father died, people would rush
to bring fashion magazines to our house.
51
00:04:03.560 --> 00:04:06.720
Naturally all that stopped,
once the money dried up.
52
00:04:06.800 --> 00:04:08.560
What a short visit this has been.
53
00:04:08.640 --> 00:04:10.080
We couldn't even offer you tea.
54
00:04:10.160 --> 00:04:11.920
Not the right day to stay too long.
55
00:04:12.880 --> 00:04:14.960
But at least now you know my intentions.
56
00:04:15.040 --> 00:04:19.120
Oh, Mr Adnan, are you leaving?
Mother would like you to stay for dinner.
57
00:04:19.200 --> 00:04:22.120
Ah! I've caught you before you leave.
58
00:04:24.320 --> 00:04:27.800
Mr Adnan, won't you stay
and have dinner with us?
59
00:04:27.880 --> 00:04:29.200
Mrs Firdevs.
60
00:04:30.600 --> 00:04:33.640
You are too kind and so chic as well.
61
00:04:33.720 --> 00:04:36.200
Celebrate this wonderful day
with your family.
62
00:04:36.280 --> 00:04:38.000
I have to get back to my children.
63
00:04:38.080 --> 00:04:40.520
I take that as a promise
for another time then.
64
00:04:40.600 --> 00:04:43.000
We would be honoured to welcome you back.
65
00:04:43.080 --> 00:04:44.800
Congratulations for your grandson.
66
00:04:53.360 --> 00:04:54.520
Why are you laughing?
67
00:04:55.360 --> 00:04:56.680
Just tell us!
68
00:04:57.880 --> 00:04:59.320
I can't stand your grinning.
69
00:04:59.400 --> 00:05:00.640
I'm aching all over.
70
00:05:01.400 --> 00:05:03.120
So come on.
71
00:05:09.080 --> 00:05:10.800
-Bihter...
-Mmm?
72
00:05:10.880 --> 00:05:12.000
...will be a bride.
73
00:05:12.800 --> 00:05:14.240
Mr Adnan wants to marry her.
74
00:05:16.160 --> 00:05:17.880
Your life's secure, Bihter.
75
00:05:17.960 --> 00:05:20.360
Well, everyone's life here is saved.
76
00:05:20.440 --> 00:05:22.920
You'll be the mistress
of that beautiful mansion.
77
00:05:24.000 --> 00:05:25.120
Katina!
78
00:05:29.880 --> 00:05:31.680
I never expected that from Mr Adnan.
79
00:05:32.680 --> 00:05:34.640
How dare he!
80
00:05:34.720 --> 00:05:37.280
He's got two children
and he's far too old.
81
00:05:37.840 --> 00:05:39.080
It's absurd.
82
00:05:39.680 --> 00:05:43.600
Mum's dreams about becoming the lady
of that great mansion went down the drain.
83
00:05:43.680 --> 00:05:46.600
She loses her daughter to the man
she wanted for herself.
84
00:05:47.560 --> 00:05:49.480
This is outrageous. I mean, really?
85
00:05:49.560 --> 00:05:51.480
Is he looking for a nanny for his kids?
86
00:05:51.560 --> 00:05:54.760
Well, I didn't expect my sister
to support this marriage.
87
00:05:54.840 --> 00:05:56.560
After all, she could only find a man
88
00:05:56.640 --> 00:06:00.040
who was willing to live
in his wife's family house.
89
00:06:00.680 --> 00:06:02.680
What are you saying, huh?
90
00:06:03.560 --> 00:06:06.640
Mr Adnan wants to marry Bihter.
91
00:06:06.720 --> 00:06:08.600
Do you know what that means?
92
00:06:08.680 --> 00:06:10.720
That means jackpot.
93
00:06:12.480 --> 00:06:18.120
Well, of course, the only one who approves
this marriage is dear brother-in-law.
94
00:06:18.200 --> 00:06:20.960
And of course, it's no surprise
that he wants to benefit
95
00:06:21.040 --> 00:06:22.800
from Mr Adnan's wealth and power.
96
00:06:23.480 --> 00:06:24.640
-Bihter.
-Mmm.
97
00:06:24.720 --> 00:06:27.800
What matters is what you want.
What do you say my dear?
98
00:06:41.560 --> 00:06:43.680
Mr Adnan...
99
00:06:46.360 --> 00:06:47.480
Adnan.
100
00:07:03.640 --> 00:07:04.840
My exit ticket.
101
00:08:14.040 --> 00:08:15.960
-Put that down just here.
-Yes, Madam.
102
00:08:16.760 --> 00:08:21.200
-The rest in the living room.
-Be careful.
103
00:08:28.240 --> 00:08:30.760
Among all this wealth,
such tat is rubbish.
104
00:08:36.000 --> 00:08:37.760
Your tea, Miss Bihter.
105
00:08:37.840 --> 00:08:40.200
You will please address her as "Madam".
106
00:08:42.360 --> 00:08:43.680
Of course, Mr Adnan.
107
00:08:53.160 --> 00:08:54.320
Bihter...
108
00:08:54.400 --> 00:08:56.360
...you've done a lot in this short time.
109
00:08:56.440 --> 00:08:57.560
Oh, Adnan.
110
00:08:58.320 --> 00:08:59.920
Adnan, I'm so excited.
111
00:09:00.000 --> 00:09:02.160
I'm so looking forward
to seeing your children.
112
00:09:02.240 --> 00:09:05.160
Do you think they'll like this new look?
Will they love me?
113
00:09:05.960 --> 00:09:08.080
I was worried at first as well,
114
00:09:08.160 --> 00:09:09.960
but I asked Mademoiselle for help...
115
00:09:10.880 --> 00:09:13.760
...and how could anyone not love you,
look at you.
116
00:09:15.760 --> 00:09:18.240
Mr Adnan! The children are home.
117
00:09:22.360 --> 00:09:23.480
Papa!
118
00:09:24.520 --> 00:09:25.880
My boy!
119
00:09:26.920 --> 00:09:28.000
Welcome home.
120
00:09:32.920 --> 00:09:34.640
Am I meant to call you Mummy?
121
00:09:34.720 --> 00:09:39.400
Mummy, or sister, anything you want dear,
you can call me Bihter if you'd like.
122
00:09:40.400 --> 00:09:42.160
"Bihter" would be disrespectful.
123
00:09:43.160 --> 00:09:44.760
And I already have a sister.
124
00:09:45.960 --> 00:09:47.600
I never knew my mum.
125
00:09:48.960 --> 00:09:52.480
-Can I call her "mummy", Papa?
-Of course.
126
00:09:55.280 --> 00:09:57.920
Go inside, the place has changed.
I hope you like it.
127
00:10:01.200 --> 00:10:03.160
-Papa.
-Darling.
128
00:10:04.760 --> 00:10:06.280
-How are you?
-I'm fine.
129
00:10:16.560 --> 00:10:19.280
Hello, Miss Bihter, congratulations.
130
00:10:19.360 --> 00:10:20.920
Thank you Nihal, dear.
131
00:10:22.400 --> 00:10:23.720
Please call me Bihter.
132
00:10:27.200 --> 00:10:28.280
Mademoiselle de Courton.
133
00:10:28.360 --> 00:10:29.880
The children's second mother.
134
00:10:29.960 --> 00:10:31.920
She literally raised them. She's precious.
135
00:10:32.000 --> 00:10:33.760
Thank you so much Mr Adnan.
136
00:10:33.840 --> 00:10:36.760
Nice to meet you, Miss Bihter.
137
00:10:36.840 --> 00:10:40.720
At last I meet this elegant lady.
138
00:10:40.800 --> 00:10:42.320
Adnan has spoken a lot about you.
139
00:10:43.880 --> 00:10:44.880
Have you changed...
140
00:10:45.760 --> 00:10:47.200
...everything?
141
00:10:48.920 --> 00:10:51.360
My mother chose all the furniture
in this room.
142
00:10:51.440 --> 00:10:52.880
Where have they gone?
143
00:10:54.680 --> 00:10:55.680
Not thrown away?
144
00:10:55.760 --> 00:10:57.240
Of course not.
145
00:10:57.320 --> 00:10:59.160
Your mother's memories are all here.
146
00:10:59.800 --> 00:11:02.120
Bihter just wanted some new things.
147
00:11:02.200 --> 00:11:04.240
We can have another look if you'd like.
148
00:11:05.120 --> 00:11:06.200
No, thank you.
149
00:11:07.440 --> 00:11:10.200
You didn't ask my opinion
before you made these changes.
150
00:11:10.280 --> 00:11:12.280
I wanted it to be a surprise.
151
00:11:12.360 --> 00:11:13.640
I'm sorry if I messed up.
152
00:11:13.720 --> 00:11:15.520
Everything's new, I love it!
153
00:11:15.600 --> 00:11:16.640
There.
154
00:11:19.960 --> 00:11:21.360
Now I know who is who.
155
00:11:33.880 --> 00:11:35.080
A toast to our new life.
156
00:11:35.160 --> 00:11:40.360
To Bihter, and also to my children's
return home.
157
00:11:43.160 --> 00:11:44.360
Bon appétit.
158
00:11:45.080 --> 00:11:46.080
Surprise!
159
00:11:46.160 --> 00:11:47.880
-Behlül!
-Bülent!
160
00:11:48.560 --> 00:11:50.840
I can't believe this,
I missed you so much!
161
00:11:50.920 --> 00:11:53.760
You've got really heavy,
what have you been eating?
162
00:11:53.840 --> 00:11:55.160
Where have you been Behlül?
163
00:11:55.240 --> 00:11:56.640
We quite forgot your face.
164
00:11:57.320 --> 00:11:59.040
I wanted to give you some space.
165
00:11:59.120 --> 00:12:01.160
Spare me your nonsense and meet my wife.
166
00:12:01.240 --> 00:12:03.440
Bihter, my nephew Behlül. I mentioned him.
167
00:12:04.040 --> 00:12:06.320
He's been part of this house
since high school.
168
00:12:07.480 --> 00:12:09.360
What a wonderful marriage, Aunt.
169
00:12:11.960 --> 00:12:14.360
-Nice to meet you.
-Thank you, Behlül.
170
00:12:15.880 --> 00:12:18.760
It seems that you've made
some nice changes in this house.
171
00:12:20.000 --> 00:12:21.720
Quite the modern touch.
172
00:12:23.120 --> 00:12:25.600
Mr Behlül, won't you say hello to me?
173
00:12:26.520 --> 00:12:28.320
Are you jealous, little titch?
174
00:12:28.400 --> 00:12:31.160
-Come here.
-Don't ruin my hair!
175
00:12:31.240 --> 00:12:34.520
-I'll thank you to avoid hand contact.
-Oh...
176
00:12:34.600 --> 00:12:36.840
You can't kiss me any time you want,
you know?
177
00:12:36.920 --> 00:12:37.920
Is that so?
178
00:12:38.960 --> 00:12:40.960
Mademoiselle de Courton.
179
00:12:41.040 --> 00:12:42.040
Good evening.
180
00:12:42.520 --> 00:12:44.000
Welcome, Behlül.
181
00:12:44.080 --> 00:12:48.720
So, a toast to our new family member.
182
00:12:48.800 --> 00:12:51.840
My uncle's precious wife Bihter,
if you will allow me.
183
00:12:51.920 --> 00:12:54.600
-I think we'll hear this a lot tonight.
-Mmm.
184
00:12:59.000 --> 00:13:02.120
So many memories in this house
I want to save with you.
185
00:13:02.760 --> 00:13:04.440
I want to love and be loved.
186
00:13:13.560 --> 00:13:15.960
There isn't much happiness left.
187
00:13:16.040 --> 00:13:17.400
Dear friend...
188
00:13:17.480 --> 00:13:19.800
Hello! May I join you?
189
00:13:20.840 --> 00:13:23.360
-We've nearly done, Madam Bihter.
-Fine.
190
00:13:33.160 --> 00:13:35.200
I hope you enjoy it...
191
00:13:35.760 --> 00:13:37.640
...but don't compromise
the flower of your soul.
192
00:13:39.120 --> 00:13:41.760
Be sure of the heart or you--
193
00:13:41.840 --> 00:13:43.240
Nihal!
194
00:13:44.280 --> 00:13:47.000
You're a big young girl now.
195
00:13:47.080 --> 00:13:48.760
Why don't we both go into town
196
00:13:48.840 --> 00:13:51.000
and get some nice new clothes
made for you?
197
00:13:51.080 --> 00:13:53.360
What do you say?
Your clothes are for children.
198
00:13:53.440 --> 00:13:56.200
Let's finish our lesson first, please.
199
00:13:56.280 --> 00:13:58.360
One day won't hurt, Mademoiselle.
200
00:14:00.240 --> 00:14:01.920
Nihal, what do you say?
201
00:14:02.000 --> 00:14:03.920
Shall we get you some clothes made?
202
00:14:04.000 --> 00:14:05.000
I'd love that.
203
00:14:07.000 --> 00:14:09.320
You don't mind, do you Mademoiselle?
204
00:14:09.400 --> 00:14:10.400
Please?
205
00:14:11.360 --> 00:14:14.040
I'll always be your tiny, little Nihal.
206
00:14:14.920 --> 00:14:16.800
Bihter, would you tell my dad please?
207
00:14:16.880 --> 00:14:18.080
Put me down!
208
00:14:18.160 --> 00:14:20.400
Let me go Behlül, please!
209
00:14:20.480 --> 00:14:21.480
Ladies!
210
00:14:21.560 --> 00:14:24.040
You're acting like a child with a child,
Mr Behlül.
211
00:14:24.120 --> 00:14:25.120
Come on, Bülent.
212
00:14:26.200 --> 00:14:28.720
Oh, my Lord!
213
00:14:28.800 --> 00:14:30.440
He is absolutely wet through.
214
00:14:30.520 --> 00:14:31.760
He'll be fine.
215
00:14:32.920 --> 00:14:33.920
What are you doing?
216
00:14:34.000 --> 00:14:36.600
Are all the ladies gathered
for lessons then, huh?
217
00:14:38.120 --> 00:14:39.560
Dry your sweat first.
218
00:14:39.640 --> 00:14:42.480
Well, I don't want you to faint
from jealousy
219
00:14:42.560 --> 00:14:45.640
but today we're getting long
skirts made for me.
220
00:14:45.720 --> 00:14:47.880
Men will queue at our door for your hand.
221
00:14:48.560 --> 00:14:50.240
Don't mock me.
222
00:14:50.320 --> 00:14:52.000
Don't be upset, Nihal.
223
00:14:52.080 --> 00:14:55.040
If you're big enough to wear long skirts,
224
00:14:55.120 --> 00:14:57.640
you must be mature enough for that.
225
00:14:57.720 --> 00:15:00.640
Alright, I will tell Beşir
to get the car ready.
226
00:15:00.720 --> 00:15:03.080
Today, me and my daughter
are going shopping.
227
00:15:03.160 --> 00:15:04.280
Your hankie.
228
00:15:07.480 --> 00:15:09.480
I don't want it, it's dirty.
229
00:16:35.600 --> 00:16:37.920
When Papa said he was going
to marry you...
230
00:16:38.560 --> 00:16:39.840
...I didn't want that.
231
00:16:39.920 --> 00:16:40.920
Oh...
232
00:16:41.880 --> 00:16:43.800
I didn't know that you'd spoken about it.
233
00:16:43.880 --> 00:16:46.120
I wanted him to have my approval.
234
00:16:48.720 --> 00:16:53.280
I thought that when you came
he wouldn't love me like he used to.
