All language subtitles for Falling.Skies.S03E05.PROPER.720p.HDTV.x264-EVOLVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,281 --> 00:00:02,787 Wat voorafging: 2 00:00:02,887 --> 00:00:06,422 Deze bondgenootschap die je bent aangegaan met die nieuwe aliens? Het is een hoop flauwekul. 3 00:00:06,522 --> 00:00:10,067 Ze gaven ons geen reden aan hun trouw te twijfelen. - Wat is er met jou aan de hand? 4 00:00:10,167 --> 00:00:12,740 Ik ben naar Karen geweest. Ze heeft iets ingeplant in mij. 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,406 Ik denk niet dat ze menselijk is. 6 00:00:15,882 --> 00:00:19,222 Wat doe jij hier? - Ik werk voor de echte President, Benjamin Hathaway. 7 00:00:19,322 --> 00:00:22,361 Als Benjamin Hathaway nog leeft, weten we niet waar hij is. 8 00:00:22,461 --> 00:00:24,845 De Espheni zijn onderweg. We gaan allemaal sterven. 9 00:00:24,945 --> 00:00:28,033 In defensieve posities. - Ik wil vechten. 10 00:01:47,508 --> 00:01:51,471 Quality over Quantity (QoQ) Releases Falling Skies ~ S03E05: Search and Recover 11 00:01:51,571 --> 00:01:56,533 Vertaling: r3po, D�sir�e & WinchesterGirl 12 00:02:12,597 --> 00:02:14,386 Wat is er aan de hand? 13 00:02:14,486 --> 00:02:16,353 Geen idee. 14 00:02:18,262 --> 00:02:20,291 Wat is er? - Het zijn Anne en Alexis. 15 00:02:20,391 --> 00:02:22,420 Wat is er met hen? - Ze worden vermist. 16 00:02:31,658 --> 00:02:36,390 Dr. Glass vroeg me het DNA te analyseren van 12 ontharnaste kinderen. 17 00:02:36,490 --> 00:02:40,143 11 hadden geen enkele afwijking. 18 00:02:40,243 --> 00:02:45,462 Maar een had tekenen van alien DNA, de strengen zijn met het menselijk DNA verweven... 19 00:02:45,562 --> 00:02:48,791 zoals kudzu in een Noordwestelijk regenwoud. 20 00:02:48,891 --> 00:02:51,510 Het is een wijnstok-achtige plant van het geslacht Pueraria... 21 00:02:51,610 --> 00:02:54,416 Dokter, alsjeblieft, wat bedoel je. 22 00:02:55,728 --> 00:02:59,219 De baby is niet menselijk. 23 00:03:04,062 --> 00:03:10,435 Dus ze is een alien? - Nee, ze is een hybride, een geheel nieuwe soort. 24 00:03:10,535 --> 00:03:14,940 Dat is tenminste m'n eerste analyse ervan. - Nadat Dr. Glass wegging van Dr. Kadar... 25 00:03:15,040 --> 00:03:18,188 ging ze terug naar haar kamer, drogeerde Lourdes en voor zover we weten... 26 00:03:18,288 --> 00:03:22,481 nam ze Alexis mee, maar we weten niet waarheen. - We dronken een glas wijn... 27 00:03:22,581 --> 00:03:28,332 en het enige dat ik weet is dat kolonel Weaver mij wakker maakte. 28 00:03:28,432 --> 00:03:33,107 Dus ze is gewoon verdwenen? - Daar lijkt het op. 29 00:03:33,207 --> 00:03:36,864 En ze zijn nergens te vinden in Charleston? - We hebben overal gezocht. 30 00:03:36,964 --> 00:03:40,615 Dr. Glass zou niet zomaar weglopen. Dat is niets voor haar. 31 00:03:40,715 --> 00:03:44,440 Het is mogelijk dat ze bang was wat er zou gebeuren als we het over de baby wisten. 32 00:03:44,540 --> 00:03:47,449 Ik denk dat ze deed wat elke moeder zou doen. - Dat vind ik ook. 33 00:03:47,549 --> 00:03:52,568 Anne is niet het type die mensen gewoon drogeert. 34 00:03:52,668 --> 00:03:55,760 Kolonel, als ze in de badlands is... - We zullen een reddingsteam nodig hebben. 35 00:03:55,860 --> 00:03:59,648 Niet meer dan 50 tot 100 vrijwilligers. We reizen per paard, dan bereiken we meer terrein. 36 00:03:59,748 --> 00:04:02,337 Kolonel Weaver. - Ms Peralta. 37 00:04:02,437 --> 00:04:04,413 Een woordje, graag. 38 00:04:10,847 --> 00:04:14,915 Ik wil dat je hier even nadenkt. - Over wat, Ms Peralta? 39 00:04:15,015 --> 00:04:17,363 Je weet dat we geen 100 mensen kunnen missen voor een reddingsteam. 40 00:04:17,463 --> 00:04:20,466 We kunnen er geen 50 of 20 missen. We kunnen niemand missen. 41 00:04:20,566 --> 00:04:23,886 We hebben het over Anne Glass en haar pasgeboren dochter, Tom Mason's pasgeboren dochter. 42 00:04:23,986 --> 00:04:27,072 Dat begrijp ik. - Ik weet niet zeker of dat wel zo is. 43 00:04:27,172 --> 00:04:32,255 Ik weet het beslist wel zeker, maar er zijn 5.000 andere levens die ik in overweging moet nemen. 