Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,281 --> 00:00:02,787
Wat voorafging:
2
00:00:02,887 --> 00:00:06,422
Deze bondgenootschap die je bent aangegaan
met die nieuwe aliens? Het is een hoop flauwekul.
3
00:00:06,522 --> 00:00:10,067
Ze gaven ons geen reden aan hun trouw te twijfelen.
- Wat is er met jou aan de hand?
4
00:00:10,167 --> 00:00:12,740
Ik ben naar Karen geweest.
Ze heeft iets ingeplant in mij.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,406
Ik denk niet dat ze menselijk is.
6
00:00:15,882 --> 00:00:19,222
Wat doe jij hier?
- Ik werk voor de echte President, Benjamin Hathaway.
7
00:00:19,322 --> 00:00:22,361
Als Benjamin Hathaway nog leeft,
weten we niet waar hij is.
8
00:00:22,461 --> 00:00:24,845
De Espheni zijn onderweg.
We gaan allemaal sterven.
9
00:00:24,945 --> 00:00:28,033
In defensieve posities.
- Ik wil vechten.
10
00:01:47,508 --> 00:01:51,471
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies ~ S03E05: Search and Recover
11
00:01:51,571 --> 00:01:56,533
Vertaling: r3po, D�sir�e & WinchesterGirl
12
00:02:12,597 --> 00:02:14,386
Wat is er aan de hand?
13
00:02:14,486 --> 00:02:16,353
Geen idee.
14
00:02:18,262 --> 00:02:20,291
Wat is er?
- Het zijn Anne en Alexis.
15
00:02:20,391 --> 00:02:22,420
Wat is er met hen?
- Ze worden vermist.
16
00:02:31,658 --> 00:02:36,390
Dr. Glass vroeg me het DNA te analyseren
van 12 ontharnaste kinderen.
17
00:02:36,490 --> 00:02:40,143
11 hadden geen enkele afwijking.
18
00:02:40,243 --> 00:02:45,462
Maar een had tekenen van alien DNA,
de strengen zijn met het menselijk DNA verweven...
19
00:02:45,562 --> 00:02:48,791
zoals kudzu in een Noordwestelijk regenwoud.
20
00:02:48,891 --> 00:02:51,510
Het is een wijnstok-achtige plant
van het geslacht Pueraria...
21
00:02:51,610 --> 00:02:54,416
Dokter, alsjeblieft, wat bedoel je.
22
00:02:55,728 --> 00:02:59,219
De baby is niet menselijk.
23
00:03:04,062 --> 00:03:10,435
Dus ze is een alien?
- Nee, ze is een hybride, een geheel nieuwe soort.
24
00:03:10,535 --> 00:03:14,940
Dat is tenminste m'n eerste analyse ervan.
- Nadat Dr. Glass wegging van Dr. Kadar...
25
00:03:15,040 --> 00:03:18,188
ging ze terug naar haar kamer,
drogeerde Lourdes en voor zover we weten...
26
00:03:18,288 --> 00:03:22,481
nam ze Alexis mee, maar we weten niet waarheen.
- We dronken een glas wijn...
27
00:03:22,581 --> 00:03:28,332
en het enige dat ik weet is dat
kolonel Weaver mij wakker maakte.
28
00:03:28,432 --> 00:03:33,107
Dus ze is gewoon verdwenen?
- Daar lijkt het op.
29
00:03:33,207 --> 00:03:36,864
En ze zijn nergens te vinden in Charleston?
- We hebben overal gezocht.
30
00:03:36,964 --> 00:03:40,615
Dr. Glass zou niet zomaar weglopen.
Dat is niets voor haar.
31
00:03:40,715 --> 00:03:44,440
Het is mogelijk dat ze bang was wat er
zou gebeuren als we het over de baby wisten.
32
00:03:44,540 --> 00:03:47,449
Ik denk dat ze deed wat elke moeder zou doen.
- Dat vind ik ook.
33
00:03:47,549 --> 00:03:52,568
Anne is niet het type die mensen gewoon drogeert.
34
00:03:52,668 --> 00:03:55,760
Kolonel, als ze in de badlands is...
- We zullen een reddingsteam nodig hebben.
35
00:03:55,860 --> 00:03:59,648
Niet meer dan 50 tot 100 vrijwilligers.
We reizen per paard, dan bereiken we meer terrein.
36
00:03:59,748 --> 00:04:02,337
Kolonel Weaver.
- Ms Peralta.
37
00:04:02,437 --> 00:04:04,413
Een woordje, graag.
38
00:04:10,847 --> 00:04:14,915
Ik wil dat je hier even nadenkt.
- Over wat, Ms Peralta?
39
00:04:15,015 --> 00:04:17,363
Je weet dat we geen 100 mensen
kunnen missen voor een reddingsteam.
40
00:04:17,463 --> 00:04:20,466
We kunnen er geen 50 of 20 missen.
We kunnen niemand missen.
41
00:04:20,566 --> 00:04:23,886
We hebben het over Anne Glass en haar
pasgeboren dochter, Tom Mason's pasgeboren dochter.
42
00:04:23,986 --> 00:04:27,072
Dat begrijp ik.
- Ik weet niet zeker of dat wel zo is.
43
00:04:27,172 --> 00:04:32,255
Ik weet het beslist wel zeker, maar er zijn
5.000 andere levens die ik in overweging moet nemen.
44
00:04:32,355 --> 00:04:37,261
Als je naar haar op zoek wilt gaan
en daar ga ik van uit, heb je mijn zegen.
45
00:04:37,867 --> 00:04:41,589
In m'n eentje kan ik niet effectief zoeken.
Dat weet je best.
46
00:04:41,689 --> 00:04:43,784
Het spijt me.
Dat is mijn besluit.