235
00:16:53.360 --> 00:16:55.240
I could never take your place.
236
00:16:55.320 --> 00:16:56.760
Nor would I ever want to.
237
00:16:56.840 --> 00:17:01.320
Nihal dear, I want to be
your very best friend.
238
00:17:12.760 --> 00:17:15.440
-I am sorry.
-It's alright, darling.
239
00:17:17.040 --> 00:17:20.960
-I am very tired.
-Hugging you is really good.
240
00:17:26.600 --> 00:17:30.200
-I'm not always like this, you know.
-Shh... you don't have to explain.
241
00:17:32.280 --> 00:17:34.040
You are so beautiful.
242
00:17:34.120 --> 00:17:38.520
Then the worry of not being good enough
for you, is a distraction.
243
00:17:42.920 --> 00:17:44.760
Don't forget your syrup.
244
00:17:44.840 --> 00:17:48.840
Drink it. Sleep tight.
245
00:17:58.000 --> 00:18:00.120
It's our first anniversary.
246
00:18:00.200 --> 00:18:06.000
For a year now I've been in this tender,
compassionate soft sleep.
247
00:18:06.840 --> 00:18:09.200
I'm trying so hard to be his wife.
248
00:18:22.400 --> 00:18:24.360
I don't like the sound of that cough.
249
00:18:24.440 --> 00:18:27.040
It's the change of season.
I always cough then.
250
00:18:28.480 --> 00:18:31.320
Alright then, I'll take the boats out.
251
00:18:31.400 --> 00:18:34.560
Don't dawdle, they'll be waiting. Come on.
252
00:18:38.040 --> 00:18:41.440
Since Nihal got her long skirts,
she has been obsessed with makeup.
253
00:18:41.520 --> 00:18:44.040
She's a young girl. She loves all that.
254
00:18:45.440 --> 00:18:46.920
At last, she's coming.
255
00:18:47.000 --> 00:18:51.280
If you are ready, allow me to introduce
the beautiful Madam Nihal.
256
00:18:52.920 --> 00:18:54.280
Wait a minute.
257
00:18:55.000 --> 00:18:57.120
Who is this slender little lady?
258
00:18:57.200 --> 00:18:59.320
I just simply don't recognise her.
259
00:18:59.400 --> 00:19:01.520
I haven't worn a long skirt
in a long time.
260
00:19:01.600 --> 00:19:03.040
I still can't get used to it.
261
00:19:03.120 --> 00:19:04.120
Dear aunt.
262
00:19:04.200 --> 00:19:07.720
Your wonderful style affects
every aspect of our lives.
263
00:19:11.120 --> 00:19:12.200
Papa?
264
00:19:12.280 --> 00:19:13.440
Darling.
265
00:19:14.360 --> 00:19:17.000
-How do I look?
-My dear, you're chic every day.
266
00:19:17.080 --> 00:19:18.960
Come on, let's get going.
267
00:19:19.040 --> 00:19:21.400
The real skill is to walk in that dress.
268
00:19:22.240 --> 00:19:24.880
Walking is a very delicate art.
269
00:19:24.960 --> 00:19:27.560
It displays the elegance of a woman but...
270
00:19:28.280 --> 00:19:30.080
-...no, it's just not working.
-Oh!
271
00:19:30.800 --> 00:19:31.800
It's not working.
272
00:19:32.840 --> 00:19:35.800
Well, if you all keep staring at me,
I'll never get it.
273
00:19:36.840 --> 00:19:40.520
This is an elegant art form
that has been perfected by Bihter.
274
00:19:41.520 --> 00:19:42.840
Thank you very much.
275
00:19:42.920 --> 00:19:45.360
I don't have time for your compliments.
276
00:19:45.440 --> 00:19:48.560
-So are we going or what?
-We mustn't keep Mrs Firdevs waiting.
277
00:19:51.200 --> 00:19:52.560
Did you invite all of them?
278
00:19:52.640 --> 00:19:54.240
I wanted the whole family.
279
00:19:54.920 --> 00:19:57.480
Your mother should be at your first
anniversary supper.
280
00:19:57.560 --> 00:19:58.880
Nihal stop stirring.
281
00:19:58.960 --> 00:20:01.560
Come on everyone, the boats are waiting.
282
00:20:02.440 --> 00:20:04.240
I thought it would be just us.
283
00:20:05.320 --> 00:20:06.760
It's too late now. Let's go.
284
00:20:22.840 --> 00:20:23.920
Papa!
285
00:20:27.000 --> 00:20:29.720
Sir, if you're tired I can take it
from here.
286
00:20:29.800 --> 00:20:31.360
Oh no, I miss this.
287
00:20:31.440 --> 00:20:35.320
Just because Mr Behlül took the lead,
doesn't mean I'll throw away the oars.
288
00:20:36.440 --> 00:20:37.760
Alright.
289
00:20:38.680 --> 00:20:40.000
Bihter...
290
00:20:41.240 --> 00:20:43.000
...I thought that you'd be pleased.
291
00:20:43.640 --> 00:20:45.360
It's our first anniversary, Adnan.
292
00:20:45.440 --> 00:20:48.400
In that time we've hardly
ever eaten together alone.
293
00:20:48.480 --> 00:20:50.920
I didn't think I'd eat Şakire's
chicken rolls today.
294
00:20:51.000 --> 00:20:54.200
I thought you'd want to see
your mother and family.
295
00:20:54.280 --> 00:20:56.760
If I want to see them, I'll go and visit.
296
00:20:56.840 --> 00:20:57.840
I'm sorry.
297
00:21:02.600 --> 00:21:04.440
Welcome.
298
00:21:04.520 --> 00:21:05.760
Let's go this way.
299
00:21:08.560 --> 00:21:11.960
Nihat dear, Peyker, Feridun.
Come on, Peyker.
300
00:21:12.040 --> 00:21:13.440
-Peyker, dear.
-Hello, Nihat.
301
00:21:13.520 --> 00:21:16.080
Stay there mummy. Don't hurt your knees.
302
00:21:16.160 --> 00:21:17.360
They'll get it all ready.
303
00:21:17.440 --> 00:21:19.600
When I'm out in the country like this,
304
00:21:19.680 --> 00:21:22.560
I seem to get an irrepressible urge
to go off for a run.
305
00:21:26.720 --> 00:21:28.520
You can run and I can chase.
306
00:21:31.560 --> 00:21:34.000
You may be good at running
307
00:21:34.080 --> 00:21:37.160
but I have endless patience in the chase.
308
00:21:38.360 --> 00:21:39.920
Then what?
309
00:21:40.640 --> 00:21:42.560
Then I grab you by the arms.
310
00:21:44.080 --> 00:21:47.440
If it were in my nature to be caught,
you'd have grabbed me already.
311
00:21:47.520 --> 00:21:49.480
They're coming now, Beşir!
312
00:21:49.560 --> 00:21:51.160
Be careful, young sir.
313
00:21:52.120 --> 00:21:53.800
Slow down! Come back.
314
00:21:54.920 --> 00:21:57.400
Are we just going to sit like this
all afternoon?
315
00:21:58.720 --> 00:22:01.800
Don't be sulky, please.
316
00:22:01.880 --> 00:22:05.440
I don't feel any intimacy at all
with anyone right now.
317
00:22:05.520 --> 00:22:06.720
I feel alone.
318
00:22:06.800 --> 00:22:08.480
Don't say that. You have me!
319
00:22:08.560 --> 00:22:10.480
Come, let's go.
320
00:22:11.520 --> 00:22:13.240
Please excuse me, careful.
321
00:22:13.320 --> 00:22:14.600
Thank you.
322
00:22:14.680 --> 00:22:16.760
There you go.
323
00:22:16.840 --> 00:22:20.640
Nihal, your new look suits you so well.
324
00:22:20.720 --> 00:22:23.000
You really are quite the young lady.
325
00:22:23.080 --> 00:22:24.480
Thank you, Mrs Firdevs.
326
00:22:26.560 --> 00:22:28.640
I'm not at my healthiest these days.
327
00:22:28.720 --> 00:22:31.560
And you don't come and see me often.
328
00:22:32.400 --> 00:22:35.400
So Behlül, what are you up to?
329
00:22:36.600 --> 00:22:39.720
Well, your little daughter
has brought sunlight into our lives.
330
00:22:40.400 --> 00:22:42.680
And modernity too, look at Nihal.
331
00:22:42.760 --> 00:22:44.000
She's become a young lady.
332
00:22:44.080 --> 00:22:45.760
Thank you, Behlül.
333
00:22:47.280 --> 00:22:51.520
I never thought my marriage with Bihter
would be so good for my soul.
334
00:22:52.600 --> 00:22:54.520
Loving her softens my heart.
335
00:22:56.120 --> 00:22:58.840
If only his heart was the only thing
that softens.
336
00:22:58.920 --> 00:23:01.960
Thank you very much my darling
but I'm embarrassed now,
337
00:23:02.040 --> 00:23:03.720
let's talk about something else.
338
00:23:03.800 --> 00:23:05.640
Did you get Bihter a present?
339
00:23:05.720 --> 00:23:09.160
Oh, I'm sure Mr Adnan's
got something wonderful for Bihter.
340
00:23:09.240 --> 00:23:13.080
I was planning to give it to her tonight,
but since you raise the subject...
341
00:23:14.720 --> 00:23:15.720
...Beşir!
342
00:23:16.600 --> 00:23:18.880
Mademoiselle, can we go for a walk please?
343
00:23:18.960 --> 00:23:20.600
It's so hot I can't eat any more.
344
00:23:22.040 --> 00:23:25.160
-Can I come, too?
-Yes. I don't want you getting bored.
345
00:23:27.520 --> 00:23:30.320
Adnan, I wasn't expecting anything.
346
00:23:30.400 --> 00:23:32.800
Oh, this has nothing to do
with expectation, Bihter.
347
00:23:32.880 --> 00:23:34.640
Just drop it mother, would you?
348
00:23:37.360 --> 00:23:39.000
Or maybe we shouldn't drop it.
349
00:23:39.080 --> 00:23:41.360
This is a family heirloom.
350
00:23:41.440 --> 00:23:43.720
Bihter will wear it so well, I'm sure.
351
00:23:43.800 --> 00:23:45.960
You really have such class, Mr Adnan.
352
00:23:46.040 --> 00:23:48.560
Sadly it doesn't match Bihter's beauty.
353
00:23:51.200 --> 00:23:52.800
Thank you so much.
354
00:23:55.880 --> 00:23:57.120
Feridun?
355
00:23:59.960 --> 00:24:01.720
Feridun is your spitting image.
356
00:24:03.400 --> 00:24:06.520
The way he looks, his nose, his chin.
357
00:24:07.960 --> 00:24:11.920
It's like an artist put together all your
best features to create a masterpiece.
358
00:24:14.320 --> 00:24:17.400
There's one thing about you,
I can't figure out.
359
00:24:17.480 --> 00:24:19.800
It makes me want to do some crazy stuff.
360
00:24:20.400 --> 00:24:21.560
Someone might hear us--
361
00:24:21.640 --> 00:24:23.520
No one can. It's just the two of us.
362
00:24:23.600 --> 00:24:25.440
I saw and heard, and it bothers me.
363
00:24:26.240 --> 00:24:28.640
I didn't marry my husband to cheat on him.
364
00:24:32.680 --> 00:24:34.840
So you're saying you don't want me?
365
00:24:34.920 --> 00:24:35.920
I don't want you.
366
00:24:44.520 --> 00:24:45.720
Come on.
367
00:24:47.160 --> 00:24:49.800
Just a little kiss. No one will see.
368
00:24:49.880 --> 00:24:50.880
Behlül, please.
369
00:24:57.320 --> 00:24:59.400
Let's say, if no one could see us...
370
00:25:00.240 --> 00:25:02.280
...would you offer me
this beautiful woman?
371
00:25:03.080 --> 00:25:04.320
Never.
372
00:25:08.240 --> 00:25:10.640
So why does your skin burn
every time I touch it?
373
00:25:10.720 --> 00:25:12.520
Come on, just a kiss.
374
00:25:13.320 --> 00:25:16.000
It must be because you're annoying me.
Mother?
375
00:25:16.080 --> 00:25:19.320
Behlül has got a story to tell you,
ask him over.
376
00:25:19.400 --> 00:25:20.520
Behlül?
377
00:25:46.240 --> 00:25:47.880
What's happening to me?
378
00:25:48.520 --> 00:25:49.720
Oh...
379
00:26:10.240 --> 00:26:13.880
Oh, you scared me.
380
00:26:13.960 --> 00:26:16.680
-You didn't go to bed?
-I didn't, no.
381
00:26:17.720 --> 00:26:20.080
-You're on fire.
-I am now, yes.
382
00:26:20.160 --> 00:26:22.400
-Shall I close the window?
-No, keep it open.
383
00:26:22.480 --> 00:26:25.440
I want to be alone though. It's too hot.
384
00:26:25.520 --> 00:26:27.520
-Are you alright?
-I'm fine.
385
00:26:27.600 --> 00:26:32.240
-Huh?
-I just want to be by myself, Adnan.
386
00:26:32.320 --> 00:26:36.720
Adnan, did you take your syrup?
387
00:26:36.800 --> 00:26:38.160
Adnan...
388
00:26:39.040 --> 00:26:40.720
...Adnan,
389
00:26:40.800 --> 00:26:46.160
Adnan, don't do this.
390
00:26:47.080 --> 00:26:50.760
-Just look outside.
-Stop it, please!
391
00:27:34.040 --> 00:27:36.440
And I dreamt of being Adnan's wife.
392
00:27:43.960 --> 00:27:46.760
Is Bihter angry because her mother
is moving in?
393
00:27:47.760 --> 00:27:49.160
She doesn't know yet.
394
00:27:49.760 --> 00:27:53.760
I'm not sure if it is right
to make this a surprise.
395
00:27:53.840 --> 00:27:55.280
Her mother is ill.
396
00:27:56.040 --> 00:27:59.440
That damp house isn't good for her,
she can stay here for some time.
397
00:27:59.520 --> 00:28:02.280
I'm going and Mrs Firdevs is coming.
398
00:28:02.360 --> 00:28:03.760
Bülent dear, don't say that.
399
00:28:04.760 --> 00:28:06.440
I'm already sad.
400
00:28:06.520 --> 00:28:08.360
It's just for school, not for ever.
401
00:28:09.280 --> 00:28:10.840
You're taking Bülent from me.
402
00:28:10.920 --> 00:28:12.680
You're acting like a spoiled child.
403
00:28:12.760 --> 00:28:16.400
We clearly started celebrating
your maturity too early.
404
00:28:16.480 --> 00:28:18.960
Shut up and look after
your precious auntie.
405
00:28:19.040 --> 00:28:21.440
-I pity the poor sick woman.
-That's enough!
406
00:28:21.520 --> 00:28:23.720
I can't breathe in this house anymore!
407
00:28:23.800 --> 00:28:27.280
Why am I hearing about
my mother's arrival from the maid?
408
00:28:28.000 --> 00:28:29.280
Bülent, come on.
409
00:28:29.360 --> 00:28:32.320
No need to leave us alone!
I've already been left out of it.
410
00:28:32.400 --> 00:28:34.600
Right, Adnan? Please explain?
411
00:28:34.680 --> 00:28:37.720
Your mother is sick, the damp
isn't good for her rheumatism.
412
00:28:37.800 --> 00:28:39.720
I suggested she stay here for a while.
