All language subtitles for Freudx - Chơi Bihter- Niềm đam mê bị cấm đoán

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:01:11.160 --> 00:01:13.160 Every wedding has a break-up in it. 2 00:01:14.040 --> 00:01:16.240 Some from home, some from freedom. 3 00:01:17.080 --> 00:01:20.080 For me, this day... 4 00:01:23.120 --> 00:01:27.520 Here, the seaside mansion where I was born and grew up which is old and damp, 5 00:01:27.600 --> 00:01:31.280 and since my father's death, our money has become very scarce. 6 00:01:31.360 --> 00:01:32.680 My sister, Peyker. 7 00:01:33.520 --> 00:01:35.320 She's having her first child. 8 00:01:35.400 --> 00:01:37.240 She married Nihat, the man she loved. 9 00:01:37.320 --> 00:01:39.760 Maybe because she had no chance of being accepted 10 00:01:39.840 --> 00:01:41.680 by the men she wanted to be loved by. 11 00:01:48.160 --> 00:01:50.960 Good news. God bless you. 12 00:02:01.400 --> 00:02:03.840 My mum, Mrs Firdevs. 13 00:02:03.920 --> 00:02:07.600 Today she's a grandmother and waves goodbye to her long-lost youth. 14 00:02:07.680 --> 00:02:11.920 Mama! Come quickly, the baby's arrived! 15 00:02:17.920 --> 00:02:19.120 Mr Adnan is here. 16 00:02:19.200 --> 00:02:22.120 -He'd like to see you when you're ready. -What a surprise. 17 00:02:22.200 --> 00:02:23.200 Bihter! 18 00:02:23.280 --> 00:02:25.760 Bihter! Our baby has been born blessed with fortune. 19 00:02:25.840 --> 00:02:28.120 Mr Adnan has come to visit! 20 00:02:28.200 --> 00:02:32.160 There's got to be something in it for him, otherwise he wouldn't have bothered. 21 00:02:32.240 --> 00:02:33.880 That's Mr Adnan for you. 22 00:02:34.880 --> 00:02:37.560 Adnan's the name... mum's favourite prey. 23 00:02:40.160 --> 00:02:42.880 Mr Adnan, we are honoured by your presence. 24 00:02:42.960 --> 00:02:45.040 -Nihat, congratulations. -Thank you. 25 00:02:45.640 --> 00:02:46.640 Katina! 26 00:02:49.080 --> 00:02:50.760 -Welcome. -Thank you. 27 00:02:51.720 --> 00:02:53.520 Serve him something. 28 00:02:53.600 --> 00:02:55.760 Ah, did you inform Mrs Firdevs? 29 00:02:55.840 --> 00:02:56.880 I'll do it. 30 00:03:00.360 --> 00:03:03.400 Mr Adnan? Are you serious? 31 00:03:04.320 --> 00:03:06.880 He's here to congratulate us on the grandson. 32 00:03:06.960 --> 00:03:09.120 But your body is aching, so you should rest. 33 00:03:09.200 --> 00:03:10.880 Don't be impudent, Bihter. 34 00:03:10.960 --> 00:03:12.480 Get down there. 35 00:03:12.560 --> 00:03:15.040 If he tries to leave before I get there, stop him. 36 00:03:15.120 --> 00:03:16.680 I'll ask him to stay for dinner. 37 00:03:16.760 --> 00:03:19.720 Doesn't grandma want to see her grandson first? 38 00:03:19.800 --> 00:03:21.400 Aren't you curious about him? 39 00:03:24.960 --> 00:03:29.400 Bihter, please don't let Mr Adnan hear you calling me grandmama. Alright? 40 00:03:31.120 --> 00:03:33.320 Mrs Firdevs. 41 00:03:33.400 --> 00:03:35.360 Today she refuses to be a grandmother 42 00:03:35.440 --> 00:03:37.840 as she's always refused to be a mother. 43 00:03:38.400 --> 00:03:42.680 The comfortable and privileged life of my grandfather was passed on to us. 44 00:03:43.720 --> 00:03:45.840 My father's name wasn't mentioned much. 45 00:03:45.920 --> 00:03:49.040 In society he was mostly known as Mrs Firdevs's husband. 46 00:03:49.120 --> 00:03:50.400 He died that way. 47 00:03:50.960 --> 00:03:53.400 We, the women of Mr Melih's family, 48 00:03:53.480 --> 00:03:55.560 have the style and fame of my grandfather. 49 00:03:55.640 --> 00:03:58.960 Clothes are not important, it's how you wear them that matters. 50 00:03:59.040 --> 00:04:03.480 Before my father died, people would rush to bring fashion magazines to our house. 51 00:04:03.560 --> 00:04:06.720 Naturally all that stopped, once the money dried up. 52 00:04:06.800 --> 00:04:08.560 What a short visit this has been. 53 00:04:08.640 --> 00:04:10.080 We couldn't even offer you tea. 54 00:04:10.160 --> 00:04:11.920 Not the right day to stay too long. 55 00:04:12.880 --> 00:04:14.960 But at least now you know my intentions. 56 00:04:15.040 --> 00:04:19.120 Oh, Mr Adnan, are you leaving? Mother would like you to stay for dinner. 57 00:04:19.200 --> 00:04:22.120 Ah! I've caught you before you leave. 58 00:04:24.320 --> 00:04:27.800 Mr Adnan, won't you stay and have dinner with us? 59 00:04:27.880 --> 00:04:29.200 Mrs Firdevs. 60 00:04:30.600 --> 00:04:33.640 You are too kind and so chic as well. 61 00:04:33.720 --> 00:04:36.200 Celebrate this wonderful day with your family. 62 00:04:36.280 --> 00:04:38.000 I have to get back to my children. 63 00:04:38.080 --> 00:04:40.520 I take that as a promise for another time then. 64 00:04:40.600 --> 00:04:43.000 We would be honoured to welcome you back. 65 00:04:43.080 --> 00:04:44.800 Congratulations for your grandson. 66 00:04:53.360 --> 00:04:54.520 Why are you laughing? 67 00:04:55.360 --> 00:04:56.680 Just tell us! 68 00:04:57.880 --> 00:04:59.320 I can't stand your grinning. 69 00:04:59.400 --> 00:05:00.640 I'm aching all over. 70 00:05:01.400 --> 00:05:03.120 So come on. 71 00:05:09.080 --> 00:05:10.800 -Bihter... -Mmm? 72 00:05:10.880 --> 00:05:12.000 ...will be a bride. 73 00:05:12.800 --> 00:05:14.240 Mr Adnan wants to marry her. 74 00:05:16.160 --> 00:05:17.880 Your life's secure, Bihter. 75 00:05:17.960 --> 00:05:20.360 Well, everyone's life here is saved. 76 00:05:20.440 --> 00:05:22.920 You'll be the mistress of that beautiful mansion. 77 00:05:24.000 --> 00:05:25.120 Katina! 78 00:05:29.880 --> 00:05:31.680 I never expected that from Mr Adnan. 79 00:05:32.680 --> 00:05:34.640 How dare he! 80 00:05:34.720 --> 00:05:37.280 He's got two children and he's far too old. 81 00:05:37.840 --> 00:05:39.080 It's absurd. 82 00:05:39.680 --> 00:05:43.600 Mum's dreams about becoming the lady of that great mansion went down the drain. 83 00:05:43.680 --> 00:05:46.600 She loses her daughter to the man she wanted for herself. 84 00:05:47.560 --> 00:05:49.480 This is outrageous. I mean, really? 85 00:05:49.560 --> 00:05:51.480 Is he looking for a nanny for his kids? 86 00:05:51.560 --> 00:05:54.760 Well, I didn't expect my sister to support this marriage. 87 00:05:54.840 --> 00:05:56.560 After all, she could only find a man 88 00:05:56.640 --> 00:06:00.040 who was willing to live in his wife's family house. 89 00:06:00.680 --> 00:06:02.680 What are you saying, huh? 90 00:06:03.560 --> 00:06:06.640 Mr Adnan wants to marry Bihter. 91 00:06:06.720 --> 00:06:08.600 Do you know what that means? 92 00:06:08.680 --> 00:06:10.720 That means jackpot. 93 00:06:12.480 --> 00:06:18.120 Well, of course, the only one who approves this marriage is dear brother-in-law. 94 00:06:18.200 --> 00:06:20.960 And of course, it's no surprise that he wants to benefit 95 00:06:21.040 --> 00:06:22.800 from Mr Adnan's wealth and power. 96 00:06:23.480 --> 00:06:24.640 -Bihter. -Mmm. 97 00:06:24.720 --> 00:06:27.800 What matters is what you want. What do you say my dear? 98 00:06:41.560 --> 00:06:43.680 Mr Adnan... 99 00:06:46.360 --> 00:06:47.480 Adnan. 100 00:07:03.640 --> 00:07:04.840 My exit ticket. 101 00:08:14.040 --> 00:08:15.960 -Put that down just here. -Yes, Madam. 102 00:08:16.760 --> 00:08:21.200 -The rest in the living room. -Be careful. 103 00:08:28.240 --> 00:08:30.760 Among all this wealth, such tat is rubbish. 104 00:08:36.000 --> 00:08:37.760 Your tea, Miss Bihter. 105 00:08:37.840 --> 00:08:40.200 You will please address her as "Madam". 106 00:08:42.360 --> 00:08:43.680 Of course, Mr Adnan. 107 00:08:53.160 --> 00:08:54.320 Bihter... 108 00:08:54.400 --> 00:08:56.360 ...you've done a lot in this short time. 109 00:08:56.440 --> 00:08:57.560 Oh, Adnan. 110 00:08:58.320 --> 00:08:59.920 Adnan, I'm so excited. 111 00:09:00.000 --> 00:09:02.160 I'm so looking forward to seeing your children. 112 00:09:02.240 --> 00:09:05.160 Do you think they'll like this new look? Will they love me? 113 00:09:05.960 --> 00:09:08.080 I was worried at first as well, 114 00:09:08.160 --> 00:09:09.960 but I asked Mademoiselle for help... 115 00:09:10.880 --> 00:09:13.760 ...and how could anyone not love you, look at you. 116 00:09:15.760 --> 00:09:18.240 Mr Adnan! The children are home. 117 00:09:22.360 --> 00:09:23.480 Papa! 118 00:09:24.520 --> 00:09:25.880 My boy! 119 00:09:26.920 --> 00:09:28.000 Welcome home. 120 00:09:32.920 --> 00:09:34.640 Am I meant to call you Mummy? 121 00:09:34.720 --> 00:09:39.400 Mummy, or sister, anything you want dear, you can call me Bihter if you'd like. 122 00:09:40.400 --> 00:09:42.160 "Bihter" would be disrespectful. 123 00:09:43.160 --> 00:09:44.760 And I already have a sister. 124 00:09:45.960 --> 00:09:47.600 I never knew my mum. 125 00:09:48.960 --> 00:09:52.480 -Can I call her "mummy", Papa? -Of course. 126 00:09:55.280 --> 00:09:57.920 Go inside, the place has changed. I hope you like it. 127 00:10:01.200 --> 00:10:03.160 -Papa. -Darling. 128 00:10:04.760 --> 00:10:06.280 -How are you? -I'm fine. 129 00:10:16.560 --> 00:10:19.280 Hello, Miss Bihter, congratulations. 130 00:10:19.360 --> 00:10:20.920 Thank you Nihal, dear. 131 00:10:22.400 --> 00:10:23.720 Please call me Bihter. 132 00:10:27.200 --> 00:10:28.280 Mademoiselle de Courton. 133 00:10:28.360 --> 00:10:29.880 The children's second mother. 134 00:10:29.960 --> 00:10:31.920 She literally raised them. She's precious. 135 00:10:32.000 --> 00:10:33.760 Thank you so much Mr Adnan. 136 00:10:33.840 --> 00:10:36.760 Nice to meet you, Miss Bihter. 137 00:10:36.840 --> 00:10:40.720 At last I meet this elegant lady. 138 00:10:40.800 --> 00:10:42.320 Adnan has spoken a lot about you. 139 00:10:43.880 --> 00:10:44.880 Have you changed... 140 00:10:45.760 --> 00:10:47.200 ...everything? 141 00:10:48.920 --> 00:10:51.360 My mother chose all the furniture in this room. 142 00:10:51.440 --> 00:10:52.880 Where have they gone? 143 00:10:54.680 --> 00:10:55.680 Not thrown away? 144 00:10:55.760 --> 00:10:57.240 Of course not. 145 00:10:57.320 --> 00:10:59.160 Your mother's memories are all here. 146 00:10:59.800 --> 00:11:02.120 Bihter just wanted some new things. 147 00:11:02.200 --> 00:11:04.240 We can have another look if you'd like. 148 00:11:05.120 --> 00:11:06.200 No, thank you. 149 00:11:07.440 --> 00:11:10.200 You didn't ask my opinion before you made these changes. 150 00:11:10.280 --> 00:11:12.280 I wanted it to be a surprise. 151 00:11:12.360 --> 00:11:13.640 I'm sorry if I messed up. 152 00:11:13.720 --> 00:11:15.520 Everything's new, I love it! 153 00:11:15.600 --> 00:11:16.640 There. 154 00:11:19.960 --> 00:11:21.360 Now I know who is who. 155 00:11:33.880 --> 00:11:35.080 A toast to our new life. 156 00:11:35.160 --> 00:11:40.360 To Bihter, and also to my children's return home. 157 00:11:43.160 --> 00:11:44.360 Bon appétit. 158 00:11:45.080 --> 00:11:46.080 Surprise! 159 00:11:46.160 --> 00:11:47.880 -Behlül! -Bülent! 160 00:11:48.560 --> 00:11:50.840 I can't believe this, I missed you so much! 161 00:11:50.920 --> 00:11:53.760 You've got really heavy, what have you been eating? 162 00:11:53.840 --> 00:11:55.160 Where have you been Behlül? 163 00:11:55.240 --> 00:11:56.640 We quite forgot your face. 164 00:11:57.320 --> 00:11:59.040 I wanted to give you some space. 165 00:11:59.120 --> 00:12:01.160 Spare me your nonsense and meet my wife. 166 00:12:01.240 --> 00:12:03.440 Bihter, my nephew Behlül. I mentioned him. 167 00:12:04.040 --> 00:12:06.320 He's been part of this house since high school. 168 00:12:07.480 --> 00:12:09.360 What a wonderful marriage, Aunt. 169 00:12:11.960 --> 00:12:14.360 -Nice to meet you. -Thank you, Behlül. 170 00:12:15.880 --> 00:12:18.760 It seems that you've made some nice changes in this house. 171 00:12:20.000 --> 00:12:21.720 Quite the modern touch. 172 00:12:23.120 --> 00:12:25.600 Mr Behlül, won't you say hello to me? 173 00:12:26.520 --> 00:12:28.320 Are you jealous, little titch? 174 00:12:28.400 --> 00:12:31.160 -Come here. -Don't ruin my hair! 175 00:12:31.240 --> 00:12:34.520 -I'll thank you to avoid hand contact. -Oh... 176 00:12:34.600 --> 00:12:36.840 You can't kiss me any time you want, you know? 177 00:12:36.920 --> 00:12:37.920 Is that so? 178 00:12:38.960 --> 00:12:40.960 Mademoiselle de Courton. 179 00:12:41.040 --> 00:12:42.040 Good evening. 180 00:12:42.520 --> 00:12:44.000 Welcome, Behlül. 181 00:12:44.080 --> 00:12:48.720 So, a toast to our new family member. 182 00:12:48.800 --> 00:12:51.840 My uncle's precious wife Bihter, if you will allow me. 183 00:12:51.920 --> 00:12:54.600 -I think we'll hear this a lot tonight. -Mmm. 184 00:12:59.000 --> 00:13:02.120 So many memories in this house I want to save with you. 185 00:13:02.760 --> 00:13:04.440 I want to love and be loved. 186 00:13:13.560 --> 00:13:15.960 There isn't much happiness left. 187 00:13:16.040 --> 00:13:17.400 Dear friend... 