47
00:04:43,884 --> 00:04:47,081
Ms Peralta, toen Tom u de leiding gaf,
denk ik niet dat hij rekening hield...
48
00:04:47,181 --> 00:04:50,840
Rekening hield met wat, kolonel?
Het beste voorhebben met Charleston?
49
00:04:50,940 --> 00:04:55,290
Want dat is precies wat hij van mij verwacht
en ook van jou.
50
00:04:55,980 --> 00:05:02,408
Ms Peralta.
Ik kan niet verwachten dat u begrijpt...
51
00:05:03,714 --> 00:05:07,957
wat we in het 2de Mass hebben doorstaan,
maar we zijn er als 'n familie uitgekomen.
52
00:05:08,057 --> 00:05:11,087
Een toegewijde familie voor elkaar,
wat er ook gebeuren mag.
53
00:05:11,187 --> 00:05:16,526
En dat is wat het 2de Mass nu betekent.
Dat is waarvoor we vechten.
54
00:05:16,626 --> 00:05:21,488
En als een van ons weg is, zullen we ze vinden.
En is een van ons in de problemen, helpen we ze.
55
00:05:23,582 --> 00:05:26,198
Goed, 24 uur.
- Goed dan.
56
00:05:26,298 --> 00:05:29,966
En als je ze vindt, moeten we uitzoeken
hoe om te gaan met de baby.
57
00:05:30,066 --> 00:05:32,732
Wat bedoel je met 'omgaan'?
- Dr. Glass had gelijk.
58
00:05:32,832 --> 00:05:36,136
Hoe zullen mensen reageren op een hybride-kind?
59
00:05:37,730 --> 00:05:41,144
Eerst wat eerst moet.
- Ja, eerst wat eerst moet.
60
00:05:41,244 --> 00:05:45,122
En trouwens, ook ik had een familie...
61
00:05:45,511 --> 00:05:46,942
ooit.
62
00:05:47,286 --> 00:05:50,372
Ik begrijp volledig waarvoor we vechten.
63
00:05:51,241 --> 00:05:53,184
Volledig.
64
00:06:06,537 --> 00:06:08,441
Wat is er gebeurd?
65
00:06:08,541 --> 00:06:10,308
We zijn neergestort.
66
00:06:13,055 --> 00:06:15,885
Bressler?
- Dood.
67
00:06:16,595 --> 00:06:18,890
Heb jij me eruit getrokken?
68
00:06:25,945 --> 00:06:29,737
Het duurde niet lang totdat ze ons gevonden hadden.
Of Keystone wat dat betreft.
69
00:06:29,837 --> 00:06:33,192
Gelet dat je ze naar ons geleid hebt,
ben ik verrast dat het nog zo lang duurde.
70
00:06:33,292 --> 00:06:39,102
Had je kunnen laten branden in dat vliegtuig.
- Charleston heeft een mol, iedereen weet 't.
71
00:06:39,202 --> 00:06:43,060
Enkel in plaats van je reis naar Keystone uit
te stellen en uitzoeken wie de spion was...
72
00:06:43,160 --> 00:06:49,082
wilde jij met de grote jongens gaan spelen, niet?
Een gesprek met de President van de Verenigde Staten.
73
00:06:49,296 --> 00:06:51,353
Ik hoop dat 't het waard was.
74
00:06:51,453 --> 00:06:56,978
Door jou is de President dood, Bressler is dood.
En ik ben een perfect goed vliegtuig kwijt.
75
00:06:57,865 --> 00:07:01,996
Lijkt erop dat ze weggaan. We moeten gaan.
- Nee, blijf hier nog even, goed?
76
00:07:02,096 --> 00:07:04,178
Wacht tot ze weg zijn.
- Wat je wilt.
77
00:07:04,278 --> 00:07:05,868
Nee, liggen.
78
00:07:08,318 --> 00:07:09,812
Blijf laag.
79
00:07:31,687 --> 00:07:36,591
Als er een ding is dat ik weet, is hoe me te
van de autoriteiten te verbergen, goed?
80
00:07:36,691 --> 00:07:40,037
Laten we gewoon hier blijven.
We wachten tot ze weggaan.
81
00:07:52,360 --> 00:07:55,250
Je gaat me niet achterlaten.
- Kom nou, het is er niet veilig.
82
00:07:55,350 --> 00:07:59,185
Maakt me niets uit. Anne en Alexis zijn
net zo belangrijk voor mij als wie dan ook.
83
00:07:59,285 --> 00:08:01,740
Je gaat niet mee en dat is het.
84
00:08:03,538 --> 00:08:05,519
Let op je taal, jongen.
85
00:08:05,619 --> 00:08:08,621
Wat is er aan de hand?
- Hal zei dat ik niet mee mocht, maar ik zei...
86
00:08:08,721 --> 00:08:13,111
Uiteraard ga je mee. Geen gemaar, Hal.
Matt gaat mee, dat is 'n bevel.
87
00:08:13,211 --> 00:08:16,262
Hij kan met mij meerijden.
Ik zorg dat hem niets overkomt.
88
00:08:16,362 --> 00:08:17,705
Kom op.
89
00:08:19,550 --> 00:08:24,854
Ik wilde niet overkomen als een...
- Ik begrijp wat je bedoelde.
90
00:08:24,954 --> 00:08:27,322
Wat ik wilde zeggen, ik wilde...
91
00:08:28,611 --> 00:08:31,756
Zorg gewoon dat je veilig terugkeert, kolonel.
92
00:08:31,856 --> 00:08:34,373
We kunnen het niet zonder je.
93
00:08:41,525 --> 00:08:45,801
Ze vindt je leuk, pap.
- Wie, Ms Peralta? Die vrouw haat me.