44 00:04:32,355 --> 00:04:37,261 Als je naar haar op zoek wilt gaan en daar ga ik van uit, heb je mijn zegen. 45 00:04:37,867 --> 00:04:41,589 In m'n eentje kan ik niet effectief zoeken. Dat weet je best. 46 00:04:41,689 --> 00:04:43,784 Het spijt me. Dat is mijn besluit. 47 00:04:43,884 --> 00:04:47,081 Ms Peralta, toen Tom u de leiding gaf, denk ik niet dat hij rekening hield... 48 00:04:47,181 --> 00:04:50,840 Rekening hield met wat, kolonel? Het beste voorhebben met Charleston? 49 00:04:50,940 --> 00:04:55,290 Want dat is precies wat hij van mij verwacht en ook van jou. 50 00:04:55,980 --> 00:05:02,408 Ms Peralta. Ik kan niet verwachten dat u begrijpt... 51 00:05:03,714 --> 00:05:07,957 wat we in het 2de Mass hebben doorstaan, maar we zijn er als 'n familie uitgekomen. 52 00:05:08,057 --> 00:05:11,087 Een toegewijde familie voor elkaar, wat er ook gebeuren mag. 53 00:05:11,187 --> 00:05:16,526 En dat is wat het 2de Mass nu betekent. Dat is waarvoor we vechten. 54 00:05:16,626 --> 00:05:21,488 En als een van ons weg is, zullen we ze vinden. En is een van ons in de problemen, helpen we ze. 55 00:05:23,582 --> 00:05:26,198 Goed, 24 uur. - Goed dan. 56 00:05:26,298 --> 00:05:29,966 En als je ze vindt, moeten we uitzoeken hoe om te gaan met de baby. 57 00:05:30,066 --> 00:05:32,732 Wat bedoel je met 'omgaan'? - Dr. Glass had gelijk. 58 00:05:32,832 --> 00:05:36,136 Hoe zullen mensen reageren op een hybride-kind? 59 00:05:37,730 --> 00:05:41,144 Eerst wat eerst moet. - Ja, eerst wat eerst moet. 60 00:05:41,244 --> 00:05:45,122 En trouwens, ook ik had een familie... 61 00:05:45,511 --> 00:05:46,942 ooit. 62 00:05:47,286 --> 00:05:50,372 Ik begrijp volledig waarvoor we vechten. 63 00:05:51,241 --> 00:05:53,184 Volledig. 64 00:06:06,537 --> 00:06:08,441 Wat is er gebeurd? 65 00:06:08,541 --> 00:06:10,308 We zijn neergestort. 66 00:06:13,055 --> 00:06:15,885 Bressler? - Dood. 67 00:06:16,595 --> 00:06:18,890 Heb jij me eruit getrokken? 68 00:06:25,945 --> 00:06:29,737 Het duurde niet lang totdat ze ons gevonden hadden. Of Keystone wat dat betreft. 69 00:06:29,837 --> 00:06:33,192 Gelet dat je ze naar ons geleid hebt, ben ik verrast dat het nog zo lang duurde. 70 00:06:33,292 --> 00:06:39,102 Had je kunnen laten branden in dat vliegtuig. - Charleston heeft een mol, iedereen weet 't. 71 00:06:39,202 --> 00:06:43,060 Enkel in plaats van je reis naar Keystone uit te stellen en uitzoeken wie de spion was... 72 00:06:43,160 --> 00:06:49,082 wilde jij met de grote jongens gaan spelen, niet? Een gesprek met de President van de Verenigde Staten. 73 00:06:49,296 --> 00:06:51,353 Ik hoop dat 't het waard was. 74 00:06:51,453 --> 00:06:56,978 Door jou is de President dood, Bressler is dood. En ik ben een perfect goed vliegtuig kwijt. 75 00:06:57,865 --> 00:07:01,996 Lijkt erop dat ze weggaan. We moeten gaan. - Nee, blijf hier nog even, goed? 76 00:07:02,096 --> 00:07:04,178 Wacht tot ze weg zijn. - Wat je wilt. 77 00:07:04,278 --> 00:07:05,868 Nee, liggen. 78 00:07:08,318 --> 00:07:09,812 Blijf laag. 79 00:07:31,687 --> 00:07:36,591 Als er een ding is dat ik weet, is hoe me te van de autoriteiten te verbergen, goed? 80 00:07:36,691 --> 00:07:40,037 Laten we gewoon hier blijven. We wachten tot ze weggaan. 81 00:07:52,360 --> 00:07:55,250 Je gaat me niet achterlaten. - Kom nou, het is er niet veilig. 82 00:07:55,350 --> 00:07:59,185 Maakt me niets uit. Anne en Alexis zijn net zo belangrijk voor mij als wie dan ook. 83 00:07:59,285 --> 00:08:01,740 Je gaat niet mee en dat is het. 84 00:08:03,538 --> 00:08:05,519 Let op je taal, jongen. 85 00:08:05,619 --> 00:08:08,621 Wat is er aan de hand? - Hal zei dat ik niet mee mocht, maar ik zei... 86 00:08:08,721 --> 00:08:13,111 Uiteraard ga je mee. Geen gemaar, Hal. Matt gaat mee, dat is 'n bevel. 87 00:08:13,211 --> 00:08:16,262 Hij kan met mij meerijden. Ik zorg dat hem niets overkomt. 88 00:08:16,362 --> 00:08:17,705 Kom op. 89 00:08:19,550 --> 00:08:24,854 Ik wilde niet overkomen als een... - Ik begrijp wat je bedoelde. 90 00:08:24,954 --> 00:08:27,322 Wat ik wilde zeggen, ik wilde... 91 00:08:28,611 --> 00:08:31,756 Zorg gewoon dat je veilig terugkeert, kolonel. 