188 00:13:17.480 --> 00:13:19.800 Hello! May I join you? 189 00:13:20.840 --> 00:13:23.360 -We've nearly done, Madam Bihter. -Fine. 190 00:13:33.160 --> 00:13:35.200 I hope you enjoy it... 191 00:13:35.760 --> 00:13:37.640 ...but don't compromise the flower of your soul. 192 00:13:39.120 --> 00:13:41.760 Be sure of the heart or you-- 193 00:13:41.840 --> 00:13:43.240 Nihal! 194 00:13:44.280 --> 00:13:47.000 You're a big young girl now. 195 00:13:47.080 --> 00:13:48.760 Why don't we both go into town 196 00:13:48.840 --> 00:13:51.000 and get some nice new clothes made for you? 197 00:13:51.080 --> 00:13:53.360 What do you say? Your clothes are for children. 198 00:13:53.440 --> 00:13:56.200 Let's finish our lesson first, please. 199 00:13:56.280 --> 00:13:58.360 One day won't hurt, Mademoiselle. 200 00:14:00.240 --> 00:14:01.920 Nihal, what do you say? 201 00:14:02.000 --> 00:14:03.920 Shall we get you some clothes made? 202 00:14:04.000 --> 00:14:05.000 I'd love that. 203 00:14:07.000 --> 00:14:09.320 You don't mind, do you Mademoiselle? 204 00:14:09.400 --> 00:14:10.400 Please? 205 00:14:11.360 --> 00:14:14.040 I'll always be your tiny, little Nihal. 206 00:14:14.920 --> 00:14:16.800 Bihter, would you tell my dad please? 207 00:14:16.880 --> 00:14:18.080 Put me down! 208 00:14:18.160 --> 00:14:20.400 Let me go Behlül, please! 209 00:14:20.480 --> 00:14:21.480 Ladies! 210 00:14:21.560 --> 00:14:24.040 You're acting like a child with a child, Mr Behlül. 211 00:14:24.120 --> 00:14:25.120 Come on, Bülent. 212 00:14:26.200 --> 00:14:28.720 Oh, my Lord! 213 00:14:28.800 --> 00:14:30.440 He is absolutely wet through. 214 00:14:30.520 --> 00:14:31.760 He'll be fine. 215 00:14:32.920 --> 00:14:33.920 What are you doing? 216 00:14:34.000 --> 00:14:36.600 Are all the ladies gathered for lessons then, huh? 217 00:14:38.120 --> 00:14:39.560 Dry your sweat first. 218 00:14:39.640 --> 00:14:42.480 Well, I don't want you to faint from jealousy 219 00:14:42.560 --> 00:14:45.640 but today we're getting long skirts made for me. 220 00:14:45.720 --> 00:14:47.880 Men will queue at our door for your hand. 221 00:14:48.560 --> 00:14:50.240 Don't mock me. 222 00:14:50.320 --> 00:14:52.000 Don't be upset, Nihal. 223 00:14:52.080 --> 00:14:55.040 If you're big enough to wear long skirts, 224 00:14:55.120 --> 00:14:57.640 you must be mature enough for that. 225 00:14:57.720 --> 00:15:00.640 Alright, I will tell Beşir to get the car ready. 226 00:15:00.720 --> 00:15:03.080 Today, me and my daughter are going shopping. 227 00:15:03.160 --> 00:15:04.280 Your hankie. 228 00:15:07.480 --> 00:15:09.480 I don't want it, it's dirty. 229 00:16:35.600 --> 00:16:37.920 When Papa said he was going to marry you... 230 00:16:38.560 --> 00:16:39.840 ...I didn't want that. 231 00:16:39.920 --> 00:16:40.920 Oh... 232 00:16:41.880 --> 00:16:43.800 I didn't know that you'd spoken about it. 233 00:16:43.880 --> 00:16:46.120 I wanted him to have my approval. 234 00:16:48.720 --> 00:16:53.280 I thought that when you came he wouldn't love me like he used to. 235 00:16:53.360 --> 00:16:55.240 I could never take your place. 236 00:16:55.320 --> 00:16:56.760 Nor would I ever want to. 237 00:16:56.840 --> 00:17:01.320 Nihal dear, I want to be your very best friend. 238 00:17:12.760 --> 00:17:15.440 -I am sorry. -It's alright, darling. 239 00:17:17.040 --> 00:17:20.960 -I am very tired. -Hugging you is really good. 240 00:17:26.600 --> 00:17:30.200 -I'm not always like this, you know. -Shh... you don't have to explain. 241 00:17:32.280 --> 00:17:34.040 You are so beautiful. 242 00:17:34.120 --> 00:17:38.520 Then the worry of not being good enough for you, is a distraction. 243 00:17:42.920 --> 00:17:44.760 Don't forget your syrup. 244 00:17:44.840 --> 00:17:48.840 Drink it. Sleep tight. 245 00:17:58.000 --> 00:18:00.120 It's our first anniversary. 246 00:18:00.200 --> 00:18:06.000 For a year now I've been in this tender, compassionate soft sleep. 247 00:18:06.840 --> 00:18:09.200 I'm trying so hard to be his wife. 248 00:18:22.400 --> 00:18:24.360 I don't like the sound of that cough. 249 00:18:24.440 --> 00:18:27.040 It's the change of season. I always cough then. 250 00:18:28.480 --> 00:18:31.320 Alright then, I'll take the boats out. 251 00:18:31.400 --> 00:18:34.560 Don't dawdle, they'll be waiting. Come on. 252 00:18:38.040 --> 00:18:41.440 Since Nihal got her long skirts, she has been obsessed with makeup. 253 00:18:41.520 --> 00:18:44.040 She's a young girl. She loves all that. 254 00:18:45.440 --> 00:18:46.920 At last, she's coming. 255 00:18:47.000 --> 00:18:51.280 If you are ready, allow me to introduce the beautiful Madam Nihal. 256 00:18:52.920 --> 00:18:54.280 Wait a minute. 257 00:18:55.000 --> 00:18:57.120 Who is this slender little lady? 258 00:18:57.200 --> 00:18:59.320 I just simply don't recognise her. 259 00:18:59.400 --> 00:19:01.520 I haven't worn a long skirt in a long time. 260 00:19:01.600 --> 00:19:03.040 I still can't get used to it. 261 00:19:03.120 --> 00:19:04.120 Dear aunt. 262 00:19:04.200 --> 00:19:07.720 Your wonderful style affects every aspect of our lives. 263 00:19:11.120 --> 00:19:12.200 Papa? 264 00:19:12.280 --> 00:19:13.440 Darling. 265 00:19:14.360 --> 00:19:17.000 -How do I look? -My dear, you're chic every day. 266 00:19:17.080 --> 00:19:18.960 Come on, let's get going. 267 00:19:19.040 --> 00:19:21.400 The real skill is to walk in that dress. 268 00:19:22.240 --> 00:19:24.880 Walking is a very delicate art. 269 00:19:24.960 --> 00:19:27.560 It displays the elegance of a woman but... 270 00:19:28.280 --> 00:19:30.080 -...no, it's just not working. -Oh! 271 00:19:30.800 --> 00:19:31.800 It's not working. 272 00:19:32.840 --> 00:19:35.800 Well, if you all keep staring at me, I'll never get it. 273 00:19:36.840 --> 00:19:40.520 This is an elegant art form that has been perfected by Bihter. 274 00:19:41.520 --> 00:19:42.840 Thank you very much. 275 00:19:42.920 --> 00:19:45.360 I don't have time for your compliments. 276 00:19:45.440 --> 00:19:48.560 -So are we going or what? -We mustn't keep Mrs Firdevs waiting. 277 00:19:51.200 --> 00:19:52.560 Did you invite all of them? 278 00:19:52.640 --> 00:19:54.240 I wanted the whole family. 279 00:19:54.920 --> 00:19:57.480 Your mother should be at your first anniversary supper. 280 00:19:57.560 --> 00:19:58.880 Nihal stop stirring. 281 00:19:58.960 --> 00:20:01.560 Come on everyone, the boats are waiting. 282 00:20:02.440 --> 00:20:04.240 I thought it would be just us. 283 00:20:05.320 --> 00:20:06.760 It's too late now. Let's go. 284 00:20:22.840 --> 00:20:23.920 Papa! 285 00:20:27.000 --> 00:20:29.720 Sir, if you're tired I can take it from here. 286 00:20:29.800 --> 00:20:31.360 Oh no, I miss this. 287 00:20:31.440 --> 00:20:35.320 Just because Mr Behlül took the lead, doesn't mean I'll throw away the oars. 288 00:20:36.440 --> 00:20:37.760 Alright. 289 00:20:38.680 --> 00:20:40.000 Bihter... 290 00:20:41.240 --> 00:20:43.000 ...I thought that you'd be pleased. 291 00:20:43.640 --> 00:20:45.360 It's our first anniversary, Adnan. 292 00:20:45.440 --> 00:20:48.400 In that time we've hardly ever eaten together alone. 293 00:20:48.480 --> 00:20:50.920 I didn't think I'd eat Şakire's chicken rolls today. 294 00:20:51.000 --> 00:20:54.200 I thought you'd want to see your mother and family. 295 00:20:54.280 --> 00:20:56.760 If I want to see them, I'll go and visit. 296 00:20:56.840 --> 00:20:57.840 I'm sorry. 297 00:21:02.600 --> 00:21:04.440 Welcome. 298 00:21:04.520 --> 00:21:05.760 Let's go this way. 299 00:21:08.560 --> 00:21:11.960 Nihat dear, Peyker, Feridun. Come on, Peyker. 300 00:21:12.040 --> 00:21:13.440 -Peyker, dear. -Hello, Nihat. 301 00:21:13.520 --> 00:21:16.080 Stay there mummy. Don't hurt your knees. 302 00:21:16.160 --> 00:21:17.360 They'll get it all ready. 303 00:21:17.440 --> 00:21:19.600 When I'm out in the country like this, 304 00:21:19.680 --> 00:21:22.560 I seem to get an irrepressible urge to go off for a run. 305 00:21:26.720 --> 00:21:28.520 You can run and I can chase. 306 00:21:31.560 --> 00:21:34.000 You may be good at running 307 00:21:34.080 --> 00:21:37.160 but I have endless patience in the chase. 308 00:21:38.360 --> 00:21:39.920 Then what? 309 00:21:40.640 --> 00:21:42.560 Then I grab you by the arms. 310 00:21:44.080 --> 00:21:47.440 If it were in my nature to be caught, you'd have grabbed me already. 311 00:21:47.520 --> 00:21:49.480 They're coming now, Beşir! 312 00:21:49.560 --> 00:21:51.160 Be careful, young sir. 313 00:21:52.120 --> 00:21:53.800 Slow down! Come back. 314 00:21:54.920 --> 00:21:57.400 Are we just going to sit like this all afternoon? 315 00:21:58.720 --> 00:22:01.800 Don't be sulky, please. 316 00:22:01.880 --> 00:22:05.440 I don't feel any intimacy at all with anyone right now. 317 00:22:05.520 --> 00:22:06.720 I feel alone. 318 00:22:06.800 --> 00:22:08.480 Don't say that. You have me! 319 00:22:08.560 --> 00:22:10.480 Come, let's go. 320 00:22:11.520 --> 00:22:13.240 Please excuse me, careful. 321 00:22:13.320 --> 00:22:14.600 Thank you. 322 00:22:14.680 --> 00:22:16.760 There you go. 323 00:22:16.840 --> 00:22:20.640 Nihal, your new look suits you so well. 324 00:22:20.720 --> 00:22:23.000 You really are quite the young lady. 325 00:22:23.080 --> 00:22:24.480 Thank you, Mrs Firdevs. 326 00:22:26.560 --> 00:22:28.640 I'm not at my healthiest these days. 327 00:22:28.720 --> 00:22:31.560 And you don't come and see me often. 328 00:22:32.400 --> 00:22:35.400 So Behlül, what are you up to? 329 00:22:36.600 --> 00:22:39.720 Well, your little daughter has brought sunlight into our lives. 330 00:22:40.400 --> 00:22:42.680 And modernity too, look at Nihal. 331 00:22:42.760 --> 00:22:44.000 She's become a young lady. 332 00:22:44.080 --> 00:22:45.760 Thank you, Behlül. 333 00:22:47.280 --> 00:22:51.520 I never thought my marriage with Bihter would be so good for my soul. 334 00:22:52.600 --> 00:22:54.520 Loving her softens my heart. 335 00:22:56.120 --> 00:22:58.840 If only his heart was the only thing that softens. 336 00:22:58.920 --> 00:23:01.960 Thank you very much my darling but I'm embarrassed now, 337 00:23:02.040 --> 00:23:03.720 let's talk about something else. 338 00:23:03.800 --> 00:23:05.640 Did you get Bihter a present? 339 00:23:05.720 --> 00:23:09.160 Oh, I'm sure Mr Adnan's got something wonderful for Bihter. 340 00:23:09.240 --> 00:23:13.080 I was planning to give it to her tonight, but since you raise the subject... 341 00:23:14.720 --> 00:23:15.720 ...Beşir! 342 00:23:16.600 --> 00:23:18.880 Mademoiselle, can we go for a walk please? 343 00:23:18.960 --> 00:23:20.600 It's so hot I can't eat any more. 344 00:23:22.040 --> 00:23:25.160 -Can I come, too? -Yes. I don't want you getting bored. 345 00:23:27.520 --> 00:23:30.320 Adnan, I wasn't expecting anything. 346 00:23:30.400 --> 00:23:32.800 Oh, this has nothing to do with expectation, Bihter. 347 00:23:32.880 --> 00:23:34.640 Just drop it mother, would you? 348 00:23:37.360 --> 00:23:39.000 Or maybe we shouldn't drop it. 349 00:23:39.080 --> 00:23:41.360 This is a family heirloom. 350 00:23:41.440 --> 00:23:43.720 Bihter will wear it so well, I'm sure. 351 00:23:43.800 --> 00:23:45.960 You really have such class, Mr Adnan. 352 00:23:46.040 --> 00:23:48.560 Sadly it doesn't match Bihter's beauty. 353 00:23:51.200 --> 00:23:52.800 Thank you so much. 354 00:23:55.880 --> 00:23:57.120 Feridun? 355 00:23:59.960 --> 00:24:01.720 Feridun is your spitting image. 356 00:24:03.400 --> 00:24:06.520 The way he looks, his nose, his chin. 357 00:24:07.960 --> 00:24:11.920 It's like an artist put together all your best features to create a masterpiece. 358 00:24:14.320 --> 00:24:17.400 There's one thing about you, I can't figure out. 359 00:24:17.480 --> 00:24:19.800 It makes me want to do some crazy stuff. 360 00:24:20.400 --> 00:24:21.560 Someone might hear us-- 361 00:24:21.640 --> 00:24:23.520 No one can. It's just the two of us. 362 00:24:23.600 --> 00:24:25.440 I saw and heard, and it bothers me. 363 00:24:26.240 --> 00:24:28.640 I didn't marry my husband to cheat on him. 364 00:24:32.680 --> 00:24:34.840 So you're saying you don't want me? 365 00:24:34.920 --> 00:24:35.920 I don't want you. 366 00:24:44.520 --> 00:24:45.720 Come on. 367 00:24:47.160 --> 00:24:49.800 Just a little kiss. No one will see. 368 00:24:49.880 --> 00:24:50.880 Behlül, please. 369 00:24:57.320 --> 00:24:59.400 Let's say, if no one could see us... 370 00:25:00.240 --> 00:25:02.280 ...would you offer me this beautiful woman? 371 00:25:03.080 --> 00:25:04.320 Never. 372 00:25:08.240 --> 00:25:10.640 So why does your skin burn every time I touch it? 373 00:25:10.720 --> 00:25:12.520 Come on, just a kiss. 374 00:25:13.320 --> 00:25:16.000 It must be because you're annoying me. Mother? 375 00:25:16.080 --> 00:25:19.320 Behlül has got a story to tell you, ask him over. 376 00:25:19.400 --> 00:25:20.520 Behlül? 