94
00:08:45,901 --> 00:08:47,716
Pap.
- Wat?
95
00:08:49,213 --> 00:08:50,777
We zijn weg.
96
00:09:10,237 --> 00:09:11,536
Kom op.
97
00:09:12,834 --> 00:09:15,414
Welke richting op?
- Zuidelijk, terug naar Charleston.
98
00:09:15,514 --> 00:09:18,552
Hoe weet je dat het Zuiden niet die kant uit is?
99
00:09:18,652 --> 00:09:22,519
Het mos.
Groeit aan de Noordkant, minder zon.
100
00:09:23,031 --> 00:09:25,840
Het Zuiden.
- Erg goed, maar jij weet even goed...
101
00:09:25,940 --> 00:09:29,439
dat Charleston op z'n minst, wat,
640 km in vogelvlucht is.
102
00:09:29,539 --> 00:09:32,994
Al doen we vijf kilometer per uur gedurende
10 uur elke dag en als we de weg vinden...
103
00:09:33,094 --> 00:09:35,991
Zij zullen ook de weg opzoeken,
dus kunnen we niet eens...
104
00:09:36,603 --> 00:09:39,663
Luitenant Fisher gaf ons de co�rdinaten pas
toen we in de lucht waren.
105
00:09:39,763 --> 00:09:42,381
Wat?
- De spion wist niet waarheen we gingen.
106
00:09:42,481 --> 00:09:46,446
Hij, noch wij, hadden de co�rdinaten.
- Hij wist dat we gingen, waarheen was niet nodig.
107
00:09:46,546 --> 00:09:49,916
Je weet net zo goed als ik,
ze hebben ogen in de lucht, juist?
108
00:09:50,016 --> 00:09:53,022
Waarom duurde het dan zo lang
voor ze in Keystone waren?
109
00:09:54,355 --> 00:09:59,683
Jij bent de koning van de chaos, Mason.
Wist je dat? Het volgt je.
110
00:09:59,936 --> 00:10:04,873
Je hoeft het niet uit te leggen, je hebt 't gewoon.
Je bent me nog steeds 'n vliegtuig verschuldigd.
111
00:10:26,486 --> 00:10:28,282
Wat heb je, jongen?
112
00:10:29,280 --> 00:10:30,788
Bloed.
113
00:10:32,934 --> 00:10:34,492
Afstijgen.
114
00:10:35,750 --> 00:10:38,786
Jeanne, Maggie, Hal, verspreiden.
115
00:10:49,966 --> 00:10:51,760
Het is nog vers.
116
00:11:11,241 --> 00:11:14,073
Hierboven.
- Nee.
117
00:11:14,888 --> 00:11:16,566
Matt, blijf daar.
118
00:11:51,604 --> 00:11:53,510
Het is niet Anne.
119
00:11:57,693 --> 00:12:02,297
Skitters?
- Kan, ik weet het niet zeker.
120
00:12:02,753 --> 00:12:06,105
We moeten haar begraven.
- We kennen haar niet eens.
121
00:12:06,205 --> 00:12:08,488
Dat speelt geen rol.
122
00:12:10,821 --> 00:12:14,154
Matt heeft gelijk,
we kunnen haar niet zomaar laten liggen.
123
00:12:14,254 --> 00:12:17,403
Kom op, Hal, help eens even.
124
00:12:28,927 --> 00:12:32,863
We kunnen hier beter 'n kamp opslaan voor de nacht.
- Nee, we moeten blijven doorgaan.
125
00:12:32,963 --> 00:12:37,457
We hebben nog 'n paar uur licht over. Kom op.
- Nee, we moeten vuur maken, iets eten.
126
00:12:37,557 --> 00:12:42,458
Mocht je toevallig de memo gemist hebben,
vuur is wat hen aantrekt, zie je?
127
00:12:43,123 --> 00:12:46,428
We kunnen sterven van de blootstelling,
verhongering en dan zou het niet uitmaken.
128
00:12:47,159 --> 00:12:52,378
Word je soms soft? Zo koud is het niet.
- Zal het worden als de zon onder is.
129
00:12:52,537 --> 00:12:53,835
Maak vuur.
130
00:12:55,098 --> 00:12:57,183
En wat doe jij ondertussen?
131
00:12:57,283 --> 00:13:00,697
Wat is er, Pope? Kun je het niet?
- Weet je wat?
132
00:13:00,797 --> 00:13:05,357
Jij wilt zo graag een vuurtje, Mr Padvinder,
maak het dus zelf maar.
133
00:13:05,457 --> 00:13:06,902
Je weet echt niet hoe het moet.
134
00:13:07,002 --> 00:13:10,205
Hoe heb je zolang kunnen overleven
zonder te weten hoe je een vuur moet maken?
135
00:13:20,154 --> 00:13:25,992
Ik krijg een visioen van een jonge Tommy Mason
in de wildernis met zijn pappie.
136
00:13:26,494 --> 00:13:29,454
'Let op, mijn zoon, het wonder van vuur.'
137
00:13:29,911 --> 00:13:33,233
Ik krijg een visioen van een jonge Johnny Pope
zittend op zijn reet...
138
00:13:33,333 --> 00:13:36,169
sarcastische opmerkingen makend,
terwijl de andere kinderen spelen.
139
00:13:40,146 --> 00:13:42,731
Mijn vader was geen buitenman.
140
00:13:42,894 --> 00:13:48,248
Te druk met zijn aandelenportefeuille?
- Hij had een gereedschapswinkel.
141
00:13:48,348 --> 00:13:53,153
Hij kwam nooit verder dan groep 7,
maar hij wist alles van gereedschap.
142
00:13:53,253 --> 00:13:56,790
Dat klinkt verdomd veel als mijn jeugd.