413
00:28:40.320 --> 00:28:43.160
-Without asking me.
-For a short time, Bihter.
414
00:28:44.360 --> 00:28:46.640
You don't know what she's like.
415
00:28:50.400 --> 00:28:51.720
Bihter has a point uncle.
416
00:28:52.480 --> 00:28:55.960
Mrs Firdevs cheated on her husband
and caused his death.
417
00:28:57.640 --> 00:29:00.240
Despite this you married her daughter
418
00:29:00.320 --> 00:29:01.640
and put your name at risk.
419
00:29:01.720 --> 00:29:03.560
Now you're bringing that woman here--
420
00:29:03.640 --> 00:29:04.680
Behlül, enough!
421
00:29:05.240 --> 00:29:06.520
Bihter is my wife.
422
00:29:07.120 --> 00:29:09.440
How dare you insult my wife's mother?
423
00:29:10.920 --> 00:29:12.600
All that was long ago.
424
00:29:26.920 --> 00:29:30.000
It's almost night, Katina.
Are you not finished yet?
425
00:29:30.080 --> 00:29:33.040
Almost done Mrs Firdevs.
Just a few more things.
426
00:29:33.120 --> 00:29:34.600
Do you need anything?
427
00:29:35.080 --> 00:29:36.640
So, where is everyone?
428
00:29:36.720 --> 00:29:38.520
They obviously knew I was coming.
429
00:29:39.360 --> 00:29:42.040
Then that grumpy faced peasant
opened the door.
430
00:29:44.800 --> 00:29:47.360
These people don't know
about manners, I suppose.
431
00:29:48.080 --> 00:29:50.280
She hasn't left her room
because she is sick.
432
00:29:51.000 --> 00:29:53.520
The nanny and children
have been studying all day.
433
00:29:53.600 --> 00:29:55.960
And Mr Adnan has been in his workshop.
434
00:29:57.280 --> 00:29:58.360
Behlül?
435
00:29:58.440 --> 00:30:00.640
He said that he was going into town.
436
00:30:00.720 --> 00:30:03.960
Good girl. We'll keep our ears wide open.
437
00:30:04.040 --> 00:30:07.960
We'll get all the gossip from the cook
and the other staff too.
438
00:30:08.040 --> 00:30:10.000
Don't worry, Madam.
439
00:30:11.160 --> 00:30:13.640
Thank you so much for taking me with you.
440
00:30:16.520 --> 00:30:18.560
Bring me some nice Turkish coffee.
441
00:30:24.360 --> 00:30:27.080
To hear my mother moving around
downstairs.
442
00:30:27.600 --> 00:30:29.240
That suffocates me even more.
443
00:30:36.400 --> 00:30:39.920
Having her watching me and listening
to my every breath will kill me.
444
00:30:40.520 --> 00:30:42.480
It's about time I lived my life, right?
445
00:31:23.560 --> 00:31:24.560
Bihter?
446
00:31:26.920 --> 00:31:30.240
What are you doing up at this hour?
Something happened to my uncle?
447
00:31:32.320 --> 00:31:33.320
Sweets.
448
00:31:33.840 --> 00:31:37.240
I asked you to bring me some
sweets from town a while ago.
449
00:31:37.320 --> 00:31:38.320
Did you get me some?
450
00:31:39.080 --> 00:31:40.080
Sweets.
451
00:31:41.760 --> 00:31:43.960
You crave sweets in the middle
of the night?
452
00:31:45.640 --> 00:31:47.360
I think I've got some. Let me check.
453
00:31:47.440 --> 00:31:48.640
I wonder where they are.
454
00:31:51.720 --> 00:31:53.600
Why didn't you give them to me?
455
00:31:53.680 --> 00:31:55.160
Must have slipped my mind.
456
00:31:55.240 --> 00:31:57.120
They're here somewhere, wait.
457
00:31:59.120 --> 00:32:01.240
You can't even find yourself in this room.
458
00:32:02.360 --> 00:32:05.640
I don't want anyone touching my stuff,
so I tidy the room myself.
459
00:32:07.240 --> 00:32:09.560
I wonder what kind of private
things you have.
460
00:32:10.520 --> 00:32:13.320
Naughty magazines under the bed, right?
461
00:33:56.280 --> 00:33:57.560
You smell delicious.
462
00:34:01.880 --> 00:34:03.680
This must be a dream.
463
00:34:14.720 --> 00:34:16.760
It's not a dream, it's real.
464
00:34:19.240 --> 00:34:22.560
-Oh, Bihter your body is burning.
-Oh, yes.
465
00:34:22.640 --> 00:34:25.280
You've got a temperature,
why have you ignored it?
466
00:34:26.200 --> 00:34:29.800
My mother coming and the picnic,
it was all just a bit too much.
467
00:34:30.840 --> 00:34:32.720
Let me rest a while, I'll be fine.
468
00:34:32.800 --> 00:34:33.960
I'll send up some food.
469
00:34:34.040 --> 00:34:36.200
If you don't feel better,
I'll call the doctor.
470
00:34:36.280 --> 00:34:37.720
This quilt's making you hot.
471
00:34:48.400 --> 00:34:50.240
-Katina.
-I'm coming, Madam.
472
00:34:50.320 --> 00:34:51.320
What is this now?
473
00:34:51.400 --> 00:34:54.200
Bihter isn't coming down to breakfast
because I'm here?
474
00:34:54.280 --> 00:34:57.440
She didn't even leave her room
to say welcome.
475
00:34:57.520 --> 00:34:58.760
I can't understand it.
476
00:34:59.640 --> 00:35:00.640
She has a fever.
477
00:35:00.720 --> 00:35:03.360
She's not strong enough
to leave her room, believe me.
478
00:35:03.440 --> 00:35:05.160
-Good morning.
-Good morning.
479
00:35:05.240 --> 00:35:06.360
That's odd.
480
00:35:06.440 --> 00:35:09.400
She never got ill in our damp
seaside house.
481
00:35:09.480 --> 00:35:10.480
Strange.
482
00:35:10.560 --> 00:35:11.560
Good morning.
483
00:35:13.200 --> 00:35:14.720
Mrs Firdevs...
484
00:35:15.840 --> 00:35:18.080
-...welcome.
-Thank you Behlül, dear.
485
00:35:18.160 --> 00:35:21.480
I was actually feeling
a little bit heartbroken.
486
00:35:21.560 --> 00:35:23.280
It's good to see you.
487
00:35:23.360 --> 00:35:24.560
Mrs Firdevs?
488
00:35:27.240 --> 00:35:29.760
Behlül? Will you look at me?
489
00:35:29.840 --> 00:35:33.880
You look so pale this morning.
Are you unwell, too?
490
00:35:35.280 --> 00:35:37.080
No I'm fine, thank you.
491
00:35:37.160 --> 00:35:38.240
I also slept well.
492
00:35:38.320 --> 00:35:41.600
Nowadays the weather is so unpredictable.
493
00:35:41.680 --> 00:35:42.960
We should be careful.
494
00:35:43.040 --> 00:35:46.240
Papa, will you be joining my lesson today?
495
00:35:46.320 --> 00:35:50.440
I need to look after Bihter, dear.
We may need to call a doctor.
496
00:35:50.520 --> 00:35:52.880
We used to do the translations together.
497
00:35:52.960 --> 00:35:55.600
Someone's rather jealous
of her father I believe.
498
00:35:56.280 --> 00:35:57.280
That's absurd.
499
00:35:57.840 --> 00:36:01.440
Oh, I'm just teasing,
please don't be offended.
500
00:36:01.520 --> 00:36:03.760
Anyway, I'd better go and check on Bihter.
501
00:36:04.600 --> 00:36:07.320
You seem to be feeling much better,
Mrs Firdevs?
502
00:36:07.880 --> 00:36:10.200
Taking the stairs on your own like that?
503
00:36:11.360 --> 00:36:13.400
Don't worry dear, I am quite well.
504
00:36:14.080 --> 00:36:15.800
But if Behlül can hold my arm
505
00:36:15.880 --> 00:36:19.120
and keep me company, I can climb
the stairs more easily.
506
00:36:19.200 --> 00:36:21.800
With pleasure. Please.
507
00:36:21.880 --> 00:36:24.080
We'll get used to each other in time.
508
00:36:33.920 --> 00:36:34.920
Bihter, dear?
509
00:36:36.720 --> 00:36:39.960
-You're so kind Behlül dear. Thank you.
-Don't mention it.
510
00:36:44.400 --> 00:36:48.120
I was starting to get offended.
511
00:36:49.400 --> 00:36:52.600
Turns out you're in a bad mood.
I needn't have worried.
512
00:36:54.200 --> 00:36:55.600
Let's check your temperature.
513
00:36:55.680 --> 00:36:59.240
The world doesn't revolve around you,
Mrs Firdevs.
514
00:36:59.320 --> 00:37:03.000
Oh I don't know, maybe it does.
515
00:37:03.080 --> 00:37:05.520
I'll make you some nice soup.
516
00:37:05.600 --> 00:37:08.400
The food here won't help you get better
for sure.
517
00:37:08.480 --> 00:37:12.800
The kitchen really needs some
improvements, Bihter. Huh?
518
00:37:12.880 --> 00:37:15.520
All that old-fashioned food,
for God's sake.
519
00:37:15.600 --> 00:37:17.760
Don't you ever complain about it to them?
520
00:37:17.840 --> 00:37:21.200
You've only just arrived and already
complaining about the food.
521
00:37:21.280 --> 00:37:23.160
Don't worry, I won't be here forever.
522
00:37:24.200 --> 00:37:28.160
However, I can stay if it is necessary
in some other circumstances.
523
00:37:30.760 --> 00:37:32.160
What are you implying?
524
00:37:33.000 --> 00:37:35.680
What do you mean?
I'm not in the mood for word games.
525
00:37:35.760 --> 00:37:39.440
I don't know, in your absence Behlül
can live here,
526
00:37:39.520 --> 00:37:40.560
none of my business.
527
00:37:41.200 --> 00:37:44.800
But now that you're married, I don't think
it's right that he stays here.
528
00:37:44.880 --> 00:37:47.120
Not right at all.
529
00:37:48.960 --> 00:37:50.640
He's got a reputation as a flirt.
530
00:37:50.720 --> 00:37:52.240
I don't think it's appropriate
531
00:37:52.320 --> 00:37:54.760
for a young man to live
with his uncle's wife.
532
00:37:54.840 --> 00:37:57.680
It's not fair on Mr Adnan.
533
00:37:57.760 --> 00:37:59.360
What are you saying?
534
00:37:59.440 --> 00:38:01.440
-You're being ridiculous.
-Wait a minute.
535
00:38:01.520 --> 00:38:02.640
People like to gossip.
536
00:38:02.720 --> 00:38:04.480
If they see you two together
537
00:38:04.560 --> 00:38:06.600
who knows what they might be thinking.
538
00:38:07.520 --> 00:38:10.880
It's the same for Nihal, too.
539
00:38:10.960 --> 00:38:12.960
You're the most malicious person I know.
540
00:38:14.400 --> 00:38:16.520
I can't believe you, Bihter.
541
00:38:16.600 --> 00:38:19.400
Your anger at me blinds you completely.
542
00:38:19.480 --> 00:38:21.720
You married a man
who wasn't even on the list.
543
00:38:21.800 --> 00:38:23.400
Then when you join his family...
544
00:38:24.800 --> 00:38:26.080
Darling...
545
00:38:28.400 --> 00:38:29.640
Bihter, darling...
546
00:38:31.200 --> 00:38:34.040
do you think your face
can hide the sadness in you?
547
00:38:35.360 --> 00:38:38.280
Just look at yourself.
548
00:38:40.080 --> 00:38:41.760
I love my husband.
549
00:38:41.840 --> 00:38:44.280
Just keep your nonsense to yourself.
550
00:38:45.440 --> 00:38:47.840
Alright then. So be it.
551
00:38:49.480 --> 00:38:51.560
I'll go downstairs and make you some soup.
552
00:38:52.120 --> 00:38:55.120
Come on pull yourself together.
553
00:38:55.200 --> 00:38:56.360
Show some effort.
554
00:39:02.840 --> 00:39:05.280
Welcome to our lives, Mrs Firdevs.
555
00:39:21.440 --> 00:39:23.400
They sent Bülent away on purpose.
556
00:39:24.480 --> 00:39:26.200
Now you're going away as well.
557
00:39:26.280 --> 00:39:30.480
I'll just be away for a short visit
and return.
558
00:39:31.400 --> 00:39:36.600
I haven't been back to France
for such a long time, dearest.
559
00:39:39.720 --> 00:39:43.400
To make Miss Bihter happy,
all the people around her are sent away.
560
00:39:43.480 --> 00:39:45.480
I thought you'd be getting along well.
561
00:39:45.560 --> 00:39:46.560
What's happening?
562
00:39:46.640 --> 00:39:48.040
Bihter doesn't like people.
563
00:39:48.880 --> 00:39:51.640
She loves no one other than herself.
564
00:39:51.720 --> 00:39:54.280
But you can see that her smiles are fake,
can't you?
565
00:39:55.200 --> 00:39:57.840
She sent Bülent away and now you're going.
566
00:39:58.640 --> 00:40:00.400
I'm leaving willingly.
567
00:40:07.360 --> 00:40:08.960
Don't tell me you've finished?
568
00:40:09.040 --> 00:40:10.920
We have just finished.
569
00:40:11.000 --> 00:40:15.680
-Nihal just play one tune for me.
-I don't want to Behlül, leave me alone.
570
00:40:15.760 --> 00:40:16.960
Nihal.
571
00:40:17.040 --> 00:40:21.480
Come on, let's go and get some fresh air
in the garden.
572
00:40:21.560 --> 00:40:24.240
I'll send two cups of tea.
573
00:40:25.560 --> 00:40:27.640
Let's go!
574
00:40:27.720 --> 00:40:28.960
Behlül...
575
00:40:29.840 --> 00:40:31.360
...everyone's going.
576
00:40:32.200 --> 00:40:34.440
Sometimes you're here, and then not.
577
00:40:36.000 --> 00:40:38.400
Am I supposed to be alone
in this big house?
578
00:40:39.600 --> 00:40:41.880
You have to keep up with the times.
579
00:40:46.280 --> 00:40:48.320
Survival means you need to move on.
580
00:40:48.400 --> 00:40:51.040
Even when you're parted
from the people who love you.
581
00:40:55.560 --> 00:40:59.160
Do you have a secret reading
habit other than politics?
582
00:40:59.240 --> 00:41:01.440
Shall I snoop round your room?
583
00:41:01.520 --> 00:41:02.800
Come here.
584
00:41:06.720 --> 00:41:09.520
How love cures every sorrow.
585
00:41:10.480 --> 00:41:12.960
Nihal will forget all her sadness
with Behlül.
586
00:41:16.280 --> 00:41:17.800
Your tea, Mrs Firdevs.
587
00:41:17.880 --> 00:41:19.840
Would you like anything, Miss Bihter?
588
00:41:19.920 --> 00:41:21.360
It's "Madam".
589
00:41:21.440 --> 00:41:25.200
How many times do I have to tell you
how to address me?
590
00:41:25.280 --> 00:41:26.320
I'm sorry.
591
00:41:30.320 --> 00:41:31.720
Bring coffee to the garden.
592
00:41:40.120 --> 00:41:42.160
What are you two doing?
593
00:41:42.240 --> 00:41:44.640
Nihal, darling... are you alright?
594
00:41:44.720 --> 00:41:47.400
Everything good? How are you?
