Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,500 --> 00:01:00,500
Falling Skies S02E02:
''Shall We Gather at the River''
2
00:01:01,001 --> 00:01:07,001
Quality over Quantity �eleases
Vertaling: R3po & ChillyWitch
Controle: RQ - Sync: THC
3
00:01:15,901 --> 00:01:19,123
Heb je van kop tot teen nagekeken.
Je lijkt volkomen normaal.
4
00:01:19,158 --> 00:01:22,041
Wat als het niet iets fysisch is,
maar psychologisch?
5
00:01:22,075 --> 00:01:26,179
Kan het zijn dat ze mij een posthypnotische
suggestie ingeprent hebben?
6
00:01:26,214 --> 00:01:30,750
En je veranderd hebben in wat? Een slapende agent?
7
00:01:30,784 --> 00:01:35,288
Ik denk dat niemand, zelfs geen zogenaamd
geavanceerd ras van buitenaardse wezens...
8
00:01:35,323 --> 00:01:37,719
Tom Mason kan opzetten tegen zijn jongens.
9
00:01:37,819 --> 00:01:42,597
Je hebt veel vertrouwen in iemand die
uit eigen vrije wil in een ruimteschip is gegaan.
10
00:01:42,631 --> 00:01:47,270
Ze hebben gedreigd Ben weg te nemen.
- Dat was een leugen. Ik ben er ingetrapt.
11
00:01:47,304 --> 00:01:50,941
Ik heb m'n jongens de laatste drie maanden
aan hun lot overgelaten.
12
00:01:50,975 --> 00:01:54,546
Tom, je moet echt weten,
ik heb echt getracht er voor hen te zijn.
13
00:01:54,580 --> 00:01:56,347
O, weet ik wel.
14
00:01:56,407 --> 00:01:59,953
De waarheid is dat jouw jongens
onvoorstelbaar veerkrachtig zijn.
15
00:01:59,987 --> 00:02:03,419
Ze zijn er in ieder geval sterker door geworden.
- En jij?
16
00:02:05,193 --> 00:02:07,162
Ik leef nog.
17
00:02:07,196 --> 00:02:09,931
Dat kan ik niet van iedereen zeggen.
18
00:02:10,910 --> 00:02:15,072
We hebben hier veel goede mensen verloren,
op deze tafel.
19
00:02:15,106 --> 00:02:20,291
Het ergste is, dat ik moeite heb
om me te herinneren hoe ze er uitzagen.
20
00:02:20,391 --> 00:02:24,816
Hoe ze klonken. Ze vervagen gewoon.
21
00:02:24,850 --> 00:02:28,321
Dus ben ik begonnen hun foto's op te hangen.
22
00:02:28,355 --> 00:02:30,790
Probeer mij hen zo te blijven herinneren.
23
00:02:37,098 --> 00:02:41,735
Oom Scott. Rick heeft 't niet gehaald?
24
00:02:41,770 --> 00:02:46,207
Ik weet het niet. De ene dag was hij hier,
de andere dag was hij verdwenen.
25
00:02:46,275 --> 00:02:50,656
Als je bezorgd ben om Ben, hoeft niet.
Ben haat de Skitters.
26
00:02:50,946 --> 00:02:52,681
Weaver zegt dat hij
een van onze beste strijders is.
27
00:02:52,816 --> 00:02:55,683
Maar hij heeft nog altijd
van die pieken die uit zijn rug steken.
28
00:02:55,717 --> 00:02:58,285
En de huidverdikking breidt zich uit.
29
00:02:58,320 --> 00:03:01,824
Als we een r�ntgentoestel hadden,
kon ik in hem kijken wat er loos is.
30
00:03:01,858 --> 00:03:05,194
Maar tot ik mijn handen kan leggen op een werkend
toestel, is er geen manier om het te weten.
31
00:03:05,228 --> 00:03:07,697
Net zoals er geen manier te weten is
wat er bij mij binnen omgaat..
32
00:03:07,732 --> 00:03:11,201
ondanks wat jij, Weaver of ik willen geloven.
33
00:03:17,006 --> 00:03:19,496
De brug ziet er goed uit.
34
00:03:19,596 --> 00:03:22,679
Ik bedoel, welbeschouwd...
35
00:03:22,882 --> 00:03:25,385
We maken een goede kans
hier over te kunnen steken, jongens.
36
00:03:25,419 --> 00:03:27,249
Dat is mooi.
37
00:03:27,426 --> 00:03:31,859
De aliens hebben elke andere brug
binnen 160 kilometer opgeblazen.
38
00:03:31,894 --> 00:03:35,929
Houden ons vast aan deze kant van de rivier.
39
00:03:39,135 --> 00:03:42,414
We gaan maar beter terug met deze info.
Hoe langer we hier blijven...
40
00:03:42,464 --> 00:03:46,708
hoe sneller de Skitters ons vinden
en de 2de Mass platwalsen.
41
00:03:48,745 --> 00:03:53,040
Oefen je operationele stilte?
Want je hebt vandaag amper wat gezegd.
42
00:03:54,118 --> 00:03:58,356
Weet je, het is niet jouw fout.
- Dat is wat iedereen mij blijft zeggen.
43
00:03:58,390 --> 00:04:02,227
H�, Ben, Jimmy. Kom op.
44
00:04:02,261 --> 00:04:06,593
Wie had verwacht dat je vader
hier weer zou zijn na drie maanden?
45
00:04:06,775 --> 00:04:10,277
Het was donker, de Skitters zaten ons achterna.
Er bewoog iets.
46
00:04:10,442 --> 00:04:12,720
Iedereen zou geschoten hebben.
47
00:04:12,900 --> 00:04:15,377
Het was niet iedereen, maar ik.
48
00:04:21,283 --> 00:04:23,440
Inkomend.
49
00:04:28,780 --> 00:04:31,259
Ga liggen, Ben.
50
00:04:31,294 --> 00:04:33,095
Schiet het neer.
51
00:04:51,351 --> 00:04:53,286
Knap geschoten, Dai.
52
00:04:53,320 --> 00:04:56,570
.20 microbepantsering doorborende granaat.