143
00:13:56,890 --> 00:13:58,625
Mijn vader was een dronkenlap.
144
00:14:00,661 --> 00:14:03,547
Een boze, gemene dronkenlap.
145
00:14:03,647 --> 00:14:06,666
Mijn jeugd was niet zo idyllisch.
146
00:14:09,503 --> 00:14:12,538
Behalve dat ik het heb overleefd.
147
00:14:28,478 --> 00:14:29,723
Dat is voor de levensboom.
148
00:14:31,425 --> 00:14:34,594
Moeten we niet iets zeggen?
149
00:14:37,098 --> 00:14:39,066
Goed dan.
150
00:14:41,470 --> 00:14:43,572
Ik weet niet wie deze vrouw was.
151
00:14:44,458 --> 00:14:47,341
Ze verdiende het niet zo te sterven.
152
00:14:48,176 --> 00:14:51,478
Nu is ze op een betere plek. Amen.
153
00:14:57,353 --> 00:14:58,686
Ik ben blij dat we haar hebben gevonden.
154
00:15:00,489 --> 00:15:02,140
Denk je dat ze een gezin had?
155
00:15:03,938 --> 00:15:06,611
Waarschijnlijk wel.
156
00:15:07,846 --> 00:15:10,498
Ik wed dat ze een goede moeder was.
157
00:15:10,598 --> 00:15:13,702
Dat denk ik ook.
158
00:15:14,593 --> 00:15:17,806
Waarschijnlijk zocht ze eten
voor haar kinderen.
159
00:15:18,810 --> 00:15:20,843
Zoals een goede moeder zou doen.
160
00:15:20,943 --> 00:15:25,113
Zonder de invasie had ze waarschijnlijk...
161
00:15:25,213 --> 00:15:29,818
haar dochter voor een ijsje uitgenodigd na een
volleybalwedstrijd, zelfs als ze had verloren.
162
00:15:29,918 --> 00:15:34,356
Ze bleef op tot haar dochter thuiskwam
van haar eerste afspraakje.
163
00:15:34,456 --> 00:15:36,675
Niet omdat ze zich zorgen maakte...
164
00:15:36,775 --> 00:15:40,428
maar omdat ze er alles over wilde horen.
165
00:15:40,528 --> 00:15:44,732
Ze zal worden gemist.
- En er zal altijd van haar gehouden worden.
166
00:15:50,940 --> 00:15:55,476
Goed, laten we haar begraven.
167
00:16:13,222 --> 00:16:17,326
Marina. Ik weet waarom je hier bent.
- Echt waar?
168
00:16:17,427 --> 00:16:22,683
Ik heb alles al bijna klaar.
- Ik weet niet waar u het over heeft.
169
00:16:22,783 --> 00:16:25,703
De testen.
- Welke testen?
170
00:16:25,803 --> 00:16:30,607
Lourdes, ik bedoel Dr. Delgado,
gaf me een lijst van alle kinderen...
171
00:16:30,707 --> 00:16:34,194
die de laatste zes maanden in Charleston
zijn geboren, acht om precies te zijn...
172
00:16:34,294 --> 00:16:38,248
inclusief het kind van Dr. Glass natuurlijk.
Ik hoefde alleen het DNA te vergelijken.
173
00:16:38,348 --> 00:16:41,017
Dokter, dat is een belangrijk project,
en ik wil er graag verder over praten...
174
00:16:41,128 --> 00:16:42,485
maar daarom ben ik niet gekomen.
175
00:16:42,585 --> 00:16:47,545
Het spijt me, wat is er dan?
176
00:16:51,061 --> 00:16:55,749
Dit zijn de Volm aan het bouwen.
- Ja, hoe weet u dat?
177
00:16:55,849 --> 00:16:58,768
Niet moeilijk om te bedenken.
178
00:16:58,868 --> 00:17:02,260
Waar heb je die foto's vandaan?
- Dat doet er niet toe.
179
00:17:02,432 --> 00:17:04,341
Wat ertoe doet en wat ik hoop
dat u me kunt vertellen...
180
00:17:04,441 --> 00:17:07,878
is wat dit ding precies doet.
- Precies? Van een paar foto's?
181
00:17:07,978 --> 00:17:11,633
U bent de enige die ik kon bedenken
die er enigszins verstand van heeft.
182
00:17:11,733 --> 00:17:15,453
Goed dan, ik zal het proberen.
- Meer kan ik niet vragen.
183
00:17:17,924 --> 00:17:20,258
Weet Tom Mason hier vanaf?
184
00:17:21,294 --> 00:17:23,461
Hij is degene die me heeft gestuurd.
185
00:17:41,144 --> 00:17:45,481
Geen honger.
- Toch moet je eten.
186
00:17:50,977 --> 00:17:53,488
Denk je dat mama alleen is gestorven?
187
00:17:55,008 --> 00:17:56,242
Zoals die vrouw?
188
00:17:58,646 --> 00:18:02,048
Ik weet het niet.
189
00:18:04,451 --> 00:18:07,286
Ik hoop van niet.
190
00:18:09,256 --> 00:18:11,724
Weet je nog wanneer je mam
voor het laatst zag?
191
00:18:14,094 --> 00:18:19,233
Ik zag haar die ochtend weggaan,
door het raam.
192
00:18:19,333 --> 00:18:22,569
Ik zag alleen de onderkant van haar benen
van waar ik zat...
193
00:18:22,669 --> 00:18:27,140
haar jeans en de roze Nikes die ze van papa
kreeg voor die liefdadigheidsmarathon.
194
00:18:27,240 --> 00:18:30,344
Ja, dat weet ik nog.
195
00:18:30,444 --> 00:18:35,259
Toen ik haar daarna weer zag,
lag ze op de tafel in de achtertuin...