595
00:41:48.240 --> 00:41:49.520
Looks like you're better?
596
00:41:51.520 --> 00:41:56.720
Yes, I made myself sick for no reason.
I'm fine.
597
00:41:56.800 --> 00:41:57.960
Fine!
598
00:41:58.640 --> 00:41:59.640
Glad to hear that.
599
00:42:01.400 --> 00:42:02.480
I must be off.
600
00:42:02.560 --> 00:42:04.600
-Where are you going?
-To town my dear.
601
00:42:04.680 --> 00:42:06.280
Can I come with you?
602
00:42:06.360 --> 00:42:09.200
I promised my friends
but I could take you tomorrow.
603
00:42:10.000 --> 00:42:11.320
Bihter could come, too.
604
00:42:13.600 --> 00:42:14.640
Could I?
605
00:42:14.720 --> 00:42:17.240
Who knows which girl
you'll be seeing today.
606
00:42:17.320 --> 00:42:19.240
Don't be jealous.
607
00:42:26.920 --> 00:42:28.600
Blue suits you.
608
00:42:29.480 --> 00:42:33.040
-Your coffee, Madam.
-I changed my mind, I don't want it.
609
00:44:15.440 --> 00:44:16.440
Who is it?
610
00:44:16.520 --> 00:44:19.680
-I finished early, my dear.
-My darling.
611
00:44:23.520 --> 00:44:25.880
Great to see you in good health again.
612
00:44:28.920 --> 00:44:29.960
Nihal's not good.
613
00:44:33.600 --> 00:44:34.920
Let's go to town tonight.
614
00:44:35.000 --> 00:44:38.880
We can drink, eat and have fun.
We never did our anniversary properly.
615
00:44:38.960 --> 00:44:41.480
I'll stay with Nihal.
Mademoiselle has left.
616
00:44:43.680 --> 00:44:46.040
-I understand.
-Don't be sad.
617
00:44:53.200 --> 00:44:55.360
But if you want, I can win your heart.
618
00:44:56.760 --> 00:44:59.920
I don't want it now. Not now.
619
00:45:00.000 --> 00:45:03.320
Adnan.
620
00:45:08.240 --> 00:45:09.640
You're so beautiful.
621
00:45:13.080 --> 00:45:14.640
Your skin, your smell.
622
00:45:15.720 --> 00:45:17.480
There's something about you today.
623
00:45:23.280 --> 00:45:26.200
Undo it.
624
00:45:26.280 --> 00:45:28.320
Come on...
625
00:45:31.160 --> 00:45:32.200
lie down.
626
00:45:49.480 --> 00:45:51.040
Nihal came to my mind.
627
00:45:57.200 --> 00:45:58.200
Here.
628
00:46:55.400 --> 00:46:57.080
Was it all a dream, Behlül?
629
00:46:57.160 --> 00:46:58.800
-Bihter.
-Huh?
630
00:47:02.240 --> 00:47:05.400
-Bihter, everyone's downstairs.
-Was it a dream?
631
00:47:06.880 --> 00:47:10.960
Yes. We had a bad dream, Bihter.
632
00:47:12.480 --> 00:47:13.600
You regret it.
633
00:47:15.600 --> 00:47:16.920
You stink.
634
00:47:17.600 --> 00:47:20.400
I'm just another of your one-night stands.
Let go of me!
635
00:47:20.480 --> 00:47:23.120
-That's not it.
-Then what is it?
636
00:47:25.160 --> 00:47:27.120
Bihter, I don't understand you.
637
00:47:28.640 --> 00:47:30.840
You said you were sick and stayed in bed.
638
00:47:30.920 --> 00:47:32.440
I thought you regretted it.
639
00:47:35.840 --> 00:47:38.360
I tried to stay away,
I didn't know what to do.
640
00:47:39.160 --> 00:47:40.880
How could I forget those moments?
641
00:47:43.080 --> 00:47:45.800
Whenever I close my eyes I remember them.
642
00:47:49.240 --> 00:47:50.600
When you pass by...
643
00:47:51.520 --> 00:47:53.840
...I clench my teeth to avoid your scent.
644
00:47:58.640 --> 00:48:00.720
Why did you come to my room that night?
645
00:48:02.920 --> 00:48:04.680
What did you want from me, Bihter?
646
00:48:14.520 --> 00:48:18.280
Let's just say, I want to burn.
647
00:48:19.920 --> 00:48:21.600
That's why I came.
648
00:48:23.840 --> 00:48:25.080
How about you?
649
00:48:26.720 --> 00:48:28.440
Will you burn with me, again?
650
00:49:06.040 --> 00:49:09.200
You and I are the same, Behlül.
651
00:49:16.000 --> 00:49:17.640
How can you be so brave?
652
00:49:20.560 --> 00:49:21.840
So reckless.
653
00:49:21.920 --> 00:49:24.320
What if my uncle goes back to your room?
654
00:49:24.400 --> 00:49:26.760
No one will be surprised
if we're found out.
655
00:49:26.840 --> 00:49:29.280
"Oh Mrs Firdevs's daughter", they'll say.
656
00:49:29.360 --> 00:49:32.280
They'd stain me with that in a second.
657
00:49:33.520 --> 00:49:36.200
If anyone found out about us,
we could just leave.
658
00:49:39.320 --> 00:49:40.720
Are you serious?
659
00:49:43.280 --> 00:49:44.760
I would go anywhere with you.
660
00:50:41.040 --> 00:50:43.080
If we're found out we can leave.
661
00:50:56.760 --> 00:50:57.800
Papa?
662
00:51:05.840 --> 00:51:07.920
Starting a new one before my face is done?
663
00:51:09.480 --> 00:51:12.480
It's really not that easy
to complete a face, my lady.
664
00:51:13.640 --> 00:51:14.640
You're changing.
665
00:51:15.320 --> 00:51:17.920
I'll only give it to you
when I'm happy with it.
666
00:51:18.000 --> 00:51:19.040
I haven't shelved it.
667
00:51:19.600 --> 00:51:21.880
I'm going to town today
with Bihter and Behlül.
668
00:51:21.960 --> 00:51:24.120
That's nice. Bihter wanted that too.
669
00:51:25.200 --> 00:51:26.520
You could come along too?
670
00:51:27.000 --> 00:51:28.000
I'll work.
671
00:51:30.840 --> 00:51:32.600
Is there a problem between you two?
672
00:51:33.560 --> 00:51:34.880
Sometimes you sleep here.
673
00:51:34.960 --> 00:51:37.200
No, we're fine.
674
00:51:37.280 --> 00:51:40.240
When I work, sometimes sleep catches me.
675
00:51:40.320 --> 00:51:41.480
I'm ageing.
676
00:51:42.320 --> 00:51:46.800
What's that supposed to mean?
You're not old, don't say that.
677
00:52:18.080 --> 00:52:19.720
Good morning.
678
00:52:19.800 --> 00:52:21.640
-Good morning.
-Good morning.
679
00:52:21.720 --> 00:52:24.720
Bihter, dear. You look glamorous.
680
00:52:26.640 --> 00:52:28.600
I've been home for days.
681
00:52:28.680 --> 00:52:31.640
We're going out, that's why I dressed up.
682
00:52:31.720 --> 00:52:33.520
But Peyker and Nihat are coming today.
683
00:52:33.600 --> 00:52:35.520
-Uh huh?
-You don't want to see them?
684
00:52:35.600 --> 00:52:38.160
I didn't know. I promised Nihal.
685
00:52:38.240 --> 00:52:40.800
It's alright with me Bihter,
we can go later.
686
00:52:40.880 --> 00:52:42.320
There's no need for that.
687
00:52:42.400 --> 00:52:44.040
Peyker's not a stranger.
688
00:52:44.120 --> 00:52:45.400
Where are you going?
689
00:52:45.960 --> 00:52:47.040
To town.
690
00:52:48.760 --> 00:52:50.920
Are you going with them Behlül?
691
00:52:51.000 --> 00:52:54.160
I'll have the pleasure of accompanying
these two beauties.
692
00:52:54.240 --> 00:52:57.240
If it wasn't for these aches
I'd be right on your tail.
693
00:52:57.320 --> 00:52:59.760
-The car's ready, Madam.
-We're coming Beşir.
694
00:53:10.240 --> 00:53:11.680
Ah, welcome!
695
00:53:11.760 --> 00:53:15.160
Oh! Feridun.
696
00:53:15.240 --> 00:53:17.200
You're so cute. Look at those cheeks!
697
00:53:17.280 --> 00:53:20.480
-I see him more grown every time.
-I wish you could see him more.
698
00:53:20.560 --> 00:53:22.600
-Nihat.
-Behlül, hello. Are you well?
699
00:53:22.680 --> 00:53:26.920
Mum has just told me a minute ago.
I didn't know you were coming.
700
00:53:27.000 --> 00:53:28.880
I'd promised Nihal we'd go into town.
701
00:53:28.960 --> 00:53:33.000
Nihal's been lonely since Bülent
and Mademoiselle left.
702
00:53:33.680 --> 00:53:36.440
Is Mr Adnan not going with you?
Could we say hello?
703
00:53:36.520 --> 00:53:38.960
Adnan's working. We're going with Behlül.
704
00:53:39.040 --> 00:53:41.680
I don't think Mr Nihat can ease
Adnan's work.
705
00:53:41.760 --> 00:53:43.160
Ah, ah! Behlül!
706
00:53:43.240 --> 00:53:45.400
What? It's a family joke.
707
00:53:46.600 --> 00:53:47.800
Bihter!
708
00:53:47.880 --> 00:53:51.120
Don't let young men like Behlül
get close to you. You know?
709
00:53:51.200 --> 00:53:53.880
He might get the wrong impression.
710
00:53:54.440 --> 00:53:56.120
Don't worry.
711
00:53:56.200 --> 00:53:58.760
Both of us swore to be loyal
to our husbands.
712
00:54:00.840 --> 00:54:03.320
As your sister, I'm just warning you.
713
00:54:06.680 --> 00:54:09.680
-Have a wonderful day!
-You too.
714
00:54:32.120 --> 00:54:36.200
I am not offended by any of the sneaky
looks I'm getting in the mirror.
715
00:54:36.280 --> 00:54:39.640
On the contrary, I want them deep
inside me.
716
00:54:42.520 --> 00:54:45.800
Go easy! There are other places
I want to show you.
717
00:54:53.000 --> 00:54:56.440
I'm so glad we came. I was suffocating.
718
00:54:57.200 --> 00:54:59.960
Let's go out more, don't be suffocated.
719
00:55:00.040 --> 00:55:01.120
Yes.
720
00:55:03.160 --> 00:55:07.000
-Bihter... the washroom?
-Just there on the left.
721
00:55:25.240 --> 00:55:27.800
I want it to be nighttime now, Bihter.
722
00:55:29.480 --> 00:55:31.240
I need to feel your skin.
723
00:55:33.840 --> 00:55:35.400
Tonight?
724
00:55:36.680 --> 00:55:38.520
If we could, right away.
725
00:55:42.360 --> 00:55:43.960
I'll try to come.
726
00:55:45.160 --> 00:55:46.800
Don't try, do it.
727
00:55:48.280 --> 00:55:50.280
Calm down, we're being watched.
728
00:55:50.880 --> 00:55:52.840
I wish you'd just stay.
729
00:56:04.320 --> 00:56:06.800
Where have you been?
730
00:56:06.880 --> 00:56:09.080
We thought you'd bought the whole town.
731
00:56:09.160 --> 00:56:10.720
-Hello, Papa...
-Hello.
732
00:56:11.360 --> 00:56:14.680
...I got myself some lovely new clothes.
They're being made up now.
733
00:56:14.760 --> 00:56:18.600
-You won't recognise me.
-Darling.
734
00:56:18.680 --> 00:56:20.480
Why don't you want to be recognised?
735
00:56:20.560 --> 00:56:21.600
No, actually,
736
00:56:21.680 --> 00:56:24.280
whatever they make for me,
everyone knows me
737
00:56:24.360 --> 00:56:27.280
because I am Adnan Bey's daughter.
738
00:56:27.360 --> 00:56:29.320
Mr Adnan Bey.
739
00:56:29.400 --> 00:56:32.840
How these young people talk nowadays.
740
00:56:33.400 --> 00:56:36.280
Well, that wasn't the town
I'm so used to going to.
741
00:56:36.360 --> 00:56:39.680
We've been everywhere discovering
Bihter's hidden boutiques.
742
00:56:42.080 --> 00:56:43.240
Worth it though, right?
743
00:56:43.320 --> 00:56:44.840
I'm very happy.
744
00:56:45.480 --> 00:56:46.680
Lovely.
745
00:56:49.280 --> 00:56:52.120
Being with the two most beautiful girls
in Istanbul
746
00:56:52.200 --> 00:56:54.120
must have been rather a treat for you.
747
00:56:55.080 --> 00:56:56.120
Although I heard
748
00:56:56.200 --> 00:56:58.840
that Turkish girls, don't really
interest you much?
749
00:56:58.920 --> 00:57:01.360
So Behlül is a topic of gossip?
750
00:57:02.080 --> 00:57:03.680
Just false rumours, uncle.
751
00:57:03.760 --> 00:57:05.880
A ladies' man is different from going out
752
00:57:05.960 --> 00:57:08.120
with two beautiful women like them.
753
00:57:08.200 --> 00:57:11.560
I wonder what people were saying?
754
00:57:11.640 --> 00:57:13.680
One of them is your aunt and the other's...
755
00:57:13.760 --> 00:57:18.720
...actually my dear, Nihal here
is not a close relative of yours,
756
00:57:18.800 --> 00:57:19.840
right?
757
00:57:19.920 --> 00:57:23.520
If you go out together more than once
then people will start talking.
758
00:57:23.600 --> 00:57:25.720
Oh for the love of God.
759
00:57:25.800 --> 00:57:26.840
But I don't know.
760
00:57:26.920 --> 00:57:29.560
Are we always to succumb
to other peoples' opinions?
761
00:57:35.680 --> 00:57:37.600
What were they saying, Mrs Firdevs?
762
00:57:37.680 --> 00:57:39.520
We are family.
763
00:57:40.600 --> 00:57:42.720
-Bihter, it's bedtime.
-Yes, come on dear.
764
00:57:43.760 --> 00:57:46.160
I hope I didn't offend anyone.
765
00:57:46.240 --> 00:57:48.520
Is that why you're leaving?
766
00:57:48.600 --> 00:57:50.560
Obviously that was a joke.
767
00:57:50.640 --> 00:57:51.640
Goodnight.
768
00:57:57.040 --> 00:57:59.200
-Goodnight.
-Goodnight.
769
00:58:00.280 --> 00:58:01.960
Goodnight, Behlül.
770
00:58:38.760 --> 00:58:40.560
My mother suspects something.
771
00:58:43.000 --> 00:58:46.040
She's trying to get you and Nihal
together, can you see that?
772
00:58:46.120 --> 00:58:48.680
Oh, come on Bihter.
773
00:58:48.760 --> 00:58:50.520
She's obviously joking.
774
00:58:51.560 --> 00:58:54.240
You wouldn't believe what she can do
when she wants to.
775
00:58:57.320 --> 00:58:59.640
Beşir is watching us.
776
00:58:59.720 --> 00:59:02.400
How do you know that?
777
00:59:04.680 --> 00:59:07.680
I'm only watching you,
I don't see anything else.
778
00:59:07.760 --> 00:59:10.240
My mother cheated on my father
779
00:59:11.200 --> 00:59:13.640
and after his death we inherited
these suspicions.