53
00:04:56,675 --> 00:04:59,773
Niets beters.
- Knap.
54
00:05:02,817 --> 00:05:05,399
Hier oversteken wordt dus niets.
55
00:05:12,340 --> 00:05:16,852
Nadat we die constructie in Boston aanvielen,
hebben de aliens ons als vossen opgejaagd.
56
00:05:16,952 --> 00:05:19,647
Heb alles geprobeerd wat me
te binnen schoot om hen af te schudden, maar...
57
00:05:19,747 --> 00:05:23,698
ze omsingelden ons in Fitchburg.
58
00:05:24,976 --> 00:05:27,612
Het was een ramp.
59
00:05:28,132 --> 00:05:33,208
Ze beschoten ons van alle kanten,
tot Ben een zwakke plek in hun linie vond.
60
00:05:33,408 --> 00:05:38,287
We konden daar doorbreken,
maar we hebben veel mensen verloren.
61
00:05:38,471 --> 00:05:43,001
We hebben er meer dan honderd verloren.
- Mijn God.
62
00:05:44,073 --> 00:05:47,835
En nu proberen die klootzakken het weer.
63
00:05:47,903 --> 00:05:50,928
Hier hebben we de Housatonic.
64
00:05:51,028 --> 00:05:54,143
Die gaat richting van west naar zuid.
65
00:05:54,177 --> 00:05:56,345
Wij zijn hier.
66
00:05:57,470 --> 00:06:01,083
En hun eenheden hebben ons
van het noorden en oosten afgesneden.
67
00:06:01,118 --> 00:06:03,265
En ze komen eraan.
68
00:06:03,365 --> 00:06:07,096
En als ik geen manier vind
om de rivier over te steken...
69
00:06:07,196 --> 00:06:09,988
gaan ze de 2de Mass blokkeren
en zullen ze ons vernietigen.
70
00:06:10,088 --> 00:06:12,296
En daarom heb ik jou nodig.
71
00:06:16,744 --> 00:06:19,550
Hoe hebben mijn jongens het gedaan?
72
00:06:23,075 --> 00:06:25,851
Godzijdank voor Hal en Ben.
73
00:06:26,078 --> 00:06:29,705
Ze hebben echt hun mannetje gestaan
tijdens je afwezigheid. Allebei.
74
00:06:29,892 --> 00:06:34,320
Maar ze zijn jong en niet klaar
om mijn tweede in bevel te zijn.
75
00:06:34,354 --> 00:06:37,413
En daarom heb ik iemand nodig
die mij de moeilijke vragen kan stellen.
76
00:06:37,513 --> 00:06:41,296
Wie me met beide voeten terug
op de grond zet als ik het nodig heb, weet je?
77
00:06:41,487 --> 00:06:44,265
We kunnen ons geen tweede Fitchburg veroorloven.
78
00:06:44,451 --> 00:06:47,435
De verkenners zullen snel weer terug zijn.
79
00:06:47,870 --> 00:06:51,272
Ik hoop dat ze een manier gevonden hebben
om deze verdomde rivier over te steken...
80
00:06:51,307 --> 00:06:53,832
en ik wil je daar als ze verslag uitbrengen.
81
00:06:58,215 --> 00:07:02,309
Dan, ik kan het niet.
- Ik weet dat je niet volledig genezen bent.
82
00:07:02,344 --> 00:07:04,766
Ik vraag je niet om wat te ondernemen.
- Nee, de wond is geen probleem.
83
00:07:04,801 --> 00:07:07,189
Het is maar een gekneusde rib.
Anne haalt volgende week de hechtingen eruit.
84
00:07:07,289 --> 00:07:09,127
Wat is het dan?
85
00:07:10,597 --> 00:07:13,269
Ik vertrouw mezelf niet.
86
00:07:14,839 --> 00:07:17,308
En dat moet jij ook niet doen.
87
00:07:18,531 --> 00:07:23,339
Geef jij mij nu bevelen?
Ik beslis wel wie ik vertrouwen kan.
88
00:07:23,520 --> 00:07:29,416
En ik durf geld te zetten op de kerel
die mijn vege lijf in Bostin gered heeft.
89
00:07:29,450 --> 00:07:33,554
Nee, het is waar, Dylan leeft nog.
Hij schuilt in een mijnschacht in Minnesota...
90
00:07:33,588 --> 00:07:36,608
en herschrijft zijn protestliedjes
naar oorlogsballades.
91
00:07:36,753 --> 00:07:40,107
Delvalle hoorde een van zijn uitzendingen
met dat toestel dat hij gebouwd heeft.
92
00:07:40,207 --> 00:07:44,200
Dat ding werkt niet eens. Kon niet eens
een gesprek uit een andere tent horen.
93
00:07:44,234 --> 00:07:47,238
Laat staan een uitzending vanuit Minnesota,
als er al een was.
94
00:07:47,272 --> 00:07:49,240
Kerel, zwijg maar al. Wat weet jij er nou van?
95
00:07:49,274 --> 00:07:53,112
Hoe is je dat overkomen?
- De steeksleutel gleed eraf.
96
00:07:53,146 --> 00:07:56,616
Dacht dat je er misschien een kusje
op wilde geven om het te genezen.
97
00:08:01,610 --> 00:08:05,845
En wat is er nu met de professor?
- Wat bedoel je?
98
00:08:06,026 --> 00:08:10,716
Dacht gewoon dat hij ons allemaal een les in
alien ondervragingstechnieken zou geven...
99
00:08:10,816 --> 00:08:13,794
maar we kregen enkel dodelijke stilte.
Wat is daarmee dan?
100
00:08:14,174 --> 00:08:17,337
Ik ben een hospik, geen psycholoog.
101
00:08:17,372 --> 00:08:19,145
De verkenners zijn er.
102
00:08:19,179 --> 00:08:22,607
Hopelijk hebben ze een manier gevonden
om die verdomde rivier over te steken.
103
00:08:25,071 --> 00:08:28,431
Veel geluk.
- Ja, dit zal lekker zijn.
104
00:08:30,191 --> 00:08:33,166
Is de kapitein daarbinnen? Bedankt.