196
00:18:35,359 --> 00:18:38,218
waar papa haar had neergelegd.
197
00:18:38,318 --> 00:18:42,556
E�n van haar schoenen was weg.
Ik had daar niet naar op zoek moeten gaan.
198
00:18:46,510 --> 00:18:51,248
We vinden haar toch wel?
Anne, bedoel ik?
199
00:18:52,036 --> 00:18:54,417
We doen ons best.
200
00:19:00,879 --> 00:19:02,959
Eet nou wat.
201
00:19:09,967 --> 00:19:12,904
Bedankt.
- Waarvoor?
202
00:19:13,298 --> 00:19:15,261
Dat je niet tegen me liegt.
203
00:19:21,111 --> 00:19:25,416
Met een beetje witte wijn, wat citroen,
knoflook en cayennepeper...
204
00:19:25,516 --> 00:19:27,117
is het bijna eetbaar.
205
00:19:29,254 --> 00:19:34,558
Ben je een goede kok, Mason?
- Nee, Rebecca kookte altijd.
206
00:19:36,595 --> 00:19:40,963
Ik maakte soms op zaterdag ontbijt
voor de jongens.
207
00:19:44,722 --> 00:19:47,791
Ik genoot van de geur van spek
en geroosterd brood in het huis.
208
00:19:47,891 --> 00:19:51,228
Ik kookte ook niet veel, toen ik
mijn kinderen nog om me heen had.
209
00:19:51,328 --> 00:19:54,581
Dat is waar ook, je hebt er twee, toch?
210
00:19:54,681 --> 00:19:59,835
Een jongen en een meisje. Brandon en Tanya.
- Wanneer heb je ze voor het laatst gezien?
211
00:20:05,742 --> 00:20:08,712
Vijf jaar voor de invasie.
212
00:20:08,812 --> 00:20:12,699
Mijn zoon en ik werkten aan zijn minibike.
213
00:20:12,799 --> 00:20:16,357
Hij had zo'n grappige, kleine Honda
van zijn oom gekregen.
214
00:20:19,072 --> 00:20:23,123
En door het achterste tandwiel te vervangen
werkte de koppeling beter.
215
00:20:23,223 --> 00:20:26,647
Hij reed van het pad af en die klootzak...
216
00:20:26,747 --> 00:20:32,805
in zijn Cadillac, het scheelde niet veel.
Hij overreed hem bijna.
217
00:20:32,954 --> 00:20:36,274
Ik had hem al eerder aangesproken.
Dus ik gooi Brandon in de auto.
218
00:20:36,374 --> 00:20:40,262
We volgen die klootzak naar zijn huis.
Hij stapt uit de auto.
219
00:20:40,362 --> 00:20:42,397
Ik zeg: 'man, er spelen kinderen op straat.'
220
00:20:42,497 --> 00:20:47,336
Hij zegt: 'ja, het zal wel, laat je haar
eens knippen en houd je smoel dicht.'
221
00:20:47,436 --> 00:20:49,437
Dus ik verkocht hem een knal.
222
00:20:51,293 --> 00:20:53,340
Hij valt om.
223
00:20:56,344 --> 00:21:01,478
Ik moest eigenlijk wel lachen, want
zijn hoofd klonk als een meloen...
224
00:21:01,578 --> 00:21:03,418
toen het 't asfalt raakte.
225
00:21:05,721 --> 00:21:09,557
Ik zal nooit de blik op het gezicht
van Brandon vergeten.
226
00:21:12,665 --> 00:21:17,665
Ik probeerde hem alleen maar bij te brengen
hoe hij voor zichzelf op moest komen.
227
00:21:18,200 --> 00:21:22,145
Meer deed ik niet.
228
00:21:23,560 --> 00:21:25,407
Wat gebeurde er met die vent?
Deed hij je een proces aan?
229
00:21:25,507 --> 00:21:28,543
Nee, hij lag bloedend op zijn oprit.
230
00:21:30,379 --> 00:21:34,216
Uiteindelijk stierf hij.
231
00:21:35,250 --> 00:21:39,891
Ik ben nooit geschikt geweest
voor het huishouden...
232
00:21:39,991 --> 00:21:44,892
het geijkte huisje, boompje, beestje.
Het was nooit mijn ding.
233
00:21:44,992 --> 00:21:48,610
Maar de gevangenis?
Dat was makkelijk.
234
00:21:48,710 --> 00:21:51,015
Het gevangenisleven, dat begreep ik.
235
00:21:51,115 --> 00:21:54,034
En al dat andere gedoe...
236
00:22:07,614 --> 00:22:11,183
Ik wilde de eerste wacht doen.
237
00:22:34,341 --> 00:22:37,697
Ik heb schoon genoeg van kikkerbillen.
Ik vond dat het vandaag wat eenvoudiger mocht.
238
00:22:37,797 --> 00:22:42,662
Vind je dat grappig?
- Het eten van slangen is niet grappig.
239
00:22:43,617 --> 00:22:46,950
Eikel.
- Het was een grapje, sukkel.
240
00:22:47,050 --> 00:22:48,333
Denk je soms dat we nu vrienden zijn?
241
00:22:48,433 --> 00:22:52,558
Wat verhalen bij het kampvuur
en we zijn bloedbroeders?
242
00:24:04,327 --> 00:24:07,095
Schiet op, Mason.
243
00:24:16,372 --> 00:24:18,006
Ze komen van de zijkanten.
244
00:24:27,548 --> 00:24:29,917
Het was fijn je gekend te hebben, Mason.
245
00:24:36,025 --> 00:24:37,425
Ga uit de weg.
246
00:24:37,525 --> 00:24:41,862
Nee, die film heb ik gezien. Echt niet.
- Heb jij een beter idee?