780
00:59:16.160 --> 00:59:19.840
Come on Behlül, don't pretend
this is news to you.
781
00:59:22.240 --> 00:59:24.840
I heard that but it doesn't matter.
782
00:59:24.920 --> 00:59:28.720
Is that why you didn't make a move
on my sister, even though you fancied her?
783
00:59:28.800 --> 00:59:30.000
Bihter...
784
00:59:31.440 --> 00:59:32.440
Huh.
785
00:59:34.240 --> 00:59:37.320
I got to know Peyker through you.
786
00:59:38.160 --> 00:59:42.080
I had always heard that Mr Melih
had two beautiful granddaughters.
787
00:59:43.280 --> 00:59:45.440
And she was already married
when I met her.
788
00:59:45.520 --> 00:59:46.600
And?
789
00:59:46.680 --> 00:59:48.200
If she wasn't married,
790
00:59:48.280 --> 00:59:50.560
you would have had your fun with her.
791
00:59:50.640 --> 00:59:55.160
You wouldn't have presented her to Adnan
as you wife-to-be, would you?
792
00:59:55.240 --> 00:59:57.040
But what did your uncle do?
793
00:59:57.120 --> 01:00:00.800
Made the other daughter
the lady of the house.
794
01:00:00.880 --> 01:00:02.520
He surprised everyone.
795
01:00:03.760 --> 01:00:09.080
Is this really what you want
to talk about in bed with me?
796
01:00:23.280 --> 01:00:27.120
Alright, since everyone's watching us,
we should be a bit cautious.
797
01:00:34.200 --> 01:00:37.880
Behlül, you said if we got caught we'd go.
798
01:00:37.960 --> 01:00:40.160
Bihter, there's a time for everything.
799
01:00:40.760 --> 01:00:42.200
And what are we waiting for?
800
01:00:42.800 --> 01:00:45.520
Do you think I wouldn't want
to just pack up and leave?
801
01:00:45.600 --> 01:00:47.720
Do you know how terrible it feels
802
01:00:47.800 --> 01:00:49.600
to spend another night without you?
803
01:00:50.880 --> 01:00:53.080
To know that you go to someone else's bed?
804
01:00:53.800 --> 01:00:54.800
You don't know.
805
01:01:02.480 --> 01:01:04.120
I need to go.
806
01:01:04.600 --> 01:01:06.840
You shouldn't have come
in the first place.
807
01:01:07.640 --> 01:01:09.360
Because you'll always have to go.
808
01:01:10.960 --> 01:01:13.160
-What?
-You'll always have to go.
809
01:01:13.960 --> 01:01:14.960
You brought it up.
810
01:01:15.040 --> 01:01:16.040
What are you saying?
811
01:01:16.120 --> 01:01:17.240
You come here...
812
01:01:17.320 --> 01:01:19.440
...take what you want from me.
813
01:01:19.520 --> 01:01:21.600
Now you'll go to sleep
on my uncle's pillow,
814
01:01:21.680 --> 01:01:23.560
tenderly stroking his hair.
815
01:01:42.160 --> 01:01:46.040
Uncle, I don't understand why you're not
more active in this political vacuum?
816
01:01:46.120 --> 01:01:47.760
I mean, look at this.
817
01:01:47.840 --> 01:01:50.640
People without even half your business,
power and respect,
818
01:01:50.720 --> 01:01:52.160
are taking a chance on this.
819
01:01:52.240 --> 01:01:53.360
Not for me, Behlül.
820
01:01:54.240 --> 01:01:56.120
But you know better than I do.
821
01:01:57.360 --> 01:02:00.680
When things get to a more
serious stage, I'll support you.
822
01:02:00.760 --> 01:02:03.080
For now I observe and I'm a good listener.
823
01:02:07.040 --> 01:02:09.120
There's something about you these days.
824
01:02:09.840 --> 01:02:11.680
You don't go out like you used to.
825
01:02:12.640 --> 01:02:14.880
Is there something you're not telling me?
826
01:02:15.560 --> 01:02:18.280
No uncle, it's the tension
of these changing times.
827
01:02:18.360 --> 01:02:20.600
The resistance against the Hat Revolution.
828
01:02:21.360 --> 01:02:25.840
The events in Fatih, Erzerum, Rize
and Maras have taken away nightlife's fun.
829
01:02:26.640 --> 01:02:28.720
But I'll go out tonight,
I feel suffocated.
830
01:02:28.800 --> 01:02:31.240
Oh, is Mr Behlül suffocated?
831
01:02:32.840 --> 01:02:34.920
Are you going out on the pull?
832
01:02:35.000 --> 01:02:36.200
Don't be hard on him.
833
01:02:39.240 --> 01:02:40.400
I'd better go.
834
01:02:41.320 --> 01:02:44.160
Nihal and Mrs Firdevs asked me to buy
a few things.
835
01:02:44.240 --> 01:02:45.680
Do you want anything, Bihter?
836
01:02:45.760 --> 01:02:48.080
Just sweets. I always need sweets.
837
01:02:53.040 --> 01:02:55.320
There's something I need
your opinion about.
838
01:02:56.880 --> 01:03:00.680
What do you think about Mrs Firdevs's idea
of matching Nihal and Behlül?
839
01:03:01.720 --> 01:03:03.680
Extremely comical!
840
01:03:03.760 --> 01:03:05.120
Don't you find that funny?
841
01:03:06.640 --> 01:03:09.320
Well I can see that Behlül
has little interest in Nihal
842
01:03:09.400 --> 01:03:11.520
and she wouldn't want it either but...
843
01:03:12.480 --> 01:03:13.880
Nihal's so alone Bihter.
844
01:03:13.960 --> 01:03:14.960
And?
845
01:03:15.520 --> 01:03:18.000
Because she's lonely
we need to marry her off?
846
01:03:19.160 --> 01:03:22.560
You had long skirts made for her
and made her feel like a woman.
847
01:03:22.640 --> 01:03:25.240
Now she wants to be loved
like an adult, not a child.
848
01:03:25.320 --> 01:03:28.600
Oh, Adnan, this is so silly. You amaze me.
849
01:03:28.680 --> 01:03:30.240
I don't blame you though.
850
01:03:30.320 --> 01:03:32.040
This is not your fault.
851
01:03:32.120 --> 01:03:33.840
I know this is my mother's poison.
852
01:03:35.240 --> 01:03:37.120
Why are you so against this?
853
01:03:38.400 --> 01:03:39.920
You get on well with Behlül.
854
01:03:40.880 --> 01:03:43.000
Is there something you're not telling me?
855
01:03:43.800 --> 01:03:47.120
While he's going off to the whores
in town for fear of my love,
856
01:03:47.200 --> 01:03:49.880
my job here is marriage guidance.
857
01:03:49.960 --> 01:03:51.600
Oh, thank you very much.
858
01:03:53.120 --> 01:03:57.320
Darling, if Nihal would like
to get married one day,
859
01:03:57.400 --> 01:03:58.880
I'll be at her side with you.
860
01:03:59.920 --> 01:04:05.080
I am amazed that my mother
is no longer an invalid in this household,
861
01:04:05.160 --> 01:04:07.040
but has decided to be a matchmaker.
862
01:04:07.120 --> 01:04:08.520
This has got to stop.
863
01:04:08.600 --> 01:04:09.600
Bihter.
864
01:04:10.720 --> 01:04:13.040
-Bihter.
-Stay out of this!
865
01:04:16.240 --> 01:04:18.400
Mrs Firdevs... what beautiful weather.
866
01:04:18.480 --> 01:04:20.520
You should take your aching body outside.
867
01:04:20.600 --> 01:04:23.680
Are you feeling well enough
to go back home, huh?
868
01:04:23.760 --> 01:04:26.200
Aren't you bored with trying
to stir up mischief?
869
01:04:29.320 --> 01:04:31.280
Why do you want to send me away?
870
01:04:34.840 --> 01:04:37.080
You keep looking away,
what are you hiding?
871
01:04:37.160 --> 01:04:39.520
Don't you realise
that you're much worse than me?
872
01:04:42.280 --> 01:04:46.880
-Do you take me as a sinner like yourself?
-Maybe you should stop resisting, Bihter.
873
01:04:46.960 --> 01:04:49.800
I can see the way that he looks at you.
874
01:04:49.880 --> 01:04:52.160
You really don't seem to ever
understand me.
875
01:04:52.240 --> 01:04:54.280
I'm trying to protect you.
876
01:04:54.360 --> 01:04:57.560
What the hell are you talking about?
Out! Get outside right away.
877
01:04:57.640 --> 01:04:59.200
I don't want you in my house.
878
01:04:59.280 --> 01:05:01.480
You've had a lovely holiday
but now it's over.
879
01:05:01.560 --> 01:05:02.720
That's enough! Get out--
880
01:05:02.800 --> 01:05:05.600
Bihter, what's going on?
You frightened me.
881
01:05:05.680 --> 01:05:09.520
It's nothing Nihal.
Go back to your studies.
882
01:05:11.360 --> 01:05:13.320
Why are you brushing her off?
883
01:05:13.400 --> 01:05:15.400
Nihal's a young lady now.
884
01:05:15.880 --> 01:05:18.120
She needs to know about things,
doesn't she?
885
01:05:18.200 --> 01:05:21.160
Bihter and I were talking about you.
886
01:05:21.240 --> 01:05:23.520
-What's that supposed to mean?
-Mum, enough.
887
01:05:23.600 --> 01:05:25.280
What then?
888
01:05:25.360 --> 01:05:28.040
You seem to think that Nihal
889
01:05:28.120 --> 01:05:29.640
is too young to marry.
890
01:05:29.720 --> 01:05:31.280
What do you mean, Mrs Firdevs?
891
01:05:31.880 --> 01:05:35.360
My mother's being ridiculous,
just ignore her.
892
01:05:35.440 --> 01:05:38.400
Nihal is far too young.
Just don't poison her.
893
01:05:38.480 --> 01:05:44.640
You may immediately panic about getting
married once you've reached a certain age.
894
01:05:44.720 --> 01:05:47.800
But I have no desire to marry.
895
01:05:47.880 --> 01:05:49.000
Oh, Nihal dear...
896
01:05:50.960 --> 01:05:53.440
you're so naive, so innocent.
897
01:05:54.320 --> 01:05:56.680
Behlül must be careful not to scare you.
898
01:05:57.400 --> 01:06:00.640
Or maybe I misread it,
899
01:06:00.720 --> 01:06:03.720
-Behlül's interested in you.
-Please, can we drop this?
900
01:06:04.600 --> 01:06:05.640
I agree with that.
901
01:06:10.760 --> 01:06:12.640
Bihter loves you like a daughter.
902
01:06:12.720 --> 01:06:16.000
She just can't find a partner for you
right now.
903
01:06:16.080 --> 01:06:19.400
Being so alone is just awful, really.
904
01:06:20.320 --> 01:06:21.840
If only you knew.
905
01:06:22.520 --> 01:06:26.080
Don't be fooled by the crowd
in this house, my dear one.
906
01:06:26.160 --> 01:06:29.640
What will you do when everyone
goes their own way, Nihal?
907
01:06:31.080 --> 01:06:34.440
Will you live with your father and Bihter
for the rest of your life?
908
01:06:35.040 --> 01:06:39.160
I'd say, don't turn it down
if it's on offer.
909
01:06:42.040 --> 01:06:44.800
I'm really not sure how many houses
we own in Istanbul,
910
01:06:44.880 --> 01:06:47.880
but you're obviously in a better position
to know than I am.
911
01:06:49.160 --> 01:06:51.880
When I find one that is suitable
then I'll stay there.
912
01:06:52.840 --> 01:06:53.840
Excuse me.
913
01:07:02.920 --> 01:07:04.880
Everyone in this house is watching me.
914
01:07:04.960 --> 01:07:06.320
Everyone.
915
01:07:17.040 --> 01:07:18.840
Oh my dear Mademoiselle de Courton,
916
01:07:19.520 --> 01:07:21.640
how long this journey has been.
917
01:07:22.320 --> 01:07:25.800
If you only knew how much I need you
and the wisdom you could give me.
918
01:09:29.080 --> 01:09:32.920
I didn't see Adnan as a husband,
but as a ticket to salvation.
919
01:09:33.880 --> 01:09:37.840
I was hoping that this marriage would
save me from being Mrs Firdevs's daughter.
920
01:09:38.520 --> 01:09:40.720
Now it's killing me in every way.
921
01:09:41.280 --> 01:09:42.800
My favourite part is coming.
922
01:09:42.880 --> 01:09:44.360
Three,
923
01:09:44.440 --> 01:09:45.800
two,
924
01:09:45.880 --> 01:09:47.240
one.
925
01:09:50.800 --> 01:09:52.400
Here you are.
926
01:09:58.640 --> 01:10:00.480
Beşir...
927
01:10:00.560 --> 01:10:02.520
...Beşir, look!
928
01:10:02.600 --> 01:10:04.760
Ah, that'll be Mister Bülent, Madam.
929
01:10:04.840 --> 01:10:06.400
-I'll greet him.
-Ah, very well.
930
01:10:06.480 --> 01:10:08.240
Bring my Bülent to me, right away.
931
01:10:09.080 --> 01:10:11.400
Bülent is here auntie, the ferry's coming.
932
01:10:11.480 --> 01:10:13.720
Let's see, God willing.
933
01:10:14.560 --> 01:10:18.600
These pastries smell delicious.
You must be tired.
934
01:10:19.120 --> 01:10:20.600
No dear.
935
01:10:20.680 --> 01:10:24.080
And your room is now all ready.
936
01:10:24.760 --> 01:10:29.200
I hope you'll stay a long time.
937
01:10:29.280 --> 01:10:30.560
Come on auntie.
938
01:10:31.200 --> 01:10:33.000
This is what I ran away from.
939
01:10:33.080 --> 01:10:34.400
From what?
940
01:10:36.120 --> 01:10:39.640
I can see that Mrs Firdevs's lousy jokes
have reached your ears.
941
01:10:43.040 --> 01:10:44.920
I had them made for Bülent.
942
01:10:45.000 --> 01:10:48.440
-Brides aren't supposed to eat that much.
-Auntie.
943
01:10:49.120 --> 01:10:50.600
For the love of God.
944
01:10:50.680 --> 01:10:52.960
Well, let there be love, that's right.
945
01:10:57.080 --> 01:10:58.920
Beşir? Where is Bülent?
946
01:10:59.000 --> 01:11:01.920
-He didn't get off the ship.
-He'll probably come tomorrow.
947
01:11:03.320 --> 01:11:05.360
Perhaps he'll go straight to the house.
948
01:11:06.040 --> 01:11:09.400
Maybe not as thrilling as seeing Bülent
but here I am.
949
01:11:09.480 --> 01:11:12.600
-Behlül?
-Auntie.
950
01:11:12.680 --> 01:11:17.280
Ah, you little rascal you,
you stopped calling me.
951
01:11:17.360 --> 01:11:19.200
Well, I'm here now, auntie.
952
01:11:19.280 --> 01:11:21.520
Well, don't just stand there, take a seat.
953
01:11:21.600 --> 01:11:23.480
I've got to go back tonight, auntie.
954
01:11:23.560 --> 01:11:26.840
If it's alright, I'd like to take
Nihal on a tour of the island.
955
01:11:26.920 --> 01:11:30.080
While you're here, why don't you stay
for a couple of nights?
956
01:11:30.160 --> 01:11:31.760
I promise for another time.