92 00:08:31,856 --> 00:08:34,373 We kunnen het niet zonder je. 93 00:08:41,525 --> 00:08:45,801 Ze vindt je leuk, pap. - Wie, Ms Peralta? Die vrouw haat me. 94 00:08:45,901 --> 00:08:47,716 Pap. - Wat? 95 00:08:49,213 --> 00:08:50,777 We zijn weg. 96 00:09:10,237 --> 00:09:11,536 Kom op. 97 00:09:12,834 --> 00:09:15,414 Welke richting op? - Zuidelijk, terug naar Charleston. 98 00:09:15,514 --> 00:09:18,552 Hoe weet je dat het Zuiden niet die kant uit is? 99 00:09:18,652 --> 00:09:22,519 Het mos. Groeit aan de Noordkant, minder zon. 100 00:09:23,031 --> 00:09:25,840 Het Zuiden. - Erg goed, maar jij weet even goed... 101 00:09:25,940 --> 00:09:29,439 dat Charleston op z'n minst, wat, 640 km in vogelvlucht is. 102 00:09:29,539 --> 00:09:32,994 Al doen we vijf kilometer per uur gedurende 10 uur elke dag en als we de weg vinden... 103 00:09:33,094 --> 00:09:35,991 Zij zullen ook de weg opzoeken, dus kunnen we niet eens... 104 00:09:36,603 --> 00:09:39,663 Luitenant Fisher gaf ons de co�rdinaten pas toen we in de lucht waren. 105 00:09:39,763 --> 00:09:42,381 Wat? - De spion wist niet waarheen we gingen. 106 00:09:42,481 --> 00:09:46,446 Hij, noch wij, hadden de co�rdinaten. - Hij wist dat we gingen, waarheen was niet nodig. 107 00:09:46,546 --> 00:09:49,916 Je weet net zo goed als ik, ze hebben ogen in de lucht, juist? 108 00:09:50,016 --> 00:09:53,022 Waarom duurde het dan zo lang voor ze in Keystone waren? 109 00:09:54,355 --> 00:09:59,683 Jij bent de koning van de chaos, Mason. Wist je dat? Het volgt je. 110 00:09:59,936 --> 00:10:04,873 Je hoeft het niet uit te leggen, je hebt 't gewoon. Je bent me nog steeds 'n vliegtuig verschuldigd. 111 00:10:26,486 --> 00:10:28,282 Wat heb je, jongen? 112 00:10:29,280 --> 00:10:30,788 Bloed. 113 00:10:32,934 --> 00:10:34,492 Afstijgen. 114 00:10:35,750 --> 00:10:38,786 Jeanne, Maggie, Hal, verspreiden. 115 00:10:49,966 --> 00:10:51,760 Het is nog vers. 116 00:11:11,241 --> 00:11:14,073 Hierboven. - Nee. 117 00:11:14,888 --> 00:11:16,566 Matt, blijf daar. 118 00:11:51,604 --> 00:11:53,510 Het is niet Anne. 119 00:11:57,693 --> 00:12:02,297 Skitters? - Kan, ik weet het niet zeker. 120 00:12:02,753 --> 00:12:06,105 We moeten haar begraven. - We kennen haar niet eens. 121 00:12:06,205 --> 00:12:08,488 Dat speelt geen rol. 122 00:12:10,821 --> 00:12:14,154 Matt heeft gelijk, we kunnen haar niet zomaar laten liggen. 123 00:12:14,254 --> 00:12:17,403 Kom op, Hal, help eens even. 124 00:12:28,927 --> 00:12:32,863 We kunnen hier beter 'n kamp opslaan voor de nacht. - Nee, we moeten blijven doorgaan. 125 00:12:32,963 --> 00:12:37,457 We hebben nog 'n paar uur licht over. Kom op. - Nee, we moeten vuur maken, iets eten. 126 00:12:37,557 --> 00:12:42,458 Mocht je toevallig de memo gemist hebben, vuur is wat hen aantrekt, zie je? 127 00:12:43,123 --> 00:12:46,428 We kunnen sterven van de blootstelling, verhongering en dan zou het niet uitmaken. 128 00:12:47,159 --> 00:12:52,378 Word je soms soft? Zo koud is het niet. - Zal het worden als de zon onder is. 129 00:12:52,537 --> 00:12:53,835 Maak vuur. 130 00:12:55,098 --> 00:12:57,183 En wat doe jij ondertussen? 131 00:12:57,283 --> 00:13:00,697 Wat is er, Pope? Kun je het niet? - Weet je wat? 132 00:13:00,797 --> 00:13:05,357 Jij wilt zo graag een vuurtje, Mr Padvinder, maak het dus zelf maar. 133 00:13:05,457 --> 00:13:06,902 Je weet echt niet hoe het moet. 134 00:13:07,002 --> 00:13:10,205 Hoe heb je zolang kunnen overleven zonder te weten hoe je een vuur moet maken? 135 00:13:20,154 --> 00:13:25,992 Ik krijg een visioen van een jonge Tommy Mason in de wildernis met zijn pappie. 136 00:13:26,494 --> 00:13:29,454 'Let op, mijn zoon, het wonder van vuur.' 137 00:13:29,911 --> 00:13:33,233 Ik krijg een visioen van een jonge Johnny Pope zittend op zijn reet... 138 00:13:33,333 --> 00:13:36,169 sarcastische opmerkingen makend, terwijl de andere kinderen spelen. 139 00:13:40,146 --> 00:13:42,731 Mijn vader was geen buitenman. 140 00:13:42,894 --> 00:13:48,248 Te druk met zijn aandelenportefeuille? - Hij had een gereedschapswinkel. 141 00:13:48,348 --> 00:13:53,153 Hij kwam nooit verder dan groep 7, maar hij wist alles van gereedschap. 