377 00:25:46.240 --> 00:25:47.880 What's happening to me? 378 00:25:48.520 --> 00:25:49.720 Oh... 379 00:26:10.240 --> 00:26:13.880 Oh, you scared me. 380 00:26:13.960 --> 00:26:16.680 -You didn't go to bed? -I didn't, no. 381 00:26:17.720 --> 00:26:20.080 -You're on fire. -I am now, yes. 382 00:26:20.160 --> 00:26:22.400 -Shall I close the window? -No, keep it open. 383 00:26:22.480 --> 00:26:25.440 I want to be alone though. It's too hot. 384 00:26:25.520 --> 00:26:27.520 -Are you alright? -I'm fine. 385 00:26:27.600 --> 00:26:32.240 -Huh? -I just want to be by myself, Adnan. 386 00:26:32.320 --> 00:26:36.720 Adnan, did you take your syrup? 387 00:26:36.800 --> 00:26:38.160 Adnan... 388 00:26:39.040 --> 00:26:40.720 ...Adnan, 389 00:26:40.800 --> 00:26:46.160 Adnan, don't do this. 390 00:26:47.080 --> 00:26:50.760 -Just look outside. -Stop it, please! 391 00:27:34.040 --> 00:27:36.440 And I dreamt of being Adnan's wife. 392 00:27:43.960 --> 00:27:46.760 Is Bihter angry because her mother is moving in? 393 00:27:47.760 --> 00:27:49.160 She doesn't know yet. 394 00:27:49.760 --> 00:27:53.760 I'm not sure if it is right to make this a surprise. 395 00:27:53.840 --> 00:27:55.280 Her mother is ill. 396 00:27:56.040 --> 00:27:59.440 That damp house isn't good for her, she can stay here for some time. 397 00:27:59.520 --> 00:28:02.280 I'm going and Mrs Firdevs is coming. 398 00:28:02.360 --> 00:28:03.760 Bülent dear, don't say that. 399 00:28:04.760 --> 00:28:06.440 I'm already sad. 400 00:28:06.520 --> 00:28:08.360 It's just for school, not for ever. 401 00:28:09.280 --> 00:28:10.840 You're taking Bülent from me. 402 00:28:10.920 --> 00:28:12.680 You're acting like a spoiled child. 403 00:28:12.760 --> 00:28:16.400 We clearly started celebrating your maturity too early. 404 00:28:16.480 --> 00:28:18.960 Shut up and look after your precious auntie. 405 00:28:19.040 --> 00:28:21.440 -I pity the poor sick woman. -That's enough! 406 00:28:21.520 --> 00:28:23.720 I can't breathe in this house anymore! 407 00:28:23.800 --> 00:28:27.280 Why am I hearing about my mother's arrival from the maid? 408 00:28:28.000 --> 00:28:29.280 Bülent, come on. 409 00:28:29.360 --> 00:28:32.320 No need to leave us alone! I've already been left out of it. 410 00:28:32.400 --> 00:28:34.600 Right, Adnan? Please explain? 411 00:28:34.680 --> 00:28:37.720 Your mother is sick, the damp isn't good for her rheumatism. 412 00:28:37.800 --> 00:28:39.720 I suggested she stay here for a while. 413 00:28:40.320 --> 00:28:43.160 -Without asking me. -For a short time, Bihter. 414 00:28:44.360 --> 00:28:46.640 You don't know what she's like. 415 00:28:50.400 --> 00:28:51.720 Bihter has a point uncle. 416 00:28:52.480 --> 00:28:55.960 Mrs Firdevs cheated on her husband and caused his death. 417 00:28:57.640 --> 00:29:00.240 Despite this you married her daughter 418 00:29:00.320 --> 00:29:01.640 and put your name at risk. 419 00:29:01.720 --> 00:29:03.560 Now you're bringing that woman here-- 420 00:29:03.640 --> 00:29:04.680 Behlül, enough! 421 00:29:05.240 --> 00:29:06.520 Bihter is my wife. 422 00:29:07.120 --> 00:29:09.440 How dare you insult my wife's mother? 423 00:29:10.920 --> 00:29:12.600 All that was long ago. 424 00:29:26.920 --> 00:29:30.000 It's almost night, Katina. Are you not finished yet? 425 00:29:30.080 --> 00:29:33.040 Almost done Mrs Firdevs. Just a few more things. 426 00:29:33.120 --> 00:29:34.600 Do you need anything? 427 00:29:35.080 --> 00:29:36.640 So, where is everyone? 428 00:29:36.720 --> 00:29:38.520 They obviously knew I was coming. 429 00:29:39.360 --> 00:29:42.040 Then that grumpy faced peasant opened the door. 430 00:29:44.800 --> 00:29:47.360 These people don't know about manners, I suppose. 431 00:29:48.080 --> 00:29:50.280 She hasn't left her room because she is sick. 432 00:29:51.000 --> 00:29:53.520 The nanny and children have been studying all day. 433 00:29:53.600 --> 00:29:55.960 And Mr Adnan has been in his workshop. 434 00:29:57.280 --> 00:29:58.360 Behlül? 435 00:29:58.440 --> 00:30:00.640 He said that he was going into town. 436 00:30:00.720 --> 00:30:03.960 Good girl. We'll keep our ears wide open. 437 00:30:04.040 --> 00:30:07.960 We'll get all the gossip from the cook and the other staff too. 438 00:30:08.040 --> 00:30:10.000 Don't worry, Madam. 439 00:30:11.160 --> 00:30:13.640 Thank you so much for taking me with you. 440 00:30:16.520 --> 00:30:18.560 Bring me some nice Turkish coffee. 441 00:30:24.360 --> 00:30:27.080 To hear my mother moving around downstairs. 442 00:30:27.600 --> 00:30:29.240 That suffocates me even more. 443 00:30:36.400 --> 00:30:39.920 Having her watching me and listening to my every breath will kill me. 444 00:30:40.520 --> 00:30:42.480 It's about time I lived my life, right? 445 00:31:23.560 --> 00:31:24.560 Bihter? 446 00:31:26.920 --> 00:31:30.240 What are you doing up at this hour? Something happened to my uncle? 447 00:31:32.320 --> 00:31:33.320 Sweets. 448 00:31:33.840 --> 00:31:37.240 I asked you to bring me some sweets from town a while ago. 449 00:31:37.320 --> 00:31:38.320 Did you get me some? 450 00:31:39.080 --> 00:31:40.080 Sweets. 451 00:31:41.760 --> 00:31:43.960 You crave sweets in the middle of the night? 452 00:31:45.640 --> 00:31:47.360 I think I've got some. Let me check. 453 00:31:47.440 --> 00:31:48.640 I wonder where they are. 454 00:31:51.720 --> 00:31:53.600 Why didn't you give them to me? 455 00:31:53.680 --> 00:31:55.160 Must have slipped my mind. 456 00:31:55.240 --> 00:31:57.120 They're here somewhere, wait. 457 00:31:59.120 --> 00:32:01.240 You can't even find yourself in this room. 458 00:32:02.360 --> 00:32:05.640 I don't want anyone touching my stuff, so I tidy the room myself. 459 00:32:07.240 --> 00:32:09.560 I wonder what kind of private things you have. 460 00:32:10.520 --> 00:32:13.320 Naughty magazines under the bed, right? 461 00:33:56.280 --> 00:33:57.560 You smell delicious. 462 00:34:01.880 --> 00:34:03.680 This must be a dream. 463 00:34:14.720 --> 00:34:16.760 It's not a dream, it's real. 464 00:34:19.240 --> 00:34:22.560 -Oh, Bihter your body is burning. -Oh, yes. 465 00:34:22.640 --> 00:34:25.280 You've got a temperature, why have you ignored it? 466 00:34:26.200 --> 00:34:29.800 My mother coming and the picnic, it was all just a bit too much. 467 00:34:30.840 --> 00:34:32.720 Let me rest a while, I'll be fine. 468 00:34:32.800 --> 00:34:33.960 I'll send up some food. 469 00:34:34.040 --> 00:34:36.200 If you don't feel better, I'll call the doctor. 470 00:34:36.280 --> 00:34:37.720 This quilt's making you hot. 471 00:34:48.400 --> 00:34:50.240 -Katina. -I'm coming, Madam. 472 00:34:50.320 --> 00:34:51.320 What is this now? 473 00:34:51.400 --> 00:34:54.200 Bihter isn't coming down to breakfast because I'm here? 474 00:34:54.280 --> 00:34:57.440 She didn't even leave her room to say welcome. 475 00:34:57.520 --> 00:34:58.760 I can't understand it. 476 00:34:59.640 --> 00:35:00.640 She has a fever. 477 00:35:00.720 --> 00:35:03.360 She's not strong enough to leave her room, believe me. 478 00:35:03.440 --> 00:35:05.160 -Good morning. -Good morning. 479 00:35:05.240 --> 00:35:06.360 That's odd. 480 00:35:06.440 --> 00:35:09.400 She never got ill in our damp seaside house. 481 00:35:09.480 --> 00:35:10.480 Strange. 482 00:35:10.560 --> 00:35:11.560 Good morning. 483 00:35:13.200 --> 00:35:14.720 Mrs Firdevs... 484 00:35:15.840 --> 00:35:18.080 -...welcome. -Thank you Behlül, dear. 485 00:35:18.160 --> 00:35:21.480 I was actually feeling a little bit heartbroken. 486 00:35:21.560 --> 00:35:23.280 It's good to see you. 487 00:35:23.360 --> 00:35:24.560 Mrs Firdevs? 488 00:35:27.240 --> 00:35:29.760 Behlül? Will you look at me? 489 00:35:29.840 --> 00:35:33.880 You look so pale this morning. Are you unwell, too? 490 00:35:35.280 --> 00:35:37.080 No I'm fine, thank you. 491 00:35:37.160 --> 00:35:38.240 I also slept well. 492 00:35:38.320 --> 00:35:41.600 Nowadays the weather is so unpredictable. 493 00:35:41.680 --> 00:35:42.960 We should be careful. 494 00:35:43.040 --> 00:35:46.240 Papa, will you be joining my lesson today? 495 00:35:46.320 --> 00:35:50.440 I need to look after Bihter, dear. We may need to call a doctor. 496 00:35:50.520 --> 00:35:52.880 We used to do the translations together. 497 00:35:52.960 --> 00:35:55.600 Someone's rather jealous of her father I believe. 498 00:35:56.280 --> 00:35:57.280 That's absurd. 499 00:35:57.840 --> 00:36:01.440 Oh, I'm just teasing, please don't be offended. 500 00:36:01.520 --> 00:36:03.760 Anyway, I'd better go and check on Bihter. 501 00:36:04.600 --> 00:36:07.320 You seem to be feeling much better, Mrs Firdevs? 502 00:36:07.880 --> 00:36:10.200 Taking the stairs on your own like that? 503 00:36:11.360 --> 00:36:13.400 Don't worry dear, I am quite well. 504 00:36:14.080 --> 00:36:15.800 But if Behlül can hold my arm 505 00:36:15.880 --> 00:36:19.120 and keep me company, I can climb the stairs more easily. 506 00:36:19.200 --> 00:36:21.800 With pleasure. Please. 507 00:36:21.880 --> 00:36:24.080 We'll get used to each other in time. 508 00:36:33.920 --> 00:36:34.920 Bihter, dear? 509 00:36:36.720 --> 00:36:39.960 -You're so kind Behlül dear. Thank you. -Don't mention it. 510 00:36:44.400 --> 00:36:48.120 I was starting to get offended. 511 00:36:49.400 --> 00:36:52.600 Turns out you're in a bad mood. I needn't have worried. 512 00:36:54.200 --> 00:36:55.600 Let's check your temperature. 513 00:36:55.680 --> 00:36:59.240 The world doesn't revolve around you, Mrs Firdevs. 514 00:36:59.320 --> 00:37:03.000 Oh I don't know, maybe it does. 515 00:37:03.080 --> 00:37:05.520 I'll make you some nice soup. 516 00:37:05.600 --> 00:37:08.400 The food here won't help you get better for sure. 517 00:37:08.480 --> 00:37:12.800 The kitchen really needs some improvements, Bihter. Huh? 518 00:37:12.880 --> 00:37:15.520 All that old-fashioned food, for God's sake. 519 00:37:15.600 --> 00:37:17.760 Don't you ever complain about it to them? 520 00:37:17.840 --> 00:37:21.200 You've only just arrived and already complaining about the food. 521 00:37:21.280 --> 00:37:23.160 Don't worry, I won't be here forever. 522 00:37:24.200 --> 00:37:28.160 However, I can stay if it is necessary in some other circumstances. 523 00:37:30.760 --> 00:37:32.160 What are you implying? 524 00:37:33.000 --> 00:37:35.680 What do you mean? I'm not in the mood for word games. 525 00:37:35.760 --> 00:37:39.440 I don't know, in your absence Behlül can live here, 526 00:37:39.520 --> 00:37:40.560 none of my business. 527 00:37:41.200 --> 00:37:44.800 But now that you're married, I don't think it's right that he stays here. 528 00:37:44.880 --> 00:37:47.120 Not right at all. 529 00:37:48.960 --> 00:37:50.640 He's got a reputation as a flirt. 530 00:37:50.720 --> 00:37:52.240 I don't think it's appropriate 531 00:37:52.320 --> 00:37:54.760 for a young man to live with his uncle's wife. 532 00:37:54.840 --> 00:37:57.680 It's not fair on Mr Adnan. 533 00:37:57.760 --> 00:37:59.360 What are you saying? 534 00:37:59.440 --> 00:38:01.440 -You're being ridiculous. -Wait a minute. 535 00:38:01.520 --> 00:38:02.640 People like to gossip. 536 00:38:02.720 --> 00:38:04.480 If they see you two together 537 00:38:04.560 --> 00:38:06.600 who knows what they might be thinking. 538 00:38:07.520 --> 00:38:10.880 It's the same for Nihal, too. 539 00:38:10.960 --> 00:38:12.960 You're the most malicious person I know. 540 00:38:14.400 --> 00:38:16.520 I can't believe you, Bihter. 541 00:38:16.600 --> 00:38:19.400 Your anger at me blinds you completely. 542 00:38:19.480 --> 00:38:21.720 You married a man who wasn't even on the list. 543 00:38:21.800 --> 00:38:23.400 Then when you join his family... 544 00:38:24.800 --> 00:38:26.080 Darling... 545 00:38:28.400 --> 00:38:29.640 Bihter, darling... 546 00:38:31.200 --> 00:38:34.040 do you think your face can hide the sadness in you? 547 00:38:35.360 --> 00:38:38.280 Just look at yourself. 548 00:38:40.080 --> 00:38:41.760 I love my husband. 549 00:38:41.840 --> 00:38:44.280 Just keep your nonsense to yourself. 550 00:38:45.440 --> 00:38:47.840 Alright then. So be it. 551 00:38:49.480 --> 00:38:51.560 I'll go downstairs and make you some soup. 552 00:38:52.120 --> 00:38:55.120 Come on pull yourself together. 553 00:38:55.200 --> 00:38:56.360 Show some effort. 554 00:39:02.840 --> 00:39:05.280 Welcome to our lives, Mrs Firdevs. 555 00:39:21.440 --> 00:39:23.400 They sent Bülent away on purpose. 556 00:39:24.480 --> 00:39:26.200 Now you're going away as well. 557 00:39:26.280 --> 00:39:30.480 I'll just be away for a short visit and return. 558 00:39:31.400 --> 00:39:36.600 I haven't been back to France for such a long time, dearest. 559 00:39:39.720 --> 00:39:43.400 To make Miss Bihter happy, all the people around her are sent away. 560 00:39:43.480 --> 00:39:45.480 I thought you'd be getting along well. 561 00:39:45.560 --> 00:39:46.560 What's happening? 