957
01:11:32.440 --> 01:11:33.440
I've things to do.
958
01:11:34.160 --> 01:11:36.400
Would it be alright if we borrowed
your coach?
959
01:11:36.480 --> 01:11:40.280
Quite fine. Beşir will take you.
960
01:11:40.360 --> 01:11:45.440
In fact, Beşir knows this island much
better than the normal coachmen.
961
01:11:47.440 --> 01:11:50.360
You bad boy you, ah!
962
01:11:50.440 --> 01:11:51.440
Nihal?
963
01:11:59.000 --> 01:12:00.520
Have a nice trip.
964
01:12:01.760 --> 01:12:05.000
Auntie, don't get your hopes up,
nothing's going to happen.
965
01:12:05.840 --> 01:12:08.680
Just go for a walk and see what happens.
966
01:12:15.680 --> 01:12:17.240
Where are we going, Behlül?
967
01:12:18.760 --> 01:12:22.560
I feel like I'm in a dream sitting
in a coach next to you.
968
01:12:24.680 --> 01:12:26.880
You're mistaken, we're not a couple.
969
01:12:28.440 --> 01:12:30.640
Maybe we should go back.
970
01:12:30.720 --> 01:12:33.200
On the contrary, it's great.
971
01:12:33.280 --> 01:12:34.920
Let's keep going.
972
01:12:41.120 --> 01:12:45.360
Mrs Firdevs's words the other day
confused everybody so much.
973
01:12:47.680 --> 01:12:49.720
Crazy, right Behlül?
974
01:12:52.160 --> 01:12:54.840
I'm starting to think that it's not crazy.
975
01:13:02.320 --> 01:13:06.200
I think that you're a bit tired
with your life.
976
01:13:07.520 --> 01:13:09.000
Are you looking for a change?
977
01:13:10.440 --> 01:13:13.800
It's like you've been offered a toy
and you're reaching out for it.
978
01:13:14.640 --> 01:13:16.520
A lovely new toy.
979
01:13:16.600 --> 01:13:17.720
Not true.
980
01:13:19.720 --> 01:13:22.640
You are something to hide
among the most delicate flowers.
981
01:13:24.640 --> 01:13:28.240
A few months ago we were ragging around
and I was messing with your hair.
982
01:13:28.320 --> 01:13:30.240
I don't see you like that anymore.
983
01:13:32.200 --> 01:13:35.640
Admit it you're confused too,
otherwise why'd you come to the island?
984
01:13:37.960 --> 01:13:39.160
You need this, right?
985
01:13:41.160 --> 01:13:43.320
It's like I can sense all your pain.
986
01:13:45.600 --> 01:13:47.800
You're so in need of being loved.
987
01:13:51.200 --> 01:13:54.040
If there is a heart that loves you
amid this loneliness...
988
01:13:54.640 --> 01:13:55.640
...say yes to it.
989
01:13:57.400 --> 01:13:59.440
Maybe that would change us both Nihal.
990
01:14:02.880 --> 01:14:05.680
If you mix honey with egg yolk
and smear it on your face,
991
01:14:05.760 --> 01:14:07.560
it fights the wrinkles.
992
01:14:09.600 --> 01:14:12.960
And listen, the night before
you use that mixture,
993
01:14:13.960 --> 01:14:17.200
put some okra seeds in water,
then drink it in the morning.
994
01:14:17.280 --> 01:14:19.680
I find it helps me a lot.
995
01:14:19.760 --> 01:14:22.280
Ah, the rascal.
996
01:14:22.360 --> 01:14:24.120
Where have you been?
997
01:14:25.200 --> 01:14:26.200
Good morning.
998
01:14:27.720 --> 01:14:30.360
My friends and I rented a room in Asmali.
999
01:14:30.440 --> 01:14:31.720
I couldn't leave them.
1000
01:14:31.800 --> 01:14:33.040
Behlül.
1001
01:14:33.960 --> 01:14:36.480
Have a glass of water, Bihter.
1002
01:14:36.560 --> 01:14:38.840
We missed you, Behlül.
1003
01:14:38.920 --> 01:14:41.040
There's no one left in the house.
1004
01:14:41.120 --> 01:14:43.080
We're stuck in this empty place.
1005
01:14:43.160 --> 01:14:46.240
-Nihal said Bülent would be here.
-Where did you see Nihal?
1006
01:14:47.280 --> 01:14:49.160
-On the island.
-Oh.
1007
01:14:49.240 --> 01:14:50.560
I didn't know you went there?
1008
01:14:51.320 --> 01:14:55.320
How nice that you went to visit Nihal.
Good for you.
1009
01:14:56.880 --> 01:14:58.600
So when's our girl coming back?
1010
01:14:58.680 --> 01:15:01.240
She's coming back today with Beşir.
1011
01:15:01.320 --> 01:15:02.960
I just went there on a whim.
1012
01:15:03.040 --> 01:15:07.280
While I've been in agony and pain,
hugging his scarf to my chest...
1013
01:15:07.360 --> 01:15:09.120
...he visits Nihal on a whim.
1014
01:15:10.000 --> 01:15:11.000
Darling?
1015
01:15:13.560 --> 01:15:14.880
Daydreaming.
1016
01:15:17.760 --> 01:15:19.680
Well it happens a lot.
1017
01:15:19.760 --> 01:15:21.320
I've noticed that.
1018
01:15:22.280 --> 01:15:23.600
I may be pregnant.
1019
01:15:24.920 --> 01:15:27.200
I could have called the doctor
had I known sooner.
1020
01:15:27.760 --> 01:15:30.400
Darling, it's just a couple of days
past my period,
1021
01:15:30.480 --> 01:15:32.440
I didn't want to cause a fuss.
1022
01:15:32.520 --> 01:15:33.560
Don't worry at all.
1023
01:15:34.360 --> 01:15:36.560
Will you bless me with that news again?
1024
01:15:40.160 --> 01:15:42.480
We'll be waiting for your good news,
my dear.
1025
01:15:43.040 --> 01:15:45.080
Congratulations, uncle.
1026
01:15:45.160 --> 01:15:48.240
If you'll excuse me, I must get some rest.
1027
01:15:52.120 --> 01:15:53.360
Are you sure?
1028
01:15:54.600 --> 01:15:57.640
-Where are you going?
-I've been feeling nauseous all day.
1029
01:16:03.080 --> 01:16:05.280
Have you totally lost your mind, Bihter?
1030
01:16:06.280 --> 01:16:08.720
Can't you see that joke
could cause a disaster?
1031
01:16:08.800 --> 01:16:11.440
Do you realise what a disaster
this marriage would be?
1032
01:16:11.520 --> 01:16:13.800
I've been waiting for you.
I missed you so much.
1033
01:16:13.880 --> 01:16:16.400
I've been waiting but did you think of me?
1034
01:16:16.480 --> 01:16:19.200
-Be quiet!
-Did you miss me? You kept me burning.
1035
01:16:19.280 --> 01:16:20.800
But you came back for Nihal.
1036
01:16:20.880 --> 01:16:24.000
For a marriage that will guarantee
you an entry into politics.
1037
01:16:24.080 --> 01:16:29.080
Adnan's daughter will guarantee you votes.
Adnan's little girl Nihal, all yours!
1038
01:16:29.160 --> 01:16:31.560
Bihter... Bihter...
1039
01:16:31.640 --> 01:16:35.120
You said we'd be together.
Didn't you say that? Huh?
1040
01:16:37.240 --> 01:16:38.560
I love you.
1041
01:16:40.600 --> 01:16:43.960
But you need to understand
why I need this marriage.
1042
01:16:44.040 --> 01:16:45.360
Bihter.
1043
01:16:46.960 --> 01:16:48.760
You really love me?
1044
01:16:49.960 --> 01:16:51.640
I wish I didn't...
1045
01:16:53.320 --> 01:16:55.440
but I've never loved anyone like this.
1046
01:16:56.640 --> 01:17:00.480
Bihter, just go now.
1047
01:17:02.080 --> 01:17:03.760
Please, just go.
1048
01:17:21.880 --> 01:17:25.040
-Mummy!
-Bülent!
1049
01:17:25.120 --> 01:17:27.400
Oh, I've missed you so much!
1050
01:17:27.480 --> 01:17:30.400
Is my sister going to marry Behlül,
is that true?
1051
01:17:32.200 --> 01:17:35.240
Who's making this up? That's not true.
1052
01:17:37.400 --> 01:17:40.840
Everyone should know that there won't be
such a marriage.
1053
01:17:53.400 --> 01:17:55.880
Mr Adnan? Do you have a moment?
1054
01:17:55.960 --> 01:17:57.160
Please, come in.
1055
01:17:58.480 --> 01:18:02.600
Oh dear, these days sleep escapes me.
1056
01:18:04.920 --> 01:18:07.640
So are you creating your splendid works
in here?
1057
01:18:08.920 --> 01:18:12.200
Lovely room. First time I've seen it.
1058
01:18:13.080 --> 01:18:16.240
I'm usually alone. No one comes by here.
1059
01:18:16.720 --> 01:18:18.800
I won't stay long.
1060
01:18:20.760 --> 01:18:23.200
Nihal is back, I saw her car.
1061
01:18:23.280 --> 01:18:24.560
Good news.
1062
01:18:26.520 --> 01:18:30.120
I would imagine that she's made
a decision by now.
1063
01:18:30.880 --> 01:18:32.760
But being her father,
1064
01:18:32.840 --> 01:18:35.120
she may hesitate to tell you her decision,
1065
01:18:35.200 --> 01:18:37.560
because she's scared
that you might disapprove.
1066
01:18:38.240 --> 01:18:40.720
Mrs Firdevs, this marriage idea...
1067
01:18:40.800 --> 01:18:43.720
...you brought it up in the first place.
1068
01:18:43.800 --> 01:18:46.080
Where did you get such an idea?
1069
01:18:47.240 --> 01:18:50.280
I don't think Nihal is much interested
in the idea, really.
1070
01:18:50.360 --> 01:18:54.120
-Here.
-Merci. Maybe it will help me sleep.
1071
01:19:00.080 --> 01:19:02.360
To be absolutely honest Mr Adnan,
1072
01:19:03.440 --> 01:19:05.880
about this whole marriage business,
1073
01:19:06.480 --> 01:19:08.840
I can't be totally accurate about Nihal.
1074
01:19:09.480 --> 01:19:13.880
But Behlül... he definitely wants
to marry Nihal.
1075
01:19:14.840 --> 01:19:15.840
I'm sure of it.
1076
01:19:16.600 --> 01:19:20.320
As you know, he went all the way
to the island for her.
1077
01:19:21.840 --> 01:19:25.240
If you don't speak openly
about this marriage, Mr Adnan,
1078
01:19:25.320 --> 01:19:27.440
these two youngsters won't bring it up.
1079
01:19:28.280 --> 01:19:30.040
And why are you so eager for this,
1080
01:19:30.120 --> 01:19:33.640
when Bihter is so reluctant?
1081
01:19:33.720 --> 01:19:38.440
Ah, well of course, I have a number
of reasons.
1082
01:19:38.520 --> 01:19:42.280
Listen, first things first,
I think Nihal and Behlül are a couple
1083
01:19:42.360 --> 01:19:44.600
that will dazzle with all
their possibilities
1084
01:19:44.680 --> 01:19:46.720
and their love for each other.
1085
01:19:47.680 --> 01:19:49.320
For high society too.
1086
01:19:49.400 --> 01:19:53.560
I say this, because I know a thing
or two about high society.
1087
01:19:54.400 --> 01:19:58.440
Besides, this marriage will boost
Behlül's hopes of going into politics.
1088
01:19:59.240 --> 01:20:01.040
It will even guarantee it.
1089
01:20:02.840 --> 01:20:04.840
The second reason is...
1090
01:20:06.960 --> 01:20:09.520
after all I am a mother, Mr Adnan,
1091
01:20:10.800 --> 01:20:13.400
Bihter has to be my concern.
1092
01:20:15.200 --> 01:20:16.920
How is Bihter involved?
1093
01:20:18.560 --> 01:20:21.800
-Allow me to speak plainly.
-Please.
1094
01:20:22.400 --> 01:20:26.000
You know, at first, I never approved
of your marriage with my daughter.
1095
01:20:27.120 --> 01:20:28.560
I'm sure that you know why.
1096
01:20:35.080 --> 01:20:38.040
Do you think that our marriage
is a mistake?
1097
01:20:40.200 --> 01:20:43.200
Despite this crowded house,
Bihter has ended up really alone.
1098
01:20:44.000 --> 01:20:46.360
It's impossible not to see this.
1099
01:20:46.440 --> 01:20:51.400
I don't know if you're aware of it,
but you are her husband.
1100
01:20:52.160 --> 01:20:55.320
You didn't even throw an age appropriate
party for her.
1101
01:20:56.080 --> 01:20:58.760
If Nihal and Behlül get married...
1102
01:21:00.080 --> 01:21:02.360
maybe your focus would only be Bihter.
1103
01:21:03.880 --> 01:21:08.000
Then, in order to keep
your marriage alive,
1104
01:21:08.080 --> 01:21:11.040
such a ridiculous lie
about having a baby...
1105
01:21:11.800 --> 01:21:13.040
...wouldn't be necessary.
1106
01:21:15.640 --> 01:21:16.720
A lie about a baby?
1107
01:21:18.760 --> 01:21:19.760
Yes.
1108
01:21:24.080 --> 01:21:25.080
It's painful.
1109
01:21:27.080 --> 01:21:30.440
In order to gain your attention
for a few moments,
1110
01:21:31.400 --> 01:21:33.840
she came up with a lie about a baby.
1111
01:21:35.400 --> 01:21:38.080
Can't you see how absolutely
desperate she is?
1112
01:21:40.320 --> 01:21:42.480
I can't witness this anymore.
1113
01:21:46.600 --> 01:21:47.880
Mr Adnan...
1114
01:21:49.000 --> 01:21:51.840
I hope you'll fulfil
your husbandly duties.
1115
01:21:53.320 --> 01:21:59.360
Please do, so the dear young girl
doesn't make some terrible mistakes.
1116
01:22:02.040 --> 01:22:03.400
Goodnight.
1117
01:22:36.240 --> 01:22:37.880
Behlül didn't come to take me,
1118
01:22:38.480 --> 01:22:39.800
so I'm going to take him.
1119
01:22:57.720 --> 01:22:58.800
Bihter...
1120
01:23:00.840 --> 01:23:03.880
-You sure my uncle's in his workshop?
-Never mind that.
1121
01:23:04.960 --> 01:23:06.360
I've missed you so much.
1122
01:23:12.320 --> 01:23:13.920
You seem thoughtful.
1123
01:23:23.240 --> 01:23:24.840
I thought you liked it dark.
1124
01:23:28.200 --> 01:23:30.720
Darkness leads to mistakes.
1125
01:23:32.600 --> 01:23:35.200
Your Nihal has returned,
you can find light in her.
1126
01:23:37.440 --> 01:23:41.200
Just like you talked her into marriage,
you should now talk her out of it.
1127
01:23:41.280 --> 01:23:43.280
Please, before this escalates higher.
1128
01:23:45.920 --> 01:23:47.600
I can't change my mind, Bihter.
1129
01:23:50.680 --> 01:23:55.120
-You said you loved me, today.
-I love you, Bihter.
1130
01:23:55.200 --> 01:23:57.400
Can't you see the love in my eyes?
1131
01:23:58.960 --> 01:24:01.720
But I love Nihal in a different way.