142 00:13:53,253 --> 00:13:56,790 Dat klinkt verdomd veel als mijn jeugd. 143 00:13:56,890 --> 00:13:58,625 Mijn vader was een dronkenlap. 144 00:14:00,661 --> 00:14:03,547 Een boze, gemene dronkenlap. 145 00:14:03,647 --> 00:14:06,666 Mijn jeugd was niet zo idyllisch. 146 00:14:09,503 --> 00:14:12,538 Behalve dat ik het heb overleefd. 147 00:14:28,478 --> 00:14:29,723 Dat is voor de levensboom. 148 00:14:31,425 --> 00:14:34,594 Moeten we niet iets zeggen? 149 00:14:37,098 --> 00:14:39,066 Goed dan. 150 00:14:41,470 --> 00:14:43,572 Ik weet niet wie deze vrouw was. 151 00:14:44,458 --> 00:14:47,341 Ze verdiende het niet zo te sterven. 152 00:14:48,176 --> 00:14:51,478 Nu is ze op een betere plek. Amen. 153 00:14:57,353 --> 00:14:58,686 Ik ben blij dat we haar hebben gevonden. 154 00:15:00,489 --> 00:15:02,140 Denk je dat ze een gezin had? 155 00:15:03,938 --> 00:15:06,611 Waarschijnlijk wel. 156 00:15:07,846 --> 00:15:10,498 Ik wed dat ze een goede moeder was. 157 00:15:10,598 --> 00:15:13,702 Dat denk ik ook. 158 00:15:14,593 --> 00:15:17,806 Waarschijnlijk zocht ze eten voor haar kinderen. 159 00:15:18,810 --> 00:15:20,843 Zoals een goede moeder zou doen. 160 00:15:20,943 --> 00:15:25,113 Zonder de invasie had ze waarschijnlijk... 161 00:15:25,213 --> 00:15:29,818 haar dochter voor een ijsje uitgenodigd na een volleybalwedstrijd, zelfs als ze had verloren. 162 00:15:29,918 --> 00:15:34,356 Ze bleef op tot haar dochter thuiskwam van haar eerste afspraakje. 163 00:15:34,456 --> 00:15:36,675 Niet omdat ze zich zorgen maakte... 164 00:15:36,775 --> 00:15:40,428 maar omdat ze er alles over wilde horen. 165 00:15:40,528 --> 00:15:44,732 Ze zal worden gemist. - En er zal altijd van haar gehouden worden. 166 00:15:50,940 --> 00:15:55,476 Goed, laten we haar begraven. 167 00:16:13,222 --> 00:16:17,326 Marina. Ik weet waarom je hier bent. - Echt waar? 168 00:16:17,427 --> 00:16:22,683 Ik heb alles al bijna klaar. - Ik weet niet waar u het over heeft. 169 00:16:22,783 --> 00:16:25,703 De testen. - Welke testen? 170 00:16:25,803 --> 00:16:30,607 Lourdes, ik bedoel Dr. Delgado, gaf me een lijst van alle kinderen... 171 00:16:30,707 --> 00:16:34,194 die de laatste zes maanden in Charleston zijn geboren, acht om precies te zijn... 172 00:16:34,294 --> 00:16:38,248 inclusief het kind van Dr. Glass natuurlijk. Ik hoefde alleen het DNA te vergelijken. 173 00:16:38,348 --> 00:16:41,017 Dokter, dat is een belangrijk project, en ik wil er graag verder over praten... 174 00:16:41,128 --> 00:16:42,485 maar daarom ben ik niet gekomen. 175 00:16:42,585 --> 00:16:47,545 Het spijt me, wat is er dan? 176 00:16:51,061 --> 00:16:55,749 Dit zijn de Volm aan het bouwen. - Ja, hoe weet u dat? 177 00:16:55,849 --> 00:16:58,768 Niet moeilijk om te bedenken. 178 00:16:58,868 --> 00:17:02,260 Waar heb je die foto's vandaan? - Dat doet er niet toe. 179 00:17:02,432 --> 00:17:04,341 Wat ertoe doet en wat ik hoop dat u me kunt vertellen... 180 00:17:04,441 --> 00:17:07,878 is wat dit ding precies doet. - Precies? Van een paar foto's? 181 00:17:07,978 --> 00:17:11,633 U bent de enige die ik kon bedenken die er enigszins verstand van heeft. 182 00:17:11,733 --> 00:17:15,453 Goed dan, ik zal het proberen. - Meer kan ik niet vragen. 183 00:17:17,924 --> 00:17:20,258 Weet Tom Mason hier vanaf? 184 00:17:21,294 --> 00:17:23,461 Hij is degene die me heeft gestuurd. 185 00:17:41,144 --> 00:17:45,481 Geen honger. - Toch moet je eten. 186 00:17:50,977 --> 00:17:53,488 Denk je dat mama alleen is gestorven? 187 00:17:55,008 --> 00:17:56,242 Zoals die vrouw? 188 00:17:58,646 --> 00:18:02,048 Ik weet het niet. 189 00:18:04,451 --> 00:18:07,286 Ik hoop van niet. 190 00:18:09,256 --> 00:18:11,724 Weet je nog wanneer je mam voor het laatst zag? 191 00:18:14,094 --> 00:18:19,233 Ik zag haar die ochtend weggaan, door het raam. 192 00:18:19,333 --> 00:18:22,569 Ik zag alleen de onderkant van haar benen van waar ik zat... 193 00:18:22,669 --> 00:18:27,140 haar jeans en de roze Nikes die ze van papa kreeg voor die liefdadigheidsmarathon. 