562 00:39:46.640 --> 00:39:48.040 Bihter doesn't like people. 563 00:39:48.880 --> 00:39:51.640 She loves no one other than herself. 564 00:39:51.720 --> 00:39:54.280 But you can see that her smiles are fake, can't you? 565 00:39:55.200 --> 00:39:57.840 She sent Bülent away and now you're going. 566 00:39:58.640 --> 00:40:00.400 I'm leaving willingly. 567 00:40:07.360 --> 00:40:08.960 Don't tell me you've finished? 568 00:40:09.040 --> 00:40:10.920 We have just finished. 569 00:40:11.000 --> 00:40:15.680 -Nihal just play one tune for me. -I don't want to Behlül, leave me alone. 570 00:40:15.760 --> 00:40:16.960 Nihal. 571 00:40:17.040 --> 00:40:21.480 Come on, let's go and get some fresh air in the garden. 572 00:40:21.560 --> 00:40:24.240 I'll send two cups of tea. 573 00:40:25.560 --> 00:40:27.640 Let's go! 574 00:40:27.720 --> 00:40:28.960 Behlül... 575 00:40:29.840 --> 00:40:31.360 ...everyone's going. 576 00:40:32.200 --> 00:40:34.440 Sometimes you're here, and then not. 577 00:40:36.000 --> 00:40:38.400 Am I supposed to be alone in this big house? 578 00:40:39.600 --> 00:40:41.880 You have to keep up with the times. 579 00:40:46.280 --> 00:40:48.320 Survival means you need to move on. 580 00:40:48.400 --> 00:40:51.040 Even when you're parted from the people who love you. 581 00:40:55.560 --> 00:40:59.160 Do you have a secret reading habit other than politics? 582 00:40:59.240 --> 00:41:01.440 Shall I snoop round your room? 583 00:41:01.520 --> 00:41:02.800 Come here. 584 00:41:06.720 --> 00:41:09.520 How love cures every sorrow. 585 00:41:10.480 --> 00:41:12.960 Nihal will forget all her sadness with Behlül. 586 00:41:16.280 --> 00:41:17.800 Your tea, Mrs Firdevs. 587 00:41:17.880 --> 00:41:19.840 Would you like anything, Miss Bihter? 588 00:41:19.920 --> 00:41:21.360 It's "Madam". 589 00:41:21.440 --> 00:41:25.200 How many times do I have to tell you how to address me? 590 00:41:25.280 --> 00:41:26.320 I'm sorry. 591 00:41:30.320 --> 00:41:31.720 Bring coffee to the garden. 592 00:41:40.120 --> 00:41:42.160 What are you two doing? 593 00:41:42.240 --> 00:41:44.640 Nihal, darling... are you alright? 594 00:41:44.720 --> 00:41:47.400 Everything good? How are you? 595 00:41:48.240 --> 00:41:49.520 Looks like you're better? 596 00:41:51.520 --> 00:41:56.720 Yes, I made myself sick for no reason. I'm fine. 597 00:41:56.800 --> 00:41:57.960 Fine! 598 00:41:58.640 --> 00:41:59.640 Glad to hear that. 599 00:42:01.400 --> 00:42:02.480 I must be off. 600 00:42:02.560 --> 00:42:04.600 -Where are you going? -To town my dear. 601 00:42:04.680 --> 00:42:06.280 Can I come with you? 602 00:42:06.360 --> 00:42:09.200 I promised my friends but I could take you tomorrow. 603 00:42:10.000 --> 00:42:11.320 Bihter could come, too. 604 00:42:13.600 --> 00:42:14.640 Could I? 605 00:42:14.720 --> 00:42:17.240 Who knows which girl you'll be seeing today. 606 00:42:17.320 --> 00:42:19.240 Don't be jealous. 607 00:42:26.920 --> 00:42:28.600 Blue suits you. 608 00:42:29.480 --> 00:42:33.040 -Your coffee, Madam. -I changed my mind, I don't want it. 609 00:44:15.440 --> 00:44:16.440 Who is it? 610 00:44:16.520 --> 00:44:19.680 -I finished early, my dear. -My darling. 611 00:44:23.520 --> 00:44:25.880 Great to see you in good health again. 612 00:44:28.920 --> 00:44:29.960 Nihal's not good. 613 00:44:33.600 --> 00:44:34.920 Let's go to town tonight. 614 00:44:35.000 --> 00:44:38.880 We can drink, eat and have fun. We never did our anniversary properly. 615 00:44:38.960 --> 00:44:41.480 I'll stay with Nihal. Mademoiselle has left. 616 00:44:43.680 --> 00:44:46.040 -I understand. -Don't be sad. 617 00:44:53.200 --> 00:44:55.360 But if you want, I can win your heart. 618 00:44:56.760 --> 00:44:59.920 I don't want it now. Not now. 619 00:45:00.000 --> 00:45:03.320 Adnan. 620 00:45:08.240 --> 00:45:09.640 You're so beautiful. 621 00:45:13.080 --> 00:45:14.640 Your skin, your smell. 622 00:45:15.720 --> 00:45:17.480 There's something about you today. 623 00:45:23.280 --> 00:45:26.200 Undo it. 624 00:45:26.280 --> 00:45:28.320 Come on... 625 00:45:31.160 --> 00:45:32.200 lie down. 626 00:45:49.480 --> 00:45:51.040 Nihal came to my mind. 627 00:45:57.200 --> 00:45:58.200 Here. 628 00:46:55.400 --> 00:46:57.080 Was it all a dream, Behlül? 629 00:46:57.160 --> 00:46:58.800 -Bihter. -Huh? 630 00:47:02.240 --> 00:47:05.400 -Bihter, everyone's downstairs. -Was it a dream? 631 00:47:06.880 --> 00:47:10.960 Yes. We had a bad dream, Bihter. 632 00:47:12.480 --> 00:47:13.600 You regret it. 633 00:47:15.600 --> 00:47:16.920 You stink. 634 00:47:17.600 --> 00:47:20.400 I'm just another of your one-night stands. Let go of me! 635 00:47:20.480 --> 00:47:23.120 -That's not it. -Then what is it? 636 00:47:25.160 --> 00:47:27.120 Bihter, I don't understand you. 637 00:47:28.640 --> 00:47:30.840 You said you were sick and stayed in bed. 638 00:47:30.920 --> 00:47:32.440 I thought you regretted it. 639 00:47:35.840 --> 00:47:38.360 I tried to stay away, I didn't know what to do. 640 00:47:39.160 --> 00:47:40.880 How could I forget those moments? 641 00:47:43.080 --> 00:47:45.800 Whenever I close my eyes I remember them. 642 00:47:49.240 --> 00:47:50.600 When you pass by... 643 00:47:51.520 --> 00:47:53.840 ...I clench my teeth to avoid your scent. 644 00:47:58.640 --> 00:48:00.720 Why did you come to my room that night? 645 00:48:02.920 --> 00:48:04.680 What did you want from me, Bihter? 646 00:48:14.520 --> 00:48:18.280 Let's just say, I want to burn. 647 00:48:19.920 --> 00:48:21.600 That's why I came. 648 00:48:23.840 --> 00:48:25.080 How about you? 649 00:48:26.720 --> 00:48:28.440 Will you burn with me, again? 650 00:49:06.040 --> 00:49:09.200 You and I are the same, Behlül. 651 00:49:16.000 --> 00:49:17.640 How can you be so brave? 652 00:49:20.560 --> 00:49:21.840 So reckless. 653 00:49:21.920 --> 00:49:24.320 What if my uncle goes back to your room? 654 00:49:24.400 --> 00:49:26.760 No one will be surprised if we're found out. 655 00:49:26.840 --> 00:49:29.280 "Oh Mrs Firdevs's daughter", they'll say. 656 00:49:29.360 --> 00:49:32.280 They'd stain me with that in a second. 657 00:49:33.520 --> 00:49:36.200 If anyone found out about us, we could just leave. 658 00:49:39.320 --> 00:49:40.720 Are you serious? 659 00:49:43.280 --> 00:49:44.760 I would go anywhere with you. 660 00:50:41.040 --> 00:50:43.080 If we're found out we can leave. 661 00:50:56.760 --> 00:50:57.800 Papa? 662 00:51:05.840 --> 00:51:07.920 Starting a new one before my face is done? 663 00:51:09.480 --> 00:51:12.480 It's really not that easy to complete a face, my lady. 664 00:51:13.640 --> 00:51:14.640 You're changing. 665 00:51:15.320 --> 00:51:17.920 I'll only give it to you when I'm happy with it. 666 00:51:18.000 --> 00:51:19.040 I haven't shelved it. 667 00:51:19.600 --> 00:51:21.880 I'm going to town today with Bihter and Behlül. 668 00:51:21.960 --> 00:51:24.120 That's nice. Bihter wanted that too. 669 00:51:25.200 --> 00:51:26.520 You could come along too? 670 00:51:27.000 --> 00:51:28.000 I'll work. 671 00:51:30.840 --> 00:51:32.600 Is there a problem between you two? 672 00:51:33.560 --> 00:51:34.880 Sometimes you sleep here. 673 00:51:34.960 --> 00:51:37.200 No, we're fine. 674 00:51:37.280 --> 00:51:40.240 When I work, sometimes sleep catches me. 675 00:51:40.320 --> 00:51:41.480 I'm ageing. 676 00:51:42.320 --> 00:51:46.800 What's that supposed to mean? You're not old, don't say that. 677 00:52:18.080 --> 00:52:19.720 Good morning. 678 00:52:19.800 --> 00:52:21.640 -Good morning. -Good morning. 679 00:52:21.720 --> 00:52:24.720 Bihter, dear. You look glamorous. 680 00:52:26.640 --> 00:52:28.600 I've been home for days. 681 00:52:28.680 --> 00:52:31.640 We're going out, that's why I dressed up. 682 00:52:31.720 --> 00:52:33.520 But Peyker and Nihat are coming today. 683 00:52:33.600 --> 00:52:35.520 -Uh huh? -You don't want to see them? 684 00:52:35.600 --> 00:52:38.160 I didn't know. I promised Nihal. 685 00:52:38.240 --> 00:52:40.800 It's alright with me Bihter, we can go later. 686 00:52:40.880 --> 00:52:42.320 There's no need for that. 687 00:52:42.400 --> 00:52:44.040 Peyker's not a stranger. 688 00:52:44.120 --> 00:52:45.400 Where are you going? 689 00:52:45.960 --> 00:52:47.040 To town. 690 00:52:48.760 --> 00:52:50.920 Are you going with them Behlül? 691 00:52:51.000 --> 00:52:54.160 I'll have the pleasure of accompanying these two beauties. 692 00:52:54.240 --> 00:52:57.240 If it wasn't for these aches I'd be right on your tail. 693 00:52:57.320 --> 00:52:59.760 -The car's ready, Madam. -We're coming Beşir. 694 00:53:10.240 --> 00:53:11.680 Ah, welcome! 695 00:53:11.760 --> 00:53:15.160 Oh! Feridun. 696 00:53:15.240 --> 00:53:17.200 You're so cute. Look at those cheeks! 697 00:53:17.280 --> 00:53:20.480 -I see him more grown every time. -I wish you could see him more. 698 00:53:20.560 --> 00:53:22.600 -Nihat. -Behlül, hello. Are you well? 699 00:53:22.680 --> 00:53:26.920 Mum has just told me a minute ago. I didn't know you were coming. 700 00:53:27.000 --> 00:53:28.880 I'd promised Nihal we'd go into town. 701 00:53:28.960 --> 00:53:33.000 Nihal's been lonely since Bülent and Mademoiselle left. 702 00:53:33.680 --> 00:53:36.440 Is Mr Adnan not going with you? Could we say hello? 703 00:53:36.520 --> 00:53:38.960 Adnan's working. We're going with Behlül. 704 00:53:39.040 --> 00:53:41.680 I don't think Mr Nihat can ease Adnan's work. 705 00:53:41.760 --> 00:53:43.160 Ah, ah! Behlül! 706 00:53:43.240 --> 00:53:45.400 What? It's a family joke. 707 00:53:46.600 --> 00:53:47.800 Bihter! 708 00:53:47.880 --> 00:53:51.120 Don't let young men like Behlül get close to you. You know? 709 00:53:51.200 --> 00:53:53.880 He might get the wrong impression. 710 00:53:54.440 --> 00:53:56.120 Don't worry. 711 00:53:56.200 --> 00:53:58.760 Both of us swore to be loyal to our husbands. 712 00:54:00.840 --> 00:54:03.320 As your sister, I'm just warning you. 713 00:54:06.680 --> 00:54:09.680 -Have a wonderful day! -You too. 714 00:54:32.120 --> 00:54:36.200 I am not offended by any of the sneaky looks I'm getting in the mirror. 715 00:54:36.280 --> 00:54:39.640 On the contrary, I want them deep inside me. 716 00:54:42.520 --> 00:54:45.800 Go easy! There are other places I want to show you. 717 00:54:53.000 --> 00:54:56.440 I'm so glad we came. I was suffocating. 718 00:54:57.200 --> 00:54:59.960 Let's go out more, don't be suffocated. 719 00:55:00.040 --> 00:55:01.120 Yes. 720 00:55:03.160 --> 00:55:07.000 -Bihter... the washroom? -Just there on the left. 721 00:55:25.240 --> 00:55:27.800 I want it to be nighttime now, Bihter. 722 00:55:29.480 --> 00:55:31.240 I need to feel your skin. 723 00:55:33.840 --> 00:55:35.400 Tonight? 724 00:55:36.680 --> 00:55:38.520 If we could, right away. 725 00:55:42.360 --> 00:55:43.960 I'll try to come. 726 00:55:45.160 --> 00:55:46.800 Don't try, do it. 727 00:55:48.280 --> 00:55:50.280 Calm down, we're being watched. 728 00:55:50.880 --> 00:55:52.840 I wish you'd just stay. 729 00:56:04.320 --> 00:56:06.800 Where have you been? 730 00:56:06.880 --> 00:56:09.080 We thought you'd bought the whole town. 731 00:56:09.160 --> 00:56:10.720 -Hello, Papa... -Hello. 732 00:56:11.360 --> 00:56:14.680 ...I got myself some lovely new clothes. They're being made up now. 733 00:56:14.760 --> 00:56:18.600 -You won't recognise me. -Darling. 734 00:56:18.680 --> 00:56:20.480 Why don't you want to be recognised? 735 00:56:20.560 --> 00:56:21.600 No, actually, 736 00:56:21.680 --> 00:56:24.280 whatever they make for me, everyone knows me 737 00:56:24.360 --> 00:56:27.280 because I am Adnan Bey's daughter. 738 00:56:27.360 --> 00:56:29.320 Mr Adnan Bey. 739 00:56:29.400 --> 00:56:32.840 How these young people talk nowadays. 740 00:56:33.400 --> 00:56:36.280 Well, that wasn't the town I'm so used to going to. 741 00:56:36.360 --> 00:56:39.680 We've been everywhere discovering Bihter's hidden boutiques. 742 00:56:42.080 --> 00:56:43.240 Worth it though, right? 743 00:56:43.320 --> 00:56:44.840 I'm very happy. 744 00:56:45.480 --> 00:56:46.680 Lovely. 745 00:56:49.280 --> 00:56:52.120 Being with the two most beautiful girls in Istanbul 746 00:56:52.200 --> 00:56:54.120 must have been rather a treat for you. 747 00:56:55.080 --> 00:56:56.120 Although I heard 748 00:56:56.200 --> 00:56:58.840 that Turkish girls, don't really interest you much? 749 00:56:58.920 --> 00:57:01.360 So Behlül is a topic of gossip? 750 00:57:02.080 --> 00:57:03.680 Just false rumours, uncle. 751 00:57:03.760 --> 00:57:05.880 A ladies' man is different from going out 752 00:57:05.960 --> 00:57:08.120 with two beautiful women like them. 753 00:57:08.200 --> 00:57:11.560 I wonder what people were saying? 754 00:57:11.640 --> 00:57:13.680 One of them is your aunt and the other's... 755 00:57:13.760 --> 00:57:18.720 ...actually my dear, Nihal here is not a close relative of yours, 756 00:57:18.800 --> 00:57:19.840 right? 