105
00:08:36,633 --> 00:08:40,205
Je kunt dit niet eens lopend oversteken.
106
00:08:41,238 --> 00:08:45,342
Zet je geld er maar op
dat de Beamers je verrot zullen bombarderen...
107
00:08:45,376 --> 00:08:47,695
binnen tien minuten
nadat je het probeert te herstellen.
108
00:08:47,795 --> 00:08:51,242
Ik heb niet gezegd dat het makkelijk was.
Ik zei dat dit onze beste kans was.
109
00:08:51,302 --> 00:08:54,485
Misschien is het beter te polsen naar 'n zwak punt
en er vechtend doorheen te doorbreken.
110
00:08:54,519 --> 00:08:59,463
De Mechs en Skitters die ik zag
hadden niet bepaald zwakke punten.
111
00:08:59,563 --> 00:09:02,833
Tot nog konden we verborgen blijven,
maar ze zoeken ons en naderen snel.
112
00:09:02,883 --> 00:09:05,388
Binnen twee dagen zijn ze hier, max.
113
00:09:05,423 --> 00:09:08,472
Waarom bombarderen ze ons niet gewoon
om van ons af te zijn?
114
00:09:08,572 --> 00:09:10,321
Misschien zijn we dat niet waard.
115
00:09:10,421 --> 00:09:13,418
We hebben ze al maanden geen
neutronenbommen zien smijten. Sinds Boston.
116
00:09:13,518 --> 00:09:15,908
Ze hebben gaan atoombom nodig
als ze ons vastpinnen aan deze kant van de rivier.
117
00:09:15,909 --> 00:09:18,953
Wat is er met die boot
die je van die sportzaak hebt, Jamil?
118
00:09:19,053 --> 00:09:25,185
Die is van rubber, vijf plaatsen, geen motor.
Volgens mij 40 keer heen en weer over de rivier.
119
00:09:25,219 --> 00:09:27,361
Nee, dat is veel te lang
om iedereen aan de overkant te krijgen.
120
00:09:27,461 --> 00:09:31,224
En dan moeten we alle voertuigen achterlaten
Alle zware wapens, gewonden, voorraden.
121
00:09:31,259 --> 00:09:33,393
Ja, niet aanvaardbaar.
122
00:09:33,427 --> 00:09:36,562
Onze beste optie is om de brug te herstellen.
123
00:09:37,688 --> 00:09:41,469
We hoeven het niet te herbouwen.
We kunnen het enkel wat oplappen.
124
00:09:41,503 --> 00:09:44,478
De steunen zien er niet goed uit,
maar ik denk wel dat ze zullen houden.
125
00:09:44,578 --> 00:09:48,770
De planken kunnen we vervangen,
die opening overbruggen en erover rijden.
126
00:09:49,024 --> 00:09:52,386
Moet geen perfect werkje zijn, juist?
Gewoon maar voor ��n keer.
127
00:09:55,187 --> 00:10:00,458
We hebben geen keuze. Begin er maar aan, Jamil.
128
00:10:00,493 --> 00:10:01,918
En de Beamers?
129
00:10:01,968 --> 00:10:04,365
Spijtig dat ze snel wisten hoe ze
onze stoorzenders moesten omzeilen.
130
00:10:04,399 --> 00:10:06,891
We verzinnen wel iets
om met de luchtbedreigingen om te gaan.
131
00:10:06,991 --> 00:10:11,273
Eens aan de overkant, hebben we geen idee wat
zich in dat bos bevindt. Kan een hinderlaag zijn.
132
00:10:11,307 --> 00:10:14,543
Daarom moet iemand de overkant verkennen.
Iemand zin in een koud zwemtochtje?
133
00:10:14,577 --> 00:10:19,379
Ik doe het wel. Maggie en ik nemen het bootje,
gaan naar de overkant en zoeken het uit.
134
00:10:19,479 --> 00:10:23,202
Roeien zal te lang duren.
Ik kan sneller zwemmen en ongezien blijven.
135
00:10:24,632 --> 00:10:26,062
Echt?
136
00:10:28,042 --> 00:10:31,413
Jij bent weggeweest, pap. Dit is wat ik doe.
137
00:10:31,548 --> 00:10:33,525
Hij heeft gelijk, Tom.
138
00:10:33,965 --> 00:10:37,838
Hij is de beste man voor het werkje.
139
00:10:38,441 --> 00:10:42,422
Neem Jimmy mee om je vanavond
dekking te geven tot de rivieroever.
140
00:10:44,313 --> 00:10:48,549
Die rivier overzwemmen is niets voor Ben.
Het zijn die pieken in zijn rug.
141
00:10:48,649 --> 00:10:51,505
Hij kan kilometers lopen
zonder zelfs maar te zweten.
142
00:10:51,605 --> 00:10:54,656
Hij heeft het gehoor van een vleermuis
en de ogen van een havik.
143
00:10:55,954 --> 00:10:58,155
Wel ten koste van wat.
144
00:10:58,255 --> 00:11:03,307
Het is de wereld waarin we leven, niet die
we wensen. We zijn allemaal wat veranderd.
145
00:11:03,643 --> 00:11:05,265
Ik weet het.
146
00:11:06,491 --> 00:11:09,717
Weaver zei me hoe jij je mannetje staat.
147
00:11:09,817 --> 00:11:12,921
Zag het zelf in die bespreking.
148
00:11:13,021 --> 00:11:14,784
Ben trots op je, Hal.
149
00:11:16,678 --> 00:11:20,141
Het spijt me dat we nog geen kans hadden
om bij te praten sinds je weg was.
150
00:11:20,241 --> 00:11:24,997
Misschien kunnen we, als we die rivier over zijn,
een familie-etentje organiseren.
151
00:11:25,057 --> 00:11:27,047
Ja, misschien.
152
00:11:28,256 --> 00:11:32,920
Ik moet je om een gunst vragen. Het is belangrijk.
- Natuurlijk, zeg maar.
153
00:11:33,153 --> 00:11:38,544
Nadat de aliens mij vasthielden zijn er
grote stukken die ik me niet meer kan herinneren.