194 00:18:27,240 --> 00:18:30,344 Ja, dat weet ik nog. 195 00:18:30,444 --> 00:18:35,259 Toen ik haar daarna weer zag, lag ze op de tafel in de achtertuin... 196 00:18:35,359 --> 00:18:38,218 waar papa haar had neergelegd. 197 00:18:38,318 --> 00:18:42,556 E�n van haar schoenen was weg. Ik had daar niet naar op zoek moeten gaan. 198 00:18:46,510 --> 00:18:51,248 We vinden haar toch wel? Anne, bedoel ik? 199 00:18:52,036 --> 00:18:54,417 We doen ons best. 200 00:19:00,879 --> 00:19:02,959 Eet nou wat. 201 00:19:09,967 --> 00:19:12,904 Bedankt. - Waarvoor? 202 00:19:13,298 --> 00:19:15,261 Dat je niet tegen me liegt. 203 00:19:21,111 --> 00:19:25,416 Met een beetje witte wijn, wat citroen, knoflook en cayennepeper... 204 00:19:25,516 --> 00:19:27,117 is het bijna eetbaar. 205 00:19:29,254 --> 00:19:34,558 Ben je een goede kok, Mason? - Nee, Rebecca kookte altijd. 206 00:19:36,595 --> 00:19:40,963 Ik maakte soms op zaterdag ontbijt voor de jongens. 207 00:19:44,722 --> 00:19:47,791 Ik genoot van de geur van spek en geroosterd brood in het huis. 208 00:19:47,891 --> 00:19:51,228 Ik kookte ook niet veel, toen ik mijn kinderen nog om me heen had. 209 00:19:51,328 --> 00:19:54,581 Dat is waar ook, je hebt er twee, toch? 210 00:19:54,681 --> 00:19:59,835 Een jongen en een meisje. Brandon en Tanya. - Wanneer heb je ze voor het laatst gezien? 211 00:20:05,742 --> 00:20:08,712 Vijf jaar voor de invasie. 212 00:20:08,812 --> 00:20:12,699 Mijn zoon en ik werkten aan zijn minibike. 213 00:20:12,799 --> 00:20:16,357 Hij had zo'n grappige, kleine Honda van zijn oom gekregen. 214 00:20:19,072 --> 00:20:23,123 En door het achterste tandwiel te vervangen werkte de koppeling beter. 215 00:20:23,223 --> 00:20:26,647 Hij reed van het pad af en die klootzak... 216 00:20:26,747 --> 00:20:32,805 in zijn Cadillac, het scheelde niet veel. Hij overreed hem bijna. 217 00:20:32,954 --> 00:20:36,274 Ik had hem al eerder aangesproken. Dus ik gooi Brandon in de auto. 218 00:20:36,374 --> 00:20:40,262 We volgen die klootzak naar zijn huis. Hij stapt uit de auto. 219 00:20:40,362 --> 00:20:42,397 Ik zeg: 'man, er spelen kinderen op straat.' 220 00:20:42,497 --> 00:20:47,336 Hij zegt: 'ja, het zal wel, laat je haar eens knippen en houd je smoel dicht.' 221 00:20:47,436 --> 00:20:49,437 Dus ik verkocht hem een knal. 222 00:20:51,293 --> 00:20:53,340 Hij valt om. 223 00:20:56,344 --> 00:21:01,478 Ik moest eigenlijk wel lachen, want zijn hoofd klonk als een meloen... 224 00:21:01,578 --> 00:21:03,418 toen het 't asfalt raakte. 225 00:21:05,721 --> 00:21:09,557 Ik zal nooit de blik op het gezicht van Brandon vergeten. 226 00:21:12,665 --> 00:21:17,665 Ik probeerde hem alleen maar bij te brengen hoe hij voor zichzelf op moest komen. 227 00:21:18,200 --> 00:21:22,145 Meer deed ik niet. 228 00:21:23,560 --> 00:21:25,407 Wat gebeurde er met die vent? Deed hij je een proces aan? 229 00:21:25,507 --> 00:21:28,543 Nee, hij lag bloedend op zijn oprit. 230 00:21:30,379 --> 00:21:34,216 Uiteindelijk stierf hij. 231 00:21:35,250 --> 00:21:39,891 Ik ben nooit geschikt geweest voor het huishouden... 232 00:21:39,991 --> 00:21:44,892 het geijkte huisje, boompje, beestje. Het was nooit mijn ding. 233 00:21:44,992 --> 00:21:48,610 Maar de gevangenis? Dat was makkelijk. 234 00:21:48,710 --> 00:21:51,015 Het gevangenisleven, dat begreep ik. 235 00:21:51,115 --> 00:21:54,034 En al dat andere gedoe... 236 00:22:07,614 --> 00:22:11,183 Ik wilde de eerste wacht doen. 237 00:22:34,341 --> 00:22:37,697 Ik heb schoon genoeg van kikkerbillen. Ik vond dat het vandaag wat eenvoudiger mocht. 238 00:22:37,797 --> 00:22:42,662 Vind je dat grappig? - Het eten van slangen is niet grappig. 239 00:22:43,617 --> 00:22:46,950 Eikel. - Het was een grapje, sukkel. 240 00:22:47,050 --> 00:22:48,333 Denk je soms dat we nu vrienden zijn? 241 00:22:48,433 --> 00:22:52,558 Wat verhalen bij het kampvuur en we zijn bloedbroeders? 242 00:24:04,327 --> 00:24:07,095 Schiet op, Mason. 243 00:24:16,372 --> 00:24:18,006 Ze komen van de zijkanten. 244 00:24:27,548 --> 00:24:29,917 Het was fijn je gekend te hebben, Mason. 