1132
01:24:03.080 --> 01:24:04.080
You love Nihal.
1133
01:24:04.840 --> 01:24:05.840
You love Nihal.
1134
01:24:07.960 --> 01:24:10.040
Bihter, why are you laughing to yourself?
1135
01:24:11.080 --> 01:24:12.080
What is it?
1136
01:24:12.160 --> 01:24:14.280
Are you trying to get my attention?
1137
01:24:14.360 --> 01:24:16.040
Or are you trying to scare me?
1138
01:24:16.840 --> 01:24:19.680
Go crazy if you want. Go on!
1139
01:24:25.240 --> 01:24:26.320
Bihter...
1140
01:24:29.040 --> 01:24:30.960
Listen, this marriage will protect us.
1141
01:24:31.920 --> 01:24:34.320
No one will suspect us, do you get me?
1142
01:24:36.960 --> 01:24:40.920
I don't want to hide behind a glass
that would protect us,
1143
01:24:41.000 --> 01:24:44.320
I want to break that glass
and shatter it into pieces.
1144
01:24:51.280 --> 01:24:52.720
You were a dream, Bihter.
1145
01:24:54.160 --> 01:24:56.120
A dream that would be known only to us.
1146
01:24:57.200 --> 01:25:00.120
You want everyone to know
but that would kill Nihal.
1147
01:25:02.440 --> 01:25:03.720
I love Nihal.
1148
01:25:04.680 --> 01:25:07.200
Not like the fire that I feel for you...
1149
01:25:07.280 --> 01:25:08.560
...it could never be.
1150
01:25:10.000 --> 01:25:13.720
Please understand if I'm not loved
by Nihal, this sin is going to kill me.
1151
01:25:16.160 --> 01:25:20.200
I can't sleep with a tart every night
just to wash you out of my mind, Bihter.
1152
01:25:22.400 --> 01:25:25.120
Whenever you wanted anything
you came to me
1153
01:25:25.200 --> 01:25:27.240
then went back to my uncle's bed?
1154
01:25:27.320 --> 01:25:29.800
There are marks on your body
that I didn't make.
1155
01:25:29.880 --> 01:25:31.440
We haven't committed a sin.
1156
01:25:31.520 --> 01:25:34.280
We fell in love, but what did you do?
1157
01:25:34.360 --> 01:25:37.320
You sought love with whores,
and now you seek it with Nihal.
1158
01:25:37.400 --> 01:25:38.560
This is painful for me.
1159
01:25:38.640 --> 01:25:40.600
Is this painful for you? Is that right?
1160
01:25:41.480 --> 01:25:43.880
There is anger that you hide
behind your eyes.
1161
01:25:43.960 --> 01:25:47.680
You think that is pain and you embrace it,
but ambition makes you stumble.
1162
01:25:48.400 --> 01:25:50.880
Because only you know pain, is that right?
1163
01:25:50.960 --> 01:25:53.520
Only Bihter can have losses in this life.
1164
01:25:54.920 --> 01:25:57.560
You made love with me not for love
but for adventure.
1165
01:25:58.480 --> 01:26:00.640
When I didn't run after you,
you went crazy.
1166
01:26:00.720 --> 01:26:02.800
When I gave up, you got ambitious.
1167
01:26:03.920 --> 01:26:05.720
It's over, Bihter.
1168
01:26:09.840 --> 01:26:11.800
Stop acting like a mad woman, please.
1169
01:26:14.160 --> 01:26:15.400
I'm not mad.
1170
01:26:15.480 --> 01:26:16.720
I am Bihter.
1171
01:26:16.800 --> 01:26:18.080
I am not a dream.
1172
01:26:18.160 --> 01:26:19.160
I am real.
1173
01:26:28.240 --> 01:26:29.240
Good morning.
1174
01:26:31.440 --> 01:26:34.280
-What's going on Bihter?
-I came to chat with my mother.
1175
01:26:35.880 --> 01:26:38.880
What's wrong with you?
Have you been drinking?
1176
01:26:38.960 --> 01:26:40.800
-What is this now?
-What do you think?
1177
01:26:40.880 --> 01:26:42.080
Here, want some?
1178
01:26:42.160 --> 01:26:43.480
Have you no shame?
1179
01:26:44.800 --> 01:26:46.920
What if someone sees you like this?
1180
01:26:47.000 --> 01:26:50.160
Look at you. You are drunk.
1181
01:26:50.240 --> 01:26:51.640
I am not drunk.
1182
01:26:56.560 --> 01:26:58.720
When I look in your eyes...
1183
01:26:59.880 --> 01:27:01.640
I'm more like you than dad.
1184
01:27:02.800 --> 01:27:04.600
My greatest fear.
1185
01:27:07.000 --> 01:27:09.880
When I look into your eyes, I see that...
1186
01:27:09.960 --> 01:27:15.080
...whether you want it or not,
you are my daughter.
1187
01:27:21.120 --> 01:27:24.440
Tonight, I've come here for the first time
to ask your help.
1188
01:27:26.960 --> 01:27:28.880
They are not going to marry.
1189
01:27:28.960 --> 01:27:31.280
You'll ruin this marriage
as you started it.
1190
01:27:31.360 --> 01:27:33.000
It will not happen!
1191
01:27:33.080 --> 01:27:35.800
What the hell are you doing,
are you out of your mind?
1192
01:27:35.880 --> 01:27:37.600
Everyone's eyes are on us.
1193
01:27:37.680 --> 01:27:41.200
Everyone's been watching me for years!
All those maids and the chauffeur.
1194
01:27:41.280 --> 01:27:44.240
All looking at me and talking about me.
I'll fire them all!
1195
01:27:44.320 --> 01:27:47.320
Stop shouting, be quiet.
1196
01:27:48.400 --> 01:27:51.480
Now you'll turn them against you
and attract more attention.
1197
01:27:51.560 --> 01:27:53.240
You will stop this marriage.
1198
01:27:53.320 --> 01:27:56.280
Why? I see so many good reasons
to make this marriage work.
1199
01:27:56.360 --> 01:27:58.840
And I see no reason at all to stop it.
1200
01:27:58.920 --> 01:28:00.600
Give me that, enough!
1201
01:28:01.360 --> 01:28:02.960
Enough of the spoilt brat.
1202
01:28:03.040 --> 01:28:04.760
You put it in everyone's mind.
1203
01:28:04.840 --> 01:28:06.720
You came to this house out of vengeance.
1204
01:28:06.800 --> 01:28:11.080
Because Adnan chose me. He chose me!
1205
01:28:12.920 --> 01:28:14.360
Pull yourself together.
1206
01:28:26.600 --> 01:28:28.120
What is it, Bihter?
1207
01:28:29.480 --> 01:28:31.680
Did you fall in love with
that pathetic man?
1208
01:28:34.800 --> 01:28:36.840
Yes. I did.
1209
01:28:38.360 --> 01:28:39.840
At last.
1210
01:28:40.360 --> 01:28:42.520
I can't ignore your training.
1211
01:28:43.680 --> 01:28:47.160
But I didn't know that love would
start a riot in my body.
1212
01:28:48.040 --> 01:28:49.120
Love...
1213
01:28:49.200 --> 01:28:53.480
For a few days' pleasure,
look what you've done to yourself.
1214
01:28:53.560 --> 01:28:55.760
Is it worth it for a man like Behlül?
1215
01:28:56.480 --> 01:28:59.120
Is it really worth losing all this?
1216
01:28:59.680 --> 01:29:02.880
Look at me, look me in the eye.
1217
01:29:04.320 --> 01:29:07.560
Darling you're Adnan's wife.
Are you with me?
1218
01:29:08.400 --> 01:29:11.120
You know what that means.
You must understand.
1219
01:29:12.680 --> 01:29:14.080
I'm Bihter...
1220
01:29:15.000 --> 01:29:16.120
...only Bihter.
1221
01:29:17.320 --> 01:29:20.520
I'm begging you, stop that marriage.
1222
01:29:21.600 --> 01:29:23.800
I'm dying, don't you get it?
1223
01:29:39.920 --> 01:29:42.560
-Bülent and I did this together.
-That's right!
1224
01:29:42.640 --> 01:29:45.840
Remember when the children wouldn't leave
the kitchen, Mademoiselle?
1225
01:29:45.920 --> 01:29:48.720
Making pies and cakes with Şakire Baci.
1226
01:29:48.800 --> 01:29:49.960
Yes.
1227
01:29:50.440 --> 01:29:52.120
I wanted to ask you about that.
1228
01:29:52.640 --> 01:29:54.920
Why did Şakire leave the house?
1229
01:29:55.000 --> 01:29:56.560
I fired her.
1230
01:29:56.640 --> 01:30:00.080
From now on anyone who disrespects me
gets their marching orders.
1231
01:30:00.840 --> 01:30:02.800
That's not very nice, Bihter.
1232
01:30:02.880 --> 01:30:05.760
What kind of disrespectful act
got her fired?
1233
01:30:05.840 --> 01:30:09.520
Nihal it was obvious she had to go really,
because she was slow
1234
01:30:09.600 --> 01:30:13.120
and she couldn't keep up
with all the changes I wanted to make--
1235
01:30:13.200 --> 01:30:15.920
We haven't completely decided yet.
We'll talk again.
1236
01:30:16.520 --> 01:30:19.600
-Have some of this.
-I don't want any.
1237
01:30:23.160 --> 01:30:27.720
There's something else that we would like
to share with you Papa.
1238
01:30:28.320 --> 01:30:30.360
Actually, I know that you all know,
1239
01:30:31.600 --> 01:30:33.560
and that you're expecting me to answer.
1240
01:30:33.640 --> 01:30:37.840
Basically, hoping that you would approve,
1241
01:30:37.920 --> 01:30:39.280
I've proposed to Nihal.
1242
01:30:51.280 --> 01:30:52.280
Pardon.
1243
01:30:52.360 --> 01:30:57.080
Pardon.
1244
01:30:57.920 --> 01:31:00.160
I said "yes" to Behlül, Papa.
1245
01:31:01.640 --> 01:31:03.040
We'd like your approval.
1246
01:31:04.640 --> 01:31:09.040
Oh God, now I feel that
this is really my fault.
1247
01:31:09.120 --> 01:31:11.480
I planted this idea in your heads.
1248
01:31:12.080 --> 01:31:14.760
Why are you making it sound
like a crime, Mrs Firdevs?
1249
01:31:14.840 --> 01:31:18.360
Dearest Nihal, you're so inexperienced.
1250
01:31:18.440 --> 01:31:21.680
Getting married isn't something
you rush into, is it?
1251
01:31:21.760 --> 01:31:24.520
-Maybe you should take more time.
-I love Nihal.
1252
01:31:26.400 --> 01:31:28.360
I want to share my life with Nihal.
1253
01:31:28.440 --> 01:31:31.640
So much we want to experience together.
1254
01:31:31.720 --> 01:31:33.760
Now I think I might throw up.
1255
01:31:35.160 --> 01:31:36.160
Papa?
1256
01:31:38.680 --> 01:31:39.680
Behlül,
1257
01:31:40.560 --> 01:31:43.000
I have no doubt you'll take care
of my daughter.
1258
01:31:44.280 --> 01:31:46.320
Are we engaged now?
1259
01:31:46.400 --> 01:31:48.520
If you're this choked up
about the engagement,
1260
01:31:48.600 --> 01:31:49.800
how will the wedding be?
1261
01:31:56.920 --> 01:31:58.440
Congratulations, Nihal.
1262
01:32:01.720 --> 01:32:04.920
If you allow us, we want to marry
on the island.
1263
01:32:05.000 --> 01:32:06.560
It's a special place for us.
1264
01:32:08.520 --> 01:32:10.280
Poor Beşir is very ill.
1265
01:32:11.840 --> 01:32:15.640
I want to take him to the island at once.
The weather there is good for him.
1266
01:32:17.080 --> 01:32:19.120
Did you see the doctor, Bihter?
1267
01:32:20.760 --> 01:32:21.760
Why?
1268
01:32:22.760 --> 01:32:24.320
In case you were having a baby?
1269
01:32:25.040 --> 01:32:28.080
I guess since you're drinking so much,
it's not good news.
1270
01:32:28.160 --> 01:32:30.280
Let's just say I was premature.
1271
01:32:30.360 --> 01:32:32.360
Anyway, now that you're leaving
the mansion,
1272
01:32:32.440 --> 01:32:36.240
we are going to have some
fun times together, aren't we?
1273
01:32:36.320 --> 01:32:38.440
Please, Bihter there are children here.
1274
01:32:38.520 --> 01:32:40.160
Children? They just got engaged.
1275
01:32:40.240 --> 01:32:43.680
Besides, Behlül knows
all the wicked night spots.
1276
01:32:43.760 --> 01:32:48.200
I'm sure Behlül will stop being
a ladies' man once he gets married.
1277
01:32:49.480 --> 01:32:51.200
That's all in the past.
1278
01:32:51.280 --> 01:32:54.040
When I decided to marry Nihal
I stopped doing it.
1279
01:32:55.920 --> 01:32:59.240
I did lots of things in the past
that I wish I hadn't done.
1280
01:33:00.080 --> 01:33:03.960
Nihal will be a new spring for me.
1281
01:33:04.040 --> 01:33:06.440
I don't want to remember
anything from before.
1282
01:33:08.680 --> 01:33:09.880
Not anything?
1283
01:33:16.040 --> 01:33:18.400
Bihter? Are you alright?
1284
01:33:19.520 --> 01:33:21.120
Bihter?
1285
01:33:21.200 --> 01:33:25.760
Whatever I do, it's no different
from drowning.
1286
01:33:26.720 --> 01:33:28.680
You don't usually drink in the daytime.
1287
01:33:29.400 --> 01:33:33.160
I had a couple of glasses,
are you going to report me?
1288
01:33:33.240 --> 01:33:35.840
You probably don't want to talk
about the baby thing,
1289
01:33:36.760 --> 01:33:39.560
but I would like one.
1290
01:33:41.920 --> 01:33:45.280
Nihal and Behlül are back,
Beşir has got worse.
1291
01:33:46.160 --> 01:33:48.920
We'll make the wedding date earlier.
1292
01:33:49.520 --> 01:33:50.960
What's the rush?
1293
01:33:51.040 --> 01:33:53.960
Why delay it, the wedding dress
is almost ready.
1294
01:33:55.480 --> 01:33:58.000
Beşir would love to see Nihal as a bride.
1295
01:33:58.080 --> 01:34:00.440
And why? So he'll die faster?
1296
01:34:01.440 --> 01:34:05.360
Everybody's so tied up with themselves
they can't see Beşir's love for Nihal.
1297
01:34:21.960 --> 01:34:24.280
Will you please snap out of it Bihter.
1298
01:34:25.720 --> 01:34:27.120
Come on.
1299
01:34:27.200 --> 01:34:28.640
Let them marry.
1300
01:34:31.280 --> 01:34:34.120
What will you do?
Will you try and stop them?
1301
01:34:34.200 --> 01:34:36.360
Look, no words will change their mind.
1302
01:34:37.560 --> 01:34:40.680
Attracting more attention would
really be our doom.
1303
01:34:42.080 --> 01:34:46.640
Bihter, don't you mind people talking
about you behind your back?
1304
01:34:46.720 --> 01:34:48.400
I'll end up with all those people,
1305
01:34:48.480 --> 01:34:51.240
-Peyker, even Feridun--
-Did you care about us?
1306
01:34:51.840 --> 01:34:56.400
You're stuck in your past.