154
00:11:38,578 --> 00:11:41,216
Ik denk dat ze misschien wat
met mijn gedachten hebben gedaan.
155
00:11:42,478 --> 00:11:46,662
Zoals wat?
- Ik weet het niet.
156
00:11:47,347 --> 00:11:50,189
Maar ik wil dat je mij wat belooft.
157
00:11:50,350 --> 00:11:53,088
Zeg het maar.
- Hou me gewoon in het oog.
158
00:11:53,188 --> 00:11:56,188
Als ik rare dingen doe, of ik doe iets
wat het leven van onze mensen in gevaar brengt...
159
00:11:56,288 --> 00:12:01,615
Ok�, pap. Je bent niet...
- Ja, maar anders wil ik dat je mij tegenhoudt.
160
00:12:02,003 --> 00:12:07,316
Jou tegenhouden? Hoe?
- Op eender welke manier.
161
00:12:07,416 --> 00:12:12,677
Weet je, je hebt erge dingen meegemaakt, pap.
Kom, we gaan met Anne praten, goed?
162
00:12:12,747 --> 00:12:13,881
We gaan naar Weaver.
163
00:12:13,915 --> 00:12:18,941
Ik heb al met hen gesproken, nu heb ik het tegen
jou. En ik vraag je dit niet, je moet het doen.
164
00:12:19,144 --> 00:12:22,446
Ik wil niemand kwetsen, Hal.
Zeker niet jou, Ben of Matt.
165
00:12:23,360 --> 00:12:25,738
Ik ben bang, Hal. Ik ben bang...
166
00:12:28,100 --> 00:12:31,430
Pap? Pap, gaat het?
167
00:12:31,530 --> 00:12:34,439
Dokter Glass, kom snel. Er is iets met mijn vader.
168
00:12:34,473 --> 00:12:36,848
Pap, ik ben hier. Pap, kan je mij horen?
169
00:12:44,630 --> 00:12:48,324
Komt hij weer goed?
- Uiteraard komt hij wel weer goed.
170
00:12:48,516 --> 00:12:51,718
We hebben hem maar net terug.
- Ik weet het, maatje.
171
00:12:53,730 --> 00:12:57,450
Denk je dat het waar is, waar hij het over had?
172
00:12:57,768 --> 00:13:02,100
Dat hij ons zou kunnen kwetsen?
- Totaal niet.
173
00:13:05,704 --> 00:13:08,026
Kijk, het is pap.
174
00:13:08,060 --> 00:13:11,797
Die vissenkoppen kunnen hem
niet veranderen, al zouden ze het willen.
175
00:13:11,832 --> 00:13:15,000
Hij is uit hun schip ontsnapt, niet soms?
176
00:13:15,035 --> 00:13:18,972
Vond zijn weg terug naar ons, ondanks alles
wat ze deden om hem tegen te houden, niet?
177
00:13:19,006 --> 00:13:23,092
Hij komt dit ook te boven. Goed?
178
00:13:34,394 --> 00:13:37,098
Dit gaat pijn doen.
- Doe het maar gewoon.
179
00:13:46,150 --> 00:13:50,575
Zie je dat? Het zit in zijn oogwit genesteld.
180
00:13:50,887 --> 00:13:53,861
Wat is het?
- Kan een cyste te zijn.
181
00:13:54,548 --> 00:13:59,464
Je bedoelt iets dat daarin groeit?
- Het was er niet bij het onderzoek deze ochtend.
182
00:14:04,273 --> 00:14:06,928
Wat is er?
- Het beweegt.
183
00:14:06,962 --> 00:14:08,346
Haal het eruit.
184
00:14:08,406 --> 00:14:12,028
Wacht even, ok�. Je weet niet wat dat inhoudt.
Als dit fout gaat, ben je blind aan dat oog.
185
00:14:12,128 --> 00:14:15,069
Dan doe ik het zelf.
- Rustig. Tom, rustig.
186
00:14:15,214 --> 00:14:17,835
Lourdes, neem een staalpotje.
Dan, hou zijn hoofd stil.
187
00:14:17,935 --> 00:14:19,408
Ik heb je. Rustig.
188
00:14:19,643 --> 00:14:21,744
Tom, rustig maar, is al goed. Kom op.
189
00:14:24,941 --> 00:14:26,341
Klaar?
190
00:14:46,669 --> 00:14:50,691
Ziet eruit als een...
- Parasiet.
191
00:14:56,655 --> 00:14:58,919
Een lang, twee kort, dan ben ik het.
192
00:14:58,953 --> 00:15:02,656
Alles veilig is twee korte en een lange.
En als Skitters je achternazitten?
193
00:15:02,690 --> 00:15:05,560
Dan open je gelijk het vuur.
- Geweldig.
194
00:15:08,003 --> 00:15:10,700
Wacht. Je hebt dit misschien nodig.
195
00:15:12,703 --> 00:15:14,070
Weavers kompas.
196
00:15:14,431 --> 00:15:19,076
Ja, laat me het niet komen halen.
Dat water is ijskoud.
197
00:15:20,170 --> 00:15:21,979
Het is verkwikkend.
198
00:15:26,227 --> 00:15:28,136
Verkwikkend.
199
00:15:59,665 --> 00:16:02,658
En je zegt dat het gewoon dichtklapte?
200
00:16:02,693 --> 00:16:07,451
Als een pissebed.
- Ik zie geen naden.
201
00:16:08,243 --> 00:16:11,702
Vernietig het maar.
- Vind ik ook.
202
00:16:11,737 --> 00:16:15,090
Wat als het een opsporingstoestel is?
Het kan onze positie weggeven.
203
00:16:15,190 --> 00:16:17,215
Tom is al dagen bij ons.
204
00:16:17,376 --> 00:16:21,080
Als het onze positie volgde,
hadden de aliens ons al aangevallen.
205
00:16:21,114 --> 00:16:25,252
Of het kan zijn zoals Tom al zei,
een toestel om gedachten te manipuleren.
206
00:16:25,286 --> 00:16:28,002
Het is er nu uitgehaald.
207
00:16:28,052 --> 00:16:31,207
Dat wil niet zeggen dat het ermee gedaan is.