247
00:25:13,604 --> 00:25:18,269
Wil je dood? Doe dat dan nog eens.
- Laten we het afmaken.
248
00:25:22,485 --> 00:25:23,754
Het is al af.
249
00:25:25,066 --> 00:25:26,356
Jij hebt gewonnen.
250
00:25:30,265 --> 00:25:32,998
Of ik dood wil? Zeg dat wel.
251
00:25:34,501 --> 00:25:38,202
Mason, denk je nou echt
dat we hier levend wegkomen?
252
00:25:45,176 --> 00:25:48,345
Wat is er?
- Het is mijn enkel.
253
00:25:56,054 --> 00:25:58,022
Laten we eerst opdrogen.
254
00:26:12,270 --> 00:26:16,640
Hoe gaat het, Jeannie?
- Ik weet het niet.
255
00:26:16,740 --> 00:26:19,176
Wat is er mis?
256
00:26:19,276 --> 00:26:24,883
Ik vroeg me af of het zo gaat eindigen.
- Hoe wat eindigt?
257
00:26:24,983 --> 00:26:30,021
Ze kunnen ons niet doden of overheersen.
Dus veranderen ze ons maar in hun soort?
258
00:26:30,121 --> 00:26:32,924
De schepping van een nieuw soort,
halfmens, halfbuitenaards?
259
00:26:33,024 --> 00:26:35,126
Ik weet het niet.
260
00:26:37,096 --> 00:26:40,916
Pap, je moet me iets beloven.
261
00:26:41,016 --> 00:26:44,069
Als ik dat kan, doe ik het.
262
00:26:44,169 --> 00:26:48,473
Laat me niet door ze pakken, goed?
- Waar heb je het over?
263
00:26:48,573 --> 00:26:52,477
Dat weet je best. Alsjeblieft.
264
00:26:52,577 --> 00:26:56,031
Ik wil gewoon niet dat ze me gebruiken, als...
265
00:26:56,131 --> 00:26:58,583
Beloof me gewoon, dat wat er ook gebeurt,
je het niet zal doen.
266
00:27:00,486 --> 00:27:03,849
Nooit. Ik beloof het.
267
00:27:13,063 --> 00:27:14,364
Afstijgen.
268
00:27:14,464 --> 00:27:17,541
Laten we verspreiden.
Kijken wat we kunnen zien.
269
00:27:23,573 --> 00:27:27,483
Gaat het wel met je?
- Ja, waarom?
270
00:27:27,609 --> 00:27:30,445
Je doet de laatste tijd zo vreemd.
271
00:27:32,251 --> 00:27:34,316
Dit alles slaat gewoon nergens op.
272
00:27:34,416 --> 00:27:37,502
Anne en de baby, ze kunnen overal zijn.
273
00:27:37,602 --> 00:27:41,289
Als ze niet gevonden wil worden,
zullen we haar ook niet vinden.
274
00:27:41,389 --> 00:27:44,692
We moeten het toch proberen.
- Ik denk het.
275
00:27:44,792 --> 00:27:47,594
Skittersporen.
276
00:27:49,731 --> 00:27:53,400
En er zijn ook menselijke voetsporen.
Ik weet alleen niet hoeveel.
277
00:27:57,238 --> 00:27:58,672
Ze hebben haar.
278
00:28:03,489 --> 00:28:04,829
We weten het niet zeker.
279
00:28:04,987 --> 00:28:07,382
Skitterrebellen,
zij hebben spionnen binnen de Espheni.
280
00:28:07,482 --> 00:28:10,235
Als iemand Anne en Lexi kunnen vinden,
zijn zij het wel.
281
00:28:10,335 --> 00:28:14,073
Als ze nog leven.
282
00:28:15,497 --> 00:28:20,646
Anne en je babyzusje zijn zeker nog in leven.
283
00:28:21,847 --> 00:28:23,382
Hoe kun je daar zo zeker van zijn?
284
00:28:23,482 --> 00:28:25,584
Als ze dat niet zijn,
hadden we ze al gevonden.
285
00:28:25,684 --> 00:28:30,671
Geef nooit de hoop op.
Dat doe je niet. En dat is een bevel.
286
00:28:38,991 --> 00:28:40,981
Als we terugkomen,
praten we met je Skittervrienden.
287
00:28:41,081 --> 00:28:44,350
En dan gaan we met die rebellenspionnen mee.
288
00:28:45,819 --> 00:28:49,155
Laten we opstijgen en richting huis gaan.
289
00:29:03,837 --> 00:29:06,602
Geef me die riem.
290
00:29:07,741 --> 00:29:11,881
Er moet een zender in het vliegtuig zijn geweest.
Dat is de enige verklaring.
291
00:29:12,412 --> 00:29:15,682
Waar heb je het over?
- Zo wisten ze dat wij in Keystone waren.
292
00:29:15,782 --> 00:29:19,626
Je moet dat laten gaan.
Het maakt nu niet meer uit.
293
00:29:19,967 --> 00:29:21,247
Het zal strak zitten.
294
00:29:22,551 --> 00:29:24,319
We moeten doorgaan.
295
00:29:26,126 --> 00:29:28,795
Laten we gaan.
Zet er wat druk op.
296
00:29:28,895 --> 00:29:30,563
Kom op.
297
00:29:33,433 --> 00:29:36,735
Verdomme, Mason. We hebben geen keuze.
298
00:29:40,548 --> 00:29:42,708
Mason, we moeten gaan.
299
00:29:45,111 --> 00:29:51,116
Begrijp je me? We sterven hier nog.
We moeten gaan en wel nu.
300
00:29:52,867 --> 00:29:55,051
Ga maar.
- Nee, kom op.
301
00:29:55,097 --> 00:29:57,027
Ik laat je hier niet achter.