757 00:57:19.920 --> 00:57:23.520 If you go out together more than once then people will start talking. 758 00:57:23.600 --> 00:57:25.720 Oh for the love of God. 759 00:57:25.800 --> 00:57:26.840 But I don't know. 760 00:57:26.920 --> 00:57:29.560 Are we always to succumb to other peoples' opinions? 761 00:57:35.680 --> 00:57:37.600 What were they saying, Mrs Firdevs? 762 00:57:37.680 --> 00:57:39.520 We are family. 763 00:57:40.600 --> 00:57:42.720 -Bihter, it's bedtime. -Yes, come on dear. 764 00:57:43.760 --> 00:57:46.160 I hope I didn't offend anyone. 765 00:57:46.240 --> 00:57:48.520 Is that why you're leaving? 766 00:57:48.600 --> 00:57:50.560 Obviously that was a joke. 767 00:57:50.640 --> 00:57:51.640 Goodnight. 768 00:57:57.040 --> 00:57:59.200 -Goodnight. -Goodnight. 769 00:58:00.280 --> 00:58:01.960 Goodnight, Behlül. 770 00:58:38.760 --> 00:58:40.560 My mother suspects something. 771 00:58:43.000 --> 00:58:46.040 She's trying to get you and Nihal together, can you see that? 772 00:58:46.120 --> 00:58:48.680 Oh, come on Bihter. 773 00:58:48.760 --> 00:58:50.520 She's obviously joking. 774 00:58:51.560 --> 00:58:54.240 You wouldn't believe what she can do when she wants to. 775 00:58:57.320 --> 00:58:59.640 Beşir is watching us. 776 00:58:59.720 --> 00:59:02.400 How do you know that? 777 00:59:04.680 --> 00:59:07.680 I'm only watching you, I don't see anything else. 778 00:59:07.760 --> 00:59:10.240 My mother cheated on my father 779 00:59:11.200 --> 00:59:13.640 and after his death we inherited these suspicions. 780 00:59:16.160 --> 00:59:19.840 Come on Behlül, don't pretend this is news to you. 781 00:59:22.240 --> 00:59:24.840 I heard that but it doesn't matter. 782 00:59:24.920 --> 00:59:28.720 Is that why you didn't make a move on my sister, even though you fancied her? 783 00:59:28.800 --> 00:59:30.000 Bihter... 784 00:59:31.440 --> 00:59:32.440 Huh. 785 00:59:34.240 --> 00:59:37.320 I got to know Peyker through you. 786 00:59:38.160 --> 00:59:42.080 I had always heard that Mr Melih had two beautiful granddaughters. 787 00:59:43.280 --> 00:59:45.440 And she was already married when I met her. 788 00:59:45.520 --> 00:59:46.600 And? 789 00:59:46.680 --> 00:59:48.200 If she wasn't married, 790 00:59:48.280 --> 00:59:50.560 you would have had your fun with her. 791 00:59:50.640 --> 00:59:55.160 You wouldn't have presented her to Adnan as you wife-to-be, would you? 792 00:59:55.240 --> 00:59:57.040 But what did your uncle do? 793 00:59:57.120 --> 01:00:00.800 Made the other daughter the lady of the house. 794 01:00:00.880 --> 01:00:02.520 He surprised everyone. 795 01:00:03.760 --> 01:00:09.080 Is this really what you want to talk about in bed with me? 796 01:00:23.280 --> 01:00:27.120 Alright, since everyone's watching us, we should be a bit cautious. 797 01:00:34.200 --> 01:00:37.880 Behlül, you said if we got caught we'd go. 798 01:00:37.960 --> 01:00:40.160 Bihter, there's a time for everything. 799 01:00:40.760 --> 01:00:42.200 And what are we waiting for? 800 01:00:42.800 --> 01:00:45.520 Do you think I wouldn't want to just pack up and leave? 801 01:00:45.600 --> 01:00:47.720 Do you know how terrible it feels 802 01:00:47.800 --> 01:00:49.600 to spend another night without you? 803 01:00:50.880 --> 01:00:53.080 To know that you go to someone else's bed? 804 01:00:53.800 --> 01:00:54.800 You don't know. 805 01:01:02.480 --> 01:01:04.120 I need to go. 806 01:01:04.600 --> 01:01:06.840 You shouldn't have come in the first place. 807 01:01:07.640 --> 01:01:09.360 Because you'll always have to go. 808 01:01:10.960 --> 01:01:13.160 -What? -You'll always have to go. 809 01:01:13.960 --> 01:01:14.960 You brought it up. 810 01:01:15.040 --> 01:01:16.040 What are you saying? 811 01:01:16.120 --> 01:01:17.240 You come here... 812 01:01:17.320 --> 01:01:19.440 ...take what you want from me. 813 01:01:19.520 --> 01:01:21.600 Now you'll go to sleep on my uncle's pillow, 814 01:01:21.680 --> 01:01:23.560 tenderly stroking his hair. 815 01:01:42.160 --> 01:01:46.040 Uncle, I don't understand why you're not more active in this political vacuum? 816 01:01:46.120 --> 01:01:47.760 I mean, look at this. 817 01:01:47.840 --> 01:01:50.640 People without even half your business, power and respect, 818 01:01:50.720 --> 01:01:52.160 are taking a chance on this. 819 01:01:52.240 --> 01:01:53.360 Not for me, Behlül. 820 01:01:54.240 --> 01:01:56.120 But you know better than I do. 821 01:01:57.360 --> 01:02:00.680 When things get to a more serious stage, I'll support you. 822 01:02:00.760 --> 01:02:03.080 For now I observe and I'm a good listener. 823 01:02:07.040 --> 01:02:09.120 There's something about you these days. 824 01:02:09.840 --> 01:02:11.680 You don't go out like you used to. 825 01:02:12.640 --> 01:02:14.880 Is there something you're not telling me? 826 01:02:15.560 --> 01:02:18.280 No uncle, it's the tension of these changing times. 827 01:02:18.360 --> 01:02:20.600 The resistance against the Hat Revolution. 828 01:02:21.360 --> 01:02:25.840 The events in Fatih, Erzerum, Rize and Maras have taken away nightlife's fun. 829 01:02:26.640 --> 01:02:28.720 But I'll go out tonight, I feel suffocated. 830 01:02:28.800 --> 01:02:31.240 Oh, is Mr Behlül suffocated? 831 01:02:32.840 --> 01:02:34.920 Are you going out on the pull? 832 01:02:35.000 --> 01:02:36.200 Don't be hard on him. 833 01:02:39.240 --> 01:02:40.400 I'd better go. 834 01:02:41.320 --> 01:02:44.160 Nihal and Mrs Firdevs asked me to buy a few things. 835 01:02:44.240 --> 01:02:45.680 Do you want anything, Bihter? 836 01:02:45.760 --> 01:02:48.080 Just sweets. I always need sweets. 837 01:02:53.040 --> 01:02:55.320 There's something I need your opinion about. 838 01:02:56.880 --> 01:03:00.680 What do you think about Mrs Firdevs's idea of matching Nihal and Behlül? 839 01:03:01.720 --> 01:03:03.680 Extremely comical! 840 01:03:03.760 --> 01:03:05.120 Don't you find that funny? 841 01:03:06.640 --> 01:03:09.320 Well I can see that Behlül has little interest in Nihal 842 01:03:09.400 --> 01:03:11.520 and she wouldn't want it either but... 843 01:03:12.480 --> 01:03:13.880 Nihal's so alone Bihter. 844 01:03:13.960 --> 01:03:14.960 And? 845 01:03:15.520 --> 01:03:18.000 Because she's lonely we need to marry her off? 846 01:03:19.160 --> 01:03:22.560 You had long skirts made for her and made her feel like a woman. 847 01:03:22.640 --> 01:03:25.240 Now she wants to be loved like an adult, not a child. 848 01:03:25.320 --> 01:03:28.600 Oh, Adnan, this is so silly. You amaze me. 849 01:03:28.680 --> 01:03:30.240 I don't blame you though. 850 01:03:30.320 --> 01:03:32.040 This is not your fault. 851 01:03:32.120 --> 01:03:33.840 I know this is my mother's poison. 852 01:03:35.240 --> 01:03:37.120 Why are you so against this? 853 01:03:38.400 --> 01:03:39.920 You get on well with Behlül. 854 01:03:40.880 --> 01:03:43.000 Is there something you're not telling me? 855 01:03:43.800 --> 01:03:47.120 While he's going off to the whores in town for fear of my love, 856 01:03:47.200 --> 01:03:49.880 my job here is marriage guidance. 857 01:03:49.960 --> 01:03:51.600 Oh, thank you very much. 858 01:03:53.120 --> 01:03:57.320 Darling, if Nihal would like to get married one day, 859 01:03:57.400 --> 01:03:58.880 I'll be at her side with you. 860 01:03:59.920 --> 01:04:05.080 I am amazed that my mother is no longer an invalid in this household, 861 01:04:05.160 --> 01:04:07.040 but has decided to be a matchmaker. 862 01:04:07.120 --> 01:04:08.520 This has got to stop. 863 01:04:08.600 --> 01:04:09.600 Bihter. 864 01:04:10.720 --> 01:04:13.040 -Bihter. -Stay out of this! 865 01:04:16.240 --> 01:04:18.400 Mrs Firdevs... what beautiful weather. 866 01:04:18.480 --> 01:04:20.520 You should take your aching body outside. 867 01:04:20.600 --> 01:04:23.680 Are you feeling well enough to go back home, huh? 868 01:04:23.760 --> 01:04:26.200 Aren't you bored with trying to stir up mischief? 869 01:04:29.320 --> 01:04:31.280 Why do you want to send me away? 870 01:04:34.840 --> 01:04:37.080 You keep looking away, what are you hiding? 871 01:04:37.160 --> 01:04:39.520 Don't you realise that you're much worse than me? 872 01:04:42.280 --> 01:04:46.880 -Do you take me as a sinner like yourself? -Maybe you should stop resisting, Bihter. 873 01:04:46.960 --> 01:04:49.800 I can see the way that he looks at you. 874 01:04:49.880 --> 01:04:52.160 You really don't seem to ever understand me. 875 01:04:52.240 --> 01:04:54.280 I'm trying to protect you. 876 01:04:54.360 --> 01:04:57.560 What the hell are you talking about? Out! Get outside right away. 877 01:04:57.640 --> 01:04:59.200 I don't want you in my house. 878 01:04:59.280 --> 01:05:01.480 You've had a lovely holiday but now it's over. 879 01:05:01.560 --> 01:05:02.720 That's enough! Get out-- 880 01:05:02.800 --> 01:05:05.600 Bihter, what's going on? You frightened me. 881 01:05:05.680 --> 01:05:09.520 It's nothing Nihal. Go back to your studies. 882 01:05:11.360 --> 01:05:13.320 Why are you brushing her off? 883 01:05:13.400 --> 01:05:15.400 Nihal's a young lady now. 884 01:05:15.880 --> 01:05:18.120 She needs to know about things, doesn't she? 885 01:05:18.200 --> 01:05:21.160 Bihter and I were talking about you. 886 01:05:21.240 --> 01:05:23.520 -What's that supposed to mean? -Mum, enough. 887 01:05:23.600 --> 01:05:25.280 What then? 888 01:05:25.360 --> 01:05:28.040 You seem to think that Nihal 889 01:05:28.120 --> 01:05:29.640 is too young to marry. 890 01:05:29.720 --> 01:05:31.280 What do you mean, Mrs Firdevs? 891 01:05:31.880 --> 01:05:35.360 My mother's being ridiculous, just ignore her. 892 01:05:35.440 --> 01:05:38.400 Nihal is far too young. Just don't poison her. 893 01:05:38.480 --> 01:05:44.640 You may immediately panic about getting married once you've reached a certain age. 894 01:05:44.720 --> 01:05:47.800 But I have no desire to marry. 895 01:05:47.880 --> 01:05:49.000 Oh, Nihal dear... 896 01:05:50.960 --> 01:05:53.440 you're so naive, so innocent. 897 01:05:54.320 --> 01:05:56.680 Behlül must be careful not to scare you. 898 01:05:57.400 --> 01:06:00.640 Or maybe I misread it, 899 01:06:00.720 --> 01:06:03.720 -Behlül's interested in you. -Please, can we drop this? 900 01:06:04.600 --> 01:06:05.640 I agree with that. 901 01:06:10.760 --> 01:06:12.640 Bihter loves you like a daughter. 902 01:06:12.720 --> 01:06:16.000 She just can't find a partner for you right now. 903 01:06:16.080 --> 01:06:19.400 Being so alone is just awful, really. 904 01:06:20.320 --> 01:06:21.840 If only you knew. 905 01:06:22.520 --> 01:06:26.080 Don't be fooled by the crowd in this house, my dear one. 906 01:06:26.160 --> 01:06:29.640 What will you do when everyone goes their own way, Nihal? 907 01:06:31.080 --> 01:06:34.440 Will you live with your father and Bihter for the rest of your life? 908 01:06:35.040 --> 01:06:39.160 I'd say, don't turn it down if it's on offer. 909 01:06:42.040 --> 01:06:44.800 I'm really not sure how many houses we own in Istanbul, 910 01:06:44.880 --> 01:06:47.880 but you're obviously in a better position to know than I am. 911 01:06:49.160 --> 01:06:51.880 When I find one that is suitable then I'll stay there. 912 01:06:52.840 --> 01:06:53.840 Excuse me. 913 01:07:02.920 --> 01:07:04.880 Everyone in this house is watching me. 914 01:07:04.960 --> 01:07:06.320 Everyone. 915 01:07:17.040 --> 01:07:18.840 Oh my dear Mademoiselle de Courton, 916 01:07:19.520 --> 01:07:21.640 how long this journey has been. 917 01:07:22.320 --> 01:07:25.800 If you only knew how much I need you and the wisdom you could give me. 918 01:09:29.080 --> 01:09:32.920 I didn't see Adnan as a husband, but as a ticket to salvation. 919 01:09:33.880 --> 01:09:37.840 I was hoping that this marriage would save me from being Mrs Firdevs's daughter. 920 01:09:38.520 --> 01:09:40.720 Now it's killing me in every way. 921 01:09:41.280 --> 01:09:42.800 My favourite part is coming. 922 01:09:42.880 --> 01:09:44.360 Three, 923 01:09:44.440 --> 01:09:45.800 two, 924 01:09:45.880 --> 01:09:47.240 one. 925 01:09:50.800 --> 01:09:52.400 Here you are. 926 01:09:58.640 --> 01:10:00.480 Beşir... 927 01:10:00.560 --> 01:10:02.520 ...Beşir, look! 928 01:10:02.600 --> 01:10:04.760 Ah, that'll be Mister Bülent, Madam. 929 01:10:04.840 --> 01:10:06.400 -I'll greet him. -Ah, very well. 930 01:10:06.480 --> 01:10:08.240 Bring my Bülent to me, right away. 931 01:10:09.080 --> 01:10:11.400 Bülent is here auntie, the ferry's coming. 932 01:10:11.480 --> 01:10:13.720 Let's see, God willing. 933 01:10:14.560 --> 01:10:18.600 These pastries smell delicious. You must be tired. 934 01:10:19.120 --> 01:10:20.600 No dear. 935 01:10:20.680 --> 01:10:24.080 And your room is now all ready. 936 01:10:24.760 --> 01:10:29.200 I hope you'll stay a long time. 937 01:10:29.280 --> 01:10:30.560 Come on auntie. 