245 00:24:36,025 --> 00:24:37,425 Ga uit de weg. 246 00:24:37,525 --> 00:24:41,862 Nee, die film heb ik gezien. Echt niet. - Heb jij een beter idee? 247 00:25:13,604 --> 00:25:18,269 Wil je dood? Doe dat dan nog eens. - Laten we het afmaken. 248 00:25:22,485 --> 00:25:23,754 Het is al af. 249 00:25:25,066 --> 00:25:26,356 Jij hebt gewonnen. 250 00:25:30,265 --> 00:25:32,998 Of ik dood wil? Zeg dat wel. 251 00:25:34,501 --> 00:25:38,202 Mason, denk je nou echt dat we hier levend wegkomen? 252 00:25:45,176 --> 00:25:48,345 Wat is er? - Het is mijn enkel. 253 00:25:56,054 --> 00:25:58,022 Laten we eerst opdrogen. 254 00:26:12,270 --> 00:26:16,640 Hoe gaat het, Jeannie? - Ik weet het niet. 255 00:26:16,740 --> 00:26:19,176 Wat is er mis? 256 00:26:19,276 --> 00:26:24,883 Ik vroeg me af of het zo gaat eindigen. - Hoe wat eindigt? 257 00:26:24,983 --> 00:26:30,021 Ze kunnen ons niet doden of overheersen. Dus veranderen ze ons maar in hun soort? 258 00:26:30,121 --> 00:26:32,924 De schepping van een nieuw soort, halfmens, halfbuitenaards? 259 00:26:33,024 --> 00:26:35,126 Ik weet het niet. 260 00:26:37,096 --> 00:26:40,916 Pap, je moet me iets beloven. 261 00:26:41,016 --> 00:26:44,069 Als ik dat kan, doe ik het. 262 00:26:44,169 --> 00:26:48,473 Laat me niet door ze pakken, goed? - Waar heb je het over? 263 00:26:48,573 --> 00:26:52,477 Dat weet je best. Alsjeblieft. 264 00:26:52,577 --> 00:26:56,031 Ik wil gewoon niet dat ze me gebruiken, als... 265 00:26:56,131 --> 00:26:58,583 Beloof me gewoon, dat wat er ook gebeurt, je het niet zal doen. 266 00:27:00,486 --> 00:27:03,849 Nooit. Ik beloof het. 267 00:27:13,063 --> 00:27:14,364 Afstijgen. 268 00:27:14,464 --> 00:27:17,541 Laten we verspreiden. Kijken wat we kunnen zien. 269 00:27:23,573 --> 00:27:27,483 Gaat het wel met je? - Ja, waarom? 270 00:27:27,609 --> 00:27:30,445 Je doet de laatste tijd zo vreemd. 271 00:27:32,251 --> 00:27:34,316 Dit alles slaat gewoon nergens op. 272 00:27:34,416 --> 00:27:37,502 Anne en de baby, ze kunnen overal zijn. 273 00:27:37,602 --> 00:27:41,289 Als ze niet gevonden wil worden, zullen we haar ook niet vinden. 274 00:27:41,389 --> 00:27:44,692 We moeten het toch proberen. - Ik denk het. 275 00:27:44,792 --> 00:27:47,594 Skittersporen. 276 00:27:49,731 --> 00:27:53,400 En er zijn ook menselijke voetsporen. Ik weet alleen niet hoeveel. 277 00:27:57,238 --> 00:27:58,672 Ze hebben haar. 278 00:28:03,489 --> 00:28:04,829 We weten het niet zeker. 279 00:28:04,987 --> 00:28:07,382 Skitterrebellen, zij hebben spionnen binnen de Espheni. 280 00:28:07,482 --> 00:28:10,235 Als iemand Anne en Lexi kunnen vinden, zijn zij het wel. 281 00:28:10,335 --> 00:28:14,073 Als ze nog leven. 282 00:28:15,497 --> 00:28:20,646 Anne en je babyzusje zijn zeker nog in leven. 283 00:28:21,847 --> 00:28:23,382 Hoe kun je daar zo zeker van zijn? 284 00:28:23,482 --> 00:28:25,584 Als ze dat niet zijn, hadden we ze al gevonden. 285 00:28:25,684 --> 00:28:30,671 Geef nooit de hoop op. Dat doe je niet. En dat is een bevel. 286 00:28:38,991 --> 00:28:40,981 Als we terugkomen, praten we met je Skittervrienden. 287 00:28:41,081 --> 00:28:44,350 En dan gaan we met die rebellenspionnen mee. 288 00:28:45,819 --> 00:28:49,155 Laten we opstijgen en richting huis gaan. 289 00:29:03,837 --> 00:29:06,602 Geef me die riem. 290 00:29:07,741 --> 00:29:11,881 Er moet een zender in het vliegtuig zijn geweest. Dat is de enige verklaring. 291 00:29:12,412 --> 00:29:15,682 Waar heb je het over? - Zo wisten ze dat wij in Keystone waren. 292 00:29:15,782 --> 00:29:19,626 Je moet dat laten gaan. Het maakt nu niet meer uit. 293 00:29:19,967 --> 00:29:21,247 Het zal strak zitten. 294 00:29:22,551 --> 00:29:24,319 We moeten doorgaan. 295 00:29:26,126 --> 00:29:28,795 Laten we gaan. Zet er wat druk op. 296 00:29:28,895 --> 00:29:30,563 Kom op. 297 00:29:33,433 --> 00:29:36,735 Verdomme, Mason. We hebben geen keuze. 298 00:29:40,548 --> 00:29:42,708 Mason, we moeten gaan. 299 00:29:45,111 --> 00:29:51,116 Begrijp je me? We sterven hier nog. We moeten gaan en wel nu. 300 00:29:52,867 --> 00:29:55,051 Ga maar. - Nee, kom op. 301 00:29:55,097 --> 00:29:57,027 Ik laat je hier niet achter. Dat gaat niet gebeuren. 