Stop taking it out on me, Bihter.
1307
01:34:56.480 --> 01:34:59.600
Admit it you've lost.
Don't ruin your life for this.
1308
01:35:03.560 --> 01:35:04.760
Bihter?
1309
01:35:05.720 --> 01:35:08.800
So when Nihal gets married,
you can go back to France,
1310
01:35:08.880 --> 01:35:11.640
and display your terrific hats
in your hometown.
1311
01:35:12.560 --> 01:35:16.000
I'm not planning to go back to France.
I love Istanbul.
1312
01:35:16.080 --> 01:35:19.280
My hats go well in this city too,
Miss Bihter.
1313
01:35:21.760 --> 01:35:23.520
How strange that I didn't warn you...
1314
01:35:24.960 --> 01:35:26.360
About what?
1315
01:35:26.440 --> 01:35:31.400
Bihter is my name, and it's Madam Bihter,
like the rest of the staff.
1316
01:35:33.200 --> 01:35:35.640
Alright, Madam.
1317
01:35:35.720 --> 01:35:40.920
That is fine, if it will make you happier
in these awful days for you.
1318
01:35:41.000 --> 01:35:42.600
Bihter, dear.
1319
01:35:42.680 --> 01:35:44.120
Bihter?
1320
01:35:44.200 --> 01:35:46.600
What do you think of my wedding dress?
1321
01:35:46.680 --> 01:35:48.400
From the first shop you took me to.
1322
01:35:51.080 --> 01:35:54.040
Not really my style.
1323
01:35:55.840 --> 01:35:59.720
It's a matter of taste, I suppose.
1324
01:35:59.800 --> 01:36:01.480
Are you jealous, Mademoiselle?
1325
01:36:01.560 --> 01:36:03.760
Feeling stuck on the shelf?
1326
01:36:03.840 --> 01:36:05.600
-Bihter!
-Nihal, it's alright.
1327
01:36:05.680 --> 01:36:08.600
It's not alright. It's far from alright.
1328
01:36:09.120 --> 01:36:11.280
I thought you wanted what was good for me.
1329
01:36:11.360 --> 01:36:14.320
But what is the real reason
you're so against this marriage?
1330
01:36:14.400 --> 01:36:16.920
Nihal dear, why are you shouting now?
1331
01:36:17.000 --> 01:36:19.680
-What's going on?
-Come on Mrs Firdevs, you can talk.
1332
01:36:19.760 --> 01:36:22.360
What happened that changed your mind too?
1333
01:36:22.440 --> 01:36:25.080
You wanted me to get married--
1334
01:36:25.160 --> 01:36:28.000
Nihal, I was joking with Mademoiselle.
I'm happy for you!
1335
01:36:28.080 --> 01:36:29.160
-Oh really?
-Yes!
1336
01:36:29.240 --> 01:36:32.200
I'm sorry but your joke sounded
totally inappropriate to me.
1337
01:36:32.720 --> 01:36:36.640
If Mademoiselle wanted to get married,
then she'd marry whoever she wanted.
1338
01:36:36.720 --> 01:36:39.440
She has no family to feel ashamed of.
1339
01:36:40.000 --> 01:36:43.240
Or some damp seaside mansion
with serious debts to pay.
1340
01:36:43.320 --> 01:36:46.840
She didn't marry someone she didn't love
or give in to her ambitions.
1341
01:36:46.920 --> 01:36:47.920
Nihal!
1342
01:36:48.480 --> 01:36:50.800
I can hear you from outside,
what's going on?
1343
01:36:50.880 --> 01:36:53.320
You're supposed to be the happy bride,
what is it?
1344
01:36:53.400 --> 01:36:55.520
Behlül, go! Don't see the wedding dress.
1345
01:36:56.840 --> 01:36:59.480
Pull yourselves together.
What is your problem?
1346
01:36:59.560 --> 01:37:01.840
What can't you share in this big house?
1347
01:37:01.920 --> 01:37:03.200
Mr Adnan is quite right.
1348
01:37:03.960 --> 01:37:08.160
At a wedding this happens between
every mother and daughter.
1349
01:37:08.240 --> 01:37:11.200
I mean, you should have seen,
the fights we had.
1350
01:37:12.600 --> 01:37:14.480
I don't want any fights in this house.
1351
01:37:14.560 --> 01:37:16.840
You may be used to it, but I'm not.
1352
01:37:17.920 --> 01:37:19.400
Now it's us and them.
1353
01:37:19.480 --> 01:37:21.720
Nihal darling, I really am sorry.
1354
01:37:21.800 --> 01:37:23.760
I'm aware that this is your day.
1355
01:37:23.840 --> 01:37:26.560
-I never meant to spoil it.
-No not to me.
1356
01:37:26.640 --> 01:37:28.240
Apologise to Mademoiselle.
1357
01:37:28.320 --> 01:37:29.520
Alright, enough.
1358
01:37:29.600 --> 01:37:32.080
Attend to your work.
1359
01:37:36.000 --> 01:37:38.960
Seeing the dress before the wedding
brings bad luck.
1360
01:37:39.040 --> 01:37:40.040
Don't run!
1361
01:37:40.920 --> 01:37:42.600
You can't see the dress yet.
1362
01:37:42.680 --> 01:37:44.800
-Bihter.
-Tonight, I will come to your room.
1363
01:37:44.880 --> 01:37:46.880
Bihter, they'll see. What are you doing?
1364
01:37:49.600 --> 01:37:52.800
Alright, we'll talk.
1365
01:37:54.360 --> 01:37:56.680
Just be calm among people, please.
1366
01:38:07.840 --> 01:38:11.280
He cares what people say,
so he's throwing his own funeral party.
1367
01:38:12.400 --> 01:38:16.640
People will talk, yes they will,
but we'll live with it.
1368
01:38:45.440 --> 01:38:47.160
Maybe there will be havoc tonight.
1369
01:38:47.240 --> 01:38:48.960
We might have the guts to leave,
1370
01:38:49.040 --> 01:38:51.880
and maybe Nihal will really die,
and we will live.
1371
01:38:55.800 --> 01:38:56.960
Behlül?
1372
01:39:02.080 --> 01:39:03.520
Behlül?
1373
01:39:04.520 --> 01:39:06.600
Behlül, you're being stupid.
1374
01:39:06.680 --> 01:39:07.920
Behlül open this door.
1375
01:39:08.000 --> 01:39:10.760
Listen tomorrow will be too late
for everything. Behlül...
1376
01:39:10.840 --> 01:39:14.720
...Behlül, please open it,
we'll just talk.
1377
01:39:14.800 --> 01:39:18.120
You're burning your fingers and ours.
Behlül please open this door.
1378
01:39:18.200 --> 01:39:20.320
Open this door!
1379
01:39:21.680 --> 01:39:23.480
Behlül.
1380
01:39:25.040 --> 01:39:31.320
Behlül, please open it, we'll just talk.
1381
01:40:00.040 --> 01:40:01.200
Bihter?
1382
01:40:02.480 --> 01:40:03.960
Come on get dressed.
1383
01:40:05.760 --> 01:40:06.800
Come on.
1384
01:40:08.040 --> 01:40:09.640
Mr Adnan will be here now.
1385
01:40:11.440 --> 01:40:12.920
Mum, I can't do this.
1386
01:40:14.680 --> 01:40:17.320
Darling, this is the first time
you've fallen in love.
1387
01:40:17.400 --> 01:40:18.480
This is it.
1388
01:40:19.920 --> 01:40:24.160
In time you will find out how love
comes and goes.
1389
01:40:25.720 --> 01:40:27.400
Come on, get yourself together.
1390
01:40:28.640 --> 01:40:32.160
Behlül comes here right away
or I will tell Adnan everything!
1391
01:40:32.240 --> 01:40:36.040
Well don't go talking nonsense again.
Don't you hear what I say?
1392
01:40:36.960 --> 01:40:39.120
This is not going to end well, Bihter.
1393
01:40:39.200 --> 01:40:41.240
I tell you they will kill us this time.
1394
01:40:41.320 --> 01:40:42.880
"Oh they'll kill us this time!"
1395
01:40:43.440 --> 01:40:45.760
Mum, he's not talking to me,
1396
01:40:45.840 --> 01:40:48.000
-he's running from me.
-So what?
1397
01:40:48.080 --> 01:40:50.040
That means there's nothing left to say.
1398
01:40:52.440 --> 01:40:55.160
-I'm going to tell Adnan everything.
-Stop, Bihter!
1399
01:40:58.280 --> 01:40:59.560
Wait in this room.
1400
01:41:00.480 --> 01:41:03.760
I'll get Behlül to talk to you
but don't do anything mad.
1401
01:41:03.840 --> 01:41:06.200
Alright? Do you hear me?
1402
01:41:07.400 --> 01:41:11.720
Alright my beautiful, get dressed.
Wow the lot of them.
1403
01:41:11.800 --> 01:41:14.800
And you will show them all,
who has the power.
1404
01:41:32.320 --> 01:41:33.720
Power?
1405
01:41:36.440 --> 01:41:37.960
What is power?
1406
01:41:39.920 --> 01:41:40.920
To live in a big house?
1407
01:41:43.920 --> 01:41:46.000
To have the most expensive necklace?
1408
01:41:48.320 --> 01:41:49.680
To run after the one you love?
1409
01:41:53.880 --> 01:41:55.520
Isn't this power?
1410
01:41:56.640 --> 01:41:58.320
To be brave enough to face death?
1411
01:42:02.520 --> 01:42:03.880
"They could kill us".
1412
01:42:10.000 --> 01:42:13.080
Has my brother-in-law got time
to play a game with me?
1413
01:42:13.160 --> 01:42:15.280
Sorry Bülent, I've got to get dressed.
1414
01:42:15.360 --> 01:42:19.760
Alright. Then I'll go and play
hide and seek with Beşir.
1415
01:42:19.840 --> 01:42:21.160
That'll be fun.
1416
01:42:31.160 --> 01:42:32.800
What is it, Bülent?
1417
01:42:33.800 --> 01:42:35.760
Bihter is going to confess everything.
1418
01:42:35.840 --> 01:42:38.920
Please go and talk to her, Behlül.
Convince her. Do something.
1419
01:42:39.000 --> 01:42:40.240
What do you mean?
1420
01:42:40.320 --> 01:42:43.840
Now is not the time to be a coward.
I'm not stupid, I know everything.
1421
01:42:57.320 --> 01:42:59.360
Is it true?
1422
01:42:59.440 --> 01:43:01.240
Will you confess, Bihter?
1423
01:43:04.120 --> 01:43:05.680
Is it true? You want Nihal dead?
1424
01:43:05.760 --> 01:43:08.200
Your only fear in the house
is seeing Nihal dead.
1425
01:43:08.280 --> 01:43:09.280
Your only fear.
1426
01:43:14.240 --> 01:43:15.280
Bülent.
1427
01:43:16.000 --> 01:43:19.080
My beautiful Nihal. She is now complete.
1428
01:43:22.960 --> 01:43:25.240
Beşir, shouldn't you be in bed?
Why are you up?
1429
01:43:28.280 --> 01:43:30.240
Bihter's going to confess to Papa.
1430
01:43:31.280 --> 01:43:33.960
Why did she want to see Behlül
in her room to talk?
1431
01:43:35.680 --> 01:43:37.200
Confess what Bülent, dear?
1432
01:43:43.280 --> 01:43:46.800
Mr Behlül and Miss Bihter
have been having an affair.
1433
01:43:46.880 --> 01:43:49.960
For months... at nighttime.
1434
01:43:51.960 --> 01:43:55.000
Why can't you accept
that it's over, Bihter!
1435
01:43:55.080 --> 01:43:56.400
It's easy and fits so well.
1436
01:43:57.480 --> 01:44:01.360
You'll solve it by marrying Nihal today.
1437
01:44:01.440 --> 01:44:06.920
And here you'll torture me
by watching your happiness.
1438
01:44:08.080 --> 01:44:10.560
Bihter!
1439
01:44:15.400 --> 01:44:16.400
Bihter!
1440
01:44:16.480 --> 01:44:18.640
Behlül, I so wanted to trust you.
1441
01:44:18.720 --> 01:44:19.800
-Bihter.
-Why?
1442
01:44:19.880 --> 01:44:21.000
You'll ruin us all.
1443
01:44:21.080 --> 01:44:22.240
Why?
1444
01:44:22.320 --> 01:44:24.880
So that you can kill me?
1445
01:44:24.960 --> 01:44:28.280
I died many times, but how could that
compete with Nihal's death?
1446
01:44:28.360 --> 01:44:29.960
-Bihter!
-Papa.
1447
01:44:30.040 --> 01:44:32.560
-What?
-Papa. My sister's fainted!
1448
01:44:33.840 --> 01:44:37.280
We've killed Nihal. Did you hear?
1449
01:44:38.920 --> 01:44:40.120
Only Nihal?
1450
01:44:44.320 --> 01:44:45.320
What are you doing?
1451
01:44:46.040 --> 01:44:48.960
Bihter, where did you find that?
1452
01:44:49.040 --> 01:44:51.280
What are you doing?
1453
01:44:51.360 --> 01:44:53.760
Bihter don't be stupid, put that down.
1454
01:44:53.840 --> 01:44:55.120
Listen my uncle is coming.
1455
01:44:55.200 --> 01:44:57.920
Everything has been revealed.
Everyone knows everything.
1456
01:44:58.000 --> 01:45:01.440
Bihter, we'll go away,
just as I promised you.
1457
01:45:02.880 --> 01:45:05.240
Wow, you're following your heart now,
are you?
1458
01:45:05.320 --> 01:45:07.880
Grown balls, when busted.
1459
01:45:07.960 --> 01:45:09.320
Put that gun down.
1460
01:45:09.960 --> 01:45:11.920
We will get out of here.
1461
01:45:29.440 --> 01:45:30.480
What is going on?
1462
01:45:30.560 --> 01:45:32.960
You won't leave me, will you?
1463
01:45:35.600 --> 01:45:39.320
I'll be back.
1464
01:45:43.600 --> 01:45:46.520
I want to take revenge
with my beautiful dead body.
1465
01:45:56.440 --> 01:45:59.080
-Behlül?
-He's in the boat!
1466
01:46:17.000 --> 01:46:18.520
Bihter?
1467
01:46:25.000 --> 01:46:26.120
Bihter!
1468
01:46:26.200 --> 01:46:27.520
This is my story.
1469
01:46:29.320 --> 01:46:33.280
I have the power to tell it
and the guts to live.
1470
01:46:34.440 --> 01:46:38.520
Neither Firdevs's daughter,
nor Adnan's wife.
1471
01:46:38.600 --> 01:46:39.600
I am Bihter.
1472
01:46:40.360 --> 01:46:44.040
I'm not mad, I am not a dream. I am real.
1473
01:46:44.640 --> 01:46:45.920
Bihter!
1474
01:46:47.840 --> 01:46:49.200
I won't die in the dark.
1475
01:47:08.520 --> 01:47:12.200
I will not keep living in this cemetery.
1476
01:48:04.320 --> 01:48:07.160
I see no reason to hide myself
away from people.
1477
01:48:08.080 --> 01:48:10.640
My love's running away in a boat,
1478
01:48:11.200 --> 01:48:15.240
but here I stand with my blood,
my life, my sins,
1479
01:48:16.000 --> 01:48:17.720
and I'm going nowhere.
1480
01:48:43.680 --> 01:48:45.120
[Subtitles: Monica Lobefaro]
111335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.