938 01:10:31.200 --> 01:10:33.000 This is what I ran away from. 939 01:10:33.080 --> 01:10:34.400 From what? 940 01:10:36.120 --> 01:10:39.640 I can see that Mrs Firdevs's lousy jokes have reached your ears. 941 01:10:43.040 --> 01:10:44.920 I had them made for Bülent. 942 01:10:45.000 --> 01:10:48.440 -Brides aren't supposed to eat that much. -Auntie. 943 01:10:49.120 --> 01:10:50.600 For the love of God. 944 01:10:50.680 --> 01:10:52.960 Well, let there be love, that's right. 945 01:10:57.080 --> 01:10:58.920 Beşir? Where is Bülent? 946 01:10:59.000 --> 01:11:01.920 -He didn't get off the ship. -He'll probably come tomorrow. 947 01:11:03.320 --> 01:11:05.360 Perhaps he'll go straight to the house. 948 01:11:06.040 --> 01:11:09.400 Maybe not as thrilling as seeing Bülent but here I am. 949 01:11:09.480 --> 01:11:12.600 -Behlül? -Auntie. 950 01:11:12.680 --> 01:11:17.280 Ah, you little rascal you, you stopped calling me. 951 01:11:17.360 --> 01:11:19.200 Well, I'm here now, auntie. 952 01:11:19.280 --> 01:11:21.520 Well, don't just stand there, take a seat. 953 01:11:21.600 --> 01:11:23.480 I've got to go back tonight, auntie. 954 01:11:23.560 --> 01:11:26.840 If it's alright, I'd like to take Nihal on a tour of the island. 955 01:11:26.920 --> 01:11:30.080 While you're here, why don't you stay for a couple of nights? 956 01:11:30.160 --> 01:11:31.760 I promise for another time. 957 01:11:32.440 --> 01:11:33.440 I've things to do. 958 01:11:34.160 --> 01:11:36.400 Would it be alright if we borrowed your coach? 959 01:11:36.480 --> 01:11:40.280 Quite fine. Beşir will take you. 960 01:11:40.360 --> 01:11:45.440 In fact, Beşir knows this island much better than the normal coachmen. 961 01:11:47.440 --> 01:11:50.360 You bad boy you, ah! 962 01:11:50.440 --> 01:11:51.440 Nihal? 963 01:11:59.000 --> 01:12:00.520 Have a nice trip. 964 01:12:01.760 --> 01:12:05.000 Auntie, don't get your hopes up, nothing's going to happen. 965 01:12:05.840 --> 01:12:08.680 Just go for a walk and see what happens. 966 01:12:15.680 --> 01:12:17.240 Where are we going, Behlül? 967 01:12:18.760 --> 01:12:22.560 I feel like I'm in a dream sitting in a coach next to you. 968 01:12:24.680 --> 01:12:26.880 You're mistaken, we're not a couple. 969 01:12:28.440 --> 01:12:30.640 Maybe we should go back. 970 01:12:30.720 --> 01:12:33.200 On the contrary, it's great. 971 01:12:33.280 --> 01:12:34.920 Let's keep going. 972 01:12:41.120 --> 01:12:45.360 Mrs Firdevs's words the other day confused everybody so much. 973 01:12:47.680 --> 01:12:49.720 Crazy, right Behlül? 974 01:12:52.160 --> 01:12:54.840 I'm starting to think that it's not crazy. 975 01:13:02.320 --> 01:13:06.200 I think that you're a bit tired with your life. 976 01:13:07.520 --> 01:13:09.000 Are you looking for a change? 977 01:13:10.440 --> 01:13:13.800 It's like you've been offered a toy and you're reaching out for it. 978 01:13:14.640 --> 01:13:16.520 A lovely new toy. 979 01:13:16.600 --> 01:13:17.720 Not true. 980 01:13:19.720 --> 01:13:22.640 You are something to hide among the most delicate flowers. 981 01:13:24.640 --> 01:13:28.240 A few months ago we were ragging around and I was messing with your hair. 982 01:13:28.320 --> 01:13:30.240 I don't see you like that anymore. 983 01:13:32.200 --> 01:13:35.640 Admit it you're confused too, otherwise why'd you come to the island? 984 01:13:37.960 --> 01:13:39.160 You need this, right? 985 01:13:41.160 --> 01:13:43.320 It's like I can sense all your pain. 986 01:13:45.600 --> 01:13:47.800 You're so in need of being loved. 987 01:13:51.200 --> 01:13:54.040 If there is a heart that loves you amid this loneliness... 988 01:13:54.640 --> 01:13:55.640 ...say yes to it. 989 01:13:57.400 --> 01:13:59.440 Maybe that would change us both Nihal. 990 01:14:02.880 --> 01:14:05.680 If you mix honey with egg yolk and smear it on your face, 991 01:14:05.760 --> 01:14:07.560 it fights the wrinkles. 992 01:14:09.600 --> 01:14:12.960 And listen, the night before you use that mixture, 993 01:14:13.960 --> 01:14:17.200 put some okra seeds in water, then drink it in the morning. 994 01:14:17.280 --> 01:14:19.680 I find it helps me a lot. 995 01:14:19.760 --> 01:14:22.280 Ah, the rascal. 996 01:14:22.360 --> 01:14:24.120 Where have you been? 997 01:14:25.200 --> 01:14:26.200 Good morning. 998 01:14:27.720 --> 01:14:30.360 My friends and I rented a room in Asmali. 999 01:14:30.440 --> 01:14:31.720 I couldn't leave them. 1000 01:14:31.800 --> 01:14:33.040 Behlül. 1001 01:14:33.960 --> 01:14:36.480 Have a glass of water, Bihter. 1002 01:14:36.560 --> 01:14:38.840 We missed you, Behlül. 1003 01:14:38.920 --> 01:14:41.040 There's no one left in the house. 1004 01:14:41.120 --> 01:14:43.080 We're stuck in this empty place. 1005 01:14:43.160 --> 01:14:46.240 -Nihal said Bülent would be here. -Where did you see Nihal? 1006 01:14:47.280 --> 01:14:49.160 -On the island. -Oh. 1007 01:14:49.240 --> 01:14:50.560 I didn't know you went there? 1008 01:14:51.320 --> 01:14:55.320 How nice that you went to visit Nihal. Good for you. 1009 01:14:56.880 --> 01:14:58.600 So when's our girl coming back? 1010 01:14:58.680 --> 01:15:01.240 She's coming back today with Beşir. 1011 01:15:01.320 --> 01:15:02.960 I just went there on a whim. 1012 01:15:03.040 --> 01:15:07.280 While I've been in agony and pain, hugging his scarf to my chest... 1013 01:15:07.360 --> 01:15:09.120 ...he visits Nihal on a whim. 1014 01:15:10.000 --> 01:15:11.000 Darling? 1015 01:15:13.560 --> 01:15:14.880 Daydreaming. 1016 01:15:17.760 --> 01:15:19.680 Well it happens a lot. 1017 01:15:19.760 --> 01:15:21.320 I've noticed that. 1018 01:15:22.280 --> 01:15:23.600 I may be pregnant. 1019 01:15:24.920 --> 01:15:27.200 I could have called the doctor had I known sooner. 1020 01:15:27.760 --> 01:15:30.400 Darling, it's just a couple of days past my period, 1021 01:15:30.480 --> 01:15:32.440 I didn't want to cause a fuss. 1022 01:15:32.520 --> 01:15:33.560 Don't worry at all. 1023 01:15:34.360 --> 01:15:36.560 Will you bless me with that news again? 1024 01:15:40.160 --> 01:15:42.480 We'll be waiting for your good news, my dear. 1025 01:15:43.040 --> 01:15:45.080 Congratulations, uncle. 1026 01:15:45.160 --> 01:15:48.240 If you'll excuse me, I must get some rest. 1027 01:15:52.120 --> 01:15:53.360 Are you sure? 1028 01:15:54.600 --> 01:15:57.640 -Where are you going? -I've been feeling nauseous all day. 1029 01:16:03.080 --> 01:16:05.280 Have you totally lost your mind, Bihter? 1030 01:16:06.280 --> 01:16:08.720 Can't you see that joke could cause a disaster? 1031 01:16:08.800 --> 01:16:11.440 Do you realise what a disaster this marriage would be? 1032 01:16:11.520 --> 01:16:13.800 I've been waiting for you. I missed you so much. 1033 01:16:13.880 --> 01:16:16.400 I've been waiting but did you think of me? 1034 01:16:16.480 --> 01:16:19.200 -Be quiet! -Did you miss me? You kept me burning. 1035 01:16:19.280 --> 01:16:20.800 But you came back for Nihal. 1036 01:16:20.880 --> 01:16:24.000 For a marriage that will guarantee you an entry into politics. 1037 01:16:24.080 --> 01:16:29.080 Adnan's daughter will guarantee you votes. Adnan's little girl Nihal, all yours! 1038 01:16:29.160 --> 01:16:31.560 Bihter... Bihter... 1039 01:16:31.640 --> 01:16:35.120 You said we'd be together. Didn't you say that? Huh? 1040 01:16:37.240 --> 01:16:38.560 I love you. 1041 01:16:40.600 --> 01:16:43.960 But you need to understand why I need this marriage. 1042 01:16:44.040 --> 01:16:45.360 Bihter. 1043 01:16:46.960 --> 01:16:48.760 You really love me? 1044 01:16:49.960 --> 01:16:51.640 I wish I didn't... 1045 01:16:53.320 --> 01:16:55.440 but I've never loved anyone like this. 1046 01:16:56.640 --> 01:17:00.480 Bihter, just go now. 1047 01:17:02.080 --> 01:17:03.760 Please, just go. 1048 01:17:21.880 --> 01:17:25.040 -Mummy! -Bülent! 1049 01:17:25.120 --> 01:17:27.400 Oh, I've missed you so much! 1050 01:17:27.480 --> 01:17:30.400 Is my sister going to marry Behlül, is that true? 1051 01:17:32.200 --> 01:17:35.240 Who's making this up? That's not true. 1052 01:17:37.400 --> 01:17:40.840 Everyone should know that there won't be such a marriage. 1053 01:17:53.400 --> 01:17:55.880 Mr Adnan? Do you have a moment? 1054 01:17:55.960 --> 01:17:57.160 Please, come in. 1055 01:17:58.480 --> 01:18:02.600 Oh dear, these days sleep escapes me. 1056 01:18:04.920 --> 01:18:07.640 So are you creating your splendid works in here? 1057 01:18:08.920 --> 01:18:12.200 Lovely room. First time I've seen it. 1058 01:18:13.080 --> 01:18:16.240 I'm usually alone. No one comes by here. 1059 01:18:16.720 --> 01:18:18.800 I won't stay long. 1060 01:18:20.760 --> 01:18:23.200 Nihal is back, I saw her car. 1061 01:18:23.280 --> 01:18:24.560 Good news. 1062 01:18:26.520 --> 01:18:30.120 I would imagine that she's made a decision by now. 1063 01:18:30.880 --> 01:18:32.760 But being her father, 1064 01:18:32.840 --> 01:18:35.120 she may hesitate to tell you her decision, 1065 01:18:35.200 --> 01:18:37.560 because she's scared that you might disapprove. 1066 01:18:38.240 --> 01:18:40.720 Mrs Firdevs, this marriage idea... 1067 01:18:40.800 --> 01:18:43.720 ...you brought it up in the first place. 1068 01:18:43.800 --> 01:18:46.080 Where did you get such an idea? 1069 01:18:47.240 --> 01:18:50.280 I don't think Nihal is much interested in the idea, really. 1070 01:18:50.360 --> 01:18:54.120 -Here. -Merci. Maybe it will help me sleep. 1071 01:19:00.080 --> 01:19:02.360 To be absolutely honest Mr Adnan, 1072 01:19:03.440 --> 01:19:05.880 about this whole marriage business, 1073 01:19:06.480 --> 01:19:08.840 I can't be totally accurate about Nihal. 1074 01:19:09.480 --> 01:19:13.880 But Behlül... he definitely wants to marry Nihal. 1075 01:19:14.840 --> 01:19:15.840 I'm sure of it. 1076 01:19:16.600 --> 01:19:20.320 As you know, he went all the way to the island for her. 1077 01:19:21.840 --> 01:19:25.240 If you don't speak openly about this marriage, Mr Adnan, 1078 01:19:25.320 --> 01:19:27.440 these two youngsters won't bring it up. 1079 01:19:28.280 --> 01:19:30.040 And why are you so eager for this, 1080 01:19:30.120 --> 01:19:33.640 when Bihter is so reluctant? 1081 01:19:33.720 --> 01:19:38.440 Ah, well of course, I have a number of reasons. 1082 01:19:38.520 --> 01:19:42.280 Listen, first things first, I think Nihal and Behlül are a couple 1083 01:19:42.360 --> 01:19:44.600 that will dazzle with all their possibilities 1084 01:19:44.680 --> 01:19:46.720 and their love for each other. 1085 01:19:47.680 --> 01:19:49.320 For high society too. 1086 01:19:49.400 --> 01:19:53.560 I say this, because I know a thing or two about high society. 1087 01:19:54.400 --> 01:19:58.440 Besides, this marriage will boost Behlül's hopes of going into politics. 1088 01:19:59.240 --> 01:20:01.040 It will even guarantee it. 1089 01:20:02.840 --> 01:20:04.840 The second reason is... 1090 01:20:06.960 --> 01:20:09.520 after all I am a mother, Mr Adnan, 1091 01:20:10.800 --> 01:20:13.400 Bihter has to be my concern. 1092 01:20:15.200 --> 01:20:16.920 How is Bihter involved? 1093 01:20:18.560 --> 01:20:21.800 -Allow me to speak plainly. -Please. 1094 01:20:22.400 --> 01:20:26.000 You know, at first, I never approved of your marriage with my daughter. 1095 01:20:27.120 --> 01:20:28.560 I'm sure that you know why. 1096 01:20:35.080 --> 01:20:38.040 Do you think that our marriage is a mistake? 1097 01:20:40.200 --> 01:20:43.200 Despite this crowded house, Bihter has ended up really alone. 1098 01:20:44.000 --> 01:20:46.360 It's impossible not to see this. 1099 01:20:46.440 --> 01:20:51.400 I don't know if you're aware of it, but you are her husband. 1100 01:20:52.160 --> 01:20:55.320 You didn't even throw an age appropriate party for her. 1101 01:20:56.080 --> 01:20:58.760 If Nihal and Behlül get married... 1102 01:21:00.080 --> 01:21:02.360 maybe your focus would only be Bihter. 1103 01:21:03.880 --> 01:21:08.000 Then, in order to keep your marriage alive, 1104 01:21:08.080 --> 01:21:11.040 such a ridiculous lie about having a baby... 1105 01:21:11.800 --> 01:21:13.040 ...wouldn't be necessary. 1106 01:21:15.640 --> 01:21:16.720 A lie about a baby? 1107 01:21:18.760 --> 01:21:19.760 Yes. 1108 01:21:24.080 --> 01:21:25.080 It's painful. 1109 01:21:27.080 --> 01:21:30.440 In order to gain your attention for a few moments, 1110 01:21:31.400 --> 01:21:33.840 she came up with a lie about a baby. 1111 01:21:35.400 --> 01:21:38.080 Can't you see how absolutely desperate she is? 1112 01:21:40.320 --> 01:21:42.480 I can't witness this anymore. 1113 01:21:46.600 --> 01:21:47.880 Mr Adnan... 1114 01:21:49.000 --> 01:21:51.840 I hope you'll fulfil your husbandly duties. 1115 01:21:53.320 --> 01:21:59.360 Please do, so the dear young girl doesn't make some terrible mistakes. 1116 01:22:02.040 --> 01:22:03.400 Goodnight. 