302 00:29:57,128 --> 00:30:00,724 Nog een keer, kom op. Laten we gaan. 303 00:30:00,824 --> 00:30:05,309 Je hebt wat je wilde. Je kunt zo die bossen uitlopen. 304 00:30:05,445 --> 00:30:07,433 Zo werkt het niet. 305 00:30:08,197 --> 00:30:13,570 Je gaat opstaan, kleed je aan en we gaan verder. 306 00:30:19,743 --> 00:30:22,345 Je bent mij nog een vliegtuig verschuldigd. 307 00:30:22,445 --> 00:30:24,681 Dat is de enige reden waarom ik je meeneem. 308 00:30:24,781 --> 00:30:26,766 Begrijp je dat? - Wat ga je met een vliegtuig doen? 309 00:30:26,866 --> 00:30:30,251 Je hebt motoren, humvees. Je kunt ieder moment uit Charleston vertrekken. 310 00:30:30,360 --> 00:30:31,433 Waarom ben je niet weggegaan? 311 00:30:31,475 --> 00:30:34,901 Als ik dat zou doen, zou ik al het plezier en 't avontuur missen. 312 00:30:37,037 --> 00:30:39,238 Het moet toch zo leuk zijn om John Pope te zijn. 313 00:30:39,389 --> 00:30:43,733 Om zonder verantwoordelijkheidsgevoel, verplichtingen... 314 00:30:43,833 --> 00:30:48,721 geen eergevoel en totaal zonder spijt te leven. Dat moet leuk zijn. 315 00:30:48,821 --> 00:30:52,740 Je bent nep. 316 00:30:53,809 --> 00:30:57,212 Je bent een lafaard. 317 00:30:57,312 --> 00:30:58,880 Ik zal hier sterven. 318 00:30:58,980 --> 00:31:03,111 En jij ook omdat je de ballen niet hebt om zonder mij hier weg te gaan. 319 00:32:03,588 --> 00:32:06,290 Ik vind die blik maar niets. 320 00:32:08,363 --> 00:32:11,203 Het klopt niet. - Wat klopt er niet? 321 00:32:13,726 --> 00:32:17,224 Stel dat je een broodrooster had, waarvan je wilde dat ik die energie gaf. 322 00:32:17,379 --> 00:32:20,431 De meeste huishoudelijke apparaten gebruiken tussen de 300 en 900 watt. 323 00:32:20,531 --> 00:32:22,652 Dus dat is waar ik voor zorg. Meer niet. 324 00:32:22,790 --> 00:32:27,905 Ik zou geen moeite doen om een systeem te cre�ren die 25.000 watt gebruikt. 325 00:32:28,005 --> 00:32:29,741 Wat genoeg zal zijn om een elektrische oven te voorzien... 326 00:32:29,841 --> 00:32:32,360 want dat zou overdreven zijn. 327 00:32:32,460 --> 00:32:35,446 Wat is er overdreven aan dit apparaat? 328 00:32:36,099 --> 00:32:42,508 Dit ding hier is verbonden aan een soort massieve accumulator. 329 00:32:42,621 --> 00:32:47,760 Het is net een energie-opslag-apparaat. En als dit wapen plasmabewapening gebruikt... 330 00:32:47,860 --> 00:32:50,563 en ik denk dat het dat doet, dan... 331 00:32:52,365 --> 00:32:58,319 Het zou nooit zo veel energie gebruiken. Bij lange na niet. 332 00:32:58,538 --> 00:33:00,072 Het zou... 333 00:33:00,172 --> 00:33:01,440 Het zou overdreven zijn. 334 00:33:03,443 --> 00:33:04,644 Precies. 335 00:33:04,744 --> 00:33:08,541 Misschien is het iets anders als we denken. - Of wat de Volm zegt wat het is. 336 00:33:08,815 --> 00:33:11,539 Wat zegt de Volm dat het is? - Ik weet het niet. 337 00:33:11,695 --> 00:33:13,457 Je weet het niet? 338 00:33:14,420 --> 00:33:17,623 Tom Mason heeft je niet gevraagd om dit te onderzoeken, h�? 339 00:33:17,723 --> 00:33:21,937 Nee, dat heeft hij niet. Dat had hij wel moeten doen. 340 00:33:22,816 --> 00:33:25,097 Hij had ons alles moeten vertellen. 341 00:33:28,669 --> 00:33:32,940 Dank je, dokter. Ik neem aan dat je dit aan niemand vertelt. 342 00:33:33,040 --> 00:33:35,642 Ik denk dat dat het beste is. 343 00:33:35,742 --> 00:33:40,164 Ik heb trouwens de DNA-resultaten, mocht je ge�nteresseerd zijn. 344 00:33:40,704 --> 00:33:45,689 De DNA-resultaten van de pasgeborene. - En? 345 00:33:45,712 --> 00:33:48,263 Ze zijn allemaal negatief, behalve het Glass meisje. 346 00:33:48,422 --> 00:33:51,975 Dat is goed. - Ja, dat denk ik ook. 347 00:33:52,397 --> 00:33:55,395 Ik denk dat het heel goed is. 348 00:34:30,999 --> 00:34:33,901 Pa, je moet opstaan. - Hoe hebben jullie mij gevonden? 349 00:34:34,002 --> 00:34:35,831 Ze zijn hier, we moeten gaan. - Wie is hier? 350 00:34:36,021 --> 00:34:36,973 We hebben niet veel tijd. We moeten opstaan. 