Dat gaat niet gebeuren.
302
00:29:57,128 --> 00:30:00,724
Nog een keer, kom op.
Laten we gaan.
303
00:30:00,824 --> 00:30:05,309
Je hebt wat je wilde.
Je kunt zo die bossen uitlopen.
304
00:30:05,445 --> 00:30:07,433
Zo werkt het niet.
305
00:30:08,197 --> 00:30:13,570
Je gaat opstaan, kleed je aan
en we gaan verder.
306
00:30:19,743 --> 00:30:22,345
Je bent mij nog een vliegtuig verschuldigd.
307
00:30:22,445 --> 00:30:24,681
Dat is de enige reden waarom ik je meeneem.
308
00:30:24,781 --> 00:30:26,766
Begrijp je dat?
- Wat ga je met een vliegtuig doen?
309
00:30:26,866 --> 00:30:30,251
Je hebt motoren, humvees.
Je kunt ieder moment uit Charleston vertrekken.
310
00:30:30,360 --> 00:30:31,433
Waarom ben je niet weggegaan?
311
00:30:31,475 --> 00:30:34,901
Als ik dat zou doen,
zou ik al het plezier en 't avontuur missen.
312
00:30:37,037 --> 00:30:39,238
Het moet toch zo leuk zijn om John Pope te zijn.
313
00:30:39,389 --> 00:30:43,733
Om zonder verantwoordelijkheidsgevoel,
verplichtingen...
314
00:30:43,833 --> 00:30:48,721
geen eergevoel en totaal zonder spijt te leven.
Dat moet leuk zijn.
315
00:30:48,821 --> 00:30:52,740
Je bent nep.
316
00:30:53,809 --> 00:30:57,212
Je bent een lafaard.
317
00:30:57,312 --> 00:30:58,880
Ik zal hier sterven.
318
00:30:58,980 --> 00:31:03,111
En jij ook omdat je de ballen niet hebt
om zonder mij hier weg te gaan.
319
00:32:03,588 --> 00:32:06,290
Ik vind die blik maar niets.
320
00:32:08,363 --> 00:32:11,203
Het klopt niet.
- Wat klopt er niet?
321
00:32:13,726 --> 00:32:17,224
Stel dat je een broodrooster had,
waarvan je wilde dat ik die energie gaf.
322
00:32:17,379 --> 00:32:20,431
De meeste huishoudelijke apparaten
gebruiken tussen de 300 en 900 watt.
323
00:32:20,531 --> 00:32:22,652
Dus dat is waar ik voor zorg. Meer niet.
324
00:32:22,790 --> 00:32:27,905
Ik zou geen moeite doen om een systeem te cre�ren
die 25.000 watt gebruikt.
325
00:32:28,005 --> 00:32:29,741
Wat genoeg zal zijn
om een elektrische oven te voorzien...
326
00:32:29,841 --> 00:32:32,360
want dat zou overdreven zijn.
327
00:32:32,460 --> 00:32:35,446
Wat is er overdreven aan dit apparaat?
328
00:32:36,099 --> 00:32:42,508
Dit ding hier is verbonden aan een soort
massieve accumulator.
329
00:32:42,621 --> 00:32:47,760
Het is net een energie-opslag-apparaat.
En als dit wapen plasmabewapening gebruikt...
330
00:32:47,860 --> 00:32:50,563
en ik denk dat het dat doet, dan...
331
00:32:52,365 --> 00:32:58,319
Het zou nooit zo veel energie gebruiken.
Bij lange na niet.
332
00:32:58,538 --> 00:33:00,072
Het zou...
333
00:33:00,172 --> 00:33:01,440
Het zou overdreven zijn.
334
00:33:03,443 --> 00:33:04,644
Precies.
335
00:33:04,744 --> 00:33:08,541
Misschien is het iets anders als we denken.
- Of wat de Volm zegt wat het is.
336
00:33:08,815 --> 00:33:11,539
Wat zegt de Volm dat het is?
- Ik weet het niet.
337
00:33:11,695 --> 00:33:13,457
Je weet het niet?
338
00:33:14,420 --> 00:33:17,623
Tom Mason heeft je niet gevraagd
om dit te onderzoeken, h�?
339
00:33:17,723 --> 00:33:21,937
Nee, dat heeft hij niet.
Dat had hij wel moeten doen.
340
00:33:22,816 --> 00:33:25,097
Hij had ons alles moeten vertellen.
341
00:33:28,669 --> 00:33:32,940
Dank je, dokter.
Ik neem aan dat je dit aan niemand vertelt.
342
00:33:33,040 --> 00:33:35,642
Ik denk dat dat het beste is.
343
00:33:35,742 --> 00:33:40,164
Ik heb trouwens de DNA-resultaten,
mocht je ge�nteresseerd zijn.
344
00:33:40,704 --> 00:33:45,689
De DNA-resultaten van de pasgeborene.
- En?
345
00:33:45,712 --> 00:33:48,263
Ze zijn allemaal negatief,
behalve het Glass meisje.
346
00:33:48,422 --> 00:33:51,975
Dat is goed.
- Ja, dat denk ik ook.
347
00:33:52,397 --> 00:33:55,395
Ik denk dat het heel goed is.
348
00:34:30,999 --> 00:34:33,901
Pa, je moet opstaan.
- Hoe hebben jullie mij gevonden?
349
00:34:34,002 --> 00:34:35,831
Ze zijn hier, we moeten gaan.
- Wie is hier?
350
00:34:36,021 --> 00:34:36,973
We hebben niet veel tijd.
We moeten opstaan.
351
00:34:37,008 --> 00:34:40,870
Waar zijn Anne en Lexie?
- Ze hebben jouw hulp nodig. Kom op, pa.