1117 01:22:36.240 --> 01:22:37.880 Behlül didn't come to take me, 1118 01:22:38.480 --> 01:22:39.800 so I'm going to take him. 1119 01:22:57.720 --> 01:22:58.800 Bihter... 1120 01:23:00.840 --> 01:23:03.880 -You sure my uncle's in his workshop? -Never mind that. 1121 01:23:04.960 --> 01:23:06.360 I've missed you so much. 1122 01:23:12.320 --> 01:23:13.920 You seem thoughtful. 1123 01:23:23.240 --> 01:23:24.840 I thought you liked it dark. 1124 01:23:28.200 --> 01:23:30.720 Darkness leads to mistakes. 1125 01:23:32.600 --> 01:23:35.200 Your Nihal has returned, you can find light in her. 1126 01:23:37.440 --> 01:23:41.200 Just like you talked her into marriage, you should now talk her out of it. 1127 01:23:41.280 --> 01:23:43.280 Please, before this escalates higher. 1128 01:23:45.920 --> 01:23:47.600 I can't change my mind, Bihter. 1129 01:23:50.680 --> 01:23:55.120 -You said you loved me, today. -I love you, Bihter. 1130 01:23:55.200 --> 01:23:57.400 Can't you see the love in my eyes? 1131 01:23:58.960 --> 01:24:01.720 But I love Nihal in a different way. 1132 01:24:03.080 --> 01:24:04.080 You love Nihal. 1133 01:24:04.840 --> 01:24:05.840 You love Nihal. 1134 01:24:07.960 --> 01:24:10.040 Bihter, why are you laughing to yourself? 1135 01:24:11.080 --> 01:24:12.080 What is it? 1136 01:24:12.160 --> 01:24:14.280 Are you trying to get my attention? 1137 01:24:14.360 --> 01:24:16.040 Or are you trying to scare me? 1138 01:24:16.840 --> 01:24:19.680 Go crazy if you want. Go on! 1139 01:24:25.240 --> 01:24:26.320 Bihter... 1140 01:24:29.040 --> 01:24:30.960 Listen, this marriage will protect us. 1141 01:24:31.920 --> 01:24:34.320 No one will suspect us, do you get me? 1142 01:24:36.960 --> 01:24:40.920 I don't want to hide behind a glass that would protect us, 1143 01:24:41.000 --> 01:24:44.320 I want to break that glass and shatter it into pieces. 1144 01:24:51.280 --> 01:24:52.720 You were a dream, Bihter. 1145 01:24:54.160 --> 01:24:56.120 A dream that would be known only to us. 1146 01:24:57.200 --> 01:25:00.120 You want everyone to know but that would kill Nihal. 1147 01:25:02.440 --> 01:25:03.720 I love Nihal. 1148 01:25:04.680 --> 01:25:07.200 Not like the fire that I feel for you... 1149 01:25:07.280 --> 01:25:08.560 ...it could never be. 1150 01:25:10.000 --> 01:25:13.720 Please understand if I'm not loved by Nihal, this sin is going to kill me. 1151 01:25:16.160 --> 01:25:20.200 I can't sleep with a tart every night just to wash you out of my mind, Bihter. 1152 01:25:22.400 --> 01:25:25.120 Whenever you wanted anything you came to me 1153 01:25:25.200 --> 01:25:27.240 then went back to my uncle's bed? 1154 01:25:27.320 --> 01:25:29.800 There are marks on your body that I didn't make. 1155 01:25:29.880 --> 01:25:31.440 We haven't committed a sin. 1156 01:25:31.520 --> 01:25:34.280 We fell in love, but what did you do? 1157 01:25:34.360 --> 01:25:37.320 You sought love with whores, and now you seek it with Nihal. 1158 01:25:37.400 --> 01:25:38.560 This is painful for me. 1159 01:25:38.640 --> 01:25:40.600 Is this painful for you? Is that right? 1160 01:25:41.480 --> 01:25:43.880 There is anger that you hide behind your eyes. 1161 01:25:43.960 --> 01:25:47.680 You think that is pain and you embrace it, but ambition makes you stumble. 1162 01:25:48.400 --> 01:25:50.880 Because only you know pain, is that right? 1163 01:25:50.960 --> 01:25:53.520 Only Bihter can have losses in this life. 1164 01:25:54.920 --> 01:25:57.560 You made love with me not for love but for adventure. 1165 01:25:58.480 --> 01:26:00.640 When I didn't run after you, you went crazy. 1166 01:26:00.720 --> 01:26:02.800 When I gave up, you got ambitious. 1167 01:26:03.920 --> 01:26:05.720 It's over, Bihter. 1168 01:26:09.840 --> 01:26:11.800 Stop acting like a mad woman, please. 1169 01:26:14.160 --> 01:26:15.400 I'm not mad. 1170 01:26:15.480 --> 01:26:16.720 I am Bihter. 1171 01:26:16.800 --> 01:26:18.080 I am not a dream. 1172 01:26:18.160 --> 01:26:19.160 I am real. 1173 01:26:28.240 --> 01:26:29.240 Good morning. 1174 01:26:31.440 --> 01:26:34.280 -What's going on Bihter? -I came to chat with my mother. 1175 01:26:35.880 --> 01:26:38.880 What's wrong with you? Have you been drinking? 1176 01:26:38.960 --> 01:26:40.800 -What is this now? -What do you think? 1177 01:26:40.880 --> 01:26:42.080 Here, want some? 1178 01:26:42.160 --> 01:26:43.480 Have you no shame? 1179 01:26:44.800 --> 01:26:46.920 What if someone sees you like this? 1180 01:26:47.000 --> 01:26:50.160 Look at you. You are drunk. 1181 01:26:50.240 --> 01:26:51.640 I am not drunk. 1182 01:26:56.560 --> 01:26:58.720 When I look in your eyes... 1183 01:26:59.880 --> 01:27:01.640 I'm more like you than dad. 1184 01:27:02.800 --> 01:27:04.600 My greatest fear. 1185 01:27:07.000 --> 01:27:09.880 When I look into your eyes, I see that... 1186 01:27:09.960 --> 01:27:15.080 ...whether you want it or not, you are my daughter. 1187 01:27:21.120 --> 01:27:24.440 Tonight, I've come here for the first time to ask your help. 1188 01:27:26.960 --> 01:27:28.880 They are not going to marry. 1189 01:27:28.960 --> 01:27:31.280 You'll ruin this marriage as you started it. 1190 01:27:31.360 --> 01:27:33.000 It will not happen! 1191 01:27:33.080 --> 01:27:35.800 What the hell are you doing, are you out of your mind? 1192 01:27:35.880 --> 01:27:37.600 Everyone's eyes are on us. 1193 01:27:37.680 --> 01:27:41.200 Everyone's been watching me for years! All those maids and the chauffeur. 1194 01:27:41.280 --> 01:27:44.240 All looking at me and talking about me. I'll fire them all! 1195 01:27:44.320 --> 01:27:47.320 Stop shouting, be quiet. 1196 01:27:48.400 --> 01:27:51.480 Now you'll turn them against you and attract more attention. 1197 01:27:51.560 --> 01:27:53.240 You will stop this marriage. 1198 01:27:53.320 --> 01:27:56.280 Why? I see so many good reasons to make this marriage work. 1199 01:27:56.360 --> 01:27:58.840 And I see no reason at all to stop it. 1200 01:27:58.920 --> 01:28:00.600 Give me that, enough! 1201 01:28:01.360 --> 01:28:02.960 Enough of the spoilt brat. 1202 01:28:03.040 --> 01:28:04.760 You put it in everyone's mind. 1203 01:28:04.840 --> 01:28:06.720 You came to this house out of vengeance. 1204 01:28:06.800 --> 01:28:11.080 Because Adnan chose me. He chose me! 1205 01:28:12.920 --> 01:28:14.360 Pull yourself together. 1206 01:28:26.600 --> 01:28:28.120 What is it, Bihter? 1207 01:28:29.480 --> 01:28:31.680 Did you fall in love with that pathetic man? 1208 01:28:34.800 --> 01:28:36.840 Yes. I did. 1209 01:28:38.360 --> 01:28:39.840 At last. 1210 01:28:40.360 --> 01:28:42.520 I can't ignore your training. 1211 01:28:43.680 --> 01:28:47.160 But I didn't know that love would start a riot in my body. 1212 01:28:48.040 --> 01:28:49.120 Love... 1213 01:28:49.200 --> 01:28:53.480 For a few days' pleasure, look what you've done to yourself. 1214 01:28:53.560 --> 01:28:55.760 Is it worth it for a man like Behlül? 1215 01:28:56.480 --> 01:28:59.120 Is it really worth losing all this? 1216 01:28:59.680 --> 01:29:02.880 Look at me, look me in the eye. 1217 01:29:04.320 --> 01:29:07.560 Darling you're Adnan's wife. Are you with me? 1218 01:29:08.400 --> 01:29:11.120 You know what that means. You must understand. 1219 01:29:12.680 --> 01:29:14.080 I'm Bihter... 1220 01:29:15.000 --> 01:29:16.120 ...only Bihter. 1221 01:29:17.320 --> 01:29:20.520 I'm begging you, stop that marriage. 1222 01:29:21.600 --> 01:29:23.800 I'm dying, don't you get it? 1223 01:29:39.920 --> 01:29:42.560 -Bülent and I did this together. -That's right! 1224 01:29:42.640 --> 01:29:45.840 Remember when the children wouldn't leave the kitchen, Mademoiselle? 1225 01:29:45.920 --> 01:29:48.720 Making pies and cakes with Şakire Baci. 1226 01:29:48.800 --> 01:29:49.960 Yes. 1227 01:29:50.440 --> 01:29:52.120 I wanted to ask you about that. 1228 01:29:52.640 --> 01:29:54.920 Why did Şakire leave the house? 1229 01:29:55.000 --> 01:29:56.560 I fired her. 1230 01:29:56.640 --> 01:30:00.080 From now on anyone who disrespects me gets their marching orders. 1231 01:30:00.840 --> 01:30:02.800 That's not very nice, Bihter. 1232 01:30:02.880 --> 01:30:05.760 What kind of disrespectful act got her fired? 1233 01:30:05.840 --> 01:30:09.520 Nihal it was obvious she had to go really, because she was slow 1234 01:30:09.600 --> 01:30:13.120 and she couldn't keep up with all the changes I wanted to make-- 1235 01:30:13.200 --> 01:30:15.920 We haven't completely decided yet. We'll talk again. 1236 01:30:16.520 --> 01:30:19.600 -Have some of this. -I don't want any. 1237 01:30:23.160 --> 01:30:27.720 There's something else that we would like to share with you Papa. 1238 01:30:28.320 --> 01:30:30.360 Actually, I know that you all know, 1239 01:30:31.600 --> 01:30:33.560 and that you're expecting me to answer. 1240 01:30:33.640 --> 01:30:37.840 Basically, hoping that you would approve, 1241 01:30:37.920 --> 01:30:39.280 I've proposed to Nihal. 1242 01:30:51.280 --> 01:30:52.280 Pardon. 1243 01:30:52.360 --> 01:30:57.080 Pardon. 1244 01:30:57.920 --> 01:31:00.160 I said "yes" to Behlül, Papa. 1245 01:31:01.640 --> 01:31:03.040 We'd like your approval. 1246 01:31:04.640 --> 01:31:09.040 Oh God, now I feel that this is really my fault. 1247 01:31:09.120 --> 01:31:11.480 I planted this idea in your heads. 1248 01:31:12.080 --> 01:31:14.760 Why are you making it sound like a crime, Mrs Firdevs? 1249 01:31:14.840 --> 01:31:18.360 Dearest Nihal, you're so inexperienced. 1250 01:31:18.440 --> 01:31:21.680 Getting married isn't something you rush into, is it? 1251 01:31:21.760 --> 01:31:24.520 -Maybe you should take more time. -I love Nihal. 1252 01:31:26.400 --> 01:31:28.360 I want to share my life with Nihal. 1253 01:31:28.440 --> 01:31:31.640 So much we want to experience together. 1254 01:31:31.720 --> 01:31:33.760 Now I think I might throw up. 1255 01:31:35.160 --> 01:31:36.160 Papa? 1256 01:31:38.680 --> 01:31:39.680 Behlül, 1257 01:31:40.560 --> 01:31:43.000 I have no doubt you'll take care of my daughter. 1258 01:31:44.280 --> 01:31:46.320 Are we engaged now? 1259 01:31:46.400 --> 01:31:48.520 If you're this choked up about the engagement, 1260 01:31:48.600 --> 01:31:49.800 how will the wedding be? 1261 01:31:56.920 --> 01:31:58.440 Congratulations, Nihal. 1262 01:32:01.720 --> 01:32:04.920 If you allow us, we want to marry on the island. 1263 01:32:05.000 --> 01:32:06.560 It's a special place for us. 1264 01:32:08.520 --> 01:32:10.280 Poor Beşir is very ill. 1265 01:32:11.840 --> 01:32:15.640 I want to take him to the island at once. The weather there is good for him. 1266 01:32:17.080 --> 01:32:19.120 Did you see the doctor, Bihter? 1267 01:32:20.760 --> 01:32:21.760 Why? 1268 01:32:22.760 --> 01:32:24.320 In case you were having a baby? 1269 01:32:25.040 --> 01:32:28.080 I guess since you're drinking so much, it's not good news. 1270 01:32:28.160 --> 01:32:30.280 Let's just say I was premature. 1271 01:32:30.360 --> 01:32:32.360 Anyway, now that you're leaving the mansion, 1272 01:32:32.440 --> 01:32:36.240 we are going to have some fun times together, aren't we? 1273 01:32:36.320 --> 01:32:38.440 Please, Bihter there are children here. 1274 01:32:38.520 --> 01:32:40.160 Children? They just got engaged. 1275 01:32:40.240 --> 01:32:43.680 Besides, Behlül knows all the wicked night spots. 1276 01:32:43.760 --> 01:32:48.200 I'm sure Behlül will stop being a ladies' man once he gets married. 1277 01:32:49.480 --> 01:32:51.200 That's all in the past. 1278 01:32:51.280 --> 01:32:54.040 When I decided to marry Nihal I stopped doing it. 1279 01:32:55.920 --> 01:32:59.240 I did lots of things in the past that I wish I hadn't done. 1280 01:33:00.080 --> 01:33:03.960 Nihal will be a new spring for me. 1281 01:33:04.040 --> 01:33:06.440 I don't want to remember anything from before. 1282 01:33:08.680 --> 01:33:09.880 Not anything? 1283 01:33:16.040 --> 01:33:18.400 Bihter? Are you alright? 1284 01:33:19.520 --> 01:33:21.120 Bihter? 1285 01:33:21.200 --> 01:33:25.760 Whatever I do, it's no different from drowning. 1286 01:33:26.720 --> 01:33:28.680 You don't usually drink in the daytime. 1287 01:33:29.400 --> 01:33:33.160 I had a couple of glasses, are you going to report me? 1288 01:33:33.240 --> 01:33:35.840 You probably don't want to talk about the baby thing, 1289 01:33:36.760 --> 01:33:39.560 but I would like one. 1290 01:33:41.920 --> 01:33:45.280 Nihal and Behlül are back, Beşir has got worse. 1291 01:33:46.160 --> 01:33:48.920 We'll make the wedding date earlier. 1292 01:33:49.520 --> 01:33:50.960 What's the rush? 1293 01:33:51.040 --> 01:33:53.960 Why delay it, the wedding dress is almost ready. 1294 01:33:55.480 --> 01:33:58.000 Beşir would love to see Nihal as a bride. 1295 01:33:58.080 --> 01:34:00.440 And why? So he'll die faster? 1296 01:34:01.440 --> 01:34:05.360 Everybody's so tied up with themselves they can't see Beşir's love for Nihal. 