Er kunnen er nog meer in mij zitten.
208
00:16:32,061 --> 00:16:34,918
Wat raad je aan, Tom?
209
00:16:36,361 --> 00:16:39,298
Ik denk niet dat je een keuze hebt.
210
00:16:41,236 --> 00:16:46,083
Behalve dan om mij vast te binden. Tenminste tot
we de rivier over zijn en we meer weten.
211
00:16:46,183 --> 00:16:48,745
Tom, we hebben het verwijderd.
Je bent waarschijnlijk wel ok�.
212
00:16:48,805 --> 00:16:51,312
Je zei voorheen dat ik ok� was. Kom op.
213
00:16:51,412 --> 00:16:55,028
Geen persoonlijke gevoelens nu.
Nu is niet het moment om risico's te nemen.
214
00:16:56,987 --> 00:16:59,459
Geef me je handen.
215
00:19:25,537 --> 00:19:30,191
Nu mag je naar je vader.
- Dat wil ik niet.
216
00:19:30,225 --> 00:19:33,995
Wat bedoel je, dat wil ik niet?
- Ik wil niet.
217
00:19:35,664 --> 00:19:39,901
Kapitein, ik hoorde dat ze een printplaat
uit Toms hoofd trokken.
218
00:19:39,935 --> 00:19:41,669
Is dat waar?
219
00:19:43,138 --> 00:19:46,841
We weten niet wat het is.
Dokter Glass heeft het verwijderd.
220
00:19:46,875 --> 00:19:50,745
De verkenners komen elk moment terug, Pope.
Breng over tien minuten verslag uit.
221
00:19:50,780 --> 00:19:55,616
Je neemt hem niet mee naar de andere kant
van de rivier. Dat gaat echt niet gebeuren.
222
00:19:55,651 --> 00:19:59,153
Hij is ongewapend en geboeid.
De situatie is onder controle.
223
00:19:59,187 --> 00:20:02,856
Verdomd, zou het. Hij kan nog steeds
een verbinding hebben met de Skittercentrale.
224
00:20:02,890 --> 00:20:07,627
Het spijt me, maar we hadden een kogel door zijn
hoofd moeten jagen zodra hij uit dat schip stapte.
225
00:20:07,661 --> 00:20:09,929
Ik wil zien...
226
00:20:12,065 --> 00:20:14,032
Twee wapens tegen ��n. Dat is niet echt eerlijk.
227
00:20:15,334 --> 00:20:18,036
Eigenlijk is het drie tegen ��n, Pope.
228
00:20:18,070 --> 00:20:23,375
Rustig lopen.
- Anthony, je bent een teleurstelling.
229
00:20:23,409 --> 00:20:26,911
Ik dacht dat ik een positieve invloed op je had.
230
00:20:31,685 --> 00:20:37,757
Er is niets wat ik liever wil doen
dan je vast te binden en je hier achter te laten.
231
00:20:37,792 --> 00:20:42,863
Wees dankbaar dat we jou
en je groep ontaarden nodig hebben.
232
00:20:42,898 --> 00:20:46,902
Voor nu. Ga uit mijn zicht.
233
00:20:50,774 --> 00:20:52,875
Houd jezelf niet voor de gek.
234
00:20:52,910 --> 00:20:56,780
Vroeg of laat zul je af moeten rekenen
met dat menselijk afval daarbinnen.
235
00:21:12,995 --> 00:21:14,195
Pap.
236
00:21:17,333 --> 00:21:19,900
Nachtmerries?
237
00:21:21,437 --> 00:21:24,773
Die had ik ook veel, nadat Anne mijn harnas afnam.
238
00:21:26,075 --> 00:21:29,978
Hoe ben je ze kwijtgeraakt?
- Ik stopte met slapen.
239
00:21:32,414 --> 00:21:36,984
Ik kwam net terug van de overkant van de rivier.
Hoorde wat er gebeurd was.
240
00:21:37,019 --> 00:21:38,686
Dit is voor mijn bestwil.
241
00:21:38,754 --> 00:21:44,992
Totdat we meer weten,
ontdekken wat het is wat ze...
242
00:21:47,462 --> 00:21:51,399
Wil je mijn geheim weten?
Hoe ik zorg dat ze geen controle over me hebben?
243
00:21:53,135 --> 00:21:57,104
Haat. Ik haat wat ze me aandeden,
met heel mijn hart en ziel.
244
00:21:57,139 --> 00:22:00,475
Dat ze me in een engerd hebben veranderd.
- Jij bent geen engerd.
245
00:22:22,332 --> 00:22:25,033
Je moet vasthouden aan je haat, pap.
246
00:22:28,871 --> 00:22:31,038
Als je dat kunt...
247
00:22:31,073 --> 00:22:37,211
Als je dat kunt,
maakt het niet uit wat ze je aandeden.
248
00:22:37,245 --> 00:22:40,815
Ze zullen niet in staat zijn
je van binnen te veranderen.
249
00:22:44,053 --> 00:22:49,157
Je hebt gelijk. Haat is een zeer sterke emotie.
250
00:22:49,191 --> 00:22:51,292
Ik haat ze ook.
251
00:22:54,462 --> 00:23:00,266
Maar als haat al is wat je rest,
dan hebben ze je al veranderd.
252
00:23:02,370 --> 00:23:06,339
Het was geen haat wat mij
op de been hield, de afgelopen maanden.
253
00:23:06,373 --> 00:23:09,208
Het was mijn liefde.
254
00:23:09,242 --> 00:23:13,845
Voor jou, Hal en voor Matt.
255
00:23:15,314 --> 00:23:18,050
Ik moet gaan.
256
00:23:29,397 --> 00:23:31,232
Hoe vond je dit wrak?
257
00:23:31,266 --> 00:23:36,070
Ik zag hoe de Beamer geraakt werd en afdwaalde.
Dacht dat het wilde hergroeperen met zijn troepen.
258
00:23:36,104 --> 00:23:38,472
Dus volgde ik de koers dat het nam.
259
00:23:38,540 --> 00:23:43,476
Toen ik het schip vond,
vervolgde ik het pad en vond ik dat.