352
00:35:13,511 --> 00:35:16,080
Een van jullie gaat vanavond niet naar huis.
353
00:35:16,180 --> 00:35:19,549
Jij of jij?
354
00:35:34,859 --> 00:35:39,069
Er is maar een ding dat ik niet kan uitstaan
buiten jou, Mason.
355
00:35:40,638 --> 00:35:42,606
Dat zijn Skitters.
356
00:35:53,925 --> 00:35:56,426
We zijn er bijna.
357
00:35:58,596 --> 00:36:00,998
Het is geen Harley, maar het rijdt.
358
00:36:01,099 --> 00:36:05,111
Er zit ook genoeg benzine in.
We zullen er een heel eind mee komen.
359
00:36:08,976 --> 00:36:14,390
De mensen die hier woonde,
hielden niet van goed eten...
360
00:36:15,513 --> 00:36:19,416
Maar ze hadden een aardige voorraad.
361
00:36:19,516 --> 00:36:21,952
Hier.
362
00:36:22,052 --> 00:36:24,354
De schokken van deze wagen zijn vreselijk.
363
00:36:44,874 --> 00:36:46,675
Die is voor mam.
364
00:36:53,274 --> 00:36:54,786
We praten nooit meer over haar.
365
00:36:54,950 --> 00:36:57,764
Is je dat opgevallen?
- Ja.
366
00:36:58,100 --> 00:36:59,865
Hoe komt 't?
367
00:37:05,392 --> 00:37:07,747
Ik weet het niet.
368
00:37:11,933 --> 00:37:15,904
Wat is er?
369
00:37:16,004 --> 00:37:19,032
Ik wil niet alleen zijn, Ben.
370
00:37:19,724 --> 00:37:23,773
Net als die vrouw. Ik wil dat niet.
371
00:37:23,928 --> 00:37:29,133
Ik wil niet zo sterven
en begraven worden door vreemden.
372
00:37:54,315 --> 00:37:58,418
Blijf staan.
Kom niet dichterbij.
373
00:37:58,756 --> 00:38:01,415
Niet schieten.
374
00:38:01,515 --> 00:38:03,884
Ik ben Tom Mason.
375
00:38:03,984 --> 00:38:06,854
We komen naar binnen.
- Het is de president.
376
00:38:08,944 --> 00:38:11,295
Wat is er gebeurd?
377
00:38:11,780 --> 00:38:13,972
We stonden zonder benzine.
378
00:38:34,454 --> 00:38:38,510
Hoe lang ben ik weggeweest?
- Twee dagen.
379
00:38:41,290 --> 00:38:44,932
En hoelang zit jij al daar?
- Twee dagen.
380
00:38:45,382 --> 00:38:50,049
Ik heb het overleefd.
Sorry dat ik je teleurstel.
381
00:38:50,180 --> 00:38:54,234
Ik denk dat we hetzelfde verhaal moeten hebben.
- En welk verhaal is dat dan?
382
00:38:54,307 --> 00:38:58,624
Jij hebt mij gered en ik jou.
Ik zeg dat we nu gelijk staan.
383
00:39:01,108 --> 00:39:03,696
Je weet wat ze zeggen over een verbintenis.
384
00:39:04,912 --> 00:39:07,225
Het is net alsof je met je zus zoent.
385
00:39:12,411 --> 00:39:16,245
Dat is pas een zielig gezicht.
- Ik blij om gezien te worden.
386
00:39:18,216 --> 00:39:21,146
Pope heeft mij verteld wat er is gebeurd
met generaal Bressler.
387
00:39:21,299 --> 00:39:23,225
Ik hoorde dat zijn vliegkunsten
jullie gered hadden.
388
00:39:23,363 --> 00:39:25,591
Het is waar.
389
00:39:25,691 --> 00:39:29,523
Al iets gehoord van Cochise en de President?
- Radiostilte.
390
00:39:29,628 --> 00:39:31,997
Ik neem aan dat je contact
met de Volm hebt gezocht.
391
00:39:32,097 --> 00:39:33,598
Ze zoeken hem.
392
00:39:35,234 --> 00:39:37,002
Welkom terug.
393
00:39:37,102 --> 00:39:40,172
Ik heb een beetje hoofdpijn.
Buiten dat, voel ik me goed.
394
00:39:40,272 --> 00:39:43,709
Als het voor jullie goed is,
ik heb een bedrijf te runnen.
395
00:39:49,349 --> 00:39:51,751
De volgende mand wint.
396
00:39:58,859 --> 00:40:03,317
Hoe voel jij je?
- Alsof ik een vliegtuigcrash heb overleefd.
397
00:40:04,299 --> 00:40:08,002
Wanneer kan ik hier weg?
- Op zijn minst pas over een paar dagen.
398
00:40:08,102 --> 00:40:13,808
Jullie waren behoorlijk uitgedroogd en je mag
pas over een paar dagen op je enkel staan.
399
00:40:21,550 --> 00:40:22,985
Goed om je te zien, pa.
400
00:40:23,085 --> 00:40:25,153
Ik ben blij dat je het gehaald hebt.
401
00:40:26,321 --> 00:40:29,357
Daar ben ik ook blij om.
402
00:40:33,162 --> 00:40:36,298
Waar zijn Anne en Alexis?
403
00:40:46,157 --> 00:40:48,692
Dan, waar is Anne?
404
00:40:49,524 --> 00:40:52,280
Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen,
dus zeg ik het gewoon.
405
00:40:52,358 --> 00:40:56,801
Anne en Alexis zijn vermist,
ze zijn weg.
406
00:40:56,901 --> 00:41:01,863
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, D�sir�e & WinchesterGirl
Exclusief gedownload van Bierdopje.com35035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.