1297 01:34:21.960 --> 01:34:24.280 Will you please snap out of it Bihter. 1298 01:34:25.720 --> 01:34:27.120 Come on. 1299 01:34:27.200 --> 01:34:28.640 Let them marry. 1300 01:34:31.280 --> 01:34:34.120 What will you do? Will you try and stop them? 1301 01:34:34.200 --> 01:34:36.360 Look, no words will change their mind. 1302 01:34:37.560 --> 01:34:40.680 Attracting more attention would really be our doom. 1303 01:34:42.080 --> 01:34:46.640 Bihter, don't you mind people talking about you behind your back? 1304 01:34:46.720 --> 01:34:48.400 I'll end up with all those people, 1305 01:34:48.480 --> 01:34:51.240 -Peyker, even Feridun-- -Did you care about us? 1306 01:34:51.840 --> 01:34:56.400 You're stuck in your past. Stop taking it out on me, Bihter. 1307 01:34:56.480 --> 01:34:59.600 Admit it you've lost. Don't ruin your life for this. 1308 01:35:03.560 --> 01:35:04.760 Bihter? 1309 01:35:05.720 --> 01:35:08.800 So when Nihal gets married, you can go back to France, 1310 01:35:08.880 --> 01:35:11.640 and display your terrific hats in your hometown. 1311 01:35:12.560 --> 01:35:16.000 I'm not planning to go back to France. I love Istanbul. 1312 01:35:16.080 --> 01:35:19.280 My hats go well in this city too, Miss Bihter. 1313 01:35:21.760 --> 01:35:23.520 How strange that I didn't warn you... 1314 01:35:24.960 --> 01:35:26.360 About what? 1315 01:35:26.440 --> 01:35:31.400 Bihter is my name, and it's Madam Bihter, like the rest of the staff. 1316 01:35:33.200 --> 01:35:35.640 Alright, Madam. 1317 01:35:35.720 --> 01:35:40.920 That is fine, if it will make you happier in these awful days for you. 1318 01:35:41.000 --> 01:35:42.600 Bihter, dear. 1319 01:35:42.680 --> 01:35:44.120 Bihter? 1320 01:35:44.200 --> 01:35:46.600 What do you think of my wedding dress? 1321 01:35:46.680 --> 01:35:48.400 From the first shop you took me to. 1322 01:35:51.080 --> 01:35:54.040 Not really my style. 1323 01:35:55.840 --> 01:35:59.720 It's a matter of taste, I suppose. 1324 01:35:59.800 --> 01:36:01.480 Are you jealous, Mademoiselle? 1325 01:36:01.560 --> 01:36:03.760 Feeling stuck on the shelf? 1326 01:36:03.840 --> 01:36:05.600 -Bihter! -Nihal, it's alright. 1327 01:36:05.680 --> 01:36:08.600 It's not alright. It's far from alright. 1328 01:36:09.120 --> 01:36:11.280 I thought you wanted what was good for me. 1329 01:36:11.360 --> 01:36:14.320 But what is the real reason you're so against this marriage? 1330 01:36:14.400 --> 01:36:16.920 Nihal dear, why are you shouting now? 1331 01:36:17.000 --> 01:36:19.680 -What's going on? -Come on Mrs Firdevs, you can talk. 1332 01:36:19.760 --> 01:36:22.360 What happened that changed your mind too? 1333 01:36:22.440 --> 01:36:25.080 You wanted me to get married-- 1334 01:36:25.160 --> 01:36:28.000 Nihal, I was joking with Mademoiselle. I'm happy for you! 1335 01:36:28.080 --> 01:36:29.160 -Oh really? -Yes! 1336 01:36:29.240 --> 01:36:32.200 I'm sorry but your joke sounded totally inappropriate to me. 1337 01:36:32.720 --> 01:36:36.640 If Mademoiselle wanted to get married, then she'd marry whoever she wanted. 1338 01:36:36.720 --> 01:36:39.440 She has no family to feel ashamed of. 1339 01:36:40.000 --> 01:36:43.240 Or some damp seaside mansion with serious debts to pay. 1340 01:36:43.320 --> 01:36:46.840 She didn't marry someone she didn't love or give in to her ambitions. 1341 01:36:46.920 --> 01:36:47.920 Nihal! 1342 01:36:48.480 --> 01:36:50.800 I can hear you from outside, what's going on? 1343 01:36:50.880 --> 01:36:53.320 You're supposed to be the happy bride, what is it? 1344 01:36:53.400 --> 01:36:55.520 Behlül, go! Don't see the wedding dress. 1345 01:36:56.840 --> 01:36:59.480 Pull yourselves together. What is your problem? 1346 01:36:59.560 --> 01:37:01.840 What can't you share in this big house? 1347 01:37:01.920 --> 01:37:03.200 Mr Adnan is quite right. 1348 01:37:03.960 --> 01:37:08.160 At a wedding this happens between every mother and daughter. 1349 01:37:08.240 --> 01:37:11.200 I mean, you should have seen, the fights we had. 1350 01:37:12.600 --> 01:37:14.480 I don't want any fights in this house. 1351 01:37:14.560 --> 01:37:16.840 You may be used to it, but I'm not. 1352 01:37:17.920 --> 01:37:19.400 Now it's us and them. 1353 01:37:19.480 --> 01:37:21.720 Nihal darling, I really am sorry. 1354 01:37:21.800 --> 01:37:23.760 I'm aware that this is your day. 1355 01:37:23.840 --> 01:37:26.560 -I never meant to spoil it. -No not to me. 1356 01:37:26.640 --> 01:37:28.240 Apologise to Mademoiselle. 1357 01:37:28.320 --> 01:37:29.520 Alright, enough. 1358 01:37:29.600 --> 01:37:32.080 Attend to your work. 1359 01:37:36.000 --> 01:37:38.960 Seeing the dress before the wedding brings bad luck. 1360 01:37:39.040 --> 01:37:40.040 Don't run! 1361 01:37:40.920 --> 01:37:42.600 You can't see the dress yet. 1362 01:37:42.680 --> 01:37:44.800 -Bihter. -Tonight, I will come to your room. 1363 01:37:44.880 --> 01:37:46.880 Bihter, they'll see. What are you doing? 1364 01:37:49.600 --> 01:37:52.800 Alright, we'll talk. 1365 01:37:54.360 --> 01:37:56.680 Just be calm among people, please. 1366 01:38:07.840 --> 01:38:11.280 He cares what people say, so he's throwing his own funeral party. 1367 01:38:12.400 --> 01:38:16.640 People will talk, yes they will, but we'll live with it. 1368 01:38:45.440 --> 01:38:47.160 Maybe there will be havoc tonight. 1369 01:38:47.240 --> 01:38:48.960 We might have the guts to leave, 1370 01:38:49.040 --> 01:38:51.880 and maybe Nihal will really die, and we will live. 1371 01:38:55.800 --> 01:38:56.960 Behlül? 1372 01:39:02.080 --> 01:39:03.520 Behlül? 1373 01:39:04.520 --> 01:39:06.600 Behlül, you're being stupid. 1374 01:39:06.680 --> 01:39:07.920 Behlül open this door. 1375 01:39:08.000 --> 01:39:10.760 Listen tomorrow will be too late for everything. Behlül... 1376 01:39:10.840 --> 01:39:14.720 ...Behlül, please open it, we'll just talk. 1377 01:39:14.800 --> 01:39:18.120 You're burning your fingers and ours. Behlül please open this door. 1378 01:39:18.200 --> 01:39:20.320 Open this door! 1379 01:39:21.680 --> 01:39:23.480 Behlül. 1380 01:39:25.040 --> 01:39:31.320 Behlül, please open it, we'll just talk. 1381 01:40:00.040 --> 01:40:01.200 Bihter? 1382 01:40:02.480 --> 01:40:03.960 Come on get dressed. 1383 01:40:05.760 --> 01:40:06.800 Come on. 1384 01:40:08.040 --> 01:40:09.640 Mr Adnan will be here now. 1385 01:40:11.440 --> 01:40:12.920 Mum, I can't do this. 1386 01:40:14.680 --> 01:40:17.320 Darling, this is the first time you've fallen in love. 1387 01:40:17.400 --> 01:40:18.480 This is it. 1388 01:40:19.920 --> 01:40:24.160 In time you will find out how love comes and goes. 1389 01:40:25.720 --> 01:40:27.400 Come on, get yourself together. 1390 01:40:28.640 --> 01:40:32.160 Behlül comes here right away or I will tell Adnan everything! 1391 01:40:32.240 --> 01:40:36.040 Well don't go talking nonsense again. Don't you hear what I say? 1392 01:40:36.960 --> 01:40:39.120 This is not going to end well, Bihter. 1393 01:40:39.200 --> 01:40:41.240 I tell you they will kill us this time. 1394 01:40:41.320 --> 01:40:42.880 "Oh they'll kill us this time!" 1395 01:40:43.440 --> 01:40:45.760 Mum, he's not talking to me, 1396 01:40:45.840 --> 01:40:48.000 -he's running from me. -So what? 1397 01:40:48.080 --> 01:40:50.040 That means there's nothing left to say. 1398 01:40:52.440 --> 01:40:55.160 -I'm going to tell Adnan everything. -Stop, Bihter! 1399 01:40:58.280 --> 01:40:59.560 Wait in this room. 1400 01:41:00.480 --> 01:41:03.760 I'll get Behlül to talk to you but don't do anything mad. 1401 01:41:03.840 --> 01:41:06.200 Alright? Do you hear me? 1402 01:41:07.400 --> 01:41:11.720 Alright my beautiful, get dressed. Wow the lot of them. 1403 01:41:11.800 --> 01:41:14.800 And you will show them all, who has the power. 1404 01:41:32.320 --> 01:41:33.720 Power? 1405 01:41:36.440 --> 01:41:37.960 What is power? 1406 01:41:39.920 --> 01:41:40.920 To live in a big house? 1407 01:41:43.920 --> 01:41:46.000 To have the most expensive necklace? 1408 01:41:48.320 --> 01:41:49.680 To run after the one you love? 1409 01:41:53.880 --> 01:41:55.520 Isn't this power? 1410 01:41:56.640 --> 01:41:58.320 To be brave enough to face death? 1411 01:42:02.520 --> 01:42:03.880 "They could kill us". 1412 01:42:10.000 --> 01:42:13.080 Has my brother-in-law got time to play a game with me? 1413 01:42:13.160 --> 01:42:15.280 Sorry Bülent, I've got to get dressed. 1414 01:42:15.360 --> 01:42:19.760 Alright. Then I'll go and play hide and seek with Beşir. 1415 01:42:19.840 --> 01:42:21.160 That'll be fun. 1416 01:42:31.160 --> 01:42:32.800 What is it, Bülent? 1417 01:42:33.800 --> 01:42:35.760 Bihter is going to confess everything. 1418 01:42:35.840 --> 01:42:38.920 Please go and talk to her, Behlül. Convince her. Do something. 1419 01:42:39.000 --> 01:42:40.240 What do you mean? 1420 01:42:40.320 --> 01:42:43.840 Now is not the time to be a coward. I'm not stupid, I know everything. 1421 01:42:57.320 --> 01:42:59.360 Is it true? 1422 01:42:59.440 --> 01:43:01.240 Will you confess, Bihter? 1423 01:43:04.120 --> 01:43:05.680 Is it true? You want Nihal dead? 1424 01:43:05.760 --> 01:43:08.200 Your only fear in the house is seeing Nihal dead. 1425 01:43:08.280 --> 01:43:09.280 Your only fear. 1426 01:43:14.240 --> 01:43:15.280 Bülent. 1427 01:43:16.000 --> 01:43:19.080 My beautiful Nihal. She is now complete. 1428 01:43:22.960 --> 01:43:25.240 Beşir, shouldn't you be in bed? Why are you up? 1429 01:43:28.280 --> 01:43:30.240 Bihter's going to confess to Papa. 1430 01:43:31.280 --> 01:43:33.960 Why did she want to see Behlül in her room to talk? 1431 01:43:35.680 --> 01:43:37.200 Confess what Bülent, dear? 1432 01:43:43.280 --> 01:43:46.800 Mr Behlül and Miss Bihter have been having an affair. 1433 01:43:46.880 --> 01:43:49.960 For months... at nighttime. 1434 01:43:51.960 --> 01:43:55.000 Why can't you accept that it's over, Bihter! 1435 01:43:55.080 --> 01:43:56.400 It's easy and fits so well. 1436 01:43:57.480 --> 01:44:01.360 You'll solve it by marrying Nihal today. 1437 01:44:01.440 --> 01:44:06.920 And here you'll torture me by watching your happiness. 1438 01:44:08.080 --> 01:44:10.560 Bihter! 1439 01:44:15.400 --> 01:44:16.400 Bihter! 1440 01:44:16.480 --> 01:44:18.640 Behlül, I so wanted to trust you. 1441 01:44:18.720 --> 01:44:19.800 -Bihter. -Why? 1442 01:44:19.880 --> 01:44:21.000 You'll ruin us all. 1443 01:44:21.080 --> 01:44:22.240 Why? 1444 01:44:22.320 --> 01:44:24.880 So that you can kill me? 1445 01:44:24.960 --> 01:44:28.280 I died many times, but how could that compete with Nihal's death? 1446 01:44:28.360 --> 01:44:29.960 -Bihter! -Papa. 1447 01:44:30.040 --> 01:44:32.560 -What? -Papa. My sister's fainted! 1448 01:44:33.840 --> 01:44:37.280 We've killed Nihal. Did you hear? 1449 01:44:38.920 --> 01:44:40.120 Only Nihal? 1450 01:44:44.320 --> 01:44:45.320 What are you doing? 1451 01:44:46.040 --> 01:44:48.960 Bihter, where did you find that? 1452 01:44:49.040 --> 01:44:51.280 What are you doing? 1453 01:44:51.360 --> 01:44:53.760 Bihter don't be stupid, put that down. 1454 01:44:53.840 --> 01:44:55.120 Listen my uncle is coming. 1455 01:44:55.200 --> 01:44:57.920 Everything has been revealed. Everyone knows everything. 1456 01:44:58.000 --> 01:45:01.440 Bihter, we'll go away, just as I promised you. 1457 01:45:02.880 --> 01:45:05.240 Wow, you're following your heart now, are you? 1458 01:45:05.320 --> 01:45:07.880 Grown balls, when busted. 1459 01:45:07.960 --> 01:45:09.320 Put that gun down. 1460 01:45:09.960 --> 01:45:11.920 We will get out of here. 1461 01:45:29.440 --> 01:45:30.480 What is going on? 1462 01:45:30.560 --> 01:45:32.960 You won't leave me, will you? 1463 01:45:35.600 --> 01:45:39.320 I'll be back. 1464 01:45:43.600 --> 01:45:46.520 I want to take revenge with my beautiful dead body. 1465 01:45:56.440 --> 01:45:59.080 -Behlül? -He's in the boat! 1466 01:46:17.000 --> 01:46:18.520 Bihter? 1467 01:46:25.000 --> 01:46:26.120 Bihter! 1468 01:46:26.200 --> 01:46:27.520 This is my story. 1469 01:46:29.320 --> 01:46:33.280 I have the power to tell it and the guts to live. 1470 01:46:34.440 --> 01:46:38.520 Neither Firdevs's daughter, nor Adnan's wife. 1471 01:46:38.600 --> 01:46:39.600 I am Bihter. 1472 01:46:40.360 --> 01:46:44.040 I'm not mad, I am not a dream. I am real. 1473 01:46:44.640 --> 01:46:45.920 Bihter! 1474 01:46:47.840 --> 01:46:49.200 I won't die in the dark. 1475 01:47:08.520 --> 01:47:12.200 I will not keep living in this cemetery. 1476 01:48:04.320 --> 01:48:07.160 I see no reason to hide myself away from people. 1477 01:48:08.080 --> 01:48:10.640 My love's running away in a boat, 1478 01:48:11.200 --> 01:48:15.240 but here I stand with my blood, my life, my sins, 1479 01:48:16.000 --> 01:48:17.720 and I'm going nowhere. 1480 01:48:43.680 --> 01:48:45.120 [Subtitles: Monica Lobefaro] 111335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.