260
00:23:43,511 --> 00:23:45,211
Goed denkwerk, Ben.
261
00:23:45,245 --> 00:23:50,449
Ze gebruiken geen motoren die ik ooit zag.
Het is een soort van organische biotechnologie.
262
00:23:50,484 --> 00:23:53,986
Kapitein, we moeten echt zoveel mogelijk
van dit wrak afhalen. We kunnen er veel van leren.
263
00:23:54,020 --> 00:23:57,523
Een rottijd voor een wetenschapsproject.
- Het is een rottijd voor van alles...
264
00:23:57,557 --> 00:23:59,859
maar we moeten alles leren over de vijand,
voor zover we kunnen.
265
00:23:59,893 --> 00:24:01,594
Eenmaal aan de overkant
kun je de truck nemen en pakken wat je wilt.
266
00:24:01,628 --> 00:24:06,233
We verbergen het in het bos,
ver weg van die basis.
267
00:24:06,267 --> 00:24:09,169
We gaan nergens naar toe als we niet ontdekken
hoe de luchtmacht uit te schakelen.
268
00:24:09,170 --> 00:24:12,272
Zien we iets in deze foto's
wat ons daarbij kan helpen?
269
00:24:12,307 --> 00:24:15,409
Geen piloot.
270
00:24:15,443 --> 00:24:19,078
Nee, geen stoelen, geen controlepaneel.
Niets voor een piloot.
271
00:24:19,113 --> 00:24:23,949
Ben, zag je iets wat leek op een radio?
Heb je �berhaupt iets gehoord?
272
00:24:23,984 --> 00:24:25,117
Nee.
273
00:24:25,151 --> 00:24:28,676
Als het dronen zijn,
krijgen ze ergens commando's vandaan.
274
00:24:29,955 --> 00:24:32,290
Het is waarschijnlijk deze basis.
275
00:24:32,324 --> 00:24:38,796
Ja, dat vliegenmepperding
is waarschijnlijk de communicatieantenne.
276
00:24:39,030 --> 00:24:40,998
De beste manier om de luchtmacht te ontmantelen
is door dat op te blazen.
277
00:24:41,032 --> 00:24:43,166
Dat is ook precies wat je zult doen.
278
00:24:44,302 --> 00:24:47,670
Je neemt je eenheid mee met de boot,
infiltreert die basis en vernietigt die antenne.
279
00:24:47,705 --> 00:24:51,173
Dat houd de Beamers lang genoeg weg
om die brug te kunnen oversteken.
280
00:24:51,208 --> 00:24:55,244
Die Mechs stappen niet aan de kant,
als we binnenlopen met een koffer vol C4.
281
00:24:55,278 --> 00:24:58,447
Daarom moet je een manier vinden
om dichtbij te kunnen komen voor een schot.
282
00:24:58,482 --> 00:25:01,317
We ontmoeten je weer
aan de andere kant van de brug.
283
00:25:01,352 --> 00:25:02,585
Anthony?
284
00:25:02,620 --> 00:25:07,157
Jij, Pope en de Bersekers
blijven hier en dekken onze kont.
285
00:25:07,191 --> 00:25:12,029
Als je die Skitters en Mechs ziet,
sla je erop los en loop je als de duivel zelf.
286
00:25:12,063 --> 00:25:16,300
Eenmaal aan de overkant, blazen we die brug op.
- Begrepen.
287
00:25:19,237 --> 00:25:23,414
Het is een wetenschappelijk feit.
Vuil gemengd met zweet maakt je waterdicht.
288
00:25:23,415 --> 00:25:27,909
Tector, het kan me geen donder schelen,
al maakt het je brandwerend. Je stinkt.
289
00:25:27,977 --> 00:25:31,913
Erg genoeg om een hond te laten braken
op een lijkenwagen. Als we aan de overkant zijn...
290
00:25:31,981 --> 00:25:35,583
ga je of jezelf wassen in een heet bad
of ik en de jongens geven je er eentje.
291
00:25:35,651 --> 00:25:40,589
De hel volgt om het gedaan te krijgen.
- Denk maar aan alle Skitters die we opbliezen.
292
00:25:40,656 --> 00:25:43,058
Ze moeten zich wel blijven voortplanten
om hun aantallen te behouden.
293
00:25:43,092 --> 00:25:46,228
Ik vraag me af hoe ze dat doen.
294
00:25:46,262 --> 00:25:51,366
Misschien zijn het hermafrodieten.
- Wat, als aardwormen? Echt niet.
295
00:25:51,400 --> 00:25:54,603
Jij bent technisch geworden.
296
00:25:54,671 --> 00:25:58,373
Al is hij wat anders dan mijn moeders hybride.
297
00:25:58,408 --> 00:26:03,244
Wees voorzichtig vanavond.
Het kan er nogal heftig aan toe gaan.
298
00:26:03,279 --> 00:26:06,514
Ik kijk ernaar uit.
299
00:26:06,548 --> 00:26:11,618
Toen ik een kind was kocht mijn vader
de grootste Legocollectie, op Legoland na.
300
00:26:11,686 --> 00:26:13,954
Ik bouwde hele steden in de kelder.
301
00:26:14,022 --> 00:26:18,426
Reuzenraderen en kabelbanen.
- Ik wenste dat ik dat gezien had.
302
00:26:18,461 --> 00:26:22,478
Denk je dat ze monogaam zijn?
- Nee, ze hebben meerdere sekspartners.
303
00:26:23,701 --> 00:26:27,438
Dus je denkt dat de Skitters erop los neuken?
Hoe weet je dat zo zeker?
304
00:26:27,472 --> 00:26:31,242
Ik denk dat van alle Kritters in de wereld,
er maar weinig een levenspartner hebben.
305
00:26:31,277 --> 00:26:36,548
De beste manier om te overleven is door iemand
te vinden die gezond genoeg is voor de genenpool.
306
00:26:36,582 --> 00:26:38,984
Hebben we het nu nog over de Skitters?
307
00:26:41,153 --> 00:26:44,556
Alles vast sjorren en gaan mensen.