351 00:34:37,008 --> 00:34:40,870 Waar zijn Anne en Lexie? - Ze hebben jouw hulp nodig. Kom op, pa. 352 00:35:13,511 --> 00:35:16,080 Een van jullie gaat vanavond niet naar huis. 353 00:35:16,180 --> 00:35:19,549 Jij of jij? 354 00:35:34,859 --> 00:35:39,069 Er is maar een ding dat ik niet kan uitstaan buiten jou, Mason. 355 00:35:40,638 --> 00:35:42,606 Dat zijn Skitters. 356 00:35:53,925 --> 00:35:56,426 We zijn er bijna. 357 00:35:58,596 --> 00:36:00,998 Het is geen Harley, maar het rijdt. 358 00:36:01,099 --> 00:36:05,111 Er zit ook genoeg benzine in. We zullen er een heel eind mee komen. 359 00:36:08,976 --> 00:36:14,390 De mensen die hier woonde, hielden niet van goed eten... 360 00:36:15,513 --> 00:36:19,416 Maar ze hadden een aardige voorraad. 361 00:36:19,516 --> 00:36:21,952 Hier. 362 00:36:22,052 --> 00:36:24,354 De schokken van deze wagen zijn vreselijk. 363 00:36:44,874 --> 00:36:46,675 Die is voor mam. 364 00:36:53,274 --> 00:36:54,786 We praten nooit meer over haar. 365 00:36:54,950 --> 00:36:57,764 Is je dat opgevallen? - Ja. 366 00:36:58,100 --> 00:36:59,865 Hoe komt 't? 367 00:37:05,392 --> 00:37:07,747 Ik weet het niet. 368 00:37:11,933 --> 00:37:15,904 Wat is er? 369 00:37:16,004 --> 00:37:19,032 Ik wil niet alleen zijn, Ben. 370 00:37:19,724 --> 00:37:23,773 Net als die vrouw. Ik wil dat niet. 371 00:37:23,928 --> 00:37:29,133 Ik wil niet zo sterven en begraven worden door vreemden. 372 00:37:54,315 --> 00:37:58,418 Blijf staan. Kom niet dichterbij. 373 00:37:58,756 --> 00:38:01,415 Niet schieten. 374 00:38:01,515 --> 00:38:03,884 Ik ben Tom Mason. 375 00:38:03,984 --> 00:38:06,854 We komen naar binnen. - Het is de president. 376 00:38:08,944 --> 00:38:11,295 Wat is er gebeurd? 377 00:38:11,780 --> 00:38:13,972 We stonden zonder benzine. 378 00:38:34,454 --> 00:38:38,510 Hoe lang ben ik weggeweest? - Twee dagen. 379 00:38:41,290 --> 00:38:44,932 En hoelang zit jij al daar? - Twee dagen. 380 00:38:45,382 --> 00:38:50,049 Ik heb het overleefd. Sorry dat ik je teleurstel. 381 00:38:50,180 --> 00:38:54,234 Ik denk dat we hetzelfde verhaal moeten hebben. - En welk verhaal is dat dan? 382 00:38:54,307 --> 00:38:58,624 Jij hebt mij gered en ik jou. Ik zeg dat we nu gelijk staan. 383 00:39:01,108 --> 00:39:03,696 Je weet wat ze zeggen over een verbintenis. 384 00:39:04,912 --> 00:39:07,225 Het is net alsof je met je zus zoent. 385 00:39:12,411 --> 00:39:16,245 Dat is pas een zielig gezicht. - Ik blij om gezien te worden. 386 00:39:18,216 --> 00:39:21,146 Pope heeft mij verteld wat er is gebeurd met generaal Bressler. 387 00:39:21,299 --> 00:39:23,225 Ik hoorde dat zijn vliegkunsten jullie gered hadden. 388 00:39:23,363 --> 00:39:25,591 Het is waar. 389 00:39:25,691 --> 00:39:29,523 Al iets gehoord van Cochise en de President? - Radiostilte. 390 00:39:29,628 --> 00:39:31,997 Ik neem aan dat je contact met de Volm hebt gezocht. 391 00:39:32,097 --> 00:39:33,598 Ze zoeken hem. 392 00:39:35,234 --> 00:39:37,002 Welkom terug. 393 00:39:37,102 --> 00:39:40,172 Ik heb een beetje hoofdpijn. Buiten dat, voel ik me goed. 394 00:39:40,272 --> 00:39:43,709 Als het voor jullie goed is, ik heb een bedrijf te runnen. 395 00:39:49,349 --> 00:39:51,751 De volgende mand wint. 396 00:39:58,859 --> 00:40:03,317 Hoe voel jij je? - Alsof ik een vliegtuigcrash heb overleefd. 397 00:40:04,299 --> 00:40:08,002 Wanneer kan ik hier weg? - Op zijn minst pas over een paar dagen. 398 00:40:08,102 --> 00:40:13,808 Jullie waren behoorlijk uitgedroogd en je mag pas over een paar dagen op je enkel staan. 399 00:40:21,550 --> 00:40:22,985 Goed om je te zien, pa. 400 00:40:23,085 --> 00:40:25,153 Ik ben blij dat je het gehaald hebt. 401 00:40:26,321 --> 00:40:29,357 Daar ben ik ook blij om. 402 00:40:33,162 --> 00:40:36,298 Waar zijn Anne en Alexis? 403 00:40:46,157 --> 00:40:48,692 Dan, waar is Anne? 404 00:40:49,524 --> 00:40:52,280 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen, dus zeg ik het gewoon. 405 00:40:52,358 --> 00:40:56,801 Anne en Alexis zijn vermist, ze zijn weg. 406 00:40:56,901 --> 00:41:01,863 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0, D�sir�e & WinchesterGirl Exclusief gedownload van Bierdopje.com35035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.