308
00:26:44,590 --> 00:26:47,425
Heb je die Law-raket?
- Ja, regel ik.
309
00:26:49,094 --> 00:26:52,763
Kom maatje, je rijdt op de ziekenbus.
- Pap is daar.
310
00:26:52,798 --> 00:26:57,435
Precies. Pas op hem, goed? Stap erin. Bedankt.
311
00:26:59,571 --> 00:27:03,809
Dus, ik denk dat ik je weer zie aan de andere...
312
00:27:08,248 --> 00:27:09,515
Dag.
313
00:27:12,586 --> 00:27:18,291
Houd je vast, Tom.
Deze oude dame geeft geen luxe ritjes.
314
00:27:20,594 --> 00:27:24,297
Blij dat je met ons meerijdt.
315
00:27:32,438 --> 00:27:35,574
We gaan. Vertrekken.
316
00:27:37,543 --> 00:27:39,679
Daar gaan we.
317
00:28:36,666 --> 00:28:39,668
Tijd om te gaan, kom op.
318
00:29:02,092 --> 00:29:04,226
Prima.
319
00:29:11,967 --> 00:29:15,002
Kapitein, we kunnen.
320
00:29:15,037 --> 00:29:18,005
Allemaal starten, we gaan. Rollen met die hap.
321
00:29:18,039 --> 00:29:19,940
Rollen maar.
322
00:29:45,336 --> 00:29:47,037
Doorrijden.
323
00:29:47,071 --> 00:29:49,139
Rustig, rustig.
324
00:29:59,817 --> 00:30:03,687
Ik wenste dat we een grotere raket hadden.
- Zeg dat wel.
325
00:30:14,234 --> 00:30:17,237
Laten we gaan. We hebben niet de hele avond.
326
00:30:22,710 --> 00:30:25,945
Je hebt nog geen woord gezegd
sinds je in de bus stapte.
327
00:30:25,980 --> 00:30:29,382
Wat is er aan de hand, Matt?
- Niets.
328
00:30:29,416 --> 00:30:33,152
Ik ben nog steeds je vader, hoor.
- Als jij het zegt.
329
00:30:33,186 --> 00:30:36,888
Je moet toch wel geloven
dat ik nooit iets zou doen om je te kwetsen.
330
00:30:36,923 --> 00:30:39,791
Dat ding wat uit je kwam...
331
00:30:41,060 --> 00:30:44,062
Hoe weet je dat het je niet iets aandoet?
332
00:30:44,096 --> 00:30:46,064
Eerlijk gezegd weet ik dat niet.
333
00:30:46,098 --> 00:30:50,068
Daarom heb ik dit.
Voor de veiligheid en de zekerheid.
334
00:30:50,102 --> 00:30:53,804
Maar in mijn hart
weet ik wel dat jij mijn zoon bent.
335
00:30:53,839 --> 00:30:58,075
Jij bent mijn Matt. Een moedige en sterke jongen.
336
00:30:58,109 --> 00:31:01,078
Ik zal jou nooit iets laten overkomen.
337
00:31:01,112 --> 00:31:03,780
Zelfs als het betekent
dat ik vastgebonden moet zijn, zoals nu.
338
00:31:03,814 --> 00:31:06,315
Begrijp je?
339
00:31:07,951 --> 00:31:10,119
Dat klinkt alsof Pope contact heeft gemaakt.
340
00:31:10,153 --> 00:31:13,254
Dat betekent dat de Skitters en de Mechs
de brug snel zullen naderen.
341
00:31:13,289 --> 00:31:16,424
Dat is slecht nieuws voor Weaver,
maar goed nieuws voor ons. Kijk hier eens naar.
342
00:31:20,997 --> 00:31:24,366
Die Mechs gaan direct op het vuurgevecht af.
De benadering tot de antenne is vrij.
343
00:31:24,401 --> 00:31:26,736
Je weet wat ze zeggen over 'gegeven paarden'.
344
00:31:31,008 --> 00:31:33,443
Ben, wat is er mis?
- Ze komen van de basis.
345
00:31:33,477 --> 00:31:36,280
Bukken.
346
00:31:38,049 --> 00:31:42,403
Verdomme. Ze zijn over een halve seconde
bij de jongens. Dai, hoe ziet het eruit?
347
00:31:42,404 --> 00:31:44,888
Het is te ver weg.
348
00:31:44,922 --> 00:31:49,959
De kans is minder dan 50%.
Dat is niet goed genoeg.
349
00:31:58,200 --> 00:32:00,435
Het ziet er goed uit.
350
00:32:06,143 --> 00:32:08,811
Iedereen, zoek dekking.
351
00:32:10,814 --> 00:32:14,317
Wat als hij mist? We hebben maar ��n zo'n ding.
352
00:32:14,352 --> 00:32:17,822
Hij zal niet missen. Of niet dan, broeder?
353
00:32:45,515 --> 00:32:47,483
Het signaal is weg.
354
00:32:47,517 --> 00:32:51,219
Prachtschot, broeder. Prachtschot.
355
00:32:51,254 --> 00:32:53,955
Goed, terug naar de brug. Kom op, we gaan.
356
00:33:04,066 --> 00:33:06,201
Blijf je daar de hele avond liggen?
357
00:33:08,271 --> 00:33:12,374
Je vond een mooie plek om dekking te zoeken.
358
00:33:12,409 --> 00:33:15,645
Wil je wat moois zien?
359
00:33:18,149 --> 00:33:21,384
Ik denk dat Hals team
de antenne heeft uitgeschakeld.
360
00:33:21,418 --> 00:33:25,955
Als hun signaal uitvalt zijn ze waarschijnlijk
geprogrammeerd om naar huis te vliegen.
361
00:33:25,989 --> 00:33:27,990
Blijf sterk.
362
00:33:40,569 --> 00:33:43,971
Bijna klaar.
363
00:33:52,046 --> 00:33:56,183
Je kan beter opschieten. We hebben
zeer veel Skitters en Mechs achter ons aan.
364
00:34:00,354 --> 00:34:04,190
Niet essentieel personeel, uitstappen.
365
00:34:04,224 --> 00:34:06,525
Ga te voet over de brug. Nu.
366
00:34:06,560 --> 00:34:10,996
Ga. Opschieten.
367
00:34:21,607 --> 00:34:26,278
Je bent ok�. Houd je ergens aan vast.
368
00:34:47,702 --> 00:34:50,471
Matt, heb je het zakmes bij je?
Je moet me los snijden.
369
00:34:50,505 --> 00:34:53,241
Maar je zei dat je misschien...
- Vergeet wat ik zei. Kom op, je kan het.
370
00:35:00,993 --> 00:35:05,518
Lourdes, ga naar de andere kant, nu.
Kom op. Lopen nu. Ga.
371
00:35:05,553 --> 00:35:11,556
Dokter Glass, kun je uitstappen en lopen?
- Ik kan de gewonden niet achterlaten.
372
00:35:11,591 --> 00:35:16,094
Kom op. Alsjeblieft. Dat is het, snij me los.
373
00:35:16,129 --> 00:35:17,996
Voortmaken.
374
00:35:18,030 --> 00:35:23,734
Haal die bus hier weg. Klaar? Een, twee, drie.
375
00:35:28,540 --> 00:35:31,742
Grote jongen.
376
00:35:38,517 --> 00:35:41,085
Ga naar de andere kant van de brug.
Wacht op Hal en Ben.
377
00:36:22,629 --> 00:36:24,998
Rijden.
378
00:36:25,032 --> 00:36:28,669
Ga naar de overkant. Kom op.
379
00:36:30,906 --> 00:36:32,807
Ga nu. Kom op.
380
00:36:32,841 --> 00:36:36,912
Kom, wat doe jij hier nog? Rennen, Ben.
381
00:36:42,851 --> 00:36:47,088
Mijn vader is daar nog.
De Skitters en de Mechs komen er nog steeds aan.
382
00:36:49,091 --> 00:36:53,996
Tom, maak dat je daar wegkomt.
We blazen de brug op.
383
00:36:58,702 --> 00:37:00,102
Pap.
384
00:37:00,137 --> 00:37:02,005
Tom, rennen.
385
00:37:02,039 --> 00:37:04,040
Ren, man.
386
00:37:06,945 --> 00:37:10,848
Blaas de brug op.
387
00:37:10,883 --> 00:37:14,185
Tom, Kom op.
- Blaas de brug over.
388
00:37:14,219 --> 00:37:16,687
Maak verdomme dat je daar wegkomt.
389
00:37:16,721 --> 00:37:20,223
Allemaal Skitters en Mechs. Gigantisch veel.
- Wacht.
390
00:37:21,359 --> 00:37:24,261
Pap, kom op.
- Doe het nu.
391
00:37:30,035 --> 00:37:32,135
Blaas de brug op.
392
00:37:44,248 --> 00:37:48,150
Pap.
- Hal, kom op. We hebben geen tijd meer.
393
00:37:51,253 --> 00:37:53,221
Kom gewoon mee. Instappen.
394
00:37:53,255 --> 00:37:55,857
Vertrekken.
395
00:37:55,891 --> 00:37:59,294
Ga.
396
00:38:07,269 --> 00:38:09,236
Bedankt.
397
00:38:19,280 --> 00:38:24,751
Zodra we op het volgende kamp zijn
gaan jij en ik terug voor een zoektocht.
398
00:38:27,689 --> 00:38:30,357
Hoe hebben we het gedaan?
399
00:38:33,361 --> 00:38:37,330
We verloren drie voertuigen en een voedseltruck.
400
00:38:37,365 --> 00:38:42,836
Plus zes geweldige krijgers
waar ik de eer had om naast te mogen dienen.
401
00:38:42,870 --> 00:38:47,274
Maar het is ons gelukt. Goed gedaan, mensen.
402
00:38:47,308 --> 00:38:51,010
Kapitein, we hebben een vliegveld ontdekt.
Acht kilometer vanaf hier.
403
00:38:51,044 --> 00:38:53,045
Er is geen teken van alien activiteit.
404
00:38:53,080 --> 00:38:56,281
Klinkt als een goede plek om te schuilen
en onze wonden te likken.
405
00:38:57,983 --> 00:39:00,251
Gaat het?
406
00:39:11,230 --> 00:39:14,933
Alles goed, maatje?
407
00:39:14,967 --> 00:39:21,205
In de bus bleef ik bij hem weg. Ik was bang.
408
00:39:21,240 --> 00:39:25,943
Hij begreep het. Dat weet ik zeker.
409
00:39:28,247 --> 00:39:31,349
Luister, over je pa. Ik wilde alleen...
410
00:39:31,384 --> 00:39:36,154
Wat hij daar op de brug deed...
Ik moet toegeven dat het hem nogal tegenzat.
411
00:39:41,160 --> 00:39:43,961
Je zag een kans hem om te leggen en die nam je.
412
00:39:43,996 --> 00:39:45,864
Jij smerige klootzak.
413
00:39:53,372 --> 00:39:58,010
Wie is daar?
- Niet schieten, Ben.
414
00:39:59,446 --> 00:40:03,816
Pap.
- E�n keer is genoeg, volgens mij.
415
00:40:13,193 --> 00:40:17,130
Waarom duurde het zolang?
416
00:40:17,164 --> 00:40:20,650
De rivier ontfutselde ��n van mijn laarzen.
417
00:40:20,651 --> 00:40:24,136
Vertraagde mijn vaart.
418
00:40:24,170 --> 00:40:27,872
Tom Mason, ik word doodmoe je steeds te verliezen.
419
00:40:27,907 --> 00:40:32,310
Ik ga een koeienbel om je nek binden.
420
00:40:40,252 --> 00:40:42,953
Goed.
421
00:40:42,988 --> 00:40:46,123
Zet alles in de versnelling.
422
00:40:46,157 --> 00:40:50,026
Ik wil naar dat vliegveld, voor het daglicht.
423
00:41:32,667 --> 00:41:36,667
Quality over Quantity �eleases
Vertaling: R3po & ChillyWitch
Controle: RQ - Sync: THC
Exclusief gedownload van Bierdopje.com37635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.